adduser-3.113+nmu3ubuntu4/0000775000000000000000000000000012545315050012245 5ustar adduser-3.113+nmu3ubuntu4/examples/0000775000000000000000000000000012545315050014063 5ustar adduser-3.113+nmu3ubuntu4/examples/INSTALL0000664000000000000000000000106312545314736015126 0ustar Please read the README file for detailed information about what needs to be done to install the ADDUSER Local System Additions program. In brief: # cp ./adduser.local /usr/local/sbin # chmod 755 /usr/local/sbin/adduser.local # cp ./adduser.local.conf /etc # editor /etc/adduser.local.conf # The important step! # mkdir /etc/skel.other # cp ./examples/skel.other/index.html /etc/skel.other IMPORTANT: Do NOT just perform the above steps without knowing what you are doing! In particular, the fourth step is very important for you to do correctly. adduser-3.113+nmu3ubuntu4/examples/adduser.local0000664000000000000000000006723112545314736016551 0ustar #!/usr/bin/perl -w ######################################################################### # # # ADDUSER Local System Additions v4.6 # # Copyright (C) 1999-2004, John Zaitseff # # # ######################################################################### # Author: John Zaitseff # Date: 23rd September, 2004 # Version: 4.6 # This program, once installed as /usr/local/sbin/adduser.local, is auto- # matically called by the adduser(8) system program on a Debian system. # This script completes the creation of a user account in a system- # dependent way. # # This script is automatically called by adduser with arguments "username # uid gid homedir". See adduser(8) for more details. In addition, this # script may be called manually. In this case, the following syntax # applies: # # /usr/local/sbin/adduser.local [options] username [uid gid homedir] # # where the following options exist: # # --dry-run -n - Pretend to fulfil everything required, without # doing anything. # --quiet -q - Don't show extraneous information. # --verbose -v - Show information about what was done (default). # --help -h - Show a brief command-line summary. # --version -V - Show the version of the adduser.local script. # --conf - Use configuration file instead of the # default /etc/adduser.local.conf. # This program, including associated files, is free software. You may # distribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public # License as published by the Free Software Foundation; either Version 2 # of the license, or (at your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU # General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License along # with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., # 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA ######################################################################### # Configuration parameters and default values use strict; (our $O = $0) =~ s,^.*/,,; # adduser.local script name (without path) our $version = '4.6'; # Script version our @adduser = ('/usr/sbin/adduser', '--quiet'); # adduser(8) our @chown = ('/bin/chown'); # chown(1) our @install = ('/usr/bin/install', '-p'); # install(1) our $procmounts = '/proc/mounts'; # List of current mounts our $s_false = 'false'; # False string value, in lower case our $s_true = 'true'; # True string value, in lower case # These default values are extensively documented in adduser.local.conf. our $d_conffile = '/etc/adduser.local.conf'; # Configuration file location our $d_skelother = '/etc/skel.other'; # Location of skeleton files our $d_dirmode = '2755'; # Octal mode for directories our $d_filemode = '0644'; # Octal mode for files our $d_user = ''; # Default service user name our $d_group = ''; # Default service group name our $d_addtogroup = $s_false; # Default for addtogroup variable our $d_homedir = ''; # Default home directory our $d_subdir = ''; # Default subdirectory our $d_althome = $s_false; # Default for use alternate home directory our $d_mounted = $s_false; # Default for checking if mounted our $d_mkdir = $s_false; # Default for creating directory our $d_chgrpdir = $s_false; # Default for chgrpdir variable our $d_mklink = $s_false; # Default for creating symbolic link our $d_linkname = ''; # Default for symbolic link name our $d_skelfile = ''; # Default for skeleton file our $d_chgrpskel = $s_false; # Default for chgrpskel variable # Various strings appearing in the configuration file. While they are # case insensitive in the configuration file, they must appear in lower # case here. our $s_skelother = 'skelother'; our $s_dirmode = 'dirmode'; our $s_filemode = 'filemode'; our $s_service = 'service'; our $s_user = 'user'; our $s_group = 'group'; our $s_addtogroup = 'addtogroup'; our $s_homedir = 'homedir'; our $s_subdir = 'subdir'; our $s_althome = 'althome'; our $s_mounted = 'mounted'; our $s_mkdir = 'mkdir'; our $s_chgrpdir = 'chgrpdir'; our $s_mklink = 'mklink'; our $s_linkname = 'linkname'; our $s_skelfile = 'skelfile'; our $s_chgrpskel = 'chgrpskel'; our @s_false = ($s_false, 'f', 'no', 'n', '0'); our @s_true = ($s_true, 't', 'yes', 'y', '1'); # Strings internal to this program (as used by the %cv hash) our $s_svcuid = '.svcuid'; # Storage for UID of service's user name our $s_svcgid = '.svcgid'; # GID of service's user name or group name our $s_actualdir = '.actualdir'; # Actual dir: homedir + subdir + username our $s_actuallink = '.actuallink'; # Actual sym link: user homedir + linkname our $s_actualsrcf = '.actualsrcf'; # Actual source file: skelother + skelfile our $s_actualdstf = '.actualdstf'; # Actual dest file: actualdir + skelfile our $s_addtogroupB = '.addtogroupB'; # Boolean versions of variables our $s_althomeB = '.althomeB'; our $s_mountedB = '.mountedB'; our $s_mkdirB = '.mkdirB'; our $s_chgrpdirB = '.chgrpdirB'; our $s_mklinkB = '.mklinkB'; our $s_chgrpskelB = '.chgrpskelB'; ######################################################################### # Initialise global variables our $conffile = $d_conffile; # Default configuration file our $verbose = 1; # Be verbose by default our $dryrun = 0; # NOT a dry run by default our @services = (); # No services to install by default # %cv is a hash for all configuration variables read in from the # configuration file. Global variables are represented by their strings, # eg, $cv{"skelother"}. Service-specific variables are represented by the # service string value, a comma, then their string, eg, $cv{"www","user"}. # The %cl hash plays a similar role, but contains the line number of the # configuration. our (%cv, %cl); $cv{$s_skelother} = $d_skelother; $cl{$s_skelother} = 0; $cv{$s_dirmode} = $d_dirmode; $cl{$s_dirmode} = 0; $cv{$s_filemode} = $d_filemode; $cl{$s_filemode} = 0; # For safety's sake, initialise the PATH environment variable $ENV{PATH} = '/usr/sbin:/usr/bin:/sbin:/bin'; # Declare some global variables our $username; # Username for which adduser.local was called our $uid; # User's UID our $gid; # User's GID our $homedir; # User's home directory ######################################################################### # Process command-line arguments while ($_ = $ARGV[0]) { last if (! /^-/); shift @ARGV; last if ($_ eq '--'); # Split combined short-form options into single arguments if (/^-(\w{2,})/) { my @args = split //, $1; foreach my $arg (@args) { $arg = "-$arg"; } unshift @ARGV, @args; next; } # Process command-line options if (($_ eq '--conf') || ($_ eq '-c')) { # --conf filename &chkparam($_); $conffile = shift @ARGV; } elsif (($_ eq '--dry-run') || ($_ eq '-n')) { # --dry-run $dryrun = 1; } elsif (($_ eq '--quiet') || ($_ eq '-q')) { # --quiet $verbose = 0; } elsif (($_ eq '--verbose') || ($_ eq '-v')) { # --verbose $verbose = 1; } elsif (($_ eq '--help') || ($_ eq '-h')) { # --help &showusage(); exit(0); } elsif (($_ eq '--version') || ($_ eq '-V')) { # --version &showversion(); exit(0); } else { &showcmdlerr("Unrecognised option: $_"); } } ######################################################################### # Process additional command-line parameters: username [uid gid homedir] if ($#ARGV < 0) { &showcmdlerr("Missing username parameter"); } if ($#ARGV > 3) { &showcmdlerr("Too many command-line parameters"); } # Include some sanity checking. These checks are not particularly # rigorous, as root can do anything anyway... It is meant to stop silly # mistakes, not to stop thinking. In any case, this script SHOULD only be # called from adduser(8)... die "$O: Only root can execute this program\n" if ($> != 0) && (! $dryrun); if ($#ARGV == 0) { # Only a single parameter: username $username = $ARGV[0]; (my $t_name, my $t1, $uid, $gid, my $t2, my $t3, my $t4, $homedir) = getpwnam($username); die "$O: No such user: $username\n" if ! $t_name; } elsif ($#ARGV == 3) { # Four parameters: username uid gid homedir $username = $ARGV[0]; $uid = $ARGV[1]; $gid = $ARGV[2]; $homedir = $ARGV[3]; $homedir =~ s,/$,,; # Remove trailing '/' if present (my $t_name, my $t1, my $t_uid, my $t_gid) = getpwnam($username); die "$O: No such user: $username\n" if ! $t_name; die "$O: No such UID: $uid\n" if ! getpwuid($uid); die "$O: No such GID: $gid\n" if ! getgrgid($gid); die "$O: UID of user $username not the same as $uid\n" if $t_uid != $uid; die "$O: GID of user $username not the same as $gid\n" if $t_gid != $gid; die "$O: Directory $homedir does not exist\n" if ! -d $homedir; } else { &showcmdlerr("Missing uid, gid and/or homedir parameters"); } ######################################################################### # Process the configuration file if (! -r $conffile) { warn "$O: Cannot read configuration file $conffile:\n"; warn "$O: $conffile: $!\n"; exit(0); } print "Processing configuration file $conffile\n" if $verbose; open(CONFFILE, $conffile) || die "$O: $conffile: $!\n"; while () { my ($var, $svc, $val); chomp; # Skip comments and blank lines next if /^\s*#/ || /^\s*$/; # Try matching a global variable with or without quotes if ((($var, $val) = /^\s*(\w+)\s*=\s*(.*)/) == 2) { # Remove trailing spaces and surrounding quotes # (Technically, doing it this way is somewhat sloppy) $val =~ s/^(.*?)\s*$/$1/; $val =~ s/^\"(.*)\"/$1/; $val =~ s/^\'(.*)\'/$1/; my $lcvar = lc $var; my $lcval = lc $val; # Process the global variable if ($lcvar eq $s_service) { # Special global configuration variable "service" my $svc = $lcval; if (grep((lc $_) eq $svc, @services)) { warn "$O: Service \"$val\" redefined at $conffile:$.\n"; next; } push @services, $val; # Set up default values $cv{$svc,$s_user} = $d_user; $cv{$svc,$s_group} = $d_group; $cv{$svc,$s_addtogroup} = $d_addtogroup; $cv{$svc,$s_homedir} = $d_homedir; $cv{$svc,$s_subdir} = $d_subdir; $cv{$svc,$s_althome} = $d_althome; $cv{$svc,$s_mounted} = $d_mounted; $cv{$svc,$s_mkdir} = $d_mkdir; $cv{$svc,$s_chgrpdir} = $d_chgrpdir; $cv{$svc,$s_mklink} = $d_mklink; $cv{$svc,$s_linkname} = $d_linkname; $cv{$svc,$s_skelfile} = $d_skelfile; $cv{$svc,$s_chgrpskel} = $d_chgrpskel; $cl{$svc,$s_user} = 0; $cl{$svc,$s_group} = 0; $cl{$svc,$s_addtogroup} = 0; $cl{$svc,$s_homedir} = 0; $cl{$svc,$s_subdir} = 0; $cl{$svc,$s_althome} = 0; $cl{$svc,$s_mounted} = 0; $cl{$svc,$s_mkdir} = 0; $cl{$svc,$s_chgrpdir} = 0; $cl{$svc,$s_mklink} = 0; $cl{$svc,$s_linkname} = 0; $cl{$svc,$s_skelfile} = 0; $cl{$svc,$s_chgrpskel} = 0; } else { # Ordinary global variable if (! defined($cv{$lcvar})) { warn "$O: Unknown global variable \"$var\" at $conffile:$.\n"; next; } $cv{$lcvar} = $val; $cl{$lcvar} = $.; } } # Try matching a service variable with or without quotes elsif ((($var, $svc, $val) = /^\s*(\w+)\s*\[\s*(\w+)\s*\]\s*=\s*(.*)/) == 3) { # Remove trailing spaces and surrounding quotes $val =~ s/^(.*?)\s*$/$1/; $val =~ s/^\"(.*)\"/$1/; $val =~ s/^\'(.*)\'/$1/; my $lcvar = lc $var; my $lcsvc = lc $svc; if (! grep((lc $_) eq $lcsvc, @services)) { warn "$O: Undefined service \"$svc\" at $conffile:$.\n"; next; } if (! defined($cv{$lcsvc,$lcvar})) { warn "$O: Unknown service variable \"$var\" at $conffile:$.\n"; next; } $cv{$lcsvc,$lcvar} = $val; $cl{$lcsvc,$lcvar} = $.; } # Otherwise, it is an error in the configuration file else { warn "$O: Could not parse $conffile:$.\n"; next; } } close(CONFFILE) || die "$O: $conffile: $!\n"; ######################################################################### # Global variables sanity checking { my $t; # Check "skelother" if (! -d $cv{$s_skelother}) { warn "$O: Directory $cv{$s_skelother} does not exist\n"; } # Check "dirmode" $t = $cv{$s_dirmode}; if (($t !~ /^[01234567]{1,4}$/) || (oct($t) == 0)) { warn "$O: Illegal value \"$t\" at $conffile:$cl{$s_dirmode}\n"; warn "$O: Global variable \"$s_dirmode\" set to $d_dirmode\n"; $cv{$s_dirmode} = $d_dirmode; } # Check "filemode" $t = $cv{$s_filemode}; if (($t !~ /^[01234567]{1,4}$/) || (oct($t) == 0)) { warn "$O: Illegal value \"$t\" at $conffile:$cl{$s_filemode}\n"; warn "$O: Global variable \"$s_filemode\" set to $d_filemode\n"; $cv{$s_filemode} = $d_filemode; } } ######################################################################### # Actually perform what is required, with appropriate error checking foreach my $service (@services) { my $svc = lc $service; my ($t_user, $t_group, $t_homedir); print "Processing service \"$service\"\n" if $verbose; # Check validity of all boolean variables and convert them to true bools # Note that the notation $hash{$idx1,$idx2} is exactly the same as the # expression $hash{$idx1 . $; . $idx2}. It is for this reason that # $svcc is defined. my $svcc = $svc . $;; # $svc concatenated with $; ($SUBSEP) &chkbool($svcc.$s_addtogroup, $svcc.$s_addtogroupB, $d_addtogroup, "$s_addtogroup\[$service\]"); &chkbool($svcc.$s_althome, $svcc.$s_althomeB, $d_althome, "$s_althome\[$service\]"); &chkbool($svcc.$s_mounted, $svcc.$s_mountedB, $d_mounted, "$s_mounted\[$service\]"); &chkbool($svcc.$s_mkdir, $svcc.$s_mkdirB, $d_mkdir, "$s_mkdir\[$service\]"); &chkbool($svcc.$s_chgrpdir, $svcc.$s_chgrpdirB, $d_chgrpdir, "$s_chgrpdir\[$service\]"); &chkbool($svcc.$s_mklink, $svcc.$s_mklinkB, $d_mklink, "$s_mklink\[$service\]"); &chkbool($svcc.$s_chgrpskel, $svcc.$s_chgrpskelB, $d_chgrpskel, "$s_chgrpskel\[$service\]"); # Process the "user" configuration variable if ($cv{$svc,$s_user} ne '') { # Retrieve information about the specified service's user name (my $t_user, my $t1, $cv{$svc,$s_svcuid}, $cv{$svc,$s_svcgid}, my $t2, my $t3, my $t4, my $t_homedir) = getpwnam $cv{$svc,$s_user}; if (! $t_user) { warn "$O: Illegal user name \"$cv{$svc,$s_user}\" at $conffile:$cl{$svc,$s_user}\n"; } else { $cv{$svc,$s_user} = $t_user; } # Only set home directory information if not specified by user if ($cv{$svc,$s_homedir} eq '') { if ($cv{$svc,$s_althomeB}) { $cv{$svc,$s_homedir} = $homedir; # From command line } else { $cv{$svc,$s_homedir} = $t_homedir; # From service's home } } # If the group parameter is not specified, get the appropriate info # from the user information if ($cv{$svc,$s_svcgid} && ($cv{$svc,$s_group} eq '')) { ($cv{$svc,$s_group}) = getgrgid $cv{$svc,$s_svcgid}; } } # Process the "group" configuration variable if ($cv{$svc,$s_group} ne '') { # Retrieve info about the group. Yes, it may have been done # above, but specifying "group" can be done without specifying # "user". In addition, a different group can be specified from # that used by "user". ($t_group, my $t1, $cv{$svc,$s_svcgid}) = getgrnam $cv{$svc,$s_group}; if (! $t_group) { warn "$O: Illegal group name \"$cv{$svc,$s_group}\" at $conffile:$cl{$svc,$s_group}\n"; $cv{$svc,$s_addtogroup} = $s_false; $cv{$svc,$s_addtogroupB} = 0; $cv{$svc,$s_chgrpdir} = $s_false; $cv{$svc,$s_chgrpdirB} = 0; $cv{$svc,$s_chgrpskel} = $s_false; $cv{$svc,$s_chgrpskelB} = 0; } else { $cv{$svc,$s_group} = $t_group; } } # Process the "addtogroup" configuration variable if ($cv{$svc,$s_addtogroupB} && ($cv{$svc,$s_group} ne '')) { my $t = $cv{$svc,$s_group}; (my $t_group, my $t1, my $t_gid, my $t_members) = getgrnam $t; # Check if the user is already a member of that group if (($t_gid == $gid) || grep($_ eq $username, split(' ', $t_members))) { print " User \"$username\" already in group \"$t\"\n" if $verbose; } else { print " Adding user \"$username\" to group \"$t\"\n" if $verbose; system(@adduser, $username, $t) if ! $dryrun; } } # Process the "mounted" configuration variable $cv{$svc,$s_homedir} =~ s,/$,,; # Remove trailing / on homedir $cv{$svc,$s_subdir} =~ s,^/,,; # Remove leading / on subdir $cv{$svc,$s_subdir} =~ s,/$,,; # Remove trailing / on subdir if (($cv{$svc,$s_homedir} ne '') && $cv{$svc,$s_mountedB}) { # Need to check for "mounted" before checking for the existence of # of the service's home directory. if (! -r $procmounts) { warn "$O: $procmounts: $!\n"; } else { my ($t_dev, $t_mntpoint, $t_type, $t_options); my $ismounted = 0; my $t_dir = $cv{$svc,$s_homedir} . '/'; # Open mounts table and process it open(MOUNTS, $procmounts) || die "$O: $procmounts: $!\n"; while () { chomp; ($t_dev, $t_mntpoint, $t_type, $t_options) = split; if ($t_mntpoint !~ m,/$,) { $t_mntpoint .= '/'; } # Check if the service's home directory is mounted # Skip "/" as that is always mounted if (($t_mntpoint ne '/') && (substr($t_dir, 0, length($t_mntpoint)) eq $t_mntpoint)) { $ismounted = 1; } } close(MOUNTS) || die "$O: $procmounts: $!\n"; if (! $ismounted) { print " Directory $cv{$svc,$s_homedir} not mounted\n" if $verbose; $cv{$svc,$s_homedir} = ''; } } } # Process the "homedir" and "subdir" configuration variables if ($cv{$svc,$s_homedir} ne '') { if (! -d $cv{$svc,$s_homedir}) { warn "$O: Directory $cv{$svc,$s_homedir} does not exist\n"; $cv{$svc,$s_homedir} = ''; } elsif (($cv{$svc,$s_subdir} ne '') && (! $cv{$svc,$s_althomeB})) { my $t = $cv{$svc,$s_homedir} . '/' . $cv{$svc,$s_subdir}; if (! -d $t) { warn "$O: Directory $t does not exist\n"; $cv{$svc,$s_subdir} = ''; $cv{$svc,$s_homedir} = ''; } } } # Calculate the actual directory to create (if necessary) if ($cv{$svc,$s_homedir} ne '') { $cv{$svc,$s_actualdir} = $cv{$svc,$s_homedir}; if ($cv{$svc,$s_subdir} ne '') { $cv{$svc,$s_actualdir} .= '/' . $cv{$svc,$s_subdir}; } if (! $cv{$svc,$s_althomeB}) { $cv{$svc,$s_actualdir} .= '/' . $username; } } # Process the "mkdir" and "chgrpdir" configuration variables if (($cv{$svc,$s_homedir} ne '') && $cv{$svc,$s_mkdirB}) { my $t = $cv{$svc,$s_actualdir}; if (-d $t) { print " Directory $t already exists\n" if $verbose; } elsif (-e $t) { warn "$O: $t is not a directory\n"; $cv{$svc,$s_homedir} = ''; } else { print " Directory $t created\n" if $verbose; mkdir($t, oct($cv{$s_dirmode})) if ! $dryrun; # Note that this newly-created directory will inherit the # SGID (set group ID) bit from its parent directory. This # IS desired, hence, do NOT do a separate chmod()! if ($cv{$svc,$s_chgrpdirB}) { chown($uid, $cv{$svc,$s_svcgid}, $t) if ! $dryrun; } else { chown($uid, $gid, $t) if ! $dryrun; } } } # Process the "mklink" and "linkname" configuration variables if (($cv{$svc,$s_homedir} ne '') && $cv{$svc,$s_mklinkB} && (-d $cv{$svc,$s_actualdir})) { # Calculate the actual link name $cv{$svc,$s_linkname} =~ s,/$,,; # Remove trailing '/' if ($cv{$svc,$s_linkname} eq '') { $cv{$svc,$s_actuallink} = $homedir . '/' . $service; } else { $cv{$svc,$s_actuallink} = $homedir . '/' . $cv{$svc,$s_linkname}; } # Create the symbolic link, if needed my $t = $cv{$svc,$s_actuallink}; if (-l $t) { print " Symbolic link $t already exists\n" if $verbose; } elsif (-e $t) { warn "$O: $t is not a symbolic link\n"; } else { print " Symbolic link $t created\n" if $verbose; symlink($cv{$svc,$s_actualdir}, $t) if ! $dryrun; if ($cv{$svc,$s_chgrpdirB}) { &lchown($uid, $cv{$svc,$s_svcgid}, $t) if ! $dryrun; } else { &lchown($uid, $gid, $t) if ! $dryrun; } # Note that chown can NOT be used on Linux versions 2.1.81 # or later, as it changes the ownership of the TARGET of # the symbolic link. } } # Process the "skelfile" and "chgrpskel" configuration variables if (($cv{$svc,$s_homedir} ne '') && ($cv{$svc,$s_skelfile} ne '') && (-d $cv{$svc,$s_actualdir})) { my $t = $cv{$svc,$s_skelfile}; $cv{$svc,$s_actualsrcf} = $cv{$s_skelother} . '/' . $t; $cv{$svc,$s_actualdstf} = $cv{$svc,$s_actualdir} . '/' . $t; if (-e $cv{$svc,$s_actualdstf}) { print " File $cv{$svc,$s_actualdstf} already exists\n" if $verbose; } elsif (! -r $cv{$svc,$s_actualsrcf}) { warn "$O: $cv{$svc,$s_actualsrcf}: $!\n"; } else { print " File $cv{$svc,$s_actualdstf} created\n" if $verbose; if ($cv{$svc,$s_chgrpskelB}) { system(@install, '-m', $cv{$s_filemode}, '-o', $uid, '-g', $cv{$svc,$s_svcgid}, $cv{$svc,$s_actualsrcf}, $cv{$svc,$s_actualdstf}) if ! $dryrun; } else { system(@install, '-m', $cv{$s_filemode}, '-o', $uid, '-g', $gid, $cv{$svc,$s_actualsrcf}, $cv{$svc,$s_actualdstf}) if ! $dryrun; } } } } ######################################################################### # End of program exit(0); ######################################################################### # Show an error message relating to the command-line and terminate sub showcmdlerr { if (@_) { foreach my $line (@_) { warn "$O: $line\n"; } } die "\nUsage:\n" . " $0 [--dry-run] [--conf filename]\n" . " [--quiet] [--verbose] [--help] [--version] [-nqvhV]\n" . " username [uid gid homedir]\n"; } ######################################################################### # Check that the next argument is a valid parameter sub chkparam ($) { my $arg = $_[0]; if (! $ARGV[0] || ($ARGV[0] =~ /^-/)) { &showcmdlerr("Missing argument for $arg"); } } ######################################################################### # Check that the configuration variable contains is a valid boolean value sub chkbool ($$$$) { my $var = $_[0]; # Hash key of variable to check my $new = $_[1]; # Hash key of new variable, a true boolean my $def = $_[2]; # Default value, in case of error my $pvar = $_[3]; # Config. variable name (for warnings) my $val = lc $cv{$var}; if (grep($_ eq $val, @s_true)) { $cv{$new} = 1; } elsif (grep($_ eq $val, @s_false)) { $cv{$new} = 0; } else { warn "$O: Illegal value \"$cv{$var}\" at $conffile:$cl{$var}\n"; warn "$O: Variable \"$pvar\" set to $def\n"; $cv{$var} = $def; &chkbool($var, $new, $def, $pvar); } } ######################################################################### # A chown() that works with symbolic links sub lchown { # The chown() function does NOT change the ownership of symbolic links # under Linux 2.1.81 or later. Hence, make an external call to the # chown(1) program. This program MUST support the "-h" parameter. my $t_uid = shift; my $t_gid = shift; system(@chown, '-h', "$t_uid:$t_gid", @_); } ######################################################################### # Display usage information sub showusage () { print <<"DATAEND" $O v$version --- adduser(8) local system additions. Copyright (C) 1999-2004, John Zaitseff. This program, once installed as /usr/local/sbin/adduser.local, is auto- matically called by the adduser(8) system program on a Debian system. This script completes the creation of a user account in a system- dependent way. This script is automatically called by adduser with arguments \"username uid gid homedir\". See adduser(8) for more details. In addition, this script may be called manually. In this case, the following syntax applies: /usr/local/sbin/adduser.local [options] username [uid gid homedir] where the following options exist: --dry-run -n - Pretend to fulfil everything required, without doing anything. --quiet -q - Don\'t show extraneous information. --verbose -v - Show information about what was done (default). --help -h - Show a brief command-line summary. --version -V - Show the version of the adduser.local script. --conf - Use configuration file instead of the default $d_conffile. DATAEND } ######################################################################### # Display program version information sub showversion () { print <<"DATAEND" $O v$version --- adduser(8) local system additions. Copyright (C) 1999-2004, John Zaitseff. This program, including associated files, is distributed under the GNU General Public License. See /usr/share/common-licenses/GPL for more information. DATAEND } adduser-3.113+nmu3ubuntu4/examples/README0000664000000000000000000001272112545314736014760 0ustar ************************************************************************** * * * ADDUSER Local System Additions v4.6 * * Copyright (C) 1999-2004, John Zaitseff * * * ************************************************************************** Welcome to the ADDUSER Local System Additions program! This program, once installed as /usr/local/sbin/adduser.local, works in conjunction with the Debian adduser(8) command to extend the creation of your user accounts. As a system administrator, you are often faced with a long list of "things to do" when creating a new user account. For example, if you have configured FTP and Web servers, you would probably have to create a directory within their directories for the new user, possibly copy a skeleton "index.html" file into the proper location, add the user to the "ftp" and "www" groups and so on. All, naturally, without forgetting any vital step! The adduser.local program automates much of this for you. By modifying the program's configuration file, /etc/adduser.local.conf, to match your local requirements, this program can automatically add a user to supplementary groups, create directories and symbolic links and copy skeleton files to the newly-created directories. Note that once you install this program (and edit the configuration file), you will never need to directly run adduser.local: the Debian adduser(8) command automatically calls adduser.local with the correct parameters. If you like, however, you CAN run adduser.local directly (try the "--help" parameter for a brief command-line summary), such as for user accounts that have already been created. The adduser.local program is written in Perl (with comments!), and comes with a sample configuration file that is extensively documented. In fact, the sample adduser.local.conf file is probably all you will need to read, once you have installed the program. A number of sample files are also included in the "examples" directory --- do what you like with these. To illustrate the program's simplicity, the following lines have been taken almost verbatim from the sample configuration file: service = web user[web] = www addtogroup[web] = true homedir[web] = "" subdir[web] = "doc/users" althome[web] = false mkdir[web] = true chgrpdir[web] = true mklink[web] = true linkname[web] = "public_html" skelfile[web] = "index.html" chgrpskel[web] = true Assuming adduser(8) was called for the user "john", and the system user "www" belongs to the group "www" and has the home directory "/home/www" (in actual fact, all these values are taken from the password database), the following actions are performed by this program: - the user "john" is added to the group "www", - the directory "/home/www/doc/users/john" is created, owned by the user "john" and with group owner "www", - the link "public_html" is created in the user "john"'s home directory to point to this directory, - the file "/etc/skel.other/index.html" is copied to this directory, owned by the user "john" and with group owner "www". For more details, just read through the sample configuration file. INSTALLATION ============ Installation of the adduser.local program is quite easy. Simply follow these steps as root: 1. Copy the actual program to the correct location: # cp ./adduser.local /usr/local/sbin # chmod 755 /usr/local/sbin/adduser.local 2. Copy the configuration file to the correct location: # cp ./adduser.local.conf /etc 3. Edit the configuration file with your favourite editor. You should modify the file as appropriate to your requirements. The sample configuration file is extensively self-documented. # editor /etc/adduser.local.conf 4. Create the "other" skeleton directory and populate it with your own files. For example: # mkdir /etc/skel.other # cp ./examples/skel.other/index.html /etc/skel.other 5. You are finished. The main reason you have to install this program manually is so that you do not forget to do Step 3, the most important one! LICENSE ======= The adduser.local program is distributed under the terms of the GNU General Public License. The copyright on this program belongs to John Zaitseff. The actual license appears in the file COPYING, or, on a Debian GNU/Linux system, in the file /usr/share/common-license/GPL. Even though the GNU General Public License does NOT require you to send your modifications back to the author, it is considered "good form" to do so, as this allows your modifications to be incorporated into future versions of the program, allowing others to benefit from them. All files in the "examples" directory are released into the public domain and are NOT covered by the GNU General Public License. FEEDBACK ======== Your comments, suggestions, corrections and enhancements are always welcome! Please send these to: Postal: John Zaitseff, Unit 6, 116 Woodburn Road, Berala, NSW, 2141, Australia. E-mail: J.Zaitseff@zap.org.au Web: http://www.zap.org.au/software/utils/adduser.local/ FTP: ftp://ftp.zap.org.au/pub/utils/adduser.local/adduser.local.tar.gz adduser-3.113+nmu3ubuntu4/examples/adduser.local.conf.examples/0000775000000000000000000000000012545315050021344 5ustar adduser-3.113+nmu3ubuntu4/examples/adduser.local.conf.examples/skel.other/0000775000000000000000000000000012545315050023422 5ustar adduser-3.113+nmu3ubuntu4/examples/adduser.local.conf.examples/skel.other/index.html0000664000000000000000000000205012545314736025426 0ustar My Home Page

My Home Page

Welcome to my home page on the World Wide Web! This page, like many others, is under construction. I’ll be replacing this page soon… I hope.

adduser-3.113+nmu3ubuntu4/examples/adduser.local.conf.examples/bash.bashrc0000664000000000000000000000154612545314736023465 0ustar ######################################################################### # /etc/bash.bashrc: System-wide initialisation file for bash # ######################################################################### # This script file is executed by bash(1) for interactive shells. # # [JNZ] Modified 23-Sep-2004 # # Written by John Zaitseff and released into the public domain. umask 022 shopt -s checkwinsize expand_aliases set -P # Terminal type modifications if [ "$TERM" = teraterm ]; then export TERM=linux fi # Set the complete path, as /etc/login.defs does not seem to be consulted if [ $(id -u) -eq 0 ]; then export PATH=/usr/local/sbin:/usr/local/bin:/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin:/usr/bin/X11 else export PATH=/usr/local/bin:/bin:/usr/bin:/usr/bin/X11:/usr/games fi if [ -d ${HOME}/bin ]; then export PATH=${HOME}/bin:${PATH} fi adduser-3.113+nmu3ubuntu4/examples/adduser.local.conf.examples/adduser.conf0000664000000000000000000000445212545314736023661 0ustar # /etc/adduser.conf: `adduser' configuration. # See adduser(8) and adduser.conf(5) for full documentation. # [JNZ] Modified 23-Sep-2004 # Modified from the version shipped with adduser(8) by John Zaitseff. # These modifications are released into the public domain. # The DSHELL variable specifies the default login shell on your # system. DSHELL=/bin/bash # The DHOME variable specifies the directory containing users' home # directories. DHOME=/home # If GROUPHOMES is "yes", then the home directories will be created as # /home/groupname/user. GROUPHOMES=no # If LETTERHOMES is "yes", then the created home directories will have # an extra directory - the first letter of the user name. For example: # /home/u/user. LETTERHOMES=no # The SKEL variable specifies the directory containing "skeletal" user # files; in other words, files such as a sample .profile that will be # copied to the new user's home directory when it is created. SKEL=/etc/skel # FIRST_SYSTEM_[GU]ID to LAST_SYSTEM_[GU]ID inclusive is the range for UIDs # for dynamically allocated administrative and system accounts/groups. FIRST_SYSTEM_UID=100 LAST_SYSTEM_UID=999 FIRST_SYSTEM_GID=100 LAST_SYSTEM_GID=999 # FIRST_[GU]ID to LAST_[GU]ID inclusive is the range of UIDs of dynamically # allocated user accounts/groups. FIRST_UID=1000 LAST_UID=29999 FIRST_GID=1000 LAST_GID=29999 # The USERGROUPS variable can be either "yes" or "no". If "yes" each # created user will be given their own group to use as a default, and # their home directories will be g+s. If "no", each created user will # be placed in the group whose gid is USERS_GID (see below). USERGROUPS=no # If USERGROUPS is "no", then USERS_GID should be the GID of the group # `users' (or the equivalent group) on your system. USERS_GID=100 # If QUOTAUSER is set, a default quota will be set from that user with # `edquota -p QUOTAUSER newuser' QUOTAUSER="" # If DIR_MODE is set, directories will be created with the specified # mode. Otherwise the default mode 0755 will be used. DIR_MODE=0755 # If SETGID_HOME is "yes" home directories for users with their own # group the setgid bit will be set. This was the default for # versions << 3.13 of adduser. Because it has some bad side effects we # no longer do this per default. If you want it nevertheless you can # still set it here. SETGID_HOME=no adduser-3.113+nmu3ubuntu4/examples/adduser.local.conf.examples/skel/0000775000000000000000000000000012545315050022302 5ustar adduser-3.113+nmu3ubuntu4/examples/adduser.local.conf.examples/skel/dot.bash_logout0000664000000000000000000000065512545314736025340 0ustar ######################################################################### # .bash_logout: Log-out script for bash # ######################################################################### # This script file is executed by bash(1) when the login shell terminates. # By default, no action is taken. # # [JNZ] Modified 23-Sep-2004 # # Written by John Zaitseff and released into the public domain. adduser-3.113+nmu3ubuntu4/examples/adduser.local.conf.examples/skel/dot.bashrc0000664000000000000000000000351112545314736024266 0ustar ######################################################################### # .bashrc: Personal initialisation file for bash # ######################################################################### # This file is executed by interactive shells (ie, shells for which you # are able to provide keyboard input). It is the best place to put shell # aliases, etc. # # [JNZ] Modified 23-Sep-2004 # # Written by John Zaitseff and released into the public domain. # Variable settings for your convenience export LANG=en_AU.UTF-8 # We are in Australia export LC_ALL=en_AU.UTF-8 export TIME_STYLE=$'+%b %e %Y\n%b %e %H:%M' # As used by ls(1) export EDITOR=emacs # Everyone's favourite editor export CVSROOT=:ext:cvs.zap.org.au:/data/cvs export CVS_RSH=ssh # Useful aliases, defined whether or not this shell is interactive alias cls=clear alias ls="ls -v" alias dir="ls -laF" alias lock="clear; vlock -a; clear" alias e="emacs -nw" # Run the following only if this shell is interactive if [ "$PS1" ]; then export IGNOREEOF=5 # Disallow accidental Ctrl-D # Set options, depending on terminal type if [ -z "$TERM" -o "$TERM" = "dumb" ]; then # Not a very smart terminal export PS1="[ \u@\h | \w ] " else # Assume a smart VT100-based terminal with colour # Make sure the terminal is in UTF-8 mode. This is a hack! /bin/echo -n -e '\033%G' # Make ls(1) use colour in its listings if [ -x /usr/bin/dircolors ]; then alias ls="ls -v --color=auto" eval $(/usr/bin/dircolors --sh) fi # Set the terminal prompt if [ $(id -u) -ne 0 ]; then export PS1="\[\e[7m\][ \u@\h | \w ]\[\e[0m\] " else # Root user gets a nice RED prompt! export PS1="\[\e[41;30m\][ \u@\h | \w ]\[\e[0m\] " fi fi fi adduser-3.113+nmu3ubuntu4/examples/adduser.local.conf.examples/skel/dot.bash_profile0000664000000000000000000000071512545314736025464 0ustar ######################################################################### # .bash_profile: Personal initialisation file for bash # ######################################################################### # This script file is executed by bash(1) for login shells. By default, # it does nothing, as ~/.bashrc is already sourced by /etc/profile. # # [JNZ] Modified 23-Sep-2004 # # Written by John Zaitseff and released into the public domain. adduser-3.113+nmu3ubuntu4/examples/adduser.local.conf.examples/profile0000664000000000000000000000163412545314736022745 0ustar ######################################################################### # /etc/profile: System-wide initialisation file for bash # ######################################################################### # This script file is executed by bash(1) for login shells. By default, # it executes /etc/bash.bashrc and ~/.bashrc, as well as performing login- # only functions. # # [JNZ] Modified 23-Sep-2004 # # Written by John Zaitseff and released into the public domain. if [ -r /etc/bash.bashrc ]; then . /etc/bash.bashrc; fi if [ -r $HOME/.bashrc ]; then . $HOME/.bashrc; fi # Display a verse from the Bible using verse(1) if [ ! -f $HOME/.hushlogin -a ! -f $HOME/.hushverse ]; then if [ $(type -p verse) ]; then echo verse fi fi # Turn on talk(1) messages, unless the user does not want this if [ ! -f $HOME/.hushlogin -a ! -f $HOME/.hushtalk ]; then mesg y fi echo adduser-3.113+nmu3ubuntu4/examples/adduser.local.conf0000664000000000000000000005051712545314736017474 0ustar ############################################################################ # /etc/adduser.local.conf: Configuration for /usr/local/sbin/adduser.local # ############################################################################ # [JNZ] Modified 23-Sep-2004 # This file configures the local system additions to adduser(8) and should # be modified to suit local conditions. # # adduser.local is a script that configures a user's account for various # "services". These services are simply convenient names for directories # that must be created, Unix groups to which the user must be added, files # that need to be copied and so on. # # Please see the end of this file for an explanation of its syntax. ###################### # Global Options # ###################### # The "skelother" variable points to the "other" skeletal directory. This # directory is similar to /etc/skel (see the SKEL variable in # /etc/adduser.conf), except that files are not necessarily copied to the # home directory. skelother = /etc/skel.other # The "dirmode" variable specifies the octal mode used by chmod(1) for any # directories created by adduser.local. Note, however, that such created # directories automatically inherit the SGID (set group ID) bit from their # parent directory. dirmode = 0755 # The "filemode" variable specifies the octal mode used by chmod(1) for # any files created by adduser.local. filemode = 0644 ##################### # USERS service # ##################### # Add the user to the Unix group "users". Every user on this machine # should be a member of this group. This is already done if the file # /etc/adduser.conf includes the setting "USERGROUPS=no". If USERGROUPS # is set to "yes", you should uncomment the following three lines. # service = users # group[users] = users # addtogroup[users] = true ################### # WWW service # ################### # Configure the WWW service for the user, a service that has a real UID # associated with it. Assuming the user "www" has a GID of "www" and a # home directory of "/home/www" (in actual fact, the values are taken from # the password database), the following actions are performed: # - the user is added to the "www" group # - the directory "/home/www/doc/users/$USER" is created, owned by # the user, with group owner "www" # - the link "public_html" is created to point to this directory # - the file "/etc/skel.other/index.html" is copied to this directory # This assumes that the system user "www" and group "www" are NOT the same # as the UID and GID of the web server ("www-data" on my system). The # "www" account is for the web administrator. service = www user[www] = www addtogroup[www] = true homedir[www] = "" subdir[www] = "doc/users" althome[www] = false mkdir[www] = true chgrpdir[www] = true mklink[www] = true linkname[www] = "public_html" skelfile[www] = "index.html" chgrpskel[www] = true # If your web server's configuration follows the "other" standard for # personal web pages (wherein the "public_html" directory is a real # directory in the user's home directory), you might want to use something # like the following: # service = www # homedir[www] = "" # subdir[www] = "public_html" # althome[www] = true # mkdir[www] = true # skelfile[www] = "index.html" ################### # FTP service # ################### # Configure the FTP service for the user in a similar way to the WWW # service above. The only difference is that no skeleton file is copied. service = ftp user[ftp] = ftp addtogroup[ftp] = true homedir[ftp] = "" subdir[ftp] = "doc/users" althome[ftp] = false mkdir[ftp] = true chgrpdir[ftp] = true mklink[ftp] = true linkname[ftp] = "public_ftp" #################### # DATA service # #################### # Create the directory /data/$USER, owned by the user. This is only done # if /data exists (it is an ordinary directory, not a mount point). service = data homedir[data] = "/data" subdir[data] = "" mounted[data] = false mkdir[data] = true ################### # ZIP service # ################### # Create the directory /media/zip/home/$USER, owned by the user. This is # only done if /media/zip exists and some device is mounted on it at the # time the adduser.local script is run. service = zip homedir[zip] = "/media/zip" subdir[zip] = "home" mounted[zip] = true mkdir[zip] = true ##################### # CDROM service # ##################### # Add the user to the Unix group "cdrom" (if it exists). This allows the # user to access the CD-ROM hardware on the machine. service = cdrom group[cdrom] = cdrom addtogroup[cdrom] = true ###################### # FLOPPY service # ###################### # Add the user to the Unix group "floppy" (if it exists). This allows the # user to access the floppy drive on the machine. service = floppy group[floppy] = floppy addtogroup[floppy] = true ##################### # AUDIO service # ##################### # Add the user to the Unix group "audio" (if it exists). This allows the # user to access the audio hardware on the machine. service = audio group[audio] = audio addtogroup[audio] = true ################### # DIP service # ################### # Add the user to the Unix group "dip" (if it exists). This allows the # user to dial out using the local modem. service = dip group[dip] = dip addtogroup[dip] = true ########################### # Syntax of this file # ########################### # The syntax of this file will be familiar to anyone who has used a # scripting language before. This file is processed line by line, with # each line either being blank (and hence ignored), a comment or a # configuration variable. # # Comment lines (such as this one) begin with a hash character ("#") and # continue to the end of the line. The hash character may be preceded by # white space. Comment lines, like blank lines, are ignored. # # All lines that are not blank or are comment lines contain configuration # variables (one per line, with no comments). A configuration variable # has one of two forms: # # variable = value # variable[service] = value # # The first form is for global variables, while the second form is for # variables associated with a particular service. Both the variable name # and the service name are alphanumeric strings and are case insensitive # (ie, a variable may be named "SKELOTHER", "skelother" or even # "SkelOther"). # # The value is typically a string which may or may not be case sensitive. # It may be (but usually does not need to be) surrounded by single or # double quotes, in which case everything within the quotes is part of the # value. Note that white space may surround the variable, service and # value components; such white space is discarded, unless it appears in # quotes. You may NOT use backslash to quote quote characters! # # If a value takes the form of a boolean, "0", "false" and "no" are # treated as the false value, while "1", "true" and "yes" are treated as # the true value. In both cases, the value is case-insensitive. # # # GLOBAL VARIABLES: # ================= # # The following global variables are available: # # skelother # dirmode # filemode # # These are described in the section "Global Options" above. # # # SERVICE VARIABLES: # ================== # # The main role of adduser.local is to configure a user's account for # various "services". These services are simply convenient names for # directories that must be created, Unix groups to which the user must be # added, files that need to be copied and so on. # # adduser.local is informed of the existence of a service by the "service" # global variable: # # service = servicename # # The service name "servicename" may be any case-insensitive alphanumeric # string. Examples used within this file are "www" and "zip". Service # names need not correspond to any real service --- they are completely # internal to adduser.local, and are only used as a key for service # variables. The "service" global variable may appear multiple times, # each time with a different service name. # # The order of the "service" global variables IS important, as that is the # order in which those services are created. This is important if one # service depends on a prior one having been set up. # # The "service" global variable must appear before any of the services # variables for that service are defined. # # The following service variables are available, and may be specified in # any order: # # user # group # addtogroup # homedir # subdir # althome # mounted # mkdir # chgrpdir # mklink # linkname # skelfile # chgrpskel # # Remember that each service variable is followed by a service name in # square brackets. In the following explanations, "svc" is used as a # sample service name. # # # user[svc] = uname # # Specifies that the service belongs to a real user, and that that # service user name is "uname". This user name must appear in the # password database file either in the first field (ie, a user name) # or in the third (ie, a numeric UID). # # Specifying a user name or UID also sets default values for the # "group" and "homedir" service variables. These default values are # taken from the password database (the "homedir" variable is only set # if the "althome" variable is set to false). # # # group[svc] = gname # # Specifies that the service's group name is "gname". This group name # must appear in the group database file either in the first field # (ie, a group name) or in the third (ie, a numeric GID). # # If this variable is not specified, or is specified with "gname" as # an empty string "", and the user variable is specified (and points # to a valid user), the group name is taken to be the service user's # default group. For example, if "user[svc] = mail" were to be # specified, and group[svc] were not, the group used would be default # group for the user "mail" (which happens to be GID 8, ie, "mail"). # # This group is also used for the group owner of directories, links # and copied files, depending on the settings of the "chgrpdir" and # "chgrpskel" variables. # # # addtogroup[svc] = boolean # # Instructs whether to add the user to the group specified by the # "group" variable or implied by the "user" variable. If true, # adduser.local adds the user to the group, assuming that the group, # in fact, exists. # # If this variable is not specified, false is assumed. # # # homedir[svc] = path # # Specifies the service's home directory as an absolute path name (ie, # starting from "/"). The service's home directory is used to check # if it is a mount point, as well as a base directory for the "mkdir" # and "skelfile" variables. If the directory does not exist, those # variables take no effect. # # If this variable is not specified, or is specified with "path" as an # empty string "", the value used for the service's home directory is # calculated in one of two ways. The first method is to use the home # directory of the service user; the second is to use the home # directory of the user for whom adduser.local was called. # # The first method is used when the "althome" variable is set to false # and the "user" variable is specified (and points to a valid user). # For example, if "user[svc] = www" and "althome[svc] = false" were to # be specified, the default value of the "homedir" variable would be # taken from www's home directory, typically "/var/www". # # The second method is used when the "althome" variable is true. For # example, if adduser.local were to be called for the user "anna", and # "althome" were set to true, the "homedir" variable would be set to # the home directory of anna, typically "/home/anna". # # Note that neither of these methods is used if the "homedir" variable # is set to anything other than an empty string; in such a case, the # specified value for the variable is always used. # # # subdir[svc] = path # # Specifies a subdirectory off the home directory. This subdirectory # is used for creating the new directory, copying the skeleton file # and for the destination of the link. # # If the "althome" variable is set to false, the subdirectory must # already exist and is used in conjunction with the home directory and # the user's name (for whom adduser.local was called). For example, # if the following were to be specified: # # homedir[svc] = /media/zip # subdir[svc] = home # althome[svc] = false # mkdir[svc] = true # # and the user's name (for whom adduser.local was called) was "james", # the directory "/media/zip/home/james" would be created. # # If, on the other hand, the "althome" variable was set to true, the # subdirectory is used only in conjunction with the home directory; it # is THAT directory that is created. For example, if the following # were to be specified: # # althome[svc] = true # subdir[svc] = "public_html" # mkdir[svc] = true # # and adduser.local were called for the user "kathy" (who had the home # directory "/home/kathy"), the directory "/home/kathy/public_html" # would be created. # # and the user's name (for whom adduser.local was called) was "james", # the directory "/media/zip/home/james" would be created. # # If this variable is not specified, blank is assumed. # # # althome[svc] = boolean # # Specifies whether the default value for the "homedir" variable is to # be taken from the service's home directory or from the user's home # directory (for whom adduser.local was called). If false, the # service's home directory (implied by the "user" setting) is used. # If true, the actual user's home directory is used. # # This variable also controls whether or not the user's login name is # used as part of the directory created by the "mkdir" variable and # used by the "mklink" and "skelfile" variables. See "homedir" and # "mklink" for more details. # # If this variable is not specified, false is assumed. # # # mounted[svc] = boolean # # Specifies whether to check if the directory specified by the # "homedir" variable (or implied by other variables) is mounted or # not. A directory is mounted if it, or any parent directory, is # mounted (excluding the root directory, which is always mounted). # For example, if the following were to be specified (and the user's # name were "alice"): # # homedir[svc] = /home/external/server/ftp # subdir[svc] = doc/users # mounted[svc] = true # mkdir[svc] = true # # then the directory "/home/external/server/ftp/doc/users/alice" would # be created only if either "/home/external/server/ftp", # "/home/external/server", "/home/external" or "/home" were mounted. # # If this variable is not specified, false is assumed (ie, the mount # check is NOT performed). # # Note that "checking for mounting" is defined as examining the # contents of /proc/mounts. It does NOT actually attempt to mount the # directories. # # # mkdir[svc] = boolean # # Directs adduser.local whether or not to create the directory # specified by the "homedir" and "subdir" variables. If the "althome" # variable is false, the directory that is created has the user's # login name at the end. In all cases, the newly created directory # belongs to that user. For example, if adduser.local was called for # the user "david", and the following lines were to be specified: # # homedir[data1] = "/data/1" # subdir[data1] = "users" # althome[data1] = false # mkdir[data1] = true # # then the directory "/data/1/users/david" would be created, owned by # the user "david". If, on the other hand, the following were to be # specified (for the same user "david"): # # subdir[www] = "public_html" # althome[www] = true # mkdir[www] = true # # then the directory "/home/david/public_html" would be created # (assuming "/home/david" was david's home directory), owned by the # user "david". # # The mode of the directory is taken from the "dirmode" global # variable in this configuration file. See also the comment on that # global variable. # # The group owner of the directory is either the same as the user's # (in this case, if the user "david" was in the group "users" by # default, then the group owner would be "users"), or the same as the # service user's group (see the "group" variable for more # information). The "chgrpdir" variable specifies which of these two # options is used. # # If this variable is not specified, false is assumed. # # # chgrpdir[svc] = boolean # # Specifies the group owner of any directory and link created by the # "mkdir" and "mklink" variables respectively. If true is specified, # the group owner is the same as specified by the "group" variable (or # implied by the "user" variable). If false is specified, the group # owner is the same as the actual user's default group. # # If this variable is not specified, false is assumed. # # # mklink[svc] = boolean # # Specifies whether or not to create a symbolic link to the created # directory (see "mkdir" above) in the actual user's home directory. # The name of the link is taken from the "linkname" variable below. # For example, if the following were to be specified, and # adduser.local were called for the user "mark": # # homedir[data1] = "/data/1" # subdir[data1] = "users" # althome[data1] = false # mkdir[data1] = true # mklink[data1] = true # linkname[data1] = "data1" # # then, not only would the directory "/data/1/users/mark" be created, # but the symbolic link "data1" would be created in his home directory # as well, pointing to that directory (that is, "/home/mark/data1" -> # "/data/1/users/mark"). # # If this variable is not specified, false is assumed. # # # linkname[svc] = path # # Specifies the name of the symbolic link created in the user's home # directory, as demonstrated in the example above. If "path" includes # subdirectories, these subdirectories must already exist before the # symbolic link is created. # # If the "mklink" variable is true, and the "linkname" variable is not # specified, or is an empty string "", the name of the service is used # (as specified by the "service" global variable). # # # skelfile[svc] = path # # Instructs adduser.local to copy the file "path" from the "skelother" # skeleton directory (see the global variable of that name) into the # newly-created directory specified by the "mkdir" variable. For # example, if adduser.local was called for the user "nina", and the # following lines were to be specified: # # homedir[www] = "/home/www" # subdir[www] = "doc/users" # althome[www] = false # mkdir[www] = true # skelfile[www] = "index.html" # # then the directory "/home/www/doc/users/nina" would be created and # the file "index.html" would be copied from /etc/skel.other (or from # the directory specified by the "skelother" global variable) into # that newly-created directory. # # The newly-copied file will have a mode as specified by the # "filemode" global variable, and its group owner will either be the # default group of the user, or the group as specified by the "group" # variable or implied by the "user" variable. See the "chgrpskel" # variable below. # # If this variable is not specified, or "path" is an empty string "", # no file is copied. If a file of that name already exists, it is NOT # overwritten. Only one file may be specified in any given service; # if more are needed, simply create additional services with matching # "homedir", "subdir", "althome" and "mkdir" variables. # # # chgrpskel[svc] = boolean # # Determines whether or not adduser.local changes the group owner of # the copied skeleton file (specified by the "skelfile" variable # above) to the group specified by the "group" variable or implied by # the "user" variable. If this variable is false, the default group # of the user remains the group owner. # # If this variable is not specified, false is assumed. # # # End of /etc/adduser.local.conf. adduser-3.113+nmu3ubuntu4/debian/0000775000000000000000000000000012545315051013470 5ustar adduser-3.113+nmu3ubuntu4/debian/config0000664000000000000000000000164112545314736014673 0ustar #!/bin/sh set -e # if we do not have debconf, we just skip this . /usr/share/debconf/confmodule || exit 0 db_version 2.0 db_capb db_settitle adduser/title # For testing #db_fset adduser/homedir-permission isdefault true if [ -e "/etc/adduser.conf" ]; then CUR_DIRMODE=`cat /etc/adduser.conf | sed -ne 's/^DIR_MODE=\(.*\)$/\1/p;'` || true fi if [ -z "$CUR_DIRMODE" ] then CUR_DIRMODE="0755" # this is adduser's default fi if [ "$CUR_DIRMODE" = "0755" ] || [ "$CUR_DIRMODE" = "755" ] then db_set adduser/homedir-permission true elif [ "$CUR_DIRMODE" = "0751" ] || [ "$CUR_DIRMODE" = "751" ] then db_set adduser/homedir-permission false else CHANGED=1 fi if [ -z "$CHANGED" ] then db_unregister adduser/homedir-changed || true db_input medium adduser/homedir-permission || true db_go || true else db_register adduser/homedir-permission adduser/homedir-changed || true db_set adduser/homedir-changed true || true fi adduser-3.113+nmu3ubuntu4/debian/control0000664000000000000000000000331712545315016015100 0ustar Source: adduser Section: admin Priority: important Maintainer: Ubuntu Core Developers XSBC-Original-Maintainer: Debian Adduser Developers Uploaders: Joerg Hoh , Roland Bauerschmidt , Stephen Gran Standards-Version: 3.9.2 Build-Depends: po-debconf Build-Depends-Indep: gettext (>= 0.13), po4a (>= 0.31) Vcs-Svn: svn://svn.debian.org/adduser/ Vcs-Browser: http://svn.debian.org/wsvn/adduser/ Homepage: http://alioth.debian.org/projects/adduser/ XS-Testsuite: autopkgtest Package: adduser Architecture: all Multi-Arch: foreign Depends: perl-base (>=5.6.0), passwd (>= 1:4.1.5.1-1.1ubuntu6), debconf | debconf-2.0 Suggests: liblocale-gettext-perl, perl-modules, ecryptfs-utils (>= 67-1) Replaces: manpages-pl (<= 20051117-1), manpages-it (<< 0.3.4-2) Description: add and remove users and groups This package includes the 'adduser' and 'deluser' commands for creating and removing users. . - 'adduser' creates new users and groups and adds existing users to existing groups; - 'deluser' removes users and groups and removes users from a given group. . Adding users with 'adduser' is much easier than adding them manually. Adduser will choose appropriate UID and GID values, create a home directory, copy skeletal user configuration, and automate setting initial values for the user's password, real name and so on. . Deluser can back up and remove users' home directories and mail spool or all the files they own on the system. . A custom script can be executed after each of the commands. . Development mailing list: http://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/adduser-devel/ adduser-3.113+nmu3ubuntu4/debian/tests/0000775000000000000000000000000012545315050014631 5ustar adduser-3.113+nmu3ubuntu4/debian/tests/control0000664000000000000000000000017012545314736016244 0ustar Tests: adduser # 'chage' prints messages to stderr when tests run with shadow off Restrictions: needs-root allow-stderr adduser-3.113+nmu3ubuntu4/debian/tests/adduser0000775000000000000000000000005612545314736016221 0ustar #!/bin/sh set -eu cd testsuite ./runsuite.sh adduser-3.113+nmu3ubuntu4/debian/lintian/0000775000000000000000000000000012545315050015125 5ustar adduser-3.113+nmu3ubuntu4/debian/lintian/overrides/0000775000000000000000000000000012545315050017127 5ustar adduser-3.113+nmu3ubuntu4/debian/lintian/overrides/adduser0000664000000000000000000000026312545314736020514 0ustar adduser: maintainer-script-needs-depends-on-adduser postinst adduser: maintainer-script-needs-depends-on-adduser postrm adduser: maintainer-script-needs-depends-on-adduser config adduser-3.113+nmu3ubuntu4/debian/changelog0000664000000000000000000023445512545315044015361 0ustar adduser (3.113+nmu3ubuntu4) wily; urgency=medium * extrausers support for adduser (LP: #1323732) -- Sergio Schvezov Fri, 26 Jun 2015 17:34:29 -0300 adduser (3.113+nmu3ubuntu3) trusty; urgency=low * Add autopkgtest. (LP: #1246331) -- Jean-Baptiste Lallement Wed, 30 Oct 2013 14:51:16 +0100 adduser (3.113+nmu3ubuntu2) saucy; urgency=low * Move ecryptfs-utils from recommends, to suggests. (LP: #1188108) Adduser has moved from required to minimal set, and thus started to pull ecryptfs-utils and cryptsetup into minimal installs, which is an undesired effect. -- Dmitrijs Ledkovs Fri, 07 Jun 2013 11:24:08 +0100 adduser (3.113+nmu3ubuntu1) raring; urgency=low * Merge from Debian unstable, remaining changes: - AdduserCommon.pm, adduser, adduser.8, adduser.conf.5: Allow uppercase letters in the names of system users. This is done by having a separate NAME_REGEX_SYSTEM configuration setting which applies when --system is specified. (Soren Hansen) - Add support for encrypting home directories: + adduser: Add --encrypt-home option, which calls ecryptfs-setup-private for the hard work. + doc/adduser.8: document the --encrypt-home option + debian/control: recommend ecryptfs-utils >= 67-1 + deluser: remove all of /var/lib/ecryptfs/$user with --remove-home * Dropped changes, included in Debian: - Mark adduser Multi-Arch: foreign. -- Steve Langasek Wed, 24 Oct 2012 17:07:33 -0700 adduser (3.113+nmu3) unstable; urgency=low * Non-maintainer upload. * Fix translated manpages. Closes: #670579 * Restore Portuguese manpages translations from 3.112+nmu2. * New Danish manpages translation (Joe Hansen). Closes: #672576 -- David Prévot Tue, 15 May 2012 16:46:45 -0400 adduser (3.113+nmu2) unstable; urgency=low * Non-maintainer upload. * Support multi-arch: (closes: #672886) - Mark adduser as foreign. -- Bastian Blank Mon, 14 May 2012 13:47:27 +0000 adduser (3.113+nmu1ubuntu1) quantal; urgency=low * Merge from Debian unstable, remaining changes: - AdduserCommon.pm, adduser, adduser.8, adduser.conf.5: Allow uppercase letters in the names of system users. This is done by having a separate NAME_REGEX_SYSTEM configuration setting which applies when --system is specified. (Soren Hansen) - Add support for encrypting home directories: + adduser: Add --encrypt-home option, which calls ecryptfs-setup-private for the hard work. + doc/adduser.8: document the --encrypt-home option + debian/control: recommend ecryptfs-utils >= 67-1 + deluser: remove all of /var/lib/ecryptfs/$user with --remove-home - Mark adduser Multi-Arch: foreign. -- Steve Langasek Mon, 30 Apr 2012 22:52:15 -0700 adduser (3.113+nmu1) unstable; urgency=low * Non-maintainer upload. * Re-add missing translations in po/ and doc/po4a/po Closes: #651114, #645951 * Manpages translations: - Spanish. Closes: #636240 * Fix pending l10n issues. Debconf translations: - Serbian (Zlatan Todoric). Closes: #634980 - Serbian Latin (Zlatan Todoric). Closes: #634982 -- Christian Perrier Sat, 21 Jan 2012 09:00:03 +0100 adduser (3.113ubuntu2) precise; urgency=low * Fix a typo in the usage info for NAME_REGEX_SYSTEM. -- Steve Langasek Wed, 19 Oct 2011 14:52:33 -0700 adduser (3.113ubuntu1) precise; urgency=low * Merge from Debian testing, cleaning up a mess of missing translations due to previous .po file mismerging. * Remaining changes: - AdduserCommon.pm, adduser, adduser.8, adduser.conf.5: Allow uppercase letters in the names of system users. This is done by having a separate NAME_REGEX_SYSTEM configuration setting which applies when --system is specified. (Soren Hansen) - Add support for encrypting home directories: + adduser: Add --encrypt-home option, which calls ecryptfs-setup-private for the hard work. + doc/adduser.8: document the --encrypt-home option + debian/control: recommend ecryptfs-utils >= 67-1 + deluser: remove all of /var/lib/ecryptfs/$user with --remove-home * Dropped changes, included in Debian: - deluser: added missing linebreak at line 338 - deluser: Remove symlinks to directories with rm, not rmdir * Mark adduser Multi-Arch: foreign. -- Steve Langasek Wed, 19 Oct 2011 14:34:19 -0700 adduser (3.113) unstable; urgency=low * Warning to STDERR (closes: #561864) * Use unlink on symlinks (closes: #609156) * Keep test from complaining (closes: #613009) * Use db_settitle instead of db_title (closes: #560313) * Add newline to deluser output (closes: #592629) * Don't go wrong if user or group is 0, although, please, stop that (closes: #617480) * Add afs to EXCLUDE_FSTYPES by default (closes: #630340) -- Stephen Gran Mon, 13 Jun 2011 08:15:58 +0100 adduser (3.112+nmu2) unstable; urgency=low * Non-maintainer upload. * Fix pending l10n issues. Debconf translations: - Danish (Joe Hansen). Closes: #599836 - Catalan (Jordi Mallach). Closes: #601099 - Polish (Robert Luberda). Closes: #602344 * Manpages translations: - French (David Prévot). Closes: #601453 - Polish (Robert Luberda). - Russian (Yuri Kozlov). Closes: #602234 - Portuguese (Américo Monteiro). Closes: #602356 - Swedish (Martin Bagge). Closes: #603297 - Spanish (Omar Campagne). Closes: #603557 - German (Martin Eberhard Schauer). Closes: #603758 - Slovak: file moved to po/ * Programs translations: - Dutch (Remco Rijnders). Closes: #603825 - Catalan (Jordi Mallach). - Danish (Joe Hansen). Closes: #602255, #603523 - Russian (Yuri Kozlov). - Simplified Chinese (Aron Xu). Closes: #602269 - Czech (Miroslav Kure). Closes: #602294 - Polish (Robert Luberda). Closes: #602344 - Slovak (Ivan Masár). Closes: #602461 - Japanese (Kenshi Muto). Closes: #602514 - Portuguese (Américo Monteiro). Closes: #602650 - Vietnamese (Clytie Siddall). Closes: #602688 - Swedish (Martin Bagge). Closes: #602801 - German (Tobias Quathamer). Closes: #602805 - BokmÃ¥l, Norwegian (Hans Fredrik Nordhaug). - Italian (Luca Monducci). Closes: #602969 - Spanish (Javier Fernández-Sanguino). Closes: #603121 - Basque (Iñaki Larrañaga Murgoitio). Closes: #603266 - French (Jean-Baka Domelevo Entfellner). Closes: #603546 - Brazilian Portuguese (Adriano Rafael Gomes). Closes: #603622 * Update po4a.conf and debian/rules for Portuguese and German manual pages translations. Closes: #599695 * Handle translated manpages in UTF-8. * Update adduser.pot. Closes: #602547 -- David Prévot Sun, 21 Nov 2010 17:13:00 -0400 adduser (3.112+nmu1ubuntu5) natty; urgency=low * debian/control: fix an often-duplicated bug, which causes apt to try and remove ecryptfs-utils, even though it is in use; have adduser recommend, rather than suggest ecryptfs-utils, LP: #653628 -- Dustin Kirkland Wed, 09 Mar 2011 11:16:13 +0000 adduser (3.112+nmu1ubuntu4) natty; urgency=low * And fix a typo in the last patch. -- Matthias Klose Thu, 06 Jan 2011 22:05:54 +0100 adduser (3.112+nmu1ubuntu3) natty; urgency=low * deluser: Remove symlinks to directories with rm, not rmdir (Jim Cheetham). LP: #34299. -- Matthias Klose Thu, 06 Jan 2011 21:48:21 +0100 adduser (3.112+nmu1ubuntu2) natty; urgency=low * deluser: added missing linebreak at line 338 (LP: #613204) thanks to knopwob@googlemail.com and Mohamed Amine IL Idrissi for the patch -- Oliver Grawert Tue, 23 Nov 2010 12:40:28 +0100 adduser (3.112+nmu1ubuntu1) natty; urgency=low * Merge with Debian unstable. Remaining Ubuntu changes: - AdduserCommon.pm, adduser, adduser.8, adduser.conf.5: Allow uppercase letters in the names of system users. This is done by having a separate NAME_REGEX_SYSTEM configuration setting which applies when --system is specified. (Soren Hansen) - Add support for encrypting home directories: + adduser: Add --encrypt-home option, which calls ecryptfs-setup-private for the hard work. + doc/adduser.8: document the --encrypt-home option + debian/control: suggest ecryptfs-utils >= 67-1 + deluser: remove all of /var/lib/ecryptfs/$user with --remove-home -- Martin Pitt Tue, 12 Oct 2010 15:47:22 +0200 adduser (3.112+nmu1) unstable; urgency=low * Non-maintainer upload. * Fix pending l10n issues. Programs translations: - BokmÃ¥l, Norwegian (Hans Fredrik Nordhaug). Closes: #595297 - French (Jean-Baka Domelevo Entfellner). Closes: #571406 - Portuguese (Américo Monteiro). Closes: #577994 - Spanish (Javier Fernández-Sanguino). Closes: #592185 * Manpages translations: - Portuguese (Américo Monteiro). Closes: #582322 -- Christian Perrier Sat, 11 Sep 2010 10:23:47 +0200 adduser (3.112) unstable; urgency=low * deluser: --backup-to implies --backup, but only if passed on the command line (addresses: #535857) (closes: #551929) * deluser: explicitly set $PATH, patch from Martin Pitt (closes: #555307) * Translations: - ru: thanks Yuri Kozlov (closes: #559661) -- Stephen Gran Sat, 19 Dec 2009 11:03:31 +0000 adduser (3.111) unstable; urgency=low [ Joerg Hoh ] * deluser: --backup-to implies --backup; thanks Zak Wilcox (closes: #535857) * deluser: sockets should also be backupped and removed (closes: #545024), thanks Christian Sievers for spotting. * allow underscores again in usernames (closes: #520586) * remove the "games" group from the EXTRA_GROUPS example (closes: #502150) * really warn if a user is already present when creating a new system user (closes: 515909) * document the interaction between --system and --close (closes: #515909) [ Stephen Gran ] * Update po4a calls * Translations: - fr (thanks Nicolas FRANCOIS (Nekral) closes: #545475) - sv (thanks Daniel Nylander closes: #517505) - zh_CN (thanks Aron Xu closes: #544504) * update standards version - no changes -- Stephen Gran Sun, 20 Sep 2009 22:09:53 +0100 adduser (3.110) unstable; urgency=low * New tranlations: - fr (thanks Nicolas François ) (closes: #478087, #478089) - it (Luca Monducci ) (closes: #493958) - ro (thanks Eddy PetriÈ™or ) (closes: #488730) - ru (thanks Yuri Kozlov ) (closes: #493609) -- Stephen Gran Sun, 10 Aug 2008 22:31:28 +0100 adduser (3.109) unstable; urgency=low [ Joerg Hoh ] * fix adduser manpage (closes: #488977), thanks Aleksi Suhonen * New translations: - es (thanks Javier Fernández-Sanguino Peña ) (Closes: #492429, #489041) [ Stephen Gran ] * Add Joerg to uploaders and remove Marc - thanks for your work * Update Standards-Version to 3.8.0 - no changes -- Stephen Gran Mon, 04 Aug 2008 00:11:17 +0100 adduser (3.108) unstable; urgency=low [ Joerg Hoh ] * also ignore ".dpkg-save" files when populating the new homedir initially. (Closes: #452864) * deluser: fix order of arguments to tar. Thanks to Otto Visser. (Closes: #481352) [ Stephen Gran ] * Use $ENV{PERL_DL_NONLAZY}=1 in eval of module loading to catch XS module ABI mismatches * Get rid of two infinite loops (closes: #417291). Incidentally, this (closes: #405905) by changing to assume yes to avoid going around the loop again. * Add group games to the default list for EXTRA_GROUPS (closes: #435642) * New translations: - fr (thanks Nicolas François ) (closes: #478089, #478087) - hy (thanks Vardan Gevorgyan )(closes: #475147) - ru (thanks Yuri Kozlov )(closes: #473286) - sv (thanks Martin Bagge )(closes: #483436) -- Stephen Gran Wed, 04 Jun 2008 01:22:55 +0100 adduser (3.107) unstable; urgency=low [ Joerg Hoh ] * deluser: fix really annoying message about removing root account when removing just a simple user. (Closes: #469165, #470464, #470847, #471705, #472349) [ Stephen Gran ] * Translations: - eu (thanks Piarres Beobide )(closes: #471903) -- Stephen Gran Thu, 27 Mar 2008 20:43:30 +0000 adduser (3.106) unstable; urgency=low [ Joerg Hoh ] * adduser exits with returncode 1 if trying to add an already existing user as system user. Thanks to Vincent Bernat; Closes: #435778 * deluser: warn if you want to remove the root account. Closes: #145430 * deluser: fix backup when bzip2 is not available. Closes: #453419 * deluser: print correct warning when you removed the last user in a group; thanks Marc 'Zugschlus' Haber and Peter Eisentraut (Closes: #454928,#451967) [ Stephen Gran ] * Translation: be (thanks Pavel Piatruk )( closes: #447104) fr (thanks Nicolas François ) (closes: #442203) ru (thanks Yuri Kozlov )(closes: #452289, #452290) sk (thanks Ivan Masár )(closes: #439212) zh_CN (thanks LI Daobing )(closes: #447868) * Clarify --in-group documentation (closes: #468152) * deluser: Let tar gzip/bzip backups directly (closes: #451321) * Update Standards Version (no changes) * Homepage, Vcs-Svn and Vcs-Browser fields added * Do nothing in binary-arch -- Stephen Gran Sun, 02 Mar 2008 16:57:21 +0000 adduser (3.105) unstable; urgency=low [ Joerg Hoh ] * fix incorrect message when trying an already existing user as system user. Thanks to Vincent Bernat for spotting. Closes: #435777 * fix non-working --disabled-password, when using --system. Thanks to Ray Miller for the patch. Closes: #433639 * adjust EXTRA_GROUPS to have the same values as debian-installer for the first user, removing "src" and "lp". Thanks Trent W. Buck. Closes: #432710 * fixed error message when home directory already exists. Thanks Justin Pryzby, Closes: #438801 * fixed name for "#" (pound -> hash), thanks to Malcolm Parsons. Closes: #440236 [ Stephen Gran ] * Translations: - add sk (thanks Ivan Masár ) (closes: #439212) - update de (thanks Helge Kreutzmann ) (closes: #433089) - update fi (thanks Sami Kallio ) (closes: #433182) - update fr, doc/po4a/po/fr, and po4a.conf ( thanks Nicolas François" , and Christian Perrier ) (closes: #435883, #432639, #433063, #435886) - update nb (thanks Hans Fredrik Nordhaug ) (closes: #433043) - update nl (thanks Thijs Kinkhorst ) (closes: #433298) - update pt (thanks Miguel Figueiredo ) (closes: #433147) - update pt_BR (thanks Eder L. Marques ) (closes: #433634) -- Stephen Gran Fri, 31 Aug 2007 16:22:00 +0100 adduser (3.104) unstable; urgency=low [ Joerg Hoh ] * Added useful information to warning in adduser. Thanks to Marc Haber for the patch and Peter Eisentraut for the report, Closes: #397916 * Made the GID ranges also configurable. CLoses: #415024 * Clarified error message when specifying an unaccessible home directory; thanks to Alexander Klauer and Stephan Gran. Closes: #399992 * Removed race condition; don't add too much (LDAP|NIS|...) user to local groups. Closes: #294579 * Fix rights to backup files created by userdel, thanks to Vincent Danjean. Closes: #430637 * deluser: also backup symlinks, pipes and sockets; thanks to Vincent Danjean. Closes: #430640 * NAME_REGEX also applies to group names. Closes: #408148 [ Stephen Gran ] * Translation and template changes: - Template changes (thanks bubulle!) (closes: #430643) - ar (thanks Ossama Khayat ) (closes: #431975) - cs (thanks Miroslav Kure ) (closes: #431284) - es (thanks Carlos Valdivia Yagüe ) (closes: #431719) - eu (thanks Piarres Beobide ) (closes: #431347) - gl (thanks Jacobo Tarrio ) (closes: #431321) - it (thanks Luca Monducci ) (closes: #432203) - ja (thanks Kenshi Muto ) (closes: #431184) - ko (thanks Sunjae Park ) (closes: #431182) - po (thanks Wojciech Zareba ) (closes: #431549) - ru (thanks Yuri Kozlov ) (closes: #432213) - vi (thanks Clytie Siddall ) (closes: #431277) * Touch up invalid variable interpolation in gettext string -- Stephen Gran Mon, 09 Jul 2007 23:51:21 +0100 adduser (3.103) unstable; urgency=low [ Joerg Hoh ] * Updated adduser.8 * don't advertise the "--group" parameter for adduser any more (Closes: #410366) * updated deluser.8 and documented some more parameters (Closes: #270247) * added a specific return value if deluser required perl modules. (Closes: #421089) * get_group_members never returned root as a member of a group. (Closes: #428144) [ Stephen Gran ] * Add myself to Uploaders. * print "$0: " needs to be conditional on $verbose, just like the printf following it (closes: #410370) * deluser: wrong format passed to dief, making it print oddly (closes: #412204) * Translations: hu (closes: #410792) -- Joerg Hoh Sun, 17 Jun 2007 11:22:19 +0200 adduser (3.102) unstable; urgency=low [ Marc Haber ] * Add testsuite test9.pl to catch the bug from #407231 * Some testsuite tweaks * remove shell script tests, they are no longer used [ Stephen Gran ] * existing_group_ok was not properly differentiating between an existing user group and an existing system group. (closes: #407231) * Test suite documentation update * lib_test.pl did not properly handle out of sequence or gappy usernames in getpwent or getgrent loops. -- Marc Haber Fri, 19 Jan 2007 08:15:21 +0100 adduser (3.101) unstable; urgency=low [ Marc Haber ] * Update French (fr) program and man page translation. Thanks to Nicolas François. Closes: #402247 The man page translation is from off-BTS * Update Russian (ru) man page translation. Thanks to Yuri Kozlov. Closes: #403785 * Update Italian (it) program and man page translation. Thanks to Luca Monducci. Closes: #404262 [ Stephen Gran ] * Update documentation about system uid's < 100 (closes: #402288) -- Marc Haber Sat, 23 Dec 2006 12:50:15 +0100 adduser (3.100) unstable; urgency=low [ Marc Haber ] * Update Italian (it) program translation. Thanks to Luca Monducci. Closes: #396948 * Update French (fr) program translation. Thanks to Nicolas François. Closes: #396737 * Update German (de) program translation. Thanks to Tobias Toedter. Closes: #397131 * Update Basque (eu) program translation. Thanks to Piarres Beobide. (mh) Closes: #399552 * Updated Catalan (ca) program translation. Thanks to Jordi Mallach and Robert Millan. (mh) Closes: #379476 [ Stephen Gran ] * Tentative fix for Undefined subroutine &main::NOEXPR called at /usr/sbin/adduser line 509. Thanks to Thorsten Gunkel. Closes: #212872 -- Marc Haber Sun, 26 Nov 2006 22:12:28 +0100 adduser (3.99) unstable; urgency=low * escape @ in new regexp, now really fixing #389160. Thanks to Stephen for spotting this in time. * Fix wrong option spec backup-to= in deluser. -- Marc Haber Fri, 13 Oct 2006 11:06:35 +0000 adduser (3.98) unstable; urgency=low * Update Polish (pl) program and manpage translation. Thanks to Robert Luberda. (mh) Closes: #383724 * Update Brazilian Portuguese (pt_BR) manpage translation. Thanks to Felipe Augusto van de Wiel. * Fix typo in Czech (sh) program translation. Thanks to Miroslav Kure. (mh) Closes: #390536 * streamline --backup-to option parsing. Thanks to Gerfried Fuchs. Closes: #385433 * Fix list in package description. Thanks to Tomas Pospisek. Closes: #388853 * Allow @ in user names if allowed by local configuration or --force-badname is given. Thanks to Christoph Ulrich Scholler. Closes: #389160 * Add parenthesis to make gettext happy (see #386912) * Move po-debconf to build-depends. -- Marc Haber Fri, 13 Oct 2006 08:28:49 +0000 adduser (3.97) unstable; urgency=low [ Marc Haber ] * Don't show rpcinfo -p errors to the user. Thanks to Michael Prokop. Closes: #381923 * Fix a typo in Italian (it) program translation. Thanks to Luca Monducci. [ Stephen Gran ] * Merge multiple EXTRA_GROUPS comments into one (closes: #382251) -- Marc Haber Tue, 15 Aug 2006 19:33:21 +0000 adduser (3.96) unstable; urgency=low * Update German (de) program and debconf translation. Thanks to Tobias Toedter. Closes: #378658, #378661 * Update Swedish (sv) program and man page translation. Thanks to Daniel Nylander. Closes: #378692, #378770 * Update Turkish (tr) debconf translation. Thanks to Erçin EKER. Closes: #378708 * Update Korean (ko) debconf translation. Thanks to Sunjae Park. Closes: #378733 * Update Czech (cs) program translation. Thanks to Miroslav Kure. Closes: #378766 * Updated Ukrainian program translation. Thanks to Eugeniy Meshcheryakov. Closes: #378805 * Updated Norwegian Bokmal program translation. Thanks to Hans Fredrik Nordhaug. Closes: #378969 * Update Russian (ru) manpage and program translation. Thanks to Yuri Kozlov. Closes: #378748 * Update Brazilian Portuguese (pt_BR) manpage translation. Thanks to Felipe Augusto van de Wiel. * Update Italian (it) program and manpage translations. Thanks to Luca Monducci. Closes: #379165 * Update French (fr) manpage translation. Thanks to Nicolas François. Closes: #379394 * Update French (fr) program translation. Thanks to Thomas Huriaux. Closes: #380070 * Update Romanian (ro) debconf translation. Thanks to Eddy PetriÅŸor. Closes: #378788 -- Marc Haber Mon, 31 Jul 2006 06:58:21 +0000 adduser (3.95) unstable; urgency=low * Apply Tobias' last patch correctly. This again Closes: #378539 -- Marc Haber Tue, 18 Jul 2006 05:33:02 +0000 adduser (3.94) unstable; urgency=low * More patches for program output. Thanks again to Tobias Toedter. Closes: #378539 -- Marc Haber Mon, 17 Jul 2006 16:26:25 +0000 adduser (3.93) unstable; urgency=low [ Marc Haber ] * Update French (fr) manpage translation. Thanks to Nicolas François. Closes: #377317 * Update German (de) program translation. Thanks to Tobias Toedter. Closes: #377415 * Update Czech (cs) program translation. Thanks to Miroslav Kure. (mh) Closes: #377476 * Apply a lot of patches for the program output. Thanks to Tobias Toedter. Closes: #377387, #377701 [ Stephen Gran ] * Documentation of 'extra groups' feature in adduser.conf(5) and example in adduser.conf itself. Closes: #377774 -- Marc Haber Sun, 16 Jul 2006 21:54:58 +0000 adduser (3.92) unstable; urgency=low * Update French (fr) program translation. Thanks to Thomas Huriaux. Closes: #376286 * do not use systemcall() for passwd call after creating new user. This broke our return code checking. Thanks to Alexander Wirt. * import NOEXPR from LangInfo. -- Marc Haber Fri, 7 Jul 2006 08:17:43 +0000 adduser (3.91) unstable; urgency=low * Revert usage of systemcall for chage invocation. (sg) Thanks to Junichi Uekawa, Martin Lohmeier and Matt Kraai. Closes: #375524, #375720, #375510 * testsuite changes: - testsuite now wrapped in shadowconfig {off,on} calls to avoid these sorts of failures in the future. (sg/mh) - change assert to exit 1 if $condition, as it did not seem to in previous tests. (sg) - Also make test8.pl able to handle being called multiple times in a row. (sg) - Correctly handle non-zero exit codes in tests. (mh) - Have runsuite list failed tests at end. (mh) -- Marc Haber Tue, 27 Jun 2006 19:37:47 +0000 adduser (3.90) unstable; urgency=low * 3.89 is not an NMU, I botched up the changelog. Fixing. -- Marc Haber Fri, 23 Jun 2006 14:23:00 +0000 adduser (3.89) unstable; urgency=low * Add additional check to testsuite/test8.pl to make sure system users are not added to extra groups. (sg) * New translations: - lt (Gintautas Miliauskas ) (sg) Closes: #374316 * 3.88 was in experimental for a week without any bug reports. * now upload to unstable to let potential breakage begin. -- Stephen Gran Mon, 19 Jun 2006 16:26:58 +0100 adduser (3.88) experimental; urgency=low [ Marc Haber ] * experimental version * Update French (fr) program translation. Thanks to Thomas Huriaux. Closes: #366885 * Update French (fr) manpage translation. Thanks to Nicolas François. Closes: #367380 * Apply two small patches to deluser man page. Thanks to Florentin Duneau. Closes: #367213 * Update Italian (it) program and manpage translations. Thanks to Luca Monducci. Closes: #370030 * Standards-Version: 3.7.2, no changed necessary. [ Stephen Gran ] * allow additional groups to be used for a new user. Closes: #147518, #166718, #212452, #233894, #239006, #240707, #240855 * test 8 now adds a group, and adds the new user to that group - this should ensure that the new additional groups feature does not get invoked for 'adduser to group' code paths * Fix "adduser: adduser:" output of error messages. * Fix error messages like "foo ", gtx( ..., whch does not produce output at all. Closes: #351968 * Honor system PATH, do not hard-code paths to sub-programs. Closes: #357978 * deluser should match its documentation, and exit 0 when asked to remove a system user that doesn't exist. Closes: #372599 -- Marc Haber Tue, 13 Jun 2006 19:46:00 +0000 adduser (3.87) unstable; urgency=low [ Marc Haber ] * Update Italian (it) program and manpage translation. Thanks to Luca Monducci. (mh) Closes: #363100 * Update French (fr) program translation. Thanks to Thomas Huriaux and Luc FROIDEFOND. (mh) Closes: #356130 * Add Galician (gl) debconf translation. Thanks to Jacobo Tarrio. (mh) Closes: #361240 * Fix mis-placed closing bracket in sub cleanup. Thanks to Ted Percival. (mh) Closes: #363182 * Fix multiple issues in deluser man page. Thanks to J S Bygott. (mh) Closes: #362623 * Correct wording in adduser man page. Thanks to Reuben Thomas. (mh) Closes: #364170 [ Joerg Hoh ] * removed some unnecessary code * converted all calls of die() to dief(); Thanks to Stephan Gran -- Marc Haber Wed, 26 Apr 2006 14:00:15 +0000 adduser (3.86) unstable; urgency=low [ Marc Haber ] * Only check $! after calling symlink() if symlink() failed. Patch from Ubuntu, thanks to Colin Watson. (mh) Closes: #355708 * Print error when failing, thanks to Ted Percival. (jh) Closes: #356162 * Update French (fr) manpage translation. Thanks to Nicolas François. (mh) Closes: #356253 * Update Czech (cs) program translation. Thanks to Miroslav Kure. (mh) Closes: #361413 * Be more strict in user name checking. Thanks to Jeroen van Wolffelaar and Brendan O'Dea. (mh) Closes: #357185 * Fix interpreter name in deluser. (mh) [ Joerg Hoh ] * deluser: include symbolic links in backup. Patch from Ubuntu. * deluser: Fixed handling of return codes, updated deluser.8 * deluser: removed the --home parameter * adduser: fix @names initialization -- Marc Haber Sat, 15 Apr 2006 19:45:52 +0000 adduser (3.85) unstable; urgency=low * Add versioned Replaces for manpages-it. Thanks to Marco Presi and Francesco Paolo Lovergine. (mh) Closes: #353666, #353672. * Apply a bunch of patches from Stephen Gran, which look like they finish unfinished work. * introduce skel_ignore_regex, patch by Stephen Gran. (mh) Closes: #121262, #354459 * Initialize configref->{"exclude_fstypes"} in AdduserCommon.pm. Thanks to Nobuhiro KUSUNO. Closes: #354823 * Add perl-based test suite, shell scripts seem to be no-op now. (jh) * Re-start testing timer. Closes: #354829 -- Marc Haber Sat, 4 Mar 2006 08:19:39 +0000 adduser (3.84) unstable; urgency=low * Fixed warning when using --verbose, which has independently been spotted by Paul Slootman and has been reported later by Kevin B. McCarty. (jh) Closes: #353032 * Have --remove-all-files not descend into special file systems. Thanks to Kai Hendry. (jh) Closes: #344488 * Update Swedish (sv) program and manpage translation, again from Daniel Nylander. (mh) Closes: #352740, #352742 * Update Italian (it) program and manpage translation. Thanks to Luca Monducci. (mh) Closes: #353467 -- Marc Haber Sun, 19 Feb 2006 18:19:15 +0000 adduser (3.83) unstable; urgency=low * Update French (fr) manpage translation. Thanks to Nicolas François. (mh) Closes: #346562 * Apply out-of-band patch from Thomas Huriaux to clean up po4a handling. (mh) * Make $configfile a reference in deluser GetOptions call (perl 5.8.8 checks this). (mh) Closes: #352496 * Fixed bug which prevented adduser from adding an already existing user with the same uid/... again. Thanks to Henrique de Moraes Holschuh for the detailed bug report. (jh) Closes: #352225 * Updated adduser.8 : don't assume that adduser creates a new user with uid == gid (jh) * Update Swedish (sv) program and manpage translation, again from Daniel Nylander. (mh) Closes: #352355 -- Marc Haber Sun, 12 Feb 2006 13:51:09 +0000 adduser (3.82) unstable; urgency=low * Don't assume that gid can be equal to the uid. Thanks to Junichi Uekawa and Paul Slootman. (jh) Closes: #351480, #351552 * shell code cleanup in the test suite. (mh) * Fix crontab deletion. (mh) -- Marc Haber Sun, 5 Feb 2006 20:08:45 +0000 adduser (3.81) unstable; urgency=low [ Marc Haber ] * fix swedish manpage addendum thanks to Thomas Huriaux. * Update Swedish (sv) manpage translation, again from Daniel Nylander. * Update French (fr) program translation. Thanks to Aurelien Ricard. (mh) Closes: #341264 [ Joerg Hoh ] * (nearly) all output should now use gettext * deluser now removes also user crontabs * added only-if-empty parameter to delgroup.conf (Closes: #347717) * improved search for new uid/gid (thanks to Karl Rink) (Closes: #119597) -- Marc Haber Sat, 4 Feb 2006 11:57:27 +0000 adduser (3.80) unstable; urgency=low * Update Dutch (nl) program translation. Thanks to Rob Snelders. (mh) Closes: #339875 * Fix typo in adduser man page and translations. Thanks to A Costa. (mh) Closes: #340343 * Make Polish (pl) man pages actually included. Update Polish (pl) program and manpage translation. Thanks to Robert Luberda. (mh) Closes: #340327 * New Swedish (sv) program translation. Thanks to Daniel Nylander. (mh) Closes: #340669 * New Swedish (sv) manpage translation, also from Daniel. * Add addendum.template to aid manpage translators. Thanks to Thomas Huriaux. * Fix two typos in french manpage translator addenda. Thanks to Thomas Huriaux. -- Marc Haber Tue, 29 Nov 2005 14:07:10 +0000 adduser (3.79) unstable; urgency=low * Fix shadowless systems _again_. Thanks to Matt Zimmerman. (mh) Closes: #339686 * remove double values from adduser.conf. (mh) * Allow underscores in adduser.conf variable names. Thanks to David Bishop and Edward J. Shornock. (mh) Closes: #339670 -- Marc Haber Fri, 18 Nov 2005 17:29:46 +0000 adduser (3.78) unstable; urgency=low [ Marc Haber ] * Changes suggested by Denis Barbier * po/Makefile: move -c down from xgettext definition to the actual call * po/Makefile: Use a SOURCES variable. The old version caused strings from deluser to be discarded. * deluser: make generation of copyright message more translation friendly * hack gtx wrapper to not only export the first string into the POT file. * Add Brazilian Portuguese (pt_BR) manpage translation. Thanks to Felipe Augusto van de Wiel. (mh) * Add Portuguese (pt) debconf translation by Miguel Figueiredo and Marco Ferra. (mh) Close: #336332 * Update French (fr) manpage translation. Thanks to Thomas Huriaux. (mh) Closes: #336200 * Update Russian (ru) manpage, program and debconf template translation. Thanks to Yuri Kozlov. (mh) Closes: #337080 * Fix typo in deluser.conf.5, hopefully without fuzzying translations. Thanks to Felipe Augusto van de Wiel and to Thomas Huriaux. (mh) * remove wrong pt_PT manpage translation. (mh) * Polish (pl) translation work by Robert Luberda. (mh) Closes: #335926 * initial man page translation * updated translation of program * updated translation of debconf templates * debian/control: replace manpages-pl * debian/rules + doc/po4a/po4a.conf: add support for Polish man pages * debian/scripts/install_manpages: fail if the man file can't be created * debian/rules: correct man pages location for es and ru translations. [ Joerg Hoh ] * stricter checking on variables in configuration files (inspired by #130751) * documented --debug in adduser.8 * streamlined verbosity code, replaced calls to system() with systemcall() (Closes: #336841), also changed the definition of the environment variable VERBOSE; DEBUG is deprecated now (but still defined). -- Marc Haber Wed, 16 Nov 2005 13:26:03 +0000 adduser (3.77) unstable; urgency=low [ Marc Haber ] * call make -C po update clean in debian/rules clean. Thanks to Eduard Bloch. (mh) * invoke debconf-updatepo and po4a in clean target. Thanks to Thomas Huriaux. (mh) [ Joerg Hoh ] * fixed bug in deluser which made not specified parameters valid * backup files for users have a mask of 600 and ownership is set to root only (Closes: #331720) -- Marc Haber Sun, 23 Oct 2005 18:41:21 +0000 adduser (3.76) experimental; urgency=low * use xgettext -kgtx instead of -k_ to de-confuse xgettext -- Marc Haber Sat, 22 Oct 2005 19:11:54 +0000 adduser (3.75) experimental; urgency=low * apply patch from Thomas Huriaux to re-work manpage generation: * remove doc/*.es_ES * remove doc/outdated/ * create and populate doc/po4a/po * add the addenda to doc/po4a directory * modify the doc/po4a.conf file. * adapt debian/rules (mh) Closes: #335196. * Changes suggested by Denis Barbier * use YESEXPR in the yes/no question to help with non-english languages * call xgettext -c in po/Makefile * Eliminate concatenated msgids building full sentences. (mh) This hopefully solves #224301. * Minor string changes. (mh) -- Marc Haber Sat, 22 Oct 2005 19:02:52 +0000 adduser (3.74) unstable; urgency=low * Update German (de) debconf translation. Thanks to Daniel Knabl. (mh) Closes: #326136 * Fix wrong bug number in 3.72 changelog regarding #333384. -- Marc Haber Thu, 20 Oct 2005 16:03:59 +0000 adduser (3.73) unstable; urgency=low * make adduser consistent with documentation again. The option is --disabled-password, not --disabled-passwd or --disabled_password. Thanks to Colin Watson. (mh) Closes: #332815 -- Marc Haber Wed, 19 Oct 2005 16:47:13 +0000 adduser (3.72) unstable; urgency=low * add adduser.pot to SVN * Update French (fr) program translation. Thanks to Christian Perrier. (mh) Closes: #333384 * Created some shell scripts which are trying to act as a testsuite (jh) * correct wrong "user UID" for system groups in manpage, reference Debian Policy 9.2.2. Thanks to Faheem Mitha. (mh) Closes: #334315 * fix $verbose handling. (mh) * global rename _ to gtx to un-break File::Find. (mh) * internal change to config hash handling. (mh) * remove double definition of get_users_groups. (mh) * fix error message in addusertogroup. (mh) -- Marc Haber Tue, 18 Oct 2005 18:25:53 +0000 adduser (3.71) experimental; urgency=low * Another small patch to po/Makefile to ease translation. Thanks, again, to Thomas Huriaux. * Allow delgroup user group. Thanks to Dan Jacobson. (mh) Closes: #176362 * Fix --disabled-passwd and --disabled-login. (mh) Closes: #332815 * Change create_homedir parameter processing. (jh) -- Marc Haber Sat, 8 Oct 2005 18:38:09 +0000 adduser (3.70) experimental; urgency=low * The "Long Live Jörg" Release. Thanks for your tremendous help! * Update Swedish (sv) debconf translation. Thanks to Daniel Nylander and André Dahlqvist. (mh) Closes: #330258 * patches by Jörg Hoh: - move common code regarding parameter and config file parsing to AdduserCommon.pm - put creation of home directory in a function * Streamlining of print(f)/die(f) statements regarding quoting, parenthesis and spaces. (mh/jh) * Clarify error message if system group to be added does already exist as a non-system group. Thanks to Peter Eisentraut. (mh) Closes: #326192 * Move package from base to admin to clear up override disparity. (mh) * patch po/Makefile to be nicer to translators. Thanks to Thomas Huriaux. (mh) Closes: #331392 * Don't mess with nscd's pid file any more, just invalidate caches if nscd binary is found. It will fail silently if nscd is installed but not running. Thanks to Antti Salmela, Peter Eisentraut and Bastian Blank. (mh) Closes: #327804 -- Marc Haber Mon, 3 Oct 2005 19:14:15 +0000 adduser (3.69) experimental; urgency=low * the "please no more bugs from users of shadowless systems" release. (mh) Closes: #327144 * versioned depends on passwd >> 1:4.0.12 because of the changed chage exit code (now, 15) in the "shadow passwod not enabled" case. Earlier versions return 3 or even a normal 1 in that case. * shadowless setups do only work with adduser older than 3.64, or with passwd younger than 1:4.0.12. * make clear in 3.68 changelog that Jörg's patches were against adduser * patches by Jörg Hoh: - move common code to AdduserCommon.pm - deluser: use GetOpt instead of manual option parsing - deluser: restructure plausibility checks - deluser: introduce "use strict" * make adduser.conf.5 NAME_REGEX consistent with the code. Thanks to Christoph Ulrich Scholler. Closes: #323395. * show deluser that name_regex is a valid configuration directive. Thanks to Christoph Ulrich Scholler. Closes: #324699. * put new FSF street address in debian/copyright -- Marc Haber Thu, 8 Sep 2005 17:18:18 +0000 adduser (3.68) experimental; urgency=low * adduser patches by Jörg Hoh: - use GetOpt instead of manual option parsing - restructure plausibility checks - Comment update - relaxed checking of configuration ("yes" is checked case insensitively now) - explicit return values - reorder command line checks and make them more consistent - add more comments -- Marc Haber Mon, 15 Aug 2005 20:13:28 +0000 adduser (3.67) unstable; urgency=low * Add Arabic (ar) debconf translation. Thanks to Mohammed Adnène Trojette. (mh) Closes: #320756 * Update French (fr) manpages, introduce po4a to generate translated manpages. Thanks to Nicolas François. Closes: #321614 * add dependency alternative debconf | debconf-2.0 to stop being a cdebconf transition blocker. Thanks to Joey Hess for the heads-up. -- Marc Haber Fri, 12 Aug 2005 05:50:03 +0000 adduser (3.66) unstable; urgency=low * Fix adduser user group. Thanks to Klaus Ethgen. Closes: #318951 * Fix primary group check which was broken due to wrong function name. Thanks to Bastian Kleineidam. Closes: #319043 * Fix broken error message on chage non-zero exit code. Thanks to Brian Nelson. Closes: #316089 * have get_group_members return a list when callers expect a list. Thanks to Lukasz Czyczylo. * add lintian override: adduser does not need to depend on adduser to use adduser in maintainer scripts. -- Marc Haber Thu, 28 Jul 2005 05:34:56 +0000 adduser (3.65) unstable; urgency=low * do not abort if chage returns exit code 3. This is an indication that password aging cannot be set due to shadow not being enabled. Closes: #316089, #317944. * get_group_members now filters out non-existent users. Closes: #284688, #315071, #315250 * Use getpwent to determine whether a to-be-deleted group is primary group for users to enhance compatibility with non-/etc/passwd backends. Closes: #308175 * Standards-Version: 3.6.2 (no changes needed) -- Marc Haber Fri, 15 Jul 2005 18:03:40 +0000 adduser (3.64) unstable; urgency=low * The "bring the svn changes to unstable while not having time to address the other valid bug reports" release. * try Priority: - to avoid override disparities * Updated Norwegian Bokmal debconf templates and program translations. Thanks to Hans Fredrik Nordhaug. (mh) Closes: #298834 * Re-generate adduser.pot, fix gettext bugs in deluser. Thanks to Hans Fredrik Nordhaug. (mh) * Now handles /etc/skel correctly even if it is not readable for a normal user. Thanks to Chapko Dimitrij. (mh) Closes: #299489 * Zap program synopsis comments from the beginning. * Fix $ error in adduser.conf.5. Thanks to Kevin Ryde. (mh) Closes: #300641 * Add Finnish debconf templates. Thanks to Matti Pöllä. (mh) Closes: #303854 * Add Vietnamese debconf templates. Thanks to Clytie Siddall. (mh) Closes: #307599 * Fix broken --disabled-login --disabled-password handling. Thanks to Tokka Hastrup. (mh) Closes: #302837 * Use chage to override login.defs PASS_MAX_DAYS for system accounts. Thanks to Gerhard Schrenk. (mh) Closes: #298883 * fix misdocumentation of system user password status. Thanks to Shaul Karl. (mh) Closes: #308881 * add ubuntu patch to generate pot file during package build, and fix two s_print/s_printf invocations in deluser. Thanks to Martin Pitt. (mh) Closes: #313517 -- Marc Haber Sat, 18 Jun 2005 17:09:56 +0000 adduser (3.63) unstable; urgency=low * allow underscores again. Bug in the regexp. Thanks to Steve Langasek. -- Marc Haber Thu, 04 Mar 2005 06:38:22 +0000 adduser (3.62) unstable; urgency=low * Updated Ukrainian program translation. Thanks to Eugeniy Meshcheryakov. (mh) Closes: #294244. * Updated Catalan program translation. Thanks to Orestes Mas. (mh) Closes: #295340. -- Marc Haber Thu, 17 Feb 2005 06:33:23 +0000 adduser (3.61) experimental; urgency=low * make username verification regexp configurable. (mh) Closes: #283110, #287535 -- Marc Haber Mon, 7 Feb 2005 18:37:31 +0000 adduser (3.60) experimental; urgency=low * adduser.conf manpage fixes. Thanks to Siward de Groot. (mh) Closes: #268841. * adduser manpage fixes. Thanks to Siward de Groot. (mh) Closes: #268837. * Fix docs wrongly suggesting home dirs created sgid. Thanks to Shaul Karl. (mh) Closes: #286227. * create /etc/skel symlinks with proper uid/gid. Thanks to Deepak Goel. (mh) Closes: #268402. * Apply manpage patch from Nicolas François. Thanks. (mh) Closes: #278937. * Fix manpage typo. Thanks to Jari Aalto. (mh) Closes: #270266. * Fix adduser manpage: Adding an already-existing system user issues a warning. The manpage claims adduser will exit silently. (mh) * Add Basque program and debconf translation. Thanks to Piarres Beobide Egaña. (mh) Closes: #279659. * Add new adduser.local examples directory by John Zaitseff. (mh) Closes: #273010. * Add Italian program translation. Thanks to Luca Monducci. (mh) Closes: #271142. * Add a new config option NO_DEL_PATHS to deluser.conf with a sensible default in the deluser source code. In the default configuration, deluser will not zap any important system directories any more. Thanks to Ernst Kloppenburg and Klaus Ethgen. (mh) Closes: #293559, #271829 * deluser will now stop deleting at a mount point. Thanks to Andreas Schmidt. (mh) Closes: #231809 -- Marc Haber Sat, 5 Feb 2005 14:22:20 +0000 adduser (3.59) unstable; urgency=low * Updated Danish program translation. Thanks to Morten Brix Pedersen. (mh) Closes: #262336. * Updated Czech program translation. Thanks to Miroslav Kure. (mh) Closes: #261860. * Updated Russian program and debconf translation. Thanks to Yuri Kozlov. (mh) * Updated Ukrainian program and debconf translation. Thanks to Eugeniy Meshcheryakov. (mh) Closes: #261635. -- Marc Haber Fri, 30 Jul 2004 18:15:55 +0000 adduser (3.58) unstable; urgency=low * fix inconsistent hyphenation in man pages. Thanks to Clint Adams. (mh) Closes: #259000. * Applied patch for German debconf translation by Florian Ernst. (rb) Closes: #261236. * Applied patch for Dutch debconf translation by cobaco. (mh) Closes: #261338. * Applied patch to tidy up the English program translations. Thanks to Adam D. Barratt. A request e-mail to the translators asking them to review the changes to their translation has been sent out. (mh) Closes: #260265. * Updated Catalan translations by Jordi Mallach . -- Marc Haber Mon, 26 Jul 2004 21:11:40 +0200 adduser (3.57) unstable; urgency=low * Roland Bauerschmidt: * Updated Spanish Debconf translations. Thanks to Carlos Valdivia Yagüe . Closes: #251321. * Updated Czech Debconf translations. Thanks to Miroslav Kure . Closes: #251677. * Marc Haber: * Remove XSI:isms from debian/config. Thanks to David Weinehall. Closes: #254776. * Set Maintainer: to the adduser-devel mailing list, Roland is uploader. -- Marc Haber Sun, 20 Jun 2004 12:14:43 +0000 adduser (3.56) unstable; urgency=low * Marc Haber: * Applied patch against pt_BR debconf template translation. Thanks to Adnre Luis Lopes . Closes: #251280. * The "Alle Guten Dinge sind Drei" release. -- Marc Haber Thu, 27 May 2004 20:02:59 +0000 adduser (3.55) unstable; urgency=low * Marc Haber: * Applied patch against pt_BR translation. Thanks to Andre Luis Lopes . Closes: #251269. * The "why do new translations always come in six hours after the last upload" release. -- Marc Haber Thu, 27 May 2004 19:23:28 +0000 adduser (3.54) unstable; urgency=low * Marc Haber: * Added Italian debconf templates. Thanks to Luca Monducci. Closes: #248007. -- Marc Haber Thu, 27 May 2004 13:43:01 +0000 adduser (3.53) unstable; urgency=low * Marc Haber: * fix deluser to allow exotic characters like "+" in the version string by quoting VERSION. * Updated Spanish man pages. Thanks to Ruben Porras. Closes: #241087. * Updated French man page for adduser.conf. Thanks to Julien Louis. Closes: #244639. * Updated French debconf templates. Thanks to Christian Perrier. Closes: #241508. * Updated Japanese debconf templates. Thanks to Kenshi Muto. Closes: #241805. * Updated Danish debconf templates. Thanks to Claus Hindsgaul. Closes: #241845. * Updated Ukrainian debconf templates. Thanks to Eugeniy Meshcheryakov. Closes: #241851. * Added Greek debconf templates. Thanks to Konstantinos Margaritis. Closes: #243555. * Updated Danish translations. Thanks to Morten Brix Pedersen. Closes: #243078. * Updated German translations. Thanks to Florian Ernst. Closes: #244091. * rename no.po to nb.po to shut up a warning. * Roland Bauerschmidt: * Updated French translations. Thanks to Christian Perrier. Closes: #242773. -- Marc Haber Sat, 8 May 2004 11:08:20 +0000 adduser (3.52) unstable; urgency=low * Roland Bauerschmidt: * Removed junk from po/nb.po. * Updated Brazilian Portuguese translation of the Debconf templates by Andre Luis Lopes . Closes: #207944. * Updated Catalan translations by Jordi Mallach Closes: #190631. * Updated Dutch translation of the Debconf templates by cobaco@linux.be. Closes: #215364. * Fixed POT file generation, patch provided by Eugeniy Meshcheryakov . Closes: #233285. The "-L Perl" is added to xgettext, which imposes a versioned dependency on gettext >= 0.13. * Updated Swedish translation of the Debconf templates by Leonard Norrgard . Closes: #230381. * Fixed a typo in Spanish translation, reported by Jesus Roncero . Closes: #223828. * Updated Danish translation by Morten Brix Pedersen . Closes: #216420. * Added Simplified Chinese translations, both for programs and Debconf templates, by Carlos Z.F. Liu . Closes: #230651. * Added Czech translations, both for programs and Debconf templates, by Miroslav Kure . Closes: #232062. * Added Ukranian translations, both for programs and Debconf templates, by Eugeniy Meshcheryakov . Closes: #233552. * Applied patch by Denis Barbier for most translation related changes. Thanks a lot for the help. Closes: #236494. * Marc Haber: * add myself to Uploaders: and debian/copyright. * modify changelog to see who did which change. * fix adduser.8 to correctly document adduser --system --group. Renamed translated adduser.8 man pages after discussion on #debian-devel. Closes: #239236. Closes: #219438. * addgroup --system does no longer fail if system group already exists. Closes: #239238. * adduser now gives clearer error messages when user/group to be created as system user/group already exists as non-system. Thanks to Henrique de Moraes Holschuh. Closes: #143738. * add --system option to deluser. Adapt man pages. Rename translated man pages. Closes: #239261. * add --home option to deluser. Adapt man page. Closes: #239376 * adapt deluser's systemcall() to honor --debug * add --only-if-empty switch to delgroup. Adapt man page. Closes: #239579 * delgroup will of course delete non-system groups, contrary to comments and docs. Fix comments and docs * Improve warnings regarding --no-create-home. Thanks to Chris Halls. Closes: #141016. * deluser: Check for existing $pw_homedir before find to avoid warning if home dir not present. * fix debconf UI reference in templates. Thanks to Joey Hess. Closes: #215025. * fix german debconf template. * capitalize default choice N in correctness prompt of code and po files. Thanks to Justin B Rye. Closes: #238807. * Add turkish po-debconf translation. Thanks to Recai Oktas. Closes: #239140. * Include alioth link and mailing list to package description. * add --backup-to parameter to deluser. Closes: #138618. * Include updated Swedish translation of debconf template. Thanks to André Dahlqvist. Closes: #238923. * recode changelog to utf-8. * honor setgid_home for directories in /etc/skel. Thanks to Jeff Tranter. Closes: #158370. * use temporary file for backup file list. Thanks to Christoph Ulrich Scholler. Closes: #230364. Closes: #230360. * hand down --quiet and --debug settings to adduser.local. Thanks to Karl M. Hegbloom. Closes: #240103. Closes: #156013. * Standards-Version: 3.6.1 -- Roland Bauerschmidt Sun, 28 Mar 2004 17:57:26 +0200 adduser (3.51) unstable; urgency=low * Switched to po-debconf. Thanks to Christian Perrier for the patch! Closes: #198021. * Include the Norwegian (bokmaal) translation by Geir Helland . Closes: #196981. * Include the Brazilian Portuguese translations of the manpages by Philipe Gaspar . Closes: #194375. * Include the Spanish manpages by Ruben Porras . Closes: #195437. * Remove duplicate word in adduser.conf.5. Closes: #191863. -- Roland Bauerschmidt Thu, 28 Aug 2003 20:59:52 +0200 adduser (3.50) unstable; urgency=low * Move /usr/share/doc/adduser/examples/adduser.conf to /usr/share/adduser/adduser.conf. Closes: #189758, #167696. * Fixed documentation as regards creating system resp. user groups. Closes: #168913. -- Roland Bauerschmidt Sun, 20 Apr 2003 15:01:47 +0200 adduser (3.49) unstable; urgency=low * Updated Standards-Version. * Don't create /usr/doc symlink. * Added Danish translation of the po file. Closes: #122670. * Updated French translation of the Debconf template. Closes: #132381. * Updated Russion translation of the po file. Closes: #121098. * Added Catalan translation of the po file. Closes: #171800. * Added French translation of adduser.conf manpage. Closes: #166084. -- Roland Bauerschmidt Tue, 24 Dec 2002 11:46:46 +0100 adduser (3.48) unstable; urgency=low * Applied patch from Dagfinn Ilmari to honor --system when adding groups. Closes: #149765. * Use full paths of shadow tools. Closes: #154799. * Fixed bad entry in debian/templates. -- Roland Bauerschmidt Fri, 30 Aug 2002 21:55:43 +0200 adduser (3.47) woody-proposed-updates unstable; urgency=medium * Really added Japanese debconf-templates. Sorry for that. Closes: #137291. * deluser: eval for File::Find to catch errors if perl-modules isn't installed. Closes: #136291. * Updated German po file. * Switched to use warnings; (rather than perl -w). -- Roland Bauerschmidt Sun, 24 Mar 2002 17:11:53 +0100 adduser (3.46) woody-proposed-updates unstable; urgency=low * generate md5sums. * Corrected typo in adduser.8. Closes: #135444. * Updated Japanese po-file. Closes: #137291, #137390. * Fixed wording in adduser.8. Closes: #130252. -- Roland Bauerschmidt Fri, 22 Mar 2002 15:06:15 +0100 adduser (3.45) woody-proposed-updates unstable; urgency=HIGH * Uploading to woody-proposed-updates as since version 3.42 some fixes were made I really want to get have in woody. They are quite unlikely to break stuff. -- Roland Bauerschmidt Sat, 15 Dec 2001 15:46:15 +0100 adduser (3.44) unstable; urgency=HIGH * Quote $RET in debian/postinst. This seems to fix errors when upgrading. Closes: #122606. -- Roland Bauerschmidt Wed, 5 Dec 2001 23:13:54 +0100 adduser (3.43) unstable; urgency=low * get ready for the freeze * Fixed malformated line in the description and rephrased some parts. Closes: #114932. Also changed 'gecos' to 'GECOS field' as discussed on -devel. * Updated adduser.8 that dashes in usernames are valid without --force-badname as well. Closes: #116118 * Made --firstuid and --lastuid work without usergroups as well. Oops. Closes: #118720. * Updated Russion Debconf template. Closes: #112651. * Changed Build-Depends to Build-Depends-Indep. -- Roland Bauerschmidt Thu, 29 Nov 2001 14:25:33 +0100 adduser (3.42) unstable; urgency=low * If --no-create-home is specified, adduser doesn't warn about an existing home directory anymore. * Also fixed some stupid mistake so that the verbose information that a system user already exists is printed probably. Closes: #112477. * Fixed broken reference to /usr/share/common-licenses/GPL in debian/copyright. * Removed emacs stuff from debian/changelog. * It should possible to translate [y/n] now. Updated Brazilian/Portuguese and German translations for this. Closes: #108919. * Added Dutch translation of the .po file. Closes: #111305. * Updated debian/control to represent the change in the overrides file from priority standard to important. -- Roland Bauerschmidt Mon, 17 Sep 2001 15:15:02 +0200 adduser (3.41) unstable; urgency=low * Home directories should be removed properly now. Before @dirs is processed, it is first sorted in reverse order to ensure and sub directories are process before their parent directories. Closes: #102929. * Don't copy *.dpkg-* files from skel. Closes: #105453. * Fixed Polish Debconf templates file. Closes: #107764. * There won't be much more new development except bugfixes in the current adduser version since I'm working on a rewrite with a more flexible design. -- Roland Bauerschmidt Sat, 11 Aug 2001 11:08:14 +0200 adduser (3.40) unstable; urgency=low * Added Polish translation of Debconf templates files and .po file. Closes: #103037, #103305. * #102929 is unfortunately not fixed yet. I'll work on that when I'm back from vacation. -- Roland Bauerschmidt Thu, 12 Jul 2001 15:15:39 +0200 adduser (3.39) unstable; urgency=medium * Last upload was rejected because of broken dpkg-dev, and since I don't have my key here at LSM, this package is uploaded by Martin Michlmayr... * Debconf stuff and /etc/adduser.conf is purged in postrm if the package is purged. Closes: #101811. * Fixed typo (NISERVER instead of NISCONFIG) in AdduserCommon.pm. Closes: #101900. * adduser.conf is only modified if the value entered through debconf actually changed from the current value in adduser.conf. Closes: #101027. * Added Danisch translation of Debconf templates file. Closes: #100285. * Fixed typo in adduser.8. Closes: #103085. -- Roland Bauerschmidt Tue, 3 Jul 2001 14:06:47 +0200 adduser (3.38) unstable; urgency=low * Added Korean translation of Debconf templates files and updated .po file. Closes: #100648. -- Roland Bauerschmidt Thu, 14 Jun 2001 11:02:53 +0200 adduser (3.37) unstable; urgency=medium * -h now does the same as --help. Closes: #98789. * make -C /var/yp is only called if adduser is run on a NIS server. Thanks to Herbert Xu and Miquel van Smoorenburg for their helpful tips on how to check this most reliable. Currently this is done everytime invalidate_nscd() is called which probably doesn't improve the performance a lot. :-/ I couldn't figure out if there are static variable (like in the C function scope), and using a global variable is not optimal either. We have too much of that old cruft anyway which should be cleaned up. Should be improved later. Closes: #97981. -- Roland Bauerschmidt Sun, 27 May 2001 20:34:00 -0500 adduser (3.36) unstable; urgency=medium * The "I hope it resolves NIS issues" release * make -C /var/yp is called when invalidating nscd cache. Thanks to Juergen Fischer for testing. Closes: #22412 * Included example adduser.local script from John Zaitseff. Closes: #94245 -- Roland Bauerschmidt Wed, 9 May 2001 16:28:02 -0500 adduser (3.35) unstable; urgency=low * Removed unnecessary dependency on perl since perl-base should be sufficient. Thanks to Joey Hess for pointing that out. I suspect we need a versioned dependency on perl-base though since older perl versions don't look in /usr/share/perl5. * Updated usage text for --shell and --disabled-login options. -- Roland Bauerschmidt Sun, 6 May 2001 16:16:06 -0500 adduser (3.34) unstable; urgency=low * Temporary fix for French translation to display [y/n] instead of [o/n] when asking if chfn information is correct since the yes thing is hard-coded at the moment. At the moment the best solution I can think of would be having a "yes" and "no" in the .po files and grabbing the first letter to generate [o/n] for French e.g. Closes: #87596. * Added Romanian translation of Debconf translates. Closes: #93601. * Added a sentence to Debconf template homedir-permission that it only affects users added later, and syncronised the German template for this change. Closes: #88292. * Adduser now understands --shell to override the login shell specified in the configuration file. adduser.8 is updated, too. * Added new options --disabled-login which does what --disabled-password previously did. --disabled-password not sets the password to '*' in the shadow file and thus logins via SSH RSA keys e.g. are still possible. Closes: #77817. * Got rid of bashism in debian/rules -- Roland Bauerschmidt Thu, 3 May 2001 19:39:18 -0500 adduser (3.33) unstable; urgency=low * Added Dutch translation of Debconf templates. Closes: #83535. * Added Brazilian-Portuguese translation of Debconf templates. Closes: #89441. * Removed doc/Makefile which shouldn't have been there. Argh. * Added some code to build the manpage hierarchive including localised manpages automatically. -- Roland Bauerschmidt Wed, 21 Mar 2001 19:14:49 -0600 adduser (3.32) unstable; urgency=low * Moved AdduserCommon.pm to /usr/share/perl5/Debian/. * Depends on perl instead of perl5 due to Perl changes. -- Roland Bauerschmidt Thu, 15 Feb 2001 20:17:56 -0600 adduser (3.31) unstable; urgency=low * Fixed typo in deluser.8. Closes: #85830. * Updated Russian translation of po file, added translation of Debconf templates, and translated manpages from Yuri Kozlov . * Updated French translations of po file. Closes: #85758. * Added Spanish translation of Debconf templates. Closes: #84412. * Removed lintian overrides file. -- Roland Bauerschmidt Thu, 15 Feb 2001 19:33:35 -0600 adduser (3.30) unstable; urgency=low * Added French translation of Debconf templates. Closes: #83253. * Added Norwegian translation of Debconf templates. Closes: #83351. * Added Swedish translation of Debconf templates. Closes: #83367. -- Roland Bauerschmidt Wed, 24 Jan 2001 16:57:06 -0600 adduser (3.29) unstable; urgency=low * /etc/adduser.conf is not marked as a conffile anymore. Instead, it is moved to /usr/share/doc/adduser/examples/adduser.conf and will be copied in postinst if it does not exist already. * Fixed another error in postinst when receiving the status if DIR_MODE was changed in /etc/adduser.conf. * Debconf template now talks about "system wide readable homedirs", instead of world-wide ones. This description is more appropriate. Closes: #81812 * Added German translation for the Debconf template. * Added explaination to adduser.8 that if invoked with --system and the given parameters match with the password file, adduser exists silently. Closes: #81300. -- Roland Bauerschmidt Mon, 15 Jan 2001 22:54:54 -0600 adduser (3.28) unstable; urgency=low * deluser: Fixed tar -I problem. Now the files are first 'tar'ed and then compressed with bzip2 or gzip. * deluser: Homedirectory is now backup probably using File::Find::find * adduser: Introduced the options --firstuid and --lastuid similar to the patch in BTS. Closes: #81352. -- Roland Bauerschmidt Sun, 7 Jan 2001 13:15:07 -0600 adduser (3.27) unstable; urgency=low * Fixed nscd variable scope problem: $nscd, holding the path to the nscd binary was defined 'my' inside an if-construct. * Type in manpage deluser.8 fixed and some a sentence on how the compression method is chosen in deluser added to deluser.conf.5 -- Roland Bauerschmidt Wed, 20 Dec 2000 23:57:17 -0600 adduser (3.26) unstable; urgency=low * deluser: when using remove_all_files and backup, deluser does not backup directories anymore. Closes: #79791. -- Roland Bauerschmidt Sun, 17 Dec 2000 01:20:08 -0600 adduser (3.25) unstable; urgency=high * adduser: checks for nscd in /usr/bin/nscd and /usr/sbin/nscd. * adduser: nscd is invoked with system instead of systemcall, thus adduser doesn't clean up in case nscd returned an error. Closes: #77927. * adduser: if invoked with --system and the uid is correct, adduser exits silently and thus makes it easier for postinsts to make sure that there will be a user with correct parameters. Closes: #79371. * deluser: security bug for option REMOVE_ALL_FILES fixed. rm was invoked insecurely, like system("rm $files"). rm is no longer used to delete files, but they are directly unlink()ed. Closes: #79526. * deluser: external find call for searching for the users files when using REMOVE_ALL_FILES is replaced through File::Find::find() * deluser: insecure calling of tar fixed. This was the same problem as with rm. -- Roland Bauerschmidt Sat, 25 Nov 2000 14:28:25 -0600 adduser (3.24) unstable; urgency=low * Depends on perl5 now. Yeah, finally we can do that. Closes: #76850 * Added Debconf interface to configure the standard homedir permissions * Arghh. Priority finally changed to standard. -- Roland Bauerschmidt Mon, 13 Nov 2000 21:49:01 -0600 adduser (3.23) unstable; urgency=low * Downgraded priority to standard. * Integrated patch from Matt Kraai . Closes: #75915 -- Roland Bauerschmidt Fri, 3 Nov 2000 18:07:29 -0600 adduser (3.22) unstable; urgency=low * Depends on perl-5.005-base instead of perl-base. Closes: #75679. -- Roland Bauerschmidt Thu, 26 Oct 2000 19:20:37 -0500 adduser (3.21) unstable; urgency=low * NSCD problems fixed. Adduser didn't invalidate the nscd group cache after adding the group for a system user. Closes: #68907, #70020, #65643 * TODO now indicates that the development of /new/ features happens in the adduser 4 tree now. -- Roland Bauerschmidt Wed, 25 Oct 2000 19:55:54 -0500 adduser (3.20) unstable; urgency=low * does not depend on perl5 anymore but on perl-base and suggests liblocale-gettext-perl. Closes: #72226. -- Roland Bauerschmidt Sat, 23 Sep 2000 03:38:07 -0500 adduser (3.19) unstable; urgency=low * Fixed path of nscd. Closes: #71011 -- Roland Bauerschmidt Wed, 6 Sep 2000 18:35:49 -0500 adduser (3.18) unstable; urgency=low * checks if nscd is running before trying to invalidate the cache, Closes: #70642, #69326 -- Roland Bauerschmidt Thu, 31 Aug 2000 09:58:57 -0500 adduser (3.17) unstable; urgency=low * Fixed Build-Depends. Closes: #70067 -- Roland Bauerschmidt Sun, 27 Aug 2000 19:03:13 -0500 adduser (3.16) unstable; urgency=low * Included Russian translation from Peter Novodvorsky * Changed reference to GPL from /usr/doc/copyright/GPL to /usr/share/common-licenses/GPL. Closes: #69014 -- Roland Bauerschmidt Sun, 30 Jul 2000 14:26:34 +0200 adduser (3.15) unstable; urgency=low * deluser: perl is executed with -w now * system_call moved back from AdduserCommon.pm to adduser and deluser - system_call in adduser runs cleanup() on errors. - system_call in deluser dies on errors directly. * adduser: fixed the problem that adduser creates home with totally wrong permissions if adduser.conf is old (closes: #66583) -- Roland Bauerschmidt Fri, 16 Jun 2000 18:06:18 +0200 adduser (3.14) unstable; urgency=low * adduser has a better handling for nscd now. Instead of simply stopping nscd before changes and starting it again after changes, adduser invalidates the caches before and after changes now. (closes: #54726) * deluser invalidates nscd caches after changes, too. * new Portugese/Brazilian translation for adduser and deluser by Cesar Eduardo Barros * adding and removing users to/from a group is now done with gpasswd instead of usermod. This prevents adduser and deluser from not adding "NISed" users to a group (closes: #57573) * functions used in both adduser and deluser moved to AdduserCommon.pm -- Roland Bauerschmidt Tue, 6 Jun 2000 12:24:46 +0200 adduser (3.13) unstable; urgency=low * Merged seperate .po-files for adduser and deluser into one * Added Brazilian translation for adduser (closes: #53912), thanks to Cesar Eduardo Barros * Added Spanish translation for adduser and deluser (closes: #44902), thanks to Nicolás Lichtmaier * Added Korean translation for adduser (closes: #46836), thanks to Changwoo Ryu * Worked patch from #52048 into adduser (closes: #52048) * Added deluser in SEE ALSO section of adduser's manpage (closes: #52508) * Don't create home directories for users with their own group per default setgid because this has some bad side effects. Can be set in /etc/adduser.conf with SETGID_HOME=yes (closes: #64806) * Started TODO list for all the things that still have to be done.... -- Roland Bauerschmidt Sat, 04 Jun 2000 17:13:51 +0200 adduser (3.12) unstable; urgency=low * New Maintainer * corrected FSF address in adduser and deluser source * fixed function that checks if the user already exists (closes: #54512) * allow dashes in usernames without using --force-badname (closes: #53788) * ability to set a global mode for creating directories in variable DIR_MODE in adduser.conf (closes: #29389) -- Roland Bauerschmidt Sat, 20 May 2000 14:16:20 +0200 adduser (3.11.2) unstable; urgency=low * NMU * new tool 'deluser' to remove users the same way like adding them * manpage for deluser(8) and deluser.conf(5) * translation of adduser and deluser to German * fixed bug that uid and gid 0 were not recognised (closes: #59859, #60491, #50620, #56468, #53606) * text "enter groupname" instead of "enter username" if adding a group (closes: #52701) * also allowing usernames like foo$ with --force-badname for compatibility with Samba machine accounts (closes: #28149) * allow also setting full gecos fields with --gecos like "Roland Bauerschmidt,Room 3,0421/3763482,0421/373545" (closes: #44031) * last NMU has already fixed bug 44810 (closes: #44810) * corrected FSF address in debian/copyright * moved manpages from /usr/man to /usr/share/man (closes: #53913) -- Roland Bauerschmidt Sat, 6 May 2000 21:54:57 +0200 adduser (3.11.1) unstable; urgency=low * NMU for bugsquash, pre potato freeze * eval for POSIX to catch errors * /usr/doc -> /usr/share/doc -- Ben Collins Sat, 30 Oct 1999 20:54:32 -0400 adduser (3.11) unstable; urgency=low * fix behavior when Locale::gettext is unavailable. * start & stop nscd, closes: #40918, #36607. -- Guy Maor Sun, 29 Aug 1999 17:37:17 -0700 adduser (3.10) unstable; urgency=low * Test for home dir existence with -e, closes: #43364. * Make "addgroup --system" behave as "adduser --group", closes: #43345. * In manpage, explain difference between adduser,addgroup and useradd,groupadd, closes: #22820. -- Guy Maor Sun, 29 Aug 1999 11:07:18 -0700 adduser (3.9) unstable; urgency=low * Don't chmod symlinks, closes: #26850, #40250. * Allow negative uids, gids (for Hurd), closes: #39679. * --no-create-home option, closes: #39679. * I18N, thanks to Akira Yoshiyama and Raphael Hertzog , closes: #33680. * Don't depend on perl-base, closes: #42543. * Be interactive, closes: #43012, #40671. -- Guy Maor Thu, 26 Aug 1999 21:39:59 -0700 adduser (3.8) unstable; urgency=low * Depend on perl-base instead of perl (16008). * Allow single letter names (16200). -- Guy Maor Sun, 11 Jan 1998 02:11:25 -0800 adduser (3.7) unstable; urgency=low * Add --conf option. -- Guy Maor Sat, 23 Aug 1997 13:52:25 -0500 adduser (3.6) stable unstable; urgency=high * Fixed adduser --system. (#11627) -- Guy Maor Wed, 30 Jul 1997 22:34:50 -0500 adduser (3.5) stable unstable; urgency=HIGH * Changes since 3.2: (3.4 didn't make it to stable) * fixed behavior when grouphomes=yes (#10422, #11345). * don't do shell expansion on system() calls (#10425). * copy to skel copies entire file (#10399, #10806) * Turned debugging flag off (oops). (#10963) * Clean up on interrupts and errors. (#10965) -- Guy Maor Fri, 25 Jul 1997 02:09:29 -0500 adduser (3.4) stable unstable; urgency=HIGH * fixed behavior when grouphomes=yes (#10422). * don't do shell expansion on system() calls (#10425). * copy to skel copies entire file (#10399) -- Guy Maor Tue, 10 Jun 1997 10:45:30 -0500 adduser (3.2) frozen unstable; urgency=low * Corrected bug exposed by perl 5.004 (#10010). * Setting SKEL="" will prevent skeleton file copy. (#9997). -- Guy Maor Fri, 23 May 1997 15:29:46 -0500 adduser (3.1) frozen unstable; urgency=high * Calls passwd utilities to actually do the work (so works with shadow). * Conforms to new UID & GID allocation standard. * Removed deluser, delgroup, adduserperm. Use userdel and groupdel. * /etc/skel can deal with symlinks. directories are g+s if usergroups=yes. * Has support for quotas. -- Guy Maor Sat, 17 May 1997 12:21:46 -0500 adduser (2.13) stable unstable; urgency=high * /etc/adduser.conf added as a conffile -- Christoph Lameter Tue, 17 Dec 1996 10:42:10 -0800 adduser (2.12) stable unstable; urgency=high * debmakisiert. * Fixed dependencies. Removed stupid script. * Maintainer address changed to maor@debian.org -- Christoph Lameter Tue, 17 Dec 1996 07:36:16 -0800 adduser (2.11) unstable; urgency=high * Some fixes to the deluser and delgroup scripts * More fixes to the adduserperm script -- Christoph Lameter Wed, 25 Sep 1996 09:00:00 +0800 adduser (2.10) unstable; urgency=medium * These are severe changes to adduser. Please test before using! * Manpage adduser.8 updated to describe the purpose of /usr/local/sbin/adduser.local * Add --gecos and --passwd option for adduser * Add --uid and --gid options for adduser and addgroup * Add a script called adduserperm to set up the permissions on who can create new users. * Bug: addgroup left the password field in /etc/group empty. * Added deluser and delgroup scripts. Very primitive right now. -- Christoph Lameter Tue, 24 Sep 1996 09:00:00 +0800 adduser (2.00) unstable; urgency=medium * New Maintainer * New Standards 2.1.0.0 simplifying and reducing files * Removed obsolete stuff * Fix bug #3878, #3794, #3879, #3861, #3490 -- Christoph Lameter Sun, 22 Sep 1996 09:00:00 +0800 Wed May 29 10:11:38 CDT 1996 Steve Phillips * Added part of patch from Miquel van Smoorenburg that I missed somehow. Fri May 17 16:48:28 CDT 1996 Steve Phillips * Added patch from Miquel van Smoorenburg Fixes Bug#2286 and Bug#3017 * Updated adduser manpage for --ingroup option * Added --ingroup option to addsysuser task as well as adduser. Thu May 16 14:31:42 MET DST 1996 Miquel van Smoorenburg * Added new command line option --ingroup * Added options to adduser.conf to allow homedirectory construct of /home/u/user or /home/users/user * Default NIS entry (+::::::) was not kept at the end Tue May 7 14:09:30 CDT 1996 Steve Phillips * Finished fixing Bug #1534 * Fixed Bug #2285 * Fixed Bug #2361 * Changed man pages so they get their version numbers plugged in from the makefile * Fixed some minor perl syntax errors Tue Oct 24 22:21:29 1995 Sven Rudolph * uploaded files were incorrect, therefore reuploading * debian.Changelog: corrected a description * debian.control: added Section: field Mon Oct 23 22:16:19 1995 Sven Rudolph * Makefile: moved symlink creation from postinst/prerm into the build stage * debian.postinst, debian.prerm: deleted * adduser.8: changed documentation for --home feature * adduser.pl: fixed some file locking races (Bug#1720) * adduser.pl: create home directory with setgid bit when using usergroups (Bug#1544) * adduser.pl: corrected permissions for copies of /etc/skel files (Bug#1544) * adduser.pl: run /usr/local/sbin/adduser.local if it exists (patch for this feature provided in Bug#1544) * adduser.pl: now always does chown before chmod (Bug#1544, Bug#1720) * adduser.pl: now correctly copies dot files from /etc/skel (Bug#1500) * adduser.pl: now gives informative message when called from a non-root user (Bug#1350) * adduser.pl: enforces that user names are never longer than 8 characters (Bug#1241) * adduser.pl: now copies everything below /etc/skel (Bug#1542) adduser-3.113+nmu3ubuntu4/debian/postinst0000664000000000000000000000170212545314736015307 0ustar #!/bin/sh set -e # create an initial adduser configfile if it does not exist yet if [ ! -e "/etc/adduser.conf" ]; then cp /usr/share/adduser/adduser.conf /etc/adduser.conf fi # modify adduser.conf if . /usr/share/debconf/confmodule then db_get adduser/homedir-changed || RET="false" if [ "$RET" != "true" ] then db_get adduser/homedir-permission || RET="true" if [ "$RET" = "false" ] then NEW_PERMISSION="0751" else NEW_PERMISSION="0755" fi if grep -q '^DIR_MODE=' /etc/adduser.conf then OLD_PERMISSION=$(cat /etc/adduser.conf|sed -ne 's/^DIR_MODE=\([0-9]*\).*$/\1/p') if [ "$OLD_PERMISSION" != "$NEW_PERMISSION" ]; then mv /etc/adduser.conf /etc/adduser.conf.dpkg-save cat /etc/adduser.conf.dpkg-save | \ sed -e "s/^DIR_MODE=.*$/DIR_MODE=$NEW_PERMISSION/" > \ /etc/adduser.conf fi else cp /etc/adduser.conf /etc/adduser.conf.dpkg-save echo "DIR_MODE=$NEW_PERMISSION" >> /etc/adduser.conf fi fi fi adduser-3.113+nmu3ubuntu4/debian/templates0000664000000000000000000000152012545314736015420 0ustar # These templates have been reviewed by the debian-l10n-english # team # # If modifications/additions/rewording are needed, please ask # for an advice to debian-l10n-english@lists.debian.org # # Even minor modifications require translation updates and such # changes should be coordinated with translators and reviewers. Template: adduser/title Type: title Description: Adduser Template: adduser/homedir-permission Type: boolean Default: true _Description: Do you want system-wide readable home directories? By default, users' home directories are readable by all users on the system. If you want to increase security and privacy, you might want home directories to be readable only for their owners. But if in doubt, leave this option enabled. . This will only affect home directories of users added from now on with the adduser command. adduser-3.113+nmu3ubuntu4/debian/scripts/0000775000000000000000000000000012545315050015156 5ustar adduser-3.113+nmu3ubuntu4/debian/scripts/install-manpages.pl0000775000000000000000000000372512545314736020776 0ustar #!/usr/bin/perl -w # just a little hack to install the man pages in the right directories, # replacing VERSION with the right version... use strict; my @manpages = ("adduser", "adduser.conf", "deluser", "deluser.conf"); my $links; @{$links->{"adduser"}} = ("addgroup"); @{$links->{"deluser"}} = ("delgroup"); my $version = shift || "VERSION"; my $origdir = shift || "./"; $origdir .= "/" unless($origdir =~ /\/$/); my $mandir = shift || "/usr/share/man/"; $mandir .= "/" unless($mandir =~ /\/$/); opendir(DIR, $origdir); my $file; foreach $file (readdir(DIR)) { next unless(-f $origdir.$file); my($language, $page, $section); foreach(@manpages) { if($file =~ /^$_\.[1-8]/) { $page = $_; last; } } next unless($page); # this file is not a manpage next unless ($section = $file) =~ s/^$page\.([1-8]).*/$1/; ($language = $file) =~ s/^$page\.$section\.?//; my $destfile; if($language) { $destfile = $mandir.$language."/man".$section."/".$page.".".$section; my $relfile = $page.".".$section.".gz"; foreach(@{$links->{$page}}) { my $linkfile = $mandir.$language."/man".$section."/".$_.".".$section.".gz"; printf("Creating symlink from %s to %s...\n", $destfile, $linkfile); symlink($relfile, $linkfile); } } else { $destfile = $mandir."man".$section."/".$page.".".$section; my $relfile = $page.".".$section.".gz"; foreach(@{$links->{$page}}) { my $linkfile = $mandir."man".$section."/".$_.".".$section.".gz"; printf("Creating symlink from %s to %s...\n", $destfile, $linkfile); symlink($relfile, $linkfile); } } printf("Installing manpage %s%s in %s...\n", $page, $language ? "(".$language.")" : "", $destfile); open(IN, "<$origdir$file"); open(OUT, ">$destfile") or die "can't open $destfile: $!\n"; while() { $_ =~ s/VERSION/$version/g; print OUT $_; } close(IN); close(OUT); printf("Compressing and setting permissions for %s...\n", $destfile); system("/bin/gzip", "-9", $destfile); chmod(0644, $destfile.".gz"); } closedir(DIR); adduser-3.113+nmu3ubuntu4/debian/po/0000775000000000000000000000000012545315051014106 5ustar adduser-3.113+nmu3ubuntu4/debian/po/ko.po0000664000000000000000000000307412545314736015074 0ustar msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: adduser\n" "Report-Msgid-Bugs-To: adduser@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-06-13 19:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-30 08:26-0500\n" "Last-Translator: Sunjae Park \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Korean\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "Do you want system-wide readable home directories?" msgstr "홈 디렉토리를 시스템 ì „ì²´ì—서 ì½ì„ 수 있ë„ë¡ í• ê¹Œìš”?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "By default, users' home directories are readable by all users on the system. " "If you want to increase security and privacy, you might want home " "directories to be readable only for their owners. But if in doubt, leave " "this option enabled." msgstr "" "홈 디렉토리는 기본ì ìœ¼ë¡œ ì‹œìŠ¤í…œì˜ ëª¨ë“  사용ìžê°€ ë³¼ 수 있습니다. ì‹œìŠ¤í…œì˜ ë³´" "안 수준ì´ë‚˜ 사ìƒí™œ 보호 ìˆ˜ì¤€ì„ ë†’ì´ê¸¸ ì›í•œë‹¤ë©´ 홈 디렉토리를 본ì¸ë§Œ ë³¼ 수 있" "ë„ë¡ ì„¤ì •í•˜ê¸°ë¥¼ ì›í•  것입니다. 확실하지 않다면 기본값 그대로 ë‘십시오." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "This will only affect home directories of users added from now on with the " "adduser command." msgstr "" "ì´ ì„¤ì •ì€ ì¶”í›„ì— adduser 프로그램으로 ì¶”ê°€ëœ ì‚¬ìš©ìžì˜ 홈 디렉토리ì—ë§Œ ì˜í–¥ì„ " "ì¤ë‹ˆë‹¤." adduser-3.113+nmu3ubuntu4/debian/po/cs.po0000664000000000000000000000374512545314736015075 0ustar # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: adduser\n" "Report-Msgid-Bugs-To: adduser@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-06-13 19:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-01 11:20+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Kure \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "Do you want system-wide readable home directories?" msgstr "Chcete domovské adresáře Äitelné pro vÅ¡echny uživatele v systému?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "By default, users' home directories are readable by all users on the system. " "If you want to increase security and privacy, you might want home " "directories to be readable only for their owners. But if in doubt, leave " "this option enabled." msgstr "" "StandardnÄ› mohou vÅ¡ichni uživatelé systému prohlížet domovské adresáře " "ostatních uživatelů. Pokud chcete zvýšit bezpeÄnost/soukromí, můžete " "nastavit, aby si domovské adresáře mohli prohlížet pouze jejich vlastníci. " "Jestliže si nejste jisti, odpovÄ›zte kladnÄ›." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "This will only affect home directories of users added from now on with the " "adduser command." msgstr "" "Toto nastavení ovlivní pouze domovské adresáře uživatelů založených od této " "chvíle." adduser-3.113+nmu3ubuntu4/debian/po/ja.po0000664000000000000000000000427412545314736015060 0ustar # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: adduser 3.103\n" "Report-Msgid-Bugs-To: adduser@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-06-13 19:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-30 22:33+0900\n" "Last-Translator: Kenshi Muto \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "Do you want system-wide readable home directories?" msgstr "ホームディレクトリをã»ã‹ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ã‹ã‚‰èª­ã‚るよã†ã«ã—ã¾ã™ã‹?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "By default, users' home directories are readable by all users on the system. " "If you want to increase security and privacy, you might want home " "directories to be readable only for their owners. But if in doubt, leave " "this option enabled." msgstr "" "デフォルトã§ã¯ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ã®ãƒ›ãƒ¼ãƒ ãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒªã¯ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ ä¸Šã®å…¨ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ã‹ã‚‰èª­ã¿å–ã‚‹ã“" "ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚ システムã®ã‚»ã‚­ãƒ¥ãƒªãƒ†ã‚£ã‚„プライãƒã‚·ãƒ¼ã‚’改善ã™ã‚‹ãŸã‚ã«ã€ãƒ›ãƒ¼ãƒ " "ディレクトリをãã®æ‰€æœ‰è€…ã®ã¿èª­ã¿å–りå¯èƒ½ã«ã—ãŸã„ã¨æ€ã†ã‹ã‚‚ã—れã¾ã›ã‚“。ã—ã‹" "ã—ã€ã‚ˆãã‚ã‹ã‚‰ãªã‘れã°ã€ã“ã®é¸æŠžè‚¢ã¯ã€Œã¯ã„ã€ã®ã¾ã¾ã«ã—ã¦ãŠã„ã¦ãã ã•ã„。" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "This will only affect home directories of users added from now on with the " "adduser command." msgstr "" "ã“れã¯ã€ç¾æ™‚点以é™ã« adduser コマンドã§è¿½åŠ ã—ãŸãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ã®ãƒ›ãƒ¼ãƒ ãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒªã«ã®" "ã¿å½±éŸ¿ã—ã¾ã™ã€‚" adduser-3.113+nmu3ubuntu4/debian/po/POTFILES.in0000664000000000000000000000004412545314736015672 0ustar [type: gettext/rfc822deb] templates adduser-3.113+nmu3ubuntu4/debian/po/fi.po0000664000000000000000000000365712545314736015070 0ustar # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: adduser\n" "Report-Msgid-Bugs-To: adduser@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-06-13 19:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-14 18:31+0200\n" "Last-Translator: Sami Kallio \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "Do you want system-wide readable home directories?" msgstr "Voivatko kaikki järjestelmän käyttäjät lukea kotihakemistoja?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "By default, users' home directories are readable by all users on the system. " "If you want to increase security and privacy, you might want home " "directories to be readable only for their owners. But if in doubt, leave " "this option enabled." msgstr "" "Oletuksena kotihakemistot ovat kaikkien käyttäjien luettavissa. Jos haluat " "lisätä järjestelmäsi tietoturvaa ja yksityisyyden suojaa, voit antaa " "lukuoikeuden vain hakemiston omistajalle. Jos olet epävarma, jätä tämä " "valinta oletusarvoiseksi." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "This will only affect home directories of users added from now on with the " "adduser command." msgstr "" "Tämä vaikuttaa vain adduser-ohjelmalla luotujen käyttäjien kotihakemistoihin." adduser-3.113+nmu3ubuntu4/debian/po/tr.po0000664000000000000000000000437512545314736015115 0ustar # Turkish translation of adduser. # This file is distributed under the same license as the adduser package. # Erçin EKER , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: adduser\n" "Report-Msgid-Bugs-To: adduser@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-06-13 19:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-18 16:54+0300\n" "Last-Translator: Erçin EKER \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 #, fuzzy #| msgid "Do you want system wide readable home directories?" msgid "Do you want system-wide readable home directories?" msgstr "Ev dizinlerinin herkes tarafından okunabilmesini ister misiniz?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Normally, home directories can be viewed by all users on the system. If " #| "you want to increase the security/privacy on your system, you might want " #| "your home directories only readable by the user. If you are unsure, " #| "enable system wide readable home directories." msgid "" "By default, users' home directories are readable by all users on the system. " "If you want to increase security and privacy, you might want home " "directories to be readable only for their owners. But if in doubt, leave " "this option enabled." msgstr "" "Normalde, ev dizinleri sistemdeki tüm kullanıcılar tarafından " "görüntülenebilir. EÄŸer sisteminizin güvenliÄŸini/gizliliÄŸini artırmak " "istiyorsanız, ev dizinlerinin sadece ilgili kullanıcılar tarafından " "okunabilmesini isteyebilirsiniz. Åžayet emin deÄŸilseniz, evet diyerek ev " "dizinlerinin herkes tarafından okunabilir olmasını saÄŸlayın." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 #, fuzzy #| msgid "" #| "This will only affect home directories of users added with the adduser " #| "program later." msgid "" "This will only affect home directories of users added from now on with the " "adduser command." msgstr "" "Bu sadece adduser ile daha sonra eklenen kullanıcıların ev dizinlerini " "etkileyecektir." adduser-3.113+nmu3ubuntu4/debian/po/templates.pot0000664000000000000000000000230712545314736016643 0ustar # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: adduser@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-06-13 19:26+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "Do you want system-wide readable home directories?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "By default, users' home directories are readable by all users on the system. " "If you want to increase security and privacy, you might want home " "directories to be readable only for their owners. But if in doubt, leave " "this option enabled." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "This will only affect home directories of users added from now on with the " "adduser command." msgstr "" adduser-3.113+nmu3ubuntu4/debian/po/de.po0000664000000000000000000000362012545314736015050 0ustar # German translation of adduser templates # Daniel Knabl , 2005. # Tobias Toedter , 2006. # Helge Kreutzmann , 2007. # This file is distributed under the same license as the adduser package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: adduser 3.103\n" "Report-Msgid-Bugs-To: adduser@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-06-13 19:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-10 19:01+0200\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "Do you want system-wide readable home directories?" msgstr "Wünschen Sie systemweit lesbare Home-Verzeichnisse?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "By default, users' home directories are readable by all users on the system. " "If you want to increase security and privacy, you might want home " "directories to be readable only for their owners. But if in doubt, leave " "this option enabled." msgstr "" "Standardmäßig können die Home-Verzeichnisse von allen Benutzern eines " "Systems eingesehen werden. Falls Sie die Sicherheit/Privatsphäre Ihres " "Systems erhöhen wollen, sollten Sie einstellen, dass die Home-Verzeichnisse " "nur vom jeweiligen Besitzer eingesehen werden können. Falls Sie sich nicht " "sicher sind, lassen Sie diese Option aktiviert." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "This will only affect home directories of users added from now on with the " "adduser command." msgstr "" "Dies wird lediglich die Home-Verzeichnisse von Benutzern betreffen, die ab " "jetzt mit dem Programm »adduser« hinzugefügt werden." adduser-3.113+nmu3ubuntu4/debian/po/pl.po0000664000000000000000000000416512545314736015100 0ustar # translation of adduser.pl.po to Polish # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # Wojciech Zareba , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: adduser.pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: adduser@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-06-13 19:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-03 13:43+0200\n" "Last-Translator: Wojciech Zareba \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "Do you want system-wide readable home directories?" msgstr "Czy katalogi domowe mog± byæ przegl±dane przez wszystkich?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "By default, users' home directories are readable by all users on the system. " "If you want to increase security and privacy, you might want home " "directories to be readable only for their owners. But if in doubt, leave " "this option enabled." msgstr "" "Domy¶lnie katalogi domowe mog± byæ przegl±dane przez wszystkich u¿ytkowników " "systemu. Je¶li chcesz zwiêkszyæ bezpieczeñstwo i prywatno¶æ, mo¿esz wskazaæ, " "by katalogi domowe by³y tylko do odczytu przez ich w³a¶cicieli. Je¶li nie " "jeste¶ pewien, co wybraæ, pozostaw w³±czon± opcjê przegl±dania przez " "wszystkich." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "This will only affect home directories of users added from now on with the " "adduser command." msgstr "" "Opcja ta dotyczy katalogów domowych nowych u¿ytkowników dodanych od teraz " "poleceniem adduser." adduser-3.113+nmu3ubuntu4/debian/po/vi.po0000664000000000000000000000357112545314736015103 0ustar # Vietnamese Translation for adduser. # Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc. # Clytie Siddall , 2005-2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: adduser 3.103\n" "Report-Msgid-Bugs-To: adduser@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-06-13 19:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-01 20:22+0930\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: LocFactoryEditor 1.6.4a6\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "Do you want system-wide readable home directories?" msgstr "" "Bạn có muốn cho phép toàn hệ thống Ä‘á»c các thư mục chính cá»§a ngưá»i dùng " "không?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "By default, users' home directories are readable by all users on the system. " "If you want to increase security and privacy, you might want home " "directories to be readable only for their owners. But if in doubt, leave " "this option enabled." msgstr "" "Mặc định là thư mục chính cá»§a má»—i ngưá»i dùng cho phép má»i ngưá»i Ä‘á»c trên " "cùng hệ thống. Nếu bạn muốn tăng cấp bảo mật và sá»± riêng tư, bạn có thể đặt " "thư mục chính cá»§a ngưá»i dùng chỉ cho ngưá»i sở hữu Ä‘á»c. Chưa chác thì để lại " "tùy chá»n này được bật." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "This will only affect home directories of users added from now on with the " "adduser command." msgstr "" "Hành động này sẽ chỉ có tác động thư mục chính cá»§a ngưá»i dùng được thêm kể " "từ lúc này bằng lệnh « adduser »." adduser-3.113+nmu3ubuntu4/debian/po/hy.po0000664000000000000000000000460712545314736015106 0ustar # translation of hy.po to Armenian # # Vardan Gevorgyan , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 3.103\n" "Report-Msgid-Bugs-To: adduser@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-06-13 19:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-09 12:36+0400\n" "Last-Translator: Vardan Gevorgyan \n" "Language-Team: Armenian \n" "Language: hy\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 #, fuzzy #| msgid "Do you want system wide readable home directories?" msgid "Do you want system-wide readable home directories?" msgstr "" "Ô´Õ¸Ö‚Ö„ ÖÕ¡Õ¶Õ¯Õ¡Õ¶Õ¸Ö‚Õ´ Õ¥ÕžÖ„, Õ¸Ö€ Õ¿Õ¶Õ¡ÕµÕ«Õ¶ Õ©Õ²Õ©Õ¡ÕºÕ¡Õ¶Õ¡Õ¯Õ¶Õ¥Ö€Õ¨ Õ°Õ¡Õ½Õ¡Õ¶Õ¥Õ¬Õ« Õ¬Õ«Õ¶Õ¥Õ¶ Õ¡Õ´Õ¢Õ¸Õ²Õ» Õ°Õ¡Õ´Õ¡Õ¯Õ¡Ö€Õ£Õ« " "Õ°Õ¡Õ´Õ¡Ö€Ö‰" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Normally, home directories can be viewed by all users on the system. If " #| "you want to increase the security/privacy on your system, you might want " #| "your home directories only readable by the user. If you are unsure, " #| "enable system wide readable home directories." msgid "" "By default, users' home directories are readable by all users on the system. " "If you want to increase security and privacy, you might want home " "directories to be readable only for their owners. But if in doubt, leave " "this option enabled." msgstr "" "Õ•Õ£Õ¿Õ¡Õ£Õ¸Ö€Õ®Õ¸Õ²Õ¶Õ¥Ö€Õ« Õ¿Õ¶Õ¡ÕµÕ«Õ¶ Õ©Õ²Õ©Õ¡ÕºÕ¡Õ¶Õ¡Õ¯Õ¶Õ¥Ö€Õ¨ Õ¯Õ¡Ö€Õ¸Õ² Õ¥Õ¶ Õ¤Õ«Õ¿Õ¾Õ¥Õ¬ Õ¢Õ¸Õ¬Õ¸Ö€ Ö…Õ£Õ¿Õ¡Õ£Õ¸Ö€Õ®Õ¸Õ²Õ¶Õ¥Ö€Õ« " "Õ¯Õ¸Õ²Õ´Õ«ÖÖ‰ Ô±ÕºÕ¡Õ°Õ¸Õ¾Õ¸Ö‚Õ©ÕµÕ¸Ö‚Õ¶Õ«Ö Õ¥Õ¬Õ¶Õ¥Õ¬Õ¸Õ¾ Õ¤Õ¸Ö‚Ö„ Õ¯Õ¡Ö€Õ¸Õ² Õ¥Ö„ Õ©Õ²Õ©Õ¡ÕºÕ¡Õ¶Õ¡Õ¯Õ¶Õ¥Ö€Õ« ÕºÕ¡Ö€Õ¸Ö‚Õ¶Õ¡Õ¯Õ¸Ö‚Õ©ÕµÕ¸Ö‚Õ¶Õ¨ " "Õ°Õ¡Õ½Õ¡Õ¶Õ¥Õ¬Õ« Õ¤Õ¡Ö€Õ±Õ¶Õ¥Õ¬ Õ´Õ«Õ¡ÕµÕ¶ Õ«Ö€Õ¥Õ¶Ö Õ¿Õ¥Ö€Õ¥Ö€Õ«Õ¶Ö‰ Ô²Õ¡ÕµÖ Õ¥Õ©Õ¥ Õ¾Õ½Õ¿Õ¡Õ° Õ¹Õ¥Ö„ ÕºÕ¡Õ¿Õ¡Õ½Õ­Õ¡Õ¶Õ¥Ö„ \"Ô±ÕµÕ¸\"Ö‰" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 #, fuzzy #| msgid "" #| "This will only affect home directories of users added with the adduser " #| "program later." msgid "" "This will only affect home directories of users added from now on with the " "adduser command." msgstr "" "ÕÕ¡ Õ¯Õ¾Õ¥Ö€Õ¡Õ¢Õ¥Ö€Õ¾Õ« Õ´Õ«Õ¡ÕµÕ¶ Õ¡ÕµÕ¶ Ö…Õ£Õ¿Õ¡Õ£Õ¸Ö€Õ®Õ¸Õ²Õ¶Õ¥Ö€Õ« Õ¿Õ¶Õ¡ÕµÕ«Õ¶ Õ©Õ²Õ©Õ¡ÕºÕ¡Õ¶Õ¡Õ¯Õ¶Õ¥Ö€Õ«Õ¶, Õ¸Ö€Õ¸Õ¶Ö„, Õ¡ÕµÕ½ " "ÕºÕ¡Õ°Õ«Ö, Õ¯Õ¡Õ¾Õ¥Õ¬Õ¡ÖÕ¾Õ¥Õ¶ adduser Õ°Ö€Õ¡Õ´Õ¡Õ¶Õ« Õ´Õ«Õ»Õ¸ÖÕ¸Õ¾Ö‰" adduser-3.113+nmu3ubuntu4/debian/po/eu.po0000664000000000000000000000413712545314736015075 0ustar # translation of adduser-eu.po to Euskara # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # Piarres Beobide Egaña , 2004, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: adduser-eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: adduser@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-06-13 19:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-01 23:24+0200\n" "Last-Translator: Piarres Beobide \n" "Language-Team: Euskara \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "Do you want system-wide readable home directories?" msgstr "Etxe karpetak sistema osoarentzat irakurgarri izatea nahi al duzu?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "By default, users' home directories are readable by all users on the system. " "If you want to increase security and privacy, you might want home " "directories to be readable only for their owners. But if in doubt, leave " "this option enabled." msgstr "" "Lehenespen bezala, erabiltzaileen etxe karpetak sistema osoko erabiltzaileek " "irakur ditzakete. Baina zuk segurtasuna eta pribatasuna areagotu nahi " "baduzu, karpetaren jabeak bakarrik irakurzeko ezarri nahi ditzakezu . Ziur " "ez bazaude sistema osoarentzat irakurketa gaitzea gomendatzen da." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "This will only affect home directories of users added from now on with the " "adduser command." msgstr "" "Aldaketa honek hemendik aurrera eta adduser erabiliaz sortutako kontuen etxe " "direktorioetan eragingo du." adduser-3.113+nmu3ubuntu4/debian/po/zh_CN.po0000664000000000000000000000372312545314736015465 0ustar # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # Hiei Xu , 2004. # LI Daobing , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: adduser 3.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: adduser@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-06-13 19:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-26 13:52+0800\n" "Last-Translator: LI Daobing \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "Do you want system-wide readable home directories?" msgstr "您希望让主目录全局å¯è¯»å—?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "By default, users' home directories are readable by all users on the system. " "If you want to increase security and privacy, you might want home " "directories to be readable only for their owners. But if in doubt, leave " "this option enabled." msgstr "" "默认设置下,用户的主目录对系统所有用户都å¯è¯»ã€‚å¦‚æžœæ‚¨æƒ³è¦æé«˜ç³»ç»Ÿçš„å®‰å…¨æ€§æˆ–ç§" "å¯†æ€§ï¼Œæ‚¨ä¹Ÿè®¸æƒ³è®©ç”¨æˆ·çš„ä¸»ç›®å½•åªæœ‰è¯¥ç”¨æˆ·è‡ªå·±å¯è¯»ã€‚如果您ä¸ç¡®å®šï¼Œä¿æŒæœ¬é€‰é¡¹å¼€" "å¯ã€‚" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "This will only affect home directories of users added from now on with the " "adduser command." msgstr "è¿™åªä¼šå½±å“到以åŽä½¿ç”¨ adduser ç¨‹åºæ·»åŠ çš„ç”¨æˆ·çš„ä¸»ç›®å½•ã€‚" adduser-3.113+nmu3ubuntu4/debian/po/uk.po0000664000000000000000000000624312545314736015103 0ustar # translation of adduser-templates.po to Ukrainian # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # Eugeniy Meshcheryakov , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: adduser-templates_uk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: adduser@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-06-13 19:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-27 11:35+0300\n" "Last-Translator: Eugeniy Meshcheryakov \n" "Language-Team: Ukrainian\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 #, fuzzy #| msgid "Do you want system wide readable home directories?" msgid "Do you want system-wide readable home directories?" msgstr "Чи бажаєте ви зробити домашні директорії доÑтупними Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²Ñім?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Normally, home directories can be viewed by all users on the system. If " #| "you want to increase the security/privacy on your system, you might want " #| "your home directories only readable by the user. If you are unsure, " #| "enable system wide readable home directories." msgid "" "By default, users' home directories are readable by all users on the system. " "If you want to increase security and privacy, you might want home " "directories to be readable only for their owners. But if in doubt, leave " "this option enabled." msgstr "" "Звичайно, домашні директорії можуть переглÑдати вÑÑ– кориÑтувачі в ÑиÑтемі. З " "метою Ð¿Ñ–Ð´Ð²Ð¸Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ñ Ð±ÐµÐ·Ð¿ÐµÑ‡Ð½Ð¾Ñті/конфіденційноÑті в вашій ÑиÑтемі, ви, можливо, " "захочете зробити, щоб директорії кориÑтувачів могли читати лише вони Ñамі. " "Якщо ви не впевнені, зробіть домашні директорії доÑтупними на Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²Ñім." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 #, fuzzy #| msgid "" #| "This will only affect home directories of users added with the adduser " #| "program later." msgid "" "This will only affect home directories of users added from now on with the " "adduser command." msgstr "" "Це відноÑитьÑÑ Ñ‚Ñ–Ð»ÑŒÐºÐ¸ до домашніх директорій кориÑтувачів, що будуть " "Ñтворені програмою adduser в майбутньому." adduser-3.113+nmu3ubuntu4/debian/po/ro.po0000664000000000000000000000451712545314736015106 0ustar # translation of ro.po to Romanian # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # Eddy PetriÈ™or , 2006, 2008. # Igor Știrbu , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ro\n" "Report-Msgid-Bugs-To: adduser@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-06-13 19:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-01 00:40+0300\n" "Last-Translator: Eddy PetriÈ™or \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "Do you want system-wide readable home directories?" msgstr "DoriÈ›i ca directoarele acasă să fie citibile per tot sistemul?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "By default, users' home directories are readable by all users on the system. " "If you want to increase security and privacy, you might want home " "directories to be readable only for their owners. But if in doubt, leave " "this option enabled." msgstr "" "ÃŽn mod implicit, directoarele acasă pot fi citite de către toÈ›i utilizatorii " "sistemului. Dacă doriÈ›i să măriÈ›i securitatea È™i secretizarea, probabil veÈ›i " "dori să faceÈ›i ca directoarele acasă să fie citibile doar pentru " "utilizatorul proprietar. Dacă vă îndoiÈ›i în legătură cu această decizie, , " "lăsaÈ›i activată această opÈ›iune." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "This will only affect home directories of users added from now on with the " "adduser command." msgstr "" "Acest lucru va afecta directoarele acasă pentru utilizatorii care vor fi " "adăugaÈ›i de acum înainte cu comanda adduser." adduser-3.113+nmu3ubuntu4/debian/po/sr@latin.po0000664000000000000000000000321512545314736016234 0ustar # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2011 # This file is distributed under the same license as the adduser package. # Zlatan Todoric , 2011. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: adduser@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-06-13 19:26+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Zlatan Todoric \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "Do you want system-wide readable home directories?" msgstr "Da li želite da cijeli sistem oÄitava korisniÄke direktorijume?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "By default, users' home directories are readable by all users on the system. " "If you want to increase security and privacy, you might want home " "directories to be readable only for their owners. But if in doubt, leave " "this option enabled." msgstr "" "Podrazumijevano je, da su korisniÄki direktorijumi Äitljivi svim korisnicima." "Ako želite da povećate sigurnost i privatnost, možda biste željeli da " "korisniÄkidirekotorijumi budu Äitljivi samo za vlasnike. Ako ste u " "nedoumici, ostaviteovu opciju omogućenom." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "This will only affect home directories of users added from now on with the " "adduser command." msgstr "" "Ovo će uticati samo na korisniÄke direktorijume korisnika koji će biti " "pridodatiod sada komandom." adduser-3.113+nmu3ubuntu4/debian/po/es.po0000664000000000000000000000470012545314736015067 0ustar # adduser debconf translation to spanish # Copyright (C) 2003, 2007 Software in the Public Interest # This file is distributed under the same license as the adduser package. # # Changes: # - Initial translation # Carlos Valdivia Yagüe , 2003 # - Translation update # Carlos Valdivia Yagüe , 2007 # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: adduser 3.103\n" "Report-Msgid-Bugs-To: adduser@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-06-13 19:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-01 02:30+0200\n" "Last-Translator: Carlos Valdivia Yagüe \n" "Language-Team: Debian L10n Spanish \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "Do you want system-wide readable home directories?" msgstr "¿Desea que los directorios personales de los usuarios sean legibles?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "By default, users' home directories are readable by all users on the system. " "If you want to increase security and privacy, you might want home " "directories to be readable only for their owners. But if in doubt, leave " "this option enabled." msgstr "" "De manera predeterminada los directorios personales de los usuarios son " "legibles por todos los usuarios del sistema. Si desea incrementar la " "seguridad y privacidad del sistema puede querer que los directorios " "personales sólo sean legibles por sus respectivos dueños. Si no está seguro, " "se recomienda que deje esta opción activada." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "This will only affect home directories of users added from now on with the " "adduser command." msgstr "" "Esto sólo afectará a los directorios personales de los usuarios que añada a " "partir de ahora con el programa «adduser»." adduser-3.113+nmu3ubuntu4/debian/po/pt.po0000664000000000000000000000334512545314736015107 0ustar # Portuguese translation for adduser's debconf messages # Released under the same license as the adduser package # 2005-10-27 - Marco Ferra (initial translation) # 2007-07-14 - Miguel Figueiredo # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: adduser 3.104\n" "Report-Msgid-Bugs-To: adduser@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-06-13 19:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-14 22:36+0100\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "Do you want system-wide readable home directories?" msgstr "Deseja directórios 'home' que possam ser lidos por todo o sistema?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "By default, users' home directories are readable by all users on the system. " "If you want to increase security and privacy, you might want home " "directories to be readable only for their owners. But if in doubt, leave " "this option enabled." msgstr "" "Por omissão, os directórios 'home' dos utilizadores são legíveis por todos " "os utilizadores no sistema. Se deseja aumentar a segurança e privacidade, " "você pode querer que os directórios 'home' sejam legíveis apenas pelos " "próprios donos. Em caso de dúvida, deixe esta opção habilitada." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "This will only affect home directories of users added from now on with the " "adduser command." msgstr "" "Isto irá afectar apenas os directórios 'home' de utilizadores adicionados a " "partir de agora com o commando adduser." adduser-3.113+nmu3ubuntu4/debian/po/ar.po0000664000000000000000000000447712545314736015075 0ustar # translation of adduser.po to Arabic # translation of ar.po to # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # Ossama M. Khayat, 2005. # Ossama M. Khayat , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: adduser\n" "Report-Msgid-Bugs-To: adduser@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-06-13 19:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-06 15:43+0300\n" "Last-Translator: Ossama M. Khayat \n" "Language-Team: Arabic \n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "Do you want system-wide readable home directories?" msgstr "هل ترغب بجعل الأدلة المنزلية مقروءة للجميع؟" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "By default, users' home directories are readable by all users on the system. " "If you want to increase security and privacy, you might want home " "directories to be readable only for their owners. But if in doubt, leave " "this option enabled." msgstr "" "عادة، يمكن لأي مستخدم عرض الأدلة المنزلية على النظام. إن أردت زيادة مستوى " "الأمن والخصوصويّة على نظامك، قد ترغب بجعل الأدلّة المنزليّة مقروءة Ùقط من قبل " "المستخدمين المالكين لها. إن لم تكن متأكّداً، ÙØ§ØªØ±Ùƒ هذا الخيار Ù…Ùمكّناً." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "This will only affect home directories of users added from now on with the " "adduser command." msgstr "" "سو٠يؤثر هذا Ùقط على أدلة المستخدمين المنزليّة الذي يضاÙون باستخدام برنامج " "adduser لاحقاً." adduser-3.113+nmu3ubuntu4/debian/po/nl.po0000664000000000000000000000407112545314736015072 0ustar # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: adduser\n" "Report-Msgid-Bugs-To: adduser@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-06-13 19:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-16 09:22+0200\n" "Last-Translator: Thijs Kinkhorst \n" "Language-Team: debian-l10n-dutch \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" # Type: boolean # Description #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "Do you want system-wide readable home directories?" msgstr "Wilt u door iedereen leesbare thuismappen?" # Type: boolean # Description #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "By default, users' home directories are readable by all users on the system. " "If you want to increase security and privacy, you might want home " "directories to be readable only for their owners. But if in doubt, leave " "this option enabled." msgstr "" "Standaard kunnen thuismappen door alle gebruikers op het systeem gelezen " "worden. Als u de veiligheid en privacy op uw systeem wilt verhogen, kunt u " "ervoor zorgen dat de thuismap van een gebruiker enkel leesbaar is voor die " "gebruiker zelf. Bij twijfel laat u de thuismappen best leesbaar voor " "iedereen." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "This will only affect home directories of users added from now on with the " "adduser command." msgstr "" "Dit is slechts van toepassing op de thuismappen van gebruikers die u vanaf " "nu via het 'adduser'-commando aanmaakt." adduser-3.113+nmu3ubuntu4/debian/po/sr.po0000664000000000000000000000373212545314736015110 0ustar # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2011 # This file is distributed under the same license as the adduser package. # Zlatan Todoric , 2011. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: adduser@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-06-13 19:26+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Zlatan Todoric \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "Do you want system-wide readable home directories?" msgstr "Да ли желите да цијели ÑиÑтем очитава кориÑничке директоријуме" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "By default, users' home directories are readable by all users on the system. " "If you want to increase security and privacy, you might want home " "directories to be readable only for their owners. But if in doubt, leave " "this option enabled." msgstr "" "Подразумијевано је, да Ñу кориÑнички директоријуми читљиви Ñвим кориÑницима." "Ðко желите да повећате ÑигурноÑÑ‚ и приватноÑÑ‚, можда биÑте жељели да " "кориÑничкидирекоторијуми буду читљиви Ñамо за влаÑнике. Ðко Ñте у недоумици, " "оÑтавитеову опцију омогућеном." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "This will only affect home directories of users added from now on with the " "adduser command." msgstr "" "Ово ће утицати Ñамо на кориÑничке директоријуме кориÑника који ће бити " "придодатиод Ñада командом." adduser-3.113+nmu3ubuntu4/debian/po/ca.po0000664000000000000000000000334312545314736015045 0ustar # Catalan translation of adduser debconf templates. # Copyright © 2002, 2010 Software in the Public Interest, Inc. and others. # This file is distributed under the same license as the adduser package. # Jordi Mallach , 2002, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: adduser 3.112+nmu1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: adduser@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-06-13 19:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-23 12:59+0200\n" "Last-Translator: Jordi Mallach \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "Do you want system-wide readable home directories?" msgstr "Voleu que els directoris personals siguen llegibles per tothom?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "By default, users' home directories are readable by all users on the system. " "If you want to increase security and privacy, you might want home " "directories to be readable only for their owners. But if in doubt, leave " "this option enabled." msgstr "" "Per defecte, els directoris personals dels usuaris són llegibles per tots " "els usuaris del sistema. Si voleu incrementar la seguretat i privacitat, " "podeu crear els directoris personals amb lectura només per al seu " "propietari. Si esteu insegur, deixeu aquesta opció habilitada." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "This will only affect home directories of users added from now on with the " "adduser command." msgstr "" "Aquesta opció només afecta a directoris d'usuari afegits a partir d'ara amb " "l'ordre adduser." adduser-3.113+nmu3ubuntu4/debian/po/lt.po0000664000000000000000000000427312545314736015104 0ustar # translation of adduser_3.87_templates.po to Lithuanian # Gintautas Miliauskas , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: adduser 3.87\n" "Report-Msgid-Bugs-To: adduser@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-06-13 19:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-18 17:55+0300\n" "Last-Translator: Gintautas Miliauskas \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 #, fuzzy #| msgid "Do you want system wide readable home directories?" msgid "Do you want system-wide readable home directories?" msgstr "Ar norite, kad visi galÄ—tų skaityti naudotojų namų katalogus?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Normally, home directories can be viewed by all users on the system. If " #| "you want to increase the security/privacy on your system, you might want " #| "your home directories only readable by the user. If you are unsure, " #| "enable system wide readable home directories." msgid "" "By default, users' home directories are readable by all users on the system. " "If you want to increase security and privacy, you might want home " "directories to be readable only for their owners. But if in doubt, leave " "this option enabled." msgstr "" "Paprastai namų katalogus gali skaityti visi sistemos naudotojai. Jei norite " "padidinti sistemos saugumÄ… ar naudotojų privatumÄ…, galite leisti namų " "katalogÄ… skaityti tik Å¡io katalogo savininkui. Jei nežinote kÄ… pasirinkti, " "leiskite namų katalogus skaityti visiems." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 #, fuzzy #| msgid "" #| "This will only affect home directories of users added with the adduser " #| "program later." msgid "" "This will only affect home directories of users added from now on with the " "adduser command." msgstr "" "Å is pasirinkimas turÄ—s įtakos namų katalogams, ateityje sukurtiems komanda " "„adduser“." adduser-3.113+nmu3ubuntu4/debian/po/el.po0000664000000000000000000000556112545314736015066 0ustar # translation of adduser_3.51_el.po to Greek # translation of adduser_3.51_templates.po to Greek # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # Konstantinos Margaritis , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: adduser_3.51_el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: adduser@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-06-13 19:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-28 20:45EEST\n" "Last-Translator: Konstantinos Margaritis \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 #, fuzzy #| msgid "Do you want system wide readable home directories?" msgid "Do you want system-wide readable home directories?" msgstr "Θέλετε οι κατάλογοι των χÏηστών να είναι αναγνώσιμοι από όλους;" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 #, fuzzy msgid "" "By default, users' home directories are readable by all users on the system. " "If you want to increase security and privacy, you might want home " "directories to be readable only for their owners. But if in doubt, leave " "this option enabled." msgstr "" "Κανονικά, οι κατάλογοι των χÏηστών είναι αναγνώσιμοι από όλους τους χÏήστες " "στο σÏστημα. Αν θέλετε να αυξήσετε την ασφάλεια στο σÏστημά σας, μποÏείτε να " "καταστήσετε τους καταλόγους των χÏηστών αναγνώσιμους μόνο από τους " "ίδιοκτήτες τους. Αν δεν είστε βέβαιοι απαντήστε καταφατικά για να επιτÏέψετε " "Ï€Ïόσβαση ανάγνωσης στους καταλόγους χÏηστών από όλους τους χÏήστες." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 #, fuzzy #| msgid "" #| "This will only affect home directories of users added with the adduser " #| "program later." msgid "" "This will only affect home directories of users added from now on with the " "adduser command." msgstr "" "Αυτή η ÏÏθμιση θα έχει Î¹ÏƒÏ‡Ï Î¼ÏŒÎ½Î¿ για τους χÏήστες που θα Ï€ÏοστεθοÏν " "μελλοντικά με την εντολή adduser." adduser-3.113+nmu3ubuntu4/debian/po/nb.po0000664000000000000000000000371612545314736015065 0ustar # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: adduser 3.63\n" "Report-Msgid-Bugs-To: adduser@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-06-13 19:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-14 00:27+0200\n" "Last-Translator: Hans Fredrik Nordhaug \n" "Language-Team: Norwegian \n" "Language: no\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "Do you want system-wide readable home directories?" msgstr "Vil du ha at hjemmekatalogene skal være lesebare for alle på systemet?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "By default, users' home directories are readable by all users on the system. " "If you want to increase security and privacy, you might want home " "directories to be readable only for their owners. But if in doubt, leave " "this option enabled." msgstr "" "Vanligvis kan alle brukerne på systemet lese hjemmekatalogene til hverandre. " "Hvis du vil øke sikkerheten og fortroligheten, så vil du kanskje at " "hjemmekatalogene kun skal være lesbare av eierne. Hvis du er usikker, la " "dette valget være aktivert. " #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "This will only affect home directories of users added from now on with the " "adduser command." msgstr "" "Dette vil kun påvirke hjemmekataloger for brukere opprettede fra nå av med " "adduser-kommandoen." adduser-3.113+nmu3ubuntu4/debian/po/sv.po0000664000000000000000000000414612545314736015114 0ustar # translation of adduser_3.107_sv.po to swedish # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # Martin Bagge , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: adduser_3.107_sv\n" "Report-Msgid-Bugs-To: adduser@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-06-13 19:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-28 21:12+0200\n" "Last-Translator: Martin Bagge \n" "Language-Team: swedish \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "Do you want system-wide readable home directories?" msgstr "Vill du att hemkataloger ska vara läsbara för hela systemet?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "By default, users' home directories are readable by all users on the system. " "If you want to increase security and privacy, you might want home " "directories to be readable only for their owners. But if in doubt, leave " "this option enabled." msgstr "" "Vanligtvis kan hemkataloger läsas av alla användare pÃ¥ systemet. Om du vill " "öka säkerheten/avskildheten i ditt system kan du överväga att ha dina " "hemkataloger läsbara enbart av användaren. Om du är osäker bör du svara ja " "för att göra hemkatalogerna läsbara för hela systemet." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "This will only affect home directories of users added from now on with the " "adduser command." msgstr "" "Detta kommer endast att pÃ¥verka hemkataloger tillhörande användare som läggs " "till med adduser senare." adduser-3.113+nmu3ubuntu4/debian/po/fr.po0000664000000000000000000000414012545314736015065 0ustar # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # Original french translator is unknown # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: adduser 3.50\n" "Report-Msgid-Bugs-To: adduser@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-06-13 19:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-01 18:24+0100\n" "Last-Translator: Christian Perrier \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "Do you want system-wide readable home directories?" msgstr "Voulez-vous des répertoires personnels lisibles par tous ?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "By default, users' home directories are readable by all users on the system. " "If you want to increase security and privacy, you might want home " "directories to be readable only for their owners. But if in doubt, leave " "this option enabled." msgstr "" "Les répertoires personnels sont par défaut lisibles par tous les " "utilisateurs du système. Si vous voulez améliorer la sécurité et la " "confidentialité, vous pouvez décider que les répertoires personnels ne " "seront lisibles que par leur propriétaire. Dans le doute, cependant, vous " "devriez laisser cette option active." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "This will only affect home directories of users added from now on with the " "adduser command." msgstr "" "Cela ne concernera que les répertoires personnels des utilisateurs qui " "seront ajoutés dans le futur, avec la commande « adduser »." adduser-3.113+nmu3ubuntu4/debian/po/pt_BR.po0000664000000000000000000000432612545314736015472 0ustar # adduser Brazilian Portuguese translation # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # Copyright (C) 2007, Eder L. Marques # This file is distributed under the same license as the adduser package. # Eder L. Marques , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: adduser 3.103\n" "Report-Msgid-Bugs-To: adduser@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-06-13 19:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-06 10:35-0300\n" "Last-Translator: Eder L. Marques \n" "Language-Team: l10n Portuguese \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "pt_BR utf-8\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "Do you want system-wide readable home directories?" msgstr "Você deseja que os diretórios home sejam legíveis por todos?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "By default, users' home directories are readable by all users on the system. " "If you want to increase security and privacy, you might want home " "directories to be readable only for their owners. But if in doubt, leave " "this option enabled." msgstr "" "Por padrão, os diretórios home são lidos por todos os usuários do sistema. " "Se você quer aumentar a segurança e a privacidade, você pode querer que os " "diretórios home sejam lidos apenas pelos seus donos. Mas se você está em " "dúvida, deixe essa opção habilitada." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "This will only affect home directories of users added from now on with the " "adduser command." msgstr "" "Isto irá afetar somente os diretórios home dos usuários adicionados a partir " "de agora com o comando adduser." adduser-3.113+nmu3ubuntu4/debian/po/ru.po0000664000000000000000000000521012545314736015103 0ustar # translation of ru.po to Russian # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # Yuri Kozlov , 2004, 2005, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 3.103\n" "Report-Msgid-Bugs-To: adduser@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-06-13 19:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-01 16:26+0400\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "Do you want system-wide readable home directories?" msgstr "Сделать домашние каталоги доÑтупными Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñем в ÑиÑтеме?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "By default, users' home directories are readable by all users on the system. " "If you want to increase security and privacy, you might want home " "directories to be readable only for their owners. But if in doubt, leave " "this option enabled." msgstr "" "По умолчанию, домашние каталоги пользователей могут проÑматриватьÑÑ Ð²Ñеми " "пользователÑми ÑиÑтемы. Ð’ целÑÑ… Ð¿Ð¾Ð²Ñ‹ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±ÐµÐ·Ð¾Ð¿Ð°ÑноÑти и конфиденциальноÑти " "вы можете Ñделать так, чтобы Ñодержимое домашних каталогов было доÑтупно " "только их владельцам. Ðо еÑли не уверены, ответьте \"Да\"." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "This will only affect home directories of users added from now on with the " "adduser command." msgstr "" "Это коÑнётÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ домашних каталогов пользователей, которые будут " "добавлены в ÑиÑтему Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ команды adduser Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ñ Ñ Ñтого момента." adduser-3.113+nmu3ubuntu4/debian/po/be.po0000664000000000000000000000410412545314736015044 0ustar # translation of adduser_3.105_templates.po to Belarusian # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Pavel Piatruk , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: adduser_3.105_templates\n" "Report-Msgid-Bugs-To: adduser@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-06-13 19:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-14 15:04+0300\n" "Last-Translator: Pavel Piatruk \n" "Language-Team: Belarusian \n" "Language: be\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "Do you want system-wide readable home directories?" msgstr "Ці хочаце вы, каб Ñ…Ð°Ñ‚Ð½Ñ–Ñ ÐºÐ°Ñ‚Ð°Ð»Ð¾Ð³Ñ– былі чытÑÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ñ Ð· уÑёй ÑÑ–ÑÑ‚Ñмы?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "By default, users' home directories are readable by all users on the system. " "If you want to increase security and privacy, you might want home " "directories to be readable only for their owners. But if in doubt, leave " "this option enabled." msgstr "" "Прадвызначана Ñ…Ð°Ñ‚Ð½Ñ–Ñ ÐºÐ°Ñ‚Ð°Ð»Ð¾Ð³Ñ– карыÑтальнікаў чытÑÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ñ ÑžÑімі карыÑтальнікамі " "ÑÑ–ÑÑ‚Ñмы. Калі вы хочаце павÑлічыць бÑÑпеку Ñ– ÑакрÑтнаÑць, вам трÑба " "задзейнічаць чытанне хатніх каталогаў толькі Ð´Ð»Ñ Ñ–Ñ… уладальнікаў. Калі ж не, " "то пакіньце гÑтую наладу ўключанай." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "This will only affect home directories of users added from now on with the " "adduser command." msgstr "" "ГÑта паўплывае толькі на Ñ…Ð°Ñ‚Ð½Ñ–Ñ ÐºÐ°Ñ‚Ð°Ð»Ð¾Ð³Ñ– карыÑтальнікаў, што будуць Ñтвораны " "адгÑтуль камандай adduser." adduser-3.113+nmu3ubuntu4/debian/po/da.po0000664000000000000000000000335512545314736015051 0ustar # Danish translation adduser. # Copyright (C) 2010 adduser & nedenstÃ¥ende oversættere. # This file is distributed under the same license as the adduser package. # Claus Hindsgaul , 2004. # Joe Hansen , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: adduser\n" "Report-Msgid-Bugs-To: adduser@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-06-13 19:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-11 05:26+0100\n" "Last-Translator: Joe Hansen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "Do you want system-wide readable home directories?" msgstr "Ønsker du globalt læsbare hjemmemapper?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "By default, users' home directories are readable by all users on the system. " "If you want to increase security and privacy, you might want home " "directories to be readable only for their owners. But if in doubt, leave " "this option enabled." msgstr "" "Som standard kan indholdet af brugernes hjemmemapper læses af samtlige " "brugere pÃ¥ systemet. Hvis du ønsker at øge sikkerheden og brugernes " "privatliv, kan det være ønskværdigt at gøre hver brugers hjemmemappe læsbar " "kun for brugeren selv. Hvis du er i tvivl, sÃ¥ efterlad denne indstilling " "aktiveret." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "This will only affect home directories of users added from now on with the " "adduser command." msgstr "" "Dette vil kun fÃ¥ indflydelse pÃ¥ hjemmemapper for brugere der tilføjes fra nu " "af med kommandoen adduser." adduser-3.113+nmu3ubuntu4/debian/po/it.po0000664000000000000000000000303212545314736015071 0ustar msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: adduser 3.103 (templates)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: adduser@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-06-13 19:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-08 12:10+0200\n" "Last-Translator: Luca Monducci \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "Do you want system-wide readable home directories?" msgstr "Si vuole che le directory home siano leggibili da tutti?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "By default, users' home directories are readable by all users on the system. " "If you want to increase security and privacy, you might want home " "directories to be readable only for their owners. But if in doubt, leave " "this option enabled." msgstr "" "Con la configurazione predefinita le directory home degli utenti sono " "leggibili da tutti gli utenti del sistema. Per incrementare sicurezza e " "privacy sul sistema è possibile rendere le directory home leggibili solo dai " "legittimi proprietari. Se non si è sicuri, lasciare attiva questa opzione." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "This will only affect home directories of users added from now on with the " "adduser command." msgstr "" "Questa modifica ha effetto solo sulle directory home degli utenti che " "verranno creati con il comando adduser da adesso in poi." adduser-3.113+nmu3ubuntu4/debian/po/sk.po0000664000000000000000000000274412545314736015103 0ustar msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: adduser@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-06-13 19:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-13 11:41+0100\n" "Last-Translator: Ivan Masár \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "Do you want system-wide readable home directories?" msgstr "Želáte si domovské adresáre s právom na Äítanie pre vÅ¡etkých?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "By default, users' home directories are readable by all users on the system. " "If you want to increase security and privacy, you might want home " "directories to be readable only for their owners. But if in doubt, leave " "this option enabled." msgstr "" "Å tandardne sú domovské adresáre používateľov Äitateľné pre vÅ¡etkých " "používateľov systému. Ak chcete zvýšiÅ¥ bezpeÄnosÅ¥ a súkromie, možno budete " "chcieÅ¥, aby domovské adresáre boli Äitateľné iba pre ich vlastníkov. Ale ak " "ste na pochybách, nechajte túto voľbu zapnutú." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "This will only affect home directories of users added from now on with the " "adduser command." msgstr "" "Táto voľba ovplyvní iba používateľské úÄty pridané od tejto chvíle príkazom " "adduser." adduser-3.113+nmu3ubuntu4/debian/po/gl.po0000664000000000000000000000371212545314736015064 0ustar # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: adduser\n" "Report-Msgid-Bugs-To: adduser@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-06-13 19:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-01 18:35+0200\n" "Last-Translator: Jacobo Tarrio \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "Do you want system-wide readable home directories?" msgstr "¿Quere directorios de usuario lexibles en todo o sistema?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "By default, users' home directories are readable by all users on the system. " "If you want to increase security and privacy, you might want home " "directories to be readable only for their owners. But if in doubt, leave " "this option enabled." msgstr "" "Por defecto, os directorios iniciais dos usuarios son lexibles para tódolos " "usuarios do sistema. Se quere aumentar a seguridade e a intimidade, pode que " "prefira que os directorios iniciais só sexan lexibles aos seus propietarios. " "Se ten dúbidas, deixe activada esta opción." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "This will only affect home directories of users added from now on with the " "adduser command." msgstr "" "Isto só ha afectar aos directorios dos usuarios engadidos a partires de " "agora coa orde \"adduser\"." adduser-3.113+nmu3ubuntu4/debian/copyright0000664000000000000000000000371312545314736015440 0ustar This package was first put together by Ian Murdock and was maintained by Steve Phillips from sources written for the Debian Project by Ian Murdock, Ted Hajek , and Sven Rudolph . Since Nov 27 1996, it was maintained by Guy Maor . He rewrote most of it. Since May 20 2000, it is maintained by Roland Bauerschmidt . Since March 24 2004, it is maintained by Roland Bauerschmidt , and co-maintained by Marc Haber Since 23 Oct 2005, it has been maintained by Joerg Hoh Since June 2006, it has been maintained by Stephen Gran deluser is Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt and based on the source code of adduser. adduser is Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor . adduser is Copyright (C) 1995 Ted Hajek with portions Copyright (C) 1994 Debian Association, Inc. The examples directory has been contributed by John Zaitseff, and is GPL V2 as well. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. On Debian GNU/Linux systems, the complete text of the GNU General Public License can be found in `/usr/share/common-licenses/GPL-2'. adduser-3.113+nmu3ubuntu4/debian/postrm0000664000000000000000000000033412545314736014750 0ustar #! /bin/sh set -e if [ "$1" = "purge" ]; then rm -f /etc/adduser.conf /etc/adduser.conf.dpkg-save if [ -e /usr/share/debconf/confmodule ]; then . /usr/share/debconf/confmodule db_purge fi fi adduser-3.113+nmu3ubuntu4/debian/rules0000775000000000000000000001235212545314736014564 0ustar #!/usr/bin/make -f package = adduser version = $(shell dpkg-parsechangelog | awk '/^Version/{print $$2}') build: $(checkdir) $(MAKE) -C po all adduser.pot # generate man pages cd doc/po4a && po4a --previous po4a.conf touch build clean: $(checkdir) $(MAKE) -C po update clean debconf-updatepo cd doc/po4a && po4a --previous --rm-translations po4a.conf -rm -f doc/po4a/po/*~ -rm -rf build *~ debian/tmp debian/*~ debian/files* debian/substvars binary-indep: checkroot build $(checkdir) -rm -rf debian/tmp #install -d debian/tmp/{DEBIAN,etc,usr/{sbin,share/{doc/adduser/examples,perl5/Debian,man/{,ru_RU/}man{5,8}}}} install -d debian/tmp/DEBIAN debian/tmp/etc debian/tmp/usr/sbin \ debian/tmp/usr/share/adduser \ debian/tmp/usr/share/doc/adduser/examples \ debian/tmp/usr/share/lintian/overrides \ debian/tmp/usr/share/perl5/Debian \ debian/tmp/usr/share/man/man5 \ debian/tmp/usr/share/man/man8 \ debian/tmp/usr/share/man/ru/man5 \ debian/tmp/usr/share/man/ru/man8 \ debian/tmp/usr/share/man/fr/man5 \ debian/tmp/usr/share/man/fr/man8 \ debian/tmp/usr/share/man/pl/man5 \ debian/tmp/usr/share/man/pl/man8 \ debian/tmp/usr/share/man/sv/man5 \ debian/tmp/usr/share/man/sv/man8 \ debian/tmp/usr/share/man/pt_BR/man5 \ debian/tmp/usr/share/man/pt_BR/man8 \ debian/tmp/usr/share/man/es/man5 \ debian/tmp/usr/share/man/es/man8 \ debian/tmp/usr/share/man/it/man5 \ debian/tmp/usr/share/man/it/man8 \ debian/tmp/usr/share/man/pt/man5 \ debian/tmp/usr/share/man/pt/man8 \ debian/tmp/usr/share/man/de/man5 \ debian/tmp/usr/share/man/de/man8 \ debian/tmp/usr/share/man/da/man5 \ debian/tmp/usr/share/man/da/man8 sed -e s/VERSION/$(version)/g adduser > debian/tmp/usr/sbin/adduser sed -e s/VERSION/$(version)/g deluser > debian/tmp/usr/sbin/deluser sed -e s/VERSION/$(version)/g AdduserCommon.pm > debian/tmp/usr/share/perl5/Debian/AdduserCommon.pm chmod 755 debian/tmp/usr/sbin/* ln -s adduser debian/tmp/usr/sbin/addgroup ln -s deluser debian/tmp/usr/sbin/delgroup ./debian/scripts/install-manpages.pl $(version) doc/ debian/tmp/usr/share/man/ install -o root -g root -d -m755 debian/tmp/usr/share/doc/adduser/examples install -o root -g root -d -m755 debian/tmp/usr/share/doc/adduser/examples/adduser.local.conf.examples install -o root -g root -d -m755 debian/tmp/usr/share/doc/adduser/examples/adduser.local.conf.examples/skel.other install -o root -g root -d -m755 debian/tmp/usr/share/doc/adduser/examples/adduser.local.conf.examples/skel install -o root -g root -m644 TODO debian/tmp/usr/share/doc/adduser/ install -o root -g root -m644 debian/changelog debian/tmp/usr/share/doc/adduser/ install -o root -g root -m644 debian/lintian/overrides/adduser debian/tmp/usr/share/lintian/overrides find debian/tmp/usr/share/doc -type f | xargs gzip -9f install -o root -g root -m644 deluser.conf debian/tmp/etc install -o root -g root -m644 examples/adduser.local.conf.examples/skel.other/index.html debian/tmp/usr/share/doc/adduser/examples/adduser.local.conf.examples/skel.other/ install -o root -g root -m644 examples/adduser.local.conf.examples/skel/dot.bash_logout debian/tmp/usr/share/doc/adduser/examples/adduser.local.conf.examples/skel/ install -o root -g root -m644 examples/adduser.local.conf.examples/skel/dot.bashrc debian/tmp/usr/share/doc/adduser/examples/adduser.local.conf.examples/skel/ install -o root -g root -m644 examples/adduser.local.conf.examples/skel/dot.bash_profile debian/tmp/usr/share/doc/adduser/examples/adduser.local.conf.examples/skel/ install -o root -g root -m644 examples/adduser.local.conf.examples/bash.bashrc debian/tmp/usr/share/doc/adduser/examples/adduser.local.conf.examples/ install -o root -g root -m644 examples/adduser.local.conf.examples/adduser.conf debian/tmp/usr/share/doc/adduser/examples/adduser.local.conf.examples/ install -o root -g root -m644 examples/adduser.local.conf.examples/profile debian/tmp/usr/share/doc/adduser/examples/adduser.local.conf.examples/ install -o root -g root -m644 examples/adduser.local.conf debian/tmp/usr/share/doc/adduser/examples/ install -o root -g root -m644 examples/adduser.local debian/tmp/usr/share/doc/adduser/examples/ install -o root -g root -m644 examples/README debian/tmp/usr/share/doc/adduser/examples/ install -o root -g root -m644 examples/INSTALL debian/tmp/usr/share/doc/adduser/examples/ install -o root -g root -m644 adduser.conf debian/tmp/usr/share/adduser install -o root -g root -m644 debian/copyright debian/tmp/usr/share/doc/adduser/ install -o root -g root -m644 debian/conffiles debian/tmp/DEBIAN/ install -o root -g root -m755 debian/postinst debian/postrm debian/config debian/tmp/DEBIAN/ po2debconf debian/templates > debian/tmp/DEBIAN/templates $(MAKE) -C po DESTDIR=`pwd`/debian/tmp install find debian/tmp/usr -type f -print | xargs md5sum | \ sed s,debian/tmp/,, > debian/tmp/DEBIAN/md5sums chmod 644 debian/tmp/DEBIAN/md5sums dpkg-gencontrol -isp dpkg --build debian/tmp .. binary-arch: checkroot build define checkdir test -f $(package) -a -f debian/rules endef binary: binary-indep binary-arch source diff: @echo >&2 'source and diff are obsolete - use dpkg-source -b'; false checkroot: $(checkdir) test root = "`whoami`" .PHONY: binary binary-arch binary-indep clean checkroot # Local Variables: # mode:Makefile adduser-3.113+nmu3ubuntu4/debian/conffiles0000664000000000000000000000002212545314736015366 0ustar /etc/deluser.conf adduser-3.113+nmu3ubuntu4/deluser0000664000000000000000000004017212545314736013651 0ustar #!/usr/bin/perl # deluser -- a utility to remove users from the system # delgroup -- a utilty to remove groups from the system my $version = "VERSION"; # Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt # Based on 'adduser' as pattern by # Guy Maor # Ted Hajek # Ian A. Murdock # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or # (at your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA #################### # See the usage subroutine for explanation about how the program can be called #################### use warnings; use strict; use Getopt::Long; use Debian::AdduserCommon; my $install_more_packages ; BEGIN { local $ENV{PERL_DL_NONLAZY}=1; eval 'use File::Find'; if ($@) { $install_more_packages = 1; } #no warnings "File::Find"; eval 'use File::Temp'; if ($@) { $install_more_packages = 1; } } BEGIN { eval 'use Locale::gettext'; if ($@) { *gettext = sub { shift }; *textdomain = sub { "" }; *LC_MESSAGES = sub { 5 }; } eval { require POSIX; import POSIX qw(setlocale); }; if ($@) { *setlocale = sub { return 1 }; } } setlocale(LC_MESSAGES, ""); textdomain("adduser"); my $action = $0 =~ /delgroup$/ ? "delgroup" : "deluser"; our $verbose = 1; my %pconfig = (); my %config = (); my $configfile; my @defaults; my $force; unless ( GetOptions ("quiet|q" => sub {$verbose = 0; }, "debug" => sub {$verbose = 2; }, "version|v" => sub { &version(); exit 0; }, "help|h" => sub { &usage(); exit 0;}, "group" => sub { $action = "delgroup";}, "conf=s" => \$configfile, "system" => \$pconfig{"system"}, "only-if-empty" => \$pconfig{"only_if_empty"}, "remove-home" => \$pconfig{"remove_home"}, "remove-all-files" => \$pconfig{"remove_all_files"}, "backup" => \$pconfig{"backup"}, "backup-to=s" => \$pconfig{"backup_to"}, "force" => \$force ) ) { &usage; exit 1; } # everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on dief (gtx("Only root may remove a user or group from the system.\n")) if ($> != 0); if (!defined($configfile)) { @defaults = ("/etc/adduser.conf", "/etc/deluser.conf"); } else { @defaults = ($configfile); } # explicitly set PATH, because super (1) cleans up the path and makes deluser unusable; # this is also a good idea for sudo (which doesn't clean up) $ENV{"PATH"}="/bin:/usr/bin:/sbin:/usr/sbin"; my @names = (); my ($user,$group); ###################### # handling of @names # ###################### while (defined(my $arg = shift(@ARGV))) { if (defined($names[0]) && $arg =~ /^--/) { dief (gtx("No options allowed after names.\n")); } else { # it's a username push (@names, $arg); } } if(@names == 0) { if($action eq "delgroup") { print (gtx("Enter a group name to remove: ")); } else { print (gtx("Enter a user name to remove: ")); } chomp(my $answer=); push(@names, $answer); } if (length($names[0]) == 0 || @names > 2) { dief (gtx("Only one or two names allowed.\n")); } if(@names == 2) { # must be deluserfromgroup $action = "deluserfromgroup"; $user = shift(@names); $group = shift(@names); } else { if($action eq "delgroup") { $group = shift(@names); } else { $user = shift(@names); } } undef(@names); ########################################################## # (1) preseed the config # (2) read the default /etc/adduser.conf configuration. # (3) read the default /etc/deluser.conf configuration. # (4) process commmand line settings # last match wins ########################################################## preseed_config (\@defaults,\%config); foreach(keys(%pconfig)) { $config{$_} = $pconfig{$_} if ($pconfig{$_}); } if (($config{remove_home} || $config{remove_all_files} || $config{backup}) && ($install_more_packages)) { fail (8, gtx("In order to use the --remove-home, --remove-all-files, and --backup features, you need to install the `perl-modules' package. To accomplish that, run apt-get install perl-modules.\n")); } my ($pw_uid, $pw_gid, $pw_homedir, $gr_gid, $maingroup); if(defined($user)) { my @passwd = getpwnam($user); $pw_uid = $passwd[2]; $pw_gid = $passwd[3]; $pw_homedir = $passwd[7]; $maingroup = $pw_gid ? getgrgid($pw_gid) : ""; } if(defined($group)) { #($gr_name,$gr_passwd,$gr_gid,$gr_members) = getgrnam($group); my @group = getgrnam($group); $gr_gid = $group[2]; } # arguments are processed: # # $action = "deluser" # $user name of the user to remove # # $action = "delgroup" # $group name of the group to remove # # $action = "deluserfromgroup" # $user the user to be remove # $group the group to remove him/her from if($action eq "deluser") { &invalidate_nscd(); my($dummy1,$dummy2,$uid); # Don't allow a non-system user to be deleted when --system is given # Also, "user does not exist" is only a warning with --system, but an # error without --system. if( $config{"system"} ) { if( ($dummy1,$dummy2,$uid) = getpwnam($user) ) { if ( ($uid < $config{"first_system_uid"} || $uid > $config{"last_system_uid" } ) ) { printf (gtx("The user `%s' is not a system user. Exiting.\n"), $user) if $verbose; exit 1; } } else { printf (gtx("The user `%s' does not exist, but --system was given. Exiting.\n"), $user) if $verbose; exit 0; } } unless(exist_user($user)) { fail (2,gtx("The user `%s' does not exist.\n"),$user); } # Warn in any case if you want to remove the root account if ((defined($pw_uid)) && ($pw_uid == 0) && (!defined($force))) { printf (gtx("WARNING: You are just about to delete the root account (uid 0)\n")); printf (gtx("Usually this is never required as it may render the whole system unusable\n")); printf (gtx("If you really want this, call deluser with parameter --force\n")); printf (gtx("Stopping now without having performed any action\n")); exit 9; } # consistency check # if --backup-to is specified, --backup should be set too if ($pconfig{"backup_to"}) { $config{"backup"} = 1; } if($config{"remove_home"} || $config{"remove_all_files"}) { s_print (gtx("Looking for files to backup/remove ...\n")); my @mountpoints; open(MOUNT, "mount |") || fail (4 ,gtx("fork for `mount' to parse mount points failed: %s\n", $!)); while () { my @temparray = split; my $fstype = $temparray[4]; my $exclude_fstypes = $config{"exclude_fstypes"}; if (defined($exclude_fstypes)) { next if ($fstype =~ /$exclude_fstypes/); } push @mountpoints,$temparray[2]; } close(MOUNT) or dief (gtx("pipe of command `mount' could not be closed: %s\n",$!)); my(@files,@dirs); if($config{"remove_home"} && ! $config{"remove_all_files"}) { # collect all files in user home sub home_match { # according to the manpage foreach my $mount (@mountpoints) { if( $File::Find::name eq $mount ) { s_printf (gtx("Not backing up/removing `%s', it is a mount point.\n"),$File::Find::name); $File::Find::prune=1; return; } } foreach my $re ( split ' ', $config{"no_del_paths"} ) { if( $File::Find::name =~ qr/$re/ ) { s_printf (gtx("Not backing up/removing `%s', it matches %s.\n"),$File::Find::name,$re); $File::Find::prune=1; return; } } push(@files, $File::Find::name) if(-f $File::Find::name || -l $File::Find::name); push(@dirs, $File::Find::name) if(-d $File::Find::name); } # sub home_match # collect ecryptfs config files not stored in $HOME sub ecryptfs_match { if ( $File::Find::name !~ m[^/var/lib/ecryptfs/\Q$user] && $File::Find::name !~ m[^/home/\.ecryptfs/\Q$user]) { $File::Find::prune=1; return; } push(@files, $File::Find::name) if(-f $File::Find::name || -l $File::Find::name); push(@dirs, $File::Find::name) if(-d $File::Find::name); } # sub ecryptfs_match File::Find::find({wanted => \&home_match, untaint => 1, no_chdir => 1}, $pw_homedir) if(-d "$pw_homedir"); if(-d "/var/lib/ecryptfs/$user") { File::Find::find({wanted => \&ecryptfs_match, untaint => 1, no_chdir => 1}, "/var/lib/ecryptfs/$user"); } elsif (-d "/home/.ecryptfs/$user") { File::Find::find({wanted => \&ecryptfs_match, untaint => 1, no_chdir => 1}, "/home/.ecryptfs/$user"); } push(@files, "/var/mail/$user") if(-e "/var/mail/$user"); } else { # collect all files on system belonging to that user sub find_match { my ($dev,$ino,$mode,$nlink,$uid,$gid); (($dev,$ino,$mode,$nlink,$uid,$gid) = lstat($_)) && ($uid == $pw_uid) && ( ($File::Find::name =~ /^\/proc\// && ($File::Find::prune = 1)) || (-f $File::Find::name && push(@files, $File::Find::name)) || (-l $File::Find::name && push(@files, $File::Find::name)) || (-d $File::Find::name && push(@dirs, $File::Find::name)) || (-S $File::Find::name && push(@dirs, $File::Find::name)) || (-p $File::Find::name && push(@dirs, $File::Find::name)) ); if ( -b $File::Find::name || -c $File::Find::name ) { warnf (gtx("Cannot handle special file %s\n"),$File::Find::name); } } # sub find_match File::Find::find({wanted => \&find_match, untaint => 1, no_chdir => 1}, '/'); } if($config{"backup"}) { s_printf (gtx("Backing up files to be removed to %s ...\n"),$config{"backup_to"}); my $filesfile = new File::Temp(TEMPLATE=>"deluser.XXXXX", DIR=>"/tmp"); my $filesfilename = $filesfile->filename; my $backup_name = $config{"backup_to"} . "/$user.tar"; print "backup_name = $backup_name\n"; print $filesfile join("\n",@files); $filesfile->close(); my $tar = &which('tar'); my $bzip2 = &which('bzip2', 1); my $gzip = &which('gzip', 1); my $options = ''; if($bzip2) { $backup_name = "$backup_name.bz2"; $options = "--bzip2"; } elsif($gzip) { $backup_name = "$backup_name.gz"; $options = "--gzip"; } &systemcall($tar, $options, "-cf", $backup_name, "--files-from", $filesfilename); chmod 0600, $backup_name; my $rootid = 0; chown $rootid, $rootid, $backup_name; unlink($filesfilename); } if(@files || @dirs) { s_print (gtx("Removing files ...\n")); unlink(@files) if(@files); foreach(reverse(sort(@dirs))) { rmdir($_); } } } if (system("crontab -l $user >/dev/null 2>&1") == 0) { # crontab -l returns 1 if there is no crontab my $crontab = &which('crontab'); &systemcall($crontab, "-r", $user); s_print (gtx("Removing crontab ...\n")); } s_printf (gtx("Removing user `%s' ...\n"),$user); my @members = get_group_members($maingroup); if (@members == 0) { s_printf (gtx("Warning: group `%s' has no more members.\n"), $maingroup); } my $userdel = &which('userdel'); &systemcall($userdel, $user); &invalidate_nscd(); systemcall('/usr/local/sbin/deluser.local', $user, $pw_uid, $pw_gid, $pw_homedir) if (-x "/usr/local/sbin/deluser.local"); s_print (gtx("Done.\n")); exit 0; } if($action eq "delgroup") { &invalidate_nscd(); unless(exist_group($group)) { printf( gtx("The group `%s' does not exist.\n"),$group) if $verbose; exit 3; } my($dummy,$gid,$members); if( !(($dummy, $dummy, $gid, $members ) = getgrnam($group)) ) { fail (4 ,gtx("getgrnam `%s' failed. This shouldn't happen.\n"), $group); } if( $config{"system"} && ($gid < $config{"first_system_gid"} || $gid > $config{"last_system_gid" } )) { printf (gtx("The group `%s' is not a system group. Exiting.\n"), $group) if $verbose; exit 3; } if( $config{"only_if_empty"} && $members ne "") { fail (5, gtx("The group `%s' is not empty!\n"),$group); } setpwent; while ((my $acctname,my $primgrp) = (getpwent)[0,3]) { if( $primgrp eq $gr_gid ) { fail (7, gtx("`%s' still has `%s' as their primary group!\n"),$acctname,$group); } } endpwent; s_printf (gtx("Removing group `%s' ...\n"),$group); my $groupdel = &which('groupdel'); &systemcall($groupdel,$group); &invalidate_nscd(); s_print (gtx("Done.\n")); exit 0; } if($action eq "deluserfromgroup") { &invalidate_nscd(); unless(exist_user($user)) { fail (2, gtx("The user `%s' does not exist.\n"),$user); } unless(exist_group($group)) { fail (3, gtx("The group `%s' does not exist.\n"),$group); } if($maingroup eq $group) { fail (7, gtx("You may not remove the user from their primary group.\n")); } my @members = get_group_members($group); my $ismember = 0; for(my $i = 0; $i <= $#members; $i++) { if($members[$i] eq $user) { $ismember = 1; splice(@members,$i,1); } } unless($ismember) { fail (6, gtx("The user `%s' is not a member of group `%s'.\n"),$user,$group); } s_printf (gtx("Removing user `%s' from group `%s' ...\n"),$user,$group); #systemcall("usermod","-G", join(",",@groups), $user ); my $gpasswd = &which('gpasswd'); &systemcall($gpasswd,'-M', join(',',@members), $group); &invalidate_nscd(); s_print (gtx("Done.\n")); } ###### sub fail { my ($errorcode, $format, @args) = @_; printf STDERR "$0: $format",@args; exit $errorcode; } sub version { printf (gtx("deluser version %s\n\n"), $version); printf (gtx("Removes users and groups from the system.\n")); printf gtx("Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt \n\n"); printf gtx("deluser is based on adduser by Guy Maor , Ian Murdock\n". " and Ted Hajek \n\n"); printf gtx("This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License, /usr/share/common-licenses/GPL, for more details.\n"); } sub usage { printf gtx( "deluser USER remove a normal user from the system example: deluser mike --remove-home remove the users home directory and mail spool --remove-all-files remove all files owned by user --backup backup files before removing. --backup-to target directory for the backups. Default is the current directory. --system only remove if system user delgroup GROUP deluser --group GROUP remove a group from the system example: deluser --group students --system only remove if system group --only-if-empty only remove if no members left deluser USER GROUP remove the user from a group example: deluser mike students general options: --quiet | -q don't give process information to stdout --help | -h usage message --version | -v version number and copyright --conf | -c FILE use FILE as configuration file\n\n"); } sub exist_user { my $exist_user = shift; return(defined getpwnam($exist_user)); } sub exist_group { my $exist_group = shift; return(defined getgrnam($exist_group)); } # vim:set ai et sts=4 sw=4 tw=0: adduser-3.113+nmu3ubuntu4/po/0000775000000000000000000000000012545315051012664 5ustar adduser-3.113+nmu3ubuntu4/po/ko.po0000664000000000000000000005236012545315051013643 0ustar # Korean messages for Debian adduser # Copyright (C) 1999 Changwoo Ryu # Changwoo Ryu , 1999. # Updated, Eungkyu Song , 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: adduser 3.37\n" "Report-Msgid-Bugs-To: adduser-devel@lists.alioth.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-07-02 22:08+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-06-13 07:00+0900\n" "Last-Translator: Eungkyu Song \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=EUC-KR\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on #: ../adduser:154 msgid "Only root may add a user or group to the system.\n" msgstr "·çÆ®¸¸ÀÌ »ç¿ëÀÚ³ª ±×·ìÀ» ½Ã½ºÅÛ¿¡ Ãß°¡ÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù.\n" #: ../adduser:180 ../deluser:137 msgid "Only one or two names allowed.\n" msgstr "" #. must be addusertogroup #: ../adduser:185 msgid "Specify only one name in this mode.\n" msgstr "ÀÌ °æ¿ì¿¡´Â ÇÑ °³ÀÇ À̸§¸¸ ÁöÁ¤ÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù.\n" #: ../adduser:201 msgid "The --group, --ingroup, and --gid options are mutually exclusive.\n" msgstr "" "--group, --ingroup, ±×¸®°í --gid ¿É¼ÇÀº ÇÑ ¹ø¿¡ ÇÑ °³¸¸ ¾µ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù.\n" #: ../adduser:206 msgid "The home dir must be an absolute path.\n" msgstr "Ȩ µð·ºÅ丮´Â Àý´ë °æ·Î¸¦ ½á¾ß ÇÕ´Ï´Ù.\n" #: ../adduser:210 #, fuzzy, perl-format msgid "Warning: The home dir %s you specified already exists.\n" msgstr "°æ°í: ÁöÁ¤ÇÑ È¨ µð·ºÅ丮°¡ ÀÌ¹Ì Á¸ÀçÇÕ´Ï´Ù.\n" #: ../adduser:212 #, fuzzy, perl-format msgid "Warning: The home dir %s you specified can't be accessed: %s\n" msgstr "°æ°í: ÁöÁ¤ÇÑ È¨ µð·ºÅ丮°¡ ÀÌ¹Ì Á¸ÀçÇÕ´Ï´Ù.\n" #: ../adduser:279 #, fuzzy, perl-format msgid "The group `%s' already exists as a system group. Exiting.\n" msgstr "`%s' ±×·ìÀº ÀÌ¹Ì Á¸ÀçÇÕ´Ï´Ù.\n" #: ../adduser:285 #, fuzzy, perl-format msgid "The group `%s' already exists and is not a system group. Exiting.\n" msgstr "`%s' ±×·ìÀº ÀÌ¹Ì Á¸ÀçÇÕ´Ï´Ù.\n" #: ../adduser:291 #, fuzzy, perl-format msgid "The group `%s' already exists, but has a different GID. Exiting.\n" msgstr "`%s' ±×·ìÀº ÀÌ¹Ì Á¸ÀçÇÕ´Ï´Ù.\n" #: ../adduser:295 ../adduser:329 #, fuzzy, perl-format msgid "The GID `%s' is already in use.\n" msgstr "`%s' GID´Â ÀÌ¹Ì »ç¿ëÁßÀÔ´Ï´Ù.\n" # (FIXME) ÀÌ·¸°Ô ¾²¸é ¾È µÇÁö.. #: ../adduser:303 #, fuzzy, perl-format msgid "" "No GID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID).\n" msgstr "¹üÀ§ ³»¿¡ ¾µ ¼ö ÀÖ´Â GID°¡ ¾ø½À´Ï´Ù " #: ../adduser:304 ../adduser:338 #, perl-format msgid "The group `%s' was not created.\n" msgstr "`%s' ±×·ìÀÌ ¸¸µé¾îÁöÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù.\n" #: ../adduser:309 ../adduser:342 #, fuzzy, perl-format msgid "Adding group `%s' (GID %d) ...\n" msgstr "±×·ì %s (%s) Ãß°¡...\n" #: ../adduser:318 ../adduser:351 ../adduser:376 ../deluser:387 ../deluser:424 #: ../deluser:461 msgid "Done.\n" msgstr "¿Ï·á.\n" #: ../adduser:327 ../adduser:840 #, perl-format msgid "The group `%s' already exists.\n" msgstr "`%s' ±×·ìÀº ÀÌ¹Ì Á¸ÀçÇÕ´Ï´Ù.\n" # (FIXME) ÀÌ·¸°Ô ¾²¸é ¾È µÇÁö.. #: ../adduser:337 #, fuzzy, perl-format msgid "No GID is available in the range %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID).\n" msgstr "¹üÀ§ ³»¿¡ ¾µ ¼ö ÀÖ´Â GID°¡ ¾ø½À´Ï´Ù " #: ../adduser:360 ../deluser:229 ../deluser:433 #, perl-format msgid "The user `%s' does not exist.\n" msgstr "`%s' »ç¿ëÀÚ°¡ ¾ø½À´Ï´Ù.\n" #: ../adduser:362 ../adduser:630 ../adduser:847 ../deluser:395 ../deluser:436 #, perl-format msgid "The group `%s' does not exist.\n" msgstr "`%s' ±×·ìÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù.\n" #: ../adduser:365 ../adduser:634 #, perl-format msgid "The user `%s' is already a member of `%s'.\n" msgstr "`%s' »ç¿ëÀÚ´Â ÀÌ¹Ì %sÀÇ ÀÏ¿øÀÔ´Ï´Ù.\n" #: ../adduser:370 ../adduser:640 #, fuzzy, perl-format msgid "Adding user `%s' to group `%s' ...\n" msgstr "%s »ç¿ëÀÚ¸¦ %s ±×·ì¿¡ Ãß°¡...\n" #: ../adduser:390 #, fuzzy, perl-format msgid "The system user `%s' already exists. Exiting.\n" msgstr "`%s' ±×·ìÀº ÀÌ¹Ì Á¸ÀçÇÕ´Ï´Ù.\n" #: ../adduser:393 #, fuzzy, perl-format msgid "The user `%s' already exists. Exiting.\n" msgstr "`%s' ±×·ìÀº ÀÌ¹Ì Á¸ÀçÇÕ´Ï´Ù.\n" #: ../adduser:397 #, fuzzy, perl-format msgid "The user `%s' already exists with a different UID. Exiting.\n" msgstr "`%s' ±×·ìÀº ÀÌ¹Ì Á¸ÀçÇÕ´Ï´Ù.\n" # (FIXME) ÀÌ·¸°Ô ¾²¸é ¾È µÇÁö.. #: ../adduser:411 #, fuzzy, perl-format msgid "" "No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - " "LAST_SYS_UID).\n" msgstr "¹üÀ§ ³»¿¡ ¾µ ¼ö ÀÖ´Â UID/GID ½ÖÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù " #: ../adduser:412 ../adduser:424 ../adduser:513 ../adduser:525 #, perl-format msgid "The user `%s' was not created.\n" msgstr "`%s' »ç¿ëÀÚ°¡ ¸¸µé¾îÁöÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù.\n" # (FIXME) ÀÌ·¸°Ô ¾²¸é ¾È µÇÁö.. #: ../adduser:423 #, fuzzy, perl-format msgid "" "No UID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID).\n" msgstr "¹üÀ§ ³»¿¡ ¾µ ¼ö ÀÖ´Â UID°¡ ¾ø½À´Ï´Ù " #: ../adduser:428 ../adduser:434 ../adduser:529 ../adduser:535 msgid "Internal error" msgstr "³»ºÎ ¿À·ù" #: ../adduser:436 #, fuzzy, perl-format msgid "Adding system user `%s' (UID %d) ...\n" msgstr "½Ã½ºÅÛ »ç¿ëÀÚ %s Ãß°¡...\n" #: ../adduser:441 #, fuzzy, perl-format msgid "Adding new group `%s' (GID %d) ...\n" msgstr "»õ ±×·ì %s (%s) Ãß°¡.\n" #: ../adduser:452 #, fuzzy, perl-format msgid "Adding new user `%s' (UID %d) with group `%s' ...\n" msgstr "»õ·Î¿î »ç¿ëÀÚ %s (%s) À»(¸¦) ±×·ì %s·Î(À¸·Î) Ãß°¡ÇÕ´Ï´Ù.\n" #: ../adduser:475 ../AdduserCommon.pm:162 #, perl-format msgid "`%s' returned error code %d. Exiting.\n" msgstr "" #: ../adduser:477 ../AdduserCommon.pm:164 #, perl-format msgid "`%s' exited from signal %d. Exiting.\n" msgstr "" #: ../adduser:479 #, perl-format msgid "" "%s failed with return code 15, shadow not enabled, password aging cannot be " "set. Continuing.\n" msgstr "" #: ../adduser:504 #, fuzzy, perl-format msgid "Adding user `%s' ...\n" msgstr "»ç¿ëÀÚ %s Ãß°¡...\n" # (FIXME) ÀÌ·¸°Ô ¾²¸é ¾È µÇÁö.. #: ../adduser:512 #, fuzzy, perl-format msgid "" "No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" msgstr "¹üÀ§ ³»¿¡ ¾µ ¼ö ÀÖ´Â UID/GID ½ÖÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù " # (FIXME) ÀÌ·¸°Ô ¾²¸é ¾È µÇÁö.. #: ../adduser:524 #, fuzzy, perl-format msgid "No UID is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" msgstr "¹üÀ§ ³»¿¡ ¾µ ¼ö ÀÖ´Â UID°¡ ¾ø½À´Ï´Ù " #: ../adduser:540 #, fuzzy, perl-format msgid "Adding new group `%s' (%d) ...\n" msgstr "»õ ±×·ì %s (%s) Ãß°¡.\n" #: ../adduser:551 #, fuzzy, perl-format msgid "Adding new user `%s' (%d) with group `%s' ...\n" msgstr "»õ·Î¿î »ç¿ëÀÚ %s (%s) À»(¸¦) ±×·ì %s·Î(À¸·Î) Ãß°¡ÇÕ´Ï´Ù.\n" #. hm, error, should we break now? #: ../adduser:580 msgid "Permission denied\n" msgstr "" #: ../adduser:581 msgid "invalid combination of options\n" msgstr "" #: ../adduser:582 msgid "unexpected failure, nothing done\n" msgstr "" #: ../adduser:583 msgid "unexpected failure, passwd file missing\n" msgstr "" #: ../adduser:584 msgid "passwd file busy, try again\n" msgstr "" #: ../adduser:585 msgid "invalid argument to option\n" msgstr "" #. Translators: [y/N] has to be replaced by values defined in your #. locale. You can see by running "locale noexpr" which regular #. expression will be checked to find positive answer. #: ../adduser:590 msgid "Try again? [y/N] " msgstr "" #. Translators: [y/N] has to be replaced by values defined in your #. locale. You can see by running "locale yesexpr" which regular #. expression will be checked to find positive answer. #: ../adduser:620 #, fuzzy msgid "Is the information correct? [Y/n] " msgstr "ÀÌ Á¤º¸°¡ ¸Â½À´Ï±î? [y/N] " #: ../adduser:627 #, fuzzy, perl-format msgid "Adding new user `%s' to extra groups ...\n" msgstr "»õ·Î¿î »ç¿ëÀÚ %s (%s) À»(¸¦) ±×·ì %s·Î(À¸·Î) Ãß°¡ÇÕ´Ï´Ù.\n" #: ../adduser:653 #, fuzzy, perl-format msgid "Setting quota for user `%s' to values of user `%s' ...\n" msgstr "%s »ç¿ëÀÚ¸¦ %s ±×·ì¿¡ Ãß°¡...\n" #: ../adduser:690 #, fuzzy, perl-format msgid "Not creating home directory `%s'.\n" msgstr "Ȩ µð·ºÅ丮¸¦ ¸¸µéÁö ¾Ê½À´Ï´Ù.\n" #: ../adduser:693 #, fuzzy, perl-format msgid "The home directory `%s' already exists. Not copying from `%s'.\n" msgstr "Ȩ µð·ºÅ丮 %sÀÌ(°¡) ÀÌ¹Ì Á¸ÀçÇÕ´Ï´Ù. %s¿¡¼­ º¹»çÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù\n" #: ../adduser:699 #, perl-format msgid "" "Warning: The home directory `%s' does not belong to the user you are " "currently creating.\n" msgstr "" #: ../adduser:704 #, fuzzy, perl-format msgid "Creating home directory `%s' ...\n" msgstr "Ȩ µð·ºÅ丮 %s À»(¸¦) ¸¸µì´Ï´Ù.\n" #: ../adduser:706 #, fuzzy, perl-format msgid "Couldn't create home directory `%s': %s.\n" msgstr "Ȩ µð·ºÅ丮¸¦ ¸¸µéÁö ¾Ê½À´Ï´Ù.\n" #: ../adduser:714 msgid "Setting up encryption ...\n" msgstr "" #: ../adduser:719 #, fuzzy, perl-format msgid "Copying files from `%s' ...\n" msgstr "%s¿¡¼­ ÆÄÀÏ º¹»ç\n" #: ../adduser:721 #, perl-format msgid "fork for `find' failed: %s\n" msgstr "" #: ../adduser:830 #, fuzzy, perl-format msgid "The user `%s' already exists, and is not a system user.\n" msgstr "`%s' ±×·ìÀº ÀÌ¹Ì Á¸ÀçÇÕ´Ï´Ù.\n" #: ../adduser:832 #, fuzzy, perl-format msgid "The user `%s' already exists.\n" msgstr "`%s' ±×·ìÀº ÀÌ¹Ì Á¸ÀçÇÕ´Ï´Ù.\n" #: ../adduser:835 #, fuzzy, perl-format msgid "The UID %d is already in use.\n" msgstr "`%s' GID´Â ÀÌ¹Ì »ç¿ëÁßÀÔ´Ï´Ù.\n" #: ../adduser:842 #, fuzzy, perl-format msgid "The GID %d is already in use.\n" msgstr "`%s' GID´Â ÀÌ¹Ì »ç¿ëÁßÀÔ´Ï´Ù.\n" #: ../adduser:849 #, fuzzy, perl-format msgid "The GID %d does not exist.\n" msgstr "`%s' »ç¿ëÀÚ°¡ ¾ø½À´Ï´Ù.\n" #: ../adduser:896 #, perl-format msgid "" "Cannot deal with %s.\n" "It is not a dir, file, or symlink.\n" msgstr "" #: ../adduser:917 #, perl-format msgid "" "%s: To avoid problems, the username should consist only of\n" "letters, digits, underscores, periods, at signs and dashes, and not start " "with\n" "a dash (as defined by IEEE Std 1003.1-2001). For compatibility with Samba\n" "machine accounts $ is also supported at the end of the username\n" msgstr "" #: ../adduser:927 msgid "Allowing use of questionable username.\n" msgstr "" #: ../adduser:931 #, perl-format msgid "" "%s: Please enter a username matching the regular expression configured\n" "via the NAME_REGEX[_SYSTEM] configuration variable. Use the `--force-" "badname'\n" "option to relax this check or reconfigure NAME_REGEX.\n" msgstr "" #: ../adduser:947 #, fuzzy, perl-format msgid "Selecting UID from range %d to %d ...\n" msgstr "%s¿¡¼­ µð½ºÅ© Á¦ÇÑÀ» ¼³Á¤ÇÕ´Ï´Ù.\n" #: ../adduser:965 #, fuzzy, perl-format msgid "Selecting GID from range %d to %d ...\n" msgstr "%s¿¡¼­ µð½ºÅ© Á¦ÇÑÀ» ¼³Á¤ÇÕ´Ï´Ù.\n" #: ../adduser:1023 #, perl-format msgid "Stopped: %s\n" msgstr "" #: ../adduser:1025 #, fuzzy, perl-format msgid "Removing directory `%s' ...\n" msgstr "Ȩ µð·ºÅ丮 %s À»(¸¦) ¸¸µì´Ï´Ù.\n" #: ../adduser:1029 ../deluser:375 #, fuzzy, perl-format msgid "Removing user `%s' ...\n" msgstr "»ç¿ëÀÚ %s Ãß°¡...\n" #: ../adduser:1033 ../deluser:420 #, fuzzy, perl-format msgid "Removing group `%s' ...\n" msgstr "±×·ì %s (%s) Ãß°¡...\n" #. Translators: the variable %s is INT, QUIT, or HUP. #. Please do not insert a space character between SIG and %s. #: ../adduser:1044 #, perl-format msgid "Caught a SIG%s.\n" msgstr "" #: ../adduser:1049 #, perl-format msgid "" "adduser version %s\n" "\n" msgstr "" #: ../adduser:1050 msgid "" "Adds a user or group to the system.\n" " \n" "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor \n" "Copyright (C) 1995 Ian Murdock ,\n" " Ted Hajek \n" "\n" msgstr "" #: ../adduser:1057 ../deluser:483 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at\n" "your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n" "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n" "General Public License, /usr/share/common-licenses/GPL, for more details.\n" msgstr "" #: ../adduser:1071 msgid "" "adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" "[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GROUP | --gid ID]\n" "[--disabled-password] [--disabled-login] [--encrypt-home] USER\n" " Add a normal user\n" "\n" "adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" "[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-" "password]\n" "[--disabled-login] USER\n" " Add a system user\n" "\n" "adduser --group [--gid ID] GROUP\n" "addgroup [--gid ID] GROUP\n" " Add a user group\n" "\n" "addgroup --system [--gid ID] GROUP\n" " Add a system group\n" "\n" "adduser USER GROUP\n" " Add an existing user to an existing group\n" "\n" "general options:\n" " --quiet | -q don't give process information to stdout\n" " --force-badname allow usernames which do not match the\n" " NAME_REGEX[_SYSTEM] configuration variable\n" " --extrausers uses extra users as the database\n" " --help | -h usage message\n" " --version | -v version number and copyright\n" " --conf | -c FILE use FILE as configuration file\n" "\n" msgstr "" #. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on #: ../deluser:99 #, fuzzy msgid "Only root may remove a user or group from the system.\n" msgstr "·çÆ®¸¸ÀÌ »ç¿ëÀÚ³ª ±×·ìÀ» ½Ã½ºÅÛ¿¡ Ãß°¡ÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù.\n" #: ../deluser:120 msgid "No options allowed after names.\n" msgstr "À̸§ ´ÙÀ½¿¡ ¿É¼ÇÀ» ¾µ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.\n" #: ../deluser:128 #, fuzzy msgid "Enter a group name to remove: " msgstr "Ãß°¡ÇÒ »ç¿ëÀÚ¸íÀ» ÀÔ·ÂÇϼ¼¿ä: " #: ../deluser:130 #, fuzzy msgid "Enter a user name to remove: " msgstr "Ãß°¡ÇÒ »ç¿ëÀÚ¸íÀ» ÀÔ·ÂÇϼ¼¿ä: " #: ../deluser:170 msgid "" "In order to use the --remove-home, --remove-all-files, and --backup " "features,\n" "you need to install the `perl-modules' package. To accomplish that, run\n" "apt-get install perl-modules.\n" msgstr "" #: ../deluser:219 #, fuzzy, perl-format msgid "The user `%s' is not a system user. Exiting.\n" msgstr "`%s' »ç¿ëÀÚ´Â ÀÌ¹Ì %sÀÇ ÀÏ¿øÀÔ´Ï´Ù.\n" #: ../deluser:223 #, fuzzy, perl-format msgid "The user `%s' does not exist, but --system was given. Exiting.\n" msgstr "`%s' »ç¿ëÀÚ°¡ ¾ø½À´Ï´Ù.\n" #: ../deluser:234 msgid "WARNING: You are just about to delete the root account (uid 0)\n" msgstr "" #: ../deluser:235 msgid "" "Usually this is never required as it may render the whole system unusable\n" msgstr "" #: ../deluser:236 msgid "If you really want this, call deluser with parameter --force\n" msgstr "" #: ../deluser:237 msgid "Stopping now without having performed any action\n" msgstr "" #: ../deluser:248 msgid "Looking for files to backup/remove ...\n" msgstr "" #: ../deluser:251 #, perl-format msgid "fork for `mount' to parse mount points failed: %s\n" msgstr "" #: ../deluser:261 #, perl-format msgid "pipe of command `mount' could not be closed: %s\n" msgstr "" #: ../deluser:270 #, perl-format msgid "Not backing up/removing `%s', it is a mount point.\n" msgstr "" #: ../deluser:277 #, perl-format msgid "Not backing up/removing `%s', it matches %s.\n" msgstr "" #: ../deluser:326 #, perl-format msgid "Cannot handle special file %s\n" msgstr "" #: ../deluser:334 #, perl-format msgid "Backing up files to be removed to %s ...\n" msgstr "" #: ../deluser:360 #, fuzzy msgid "Removing files ...\n" msgstr "»ç¿ëÀÚ %s Ãß°¡...\n" #: ../deluser:372 #, fuzzy msgid "Removing crontab ...\n" msgstr "±×·ì %s (%s) Ãß°¡...\n" #: ../deluser:378 #, fuzzy, perl-format msgid "Warning: group `%s' has no more members.\n" msgstr "`%s' ±×·ìÀÌ ¸¸µé¾îÁöÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù.\n" #: ../deluser:400 #, perl-format msgid "getgrnam `%s' failed. This shouldn't happen.\n" msgstr "" #: ../deluser:405 #, fuzzy, perl-format msgid "The group `%s' is not a system group. Exiting.\n" msgstr "`%s' ±×·ìÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù.\n" #: ../deluser:409 #, fuzzy, perl-format msgid "The group `%s' is not empty!\n" msgstr "`%s' ±×·ìÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù.\n" #: ../deluser:415 #, perl-format msgid "`%s' still has `%s' as their primary group!\n" msgstr "" #: ../deluser:439 msgid "You may not remove the user from their primary group.\n" msgstr "" #: ../deluser:453 #, fuzzy, perl-format msgid "The user `%s' is not a member of group `%s'.\n" msgstr "`%s' »ç¿ëÀÚ´Â ÀÌ¹Ì %sÀÇ ÀÏ¿øÀÔ´Ï´Ù.\n" #: ../deluser:456 #, fuzzy, perl-format msgid "Removing user `%s' from group `%s' ...\n" msgstr "%s »ç¿ëÀÚ¸¦ %s ±×·ì¿¡ Ãß°¡...\n" #: ../deluser:475 #, perl-format msgid "" "deluser version %s\n" "\n" msgstr "" #: ../deluser:476 #, fuzzy msgid "Removes users and groups from the system.\n" msgstr "·çÆ®¸¸ÀÌ »ç¿ëÀÚ³ª ±×·ìÀ» ½Ã½ºÅÛ¿¡ Ãß°¡ÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù.\n" #: ../deluser:478 msgid "" "Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt \n" "\n" msgstr "" #: ../deluser:480 msgid "" "deluser is based on adduser by Guy Maor , Ian Murdock\n" " and Ted Hajek \n" "\n" msgstr "" #: ../deluser:496 msgid "" "deluser USER\n" " remove a normal user from the system\n" " example: deluser mike\n" "\n" " --remove-home remove the users home directory and mail spool\n" " --remove-all-files remove all files owned by user\n" " --backup backup files before removing.\n" " --backup-to target directory for the backups.\n" " Default is the current directory.\n" " --system only remove if system user\n" "\n" "delgroup GROUP\n" "deluser --group GROUP\n" " remove a group from the system\n" " example: deluser --group students\n" "\n" " --system only remove if system group\n" " --only-if-empty only remove if no members left\n" "\n" "deluser USER GROUP\n" " remove the user from a group\n" " example: deluser mike students\n" "\n" "general options:\n" " --quiet | -q don't give process information to stdout\n" " --help | -h usage message\n" " --version | -v version number and copyright\n" " --conf | -c FILE use FILE as configuration file\n" "\n" msgstr "" #: ../AdduserCommon.pm:64 ../AdduserCommon.pm:70 #, perl-format msgid "%s: %s" msgstr "" #: ../AdduserCommon.pm:82 #, fuzzy, perl-format msgid "`%s' does not exist. Using defaults.\n" msgstr "`%s'ÀÌ(°¡) ¾ø½À´Ï´Ù.\n" #: ../AdduserCommon.pm:92 #, perl-format msgid "Couldn't parse `%s', line %d.\n" msgstr "" #: ../AdduserCommon.pm:97 #, fuzzy, perl-format msgid "Unknown variable `%s' at `%s', line %d.\n" msgstr "¾Ë ¼ö ¾ø´Â ÀÎÀÚ `%s'.\n" #: ../AdduserCommon.pm:175 #, perl-format msgid "Could not find program named `%s' in $PATH.\n" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Warning: The home dir you specified does not exist.\n" #~ msgstr "°æ°í: ÁöÁ¤ÇÑ È¨ µð·ºÅ丮°¡ ÀÌ¹Ì Á¸ÀçÇÕ´Ï´Ù.\n" #, fuzzy #~ msgid "The group `%s' already exists and is not a system group.\n" #~ msgstr "`%s' ±×·ìÀº ÀÌ¹Ì Á¸ÀçÇÕ´Ï´Ù.\n" #, fuzzy #~ msgid "The user `%s' already exists as a system user. Exiting.\n" #~ msgstr "`%s' ±×·ìÀº ÀÌ¹Ì Á¸ÀçÇÕ´Ï´Ù.\n" #, fuzzy #~ msgid "Adding group `%s' (GID %s) ...\n" #~ msgstr "±×·ì %s (%s) Ãß°¡...\n" #~ msgid "Setting quota from `%s'.\n" #~ msgstr "%s¿¡¼­ µð½ºÅ© Á¦ÇÑÀ» ¼³Á¤ÇÕ´Ï´Ù.\n" #, fuzzy #~ msgid "Selecting uid from range %s to %s.\n" #~ msgstr "%s¿¡¼­ µð½ºÅ© Á¦ÇÑÀ» ¼³Á¤ÇÕ´Ï´Ù.\n" #, fuzzy #~ msgid "Removing user `%s'.\n" #~ msgstr "»ç¿ëÀÚ %s Ãß°¡...\n" #, fuzzy #~ msgid "Removing group `%s'.\n" #~ msgstr "±×·ì %s (%s) Ãß°¡...\n" #, fuzzy #~ msgid "done.\n" #~ msgstr "¿Ï·á.\n" #, fuzzy #~ msgid "removing user and groups from the system. Version:" #~ msgstr "·çÆ®¸¸ÀÌ »ç¿ëÀÚ³ª ±×·ìÀ» ½Ã½ºÅÛ¿¡ Ãß°¡ÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù.\n" #, fuzzy #~ msgid "Enter a groupname to add: " #~ msgstr "Ãß°¡ÇÒ »ç¿ëÀÚ¸íÀ» ÀÔ·ÂÇϼ¼¿ä: " #~ msgid "Enter a username to add: " #~ msgstr "Ãß°¡ÇÒ »ç¿ëÀÚ¸íÀ» ÀÔ·ÂÇϼ¼¿ä: " #~ msgid "I need a name to add.\n" #~ msgstr "Ãß°¡ÇÒ À̸§ÀÌ ÇÊ¿äÇÕ´Ï´Ù.\n" #~ msgid "No more than two names.\n" #~ msgstr "µÎ °³ ÀÌ»óÀÇ À̸§À» ¾µ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.\n" #~ msgid "`%s' does not exist.\n" #~ msgstr "`%s'ÀÌ(°¡) ¾ø½À´Ï´Ù.\n" #, fuzzy #~ msgid "No name to remove given.\n" #~ msgstr "Ãß°¡ÇÒ À̸§ÀÌ ÇÊ¿äÇÕ´Ï´Ù.\n" #~ msgid "--ingroup requires an argument.\n" #~ msgstr "--ingroupÀº ÀÎÀÚ°¡ ÇÊ¿äÇÕ´Ï´Ù.\n" #~ msgid "--home requires an argument.\n" #~ msgstr "--homeÀº ÀÎÀÚ°¡ ÇÊ¿äÇÕ´Ï´Ù.\n" #, fuzzy #~ msgid "--gecos requires an argument.\n" #~ msgstr "--conf´Â ÀÎÀÚ°¡ ÇÊ¿äÇÕ´Ï´Ù.\n" #, fuzzy #~ msgid "--shell requires an argument.\n" #~ msgstr "--homeÀº ÀÎÀÚ°¡ ÇÊ¿äÇÕ´Ï´Ù.\n" #~ msgid "--uid requires a numeric argument.\n" #~ msgstr "--uid¿¡´Â ¼ýÀÚ·Î µÈ ÀÎÀÚ¸¦ ½á¾ß ÇÕ´Ï´Ù.\n" #, fuzzy #~ msgid "--firstuid requires a numeric argument.\n" #~ msgstr "--uid¿¡´Â ¼ýÀÚ·Î µÈ ÀÎÀÚ¸¦ ½á¾ß ÇÕ´Ï´Ù.\n" #, fuzzy #~ msgid "--lastuid requires a numeric argument.\n" #~ msgstr "--uid¿¡´Â ¼ýÀÚ·Î µÈ ÀÎÀÚ¸¦ ½á¾ß ÇÕ´Ï´Ù.\n" #~ msgid "--gid requires a numeric argument.\n" #~ msgstr "--gid¿¡´Â ¼ýÀÚ·Î µÈ ÀÎÀÚ¸¦ ½á¾ß ÇÕ´Ï´Ù.\n" #~ msgid "--conf requires an argument.\n" #~ msgstr "--conf´Â ÀÎÀÚ°¡ ÇÊ¿äÇÕ´Ï´Ù.\n" #~ msgid "Unknown argument `%s'.\n" #~ msgstr "¾Ë ¼ö ¾ø´Â ÀÎÀÚ `%s'.\n" #, fuzzy #~ msgid "User %s does already exist. Exiting...\n" #~ msgstr "`%s' ±×·ìÀº ÀÌ¹Ì Á¸ÀçÇÕ´Ï´Ù.\n" #~ msgid "Home directory `%s' already exists.\n" #~ msgstr "Ȩ µð·ºÅ丮 %sÀÌ(°¡) ÀÌ¹Ì Á¸ÀçÇÕ´Ï´Ù.\n" #, fuzzy #~ msgid "The UID `%s' already exists.\n" #~ msgstr "`%s' ±×·ìÀº ÀÌ¹Ì Á¸ÀçÇÕ´Ï´Ù.\n" #, fuzzy #~ msgid "The GID `%s' already exists.\n" #~ msgstr "`%s' ±×·ìÀº ÀÌ¹Ì Á¸ÀçÇÕ´Ï´Ù.\n" #, fuzzy #~ msgid "Adding new group %s (%d).\n" #~ msgstr "»õ ±×·ì %s (%s) Ãß°¡.\n" #~ msgid "Adding new group $new_name ($new_gid).\n" #~ msgstr "»õ ±×·ì $new_name ($new_gid) À»(¸¦) Ãß°¡ÇÕ´Ï´Ù.\n" adduser-3.113+nmu3ubuntu4/po/cs.po0000664000000000000000000007126512545315051013644 0ustar # Czech translation for adduser. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Miroslav Kure , 2004--2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: adduser\n" "Report-Msgid-Bugs-To: adduser-devel@lists.alioth.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-07-02 22:08+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-07 17:30+0100\n" "Last-Translator: Miroslav Kure \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on #: ../adduser:154 msgid "Only root may add a user or group to the system.\n" msgstr "Pouze root může do systému pÅ™idávat uživatele a skupiny.\n" #: ../adduser:180 ../deluser:137 msgid "Only one or two names allowed.\n" msgstr "Povolena jsou pouze jedno nebo dvÄ› jména.\n" #. must be addusertogroup #: ../adduser:185 msgid "Specify only one name in this mode.\n" msgstr "V tomto režimu můžete zadat pouze jedno jméno.\n" #: ../adduser:201 msgid "The --group, --ingroup, and --gid options are mutually exclusive.\n" msgstr "Volby --group, --ingroup a --gid se navzájem vyluÄují.\n" #: ../adduser:206 msgid "The home dir must be an absolute path.\n" msgstr "Domovský adresář musí být absolutní cesta.\n" #: ../adduser:210 #, perl-format msgid "Warning: The home dir %s you specified already exists.\n" msgstr "Varování: Zadaný domovský adresář %s již existuje.\n" #: ../adduser:212 #, perl-format msgid "Warning: The home dir %s you specified can't be accessed: %s\n" msgstr "Varování: Zadaný domovský adresář %s není přístupný: %s\n" #: ../adduser:279 #, perl-format msgid "The group `%s' already exists as a system group. Exiting.\n" msgstr "Skupina „%s“ již existuje jako systémová skupina. KonÄím.\n" #: ../adduser:285 #, perl-format msgid "The group `%s' already exists and is not a system group. Exiting.\n" msgstr "Skupina „%s“ již existuje a není systémová skupina. KonÄím.\n" #: ../adduser:291 #, perl-format msgid "The group `%s' already exists, but has a different GID. Exiting.\n" msgstr "Skupina „%s“ již existuje, ale má odliÅ¡né GID. KonÄím.\n" #: ../adduser:295 ../adduser:329 #, perl-format msgid "The GID `%s' is already in use.\n" msgstr "GID „%s“ je již používáno.\n" #: ../adduser:303 #, perl-format msgid "" "No GID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID).\n" msgstr "" "Již není volné žádné GID z rozsahu %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID).\n" #: ../adduser:304 ../adduser:338 #, perl-format msgid "The group `%s' was not created.\n" msgstr "Skupina „%s“ nebyla vytvoÅ™ena.\n" #: ../adduser:309 ../adduser:342 #, perl-format msgid "Adding group `%s' (GID %d) ...\n" msgstr "PÅ™idávám skupinu „%s“ (GID %d)…\n" #: ../adduser:318 ../adduser:351 ../adduser:376 ../deluser:387 ../deluser:424 #: ../deluser:461 msgid "Done.\n" msgstr "Hotovo.\n" #: ../adduser:327 ../adduser:840 #, perl-format msgid "The group `%s' already exists.\n" msgstr "Skupina „%s“ již existuje.\n" #: ../adduser:337 #, perl-format msgid "No GID is available in the range %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID).\n" msgstr "Již není volné žádné GID z rozsahu %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID).\n" #: ../adduser:360 ../deluser:229 ../deluser:433 #, perl-format msgid "The user `%s' does not exist.\n" msgstr "Uživatel „%s“ neexistuje.\n" #: ../adduser:362 ../adduser:630 ../adduser:847 ../deluser:395 ../deluser:436 #, perl-format msgid "The group `%s' does not exist.\n" msgstr "Skupina „%s“ neexistuje.\n" #: ../adduser:365 ../adduser:634 #, perl-format msgid "The user `%s' is already a member of `%s'.\n" msgstr "Uživatel „%s“ je již Älenem „%s“.\n" #: ../adduser:370 ../adduser:640 #, perl-format msgid "Adding user `%s' to group `%s' ...\n" msgstr "PÅ™idávám uživatele „%s“ do skupiny „%s“…\n" #: ../adduser:390 #, perl-format msgid "The system user `%s' already exists. Exiting.\n" msgstr "Systémový uživatel „%s“ již existuje. KonÄím.\n" #: ../adduser:393 #, perl-format msgid "The user `%s' already exists. Exiting.\n" msgstr "Uživatel „%s“ již existuje. KonÄím.\n" #: ../adduser:397 #, perl-format msgid "The user `%s' already exists with a different UID. Exiting.\n" msgstr "Uživatel „%s“ již existuje s odliÅ¡ným UID. KonÄím.\n" #: ../adduser:411 #, perl-format msgid "" "No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - " "LAST_SYS_UID).\n" msgstr "" "Již není volný pár UID/GID z rozsahu %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID).\n" #: ../adduser:412 ../adduser:424 ../adduser:513 ../adduser:525 #, perl-format msgid "The user `%s' was not created.\n" msgstr "Uživatel „%s“ nebyl vytvoÅ™en.\n" #: ../adduser:423 #, perl-format msgid "" "No UID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID).\n" msgstr "" "Již není volné žádné UID z rozsahu %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID).\n" #: ../adduser:428 ../adduser:434 ../adduser:529 ../adduser:535 msgid "Internal error" msgstr "VnitÅ™ní chyba" #: ../adduser:436 #, perl-format msgid "Adding system user `%s' (UID %d) ...\n" msgstr "PÅ™idávám systémového uživatele „%s“ (UID %d)…\n" #: ../adduser:441 #, perl-format msgid "Adding new group `%s' (GID %d) ...\n" msgstr "PÅ™idávám novou skupinu „%s“ (GID %d)…\n" #: ../adduser:452 #, perl-format msgid "Adding new user `%s' (UID %d) with group `%s' ...\n" msgstr "PÅ™idávám nového uživatele „%s“ (UID %d) se skupinou „%s“…\n" #: ../adduser:475 ../AdduserCommon.pm:162 #, perl-format msgid "`%s' returned error code %d. Exiting.\n" msgstr "„%s“ vrátil chybový kód %d. KonÄím.\n" #: ../adduser:477 ../AdduserCommon.pm:164 #, perl-format msgid "`%s' exited from signal %d. Exiting.\n" msgstr "„%s“ byl ukonÄen signálem %d. KonÄím.\n" #: ../adduser:479 #, perl-format msgid "" "%s failed with return code 15, shadow not enabled, password aging cannot be " "set. Continuing.\n" msgstr "" "%s selhal s návratovým kódem 15, stínová hesla nejsou povolena, stárnutí " "hesel nebude nastaveno. PokraÄuji.\n" #: ../adduser:504 #, perl-format msgid "Adding user `%s' ...\n" msgstr "PÅ™idávám uživatele „%s“…\n" #: ../adduser:512 #, perl-format msgid "" "No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" msgstr "Již není volný pár UID/GID z rozsahu %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" #: ../adduser:524 #, perl-format msgid "No UID is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" msgstr "Již není volné žádné UID z rozsahu %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" #: ../adduser:540 #, perl-format msgid "Adding new group `%s' (%d) ...\n" msgstr "PÅ™idávám novou skupinu „%s“ (%d)…\n" #: ../adduser:551 #, perl-format msgid "Adding new user `%s' (%d) with group `%s' ...\n" msgstr "PÅ™idávám nového uživatele „%s“ (%d) se skupinou „%s“…\n" #. hm, error, should we break now? #: ../adduser:580 msgid "Permission denied\n" msgstr "Přístup odmítnut\n" #: ../adduser:581 msgid "invalid combination of options\n" msgstr "neplatná kombinace voleb\n" #: ../adduser:582 msgid "unexpected failure, nothing done\n" msgstr "neoÄekávaná chyba, nic nedÄ›lám\n" #: ../adduser:583 msgid "unexpected failure, passwd file missing\n" msgstr "neoÄekávaná chyba, soubor passwd chybí\n" #: ../adduser:584 msgid "passwd file busy, try again\n" msgstr "souboru passwd je zaneprázdnÄ›n, zkuste to znovu\n" #: ../adduser:585 msgid "invalid argument to option\n" msgstr "neplatný argument pro volbu\n" #. Translators: [y/N] has to be replaced by values defined in your #. locale. You can see by running "locale noexpr" which regular #. expression will be checked to find positive answer. #: ../adduser:590 msgid "Try again? [y/N] " msgstr "Zkusit znovu? [a/N] " #. Translators: [y/N] has to be replaced by values defined in your #. locale. You can see by running "locale yesexpr" which regular #. expression will be checked to find positive answer. #: ../adduser:620 msgid "Is the information correct? [Y/n] " msgstr "Jsou informace správné? [A/n] " #: ../adduser:627 #, perl-format msgid "Adding new user `%s' to extra groups ...\n" msgstr "PÅ™idávám nového uživatele „%s“ do dalších skupin…\n" #: ../adduser:653 #, perl-format msgid "Setting quota for user `%s' to values of user `%s' ...\n" msgstr "Nastavuji kvótu uživatele „%s“ stejnou, jako má uživatel „%s“…\n" #: ../adduser:690 #, perl-format msgid "Not creating home directory `%s'.\n" msgstr "Nevytvářím domovský adresář „%s“.\n" #: ../adduser:693 #, perl-format msgid "The home directory `%s' already exists. Not copying from `%s'.\n" msgstr "Domovský adresář „%s“ již existuje. Nekopíruji z „%s“.\n" #: ../adduser:699 #, perl-format msgid "" "Warning: The home directory `%s' does not belong to the user you are " "currently creating.\n" msgstr "" "Varování: zadaný domovský adresář „%s“ nepatří uživateli, kterého právÄ› " "vytváříte.\n" #: ../adduser:704 #, perl-format msgid "Creating home directory `%s' ...\n" msgstr "Vytvářím domovský adresář „%s“…\n" #: ../adduser:706 #, perl-format msgid "Couldn't create home directory `%s': %s.\n" msgstr "Nelze vytvoÅ™it domovský adresář „%s“: %s.\n" #: ../adduser:714 msgid "Setting up encryption ...\n" msgstr "" #: ../adduser:719 #, perl-format msgid "Copying files from `%s' ...\n" msgstr "Kopíruji soubory z „%s“…\n" #: ../adduser:721 #, perl-format msgid "fork for `find' failed: %s\n" msgstr "fork programu find selhal: %s\n" #: ../adduser:830 #, perl-format msgid "The user `%s' already exists, and is not a system user.\n" msgstr "Uživatel „%s“ již existuje a není to systémový uživatel.\n" #: ../adduser:832 #, perl-format msgid "The user `%s' already exists.\n" msgstr "Uživatel „%s“ již existuje.\n" #: ../adduser:835 #, perl-format msgid "The UID %d is already in use.\n" msgstr "UID %d je již používáno.\n" #: ../adduser:842 #, perl-format msgid "The GID %d is already in use.\n" msgstr "GID %d je již používáno.\n" #: ../adduser:849 #, perl-format msgid "The GID %d does not exist.\n" msgstr "GID %d neexistuje.\n" #: ../adduser:896 #, perl-format msgid "" "Cannot deal with %s.\n" "It is not a dir, file, or symlink.\n" msgstr "" "Nemohu pracovat s %s.\n" "Nejedná se o adresář, soubor ani symbolický odkaz.\n" #: ../adduser:917 #, perl-format msgid "" "%s: To avoid problems, the username should consist only of\n" "letters, digits, underscores, periods, at signs and dashes, and not start " "with\n" "a dash (as defined by IEEE Std 1003.1-2001). For compatibility with Samba\n" "machine accounts $ is also supported at the end of the username\n" msgstr "" "%s: Abyste pÅ™edeÅ¡li problémům, mÄ›lo by se uživatelské jméno\n" "skládat z písmen, Äíslic, podtržítek, teÄek, zavináÄů a pomlÄek a\n" "nemÄ›lo by zaÄínat pomlÄkou (definováno v IEEE standardu 1003.1-2001).\n" "Pro kompatibilitu se Sambou je na konci jména podporován také znak $.\n" #: ../adduser:927 msgid "Allowing use of questionable username.\n" msgstr "Povoluji použití sporného uživatelského jména.\n" #: ../adduser:931 #, fuzzy, perl-format msgid "" "%s: Please enter a username matching the regular expression configured\n" "via the NAME_REGEX[_SYSTEM] configuration variable. Use the `--force-" "badname'\n" "option to relax this check or reconfigure NAME_REGEX.\n" msgstr "" "%s: Zadejte prosím uživatelské jméno odpovídající regulárnímu výrazu\n" "nastavenému v konfiguraÄní promÄ›nné NAME_REGEX. Pro obejití této\n" "kontroly použijte volbu „--force-badname“, nebo změňte promÄ›nnou\n" "NAME_REGEX.\n" #: ../adduser:947 #, perl-format msgid "Selecting UID from range %d to %d ...\n" msgstr "Vybírám UID z rozsahu %d-%d…\n" #: ../adduser:965 #, perl-format msgid "Selecting GID from range %d to %d ...\n" msgstr "Vybírám GID z rozsahu %d-%d…\n" #: ../adduser:1023 #, perl-format msgid "Stopped: %s\n" msgstr "Zastaven: %s\n" #: ../adduser:1025 #, perl-format msgid "Removing directory `%s' ...\n" msgstr "Odstraňuji adresář „%s“…\n" #: ../adduser:1029 ../deluser:375 #, perl-format msgid "Removing user `%s' ...\n" msgstr "Odstraňuji uživatele „%s“…\n" #: ../adduser:1033 ../deluser:420 #, perl-format msgid "Removing group `%s' ...\n" msgstr "Odstraňuji skupinu „%s“…\n" #. Translators: the variable %s is INT, QUIT, or HUP. #. Please do not insert a space character between SIG and %s. #: ../adduser:1044 #, perl-format msgid "Caught a SIG%s.\n" msgstr "Zachycen SIG%s.\n" #: ../adduser:1049 #, perl-format msgid "" "adduser version %s\n" "\n" msgstr "" "adduser verze %s\n" "\n" #: ../adduser:1050 msgid "" "Adds a user or group to the system.\n" " \n" "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor \n" "Copyright (C) 1995 Ian Murdock ,\n" " Ted Hajek \n" "\n" msgstr "" "PÅ™idává do systému uživatele a skupiny.\n" " \n" "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor \n" "Copyright (C) 1995 Ian Murdock ,\n" " Ted Hajek \n" "\n" #: ../adduser:1057 ../deluser:483 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at\n" "your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n" "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n" "General Public License, /usr/share/common-licenses/GPL, for more details.\n" msgstr "" "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a/nebo upravovat\n" "podle podmínek GNU General Public License verze 2 nebo (dle vaÅ¡eho\n" "uvážení) novÄ›jší tak, jak ji zveÅ™ejňuje Free Software Foundation.\n" "\n" "Tento program je distribuovaný v nadÄ›ji, že bude užiteÄný, ale BEZ\n" "JAKÉKOLIV ZÃRUKY. Pro více podrobností si pÅ™eÄtÄ›te GNU General\n" "Public License v /usr/share/common-licenses/GPL.\n" #: ../adduser:1071 #, fuzzy msgid "" "adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" "[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GROUP | --gid ID]\n" "[--disabled-password] [--disabled-login] [--encrypt-home] USER\n" " Add a normal user\n" "\n" "adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" "[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-" "password]\n" "[--disabled-login] USER\n" " Add a system user\n" "\n" "adduser --group [--gid ID] GROUP\n" "addgroup [--gid ID] GROUP\n" " Add a user group\n" "\n" "addgroup --system [--gid ID] GROUP\n" " Add a system group\n" "\n" "adduser USER GROUP\n" " Add an existing user to an existing group\n" "\n" "general options:\n" " --quiet | -q don't give process information to stdout\n" " --force-badname allow usernames which do not match the\n" " NAME_REGEX[_SYSTEM] configuration variable\n" " --extrausers uses extra users as the database\n" " --help | -h usage message\n" " --version | -v version number and copyright\n" " --conf | -c FILE use FILE as configuration file\n" "\n" msgstr "" "adduser [--home ADRESÃŘ] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" "[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup SKUPINA | --gid " "ID]\n" "[--disabled-password] [--disabled-login] UŽIVATEL\n" " PÅ™idá běžného uživatele\n" "\n" "adduser --system [--home ADRESÃŘ] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid " "ID]\n" "[--gecos GECOS] [--group | --ingroup SKUPINA | --gid ID] [--disabled-" "password]\n" "[--disabled-login] UŽIVATEL\n" " PÅ™idá systémového uživatele\n" "\n" "adduser --group [--gid ID] SKUPINA\n" "addgroup [--gid ID] SKUPINA\n" " PÅ™idá uživatelskou skupinu\n" "\n" "addgroup --system [--gid ID] SKUPINA\n" " PÅ™idá systémovou skupinu\n" "\n" "adduser UŽIVATEL SKUPINA\n" " PÅ™idá existujícího uživatele do existující skupiny\n" "\n" "obecné volby:\n" " --quiet | -q nebude vypisovat informace o průbÄ›hu\n" " --force-badname povolí uživatelská jména, která neodpovídají\n" " konfiguraÄní promÄ›nné NAME_REGEX\n" " --help | -h tato nápovÄ›da\n" " --version | -v Äíslo verze a copyright\n" " --conf | -c SOUBOR jako konfiguraÄní soubor použije SOUBOR\n" "\n" #. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on #: ../deluser:99 msgid "Only root may remove a user or group from the system.\n" msgstr "Pouze root může ze systému odstraňovat uživatele a skupiny.\n" #: ../deluser:120 msgid "No options allowed after names.\n" msgstr "Po jménech nesmí následovat žádné volby.\n" #: ../deluser:128 msgid "Enter a group name to remove: " msgstr "Zadejte jméno odstraňované skupiny: " #: ../deluser:130 msgid "Enter a user name to remove: " msgstr "Zadejte jméno odstraňovaného uživatele: " #: ../deluser:170 msgid "" "In order to use the --remove-home, --remove-all-files, and --backup " "features,\n" "you need to install the `perl-modules' package. To accomplish that, run\n" "apt-get install perl-modules.\n" msgstr "" "Abyste mohli využívat volby --remove-home, --remove-all-files a --backup,\n" "musíte nainstalovat balík „perl-modules“. Toho dosáhnete tÅ™eba příkazem\n" "apt-get install perl-modules.\n" #: ../deluser:219 #, perl-format msgid "The user `%s' is not a system user. Exiting.\n" msgstr "Uživatel „%s“ není systémovým úÄtem. KonÄím.\n" #: ../deluser:223 #, perl-format msgid "The user `%s' does not exist, but --system was given. Exiting.\n" msgstr "Uživatel „%s“ neexistuje, ale bylo zadáno --system. KonÄím.\n" #: ../deluser:234 msgid "WARNING: You are just about to delete the root account (uid 0)\n" msgstr "VAROVÃNÃ: Chystáte se smazat rootovský úÄet (uid 0)\n" #: ../deluser:235 msgid "" "Usually this is never required as it may render the whole system unusable\n" msgstr "" "To obvykle není tÅ™eba a můžete tím uvést systém do nepoužitelného stavu\n" #: ../deluser:236 msgid "If you really want this, call deluser with parameter --force\n" msgstr "Pokud to opravdu chcete, spusÅ¥te deluser s parametrem --force\n" #: ../deluser:237 msgid "Stopping now without having performed any action\n" msgstr "KonÄím bez provedení jakékoliv akce\n" #: ../deluser:248 msgid "Looking for files to backup/remove ...\n" msgstr "Hledám soubory pro zálohu/odstranÄ›ní…\n" #: ../deluser:251 #, perl-format msgid "fork for `mount' to parse mount points failed: %s\n" msgstr "fork programu mount pro zpracování přípojných bodů selhal: %s\n" #: ../deluser:261 #, perl-format msgid "pipe of command `mount' could not be closed: %s\n" msgstr "roura příkazu mount nemohla být zavÅ™ena: %s\n" #: ../deluser:270 #, perl-format msgid "Not backing up/removing `%s', it is a mount point.\n" msgstr "Nezálohuji/neodstraňuji „%s“, je to přípojný bod.\n" #: ../deluser:277 #, perl-format msgid "Not backing up/removing `%s', it matches %s.\n" msgstr "Nezálohuji/neodstraňuji „%s“, shoduje se s %s.\n" #: ../deluser:326 #, perl-format msgid "Cannot handle special file %s\n" msgstr "Nelze zpracovat speciální soubor %s\n" #: ../deluser:334 #, perl-format msgid "Backing up files to be removed to %s ...\n" msgstr "Zálohuji soubory k odstranÄ›ní do %s…\n" #: ../deluser:360 msgid "Removing files ...\n" msgstr "Odstraňuji soubory…\n" #: ../deluser:372 msgid "Removing crontab ...\n" msgstr "Odstraňuji crontab…\n" #: ../deluser:378 #, perl-format msgid "Warning: group `%s' has no more members.\n" msgstr "Varování: skupina „%s“ už nemá žádné Äleny.\n" #: ../deluser:400 #, perl-format msgid "getgrnam `%s' failed. This shouldn't happen.\n" msgstr "getgrnam „%s“ selhal. To se nemÄ›lo stát.\n" #: ../deluser:405 #, perl-format msgid "The group `%s' is not a system group. Exiting.\n" msgstr "Skupina „%s“ není systémovou skupinou. KonÄím.\n" #: ../deluser:409 #, perl-format msgid "The group `%s' is not empty!\n" msgstr "Skupina „%s“ není prázdná!.\n" #: ../deluser:415 #, perl-format msgid "`%s' still has `%s' as their primary group!\n" msgstr "ÚÄet „%s“ stále používá „%s“ jako svou primární skupinu!\n" #: ../deluser:439 msgid "You may not remove the user from their primary group.\n" msgstr "Nemůžete odstranit úÄet z jeho primární skupiny.\n" #: ../deluser:453 #, perl-format msgid "The user `%s' is not a member of group `%s'.\n" msgstr "Uživatel „%s“ není Älenem skupiny „%s“.\n" #: ../deluser:456 #, perl-format msgid "Removing user `%s' from group `%s' ...\n" msgstr "Odstraňuji uživatele „%s“ ze skupiny „%s“…\n" #: ../deluser:475 #, perl-format msgid "" "deluser version %s\n" "\n" msgstr "" "deluser verze %s\n" "\n" #: ../deluser:476 msgid "Removes users and groups from the system.\n" msgstr "Odstraňuje ze systému uživatele a skupiny.\n" #: ../deluser:478 msgid "" "Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt \n" "\n" msgstr "" "Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt \n" "\n" #: ../deluser:480 msgid "" "deluser is based on adduser by Guy Maor , Ian Murdock\n" " and Ted Hajek \n" "\n" msgstr "" "deluser je založen na nástroji adduser, který vytvoÅ™ili\n" "Guy Maor , Ian Murdock \n" "a Ted Hajek \n" #: ../deluser:496 msgid "" "deluser USER\n" " remove a normal user from the system\n" " example: deluser mike\n" "\n" " --remove-home remove the users home directory and mail spool\n" " --remove-all-files remove all files owned by user\n" " --backup backup files before removing.\n" " --backup-to target directory for the backups.\n" " Default is the current directory.\n" " --system only remove if system user\n" "\n" "delgroup GROUP\n" "deluser --group GROUP\n" " remove a group from the system\n" " example: deluser --group students\n" "\n" " --system only remove if system group\n" " --only-if-empty only remove if no members left\n" "\n" "deluser USER GROUP\n" " remove the user from a group\n" " example: deluser mike students\n" "\n" "general options:\n" " --quiet | -q don't give process information to stdout\n" " --help | -h usage message\n" " --version | -v version number and copyright\n" " --conf | -c FILE use FILE as configuration file\n" "\n" msgstr "" "deluser UŽIVATEL\n" " odstraní ze systému běžného uživatele\n" " příklad: deluser karel\n" "\n" " --remove-home odstraní domovský adresář uživatele a poÅ¡tu\n" " --remove-all-files odstraní vÅ¡echny soubory vlastnÄ›né uživatelem\n" " --backup pÅ™ed odstranÄ›ním soubory zálohuje\n" " --backup-to adresář pro uchovávání záloh;\n" " výchozí je aktuální adresář\n" " --system odstraní pouze pokud jde o systémového " "uživatele\n" "\n" "delgroup SKUPINA\n" "deluser --group SKUPINA\n" " odstraní ze systému skupinu\n" " příklad: deluser --group studenti\n" "\n" " --system odstraní pouze pokud jde o systémovou skupinu\n" " --only-if-empty odstraní pouze pokud nezůstali žádní Älenové\n" "\n" "deluser uživatel SKUPINA\n" " odstraní uživatele ze skupiny\n" " příklad: deluser karel studenti\n" "\n" "obecné volby:\n" " --quiet | -q nebude vypisovat informace o průbÄ›hu\n" " --help | -h tato nápovÄ›da\n" " --version | -v Äíslo verze a copyright\n" " --conf | -c SOUB jako konfiguraÄní soubor použije SOUB\n" "\n" #: ../AdduserCommon.pm:64 ../AdduserCommon.pm:70 #, perl-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: ../AdduserCommon.pm:82 #, perl-format msgid "`%s' does not exist. Using defaults.\n" msgstr "„%s“ neexistuje. Používám výchozí hodnoty.\n" #: ../AdduserCommon.pm:92 #, perl-format msgid "Couldn't parse `%s', line %d.\n" msgstr "Nemohu zpracovat „%s“, řádek %d.\n" #: ../AdduserCommon.pm:97 #, perl-format msgid "Unknown variable `%s' at `%s', line %d.\n" msgstr "Neznámá promÄ›nná „%s“ v „%s“, řádek %d.\n" #: ../AdduserCommon.pm:175 #, perl-format msgid "Could not find program named `%s' in $PATH.\n" msgstr "V $PATH neexistuje program jménem „%s“.\n" #~ msgid "" #~ "%s: Please enter a username matching the regular expression configured\n" #~ "via the NAME_REGEX configuration variable. Use the `--force-badname'\n" #~ "option to relax this check or reconfigure NAME_REGEX.\n" #~ msgstr "" #~ "%s: Zadejte prosím uživatelské jméno odpovídající regulárnímu výrazu\n" #~ "nastavenému v konfiguraÄní promÄ›nné NAME_REGEX. Pro obejití této\n" #~ "kontroly použijte volbu „--force-badname“, nebo změňte promÄ›nnou\n" #~ "NAME_REGEX.\n" #~ msgid "" #~ "adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" #~ "[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GROUP | --gid " #~ "ID]\n" #~ "[--disabled-password] [--disabled-login] USER\n" #~ " Add a normal user\n" #~ "\n" #~ "adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid " #~ "ID]\n" #~ "[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-" #~ "password]\n" #~ "[--disabled-login] USER\n" #~ " Add a system user\n" #~ "\n" #~ "adduser --group [--gid ID] GROUP\n" #~ "addgroup [--gid ID] GROUP\n" #~ " Add a user group\n" #~ "\n" #~ "addgroup --system [--gid ID] GROUP\n" #~ " Add a system group\n" #~ "\n" #~ "adduser USER GROUP\n" #~ " Add an existing user to an existing group\n" #~ "\n" #~ "general options:\n" #~ " --quiet | -q don't give process information to stdout\n" #~ " --force-badname allow usernames which do not match the\n" #~ " NAME_REGEX configuration variable\n" #~ " --help | -h usage message\n" #~ " --version | -v version number and copyright\n" #~ " --conf | -c FILE use FILE as configuration file\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "adduser [--home ADRESÃŘ] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" #~ "[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup SKUPINA | --gid " #~ "ID]\n" #~ "[--disabled-password] [--disabled-login] UŽIVATEL\n" #~ " PÅ™idá běžného uživatele\n" #~ "\n" #~ "adduser --system [--home ADRESÃŘ] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--" #~ "uid ID]\n" #~ "[--gecos GECOS] [--group | --ingroup SKUPINA | --gid ID] [--disabled-" #~ "password]\n" #~ "[--disabled-login] UŽIVATEL\n" #~ " PÅ™idá systémového uživatele\n" #~ "\n" #~ "adduser --group [--gid ID] SKUPINA\n" #~ "addgroup [--gid ID] SKUPINA\n" #~ " PÅ™idá uživatelskou skupinu\n" #~ "\n" #~ "addgroup --system [--gid ID] SKUPINA\n" #~ " PÅ™idá systémovou skupinu\n" #~ "\n" #~ "adduser UŽIVATEL SKUPINA\n" #~ " PÅ™idá existujícího uživatele do existující skupiny\n" #~ "\n" #~ "obecné volby:\n" #~ " --quiet | -q nebude vypisovat informace o průbÄ›hu\n" #~ " --force-badname povolí uživatelská jména, která neodpovídají\n" #~ " konfiguraÄní promÄ›nné NAME_REGEX\n" #~ " --help | -h tato nápovÄ›da\n" #~ " --version | -v Äíslo verze a copyright\n" #~ " --conf | -c SOUBOR jako konfiguraÄní soubor použije SOUBOR\n" #~ "\n" #~ msgid "Warning: The home dir you specified does not exist.\n" #~ msgstr "Varování: Zadaný domovský adresář neexistuje.\n" #~ msgid "The group `%s' already exists and is not a system group.\n" #~ msgstr "Skupina „%s“ již existuje a není systémovou skupinou.\n" #~ msgid "The user `%s' already exists as a system user. Exiting.\n" #~ msgstr "Uživatel „%s“ již existuje jako systémový uživatel. KonÄím.\n" #~ msgid "Removing user `%s'.\n" #~ msgstr "Odstraňuji uživatele „%s“.\n" #~ msgid "Removing group `%s'.\n" #~ msgstr "Odstraňuji skupinu „%s“\n" #~ msgid "can't close mount pipe: %s\n" #~ msgstr "nemohu zavřít rouru: %s\n" #~ msgid "done.\n" #~ msgstr "hotovo.\n" #~ msgid "removing user and groups from the system. Version:" #~ msgstr "odstraňuje ze systému uživatele a skupiny. Verze:" #~ msgid "Enter a groupname to add: " #~ msgstr "Zadejte jméno pÅ™idávané skupiny: " #~ msgid "Enter a username to add: " #~ msgstr "Zadejte jméno pÅ™idávaného uživatele: " #~ msgid "Cleaning up.\n" #~ msgstr "Uklízím.\n" #~ msgid "" #~ "passwd home dir `%s' does not match command line home dir, aborting.\n" #~ msgstr "" #~ "Domovský adresář „%s“ z passwd neodpovídá adresáři zadanému na příkazové " #~ "řádce, pÅ™eruÅ¡uji.\n" adduser-3.113+nmu3ubuntu4/po/Makefile0000664000000000000000000000136112545314736014336 0ustar XGETTEXT = xgettext MSGFMT = msgfmt MSGMERGE = msgmerge LOCALEDIR = /usr/share/locale .SUFFIXES: .po .mo .pot %.mo: %.po $(MSGFMT) -o $@ $< PO = $(wildcard *.po) LANG = $(basename $(PO)) MO = $(addsuffix .mo,$(LANG)) SOURCES = ../adduser ../deluser ../AdduserCommon.pm all: update $(MO) update: adduser.pot -@for po in $(PO); do \ echo -n "Updating $$po"; \ $(MSGMERGE) -U $$po adduser.pot; \ done; adduser.pot: $(SOURCES) $(XGETTEXT) -c -L Perl -kgtx \ --msgid-bugs-address=adduser-devel@lists.alioth.debian.org \ -o $@ $(SOURCES) install: all for i in $(MO) ; do \ t=$(DESTDIR)/$(LOCALEDIR)/`basename $$i .mo`/LC_MESSAGES ;\ install -d $$t ;\ install -m 644 $$i $$t/adduser.mo ;\ done clean: $(RM) $(MO) *~ .PHONY: update adduser-3.113+nmu3ubuntu4/po/ja.po0000664000000000000000000007431512545315051013630 0ustar # adduser # Copyright (C) 1999-2010 # Kenshi Muto , 2010 # Tomohiro KUBOTA , 1999-2010 # Akira Yoshiyama , 1999 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: adduser 3.112\n" "Report-Msgid-Bugs-To: adduser-devel@lists.alioth.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-07-02 22:08+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-07 09:20+0900\n" "Last-Translator: Kenshi Muto \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on #: ../adduser:154 msgid "Only root may add a user or group to the system.\n" msgstr "root ã ã‘ãŒã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ ã«ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ã¾ãŸã¯ã‚°ãƒ«ãƒ¼ãƒ—を追加ã§ãã¾ã™ã€‚\n" #: ../adduser:180 ../deluser:137 msgid "Only one or two names allowed.\n" msgstr "1ã¤ã¾ãŸã¯2ã¤ã®åå‰ã ã‘ãŒè¨±å¯ã•れã¾ã™ã€‚\n" #. must be addusertogroup #: ../adduser:185 msgid "Specify only one name in this mode.\n" msgstr "ã“ã®ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã§ã¯1ã¤ã ã‘åå‰ã‚’指定ã—ã¦ãã ã•ã„。\n" #: ../adduser:201 msgid "The --group, --ingroup, and --gid options are mutually exclusive.\n" msgstr "--group, --ingroup, --gid オプションã¯åŒæ™‚ã«è¤‡æ•°æŒ‡å®šã§ãã¾ã›ã‚“。\n" #: ../adduser:206 msgid "The home dir must be an absolute path.\n" msgstr "ホームディレクトリã¯çµ¶å¯¾ãƒ‘スã§ãªã‘れã°ãªã‚Šã¾ã›ã‚“。\n" #: ../adduser:210 #, perl-format msgid "Warning: The home dir %s you specified already exists.\n" msgstr "警告: 指定ã•れãŸãƒ›ãƒ¼ãƒ ãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒª %s ã¯ã™ã§ã«å­˜åœ¨ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚\n" #: ../adduser:212 #, perl-format msgid "Warning: The home dir %s you specified can't be accessed: %s\n" msgstr "警告: 指定ã•れãŸãƒ›ãƒ¼ãƒ ãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒª %s ã«ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã§ãã¾ã›ã‚“: %s\n" #: ../adduser:279 #, perl-format msgid "The group `%s' already exists as a system group. Exiting.\n" msgstr "" "グループ `%s' ã¯ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ ã‚°ãƒ«ãƒ¼ãƒ—ã¨ã—ã¦ã™ã§ã«å­˜åœ¨ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚終了ã—ã¾ã™ã€‚\n" #: ../adduser:285 #, perl-format msgid "The group `%s' already exists and is not a system group. Exiting.\n" msgstr "" "グループ `%s' ã¯ã™ã§ã«å­˜åœ¨ã—ã¦ãŠã‚Šã€ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ ã‚°ãƒ«ãƒ¼ãƒ—ã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“。終了ã—ã¾" "ã™ã€‚\n" #: ../adduser:291 #, perl-format msgid "The group `%s' already exists, but has a different GID. Exiting.\n" msgstr "" "グループ `%s' ã¯ã™ã§ã«å­˜åœ¨ã—ã¦ã„ã¾ã™ãŒã€ç•°ãªã‚‹ã‚°ãƒ«ãƒ¼ãƒ— ID ã‚’æŒã£ã¦ã„ã¾ã™ã€‚終" "了ã—ã¾ã™ã€‚\n" #: ../adduser:295 ../adduser:329 #, perl-format msgid "The GID `%s' is already in use.\n" msgstr "グループ ID `%s' ã¯ã™ã§ã«ä½¿ç”¨ã•れã¦ã„ã¾ã™ã€‚\n" #: ../adduser:303 #, perl-format msgid "" "No GID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID).\n" msgstr "" "範囲 %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID) ã®ç¯„囲ã«ã¯åˆ©ç”¨å¯èƒ½ãª GID ãŒã‚りã¾ã›" "ん。\n" #: ../adduser:304 ../adduser:338 #, perl-format msgid "The group `%s' was not created.\n" msgstr "`%s' グループã¯ä½œæˆã•れã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚\n" #: ../adduser:309 ../adduser:342 #, perl-format msgid "Adding group `%s' (GID %d) ...\n" msgstr "グループ `%s' (グループ ID %d) を追加ã—ã¦ã„ã¾ã™...\n" #: ../adduser:318 ../adduser:351 ../adduser:376 ../deluser:387 ../deluser:424 #: ../deluser:461 msgid "Done.\n" msgstr "完了。\n" #: ../adduser:327 ../adduser:840 #, perl-format msgid "The group `%s' already exists.\n" msgstr "グループ `%s' ã¯ã™ã§ã«å­˜åœ¨ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚\n" #: ../adduser:337 #, perl-format msgid "No GID is available in the range %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID).\n" msgstr "" "範囲 %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID) ã®ç¯„囲ã«ã¯åˆ©ç”¨å¯èƒ½ãª GID ãŒã‚りã¾ã›ã‚“。\n" #: ../adduser:360 ../deluser:229 ../deluser:433 #, perl-format msgid "The user `%s' does not exist.\n" msgstr "ユーザ `%s' ã¯å­˜åœ¨ã—ã¾ã›ã‚“。\n" #: ../adduser:362 ../adduser:630 ../adduser:847 ../deluser:395 ../deluser:436 #, perl-format msgid "The group `%s' does not exist.\n" msgstr "グループ `%s' ãŒå­˜åœ¨ã—ã¾ã›ã‚“。\n" #: ../adduser:365 ../adduser:634 #, perl-format msgid "The user `%s' is already a member of `%s'.\n" msgstr "ユーザ `%s' ã¯ã™ã§ã«ã‚°ãƒ«ãƒ¼ãƒ— `%s' ã®ãƒ¡ãƒ³ãƒãƒ¼ã§ã™ã€‚\n" #: ../adduser:370 ../adduser:640 #, perl-format msgid "Adding user `%s' to group `%s' ...\n" msgstr "ユーザ `%s' をグループ `%s' ã«è¿½åŠ ã—ã¦ã„ã¾ã™...\n" #: ../adduser:390 #, perl-format msgid "The system user `%s' already exists. Exiting.\n" msgstr "システムユーザ `%s' ã¯ã™ã§ã«å­˜åœ¨ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚終了ã—ã¾ã™ã€‚\n" #: ../adduser:393 #, perl-format msgid "The user `%s' already exists. Exiting.\n" msgstr "ユーザ `%s' ã¯ã™ã§ã«å­˜åœ¨ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚終了ã—ã¾ã™ã€‚\n" #: ../adduser:397 #, perl-format msgid "The user `%s' already exists with a different UID. Exiting.\n" msgstr "ユーザ `%s' ã¯ã™ã§ã«ç•°ãªã‚‹ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ ID ã§å­˜åœ¨ã—ã¾ã™ã€‚終了ã—ã¾ã™ã€‚\n" #: ../adduser:411 #, perl-format msgid "" "No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - " "LAST_SYS_UID).\n" msgstr "" "範囲 %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID) ã®ç¯„囲ã«ã¯åˆ©ç”¨å¯èƒ½ãª UID/GID ã®ãƒšã‚¢" "ãŒã‚りã¾ã›ã‚“。\n" #: ../adduser:412 ../adduser:424 ../adduser:513 ../adduser:525 #, perl-format msgid "The user `%s' was not created.\n" msgstr "ユーザ `%s' ã¯ä½œæˆã•れã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚\n" #: ../adduser:423 #, perl-format msgid "" "No UID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID).\n" msgstr "" "範囲 %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID) ã®ç¯„囲ã«ã¯åˆ©ç”¨å¯èƒ½ãª UID ãŒã‚りã¾ã›" "ん。\n" #: ../adduser:428 ../adduser:434 ../adduser:529 ../adduser:535 msgid "Internal error" msgstr "内部エラー" #: ../adduser:436 #, perl-format msgid "Adding system user `%s' (UID %d) ...\n" msgstr "システムユーザ `%s' (UID %d) を追加ã—ã¦ã„ã¾ã™...\n" #: ../adduser:441 #, perl-format msgid "Adding new group `%s' (GID %d) ...\n" msgstr "æ–°ã—ã„グループ `%s' (GID %d) を追加ã—ã¦ã„ã¾ã™...\n" #: ../adduser:452 #, perl-format msgid "Adding new user `%s' (UID %d) with group `%s' ...\n" msgstr "æ–°ã—ã„ユーザ `%s' (UID %d) をグループ `%s' ã«è¿½åŠ ã—ã¦ã„ã¾ã™...\n" #: ../adduser:475 ../AdduserCommon.pm:162 #, perl-format msgid "`%s' returned error code %d. Exiting.\n" msgstr "`%s' ã¯ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã‚³ãƒ¼ãƒ‰ %d ã‚’è¿”ã—ã¾ã—ãŸã€‚終了ã—ã¾ã™ã€‚\n" #: ../adduser:477 ../AdduserCommon.pm:164 #, perl-format msgid "`%s' exited from signal %d. Exiting.\n" msgstr "`%s' ã¯ã‚·ã‚°ãƒŠãƒ« %d ã§çµ‚了ã—ã¾ã—ãŸã€‚終了ã—ã¾ã™ã€‚\n" #: ../adduser:479 #, perl-format msgid "" "%s failed with return code 15, shadow not enabled, password aging cannot be " "set. Continuing.\n" msgstr "" "%s ã¯æˆ»ã‚Šå€¤ 15 ã§å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸã€‚shadow ã¯æœ‰åйã§ãªãã€ãƒ‘ã‚¹ãƒ¯ãƒ¼ãƒ‰ã®æ™‚効ã¯è¨­å®šã§" "ãã¾ã›ã‚“。継続ã—ã¾ã™ã€‚\n" #: ../adduser:504 #, perl-format msgid "Adding user `%s' ...\n" msgstr "ユーザ `%s' を追加ã—ã¦ã„ã¾ã™...\n" #: ../adduser:512 #, perl-format msgid "" "No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" msgstr "" "範囲 %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID) ã®ç¯„囲ã«ã¯åˆ©ç”¨å¯èƒ½ãª UID/GID ã®ãƒšã‚¢ãŒã‚りã¾" "ã›ã‚“。\n" #: ../adduser:524 #, perl-format msgid "No UID is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" msgstr "" "範囲 %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID) ã®ç¯„囲ã«ã¯åˆ©ç”¨å¯èƒ½ãª UID ãŒã‚りã¾ã›ã‚“。\n" #: ../adduser:540 #, perl-format msgid "Adding new group `%s' (%d) ...\n" msgstr "æ–°ã—ã„グループ `%s' (%d) を追加ã—ã¦ã„ã¾ã™...\n" #: ../adduser:551 #, perl-format msgid "Adding new user `%s' (%d) with group `%s' ...\n" msgstr "æ–°ã—ã„ユーザ `%s' (%d) をグループ `%s' ã¨ã—ã¦è¿½åŠ ã—ã¦ã„ã¾ã™...\n" #. hm, error, should we break now? #: ../adduser:580 msgid "Permission denied\n" msgstr "権é™ãŒã‚りã¾ã›ã‚“\n" #: ../adduser:581 msgid "invalid combination of options\n" msgstr "無効ãªã‚ªãƒ—ションã®çµ„ã¿åˆã‚ã›ã§ã™\n" #: ../adduser:582 msgid "unexpected failure, nothing done\n" msgstr "予期ã›ã¬å¤±æ•—ã§ã™ã€‚何も行ã‚れã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ\n" #: ../adduser:583 msgid "unexpected failure, passwd file missing\n" msgstr "予期ã›ã¬å¤±æ•—ã§ã™ã€‚パスワードファイルãŒã‚りã¾ã›ã‚“\n" #: ../adduser:584 msgid "passwd file busy, try again\n" msgstr "passwd ファイルãŒãƒ“ジーã§ã™ã€‚å†è©¦è¡Œã—ã¦ãã ã•ã„\n" #: ../adduser:585 msgid "invalid argument to option\n" msgstr "オプションã¸ã®ç„¡åйãªå¼•æ•°ã§ã™\n" #. Translators: [y/N] has to be replaced by values defined in your #. locale. You can see by running "locale noexpr" which regular #. expression will be checked to find positive answer. #: ../adduser:590 msgid "Try again? [y/N] " msgstr "ã‚‚ã†ä¸€åº¦è©¦ã—ã¾ã™ã‹? [y/N] " #. Translators: [y/N] has to be replaced by values defined in your #. locale. You can see by running "locale yesexpr" which regular #. expression will be checked to find positive answer. #: ../adduser:620 msgid "Is the information correct? [Y/n] " msgstr "ä»¥ä¸Šã§æ­£ã—ã„ã§ã™ã‹? [Y/n] " #: ../adduser:627 #, perl-format msgid "Adding new user `%s' to extra groups ...\n" msgstr "別ã®ã‚°ãƒ«ãƒ¼ãƒ—ã«æ–°ã—ã„ユーザ '%s' を追加ã—ã¦ã„ã¾ã™...\n" #: ../adduser:653 #, perl-format msgid "Setting quota for user `%s' to values of user `%s' ...\n" msgstr "ユーザ `%s' ã®ã‚¯ã‚©ãƒ¼ã‚¿ã‚’ユーザ `%s' ã®å€¤ã«è¨­å®šã—ã¦ã„ã¾ã™...\n" #: ../adduser:690 #, perl-format msgid "Not creating home directory `%s'.\n" msgstr "ホームディレクトリ `%s' ã¯ä½œæˆã—ã¾ã›ã‚“。\n" #: ../adduser:693 #, perl-format msgid "The home directory `%s' already exists. Not copying from `%s'.\n" msgstr "" "ホームディレクトリ `%s' ã¯ã™ã§ã«å­˜åœ¨ã—ã¾ã™ã€‚`%s' ã‹ã‚‰ã®ã‚³ãƒ”ーを行ã„ã¾ã›ã‚“。\n" #: ../adduser:699 #, perl-format msgid "" "Warning: The home directory `%s' does not belong to the user you are " "currently creating.\n" msgstr "" "警告: ホームディレクトリ `%s' ã¯ã€ç¾åœ¨ä½œæˆä¸­ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ã®æ‰€å±žã«ãªã£ã¦ã„ã¾ã›" "ん。\n" #: ../adduser:704 #, perl-format msgid "Creating home directory `%s' ...\n" msgstr "ホームディレクトリ `%s' を作æˆã—ã¦ã„ã¾ã™...\n" #: ../adduser:706 #, perl-format msgid "Couldn't create home directory `%s': %s.\n" msgstr "ホームディレクトリ `%s' を作æˆã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ: %s\n" #: ../adduser:714 msgid "Setting up encryption ...\n" msgstr "" #: ../adduser:719 #, perl-format msgid "Copying files from `%s' ...\n" msgstr "`%s' ã‹ã‚‰ãƒ•ァイルをコピーã—ã¦ã„ã¾ã™...\n" #: ../adduser:721 #, perl-format msgid "fork for `find' failed: %s\n" msgstr "`find' ã® fork ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ: %s\n" #: ../adduser:830 #, perl-format msgid "The user `%s' already exists, and is not a system user.\n" msgstr "ユーザ `%s' ã¯ã™ã§ã«å­˜åœ¨ã—ã¦ãŠã‚Šã€ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“。\n" #: ../adduser:832 #, perl-format msgid "The user `%s' already exists.\n" msgstr "ユーザ `%s' ã¯ã™ã§ã«å­˜åœ¨ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚\n" #: ../adduser:835 #, perl-format msgid "The UID %d is already in use.\n" msgstr "ユーザ ID %d ã¯ã™ã§ã«ä½¿ç”¨ã•れã¦ã„ã¾ã™ã€‚\n" #: ../adduser:842 #, perl-format msgid "The GID %d is already in use.\n" msgstr "グループ ID %d ã¯ã™ã§ã«ä½¿ç”¨ã•れã¦ã„ã¾ã™ã€‚\n" #: ../adduser:849 #, perl-format msgid "The GID %d does not exist.\n" msgstr "グループ ID %d ã¯å­˜åœ¨ã—ã¾ã›ã‚“。\n" #: ../adduser:896 #, perl-format msgid "" "Cannot deal with %s.\n" "It is not a dir, file, or symlink.\n" msgstr "" "%s を処ç†ã§ãã¾ã›ã‚“。\n" "ディレクトリã§ã‚‚ファイルã§ã‚‚シンボリックリンクã§ã‚‚ã‚りã¾ã›ã‚“。\n" #: ../adduser:917 #, perl-format msgid "" "%s: To avoid problems, the username should consist only of\n" "letters, digits, underscores, periods, at signs and dashes, and not start " "with\n" "a dash (as defined by IEEE Std 1003.1-2001). For compatibility with Samba\n" "machine accounts $ is also supported at the end of the username\n" msgstr "" "%s: å•題をé¿ã‘ã‚‹ãŸã‚ã«ã€ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶åã¯ã€(IEEE 標準 1003.1-2001 ã§å®šç¾©ã•れã¦ã„るよ" "ã†ã«)\n" "è‹±å­—ã‚¢ãƒ«ãƒ•ã‚¡ãƒ™ãƒƒãƒˆã€æ•°å­—ã€ä¸‹ç·š (_)ã€ãƒ”リオドã€@ã€ãƒ€ãƒƒã‚·ãƒ¥(') ã®ä¸­ã‹ã‚‰æ§‹æˆã—ã€" "ã‹ã¤\n" "ダッシュã§å§‹ã¾ã‚‰ãªã„よã†ã«ã™ã¹ãã§ã™ã€‚Samba マシンアカウントã¨ã®äº’æ›æ€§ã®ãŸã‚" "ã«ã€\n" "ユーザåã®æœ€å¾Œã« $ ã‚’ç½®ãã“ã¨ã‚‚サãƒãƒ¼ãƒˆã•れã¦ã„ã¾ã™ã€‚\n" #: ../adduser:927 msgid "Allowing use of questionable username.\n" msgstr "ä¸å¯©ãªãƒ¦ãƒ¼ã‚¶åã®ä½¿ç”¨ã‚’許å¯ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚\n" #: ../adduser:931 #, fuzzy, perl-format msgid "" "%s: Please enter a username matching the regular expression configured\n" "via the NAME_REGEX[_SYSTEM] configuration variable. Use the `--force-" "badname'\n" "option to relax this check or reconfigure NAME_REGEX.\n" msgstr "" "%s: NAME_REGEX 設定値ã§è¨­å®šã•ã‚ŒãŸæ­£è¦è¡¨ç¾ã«é©åˆã™ã‚‹ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶åを入力ã—ã¦ãã ã•" "ã„。\n" "ã“ã®ãƒã‚§ãƒƒã‚¯ã‚’回é¿ã™ã‚‹ãŸã‚ã«ã¯ `--force-badname' を使ã†ã‹ã€NAME_REGEX ã‚’å†è¨­" "定\n" "ã—ã¦ãã ã•ã„。\n" #: ../adduser:947 #, perl-format msgid "Selecting UID from range %d to %d ...\n" msgstr "%d ã‹ã‚‰ %d ã®ç¯„囲ã§ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ ID ã‚’é¸æŠžã—ã¦ã„ã¾ã™...\n" #: ../adduser:965 #, perl-format msgid "Selecting GID from range %d to %d ...\n" msgstr "%d ã‹ã‚‰ %d ã®ç¯„囲ã§ã‚°ãƒ«ãƒ¼ãƒ— ID ã‚’é¸æŠžã—ã¦ã„ã¾ã™...\n" #: ../adduser:1023 #, perl-format msgid "Stopped: %s\n" msgstr "åœæ­¢ã—ã¾ã—ãŸ: %s\n" #: ../adduser:1025 #, perl-format msgid "Removing directory `%s' ...\n" msgstr "ディレクトリ `%s' を削除ã—ã¦ã„ã¾ã™...\n" #: ../adduser:1029 ../deluser:375 #, perl-format msgid "Removing user `%s' ...\n" msgstr "ユーザ `%s' を削除ã—ã¦ã„ã¾ã™...\n" #: ../adduser:1033 ../deluser:420 #, perl-format msgid "Removing group `%s' ...\n" msgstr "グループ `%s' を削除ã—ã¦ã„ã¾ã™...\n" #. Translators: the variable %s is INT, QUIT, or HUP. #. Please do not insert a space character between SIG and %s. #: ../adduser:1044 #, perl-format msgid "Caught a SIG%s.\n" msgstr "SIG%s ã‚’å—ã‘å–りã¾ã—ãŸã€‚\n" #: ../adduser:1049 #, perl-format msgid "" "adduser version %s\n" "\n" msgstr "" "adduser ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ %s\n" "\n" #: ../adduser:1050 msgid "" "Adds a user or group to the system.\n" " \n" "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor \n" "Copyright (C) 1995 Ian Murdock ,\n" " Ted Hajek \n" "\n" msgstr "" "ユーザã¾ãŸã¯ã‚°ãƒ«ãƒ¼ãƒ—をシステムã«è¿½åŠ ã™ã‚‹ã€‚\n" " \n" "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor \n" "Copyright (C) 1995 Ian Murdock ,\n" " Ted Hajek \n" "\n" #: ../adduser:1057 ../deluser:483 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at\n" "your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n" "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n" "General Public License, /usr/share/common-licenses/GPL, for more details.\n" msgstr "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at\n" "your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n" "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n" "General Public License, /usr/share/common-licenses/GPL, for more details.\n" #: ../adduser:1071 #, fuzzy msgid "" "adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" "[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GROUP | --gid ID]\n" "[--disabled-password] [--disabled-login] [--encrypt-home] USER\n" " Add a normal user\n" "\n" "adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" "[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-" "password]\n" "[--disabled-login] USER\n" " Add a system user\n" "\n" "adduser --group [--gid ID] GROUP\n" "addgroup [--gid ID] GROUP\n" " Add a user group\n" "\n" "addgroup --system [--gid ID] GROUP\n" " Add a system group\n" "\n" "adduser USER GROUP\n" " Add an existing user to an existing group\n" "\n" "general options:\n" " --quiet | -q don't give process information to stdout\n" " --force-badname allow usernames which do not match the\n" " NAME_REGEX[_SYSTEM] configuration variable\n" " --extrausers uses extra users as the database\n" " --help | -h usage message\n" " --version | -v version number and copyright\n" " --conf | -c FILE use FILE as configuration file\n" "\n" msgstr "" "adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" "[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GROUP | --gid ID]\n" "[--disabled-password] [--disabled-login] <ユーザå>\n" " 一般ユーザã®è¿½åŠ \n" "\n" "adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" "[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-" "password]\n" "[--disabled-login] <ユーザå>\n" " システムユーザã®è¿½åŠ \n" "\n" "adduser --group [--gid ID] <グループå>\n" "addgroup [--gid ID] <グループå>\n" " ユーザグループã®è¿½åŠ \n" "\n" "addgroup --system [--gid ID] <グループå>\n" " システムグループã®è¿½åŠ \n" "\n" "adduser <ユーザå> <グループå>\n" " 既存ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ã‚’既存ã®ã‚°ãƒ«ãƒ¼ãƒ—ã«è¿½åŠ \n" "\n" "一般オプション:\n" " --quiet | -q 標準出力ã«å‡¦ç†æƒ…報を表示ã—ãªã„\n" " --force-badname NAME_REGEX 設定値ã«é©åˆã—ãªã„ユーザåを許å¯ã™ã‚‹\n" " --help | -h 使用方法\n" " --version | -v ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ç•ªå·ã¨è‘—作権\n" " --conf | -c <ファイルå> <ファイルå> を設定ファイルã¨ã—ã¦ä½¿ã†\n" "\n" #. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on #: ../deluser:99 msgid "Only root may remove a user or group from the system.\n" msgstr "root ã ã‘ãŒã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ ã‹ã‚‰ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ã¾ãŸã¯ã‚°ãƒ«ãƒ¼ãƒ—を削除ã§ãã¾ã™ã€‚\n" #: ../deluser:120 msgid "No options allowed after names.\n" msgstr "åå‰ã®ã‚ã¨ã«ã‚ªãƒ—ションを付ã‘ã‚‹ã“ã¨ã¯ã§ãã¾ã›ã‚“。\n" #: ../deluser:128 msgid "Enter a group name to remove: " msgstr "削除ã™ã‚‹ã‚°ãƒ«ãƒ¼ãƒ—åを入力ã—ã¦ãã ã•ã„: " #: ../deluser:130 msgid "Enter a user name to remove: " msgstr "削除ã™ã‚‹ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶åを入力ã—ã¦ãã ã•ã„: " #: ../deluser:170 msgid "" "In order to use the --remove-home, --remove-all-files, and --backup " "features,\n" "you need to install the `perl-modules' package. To accomplish that, run\n" "apt-get install perl-modules.\n" msgstr "" "--remove-home, --remove-all-files, --backup ã®æ©Ÿèƒ½ã‚’使ã†ã«ã¯ã€\n" "`perl-modules' パッケージをインストールã™ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚りã¾ã™ã€‚ã“れを行ã†ã«ã¯ã€\n" "apt-get install perl-modules を実行ã—ã¦ãã ã•ã„。\n" #: ../deluser:219 #, perl-format msgid "The user `%s' is not a system user. Exiting.\n" msgstr "ユーザ `%s' ã¯ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“。終了ã—ã¾ã™ã€‚\n" #: ../deluser:223 #, perl-format msgid "The user `%s' does not exist, but --system was given. Exiting.\n" msgstr "" "ユーザ `%s' ã¯å­˜åœ¨ã—ã¾ã›ã‚“ãŒã€--system ãŒä¸Žãˆã‚‰ã‚Œã¾ã—ãŸã€‚終了ã—ã¾ã™ã€‚\n" #: ../deluser:234 msgid "WARNING: You are just about to delete the root account (uid 0)\n" msgstr "" "警告: ã‚ãªãŸã¯ root アカウント (ユーザ ID 0) を削除ã—よã†ã¨ã—ã¦ã„ã¾ã™\n" #: ../deluser:235 msgid "" "Usually this is never required as it may render the whole system unusable\n" msgstr "" "ã“れã¯å…¨ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ ã‚’使用ä¸å¯èƒ½ã«ã—ã¦ã—ã¾ã†æã‚ŒãŒã‚ã‚Šã€æ™®é€šã¯å¿…è¦æ€§ã¯ã¾ã£ãŸãã‚" "りã¾ã›ã‚“\n" #: ../deluser:236 msgid "If you really want this, call deluser with parameter --force\n" msgstr "" "ã‚ãªãŸãŒæœ¬å½“ã«ã“れを行ã„ãŸã„ã®ã§ã‚れã°ã€--force パラメータ付ãã§ deluser を呼" "ã³å‡ºã—ã¦ãã ã•ã„\n" #: ../deluser:237 msgid "Stopping now without having performed any action\n" msgstr "ã©ã®ã‚¢ã‚¯ã‚·ãƒ§ãƒ³ã‚‚行ã‚ãšã«ã™ãã«ä¸­æ­¢ã—ã¦ã„ã¾ã™\n" #: ../deluser:248 msgid "Looking for files to backup/remove ...\n" msgstr "ãƒãƒƒã‚¯ã‚¢ãƒƒãƒ—/削除ã™ã‚‹ãƒ•ァイルを探ã—ã¦ã„ã¾ã™...\n" #: ../deluser:251 #, perl-format msgid "fork for `mount' to parse mount points failed: %s\n" msgstr "マウントãƒã‚¤ãƒ³ãƒˆã‚’è§£æžã™ã‚‹ãŸã‚ã® `mount' ã® fork ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ: %s\n" #: ../deluser:261 #, perl-format msgid "pipe of command `mount' could not be closed: %s\n" msgstr "コマンド `mount' ã®ãƒ‘イプをクローズã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ: %s\n" #: ../deluser:270 #, perl-format msgid "Not backing up/removing `%s', it is a mount point.\n" msgstr "`%s' ã¯ãƒãƒƒã‚¯ã‚¢ãƒƒãƒ—/削除ã—ã¾ã›ã‚“。ã“れã¯ãƒžã‚¦ãƒ³ãƒˆãƒã‚¤ãƒ³ãƒˆã§ã™ã€‚\n" #: ../deluser:277 #, perl-format msgid "Not backing up/removing `%s', it matches %s.\n" msgstr "`%s' ã¯ãƒãƒƒã‚¯ã‚¢ãƒƒãƒ—/削除ã—ã¾ã›ã‚“。ã“れ㯠%s ã«ãƒžãƒƒãƒã—ã¾ã™ã€‚\n" #: ../deluser:326 #, perl-format msgid "Cannot handle special file %s\n" msgstr "特殊ファイル %s ã‚’æ“作ã§ãã¾ã›ã‚“\n" #: ../deluser:334 #, perl-format msgid "Backing up files to be removed to %s ...\n" msgstr "削除ã•れるファイルを %s ã«ãƒãƒƒã‚¯ã‚¢ãƒƒãƒ—ã—ã¦ã„ã¾ã™...\n" #: ../deluser:360 msgid "Removing files ...\n" msgstr "ファイルを削除ã—ã¦ã„ã¾ã™...\n" #: ../deluser:372 msgid "Removing crontab ...\n" msgstr "crontab を削除ã—ã¦ã„ã¾ã™...\n" #: ../deluser:378 #, perl-format msgid "Warning: group `%s' has no more members.\n" msgstr "警告: グループ `%s' ã«ã¯ã‚‚ã†ãƒ¡ãƒ³ãƒãƒ¼ã¯ã„ã¾ã›ã‚“。\n" #: ../deluser:400 #, perl-format msgid "getgrnam `%s' failed. This shouldn't happen.\n" msgstr "getgrnam `%s' ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸã€‚ã“ã‚Œã¯æœ¬æ¥èµ·ã“らãªã„ã¯ãšã§ã™ã€‚\n" #: ../deluser:405 #, perl-format msgid "The group `%s' is not a system group. Exiting.\n" msgstr "グループ `%s' ã¯ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ ã‚°ãƒ«ãƒ¼ãƒ—ã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“。終了ã—ã¾ã™ã€‚\n" #: ../deluser:409 #, perl-format msgid "The group `%s' is not empty!\n" msgstr "グループ `%s' ã¯ç©ºã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“!\n" #: ../deluser:415 #, perl-format msgid "`%s' still has `%s' as their primary group!\n" msgstr "`%s' ã¯ã¾ã  `%s' を第一ã®ã‚°ãƒ«ãƒ¼ãƒ—ã¨ã—ã¦ã„ã¾ã™!\n" #: ../deluser:439 msgid "You may not remove the user from their primary group.\n" msgstr "" "ユーザをã€ãã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãŒå±žã™ã‚‹ç¬¬ä¸€ã®ã‚°ãƒ«ãƒ¼ãƒ—ã‹ã‚‰å‰Šé™¤ã™ã‚‹ã“ã¨ã¯ã§ãã¾ã›ã‚“。\n" #: ../deluser:453 #, perl-format msgid "The user `%s' is not a member of group `%s'.\n" msgstr "ユーザ `%s' ã¯ã‚°ãƒ«ãƒ¼ãƒ— `%s' ã®ãƒ¡ãƒ³ãƒãƒ¼ã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“。\n" #: ../deluser:456 #, perl-format msgid "Removing user `%s' from group `%s' ...\n" msgstr "ユーザ `%s' をグループ `%s' ã‹ã‚‰å‰Šé™¤ã—ã¦ã„ã¾ã™...\n" #: ../deluser:475 #, perl-format msgid "" "deluser version %s\n" "\n" msgstr "" "deluser ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ %s\n" "\n" #: ../deluser:476 msgid "Removes users and groups from the system.\n" msgstr "ユーザã¨ã‚°ãƒ«ãƒ¼ãƒ—をシステムã‹ã‚‰å‰Šé™¤ã—ã¾ã™ã€‚\n" #: ../deluser:478 msgid "" "Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt \n" "\n" msgstr "" "Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt \n" "\n" #: ../deluser:480 msgid "" "deluser is based on adduser by Guy Maor , Ian Murdock\n" " and Ted Hajek \n" "\n" msgstr "" "deluser ã¯ã€Guy Maor ã€Ian Murdock ã€\n" "Ted Hajek ã«ã‚ˆã‚‹ adduser ã‚’å…ƒã«ã—ã¦ã„ã¾" "ã™ã€‚\n" #: ../deluser:496 msgid "" "deluser USER\n" " remove a normal user from the system\n" " example: deluser mike\n" "\n" " --remove-home remove the users home directory and mail spool\n" " --remove-all-files remove all files owned by user\n" " --backup backup files before removing.\n" " --backup-to target directory for the backups.\n" " Default is the current directory.\n" " --system only remove if system user\n" "\n" "delgroup GROUP\n" "deluser --group GROUP\n" " remove a group from the system\n" " example: deluser --group students\n" "\n" " --system only remove if system group\n" " --only-if-empty only remove if no members left\n" "\n" "deluser USER GROUP\n" " remove the user from a group\n" " example: deluser mike students\n" "\n" "general options:\n" " --quiet | -q don't give process information to stdout\n" " --help | -h usage message\n" " --version | -v version number and copyright\n" " --conf | -c FILE use FILE as configuration file\n" "\n" msgstr "" "deluser <ユーザå>\n" " システムã‹ã‚‰ã®ä¸€èˆ¬ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ã®å‰Šé™¤\n" " 例: deluser mike\n" "\n" " --remove-home ユーザã®ãƒ›ãƒ¼ãƒ ãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒªãŠã‚ˆã³ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã‚¹ãƒ—ールを" "削除\n" " --remove-all-files ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ã®æ‰€æœ‰ã™ã‚‹ã™ã¹ã¦ã®ãƒ•ァイルを削除\n" " --backup 削除å‰ã«ãƒ•ァイルをãƒãƒƒã‚¯ã‚¢ãƒƒãƒ—\n" " --backup-to <ディレクトリå> ãƒãƒƒã‚¯ã‚¢ãƒƒãƒ—ã‚’ç½®ãディレクトリ。\n" " デフォルトã¯ã‚«ãƒ¬ãƒ³ãƒˆãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒª\n" " --system システムユーザã®ã¨ãã®ã¿å‰Šé™¤\n" "\n" "delgroup <グループå>\n" "deluser --group <グループå>\n" " システムã‹ã‚‰ã®ã‚°ãƒ«ãƒ¼ãƒ—ã®å‰Šé™¤\n" " 例: deluser --group students\n" "\n" " --system システムグループã®ã¨ãã®ã¿å‰Šé™¤\n" " --only-if-empty メンãƒãƒ¼ãŒç©ºã®ã¨ãã®ã¿å‰Šé™¤\n" "\n" "deluser <ユーザå> <グループå>\n" " グループã‹ã‚‰ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ã®å‰Šé™¤\n" " 例: deluser mike students\n" "\n" "一般オプション:\n" " --quiet | -q 標準出力ã«å‡¦ç†æƒ…報を表示ã—ãªã„\n" " --help | -h 使用方法\n" " --version | -v ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ç•ªå·ã¨è‘—作権\n" " --conf | -c <ファイルå> <ファイルå> を設定ファイルã¨ã—ã¦ä½¿ã†\n" "\n" #: ../AdduserCommon.pm:64 ../AdduserCommon.pm:70 #, perl-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: ../AdduserCommon.pm:82 #, perl-format msgid "`%s' does not exist. Using defaults.\n" msgstr "`%s' ãŒå­˜åœ¨ã—ã¾ã›ã‚“。デフォルトを使用ã—ã¾ã™ã€‚\n" #: ../AdduserCommon.pm:92 #, perl-format msgid "Couldn't parse `%s', line %d.\n" msgstr "`%s' ã‚’è§£æžã§ãã¾ã›ã‚“ (%d 行)。\n" #: ../AdduserCommon.pm:97 #, perl-format msgid "Unknown variable `%s' at `%s', line %d.\n" msgstr "䏿˜Žãªå¤‰æ•° `%s' ㌠`%s' ã«ã‚りã¾ã™ (%d 行)。\n" #: ../AdduserCommon.pm:175 #, perl-format msgid "Could not find program named `%s' in $PATH.\n" msgstr "$PATH ã« `%s' ã¨ã„ã†åå‰ã®ãƒ—ログラムãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚\n" #~ msgid "" #~ "%s: Please enter a username matching the regular expression configured\n" #~ "via the NAME_REGEX configuration variable. Use the `--force-badname'\n" #~ "option to relax this check or reconfigure NAME_REGEX.\n" #~ msgstr "" #~ "%s: NAME_REGEX 設定値ã§è¨­å®šã•ã‚ŒãŸæ­£è¦è¡¨ç¾ã«é©åˆã™ã‚‹ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶åを入力ã—ã¦ãã " #~ "ã•ã„。\n" #~ "ã“ã®ãƒã‚§ãƒƒã‚¯ã‚’回é¿ã™ã‚‹ãŸã‚ã«ã¯ `--force-badname' を使ã†ã‹ã€NAME_REGEX ã‚’å†" #~ "設定\n" #~ "ã—ã¦ãã ã•ã„。\n" #~ msgid "" #~ "adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" #~ "[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GROUP | --gid " #~ "ID]\n" #~ "[--disabled-password] [--disabled-login] USER\n" #~ " Add a normal user\n" #~ "\n" #~ "adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid " #~ "ID]\n" #~ "[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-" #~ "password]\n" #~ "[--disabled-login] USER\n" #~ " Add a system user\n" #~ "\n" #~ "adduser --group [--gid ID] GROUP\n" #~ "addgroup [--gid ID] GROUP\n" #~ " Add a user group\n" #~ "\n" #~ "addgroup --system [--gid ID] GROUP\n" #~ " Add a system group\n" #~ "\n" #~ "adduser USER GROUP\n" #~ " Add an existing user to an existing group\n" #~ "\n" #~ "general options:\n" #~ " --quiet | -q don't give process information to stdout\n" #~ " --force-badname allow usernames which do not match the\n" #~ " NAME_REGEX configuration variable\n" #~ " --help | -h usage message\n" #~ " --version | -v version number and copyright\n" #~ " --conf | -c FILE use FILE as configuration file\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" #~ "[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GROUP | --gid " #~ "ID]\n" #~ "[--disabled-password] [--disabled-login] <ユーザå>\n" #~ " 一般ユーザã®è¿½åŠ \n" #~ "\n" #~ "adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid " #~ "ID]\n" #~ "[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-" #~ "password]\n" #~ "[--disabled-login] <ユーザå>\n" #~ " システムユーザã®è¿½åŠ \n" #~ "\n" #~ "adduser --group [--gid ID] <グループå>\n" #~ "addgroup [--gid ID] <グループå>\n" #~ " ユーザグループã®è¿½åŠ \n" #~ "\n" #~ "addgroup --system [--gid ID] <グループå>\n" #~ " システムグループã®è¿½åŠ \n" #~ "\n" #~ "adduser <ユーザå> <グループå>\n" #~ " 既存ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ã‚’既存ã®ã‚°ãƒ«ãƒ¼ãƒ—ã«è¿½åŠ \n" #~ "\n" #~ "一般オプション:\n" #~ " --quiet | -q 標準出力ã«å‡¦ç†æƒ…報を表示ã—ãªã„\n" #~ " --force-badname NAME_REGEX 設定値ã«é©åˆã—ãªã„ユーザåを許å¯ã™ã‚‹\n" #~ " --help | -h 使用方法\n" #~ " --version | -v ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ç•ªå·ã¨è‘—作権\n" #~ " --conf | -c <ファイルå> <ファイルå> を設定ファイルã¨ã—ã¦ä½¿ã†\n" #~ "\n" adduser-3.113+nmu3ubuntu4/po/adduser.pot0000664000000000000000000003670412545315051015051 0ustar # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: adduser-devel@lists.alioth.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-07-02 22:08+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on #: ../adduser:154 msgid "Only root may add a user or group to the system.\n" msgstr "" #: ../adduser:180 ../deluser:137 msgid "Only one or two names allowed.\n" msgstr "" #. must be addusertogroup #: ../adduser:185 msgid "Specify only one name in this mode.\n" msgstr "" #: ../adduser:201 msgid "The --group, --ingroup, and --gid options are mutually exclusive.\n" msgstr "" #: ../adduser:206 msgid "The home dir must be an absolute path.\n" msgstr "" #: ../adduser:210 #, perl-format msgid "Warning: The home dir %s you specified already exists.\n" msgstr "" #: ../adduser:212 #, perl-format msgid "Warning: The home dir %s you specified can't be accessed: %s\n" msgstr "" #: ../adduser:279 #, perl-format msgid "The group `%s' already exists as a system group. Exiting.\n" msgstr "" #: ../adduser:285 #, perl-format msgid "The group `%s' already exists and is not a system group. Exiting.\n" msgstr "" #: ../adduser:291 #, perl-format msgid "The group `%s' already exists, but has a different GID. Exiting.\n" msgstr "" #: ../adduser:295 ../adduser:329 #, perl-format msgid "The GID `%s' is already in use.\n" msgstr "" #: ../adduser:303 #, perl-format msgid "" "No GID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID).\n" msgstr "" #: ../adduser:304 ../adduser:338 #, perl-format msgid "The group `%s' was not created.\n" msgstr "" #: ../adduser:309 ../adduser:342 #, perl-format msgid "Adding group `%s' (GID %d) ...\n" msgstr "" #: ../adduser:318 ../adduser:351 ../adduser:376 ../deluser:387 ../deluser:424 #: ../deluser:461 msgid "Done.\n" msgstr "" #: ../adduser:327 ../adduser:840 #, perl-format msgid "The group `%s' already exists.\n" msgstr "" #: ../adduser:337 #, perl-format msgid "No GID is available in the range %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID).\n" msgstr "" #: ../adduser:360 ../deluser:229 ../deluser:433 #, perl-format msgid "The user `%s' does not exist.\n" msgstr "" #: ../adduser:362 ../adduser:630 ../adduser:847 ../deluser:395 ../deluser:436 #, perl-format msgid "The group `%s' does not exist.\n" msgstr "" #: ../adduser:365 ../adduser:634 #, perl-format msgid "The user `%s' is already a member of `%s'.\n" msgstr "" #: ../adduser:370 ../adduser:640 #, perl-format msgid "Adding user `%s' to group `%s' ...\n" msgstr "" #: ../adduser:390 #, perl-format msgid "The system user `%s' already exists. Exiting.\n" msgstr "" #: ../adduser:393 #, perl-format msgid "The user `%s' already exists. Exiting.\n" msgstr "" #: ../adduser:397 #, perl-format msgid "The user `%s' already exists with a different UID. Exiting.\n" msgstr "" #: ../adduser:411 #, perl-format msgid "" "No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - " "LAST_SYS_UID).\n" msgstr "" #: ../adduser:412 ../adduser:424 ../adduser:513 ../adduser:525 #, perl-format msgid "The user `%s' was not created.\n" msgstr "" #: ../adduser:423 #, perl-format msgid "" "No UID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID).\n" msgstr "" #: ../adduser:428 ../adduser:434 ../adduser:529 ../adduser:535 msgid "Internal error" msgstr "" #: ../adduser:436 #, perl-format msgid "Adding system user `%s' (UID %d) ...\n" msgstr "" #: ../adduser:441 #, perl-format msgid "Adding new group `%s' (GID %d) ...\n" msgstr "" #: ../adduser:452 #, perl-format msgid "Adding new user `%s' (UID %d) with group `%s' ...\n" msgstr "" #: ../adduser:475 ../AdduserCommon.pm:162 #, perl-format msgid "`%s' returned error code %d. Exiting.\n" msgstr "" #: ../adduser:477 ../AdduserCommon.pm:164 #, perl-format msgid "`%s' exited from signal %d. Exiting.\n" msgstr "" #: ../adduser:479 #, perl-format msgid "" "%s failed with return code 15, shadow not enabled, password aging cannot be " "set. Continuing.\n" msgstr "" #: ../adduser:504 #, perl-format msgid "Adding user `%s' ...\n" msgstr "" #: ../adduser:512 #, perl-format msgid "" "No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" msgstr "" #: ../adduser:524 #, perl-format msgid "No UID is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" msgstr "" #: ../adduser:540 #, perl-format msgid "Adding new group `%s' (%d) ...\n" msgstr "" #: ../adduser:551 #, perl-format msgid "Adding new user `%s' (%d) with group `%s' ...\n" msgstr "" #. hm, error, should we break now? #: ../adduser:580 msgid "Permission denied\n" msgstr "" #: ../adduser:581 msgid "invalid combination of options\n" msgstr "" #: ../adduser:582 msgid "unexpected failure, nothing done\n" msgstr "" #: ../adduser:583 msgid "unexpected failure, passwd file missing\n" msgstr "" #: ../adduser:584 msgid "passwd file busy, try again\n" msgstr "" #: ../adduser:585 msgid "invalid argument to option\n" msgstr "" #. Translators: [y/N] has to be replaced by values defined in your #. locale. You can see by running "locale noexpr" which regular #. expression will be checked to find positive answer. #: ../adduser:590 msgid "Try again? [y/N] " msgstr "" #. Translators: [y/N] has to be replaced by values defined in your #. locale. You can see by running "locale yesexpr" which regular #. expression will be checked to find positive answer. #: ../adduser:620 msgid "Is the information correct? [Y/n] " msgstr "" #: ../adduser:627 #, perl-format msgid "Adding new user `%s' to extra groups ...\n" msgstr "" #: ../adduser:653 #, perl-format msgid "Setting quota for user `%s' to values of user `%s' ...\n" msgstr "" #: ../adduser:690 #, perl-format msgid "Not creating home directory `%s'.\n" msgstr "" #: ../adduser:693 #, perl-format msgid "The home directory `%s' already exists. Not copying from `%s'.\n" msgstr "" #: ../adduser:699 #, perl-format msgid "" "Warning: The home directory `%s' does not belong to the user you are " "currently creating.\n" msgstr "" #: ../adduser:704 #, perl-format msgid "Creating home directory `%s' ...\n" msgstr "" #: ../adduser:706 #, perl-format msgid "Couldn't create home directory `%s': %s.\n" msgstr "" #: ../adduser:714 msgid "Setting up encryption ...\n" msgstr "" #: ../adduser:719 #, perl-format msgid "Copying files from `%s' ...\n" msgstr "" #: ../adduser:721 #, perl-format msgid "fork for `find' failed: %s\n" msgstr "" #: ../adduser:830 #, perl-format msgid "The user `%s' already exists, and is not a system user.\n" msgstr "" #: ../adduser:832 #, perl-format msgid "The user `%s' already exists.\n" msgstr "" #: ../adduser:835 #, perl-format msgid "The UID %d is already in use.\n" msgstr "" #: ../adduser:842 #, perl-format msgid "The GID %d is already in use.\n" msgstr "" #: ../adduser:849 #, perl-format msgid "The GID %d does not exist.\n" msgstr "" #: ../adduser:896 #, perl-format msgid "" "Cannot deal with %s.\n" "It is not a dir, file, or symlink.\n" msgstr "" #: ../adduser:917 #, perl-format msgid "" "%s: To avoid problems, the username should consist only of\n" "letters, digits, underscores, periods, at signs and dashes, and not start " "with\n" "a dash (as defined by IEEE Std 1003.1-2001). For compatibility with Samba\n" "machine accounts $ is also supported at the end of the username\n" msgstr "" #: ../adduser:927 msgid "Allowing use of questionable username.\n" msgstr "" #: ../adduser:931 #, perl-format msgid "" "%s: Please enter a username matching the regular expression configured\n" "via the NAME_REGEX[_SYSTEM] configuration variable. Use the `--force-" "badname'\n" "option to relax this check or reconfigure NAME_REGEX.\n" msgstr "" #: ../adduser:947 #, perl-format msgid "Selecting UID from range %d to %d ...\n" msgstr "" #: ../adduser:965 #, perl-format msgid "Selecting GID from range %d to %d ...\n" msgstr "" #: ../adduser:1023 #, perl-format msgid "Stopped: %s\n" msgstr "" #: ../adduser:1025 #, perl-format msgid "Removing directory `%s' ...\n" msgstr "" #: ../adduser:1029 ../deluser:375 #, perl-format msgid "Removing user `%s' ...\n" msgstr "" #: ../adduser:1033 ../deluser:420 #, perl-format msgid "Removing group `%s' ...\n" msgstr "" #. Translators: the variable %s is INT, QUIT, or HUP. #. Please do not insert a space character between SIG and %s. #: ../adduser:1044 #, perl-format msgid "Caught a SIG%s.\n" msgstr "" #: ../adduser:1049 #, perl-format msgid "" "adduser version %s\n" "\n" msgstr "" #: ../adduser:1050 msgid "" "Adds a user or group to the system.\n" " \n" "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor \n" "Copyright (C) 1995 Ian Murdock ,\n" " Ted Hajek \n" "\n" msgstr "" #: ../adduser:1057 ../deluser:483 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at\n" "your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n" "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n" "General Public License, /usr/share/common-licenses/GPL, for more details.\n" msgstr "" #: ../adduser:1071 msgid "" "adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" "[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GROUP | --gid ID]\n" "[--disabled-password] [--disabled-login] [--encrypt-home] USER\n" " Add a normal user\n" "\n" "adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" "[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-" "password]\n" "[--disabled-login] USER\n" " Add a system user\n" "\n" "adduser --group [--gid ID] GROUP\n" "addgroup [--gid ID] GROUP\n" " Add a user group\n" "\n" "addgroup --system [--gid ID] GROUP\n" " Add a system group\n" "\n" "adduser USER GROUP\n" " Add an existing user to an existing group\n" "\n" "general options:\n" " --quiet | -q don't give process information to stdout\n" " --force-badname allow usernames which do not match the\n" " NAME_REGEX[_SYSTEM] configuration variable\n" " --extrausers uses extra users as the database\n" " --help | -h usage message\n" " --version | -v version number and copyright\n" " --conf | -c FILE use FILE as configuration file\n" "\n" msgstr "" #. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on #: ../deluser:99 msgid "Only root may remove a user or group from the system.\n" msgstr "" #: ../deluser:120 msgid "No options allowed after names.\n" msgstr "" #: ../deluser:128 msgid "Enter a group name to remove: " msgstr "" #: ../deluser:130 msgid "Enter a user name to remove: " msgstr "" #: ../deluser:170 msgid "" "In order to use the --remove-home, --remove-all-files, and --backup " "features,\n" "you need to install the `perl-modules' package. To accomplish that, run\n" "apt-get install perl-modules.\n" msgstr "" #: ../deluser:219 #, perl-format msgid "The user `%s' is not a system user. Exiting.\n" msgstr "" #: ../deluser:223 #, perl-format msgid "The user `%s' does not exist, but --system was given. Exiting.\n" msgstr "" #: ../deluser:234 msgid "WARNING: You are just about to delete the root account (uid 0)\n" msgstr "" #: ../deluser:235 msgid "" "Usually this is never required as it may render the whole system unusable\n" msgstr "" #: ../deluser:236 msgid "If you really want this, call deluser with parameter --force\n" msgstr "" #: ../deluser:237 msgid "Stopping now without having performed any action\n" msgstr "" #: ../deluser:248 msgid "Looking for files to backup/remove ...\n" msgstr "" #: ../deluser:251 #, perl-format msgid "fork for `mount' to parse mount points failed: %s\n" msgstr "" #: ../deluser:261 #, perl-format msgid "pipe of command `mount' could not be closed: %s\n" msgstr "" #: ../deluser:270 #, perl-format msgid "Not backing up/removing `%s', it is a mount point.\n" msgstr "" #: ../deluser:277 #, perl-format msgid "Not backing up/removing `%s', it matches %s.\n" msgstr "" #: ../deluser:326 #, perl-format msgid "Cannot handle special file %s\n" msgstr "" #: ../deluser:334 #, perl-format msgid "Backing up files to be removed to %s ...\n" msgstr "" #: ../deluser:360 msgid "Removing files ...\n" msgstr "" #: ../deluser:372 msgid "Removing crontab ...\n" msgstr "" #: ../deluser:378 #, perl-format msgid "Warning: group `%s' has no more members.\n" msgstr "" #: ../deluser:400 #, perl-format msgid "getgrnam `%s' failed. This shouldn't happen.\n" msgstr "" #: ../deluser:405 #, perl-format msgid "The group `%s' is not a system group. Exiting.\n" msgstr "" #: ../deluser:409 #, perl-format msgid "The group `%s' is not empty!\n" msgstr "" #: ../deluser:415 #, perl-format msgid "`%s' still has `%s' as their primary group!\n" msgstr "" #: ../deluser:439 msgid "You may not remove the user from their primary group.\n" msgstr "" #: ../deluser:453 #, perl-format msgid "The user `%s' is not a member of group `%s'.\n" msgstr "" #: ../deluser:456 #, perl-format msgid "Removing user `%s' from group `%s' ...\n" msgstr "" #: ../deluser:475 #, perl-format msgid "" "deluser version %s\n" "\n" msgstr "" #: ../deluser:476 msgid "Removes users and groups from the system.\n" msgstr "" #: ../deluser:478 msgid "" "Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt \n" "\n" msgstr "" #: ../deluser:480 msgid "" "deluser is based on adduser by Guy Maor , Ian Murdock\n" " and Ted Hajek \n" "\n" msgstr "" #: ../deluser:496 msgid "" "deluser USER\n" " remove a normal user from the system\n" " example: deluser mike\n" "\n" " --remove-home remove the users home directory and mail spool\n" " --remove-all-files remove all files owned by user\n" " --backup backup files before removing.\n" " --backup-to target directory for the backups.\n" " Default is the current directory.\n" " --system only remove if system user\n" "\n" "delgroup GROUP\n" "deluser --group GROUP\n" " remove a group from the system\n" " example: deluser --group students\n" "\n" " --system only remove if system group\n" " --only-if-empty only remove if no members left\n" "\n" "deluser USER GROUP\n" " remove the user from a group\n" " example: deluser mike students\n" "\n" "general options:\n" " --quiet | -q don't give process information to stdout\n" " --help | -h usage message\n" " --version | -v version number and copyright\n" " --conf | -c FILE use FILE as configuration file\n" "\n" msgstr "" #: ../AdduserCommon.pm:64 ../AdduserCommon.pm:70 #, perl-format msgid "%s: %s" msgstr "" #: ../AdduserCommon.pm:82 #, perl-format msgid "`%s' does not exist. Using defaults.\n" msgstr "" #: ../AdduserCommon.pm:92 #, perl-format msgid "Couldn't parse `%s', line %d.\n" msgstr "" #: ../AdduserCommon.pm:97 #, perl-format msgid "Unknown variable `%s' at `%s', line %d.\n" msgstr "" #: ../AdduserCommon.pm:175 #, perl-format msgid "Could not find program named `%s' in $PATH.\n" msgstr "" adduser-3.113+nmu3ubuntu4/po/de.po0000664000000000000000000007106612545315051013626 0ustar # German translation of adduser # Copyright (C) 2000, 2006 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) Roland Bauerschmidt , 2000. # Copyright (C) Tobias Quathamer , 2006, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: adduser 3.95\n" "Report-Msgid-Bugs-To: adduser-devel@lists.alioth.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-07-02 22:08+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-07 19:17+0100\n" "Last-Translator: Tobias Quathamer \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on #: ../adduser:154 msgid "Only root may add a user or group to the system.\n" msgstr "Nur root darf Benutzer oder Gruppen zum System hinzufügen.\n" #: ../adduser:180 ../deluser:137 msgid "Only one or two names allowed.\n" msgstr "Nur ein oder zwei Namen erlaubt.\n" #. must be addusertogroup #: ../adduser:185 msgid "Specify only one name in this mode.\n" msgstr "Geben Sie in diesem Modus nur einen Namen an.\n" #: ../adduser:201 msgid "The --group, --ingroup, and --gid options are mutually exclusive.\n" msgstr "" "Die Optionen --group, --ingroup und --gid schließen sich gegenseitig aus.\n" #: ../adduser:206 msgid "The home dir must be an absolute path.\n" msgstr "Das Home-Verzeichnis muss ein absoluter Pfad sein.\n" #: ../adduser:210 #, perl-format msgid "Warning: The home dir %s you specified already exists.\n" msgstr "" "Warnung: Das von Ihnen angegebene Home-Verzeichnis %s existiert bereits.\n" #: ../adduser:212 #, perl-format msgid "Warning: The home dir %s you specified can't be accessed: %s\n" msgstr "" "Warnung: Auf das von Ihnen angegebene Home-Verzeichnis %s kann nicht " "zugegriffen werden: %s\n" #: ../adduser:279 #, perl-format msgid "The group `%s' already exists as a system group. Exiting.\n" msgstr "Die Gruppe »%s« existiert bereits als Systemgruppe. Programmende.\n" #: ../adduser:285 #, perl-format msgid "The group `%s' already exists and is not a system group. Exiting.\n" msgstr "" "Die Gruppe »%s« existiert bereits und ist keine Systemgruppe. Programmende.\n" #: ../adduser:291 #, perl-format msgid "The group `%s' already exists, but has a different GID. Exiting.\n" msgstr "" "Die Gruppe »%s« existiert bereits, hat aber eine andere GID. Programmende.\n" #: ../adduser:295 ../adduser:329 #, perl-format msgid "The GID `%s' is already in use.\n" msgstr "Die GID »%s« wird bereits verwendet.\n" #: ../adduser:303 #, perl-format msgid "" "No GID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID).\n" msgstr "" "Es ist keine GID im Bereich %d-%d verfügbar (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID).\n" #: ../adduser:304 ../adduser:338 #, perl-format msgid "The group `%s' was not created.\n" msgstr "Gruppe »%s« wurde nicht angelegt.\n" #: ../adduser:309 ../adduser:342 #, perl-format msgid "Adding group `%s' (GID %d) ...\n" msgstr "Lege Gruppe »%s« (GID %d) an ...\n" #: ../adduser:318 ../adduser:351 ../adduser:376 ../deluser:387 ../deluser:424 #: ../deluser:461 msgid "Done.\n" msgstr "Fertig.\n" #: ../adduser:327 ../adduser:840 #, perl-format msgid "The group `%s' already exists.\n" msgstr "Die Gruppe »%s« existiert bereits.\n" #: ../adduser:337 #, perl-format msgid "No GID is available in the range %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID).\n" msgstr "Es ist keine GID im Bereich %d-%d verfügbar (FIRST_GID - LAST_GID).\n" #: ../adduser:360 ../deluser:229 ../deluser:433 #, perl-format msgid "The user `%s' does not exist.\n" msgstr "Der Benutzer »%s« existiert nicht.\n" #: ../adduser:362 ../adduser:630 ../adduser:847 ../deluser:395 ../deluser:436 #, perl-format msgid "The group `%s' does not exist.\n" msgstr "Die Gruppe »%s« existiert nicht.\n" #: ../adduser:365 ../adduser:634 #, perl-format msgid "The user `%s' is already a member of `%s'.\n" msgstr "Der Benutzer »%s« ist bereits ein Mitglied der Gruppe »%s«.\n" #: ../adduser:370 ../adduser:640 #, perl-format msgid "Adding user `%s' to group `%s' ...\n" msgstr "Füge Benutzer »%s« der Gruppe »%s« hinzu ...\n" #: ../adduser:390 #, perl-format msgid "The system user `%s' already exists. Exiting.\n" msgstr "Der Systembenutzer »%s« existiert bereits. Programmende.\n" #: ../adduser:393 #, perl-format msgid "The user `%s' already exists. Exiting.\n" msgstr "Der Benutzer »%s« existiert bereits. Programmende.\n" #: ../adduser:397 #, perl-format msgid "The user `%s' already exists with a different UID. Exiting.\n" msgstr "" "Der Benutzer »%s« existiert bereits mit einer anderen UID. Programmende.\n" #: ../adduser:411 #, perl-format msgid "" "No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - " "LAST_SYS_UID).\n" msgstr "" "Es ist kein UID/GID-Paar im Bereich %d-%d verfügbar (FIRST_SYS_UID - " "LAST_SYS_UID).\n" #: ../adduser:412 ../adduser:424 ../adduser:513 ../adduser:525 #, perl-format msgid "The user `%s' was not created.\n" msgstr "Benutzer »%s« wurde nicht angelegt.\n" #: ../adduser:423 #, perl-format msgid "" "No UID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID).\n" msgstr "" "Es ist keine UID im Bereich %d-%d verfügbar (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID).\n" #: ../adduser:428 ../adduser:434 ../adduser:529 ../adduser:535 msgid "Internal error" msgstr "Interner Fehler" #: ../adduser:436 #, perl-format msgid "Adding system user `%s' (UID %d) ...\n" msgstr "Lege Systembenutzer »%s« (UID %d) an ...\n" #: ../adduser:441 #, perl-format msgid "Adding new group `%s' (GID %d) ...\n" msgstr "Lege neue Gruppe »%s« (GID %d) an ...\n" #: ../adduser:452 #, perl-format msgid "Adding new user `%s' (UID %d) with group `%s' ...\n" msgstr "Lege neuen Benutzer »%s« (UID %d) mit Gruppe »%s« an ...\n" #: ../adduser:475 ../AdduserCommon.pm:162 #, perl-format msgid "`%s' returned error code %d. Exiting.\n" msgstr "»%s« gab den Fehlercode %d zurück. Programmende.\n" #: ../adduser:477 ../AdduserCommon.pm:164 #, perl-format msgid "`%s' exited from signal %d. Exiting.\n" msgstr "»%s« wurde durch das Signal %d beendet. Programmende.\n" #: ../adduser:479 #, perl-format msgid "" "%s failed with return code 15, shadow not enabled, password aging cannot be " "set. Continuing.\n" msgstr "" "%s schlug mit dem Rückgabewert 15 fehl, shadow ist nicht aktiviert, das " "Altern von Passwörtern kann nicht eingestellt werden. Programm fährt fort.\n" #: ../adduser:504 #, perl-format msgid "Adding user `%s' ...\n" msgstr "Lege Benutzer »%s« an ...\n" #: ../adduser:512 #, perl-format msgid "" "No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" msgstr "" "Es ist kein UID/GID-Paar im Bereich %d-%d verfügbar (FIRST_UID - LAST_UID).\n" #: ../adduser:524 #, perl-format msgid "No UID is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" msgstr "Es ist keine UID im Bereich %d-%d verfügbar (FIRST_UID - LAST_UID).\n" #: ../adduser:540 #, perl-format msgid "Adding new group `%s' (%d) ...\n" msgstr "Lege neue Gruppe »%s« (%d) an ...\n" #: ../adduser:551 #, perl-format msgid "Adding new user `%s' (%d) with group `%s' ...\n" msgstr "Lege neuen Benutzer »%s« (%d) mit Gruppe »%s« an ...\n" #. hm, error, should we break now? #: ../adduser:580 msgid "Permission denied\n" msgstr "Zugriff verweigert\n" #: ../adduser:581 msgid "invalid combination of options\n" msgstr "Ungültige Kombination von Optionen\n" #: ../adduser:582 msgid "unexpected failure, nothing done\n" msgstr "Unerwarteter Fehler, nichts geändert\n" #: ../adduser:583 msgid "unexpected failure, passwd file missing\n" msgstr "Unerwarteter Fehler, die Datei passwd fehlt\n" #: ../adduser:584 msgid "passwd file busy, try again\n" msgstr "Die Datei passwd wird gerade benutzt, versuchen Sie es erneut\n" #: ../adduser:585 msgid "invalid argument to option\n" msgstr "Ungültiger Parameter zur Option\n" #. Translators: [y/N] has to be replaced by values defined in your #. locale. You can see by running "locale noexpr" which regular #. expression will be checked to find positive answer. #: ../adduser:590 msgid "Try again? [y/N] " msgstr "Nochmal versuchen? [j/N] " #. Translators: [y/N] has to be replaced by values defined in your #. locale. You can see by running "locale yesexpr" which regular #. expression will be checked to find positive answer. #: ../adduser:620 msgid "Is the information correct? [Y/n] " msgstr "Sind die Informationen korrekt? [J/n] " #: ../adduser:627 #, perl-format msgid "Adding new user `%s' to extra groups ...\n" msgstr "Füge neuen Benutzer »%s« zu den zusätzlichen Gruppen hinzu ...\n" #: ../adduser:653 #, perl-format msgid "Setting quota for user `%s' to values of user `%s' ...\n" msgstr "" "Setze Quota für den Benutzer »%s« auf die Werte des Benutzers »%s« ...\n" #: ../adduser:690 #, perl-format msgid "Not creating home directory `%s'.\n" msgstr "Erstelle Home-Verzeichnis »%s« nicht.\n" #: ../adduser:693 #, perl-format msgid "The home directory `%s' already exists. Not copying from `%s'.\n" msgstr "" "Das Home-Verzeichnis »%s« existiert bereits. Kopiere keine Dateien aus " "»%s«.\n" #: ../adduser:699 #, perl-format msgid "" "Warning: The home directory `%s' does not belong to the user you are " "currently creating.\n" msgstr "" "Warnung: Das Home-Verzeichnis »%s« gehört nicht dem Benutzer, den Sie gerade " "anlegen.\n" #: ../adduser:704 #, perl-format msgid "Creating home directory `%s' ...\n" msgstr "Erstelle Home-Verzeichnis »%s« ...\n" #: ../adduser:706 #, perl-format msgid "Couldn't create home directory `%s': %s.\n" msgstr "Konnte Home-Verzeichnis »%s« nicht erstellen: %s.\n" #: ../adduser:714 msgid "Setting up encryption ...\n" msgstr "" #: ../adduser:719 #, perl-format msgid "Copying files from `%s' ...\n" msgstr "Kopiere Dateien aus »%s« ...\n" #: ../adduser:721 #, perl-format msgid "fork for `find' failed: %s\n" msgstr "Der Fork für »find« schlug fehl: %s\n" #: ../adduser:830 #, perl-format msgid "The user `%s' already exists, and is not a system user.\n" msgstr "Der Benutzer »%s« existiert bereits und ist kein Systembenutzer.\n" #: ../adduser:832 #, perl-format msgid "The user `%s' already exists.\n" msgstr "Der Benutzer »%s« existiert bereits.\n" #: ../adduser:835 #, perl-format msgid "The UID %d is already in use.\n" msgstr "Die UID %d wird bereits verwendet.\n" #: ../adduser:842 #, perl-format msgid "The GID %d is already in use.\n" msgstr "Die GID %d wird bereits verwendet.\n" #: ../adduser:849 #, perl-format msgid "The GID %d does not exist.\n" msgstr "Die GID %d existiert nicht.\n" #: ../adduser:896 #, perl-format msgid "" "Cannot deal with %s.\n" "It is not a dir, file, or symlink.\n" msgstr "" "Kann mit »%s« nicht umgehen.\n" "Es ist kein Verzeichnis, keine Datei und kein Symlink.\n" #: ../adduser:917 #, perl-format msgid "" "%s: To avoid problems, the username should consist only of\n" "letters, digits, underscores, periods, at signs and dashes, and not start " "with\n" "a dash (as defined by IEEE Std 1003.1-2001). For compatibility with Samba\n" "machine accounts $ is also supported at the end of the username\n" msgstr "" "%s: Um Probleme zu vermeiden, sollte der Benutzername nur aus Buchstaben,\n" "Ziffern, Unterstrichen, Punkten, Klammeraffen (@) und Bindestrichen " "bestehen\n" "und nicht mit einem Bindestrich anfangen (wie durch IEEE Std 1003.1-2001\n" "festgelegt). Zur Kompatibilität mit Konten auf Samba-Rechnern wird\n" "außerdem $ am Ende des Benutzernamens unterstützt\n" #: ../adduser:927 msgid "Allowing use of questionable username.\n" msgstr "Verwendung eines zweifelhaften Benutzernamens wird erlaubt.\n" #: ../adduser:931 #, fuzzy, perl-format msgid "" "%s: Please enter a username matching the regular expression configured\n" "via the NAME_REGEX[_SYSTEM] configuration variable. Use the `--force-" "badname'\n" "option to relax this check or reconfigure NAME_REGEX.\n" msgstr "" "%s: Bitte geben Sie einen Benutzernamen ein, der die Kriterien des\n" "regulären Ausdrucks erfüllt, welcher in der Konfigurationsvariablen " "NAME_REGEX festgelegt ist. Verwenden Sie die Option »--force-badname«, um\n" "die Überprüfung weniger strikt durchzuführen, oder ändern Sie NAME_REGEX.\n" #: ../adduser:947 #, perl-format msgid "Selecting UID from range %d to %d ...\n" msgstr "Wähle UID aus dem Bereich von %d bis %d aus ...\n" #: ../adduser:965 #, perl-format msgid "Selecting GID from range %d to %d ...\n" msgstr "Wähle GID aus dem Bereich von %d bis %d aus ...\n" #: ../adduser:1023 #, perl-format msgid "Stopped: %s\n" msgstr "Beendet: %s\n" #: ../adduser:1025 #, perl-format msgid "Removing directory `%s' ...\n" msgstr "Entferne Verzeichnis »%s« ...\n" #: ../adduser:1029 ../deluser:375 #, perl-format msgid "Removing user `%s' ...\n" msgstr "Entferne Benutzer »%s« ...\n" #: ../adduser:1033 ../deluser:420 #, perl-format msgid "Removing group `%s' ...\n" msgstr "Entferne Gruppe »%s« ...\n" #. Translators: the variable %s is INT, QUIT, or HUP. #. Please do not insert a space character between SIG and %s. #: ../adduser:1044 #, perl-format msgid "Caught a SIG%s.\n" msgstr "Das Signal SIG%s wurde empfangen.\n" #: ../adduser:1049 #, perl-format msgid "" "adduser version %s\n" "\n" msgstr "" "adduser version %s\n" "\n" #: ../adduser:1050 msgid "" "Adds a user or group to the system.\n" " \n" "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor \n" "Copyright (C) 1995 Ian Murdock ,\n" " Ted Hajek \n" "\n" msgstr "" "Fügt einen Benutzer oder eine Gruppe zum System hinzu.\n" " \n" "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor \n" "Copyright (C) 1995 Ian Murdock ,\n" " Ted Hajek \n" "\n" #: ../adduser:1057 ../deluser:483 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at\n" "your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n" "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n" "General Public License, /usr/share/common-licenses/GPL, for more details.\n" msgstr "" "Dieses Programm ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der\n" "GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation\n" "veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß Version 2\n" "der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version.\n" "\n" "Die Veröffentlichung dieses Programms erfolgt in der Hoffnung, dass es " "Ihnen\n" "von Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die " "implizite\n" "Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n" "Details finden Sie in der GNU General Public License\n" "(/usr/share/common-licenses/GPL).\n" #: ../adduser:1071 #, fuzzy msgid "" "adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" "[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GROUP | --gid ID]\n" "[--disabled-password] [--disabled-login] [--encrypt-home] USER\n" " Add a normal user\n" "\n" "adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" "[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-" "password]\n" "[--disabled-login] USER\n" " Add a system user\n" "\n" "adduser --group [--gid ID] GROUP\n" "addgroup [--gid ID] GROUP\n" " Add a user group\n" "\n" "addgroup --system [--gid ID] GROUP\n" " Add a system group\n" "\n" "adduser USER GROUP\n" " Add an existing user to an existing group\n" "\n" "general options:\n" " --quiet | -q don't give process information to stdout\n" " --force-badname allow usernames which do not match the\n" " NAME_REGEX[_SYSTEM] configuration variable\n" " --extrausers uses extra users as the database\n" " --help | -h usage message\n" " --version | -v version number and copyright\n" " --conf | -c FILE use FILE as configuration file\n" "\n" msgstr "" "adduser [--home VERZ] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" "[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GRUPPE | --gid " "ID]\n" "[--disabled-password] [--disabled-login] BENUTZER\n" " Fügt einen normalen Benutzer hinzu\n" "\n" "adduser --system [--home VERZ] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid " "ID]\n" "[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GRUPPE | --gid ID] [--disabled-" "password]\n" "[--disabled-login] BENUTZER\n" " Fügt einen Systembenutzer hinzu\n" "\n" "adduser --group [--gid ID] GRUPPE\n" "addgroup [--gid ID] GRUPPE\n" " Fügt eine Benutzergruppe hinzu\n" "\n" "addgroup --system [--gid ID] GRUPPE\n" " Fügt eine Systemgruppe hinzu\n" "\n" "adduser BENUTZER GRUPPE\n" " Fügt einen existierenden Benutzer einer existierenden Gruppe hinzu\n" "\n" "Allgemeine Optionen:\n" " --quiet | -q Keine Prozessinformationen an stdout senden\n" " --force-badname Benutzernamen erlauben, die nicht dem regulären " "Ausdruck\n" " der Konfigurationsvariablen NAME_REGEX entsprechen\n" " --help | -h Hilfstext zur Verwendung\n" " --version | -v Versionsnummer und Copyright\n" " --conf | -c DATEI benutze DATEI als Konfigurationsdatei\n" "\n" #. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on #: ../deluser:99 msgid "Only root may remove a user or group from the system.\n" msgstr "Nur root darf Benutzer oder Gruppen vom System löschen.\n" #: ../deluser:120 msgid "No options allowed after names.\n" msgstr "Keine Optionen nach dem Namen erlaubt.\n" #: ../deluser:128 msgid "Enter a group name to remove: " msgstr "Geben Sie den Namen der Gruppe ein, die entfernt werden soll: " #: ../deluser:130 msgid "Enter a user name to remove: " msgstr "Geben Sie den Namen des Benutzers ein, der entfernt werden soll: " #: ../deluser:170 msgid "" "In order to use the --remove-home, --remove-all-files, and --backup " "features,\n" "you need to install the `perl-modules' package. To accomplish that, run\n" "apt-get install perl-modules.\n" msgstr "" "Um die Optionen --remove-home, --remove-all-files und --backup nutzen zu\n" "können, müssen Sie das »perl-modules«-Paket installieren. Um dies zu tun,\n" "führen Sie den Befehl »apt-get install perl-modules« aus.\n" #: ../deluser:219 #, perl-format msgid "The user `%s' is not a system user. Exiting.\n" msgstr "Der Benutzer »%s« ist kein Systembenutzer. Programmende.\n" #: ../deluser:223 #, perl-format msgid "The user `%s' does not exist, but --system was given. Exiting.\n" msgstr "" "Der Benutzer »%s« existiert nicht, aber --system wurde angegeben.\n" "Programmende.\n" #: ../deluser:234 msgid "WARNING: You are just about to delete the root account (uid 0)\n" msgstr "" "WARNUNG: Sie sind gerade dabei, das root-Benutzerkonto (UID 0) zu löschen.\n" #: ../deluser:235 msgid "" "Usually this is never required as it may render the whole system unusable\n" msgstr "" "Üblicherweise ist dies niemals notwendig, weil dadurch das gesamte System " "unbrauchbar werden kann.\n" #: ../deluser:236 msgid "If you really want this, call deluser with parameter --force\n" msgstr "" "Wenn Sie dies wirklich wollen, rufen Sie deluser mit dem Parameter --force " "auf.\n" #: ../deluser:237 msgid "Stopping now without having performed any action\n" msgstr "" "Das Programm wird nun beendet, ohne eine Änderung durchgeführt zu haben.\n" #: ../deluser:248 msgid "Looking for files to backup/remove ...\n" msgstr "Suche Dateien zum Sichern/Löschen ...\n" #: ../deluser:251 #, perl-format msgid "fork for `mount' to parse mount points failed: %s\n" msgstr "" "Der Fork für »mount« zum Auswerten von Einhängepunkten schlug fehl:\n" "%s\n" #: ../deluser:261 #, perl-format msgid "pipe of command `mount' could not be closed: %s\n" msgstr "" "Die Weiterleitung des Befehls »mount« konnte nicht geschlossen werden:\n" "%s\n" #: ../deluser:270 #, perl-format msgid "Not backing up/removing `%s', it is a mount point.\n" msgstr "»%s« wurde nicht gesichert/gelöscht, da es ein Einhängepunkt ist.\n" #: ../deluser:277 #, perl-format msgid "Not backing up/removing `%s', it matches %s.\n" msgstr "»%s« wurde nicht gesichert/gelöscht, da es mit %s übereinstimmt.\n" #: ../deluser:326 #, perl-format msgid "Cannot handle special file %s\n" msgstr "Die spezielle Datei %s kann nicht bearbeitet werden\n" #: ../deluser:334 #, perl-format msgid "Backing up files to be removed to %s ...\n" msgstr "Die zu löschenden Dateien werden nach %s gesichert ...\n" #: ../deluser:360 msgid "Removing files ...\n" msgstr "Dateien werden gelöscht ...\n" #: ../deluser:372 msgid "Removing crontab ...\n" msgstr "Entferne crontab ...\n" #: ../deluser:378 #, perl-format msgid "Warning: group `%s' has no more members.\n" msgstr "Warnung: Die Gruppe »%s« hat keine Mitglieder mehr.\n" #: ../deluser:400 #, perl-format msgid "getgrnam `%s' failed. This shouldn't happen.\n" msgstr "getgrnam »%s« schlug fehl. Das sollte nicht passieren.\n" #: ../deluser:405 #, perl-format msgid "The group `%s' is not a system group. Exiting.\n" msgstr "Die Gruppe »%s« ist keine Systemgruppe. Programmende.\n" #: ../deluser:409 #, perl-format msgid "The group `%s' is not empty!\n" msgstr "Die Gruppe »%s« ist nicht leer!\n" #: ../deluser:415 #, perl-format msgid "`%s' still has `%s' as their primary group!\n" msgstr "»%s« hat immer noch »%s« als primäre Gruppe!\n" #: ../deluser:439 msgid "You may not remove the user from their primary group.\n" msgstr "Sie dürfen den Benutzer nicht aus seiner primären Gruppe entfernen.\n" #: ../deluser:453 #, perl-format msgid "The user `%s' is not a member of group `%s'.\n" msgstr "Der Benutzer »%s« ist kein Mitglied der Gruppe »%s«.\n" #: ../deluser:456 #, perl-format msgid "Removing user `%s' from group `%s' ...\n" msgstr "Entferne Benutzer »%s« aus Gruppe »%s« ...\n" #: ../deluser:475 #, perl-format msgid "" "deluser version %s\n" "\n" msgstr "" "deluser version %s\n" "\n" #: ../deluser:476 msgid "Removes users and groups from the system.\n" msgstr "Entfernt Benutzer und Gruppen vom System.\n" #: ../deluser:478 msgid "" "Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt \n" "\n" msgstr "" "Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt \n" "\n" #: ../deluser:480 msgid "" "deluser is based on adduser by Guy Maor , Ian Murdock\n" " and Ted Hajek \n" "\n" msgstr "" "deluser basiert auf adduser von Guy Maor , Ian Murdock\n" " und Ted Hajek \n" "\n" #: ../deluser:496 msgid "" "deluser USER\n" " remove a normal user from the system\n" " example: deluser mike\n" "\n" " --remove-home remove the users home directory and mail spool\n" " --remove-all-files remove all files owned by user\n" " --backup backup files before removing.\n" " --backup-to target directory for the backups.\n" " Default is the current directory.\n" " --system only remove if system user\n" "\n" "delgroup GROUP\n" "deluser --group GROUP\n" " remove a group from the system\n" " example: deluser --group students\n" "\n" " --system only remove if system group\n" " --only-if-empty only remove if no members left\n" "\n" "deluser USER GROUP\n" " remove the user from a group\n" " example: deluser mike students\n" "\n" "general options:\n" " --quiet | -q don't give process information to stdout\n" " --help | -h usage message\n" " --version | -v version number and copyright\n" " --conf | -c FILE use FILE as configuration file\n" "\n" msgstr "" "deluser BENUTZER\n" " Entfernt einen normalen Benutzer vom System\n" " Beispiel: deluser mike\n" "\n" " --remove-home Entfernt das Home-Verzeichnis und Mail-Spool " "des\n" " Benutzers\n" " --remove-all-files Entfernt alle Dateien des Benutzers\n" " --backup\t\t Dateien vor dem Löschen sichern.\n" " --backup-to Zielverzeichnis für die Sicherheitskopien.\n" " Standard ist das aktuelle Verzeichnis.\n" " --system Nur entfernen, wenn Systembenutzer\n" "\n" "delgroup GRUPPE\n" "deluser --group GRUPPE\n" " Entfernt eine Gruppe vom System\n" " Beispiel: deluser --group students\n" "\n" " --system Nur entfernen, wenn Systemgruppe\n" " --only-if-empty Nur entfernen, wenn ohne Mitglieder\n" "\n" "deluser BENUTZER GRUPPE\n" " Entfernt den Benutzer aus einer Gruppe\n" " Beispiel: deluser mike students\n" "\n" "Allgemeine Optionen:\n" " --quiet | -q Keine Prozessinformationen an stdout senden\n" " --help | -h Hilfstext zur Verwendung\n" " --version | -v Versionsnummer und Copyright\n" " --conf | -c DATEI benutze DATEI als Konfigurationsdatei\n" "\n" #: ../AdduserCommon.pm:64 ../AdduserCommon.pm:70 #, perl-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: ../AdduserCommon.pm:82 #, perl-format msgid "`%s' does not exist. Using defaults.\n" msgstr "»%s« existiert nicht. Benutze Standardwerte.\n" #: ../AdduserCommon.pm:92 #, perl-format msgid "Couldn't parse `%s', line %d.\n" msgstr "Konnte »%s«, Zeile %d nicht auswerten.\n" #: ../AdduserCommon.pm:97 #, perl-format msgid "Unknown variable `%s' at `%s', line %d.\n" msgstr "Unbekannte Variable »%s« in »%s«, Zeile %d.\n" #: ../AdduserCommon.pm:175 #, perl-format msgid "Could not find program named `%s' in $PATH.\n" msgstr "Kein Programm mit dem Namen »%s« in Verzeichnisliste $PATH gefunden.\n" #~ msgid "" #~ "%s: Please enter a username matching the regular expression configured\n" #~ "via the NAME_REGEX configuration variable. Use the `--force-badname'\n" #~ "option to relax this check or reconfigure NAME_REGEX.\n" #~ msgstr "" #~ "%s: Bitte geben Sie einen Benutzernamen ein, der die Kriterien des\n" #~ "regulären Ausdrucks erfüllt, welcher in der Konfigurationsvariablen " #~ "NAME_REGEX festgelegt ist. Verwenden Sie die Option »--force-badname«, " #~ "um\n" #~ "die Überprüfung weniger strikt durchzuführen, oder ändern Sie " #~ "NAME_REGEX.\n" #~ msgid "" #~ "adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" #~ "[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GROUP | --gid " #~ "ID]\n" #~ "[--disabled-password] [--disabled-login] USER\n" #~ " Add a normal user\n" #~ "\n" #~ "adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid " #~ "ID]\n" #~ "[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-" #~ "password]\n" #~ "[--disabled-login] USER\n" #~ " Add a system user\n" #~ "\n" #~ "adduser --group [--gid ID] GROUP\n" #~ "addgroup [--gid ID] GROUP\n" #~ " Add a user group\n" #~ "\n" #~ "addgroup --system [--gid ID] GROUP\n" #~ " Add a system group\n" #~ "\n" #~ "adduser USER GROUP\n" #~ " Add an existing user to an existing group\n" #~ "\n" #~ "general options:\n" #~ " --quiet | -q don't give process information to stdout\n" #~ " --force-badname allow usernames which do not match the\n" #~ " NAME_REGEX configuration variable\n" #~ " --help | -h usage message\n" #~ " --version | -v version number and copyright\n" #~ " --conf | -c FILE use FILE as configuration file\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "adduser [--home VERZ] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" #~ "[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GRUPPE | --gid " #~ "ID]\n" #~ "[--disabled-password] [--disabled-login] BENUTZER\n" #~ " Fügt einen normalen Benutzer hinzu\n" #~ "\n" #~ "adduser --system [--home VERZ] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid " #~ "ID]\n" #~ "[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GRUPPE | --gid ID] [--disabled-" #~ "password]\n" #~ "[--disabled-login] BENUTZER\n" #~ " Fügt einen Systembenutzer hinzu\n" #~ "\n" #~ "adduser --group [--gid ID] GRUPPE\n" #~ "addgroup [--gid ID] GRUPPE\n" #~ " Fügt eine Benutzergruppe hinzu\n" #~ "\n" #~ "addgroup --system [--gid ID] GRUPPE\n" #~ " Fügt eine Systemgruppe hinzu\n" #~ "\n" #~ "adduser BENUTZER GRUPPE\n" #~ " Fügt einen existierenden Benutzer einer existierenden Gruppe hinzu\n" #~ "\n" #~ "Allgemeine Optionen:\n" #~ " --quiet | -q Keine Prozessinformationen an stdout senden\n" #~ " --force-badname Benutzernamen erlauben, die nicht dem regulären " #~ "Ausdruck\n" #~ " der Konfigurationsvariablen NAME_REGEX entsprechen\n" #~ " --help | -h Hilfstext zur Verwendung\n" #~ " --version | -v Versionsnummer und Copyright\n" #~ " --conf | -c DATEI benutze DATEI als Konfigurationsdatei\n" #~ "\n" adduser-3.113+nmu3ubuntu4/po/pl.po0000664000000000000000000006730412545315051013651 0ustar # Polish translation of adduser # This file is distributed under the same license as the adduser package. # Robert Luberda , 2005, 2010 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: adduser 3.112+nmu2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: adduser-devel@lists.alioth.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-07-02 22:08+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-07 17:58+0100\n" "Last-Translator: Robert Luberda \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on #: ../adduser:154 msgid "Only root may add a user or group to the system.\n" msgstr "Tylko administrator może dodawać użytkownika lub grupÄ™ do systemu.\n" #: ../adduser:180 ../deluser:137 msgid "Only one or two names allowed.\n" msgstr "Dozwolone podanie tylko jednej lub dwóch nazw.\n" #. must be addusertogroup #: ../adduser:185 msgid "Specify only one name in this mode.\n" msgstr "W tym trybie można podać tylko jednÄ… nazwÄ™.\n" #: ../adduser:201 msgid "The --group, --ingroup, and --gid options are mutually exclusive.\n" msgstr "Opcje --group, --ingroup oraz --gid sÄ… wzajemnie wykluczajÄ…ce siÄ™.\n" #: ../adduser:206 msgid "The home dir must be an absolute path.\n" msgstr "Katalog domowy musi być podany jako Å›cieżka bezwzglÄ™dna.\n" #: ../adduser:210 #, perl-format msgid "Warning: The home dir %s you specified already exists.\n" msgstr "Ostrzeżenie: Podany katalog domowy %s już istnieje.\n" #: ../adduser:212 #, perl-format msgid "Warning: The home dir %s you specified can't be accessed: %s\n" msgstr "Ostrzeżenie: Brak dostÄ™pu do podanego katalogu domowego %s: %s\n" #: ../adduser:279 #, perl-format msgid "The group `%s' already exists as a system group. Exiting.\n" msgstr "Grupa \"%s\" już istnieje jako grupa systemowa. KoÅ„czenie.\n" #: ../adduser:285 #, perl-format msgid "The group `%s' already exists and is not a system group. Exiting.\n" msgstr "Grupa \"%s\" już istnieje i nie jest grupÄ… systemowÄ…. KoÅ„czenie.\n" #: ../adduser:291 #, perl-format msgid "The group `%s' already exists, but has a different GID. Exiting.\n" msgstr "Grupa \"%s\" już istnieje, ale ma inny GID. KoÅ„czenie.\n" #: ../adduser:295 ../adduser:329 #, perl-format msgid "The GID `%s' is already in use.\n" msgstr "GID \"%s\" jest już używany.\n" #: ../adduser:303 #, perl-format msgid "" "No GID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID).\n" msgstr "" "Brak dostÄ™pnego numeru GID w zakresie %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID).\n" #: ../adduser:304 ../adduser:338 #, perl-format msgid "The group `%s' was not created.\n" msgstr "Nie utworzono grupy \"%s\".\n" #: ../adduser:309 ../adduser:342 #, perl-format msgid "Adding group `%s' (GID %d) ...\n" msgstr "Dodawanie grupy \"%s\" (GID %d)...\n" #: ../adduser:318 ../adduser:351 ../adduser:376 ../deluser:387 ../deluser:424 #: ../deluser:461 msgid "Done.\n" msgstr "Gotowe.\n" #: ../adduser:327 ../adduser:840 #, perl-format msgid "The group `%s' already exists.\n" msgstr "Grupa \"%s\" już istnieje.\n" #: ../adduser:337 #, perl-format msgid "No GID is available in the range %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID).\n" msgstr "Brak dostÄ™pnego numeru GID w zakresie %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID).\n" #: ../adduser:360 ../deluser:229 ../deluser:433 #, perl-format msgid "The user `%s' does not exist.\n" msgstr "Użytkownik \"%s\" nie istnieje.\n" #: ../adduser:362 ../adduser:630 ../adduser:847 ../deluser:395 ../deluser:436 #, perl-format msgid "The group `%s' does not exist.\n" msgstr "Grupa \"%s\" nie istnieje.\n" #: ../adduser:365 ../adduser:634 #, perl-format msgid "The user `%s' is already a member of `%s'.\n" msgstr "Użytkownik \"%s\" jest już czÅ‚onkiem grupy \"%s\".\n" #: ../adduser:370 ../adduser:640 #, perl-format msgid "Adding user `%s' to group `%s' ...\n" msgstr "Dodawanie użytkownika \"%s\" do grupy \"%s\"...\n" #: ../adduser:390 #, perl-format msgid "The system user `%s' already exists. Exiting.\n" msgstr "Użytkownik systemowy \"%s\" już istnieje. KoÅ„czenie.\n" #: ../adduser:393 #, perl-format msgid "The user `%s' already exists. Exiting.\n" msgstr "Użytkownik \"%s\" już istnieje. KoÅ„czenie.\n" #: ../adduser:397 #, perl-format msgid "The user `%s' already exists with a different UID. Exiting.\n" msgstr "Użytkownik \"%s\" już istnieje, ale ma inny UID. KoÅ„czenie.\n" #: ../adduser:411 #, perl-format msgid "" "No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - " "LAST_SYS_UID).\n" msgstr "" "Brak dostÄ™pnego UID/GID w zakresie %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID).\n" #: ../adduser:412 ../adduser:424 ../adduser:513 ../adduser:525 #, perl-format msgid "The user `%s' was not created.\n" msgstr "Nie utworzono użytkownika \"%s\".\n" #: ../adduser:423 #, perl-format msgid "" "No UID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID).\n" msgstr "Brak dostÄ™pnego UID w zakresie %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID).\n" #: ../adduser:428 ../adduser:434 ../adduser:529 ../adduser:535 msgid "Internal error" msgstr "Błąd wewnÄ™trzny" #: ../adduser:436 #, perl-format msgid "Adding system user `%s' (UID %d) ...\n" msgstr "Dodawanie użytkownika systemowego \"%s\" (UID %d)...\n" #: ../adduser:441 #, perl-format msgid "Adding new group `%s' (GID %d) ...\n" msgstr "Dodawanie nowej grupy \"%s\" (GID %d)...\n" #: ../adduser:452 #, perl-format msgid "Adding new user `%s' (UID %d) with group `%s' ...\n" msgstr "Dodawanie nowego użytkownika \"%s\" (UID %d) w grupie \"%s\"...\n" #: ../adduser:475 ../AdduserCommon.pm:162 #, perl-format msgid "`%s' returned error code %d. Exiting.\n" msgstr "\"%s\" zwróciÅ‚ kod błędu %d. KoÅ„czenie.\n" #: ../adduser:477 ../AdduserCommon.pm:164 #, perl-format msgid "`%s' exited from signal %d. Exiting.\n" msgstr "\"%s\" zakoÅ„czony z powodu sygnaÅ‚u %d. KoÅ„czenie.\n" #: ../adduser:479 #, perl-format msgid "" "%s failed with return code 15, shadow not enabled, password aging cannot be " "set. Continuing.\n" msgstr "" "Niepowodzenie %s - kod wyjÅ›cia 15, maskowane hasÅ‚a nie sÄ… włączone, nie " "można ustawić wieku hasÅ‚a. Kontynuowanie.\n" #: ../adduser:504 #, perl-format msgid "Adding user `%s' ...\n" msgstr "Dodawanie użytkownika \"%s\"...\n" #: ../adduser:512 #, perl-format msgid "" "No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" msgstr "Brak dostÄ™pnego UID/GID w zakresie %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" #: ../adduser:524 #, perl-format msgid "No UID is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" msgstr "Brak dostÄ™pnego UID w zakresie %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" #: ../adduser:540 #, perl-format msgid "Adding new group `%s' (%d) ...\n" msgstr "Dodawanie nowej grupy \"%s\" (%d)...\n" #: ../adduser:551 #, perl-format msgid "Adding new user `%s' (%d) with group `%s' ...\n" msgstr "Dodawanie nowego użytkownika \"%s\" (%d) w grupie \"%s\"...\n" #. hm, error, should we break now? #: ../adduser:580 msgid "Permission denied\n" msgstr "DostÄ™p zabroniony\n" #: ../adduser:581 msgid "invalid combination of options\n" msgstr "niepoprawna kombinacja opcji\n" #: ../adduser:582 msgid "unexpected failure, nothing done\n" msgstr "niespodziewany błąd, nic nie zrobiono\n" #: ../adduser:583 msgid "unexpected failure, passwd file missing\n" msgstr "niespodziewany błąd, brak pliku passwd\n" #: ../adduser:584 msgid "passwd file busy, try again\n" msgstr "plik passwd zajÄ™ty, proszÄ™ spróbować ponownie\n" #: ../adduser:585 msgid "invalid argument to option\n" msgstr "niepoprawny argument opcji\n" #. Translators: [y/N] has to be replaced by values defined in your #. locale. You can see by running "locale noexpr" which regular #. expression will be checked to find positive answer. #: ../adduser:590 msgid "Try again? [y/N] " msgstr "Spróbować ponownie? [t/N] " #. Translators: [y/N] has to be replaced by values defined in your #. locale. You can see by running "locale yesexpr" which regular #. expression will be checked to find positive answer. #: ../adduser:620 msgid "Is the information correct? [Y/n] " msgstr "Czy informacja jest poprawna? [T/n] " #: ../adduser:627 #, perl-format msgid "Adding new user `%s' to extra groups ...\n" msgstr "Dodawanie nowego użytkownika \"%s\" do grup dodatkowych...\n" #: ../adduser:653 #, perl-format msgid "Setting quota for user `%s' to values of user `%s' ...\n" msgstr "" "Ustawianie kwot dyskowych dla użytkownika \"%s\" na wartoÅ›ci takie, jak ma " "użytkownik \"%s\"...\n" #: ../adduser:690 #, perl-format msgid "Not creating home directory `%s'.\n" msgstr "Nie utworzono katalogu domowego \"%s\".\n" #: ../adduser:693 #, perl-format msgid "The home directory `%s' already exists. Not copying from `%s'.\n" msgstr "" "Katalog domowy \"%s\" już istnieje. Nie zostanie skopiowany z \"%s\".\n" #: ../adduser:699 #, perl-format msgid "" "Warning: The home directory `%s' does not belong to the user you are " "currently creating.\n" msgstr "" "Ostrzeżenie: katalog domowy \"%s\" nie należy do wÅ‚aÅ›nie tworzonego " "użytkownika\n" #: ../adduser:704 #, perl-format msgid "Creating home directory `%s' ...\n" msgstr "Tworzenie katalogu domowego \"%s\"...\n" #: ../adduser:706 #, perl-format msgid "Couldn't create home directory `%s': %s.\n" msgstr "Nie utworzono katalogu domowego \"%s\": %s\n" #: ../adduser:714 msgid "Setting up encryption ...\n" msgstr "" #: ../adduser:719 #, perl-format msgid "Copying files from `%s' ...\n" msgstr "Kopiowanie plików z \"%s\" ...\n" #: ../adduser:721 #, perl-format msgid "fork for `find' failed: %s\n" msgstr "niepowodzenie fork dla polecenia \"find\": %s\n" #: ../adduser:830 #, perl-format msgid "The user `%s' already exists, and is not a system user.\n" msgstr "Użytkownik \"%s\" już istnieje i nie jest użytkownikiem systemowym.\n" #: ../adduser:832 #, perl-format msgid "The user `%s' already exists.\n" msgstr "Użytkownik \"%s\" już istnieje.\n" #: ../adduser:835 #, perl-format msgid "The UID %d is already in use.\n" msgstr "UID %d jest już używany.\n" #: ../adduser:842 #, perl-format msgid "The GID %d is already in use.\n" msgstr "GID %d jest już używany.\n" #: ../adduser:849 #, perl-format msgid "The GID %d does not exist.\n" msgstr "GID %d nie istnieje.\n" #: ../adduser:896 #, perl-format msgid "" "Cannot deal with %s.\n" "It is not a dir, file, or symlink.\n" msgstr "" "Nie można przetworzyć %s.\n" "Nie jest to ani katalog, ani plik, ani dowiÄ…zanie symboliczne.\n" #: ../adduser:917 #, perl-format msgid "" "%s: To avoid problems, the username should consist only of\n" "letters, digits, underscores, periods, at signs and dashes, and not start " "with\n" "a dash (as defined by IEEE Std 1003.1-2001). For compatibility with Samba\n" "machine accounts $ is also supported at the end of the username\n" msgstr "" "%s: Aby uniknąć problemów, nazwa użytkownika powinna skÅ‚adać siÄ™ tylko\n" "z liter, cyfr, podkreÅ›leÅ„, kropek, znaków @ i myÅ›lników oraz nie powinna " "zaczynać\n" "siÄ™ od myÅ›lnika (patrz IEEE Std 1003.1-2001). W celu zachowania zgodnoÅ›ci\n" "z kontami Samby, znak $ jest także wspierany na koÅ„cu nazwy użytkownika\n" #: ../adduser:927 msgid "Allowing use of questionable username.\n" msgstr "Pozwolenie na użycie kiepskiej jakoÅ›ci nazwy użytkownika.\n" #: ../adduser:931 #, fuzzy, perl-format msgid "" "%s: Please enter a username matching the regular expression configured\n" "via the NAME_REGEX[_SYSTEM] configuration variable. Use the `--force-" "badname'\n" "option to relax this check or reconfigure NAME_REGEX.\n" msgstr "" "%s: ProszÄ™ wprowadzić nazwÄ™ użytkownika pasujÄ…cÄ… do wyrażenia regularnego\n" "ustawionego w zmiennej konfiguracji NAME_REGEX. ProszÄ™ użyć opcji\n" "\"--force-badname\", aby rozluźnić to sprawdzanie, lub zmienić NAME_REGEX.\n" #: ../adduser:947 #, perl-format msgid "Selecting UID from range %d to %d ...\n" msgstr "Wybieranie UID z zakresu od %d do %d...\n" #: ../adduser:965 #, perl-format msgid "Selecting GID from range %d to %d ...\n" msgstr "Wybieranie GID z zakresu od %d do %d...\n" #: ../adduser:1023 #, perl-format msgid "Stopped: %s\n" msgstr "Zatrzymano: %s\n" #: ../adduser:1025 #, perl-format msgid "Removing directory `%s' ...\n" msgstr "Usuwanie katalogu \"%s\" ...\n" #: ../adduser:1029 ../deluser:375 #, perl-format msgid "Removing user `%s' ...\n" msgstr "Usuwanie użytkownika \"%s\" ...\n" #: ../adduser:1033 ../deluser:420 #, perl-format msgid "Removing group `%s' ...\n" msgstr "Usuwanie grupy \"%s\" ...\n" #. Translators: the variable %s is INT, QUIT, or HUP. #. Please do not insert a space character between SIG and %s. #: ../adduser:1044 #, perl-format msgid "Caught a SIG%s.\n" msgstr "Otrzymano sygnaÅ‚ SIG%s.\n" #: ../adduser:1049 #, perl-format msgid "" "adduser version %s\n" "\n" msgstr "" "adduser w wersji %s\n" "\n" #: ../adduser:1050 msgid "" "Adds a user or group to the system.\n" " \n" "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor \n" "Copyright (C) 1995 Ian Murdock ,\n" " Ted Hajek \n" "\n" msgstr "" "Dodaje użytkownika lub grupÄ™ do systemu.\n" " \n" "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor \n" "Copyright (C) 1995 Ian Murdock ,\n" " Ted Hajek \n" "\n" #: ../adduser:1057 ../deluser:483 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at\n" "your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n" "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n" "General Public License, /usr/share/common-licenses/GPL, for more details.\n" msgstr "" "Ten program jest darmowy; możesz go redystrybuować i/lub modyfikować\n" "zgodnie z warunkami Ogólnej Licencji Publicznej GNU opublikowanej przez\n" "FundacjÄ™ Wolnego Oprogramowania; na zasadach albo wersji 2 tej licencji,\n" "albo (wg Twojego uznania) jakiejkolwiek późniejszej wersji.\n" "\n" "Ten program jest dystrybuowany w nadziei, że bÄ™dzie użyteczny, ale\n" "autorzy NIE DAJÄ„ Å»ADNYCH GWARANCJI; w tym gwarancji PRZYDATNOÅšCI\n" "DO SPRZEDAÅ»Y ani DO KONKRETNYCH CELÓW. Szczegóły można znaleźć w Ogólnej\n" "Licencji Publicznej GNU w pliku /usr/share/common-licenses/GPL.\n" #: ../adduser:1071 #, fuzzy msgid "" "adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" "[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GROUP | --gid ID]\n" "[--disabled-password] [--disabled-login] [--encrypt-home] USER\n" " Add a normal user\n" "\n" "adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" "[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-" "password]\n" "[--disabled-login] USER\n" " Add a system user\n" "\n" "adduser --group [--gid ID] GROUP\n" "addgroup [--gid ID] GROUP\n" " Add a user group\n" "\n" "addgroup --system [--gid ID] GROUP\n" " Add a system group\n" "\n" "adduser USER GROUP\n" " Add an existing user to an existing group\n" "\n" "general options:\n" " --quiet | -q don't give process information to stdout\n" " --force-badname allow usernames which do not match the\n" " NAME_REGEX[_SYSTEM] configuration variable\n" " --extrausers uses extra users as the database\n" " --help | -h usage message\n" " --version | -v version number and copyright\n" " --conf | -c FILE use FILE as configuration file\n" "\n" msgstr "" "adduser [--home KATALOG] [--shell POWÅOKA] [--no-create-home] [--uid ID]\n" "[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GRUPA | --gid ID]\n" "[--disabled-password] [--disabled-login] użytkownik\n" " Dodaje zwykÅ‚ego użytkownika\n" "\n" "adduser --system [--home KATALOG] [--shell POWÅOKA] [--no-create-home] [--" "uid ID]\n" "[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GRUPA | --gid ID] [--disabled-" "password]\n" "[--disabled-login] UÅ»YTKOWNIK\n" " Dodaje użytkownika systemowego\n" "\n" "adduser --group [--gid ID] GRUPA\n" "addgroup [--gid ID] grupa\n" " Dodaje zwykłą grupÄ™\n" "\n" "addgroup --system [--gid ID] GRUPA\n" " Dodaje grupÄ™ systemowÄ…\n" "\n" "adduser UÅ»YTKOWNIK GRUPA\n" " Dodaje istniejÄ…cego użytkownika do istniejÄ…cej grupy\n" "\n" "Opcje ogólne:\n" " --quiet | -q nie wypisuje informacji na stdout\n" " --force-badname dopuszcza nazwy użytkowników, które\n" " nie pasujÄ… do wyrażenia regularnego\n" " podanego w zmiennej konf. NAME_REGEX\n" " --help | -h informacje o użyciu programu\n" " --version | -v numer wersji i prawa autorskie\n" " --conf | -c PLIK używa PLIKU jako pliku konfiguracji\n" #. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on #: ../deluser:99 msgid "Only root may remove a user or group from the system.\n" msgstr "Tylko administrator może usunąć użytkownika lub grupÄ™ z systemu.\n" #: ../deluser:120 msgid "No options allowed after names.\n" msgstr "Po nazwie nie można dodawać żadnych opcji.\n" #: ../deluser:128 msgid "Enter a group name to remove: " msgstr "Wprowadź nazwÄ™ grupy do usuniÄ™cia: " #: ../deluser:130 msgid "Enter a user name to remove: " msgstr "Wprowadź nazwÄ™ użytkownika do usuniÄ™cia: " #: ../deluser:170 msgid "" "In order to use the --remove-home, --remove-all-files, and --backup " "features,\n" "you need to install the `perl-modules' package. To accomplish that, run\n" "apt-get install perl-modules.\n" msgstr "" "Aby użyć opcji --remove-home, --remove-all-files oraz --backup,\n" "należy zainstalować pakiet \"perl-modules\". W tym celu uruchom\n" "apt-get install perl-modules\n" #: ../deluser:219 #, perl-format msgid "The user `%s' is not a system user. Exiting.\n" msgstr "Użytkownik \"%s\" nie użytkownikiem systemowym. KoÅ„czenie.\n" #: ../deluser:223 #, perl-format msgid "The user `%s' does not exist, but --system was given. Exiting.\n" msgstr "Użytkownik \"%s\" nie istnieje, a podano opcjÄ™ --system. KoÅ„czenie.\n" #: ../deluser:234 msgid "WARNING: You are just about to delete the root account (uid 0)\n" msgstr "OSTRZEÅ»ENIE: Zamierzasz usunąć konto administratora (root, uid 0).\n" #: ../deluser:235 msgid "" "Usually this is never required as it may render the whole system unusable\n" msgstr "Zazwyczaj nigdy nie jest to potrzebne i może popsuć caÅ‚y system.\n" #: ../deluser:236 msgid "If you really want this, call deluser with parameter --force\n" msgstr "Aby naprawdÄ™ to zrobić, prosimy uruchomić deluser z opcjÄ… --force.\n" #: ../deluser:237 msgid "Stopping now without having performed any action\n" msgstr "KoÅ„czenie bez wykonywania żadnej akcji.\n" #: ../deluser:248 msgid "Looking for files to backup/remove ...\n" msgstr "Szukanie plików do kopii bezpieczeÅ„stwa/usuniÄ™cia ...\n" #: ../deluser:251 #, perl-format msgid "fork for `mount' to parse mount points failed: %s\n" msgstr "" "niepowodzenie fork dla polecenia \"mount\" parsujÄ…cego punkty montowania: " "%s\n" #: ../deluser:261 #, perl-format msgid "pipe of command `mount' could not be closed: %s\n" msgstr "nie można zamknąć potoku polecenia \"mount\": %s\n" #: ../deluser:270 #, perl-format msgid "Not backing up/removing `%s', it is a mount point.\n" msgstr "" "\"%s\" nie bÄ™dzie archiwizowany/usuwany, gdyż jest punktem montowania.\n" #: ../deluser:277 #, perl-format msgid "Not backing up/removing `%s', it matches %s.\n" msgstr "\"%s\" nie bÄ™dzie archiwizowany/usuwany, gdyż pasuje do %s.\n" #: ../deluser:326 #, perl-format msgid "Cannot handle special file %s\n" msgstr "Nie można obsÅ‚użyć pliku specjalnego %s\n" #: ../deluser:334 #, perl-format msgid "Backing up files to be removed to %s ...\n" msgstr "Tworzenie kopii bezpieczeÅ„stwa usuwanych plików %s ...\n" #: ../deluser:360 msgid "Removing files ...\n" msgstr "Usuwanie plików ...\n" #: ../deluser:372 msgid "Removing crontab ...\n" msgstr "Usuwanie pliku crontab ...\n" #: ../deluser:378 #, perl-format msgid "Warning: group `%s' has no more members.\n" msgstr "Ostrzeżenie: grupa \"%s\" nie ma już żadnych czÅ‚onków.\n" #: ../deluser:400 #, perl-format msgid "getgrnam `%s' failed. This shouldn't happen.\n" msgstr "niepowodzenie getgrnam \"%s\". Nie powinno siÄ™ to byÅ‚o zdarzyć.\n" #: ../deluser:405 #, perl-format msgid "The group `%s' is not a system group. Exiting.\n" msgstr "Grupa \"%s\" nie jest grupÄ… systemowÄ…. KoÅ„czenie.\n" #: ../deluser:409 #, perl-format msgid "The group `%s' is not empty!\n" msgstr "Grupa \"%s\" nie jest pusta!\n" #: ../deluser:415 #, perl-format msgid "`%s' still has `%s' as their primary group!\n" msgstr "\"%s\" wciąż ma \"%s\" jako grupÄ™ podstawowÄ…!\n" #: ../deluser:439 msgid "You may not remove the user from their primary group.\n" msgstr "Nie można usunąć użytkownika z jego/jej podstawowej grupy.\n" #: ../deluser:453 #, perl-format msgid "The user `%s' is not a member of group `%s'.\n" msgstr "Użytkownik \"%s\" nie jest czÅ‚onkiem grupy \"%s\".\n" #: ../deluser:456 #, perl-format msgid "Removing user `%s' from group `%s' ...\n" msgstr "Usuwanie użytkownika \"%s\" z grupy \"%s\" ...\n" #: ../deluser:475 #, perl-format msgid "" "deluser version %s\n" "\n" msgstr "" "deluser w wersji %s\n" "\n" #: ../deluser:476 msgid "Removes users and groups from the system.\n" msgstr "Usuwa użytkowników i grup z systemu.\n" #: ../deluser:478 msgid "" "Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt \n" "\n" msgstr "" "Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt \n" "\n" #: ../deluser:480 msgid "" "deluser is based on adduser by Guy Maor , Ian Murdock\n" " and Ted Hajek \n" "\n" msgstr "" "deluser jest oparty na adduser Guya Maora , Iana Murdocka\n" " i Teda Hajeka \n" "\n" #: ../deluser:496 msgid "" "deluser USER\n" " remove a normal user from the system\n" " example: deluser mike\n" "\n" " --remove-home remove the users home directory and mail spool\n" " --remove-all-files remove all files owned by user\n" " --backup backup files before removing.\n" " --backup-to target directory for the backups.\n" " Default is the current directory.\n" " --system only remove if system user\n" "\n" "delgroup GROUP\n" "deluser --group GROUP\n" " remove a group from the system\n" " example: deluser --group students\n" "\n" " --system only remove if system group\n" " --only-if-empty only remove if no members left\n" "\n" "deluser USER GROUP\n" " remove the user from a group\n" " example: deluser mike students\n" "\n" "general options:\n" " --quiet | -q don't give process information to stdout\n" " --help | -h usage message\n" " --version | -v version number and copyright\n" " --conf | -c FILE use FILE as configuration file\n" "\n" msgstr "" "deluser użytkownik\n" " usuniÄ™cie zwykÅ‚ego użytkownika z systemu\n" " na przykÅ‚ad: deluser mike\n" "\n" " --remove-home usuwa katalog domowy użytkownika i jego pocztÄ™\n" " --remove-all-files usuwa wszystkie pliki należące do użytkownika\n" " --backup tworzy kopie zapasowe plików przed usuniÄ™ciem\n" " --backup-to docelowy katalog kopii zapasowych\n" " DomyÅ›lnie jest to katalog bieżący.\n" " --system usuwa tylko, jeżeli jest to użytkownik " "systemowy\n" "\n" "delgroup GRUPA\n" "deluser --group GRUPA\n" " usuwa grupÄ™ z systemu\n" " na przykÅ‚ad: deluser --group students\n" "\n" " --system usuwa tylko, jeżeli jest to grupa systemowa\n" " --only-if-empty usuwa tylko, jeżeli grupa nie ma czÅ‚onków\n" "\n" "deluser UÅ»YTKOWNIK GRUPA\n" " usuwa użytkownika z grupy\n" " na przykÅ‚ad: deluser mike students\n" "\n" "opcje ogólne:\n" " --quiet | -q nie wypisuje komunikatów na stdout\n" " --help | -h informacje o użyciu\n" " --version | -v wersja i prawa autorskie\n" " --conf | -c PLIK używa PLIKU jako pliku konfiguracyjnego\n" "\n" #: ../AdduserCommon.pm:64 ../AdduserCommon.pm:70 #, perl-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: ../AdduserCommon.pm:82 #, perl-format msgid "`%s' does not exist. Using defaults.\n" msgstr "\"%s\" nie istnieje. Używanie wartoÅ›ci domyÅ›lnych.\n" #: ../AdduserCommon.pm:92 #, perl-format msgid "Couldn't parse `%s', line %d.\n" msgstr "Nie można parsować \"%s\", linia %d.\n" #: ../AdduserCommon.pm:97 #, perl-format msgid "Unknown variable `%s' at `%s', line %d.\n" msgstr "Nieznana zmienna \"%s\" w \"%s\", linia %d.\n" #: ../AdduserCommon.pm:175 #, perl-format msgid "Could not find program named `%s' in $PATH.\n" msgstr "W zmiennej $PATH nie znaleziono programu \"%s\".\n" #~ msgid "" #~ "%s: Please enter a username matching the regular expression configured\n" #~ "via the NAME_REGEX configuration variable. Use the `--force-badname'\n" #~ "option to relax this check or reconfigure NAME_REGEX.\n" #~ msgstr "" #~ "%s: ProszÄ™ wprowadzić nazwÄ™ użytkownika pasujÄ…cÄ… do wyrażenia " #~ "regularnego\n" #~ "ustawionego w zmiennej konfiguracji NAME_REGEX. ProszÄ™ użyć opcji\n" #~ "\"--force-badname\", aby rozluźnić to sprawdzanie, lub zmienić " #~ "NAME_REGEX.\n" #~ msgid "" #~ "adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" #~ "[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GROUP | --gid " #~ "ID]\n" #~ "[--disabled-password] [--disabled-login] USER\n" #~ " Add a normal user\n" #~ "\n" #~ "adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid " #~ "ID]\n" #~ "[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-" #~ "password]\n" #~ "[--disabled-login] USER\n" #~ " Add a system user\n" #~ "\n" #~ "adduser --group [--gid ID] GROUP\n" #~ "addgroup [--gid ID] GROUP\n" #~ " Add a user group\n" #~ "\n" #~ "addgroup --system [--gid ID] GROUP\n" #~ " Add a system group\n" #~ "\n" #~ "adduser USER GROUP\n" #~ " Add an existing user to an existing group\n" #~ "\n" #~ "general options:\n" #~ " --quiet | -q don't give process information to stdout\n" #~ " --force-badname allow usernames which do not match the\n" #~ " NAME_REGEX configuration variable\n" #~ " --help | -h usage message\n" #~ " --version | -v version number and copyright\n" #~ " --conf | -c FILE use FILE as configuration file\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "adduser [--home KATALOG] [--shell POWÅOKA] [--no-create-home] [--uid ID]\n" #~ "[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GRUPA | --gid " #~ "ID]\n" #~ "[--disabled-password] [--disabled-login] użytkownik\n" #~ " Dodaje zwykÅ‚ego użytkownika\n" #~ "\n" #~ "adduser --system [--home KATALOG] [--shell POWÅOKA] [--no-create-home] [--" #~ "uid ID]\n" #~ "[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GRUPA | --gid ID] [--disabled-" #~ "password]\n" #~ "[--disabled-login] UÅ»YTKOWNIK\n" #~ " Dodaje użytkownika systemowego\n" #~ "\n" #~ "adduser --group [--gid ID] GRUPA\n" #~ "addgroup [--gid ID] grupa\n" #~ " Dodaje zwykłą grupÄ™\n" #~ "\n" #~ "addgroup --system [--gid ID] GRUPA\n" #~ " Dodaje grupÄ™ systemowÄ…\n" #~ "\n" #~ "adduser UÅ»YTKOWNIK GRUPA\n" #~ " Dodaje istniejÄ…cego użytkownika do istniejÄ…cej grupy\n" #~ "\n" #~ "Opcje ogólne:\n" #~ " --quiet | -q nie wypisuje informacji na stdout\n" #~ " --force-badname dopuszcza nazwy użytkowników, które\n" #~ " nie pasujÄ… do wyrażenia regularnego\n" #~ " podanego w zmiennej konf. NAME_REGEX\n" #~ " --help | -h informacje o użyciu programu\n" #~ " --version | -v numer wersji i prawa autorskie\n" #~ " --conf | -c PLIK używa PLIKU jako pliku konfiguracji\n" adduser-3.113+nmu3ubuntu4/po/vi.po0000664000000000000000000006541312545315051013653 0ustar # Vietnamese runtime translation for AddUser. # Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the adduser package. # Clytie Siddall , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: adduser_3.112+nmu1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: adduser-devel@lists.alioth.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-07-02 22:08+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-07 18:38+0930\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n" #. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on #: ../adduser:154 msgid "Only root may add a user or group to the system.\n" msgstr "Chỉ ngưá»i chá»§ có quyá»n thêm vào hệ thống má»™t ngưá»i dùng hay nhóm.\n" #: ../adduser:180 ../deluser:137 msgid "Only one or two names allowed.\n" msgstr "Cho phép chỉ má»™t hay hai tên thôi.\n" #. must be addusertogroup #: ../adduser:185 msgid "Specify only one name in this mode.\n" msgstr "Trong chế độ này thì ghi rõ chỉ môt tên.\n" #: ../adduser:201 msgid "The --group, --ingroup, and --gid options are mutually exclusive.\n" msgstr "" "Ba tuỳ chá»n « --group », « --ingroup » và « --gid options » loại từ lẫn " "nhau.\n" #: ../adduser:206 msgid "The home dir must be an absolute path.\n" msgstr "Thư mục chính phải là má»™t đưá»ng dẫn tuyệt đối.\n" #: ../adduser:210 #, perl-format msgid "Warning: The home dir %s you specified already exists.\n" msgstr "Cảnh báo : bạn đã ghi rõ má»™t thư mục chính %s đã có.\n" #: ../adduser:212 #, perl-format msgid "Warning: The home dir %s you specified can't be accessed: %s\n" msgstr "" "Cảnh báo : bạn đã ghi rõ má»™t thư mục chính %s không cho truy cập được: %s\n" #: ../adduser:279 #, perl-format msgid "The group `%s' already exists as a system group. Exiting.\n" msgstr "Nhóm « %s » đã có như là má»™t nhóm cấp hệ thống nên thoát.\n" #: ../adduser:285 #, perl-format msgid "The group `%s' already exists and is not a system group. Exiting.\n" msgstr "Nhóm « %s » đã có và không phải là má»™t nhóm cấp hệ thống nên thoát.\n" #: ../adduser:291 #, perl-format msgid "The group `%s' already exists, but has a different GID. Exiting.\n" msgstr "Nhóm « %s » đã có vá»›i má»™t GID khác nên thoát.\n" #: ../adduser:295 ../adduser:329 #, perl-format msgid "The GID `%s' is already in use.\n" msgstr "GID « %s » Ä‘ang được dùng.\n" #: ../adduser:303 #, perl-format msgid "" "No GID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID).\n" msgstr "" "Không có GID nào sẵn sàng trong phạm vi %d-%d (FIRST_SYS_GID - " "LAST_SYS_GID).\n" #: ../adduser:304 ../adduser:338 #, perl-format msgid "The group `%s' was not created.\n" msgstr "Chưa tạo nhóm « %s ».\n" #: ../adduser:309 ../adduser:342 #, perl-format msgid "Adding group `%s' (GID %d) ...\n" msgstr "Äang thêm nhóm « %s » (GID %d) ...\n" #: ../adduser:318 ../adduser:351 ../adduser:376 ../deluser:387 ../deluser:424 #: ../deluser:461 msgid "Done.\n" msgstr "Hoàn tất.\n" #: ../adduser:327 ../adduser:840 #, perl-format msgid "The group `%s' already exists.\n" msgstr "Nhóm « %s » đã có.\n" #: ../adduser:337 #, perl-format msgid "No GID is available in the range %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID).\n" msgstr "" "Không có GID nào sẵn sàng trong phạm vi %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID).\n" #: ../adduser:360 ../deluser:229 ../deluser:433 #, perl-format msgid "The user `%s' does not exist.\n" msgstr "Ngưá»i dùng « %s » không tồn tại.\n" #: ../adduser:362 ../adduser:630 ../adduser:847 ../deluser:395 ../deluser:436 #, perl-format msgid "The group `%s' does not exist.\n" msgstr "Nhóm « %s » không tồn tại.\n" #: ../adduser:365 ../adduser:634 #, perl-format msgid "The user `%s' is already a member of `%s'.\n" msgstr "Ngưá»i dùng « %s » đã thuá»™c vỠ« %s ».\n" #: ../adduser:370 ../adduser:640 #, perl-format msgid "Adding user `%s' to group `%s' ...\n" msgstr "Äang thêm ngưá»i dung « %s » vào nhóm « %s » ...\n" #: ../adduser:390 #, perl-format msgid "The system user `%s' already exists. Exiting.\n" msgstr "Ngưá»i dùng cấp hệ thống « %s » đã có nên thoát.\n" #: ../adduser:393 #, perl-format msgid "The user `%s' already exists. Exiting.\n" msgstr "Ngưá»i dùng « %s » đã có nên thoát.\n" #: ../adduser:397 #, perl-format msgid "The user `%s' already exists with a different UID. Exiting.\n" msgstr "Ngưá»i dùng « %s » đã có vá»›i má»™t UID khác nên thoát.\n" #: ../adduser:411 #, perl-format msgid "" "No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - " "LAST_SYS_UID).\n" msgstr "" "Không có cặp UID/GID nào sẵn sàng trong phạm vi %d-%d (FIRST_SYS_UID - " "LAST_SYS_UID).\n" #: ../adduser:412 ../adduser:424 ../adduser:513 ../adduser:525 #, perl-format msgid "The user `%s' was not created.\n" msgstr "Chưa tạo ngưá»i dùng « %s ».\n" #: ../adduser:423 #, perl-format msgid "" "No UID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID).\n" msgstr "" "Không có UID nào sẵn sàng trong phạm vi %d-%d (FIRST_SYS_UID - " "LAST_SYS_UID).\n" #: ../adduser:428 ../adduser:434 ../adduser:529 ../adduser:535 msgid "Internal error" msgstr "Lá»—i ná»™i bá»™" #: ../adduser:436 #, perl-format msgid "Adding system user `%s' (UID %d) ...\n" msgstr "Äang thêm ngưá»i dùng cấp hệ thống « %s » (UID %d) ...\n" #: ../adduser:441 #, perl-format msgid "Adding new group `%s' (GID %d) ...\n" msgstr "Äang thêm nhóm má»›i « %s » (GID %d) ...\n" #: ../adduser:452 #, perl-format msgid "Adding new user `%s' (UID %d) with group `%s' ...\n" msgstr "Äang thêm ngưá»i dung má»›i « %s » (UID %d) vá»›i nhóm « %s » ...\n" #: ../adduser:475 ../AdduserCommon.pm:162 #, perl-format msgid "`%s' returned error code %d. Exiting.\n" msgstr "« %s » trả lại mã lá»—i %d nên thoát.\n" #: ../adduser:477 ../AdduserCommon.pm:164 #, perl-format msgid "`%s' exited from signal %d. Exiting.\n" msgstr "« %s » bị chấm dứt do tín hiệu %d nên thoát.\n" #: ../adduser:479 #, perl-format msgid "" "%s failed with return code 15, shadow not enabled, password aging cannot be " "set. Continuing.\n" msgstr "" "%s bị lá»—i vá»›i mã trả lại 15, bóng không phải được hiệu lá»±c, không thể lập " "thá»i gian sá»­ dụng mật khẩu. Äang tiếp tục.\n" #: ../adduser:504 #, perl-format msgid "Adding user `%s' ...\n" msgstr "Äang thêm ngưá»i dùng « %s » ...\n" #: ../adduser:512 #, perl-format msgid "" "No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" msgstr "" "Không có cặp UID/GID nào sẵn sàng trong phạm vi %d-%d (FIRST_UID - " "LAST_UID).\n" #: ../adduser:524 #, perl-format msgid "No UID is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" msgstr "" "Không có UID nào sẵn sàng trong phạm vi %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" #: ../adduser:540 #, perl-format msgid "Adding new group `%s' (%d) ...\n" msgstr "Äang thêm nhóm má»›i « %s » (%d) ...\n" #: ../adduser:551 #, perl-format msgid "Adding new user `%s' (%d) with group `%s' ...\n" msgstr "Äang thêm ngưá»i dung má»›i « %s » (%d) vá»›i nhóm « %s » ...\n" #. hm, error, should we break now? #: ../adduser:580 msgid "Permission denied\n" msgstr "Không đủ quyá»n\n" #: ../adduser:581 msgid "invalid combination of options\n" msgstr "sai kết hợp các tuỳ chá»n\n" #: ../adduser:582 msgid "unexpected failure, nothing done\n" msgstr "bị lá»—i bất thưá»ng mà không làm gì\n" #: ../adduser:583 msgid "unexpected failure, passwd file missing\n" msgstr "bị lá»—i bất thưá»ng, tập tin mật khẩu passwd còn thiếu\n" #: ../adduser:584 msgid "passwd file busy, try again\n" msgstr "Tập tin mật khẩu passwd Ä‘ang bận, hãy thá»­ lại\n" #: ../adduser:585 msgid "invalid argument to option\n" msgstr "sai lập đối số tá»›i tuỳ chá»n\n" #. Translators: [y/N] has to be replaced by values defined in your #. locale. You can see by running "locale noexpr" which regular #. expression will be checked to find positive answer. #: ../adduser:590 msgid "Try again? [y/N] " msgstr "Thá»­ lại ? [c/K]" #. Translators: [y/N] has to be replaced by values defined in your #. locale. You can see by running "locale yesexpr" which regular #. expression will be checked to find positive answer. #: ../adduser:620 msgid "Is the information correct? [Y/n] " msgstr "Thông tin này có đúng chưa? [c/K]" #: ../adduser:627 #, perl-format msgid "Adding new user `%s' to extra groups ...\n" msgstr "Äang thêm ngưá»i dung má»›i « %s » vào các nhóm bổ sung ...\n" #: ../adduser:653 #, perl-format msgid "Setting quota for user `%s' to values of user `%s' ...\n" msgstr "" "Äang lập hạn ngạch cá»§a ngưá»i dùng « %s » thành giá trị cá»§a ngưá»i dùng « %s " "» ...\n" #: ../adduser:690 #, perl-format msgid "Not creating home directory `%s'.\n" msgstr "Không tạo thư mục chính « %s ».\n" #: ../adduser:693 #, perl-format msgid "The home directory `%s' already exists. Not copying from `%s'.\n" msgstr "Thư mục chính « %s » đã có nên không sao chép từ « %s ».\n" #: ../adduser:699 #, perl-format msgid "" "Warning: The home directory `%s' does not belong to the user you are " "currently creating.\n" msgstr "" "Cảnh báo : thư mục chính « %s » không thuá»™c vá» ngưá»i dùng bạn Ä‘ang tạo.\n" #: ../adduser:704 #, perl-format msgid "Creating home directory `%s' ...\n" msgstr "Äang tạo thư mục chính « %s » ...\n" #: ../adduser:706 #, perl-format msgid "Couldn't create home directory `%s': %s.\n" msgstr "Không thể tạo thư mục chính « %s »: %s.\n" #: ../adduser:714 msgid "Setting up encryption ...\n" msgstr "" #: ../adduser:719 #, perl-format msgid "Copying files from `%s' ...\n" msgstr "Äang sao chép các tập tin từ « %s » ...\n" #: ../adduser:721 #, perl-format msgid "fork for `find' failed: %s\n" msgstr "lá»—i phân nhánh « find »: %s\n" #: ../adduser:830 #, perl-format msgid "The user `%s' already exists, and is not a system user.\n" msgstr "" "Ngưá»i dùng « %s » đã có và không phải là má»™t ngưá»i dùng cấp hệ thống.\n" #: ../adduser:832 #, perl-format msgid "The user `%s' already exists.\n" msgstr "Ngưá»i dùng « %s » đã có.\n" #: ../adduser:835 #, perl-format msgid "The UID %d is already in use.\n" msgstr "UID %d Ä‘ang được dùng.\n" #: ../adduser:842 #, perl-format msgid "The GID %d is already in use.\n" msgstr "GID %d Ä‘ang được dùng.\n" #: ../adduser:849 #, perl-format msgid "The GID %d does not exist.\n" msgstr "GID %d không tồn tại.\n" #: ../adduser:896 #, perl-format msgid "" "Cannot deal with %s.\n" "It is not a dir, file, or symlink.\n" msgstr "" "Không thể xá»­ lý %s.\n" "Nó không phải là má»™t thư mục, tập tin hoặc liên kết tượng trưng.\n" #: ../adduser:917 #, perl-format msgid "" "%s: To avoid problems, the username should consist only of\n" "letters, digits, underscores, periods, at signs and dashes, and not start " "with\n" "a dash (as defined by IEEE Std 1003.1-2001). For compatibility with Samba\n" "machine accounts $ is also supported at the end of the username\n" msgstr "" "%s: Äể tránh vấn đỠthì tên ngưá»i dùng nên chứa chỉ\n" "chữ cái, chữ số, dấu gạch dưới, dấu chấm, dấu và (@), dấu gạch nối,\n" "mà không cho phép bắt đầu vá»›i dấu gạch nối\n" "(như xác định trong tiêu chuẩn quốc tế IEEE Std 1003.1-2001).\n" "Äể tương thích vá»›i tài khoản máy kiểu Samba\n" "thì cÅ©ng há»— trợ có dấu đô-la ($) kết thúc tên ngưá»i dùng.\n" #: ../adduser:927 msgid "Allowing use of questionable username.\n" msgstr "Äang cho phép sá»­ dụng má»™t tên ngưá»i dùng đáng ngá».\n" #: ../adduser:931 #, fuzzy, perl-format msgid "" "%s: Please enter a username matching the regular expression configured\n" "via the NAME_REGEX[_SYSTEM] configuration variable. Use the `--force-" "badname'\n" "option to relax this check or reconfigure NAME_REGEX.\n" msgstr "" "%s: Hãy gõ má»™t tên ngưá»i dùng tương ứng vá»›i biểu thức chính quy\n" "được lập bằng biến cấu hình NAME_REGEX.\n" "Dùng tuỳ chá»n « --force-badname » để tránh sá»± kiểm tra này\n" "hoặc để cấu hình lại NAME_REGEX.\n" #: ../adduser:947 #, perl-format msgid "Selecting UID from range %d to %d ...\n" msgstr "Äang lá»±a chá»n UID trong phạm vi %d đến %d ...\n" #: ../adduser:965 #, perl-format msgid "Selecting GID from range %d to %d ...\n" msgstr "Äang lá»±a chá»n GID trong phạm vi %d đến %d ...\n" #: ../adduser:1023 #, perl-format msgid "Stopped: %s\n" msgstr "Bị dừng: %s\n" #: ../adduser:1025 #, perl-format msgid "Removing directory `%s' ...\n" msgstr "Äang gỡ bá» thư mục « %s » ...\n" #: ../adduser:1029 ../deluser:375 #, perl-format msgid "Removing user `%s' ...\n" msgstr "Äang gỡ bá» ngưá»i dùng « %s » ...\n" #: ../adduser:1033 ../deluser:420 #, perl-format msgid "Removing group `%s' ...\n" msgstr "Äang gỡ bá» nhóm « %s » ...\n" #. Translators: the variable %s is INT, QUIT, or HUP. #. Please do not insert a space character between SIG and %s. #: ../adduser:1044 #, perl-format msgid "Caught a SIG%s.\n" msgstr "Nhận được má»™t tín hiệu SIG%s.\n" #: ../adduser:1049 #, perl-format msgid "" "adduser version %s\n" "\n" msgstr "" "adduser phiên bản %s\n" "\n" #: ../adduser:1050 msgid "" "Adds a user or group to the system.\n" " \n" "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor \n" "Copyright (C) 1995 Ian Murdock ,\n" " Ted Hajek \n" "\n" msgstr "" "Thêm vào hệ thống má»™t ngưá»i dùng hay nhóm.\n" " \n" "Tác quyá»n © năm 1997, 1998, 1999 cá»§a Guy Maor \n" "Tác quyá»n © năm 1995 cá»§a Ian Murdock ,\n" " Ted Hajek \n" "\n" #: ../adduser:1057 ../deluser:483 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at\n" "your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n" "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n" "General Public License, /usr/share/common-licenses/GPL, for more details.\n" msgstr "" "Chương trình này là phần má»m tá»± do; bạn có thể phát hành lại nó\n" "và/hoặc sá»­a đổi nó vá»›i Ä‘iá»u kiện cá»§a Giấy Phép Công Cá»™ng GNU\n" "như được xuất bản bởi Tổ Chức Phần Má»m Tá»± Do; hoặc phiên bản 2\n" "cá»§a Giấy Phép này, hoặc (tùy chá»n) bất kỳ phiên bản sau nào.\n" "\n" "Chương trình này được phát hành vì mong muốn nó có ích,\n" "nhưng KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÃŒ CẢ, THẬM CHà KHÔNG CÓ BẢO ÄẢM\n" "ÄÆ¯á»¢C NGỤ à KHẢ NÄ‚NG BÃN HAY KHẢ NÄ‚NG LÀM ÄÆ¯á»¢C VIỆC DỨT KHOÃT.\n" "Xem Giấy Phép Công Cá»™ng GNU (/usr/share/common-licenses/GPL)\n" "để biết thêm chi tiết.\n" #: ../adduser:1071 #, fuzzy msgid "" "adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" "[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GROUP | --gid ID]\n" "[--disabled-password] [--disabled-login] [--encrypt-home] USER\n" " Add a normal user\n" "\n" "adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" "[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-" "password]\n" "[--disabled-login] USER\n" " Add a system user\n" "\n" "adduser --group [--gid ID] GROUP\n" "addgroup [--gid ID] GROUP\n" " Add a user group\n" "\n" "addgroup --system [--gid ID] GROUP\n" " Add a system group\n" "\n" "adduser USER GROUP\n" " Add an existing user to an existing group\n" "\n" "general options:\n" " --quiet | -q don't give process information to stdout\n" " --force-badname allow usernames which do not match the\n" " NAME_REGEX[_SYSTEM] configuration variable\n" " --extrausers uses extra users as the database\n" " --help | -h usage message\n" " --version | -v version number and copyright\n" " --conf | -c FILE use FILE as configuration file\n" "\n" msgstr "" "adduser [--home THƯ_MỤC] [--shell TRÃŒNH_BAO] [--no-create-home] [--uid " "MÃ_Sá»]\n" "[--firstuid MÃ_Sá»] [--lastuid MÃ_Sá»] [--gecos GECOS] [--ingroup NHÓM | --gid " "MÃ_Sá»]\n" "[--disabled-password] [--disabled-login] NGƯỜI_DÙNG\n" " Thêm má»™t ngưá»i dùng thông thưá»ng\n" "\n" "adduser --system [--home THƯ_MỤC] [--shell TRÃŒNH_BAO] [--no-create-home] [--" "uid MÃ_Sá»]\n" "[--gecos GECOS] [--group | --ingroup NHÓM | --gid MÃ_Sá»] [--disabled-" "password]\n" "[--disabled-login] NGƯỜI_DÙNG\n" " Thêm má»™t ngưá»i dùng cấp hệ thống\n" "\n" "adduser --group [--gid MÃ_Sá»] NHÓM\n" "addgroup [--gid MÃ_Sá»] NHÓM\n" " Thêm má»™t nhóm cấp ngưá»i dùng\n" "\n" "addgroup --system [--gid MÃ_Sá»] NHÓM\n" " Thêm má»™t nhóm cấp hệ thống\n" "\n" "adduser NGƯỜI_DÙNG NHÓM\n" " Thêm vào má»™t nhóm tồn tại má»™t ngưá»i dùng đã có\n" "\n" "Tuỳ chá»n chung:\n" " --quiet | -q đừng gá»­i cho đầu xuất tiêu chuẩn thông tin vá» tiến " "trình\n" " --force-badname cho phép tên ngưá»i dùng không tương ứng\n" " vá»›i biến cấu hình NAME_REGEX\n" " --help | -h trợ giúp này\n" " --version | -v số thứ tá»± phiên bản và bản quyá»n\n" " --conf | -c TỆP sá»­ dụng tập tin này làm tập tin cấu hình\n" "\n" #. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on #: ../deluser:99 msgid "Only root may remove a user or group from the system.\n" msgstr "Chỉ ngưá»i chá»§ có quyá»n gỡ bá» khá»i hệ thống má»™t ngưá»i dùng hay nhóm.\n" #: ../deluser:120 msgid "No options allowed after names.\n" msgstr "Không cho phép lập tuỳ chá»n đẳng sau tên.\n" #: ../deluser:128 msgid "Enter a group name to remove: " msgstr "Nhập tên nhóm cần gỡ bá» : " #: ../deluser:130 msgid "Enter a user name to remove: " msgstr "Nhập tên ngưá»i dùng cần gỡ bá» : " #: ../deluser:170 msgid "" "In order to use the --remove-home, --remove-all-files, and --backup " "features,\n" "you need to install the `perl-modules' package. To accomplish that, run\n" "apt-get install perl-modules.\n" msgstr "" "Äể sá»­ dụng các tính năng « --remove-home », « --remove-all-files »\n" "và « --backup features » thì bạn cần phải cài đặt gói « perl-modules ».\n" "Äể làm như thế, chạy câu lệnh:\n" "apt-get install perl-modules\n" #: ../deluser:219 #, perl-format msgid "The user `%s' is not a system user. Exiting.\n" msgstr "" "Ngưá»i dùng « %s » không phải là má»™t ngưá»i dùng cấp hệ thống nên thoát.\n" #: ../deluser:223 #, perl-format msgid "The user `%s' does not exist, but --system was given. Exiting.\n" msgstr "Ngưá»i dùng « %s » không tồn tại mà đưa ra « --system » nên thoát.\n" #: ../deluser:234 msgid "WARNING: You are just about to delete the root account (uid 0)\n" msgstr "CẢNH BÃO : bạn sắp xoá bá» tài khoản ngưá»i chá»§ (UID 0)\n" #: ../deluser:235 msgid "" "Usually this is never required as it may render the whole system unusable\n" msgstr "" "Rất ít yêu cầu hành vi này vì nó có thể gây ra toàn bá»™ hệ thống là vô ích.\n" #: ../deluser:236 msgid "If you really want this, call deluser with parameter --force\n" msgstr "" "Nếu bạn thá»±c sá»± muốn làm hành vi này, gá»i deluser vá»›i tham số « --force " "» (ép buá»™c)\n" #: ../deluser:237 msgid "Stopping now without having performed any action\n" msgstr "Äang dừng lại ngay bây giá» mà chưa làm gì\n" #: ../deluser:248 msgid "Looking for files to backup/remove ...\n" msgstr "Äang tìm tập tin cần sao lưu hoặc gỡ bá» ...\n" #: ../deluser:251 #, perl-format msgid "fork for `mount' to parse mount points failed: %s\n" msgstr "lá»—i phân nhánh « mount » để phân tích Ä‘iểm gắn kết: %s\n" #: ../deluser:261 #, perl-format msgid "pipe of command `mount' could not be closed: %s\n" msgstr "không thể đóng ống dẫn cá»§a lệnh « mount »: %s\n" #: ../deluser:270 #, perl-format msgid "Not backing up/removing `%s', it is a mount point.\n" msgstr "Không sao lưu hoặc gỡ bỠ« %s » vì nó là má»™t Ä‘iểm gắn kết.\n" #: ../deluser:277 #, perl-format msgid "Not backing up/removing `%s', it matches %s.\n" msgstr "Không sao lưu hoặc gỡ bỠ« %s » vì nó tương ứng vá»›i %s.\n" #: ../deluser:326 #, perl-format msgid "Cannot handle special file %s\n" msgstr "Không quản lý được tập tin đặc biệt %s\n" #: ../deluser:334 #, perl-format msgid "Backing up files to be removed to %s ...\n" msgstr "Äang sao lưu vào %s các tập tin cần gỡ bá» ...\n" #: ../deluser:360 msgid "Removing files ...\n" msgstr "Äang gỡ bá» các tập tin ...\n" #: ../deluser:372 msgid "Removing crontab ...\n" msgstr "Äang gỡ bá» bảng định kỳ crontab ...\n" #: ../deluser:378 #, perl-format msgid "Warning: group `%s' has no more members.\n" msgstr "Cảnh báo : nhóm « %s » không còn có bá»™ phận lại.\n" #: ../deluser:400 #, perl-format msgid "getgrnam `%s' failed. This shouldn't happen.\n" msgstr "getgrnam « %s » bị lá»—i. Trưá»ng hợp này không nên xảy ra.\n" #: ../deluser:405 #, perl-format msgid "The group `%s' is not a system group. Exiting.\n" msgstr "Nhóm « %s » không phải là má»™t nhóm cấp hệ thống nên thoát.\n" #: ../deluser:409 #, perl-format msgid "The group `%s' is not empty!\n" msgstr "Nhóm « %s » chưa trống !\n" #: ../deluser:415 #, perl-format msgid "`%s' still has `%s' as their primary group!\n" msgstr "« %s » vẫn còn cấp « %s » là nhóm chính !\n" #: ../deluser:439 msgid "You may not remove the user from their primary group.\n" msgstr "Không cho phép gỡ bá» ngưá»i dùng khá»i nhóm chính cá»§a há».\n" #: ../deluser:453 #, perl-format msgid "The user `%s' is not a member of group `%s'.\n" msgstr "Ngưá»i dùng « %s » không thuá»™c vá» nhóm « %s ».\n" #: ../deluser:456 #, perl-format msgid "Removing user `%s' from group `%s' ...\n" msgstr "Äang gỡ bá» ngưá»i dùng %s khá»i nhóm « %s » ...\n" #: ../deluser:475 #, perl-format msgid "" "deluser version %s\n" "\n" msgstr "" "deluser phiên bản %s\n" "\n" #: ../deluser:476 msgid "Removes users and groups from the system.\n" msgstr "Gỡ bá» khá»i hệ thống các ngưá»i dùng và nhóm.\n" #: ../deluser:478 msgid "" "Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt \n" "\n" msgstr "" "Tác quyá»n © năm 2000 cá»§a Roland Bauerschmidt \n" "\n" #: ../deluser:480 msgid "" "deluser is based on adduser by Guy Maor , Ian Murdock\n" " and Ted Hajek \n" "\n" msgstr "" "deluser dá»±a vào phần má»m adduser cá»§a Guy Maor , Ian " "Murdock\n" " và Ted Hajek \n" "\n" #: ../deluser:496 msgid "" "deluser USER\n" " remove a normal user from the system\n" " example: deluser mike\n" "\n" " --remove-home remove the users home directory and mail spool\n" " --remove-all-files remove all files owned by user\n" " --backup backup files before removing.\n" " --backup-to target directory for the backups.\n" " Default is the current directory.\n" " --system only remove if system user\n" "\n" "delgroup GROUP\n" "deluser --group GROUP\n" " remove a group from the system\n" " example: deluser --group students\n" "\n" " --system only remove if system group\n" " --only-if-empty only remove if no members left\n" "\n" "deluser USER GROUP\n" " remove the user from a group\n" " example: deluser mike students\n" "\n" "general options:\n" " --quiet | -q don't give process information to stdout\n" " --help | -h usage message\n" " --version | -v version number and copyright\n" " --conf | -c FILE use FILE as configuration file\n" "\n" msgstr "" "deluser NGƯỜI_DÙNG\n" " gỡ bá» khá»i hệ thống má»™t ngưá»i dùng thông thưá»ng\n" " ví dụ : deluser van_thanh\n" "\n" " --remove-home gỡ bá» thư mục chính và ống cuá»™n thư tín cá»§a ngưá»i " "dùng\n" " --remove-all-files gỡ bá» tất cả các tập tin được ngưá»i dùng sở hữu\n" " --backup trước khi gỡ bá» thì cÅ©ng sao lưu\n" " --backup-to THƯ_MỤC thư mục vào đó cần sao lưu.\n" " Mặc định là thư mục hiện thá»i.\n" " --system chỉ gỡ bá» nếu là má»™t ngưá»i dùng cấp hệ thống\n" "\n" "delgroup NHÓM\n" "deluser --group NHÓM\n" " gỡ bá» khá»i hệ thống má»™t nhóm nào đó\n" " ví dụ : deluser --group hoc_sinh\n" "\n" " --system chỉ gỡ bá» nếu là má»™t nhóm cấp hệ thống\n" " --only-if-empty chỉ gỡ bá» nếu không còn có bá»™ phận lại\n" "\n" "deluser NGƯỜI_DÙNG NHÓM\n" " gỡ bá» khá»i nhóm này ngưá»i dùng đưa ra\n" " ví dụ : deluser van_thanh hoc_sinh\n" "\n" "Tuỳ chá»n chung:\n" " --quiet | -q đừng gá»­i cho đầu ra tiêu chuẩn thông tin vá» tiến trình\n" " --help | -h trợ giúp này\n" " --version | -v số thứ tá»± phiên bản và bản quyá»n\n" " --conf | -c TỆP sá»­ dụng tập tin này làm tập tin cấu hình\n" "\n" #: ../AdduserCommon.pm:64 ../AdduserCommon.pm:70 #, perl-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: ../AdduserCommon.pm:82 #, perl-format msgid "`%s' does not exist. Using defaults.\n" msgstr "« %s » không tồn tại nên dùng giá trị mặc định.\n" #: ../AdduserCommon.pm:92 #, perl-format msgid "Couldn't parse `%s', line %d.\n" msgstr "Không thể phân tích cú pháp cá»§a « %s », dòng %d.\n" #: ../AdduserCommon.pm:97 #, perl-format msgid "Unknown variable `%s' at `%s', line %d.\n" msgstr "Không rõ biến « %s » tại « %s », dòng %d.\n" #: ../AdduserCommon.pm:175 #, perl-format msgid "Could not find program named `%s' in $PATH.\n" msgstr "Không tìm thấy chương trình « %s » trên đưá»ng dẫn mặc định $PATH.\n" adduser-3.113+nmu3ubuntu4/po/eu.po0000664000000000000000000006767112545315051013656 0ustar # translation of adduser_3.112+nmu2_eu.po to Basque # Spanish translation of adduser and deluser # # Piarres Beobide Egaña , 2004, 2006, 2008. # Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: adduser_3.112+nmu2_eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: adduser-devel@lists.alioth.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-07-02 22:08+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-12 12:37+0100\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on #: ../adduser:154 msgid "Only root may add a user or group to the system.\n" msgstr "" "root erabiltzaileak bakarrik gehitu ditzake talde edo erabiltzaileak " "sistemari\n" #: ../adduser:180 ../deluser:137 msgid "Only one or two names allowed.\n" msgstr "Izen bat edo bi bakarrik onartzen dira.\n" #. must be addusertogroup #: ../adduser:185 msgid "Specify only one name in this mode.\n" msgstr "Zehaztu izen bat bakarrik modu honetan.\n" #: ../adduser:201 msgid "The --group, --ingroup, and --gid options are mutually exclusive.\n" msgstr "--group, --ingroup, eta --gid aukerak ezin dira batera erabili.\n" #: ../adduser:206 msgid "The home dir must be an absolute path.\n" msgstr "karpeta nagusia bide-izen absolutua izan behar da.\n" #: ../adduser:210 #, perl-format msgid "Warning: The home dir %s you specified already exists.\n" msgstr "Abisua: ezarri duzun %s karpeta nagusia badago lehendik ere.\n" #: ../adduser:212 #, perl-format msgid "Warning: The home dir %s you specified can't be accessed: %s\n" msgstr "Abisua: ezarri duzun %s karpeta nagusia ezin da atzitu: %s.\n" #: ../adduser:279 #, perl-format msgid "The group `%s' already exists as a system group. Exiting.\n" msgstr "'%s' taldea badago lehendik ere sistemako talde gisa. Irtetzen.\n" #: ../adduser:285 #, perl-format msgid "The group `%s' already exists and is not a system group. Exiting.\n" msgstr "" "'%s' taldea badago lehendik ere eta ez da sistemako talde bat. Irtetzen.\n" #: ../adduser:291 #, perl-format msgid "The group `%s' already exists, but has a different GID. Exiting.\n" msgstr "" "'%s' taldea badago lehendik ere, baina GID desberdin bat du. Irtetzen.\n" #: ../adduser:295 ../adduser:329 #, perl-format msgid "The GID `%s' is already in use.\n" msgstr "'%s' GIDa dagoeneko erabilia dago.\n" #: ../adduser:303 #, perl-format msgid "" "No GID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID).\n" msgstr "" "Ez dago GID erabilgarririk %d-%d barrutian (LEHEN_SIS_GID - AZKEN_SIS_GID).\n" #: ../adduser:304 ../adduser:338 #, perl-format msgid "The group `%s' was not created.\n" msgstr "'%s' taldea ez da sortu.\n" #: ../adduser:309 ../adduser:342 #, perl-format msgid "Adding group `%s' (GID %d) ...\n" msgstr "'%s' taldea gehitzen: (%d GIDa)...\n" #: ../adduser:318 ../adduser:351 ../adduser:376 ../deluser:387 ../deluser:424 #: ../deluser:461 msgid "Done.\n" msgstr "Eginda.\n" #: ../adduser:327 ../adduser:840 #, perl-format msgid "The group `%s' already exists.\n" msgstr "'%s' taldea badago lehendik ere.\n" #: ../adduser:337 #, perl-format msgid "No GID is available in the range %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID).\n" msgstr "Ez dago GID erabilgarririk %d-%d barrutian (LEHEN_GID - AZKEN_GID).\n" #: ../adduser:360 ../deluser:229 ../deluser:433 #, perl-format msgid "The user `%s' does not exist.\n" msgstr "'%s' erabiltzailea ez dago.\n" #: ../adduser:362 ../adduser:630 ../adduser:847 ../deluser:395 ../deluser:436 #, perl-format msgid "The group `%s' does not exist.\n" msgstr "'%s' taldea ez dago.\n" #: ../adduser:365 ../adduser:634 #, perl-format msgid "The user `%s' is already a member of `%s'.\n" msgstr "'%s' erabiltzailea dagoeneko '%s' taldeko kide da.\n" #: ../adduser:370 ../adduser:640 #, perl-format msgid "Adding user `%s' to group `%s' ...\n" msgstr "'%s' erabiltzailea '%s' taldeari gehitzen...\n" #: ../adduser:390 #, perl-format msgid "The system user `%s' already exists. Exiting.\n" msgstr "Sistemako '%s' erabiltzailea badago lehendik ere. Irtetzen.\n" #: ../adduser:393 #, perl-format msgid "The user `%s' already exists. Exiting.\n" msgstr "'%s' erabiltzailea badago lehendik ere, Irtetzen.\n" #: ../adduser:397 #, perl-format msgid "The user `%s' already exists with a different UID. Exiting.\n" msgstr "'%s' erabiltzailea bestelako UID batekin dago. Irtetzen.\n" #: ../adduser:411 #, perl-format msgid "" "No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - " "LAST_SYS_UID).\n" msgstr "" "Ez dago UID/GID bikote erabilgarririk %d-%d barrutian (LEHEN_SIS_UID - " "AZKEN_SIS_UID).\n" #: ../adduser:412 ../adduser:424 ../adduser:513 ../adduser:525 #, perl-format msgid "The user `%s' was not created.\n" msgstr "'%s' erabiltzailea ez da sortu.\n" #: ../adduser:423 #, perl-format msgid "" "No UID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID).\n" msgstr "" "Ez dago UID erabilgarririk %d-%d barrutian (LEHEN_SIS_UID - AZKEN_SIS_UID).\n" #: ../adduser:428 ../adduser:434 ../adduser:529 ../adduser:535 msgid "Internal error" msgstr "Barneko errorea" #: ../adduser:436 #, perl-format msgid "Adding system user `%s' (UID %d) ...\n" msgstr "'%s' sistemako erabiltzailea gehitzen (%d UIDa)...\n" #: ../adduser:441 #, perl-format msgid "Adding new group `%s' (GID %d) ...\n" msgstr "'%s' talde berria gehitzen (%d GIDa) ...\n" #: ../adduser:452 #, perl-format msgid "Adding new user `%s' (UID %d) with group `%s' ...\n" msgstr "'%s' erabiltzaile berria (%d UIDa) '%s' taldearekin gehitzen...\n" #: ../adduser:475 ../AdduserCommon.pm:162 #, perl-format msgid "`%s' returned error code %d. Exiting.\n" msgstr "'%s'(e)k %d errore-kodea itzuli du. Irtetzen.\n" #: ../adduser:477 ../AdduserCommon.pm:164 #, perl-format msgid "`%s' exited from signal %d. Exiting.\n" msgstr "'%s' %d seinalearekin irten da. Irtetzen.\n" #: ../adduser:479 #, perl-format msgid "" "%s failed with return code 15, shadow not enabled, password aging cannot be " "set. Continuing.\n" msgstr "" "%s(e)k huts egin du itzulerako 15 kodearekin, shadow ez dago gaituta, ezin " "da pasahitzaren iraungitze-data ezarri. Jarraitzen.\n" #: ../adduser:504 #, perl-format msgid "Adding user `%s' ...\n" msgstr "'%s' erabiltzailea gehitzen...\n" #: ../adduser:512 #, perl-format msgid "" "No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" msgstr "" "Ez dago UID/GID bikote erabilgarririk %d-%d barrutian (LEHEN_UID - " "AZKEN_UID).\n" #: ../adduser:524 #, perl-format msgid "No UID is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" msgstr "Ez dago UID erabilgarririk %d-%d barrutian (LEHEN_UID - AZKEN_UID).\n" #: ../adduser:540 #, perl-format msgid "Adding new group `%s' (%d) ...\n" msgstr "'%s' (%d) talde berria gehitzen...\n" #: ../adduser:551 #, perl-format msgid "Adding new user `%s' (%d) with group `%s' ...\n" msgstr "'%s' (%d) erabiltzaile berria '%s' taldearekin gehitzen...\n" #. hm, error, should we break now? #: ../adduser:580 msgid "Permission denied\n" msgstr "Baimena ukatuta\n" #: ../adduser:581 msgid "invalid combination of options\n" msgstr "aukeren konbinazioa baliogabea\n" #: ../adduser:582 msgid "unexpected failure, nothing done\n" msgstr "hustekabeko hutsegitea, ez da ezer egin\n" #: ../adduser:583 msgid "unexpected failure, passwd file missing\n" msgstr "hustekabeko hutsegitea, pasahitzen fitxategia falta da\n" #: ../adduser:584 msgid "passwd file busy, try again\n" msgstr "pasahitzen fitxategia lanpetuta, saiatu berriro\n" #: ../adduser:585 msgid "invalid argument to option\n" msgstr "aukeraren argumentua baliogabea\n" #. Translators: [y/N] has to be replaced by values defined in your #. locale. You can see by running "locale noexpr" which regular #. expression will be checked to find positive answer. #: ../adduser:590 msgid "Try again? [y/N] " msgstr "Saiatu berriro? [b/E] " #. Translators: [y/N] has to be replaced by values defined in your #. locale. You can see by running "locale yesexpr" which regular #. expression will be checked to find positive answer. #: ../adduser:620 msgid "Is the information correct? [Y/n] " msgstr "Informazioa zuzena da? [B/e] " #: ../adduser:627 #, perl-format msgid "Adding new user `%s' to extra groups ...\n" msgstr "'%s' erabiltzaile berria talde gehigarriei gehitzen...\n" #: ../adduser:653 #, perl-format msgid "Setting quota for user `%s' to values of user `%s' ...\n" msgstr "" "'%s' erabiltzailearen kuota '%s' erabiltzailearen balioetara ezartzen...\n" #: ../adduser:690 #, perl-format msgid "Not creating home directory `%s'.\n" msgstr "Ez da '%s' karpeta nagusia sortuko.\n" #: ../adduser:693 #, perl-format msgid "The home directory `%s' already exists. Not copying from `%s'.\n" msgstr "" "'%s' karpeta nagusia badago lehendik ere. Ez da '%s'(e)tik kopiatuko.\n" #: ../adduser:699 #, perl-format msgid "" "Warning: The home directory `%s' does not belong to the user you are " "currently creating.\n" msgstr "" "Abisua: '%s' karpeta nagusia ez da unean sortzen ari zaren " "erabiltzailearena.\n" #: ../adduser:704 #, perl-format msgid "Creating home directory `%s' ...\n" msgstr "'%s' karpeta nagusia sortzen...\n" #: ../adduser:706 #, perl-format msgid "Couldn't create home directory `%s': %s.\n" msgstr "Ezin izan da '%s' karpeta nagusia sortu: %s.\n" #: ../adduser:714 msgid "Setting up encryption ...\n" msgstr "" #: ../adduser:719 #, perl-format msgid "Copying files from `%s' ...\n" msgstr "'%s'(e)tik fitxategiak kopiatzen...\n" #: ../adduser:721 #, perl-format msgid "fork for `find' failed: %s\n" msgstr "huts egin du 'find' sardetzean: %s\n" #: ../adduser:830 #, perl-format msgid "The user `%s' already exists, and is not a system user.\n" msgstr "" "'%s' erabiltzailea badago lehendik ere, eta ez da sistemako erabiltzaile " "bat.\n" #: ../adduser:832 #, perl-format msgid "The user `%s' already exists.\n" msgstr "'%s' erabiltzailea badago lehendik ere.\n" #: ../adduser:835 #, perl-format msgid "The UID %d is already in use.\n" msgstr "%d UIDa dagoeneko erabilita dago.\n" #: ../adduser:842 #, perl-format msgid "The GID %d is already in use.\n" msgstr "%d GIDa dagoeneko erabilita dago.\n" #: ../adduser:849 #, perl-format msgid "The GID %d does not exist.\n" msgstr "%d GIDa ez dago.\n" #: ../adduser:896 #, perl-format msgid "" "Cannot deal with %s.\n" "It is not a dir, file, or symlink.\n" msgstr "" "Ezin da %s tratatu.\n" "Hau ez da direktorio, fitxategi edo esteka sinboliko bat.\n" #: ../adduser:917 #, perl-format msgid "" "%s: To avoid problems, the username should consist only of\n" "letters, digits, underscores, periods, at signs and dashes, and not start " "with\n" "a dash (as defined by IEEE Std 1003.1-2001). For compatibility with Samba\n" "machine accounts $ is also supported at the end of the username\n" msgstr "" "%s: arazoak saihesteko, erabiltzaile-izena letrak, zenbakiak,\n" "azpimarra eta marratxoz soilik osatuta egon daiteke, eta ezin da\n" "marratxoz hasi (IEEE 1003.1-2001 estandarrak ezartzen duen bezala).\n" "Samba sistemarekin bateragarritasuna mantentzeko\n" "'$' ere onartzen da erabiltzaile-izenaren amaieran\n" #: ../adduser:927 msgid "Allowing use of questionable username.\n" msgstr "Segurtasun urriko erabiltzaile-izenak gaitzen.\n" #: ../adduser:931 #, fuzzy, perl-format msgid "" "%s: Please enter a username matching the regular expression configured\n" "via the NAME_REGEX[_SYSTEM] configuration variable. Use the `--force-" "badname'\n" "option to relax this check or reconfigure NAME_REGEX.\n" msgstr "" "%s: idatzi NAME_REGEX konfigurazioko aldagaian ezarritako adierazpen\n" "erregularra betetzen duen erabiltzaile-izen bat. Erabili '--force-badname'\n" "aukera hau zabaltzeko edo NAME_REGEX birkonfiguratzeko.\n" #: ../adduser:947 #, perl-format msgid "Selecting UID from range %d to %d ...\n" msgstr "UIDa hautatzen %d - %d barrutitik...\n" #: ../adduser:965 #, perl-format msgid "Selecting GID from range %d to %d ...\n" msgstr "GIDa hautatzen %d - %d barrutitik...\n" #: ../adduser:1023 #, perl-format msgid "Stopped: %s\n" msgstr "Geldituta: %s\n" #: ../adduser:1025 #, perl-format msgid "Removing directory `%s' ...\n" msgstr "'%s' direktorioa kentzen...\n" #: ../adduser:1029 ../deluser:375 #, perl-format msgid "Removing user `%s' ...\n" msgstr "'%s' erabiltzailea kentzen...\n" #: ../adduser:1033 ../deluser:420 #, perl-format msgid "Removing group `%s' ...\n" msgstr "'%s' taldea kentzen...\n" #. Translators: the variable %s is INT, QUIT, or HUP. #. Please do not insert a space character between SIG and %s. #: ../adduser:1044 #, perl-format msgid "Caught a SIG%s.\n" msgstr "SIG%s seinalea eskuratu da.\n" #: ../adduser:1049 #, perl-format msgid "" "adduser version %s\n" "\n" msgstr "" "adduser %s bertsioa\n" "\n" #: ../adduser:1050 msgid "" "Adds a user or group to the system.\n" " \n" "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor \n" "Copyright (C) 1995 Ian Murdock ,\n" " Ted Hajek \n" "\n" msgstr "" "Erabiltzaile edo talde bat gehitzen dio sistemari.\n" " \n" "Copyright-a (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor \n" "Copyright-a (C) 1995 Ian Murdock ,\n" " Ted Hajek \n" "\n" #: ../adduser:1057 ../deluser:483 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at\n" "your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n" "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n" "General Public License, /usr/share/common-licenses/GPL, for more details.\n" msgstr "" "Programa hau software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu\n" "Free Software Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko\n" "Orokorraren 2. bertsioan, edo (nahiago baduzu) beste berriago\n" "batean, jasotako baldintzak betez gero.\n" "\n" "Programa hau erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina, INOLAKO\n" "BERMERIK GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA\n" "MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO.\n" "Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra.\n" #: ../adduser:1071 #, fuzzy msgid "" "adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" "[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GROUP | --gid ID]\n" "[--disabled-password] [--disabled-login] [--encrypt-home] USER\n" " Add a normal user\n" "\n" "adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" "[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-" "password]\n" "[--disabled-login] USER\n" " Add a system user\n" "\n" "adduser --group [--gid ID] GROUP\n" "addgroup [--gid ID] GROUP\n" " Add a user group\n" "\n" "addgroup --system [--gid ID] GROUP\n" " Add a system group\n" "\n" "adduser USER GROUP\n" " Add an existing user to an existing group\n" "\n" "general options:\n" " --quiet | -q don't give process information to stdout\n" " --force-badname allow usernames which do not match the\n" " NAME_REGEX[_SYSTEM] configuration variable\n" " --extrausers uses extra users as the database\n" " --help | -h usage message\n" " --version | -v version number and copyright\n" " --conf | -c FILE use FILE as configuration file\n" "\n" msgstr "" "adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" "[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup TALDEA | --gid " "ID]\n" "[--disabled-password] [--disabled-login] ERABILTZAILEA\n" " Gehitu erabiltzaile arrunt bat\n" "\n" "adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" "[--gecos GECOS] [--group | --ingroup TALDEA | --gid ID] [--disabled-" "password]\n" "[--disabled-login] ERABILTZAILEA\n" " Gehitu erabiltzaile arrunt bat\n" "\n" "adduser --group [--gid ID] TALDEA\n" "addgroup [--gid ID] TALDEA\n" " Gehitu erabiltzeren talde bat\n" "\n" "addgroup --system [--gid ID] TALDEA\n" " Gehitu sistemako talde bat\n" "\n" "adduser ERABILTZAILEA TALDEA\n" " Gehitu existitzen den erabiltzaile bat existitzen den talde bati\n" "\n" "aukera orokorrak:\n" " --quiet | -q ez erakutsi prozesuaren informazioa irteera\n" " estandarrean (sdtout)\n" " --force-badname NAME_REGEX konfigurazioko aldagaiarekin\n" " bat ez datozten erabiltzaile-izenak " "baimendu\n" " --help | -h erabileraren mezua\n" " --version | -v bertsioaren zenbakia eta copyright-a\n" " --conf | -c FITXATEGIA erabili FITXATEGIA konfigurazioko fitxategi " "gisa\n" "\n" #. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on #: ../deluser:99 msgid "Only root may remove a user or group from the system.\n" msgstr "" "Soilik root erabiltzaileak ezaba ditzake taldeak eta erabiltzaileak " "sistematik.\n" #: ../deluser:120 msgid "No options allowed after names.\n" msgstr "Ez da izenen ondoren aukerarik onartzen.\n" #: ../deluser:128 msgid "Enter a group name to remove: " msgstr "Idatzi talde-izena kentzeko: " #: ../deluser:130 msgid "Enter a user name to remove: " msgstr "Idatzi erabiltzaile-izena kentzeko: " #: ../deluser:170 msgid "" "In order to use the --remove-home, --remove-all-files, and --backup " "features,\n" "you need to install the `perl-modules' package. To accomplish that, run\n" "apt-get install perl-modules.\n" msgstr "" "'perl-modules' paketea instalatu behar da --remove-home, --remove-all-" "files,\n" "eta --backup aukerak erabiltzeko. Horretarako, exekutatu honako komandoa:\n" "apt-get install perl-modules\n" #: ../deluser:219 #, perl-format msgid "The user `%s' is not a system user. Exiting.\n" msgstr "'%s' erabiltzailea ez da sistemako erabiltzailea. Irtetzen.\n" #: ../deluser:223 #, perl-format msgid "The user `%s' does not exist, but --system was given. Exiting.\n" msgstr "" "'%s' erabiltzailea ez da existitzen, baina --system eman da. Irtetzen.\n" #: ../deluser:234 msgid "WARNING: You are just about to delete the root account (uid 0)\n" msgstr "ABISUA: root kontua (0 UIDa) ezabatzera zoaz\n" #: ../deluser:235 msgid "" "Usually this is never required as it may render the whole system unusable\n" msgstr "" "Normalean hau ez zen inoiz egin beharko, sistema osoa erabilezin utziko " "baitu\n" #: ../deluser:236 msgid "If you really want this, call deluser with parameter --force\n" msgstr "Ziur bazaude, deitu 'deluser' komandoari '--force' aukerarekin\n" #: ../deluser:237 msgid "Stopping now without having performed any action\n" msgstr "Inolako ekintzarik landu gabe gelditzen\n" #: ../deluser:248 msgid "Looking for files to backup/remove ...\n" msgstr "Babeskopiak egiteko edo ezabatzeko fitxategiak bilatzen...\n" #: ../deluser:251 #, perl-format msgid "fork for `mount' to parse mount points failed: %s\n" msgstr "huts egin du 'mount' sardetzean muntai-puntuak aztertzeko: %s\n" #: ../deluser:261 #, perl-format msgid "pipe of command `mount' could not be closed: %s\n" msgstr "ezin izan da 'mount' komandoaren tutua itxi: %s\n" #: ../deluser:270 #, perl-format msgid "Not backing up/removing `%s', it is a mount point.\n" msgstr "" "Ez da '%s'(r)en babeskopiarik/ezabatzerik egingo, muntatze puntu bat da.\n" #: ../deluser:277 #, perl-format msgid "Not backing up/removing `%s', it matches %s.\n" msgstr "" "Ez da '%s'(r)en babeskopiarik/ezabatzerik egingo, %s(r)ekin bat dator.\n" #: ../deluser:326 #, perl-format msgid "Cannot handle special file %s\n" msgstr "Ezin da %s fitxategi berezia kudeatu\n" #: ../deluser:334 #, perl-format msgid "Backing up files to be removed to %s ...\n" msgstr "Ezabatuko diren fitxategien babeskopia %s(e)n egiten...\n" #: ../deluser:360 msgid "Removing files ...\n" msgstr "Fitxategiak ezabatzen...\n" #: ../deluser:372 msgid "Removing crontab ...\n" msgstr "crontab kentzen...\n" #: ../deluser:378 #, perl-format msgid "Warning: group `%s' has no more members.\n" msgstr "Abisua: '%s' taldeak ez du kide gehiago.\n" #: ../deluser:400 #, perl-format msgid "getgrnam `%s' failed. This shouldn't happen.\n" msgstr "huts egin du getgrnam '%s' funtzioak. Hau ez zen gertatu beharko.\n" #: ../deluser:405 #, perl-format msgid "The group `%s' is not a system group. Exiting.\n" msgstr "'%s' taldea ez da sistemako talde bat. Irtetzen.\n" #: ../deluser:409 #, perl-format msgid "The group `%s' is not empty!\n" msgstr "'%s' taldea ez dago hutsik!\n" #: ../deluser:415 #, perl-format msgid "`%s' still has `%s' as their primary group!\n" msgstr "'%s'(e)k '%s' talde nagusi bezala du!\n" #: ../deluser:439 msgid "You may not remove the user from their primary group.\n" msgstr "Ez zenuke erabiltzailea bere talde nagusitik ezabatu behar.\n" #: ../deluser:453 #, perl-format msgid "The user `%s' is not a member of group `%s'.\n" msgstr "'%s' erabiltzailea ez da '%s' taldeko kide.\n" #: ../deluser:456 #, perl-format msgid "Removing user `%s' from group `%s' ...\n" msgstr "'%s' erabiltzailea '%s' taldetik kentzen...\n" #: ../deluser:475 #, perl-format msgid "" "deluser version %s\n" "\n" msgstr "" "deluser %s bertsioa\n" "\n" #: ../deluser:476 msgid "Removes users and groups from the system.\n" msgstr "Sistematik erabiltzaile eta taldeak kentzen ditu.\n" #: ../deluser:478 msgid "" "Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt \n" "\n" msgstr "" "Copyright-a (C) 2000 Roland Bauerschmidt \n" "\n" #: ../deluser:480 msgid "" "deluser is based on adduser by Guy Maor , Ian Murdock\n" " and Ted Hajek \n" "\n" msgstr "" "deluser Guy Maor , Ian Murdock \n" "eta Ted Hajek garatutako 'adduser'-en\n" "oinarrituta dago\n" "\n" #: ../deluser:496 msgid "" "deluser USER\n" " remove a normal user from the system\n" " example: deluser mike\n" "\n" " --remove-home remove the users home directory and mail spool\n" " --remove-all-files remove all files owned by user\n" " --backup backup files before removing.\n" " --backup-to target directory for the backups.\n" " Default is the current directory.\n" " --system only remove if system user\n" "\n" "delgroup GROUP\n" "deluser --group GROUP\n" " remove a group from the system\n" " example: deluser --group students\n" "\n" " --system only remove if system group\n" " --only-if-empty only remove if no members left\n" "\n" "deluser USER GROUP\n" " remove the user from a group\n" " example: deluser mike students\n" "\n" "general options:\n" " --quiet | -q don't give process information to stdout\n" " --help | -h usage message\n" " --version | -v version number and copyright\n" " --conf | -c FILE use FILE as configuration file\n" "\n" msgstr "" "deluser ERABILTZAILEA\n" " kendu erabiltzaile arrunt bat sistematik\n" " adibidea: deluser mikel\n" "\n" " --remove-home kendu erabiltzailearen karpeta nagusia\n" " eta posta-lara ezabatu\n" " --remove-all-files kendu erabiltzaile honen jabegoko\n" " fitxategi guztiak\n" " --backup egin fitxategien babeskopia ezabatu aurretik.\n" " --backup-to babeskopien helburuko direktorioa.\n" " Lehenetsia uneko direktorioa da.\n" "system sistemako erabiltzailea bada bakarrik kendu\n" "\n" "delgroup TALDEA\n" "deluser --group TALDEA\n" " kendu talde bat sistematik\n" " adibidea: deluser --group ikasleak\n" "\n" " --system sistemako taldea bada bakarrik ezabatu\n" " --only-if-empty kiderik ez badu bakarrik ezabatu\n" "\n" "deluser ERABILTZAILEA TALDEA\n" " erabiltzailea taldetik ezabatu\n" " adibidez: deluser mikel ikasleak\n" "\n" "aukera orokorrak:\n" " --quiet | -q ez erakutsi prozesuaren informazioa irteera\n" " estandarrean (sdtout)\n" " --help | -h erabileraren mezua\n" " --version | -v bertsioaren zenbakia eta copyright-a\n" " --conf | -c FITXATEGIA erabili FITXATEGIA konfigurazioko fitxategi " "gisa\n" "\n" #: ../AdduserCommon.pm:64 ../AdduserCommon.pm:70 #, perl-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: ../AdduserCommon.pm:82 #, perl-format msgid "`%s' does not exist. Using defaults.\n" msgstr "'%s' ez dago. Lehenespenak erabiltzen.\n" #: ../AdduserCommon.pm:92 #, perl-format msgid "Couldn't parse `%s', line %d.\n" msgstr "Ezin izan da '%s' analizatu, %d. lerroa.\n" #: ../AdduserCommon.pm:97 #, perl-format msgid "Unknown variable `%s' at `%s', line %d.\n" msgstr "'%s' aldagaia ezezaguna '%s'(e)ko %d. lerroan.\n" #: ../AdduserCommon.pm:175 #, perl-format msgid "Could not find program named `%s' in $PATH.\n" msgstr "Ezin izan da '%s' izeneko programarik aurkitu $PATH bide-izenean.\n" #~ msgid "" #~ "%s: Please enter a username matching the regular expression configured\n" #~ "via the NAME_REGEX configuration variable. Use the `--force-badname'\n" #~ "option to relax this check or reconfigure NAME_REGEX.\n" #~ msgstr "" #~ "%s: idatzi NAME_REGEX konfigurazioko aldagaian ezarritako adierazpen\n" #~ "erregularra betetzen duen erabiltzaile-izen bat. Erabili '--force-" #~ "badname'\n" #~ "aukera hau zabaltzeko edo NAME_REGEX birkonfiguratzeko.\n" #~ msgid "" #~ "adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" #~ "[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GROUP | --gid " #~ "ID]\n" #~ "[--disabled-password] [--disabled-login] USER\n" #~ " Add a normal user\n" #~ "\n" #~ "adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid " #~ "ID]\n" #~ "[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-" #~ "password]\n" #~ "[--disabled-login] USER\n" #~ " Add a system user\n" #~ "\n" #~ "adduser --group [--gid ID] GROUP\n" #~ "addgroup [--gid ID] GROUP\n" #~ " Add a user group\n" #~ "\n" #~ "addgroup --system [--gid ID] GROUP\n" #~ " Add a system group\n" #~ "\n" #~ "adduser USER GROUP\n" #~ " Add an existing user to an existing group\n" #~ "\n" #~ "general options:\n" #~ " --quiet | -q don't give process information to stdout\n" #~ " --force-badname allow usernames which do not match the\n" #~ " NAME_REGEX configuration variable\n" #~ " --help | -h usage message\n" #~ " --version | -v version number and copyright\n" #~ " --conf | -c FILE use FILE as configuration file\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" #~ "[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup TALDEA | --gid " #~ "ID]\n" #~ "[--disabled-password] [--disabled-login] ERABILTZAILEA\n" #~ " Gehitu erabiltzaile arrunt bat\n" #~ "\n" #~ "adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid " #~ "ID]\n" #~ "[--gecos GECOS] [--group | --ingroup TALDEA | --gid ID] [--disabled-" #~ "password]\n" #~ "[--disabled-login] ERABILTZAILEA\n" #~ " Gehitu erabiltzaile arrunt bat\n" #~ "\n" #~ "adduser --group [--gid ID] TALDEA\n" #~ "addgroup [--gid ID] TALDEA\n" #~ " Gehitu erabiltzeren talde bat\n" #~ "\n" #~ "addgroup --system [--gid ID] TALDEA\n" #~ " Gehitu sistemako talde bat\n" #~ "\n" #~ "adduser ERABILTZAILEA TALDEA\n" #~ " Gehitu existitzen den erabiltzaile bat existitzen den talde bati\n" #~ "\n" #~ "aukera orokorrak:\n" #~ " --quiet | -q ez erakutsi prozesuaren informazioa irteera\n" #~ " estandarrean (sdtout)\n" #~ " --force-badname NAME_REGEX konfigurazioko aldagaiarekin\n" #~ " bat ez datozten erabiltzaile-izenak " #~ "baimendu\n" #~ " --help | -h erabileraren mezua\n" #~ " --version | -v bertsioaren zenbakia eta copyright-a\n" #~ " --conf | -c FITXATEGIA erabili FITXATEGIA konfigurazioko fitxategi " #~ "gisa\n" #~ "\n" adduser-3.113+nmu3ubuntu4/po/zh_CN.po0000664000000000000000000007004012545315051014226 0ustar # Simplified Chinese(zh_CN) translation of adduser # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the adduser package. # # Hiei Xu , 2004. # Carlos Z.F. Liu , 2004. # Aron Xu , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: adduser 3.112\n" "Report-Msgid-Bugs-To: adduser-devel@lists.alioth.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-07-02 22:08+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-13 23:30+0800\n" "Last-Translator: Aron Xu \n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on #: ../adduser:154 msgid "Only root may add a user or group to the system.\n" msgstr "åªæœ‰ root æ‰èƒ½å°†ç”¨æˆ·æˆ–组添加到系统。\n" #: ../adduser:180 ../deluser:137 msgid "Only one or two names allowed.\n" msgstr "åªå…许一个或者两个å字。\n" #. must be addusertogroup #: ../adduser:185 msgid "Specify only one name in this mode.\n" msgstr "这个模å¼ä¸‹åªèƒ½æŒ‡å®šä¸€ä¸ªå字。\n" #: ../adduser:201 msgid "The --group, --ingroup, and --gid options are mutually exclusive.\n" msgstr "--group,--ingroup,和 --gid 选项是ä¸èƒ½åŒæ—¶ä½¿ç”¨çš„。\n" #: ../adduser:206 msgid "The home dir must be an absolute path.\n" msgstr "主目录必须是一个ç»å¯¹è·¯å¾„。\n" #: ../adduser:210 #, perl-format msgid "Warning: The home dir %s you specified already exists.\n" msgstr "警告:您指定的主目录 %s 已存在。\n" #: ../adduser:212 #, perl-format msgid "Warning: The home dir %s you specified can't be accessed: %s\n" msgstr "警告:您指定的主目录 %s ä¸èƒ½å¤Ÿè®¿é—®ï¼š%s\n" #: ../adduser:279 #, perl-format msgid "The group `%s' already exists as a system group. Exiting.\n" msgstr "组\"%s\"å·²ç»æ˜¯ç³»ç»Ÿç»„。退出。\n" #: ../adduser:285 #, perl-format msgid "The group `%s' already exists and is not a system group. Exiting.\n" msgstr "组 %s å·²ç»å­˜åœ¨ï¼Œä¸”䏿˜¯ç³»ç»Ÿç»„。退出。\n" #: ../adduser:291 #, perl-format msgid "The group `%s' already exists, but has a different GID. Exiting.\n" msgstr "组\"%s\"å·²ç»å­˜åœ¨ï¼Œä½†æ˜¯ GID ä¸åŒã€‚退出。\n" #: ../adduser:295 ../adduser:329 #, perl-format msgid "The GID `%s' is already in use.\n" msgstr "GID \" %s\"已被å ç”¨ã€‚\n" #: ../adduser:303 #, perl-format msgid "" "No GID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID).\n" msgstr "范围 %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID)里没有å¯ç”¨çš„ GID。\n" #: ../adduser:304 ../adduser:338 #, perl-format msgid "The group `%s' was not created.\n" msgstr "组\"%s\"没有被创建。\n" #: ../adduser:309 ../adduser:342 #, perl-format msgid "Adding group `%s' (GID %d) ...\n" msgstr "正在添加组\"%s\" (GID %d)...\n" #: ../adduser:318 ../adduser:351 ../adduser:376 ../deluser:387 ../deluser:424 #: ../deluser:461 msgid "Done.\n" msgstr "完æˆã€‚\n" #: ../adduser:327 ../adduser:840 #, perl-format msgid "The group `%s' already exists.\n" msgstr "\"%s\"组已ç»å­˜åœ¨ã€‚\n" #: ../adduser:337 #, perl-format msgid "No GID is available in the range %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID).\n" msgstr "范围 %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID)里没有å¯ç”¨çš„ GID。\n" #: ../adduser:360 ../deluser:229 ../deluser:433 #, perl-format msgid "The user `%s' does not exist.\n" msgstr "用户\"%s\"ä¸å­˜åœ¨ã€‚\n" #: ../adduser:362 ../adduser:630 ../adduser:847 ../deluser:395 ../deluser:436 #, perl-format msgid "The group `%s' does not exist.\n" msgstr "\"%s\"组ä¸å­˜åœ¨ã€‚\n" #: ../adduser:365 ../adduser:634 #, perl-format msgid "The user `%s' is already a member of `%s'.\n" msgstr "用户\"%s\"å·²ç»å±žäºŽ\"%s\"组。\n" #: ../adduser:370 ../adduser:640 #, perl-format msgid "Adding user `%s' to group `%s' ...\n" msgstr "正在添加用户\"%s\"到\"%s\"组...\n" #: ../adduser:390 #, perl-format msgid "The system user `%s' already exists. Exiting.\n" msgstr "系统用户\"%s\"å·²ç»å­˜åœ¨ï¼Œé€€å‡ºã€‚\n" #: ../adduser:393 #, perl-format msgid "The user `%s' already exists. Exiting.\n" msgstr "用户\"%s\"å·²ç»å­˜åœ¨ï¼Œé€€å‡ºã€‚\n" #: ../adduser:397 #, perl-format msgid "The user `%s' already exists with a different UID. Exiting.\n" msgstr "用户\"%s\"å·²ç»å­˜åœ¨ï¼Œä½†æ˜¯ UID ä¸åŒï¼Œé€€å‡ºã€‚\n" #: ../adduser:411 #, perl-format msgid "" "No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - " "LAST_SYS_UID).\n" msgstr "范围 %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID)里没有å¯ç”¨çš„ UID/GID。\n" #: ../adduser:412 ../adduser:424 ../adduser:513 ../adduser:525 #, perl-format msgid "The user `%s' was not created.\n" msgstr "用户\"%s\"未创建æˆåŠŸã€‚\n" #: ../adduser:423 #, perl-format msgid "" "No UID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID).\n" msgstr "范围 %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID)里没有å¯ç”¨çš„ UID。\n" #: ../adduser:428 ../adduser:434 ../adduser:529 ../adduser:535 msgid "Internal error" msgstr "内部错误" #: ../adduser:436 #, perl-format msgid "Adding system user `%s' (UID %d) ...\n" msgstr "正在添加系统用户\"%s\" (UID %d)...\n" #: ../adduser:441 #, perl-format msgid "Adding new group `%s' (GID %d) ...\n" msgstr "正在添加新组\"%s\" (GID %d)...\n" #: ../adduser:452 #, perl-format msgid "Adding new user `%s' (UID %d) with group `%s' ...\n" msgstr "正在将新用户\"%s\" (UID %d)添加到组\"%s\"...\n" #: ../adduser:475 ../AdduserCommon.pm:162 #, perl-format msgid "`%s' returned error code %d. Exiting.\n" msgstr "\"%s\"è¿”å›žé”™è¯¯ä»£ç  %d,退出。\n" #: ../adduser:477 ../AdduserCommon.pm:164 #, perl-format msgid "`%s' exited from signal %d. Exiting.\n" msgstr "\"%s\"ä»Žä¿¡å· %d 中退出,退出。\n" #: ../adduser:479 #, perl-format msgid "" "%s failed with return code 15, shadow not enabled, password aging cannot be " "set. Continuing.\n" msgstr "%s å‡ºé”™ï¼Œè¿”å›žä»£ç  15,未å¯ç”¨å½±å­(shadow)ï¼Œæ— æ³•è®¾å®šå¯†ç æ—¶æ•ˆï¼Œç»§ç»­ã€‚\n" #: ../adduser:504 #, perl-format msgid "Adding user `%s' ...\n" msgstr "正在添加用户\"%s\"...\n" #: ../adduser:512 #, perl-format msgid "" "No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" msgstr "范围 %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID) 里没有å¯ç”¨çš„ UID/GID。\n" #: ../adduser:524 #, perl-format msgid "No UID is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" msgstr "范围 %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID) 里没有å¯ç”¨çš„ UID。\n" #: ../adduser:540 #, perl-format msgid "Adding new group `%s' (%d) ...\n" msgstr "正在添加新组\"%s\" (%d)...\n" #: ../adduser:551 #, perl-format msgid "Adding new user `%s' (%d) with group `%s' ...\n" msgstr "正在添加新用户\"%s\" (%d) 到组\"%s\"...\n" #. hm, error, should we break now? #: ../adduser:580 msgid "Permission denied\n" msgstr "æƒé™ä¸è¶³\n" #: ../adduser:581 msgid "invalid combination of options\n" msgstr "é€‰é¡¹ç»„åˆæ— æ•ˆ\n" #: ../adduser:582 msgid "unexpected failure, nothing done\n" msgstr "未知错误,æ“ä½œå–æ¶ˆ\n" #: ../adduser:583 msgid "unexpected failure, passwd file missing\n" msgstr "未知错误,passwd 文件é—失\n" #: ../adduser:584 msgid "passwd file busy, try again\n" msgstr "passwd 文件忙,请å†è¯•\n" #: ../adduser:585 msgid "invalid argument to option\n" msgstr "æ— æ•ˆçš„å‚æ•°\n" #. Translators: [y/N] has to be replaced by values defined in your #. locale. You can see by running "locale noexpr" which regular #. expression will be checked to find positive answer. #: ../adduser:590 msgid "Try again? [y/N] " msgstr "å†è¯•一次?[y/N] " #. Translators: [y/N] has to be replaced by values defined in your #. locale. You can see by running "locale yesexpr" which regular #. expression will be checked to find positive answer. #: ../adduser:620 msgid "Is the information correct? [Y/n] " msgstr "è¿™äº›ä¿¡æ¯æ˜¯å¦æ­£ç¡®ï¼Ÿ [Y/n] " #: ../adduser:627 #, perl-format msgid "Adding new user `%s' to extra groups ...\n" msgstr "正在添加用户\"%s\"到附加组...\n" #: ../adduser:653 #, perl-format msgid "Setting quota for user `%s' to values of user `%s' ...\n" msgstr "设定ç£ç›˜é…é¢ï¼Œç”¨æˆ·\"%s\"çš„é…é¢ä¸Ž\"%s\"çš„ç›¸åŒ ...\n" #: ../adduser:690 #, perl-format msgid "Not creating home directory `%s'.\n" msgstr "无法创建主目录\"%s\"\n" #: ../adduser:693 #, perl-format msgid "The home directory `%s' already exists. Not copying from `%s'.\n" msgstr "主目录\"%s\"å·²ç»å­˜åœ¨ã€‚没有从\"%s\"å¤åˆ¶æ–‡ä»¶ã€‚\n" #: ../adduser:699 #, perl-format msgid "" "Warning: The home directory `%s' does not belong to the user you are " "currently creating.\n" msgstr "警告:主目录 %s ä¸å±žäºŽæ‚¨å½“å‰åˆ›å»ºçš„用户。\n" #: ../adduser:704 #, perl-format msgid "Creating home directory `%s' ...\n" msgstr "创建主目录\"%s\"...\n" #: ../adduser:706 #, perl-format msgid "Couldn't create home directory `%s': %s.\n" msgstr "无法创建主目录\"%s\":%s。\n" #: ../adduser:714 msgid "Setting up encryption ...\n" msgstr "加密设置 ...\n" #: ../adduser:719 #, perl-format msgid "Copying files from `%s' ...\n" msgstr "正在从\"%s\"å¤åˆ¶æ–‡ä»¶...\n" #: ../adduser:721 #, perl-format msgid "fork for `find' failed: %s\n" msgstr "创建\"find\"å­è¿›ç¨‹å¤±è´¥ï¼š%s\n" #: ../adduser:830 #, perl-format msgid "The user `%s' already exists, and is not a system user.\n" msgstr "用户\"%s\"å·²å­˜åœ¨ï¼Œä½†ä¸æ˜¯ç³»ç»Ÿç”¨æˆ·ã€‚\n" #: ../adduser:832 #, perl-format msgid "The user `%s' already exists.\n" msgstr "用户\"%s\"å·²ç»å­˜åœ¨ã€‚\n" #: ../adduser:835 #, perl-format msgid "The UID %d is already in use.\n" msgstr "UID %d å·²ç»è¢«ä½¿ç”¨ã€‚\n" #: ../adduser:842 #, perl-format msgid "The GID %d is already in use.\n" msgstr "GID %d å·²ç»è¢«ä½¿ç”¨ã€‚\n" #: ../adduser:849 #, perl-format msgid "The GID %d does not exist.\n" msgstr "GID %d ä¸å­˜åœ¨ã€‚\n" #: ../adduser:896 #, perl-format msgid "" "Cannot deal with %s.\n" "It is not a dir, file, or symlink.\n" msgstr "" "æ— æ³•å¤„ç† %s。\n" "å®ƒä¸æ˜¯ç›®å½•,文件或链接。\n" #: ../adduser:917 #, perl-format msgid "" "%s: To avoid problems, the username should consist only of\n" "letters, digits, underscores, periods, at signs and dashes, and not start " "with\n" "a dash (as defined by IEEE Std 1003.1-2001). For compatibility with Samba\n" "machine accounts $ is also supported at the end of the username\n" msgstr "" "%s: 为é¿å…出现问题, 用户å应该åªåŒ…å«å­—æ¯ã€æ•°å­—ã€ä¸‹åˆ’线ã€å¥\n" "å·ã€ï¼ å’Œæ¨ªçº¿ï¼Œå¹¶ä¸”ä¸ä»¥æ¨ªçº¿å¼€å¤´(IEEE Std 1003.1-2001 对此有\n" "所定义)。为了与 Samba æœºå™¨å¸æˆ·çš„兼容性,支æŒä»¥ $ 结尾的用户å\n" #: ../adduser:927 msgid "Allowing use of questionable username.\n" msgstr "å…许使用å¯ç–‘的用户å.\n" #: ../adduser:931 #, fuzzy, perl-format msgid "" "%s: Please enter a username matching the regular expression configured\n" "via the NAME_REGEX[_SYSTEM] configuration variable. Use the `--force-" "badname'\n" "option to relax this check or reconfigure NAME_REGEX.\n" msgstr "" "%s:请输入一个和é…ç½®å˜é‡ NAME_REGEX[_SYSTEM] 匹é…的用户å。\n" "使用\"--force-badname\"选项æ¥å±è”½è¿™ä¸ªæ£€æŸ¥æˆ–è€…é‡æ–°é…ç½®\n" "æˆ–é‡æ–°é…ç½® NAME_REGEX。\n" #: ../adduser:947 #, perl-format msgid "Selecting UID from range %d to %d ...\n" msgstr "从 %d 到 %d 中选择 UID...\n" #: ../adduser:965 #, perl-format msgid "Selecting GID from range %d to %d ...\n" msgstr "从 %d 到 %d 中选择 GID...\n" #: ../adduser:1023 #, perl-format msgid "Stopped: %s\n" msgstr "åœæ­¢ï¼š%s\n" #: ../adduser:1025 #, perl-format msgid "Removing directory `%s' ...\n" msgstr "删除目录'%s'。\n" #: ../adduser:1029 ../deluser:375 #, perl-format msgid "Removing user `%s' ...\n" msgstr "正在删除用户 '%s'...\n" #: ../adduser:1033 ../deluser:420 #, perl-format msgid "Removing group `%s' ...\n" msgstr "正在删除组 '%s'...\n" #. Translators: the variable %s is INT, QUIT, or HUP. #. Please do not insert a space character between SIG and %s. #: ../adduser:1044 #, perl-format msgid "Caught a SIG%s.\n" msgstr "æ•获 SIG%s.\n" #: ../adduser:1049 #, perl-format msgid "" "adduser version %s\n" "\n" msgstr "" "adduser 版本 %s\n" "\n" #: ../adduser:1050 msgid "" "Adds a user or group to the system.\n" " \n" "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor \n" "Copyright (C) 1995 Ian Murdock ,\n" " Ted Hajek \n" "\n" msgstr "" "å‘系统中添加用户和组.\n" " \n" "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor \n" "Copyright (C) 1995 Ian Murdock ,\n" " Ted Hajek \n" "\n" #: ../adduser:1057 ../deluser:483 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at\n" "your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n" "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n" "General Public License, /usr/share/common-licenses/GPL, for more details.\n" msgstr "" "æœ¬ç¨‹åºæ˜¯è‡ªç”±è½¯ä»¶ï¼›æ‚¨å¯ä»¥åœ¨è‡ªç”±è½¯ä»¶åŸºé‡‘会的GNUå…¬å…±æŽˆæƒæ¡æ¬¾ç‰ˆæœ¬2,或(éšæ‚¨é€‰æ‹©)" "任何更高版本下分å‘和修改它。\n" "\n" "æœ¬ç¨‹åºæœŸæœ›å…¶ä¼šæœ‰ç”¨ï¼Œä½†æ²¡æœ‰ä»»ä½•çš„ä¿è¯ï¼›ç”šè‡³ä¸å¯¹ä»»ä½•商业能力或其特殊目的的适用" "性有éšå«çš„ä¿è¯ã€‚关于GNUå…¬å…±æ¡æ¬¾è¯¦ç»†ä¿¡æ¯è¯·å‚è§/usr/share/common-licenses/" "GPL。\n" #: ../adduser:1071 #, fuzzy msgid "" "adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" "[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GROUP | --gid ID]\n" "[--disabled-password] [--disabled-login] [--encrypt-home] USER\n" " Add a normal user\n" "\n" "adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" "[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-" "password]\n" "[--disabled-login] USER\n" " Add a system user\n" "\n" "adduser --group [--gid ID] GROUP\n" "addgroup [--gid ID] GROUP\n" " Add a user group\n" "\n" "addgroup --system [--gid ID] GROUP\n" " Add a system group\n" "\n" "adduser USER GROUP\n" " Add an existing user to an existing group\n" "\n" "general options:\n" " --quiet | -q don't give process information to stdout\n" " --force-badname allow usernames which do not match the\n" " NAME_REGEX[_SYSTEM] configuration variable\n" " --extrausers uses extra users as the database\n" " --help | -h usage message\n" " --version | -v version number and copyright\n" " --conf | -c FILE use FILE as configuration file\n" "\n" msgstr "" "adduser [--home 主目录] [--shell SHELL] [--no-create-home]\n" "[--uid ID] [--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS]\n" "[--ingroup 用户组 | --gid ID][--disabled-password] [--disabled-login]\n" "[--encrypt-home] 用户å\t添加一个普通用户\n" "\n" "adduser --system [--home 主目录] [--shell SHELL] [--no-create-home]\n" "[--uid ID] [--gecos GECOS] [--group | --ingroup 用户组 | --gid ID]\n" "[--disabled-password] [--disabled-login] 用户å\n" "\t添加一个系统用户\n" "\n" "adduser --group [--gid ID] 用户组å\n" "addgroup [--gid ID] 用户组å\n" "\t添加一个用户组\n" "\n" "addgroup --system [--gid ID] 用户组å\n" "\t添加一个系统用户组\n" "\n" "adduser 用户å 用户组å\n" "\t将一已存在的用户移至一已存在的用户组\n" "\n" "常规设置:\n" " --quiet | -q\t\tä¸åœ¨æ ‡å‡†è¾“出中给出进度信æ¯\n" " --force-badname\tå…许用户åä¸åŒ¹é…:\n" "\t\t\tNAME_REGEX[_SYSTEM] é…ç½®å˜é‡\n" " --help | -h\t\t给出本命令用法\n" " --version | -v\t版本å·å’Œç‰ˆæƒä¿¡æ¯\n" " --conf | -c 文件\t使用文件中的é…ç½®\n" "\n" #. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on #: ../deluser:99 msgid "Only root may remove a user or group from the system.\n" msgstr "åªæœ‰ root æ‰èƒ½ä»Žç³»ç»Ÿä¸­åˆ é™¤ç”¨æˆ·æˆ–组。\n" #: ../deluser:120 msgid "No options allowed after names.\n" msgstr "åå­—åŽé¢ä¸å…è®¸å†æœ‰é€‰é¡¹ã€‚\n" #: ../deluser:128 msgid "Enter a group name to remove: " msgstr "请输入è¦åˆ é™¤çš„组å: " #: ../deluser:130 msgid "Enter a user name to remove: " msgstr "请输入è¦åˆ é™¤çš„用户å: " #: ../deluser:170 msgid "" "In order to use the --remove-home, --remove-all-files, and --backup " "features,\n" "you need to install the `perl-modules' package. To accomplish that, run\n" "apt-get install perl-modules.\n" msgstr "" "为了使用 --remove-home,--remove-all-files,和 --backup 功能,\n" "您需è¦å®‰è£…\"perl-modules\"软件包。è¦èŽ·å¾—å®ƒï¼Œè¯·è¿è¡Œ\n" "apt-get install perl-modules\n" #: ../deluser:219 #, perl-format msgid "The user `%s' is not a system user. Exiting.\n" msgstr "用户\"%s\"䏿˜¯ç³»ç»Ÿç”¨æˆ·ã€‚退出。\n" #: ../deluser:223 #, perl-format msgid "The user `%s' does not exist, but --system was given. Exiting.\n" msgstr "用户\"%s\"ä¸å­˜åœ¨ï¼Œå´ä½¿ç”¨äº†--system 选项。退出。\n" #: ../deluser:234 msgid "WARNING: You are just about to delete the root account (uid 0)\n" msgstr "警告:您正è¦åˆ é™¤ root å¸å·(uid为0)\n" #: ../deluser:235 msgid "" "Usually this is never required as it may render the whole system unusable\n" msgstr "这个是普éä¸è¢«éœ€è¦çš„,因为它å¯èƒ½å¼•起整个系统无法使用\n" #: ../deluser:236 msgid "If you really want this, call deluser with parameter --force\n" msgstr "如果您真的è¦è¿™æ ·åšï¼Œè¯·ä½¿ç”¨deluser 命令,并且用--force 傿•°\n" #: ../deluser:237 msgid "Stopping now without having performed any action\n" msgstr "çŽ°åœ¨åœæ­¢ï¼Œæ²¡æœ‰ä»»ä½•æ“作被执行\n" #: ../deluser:248 msgid "Looking for files to backup/remove ...\n" msgstr "正在寻找è¦å¤‡ä»½æˆ–删除的文件...\n" #: ../deluser:251 #, perl-format msgid "fork for `mount' to parse mount points failed: %s\n" msgstr "创建\"mount\"å­è¿›ç¨‹è§£æžæŒ‚载点失败:%s\n" #: ../deluser:261 #, perl-format msgid "pipe of command `mount' could not be closed: %s\n" msgstr "无法关闭命令\"mount\"的管é“:%s\n" #: ../deluser:270 #, perl-format msgid "Not backing up/removing `%s', it is a mount point.\n" msgstr "ä¸ä¼šå¤‡ä»½æˆ–删除 '%s',它是一个挂载点.\n" #: ../deluser:277 #, perl-format msgid "Not backing up/removing `%s', it matches %s.\n" msgstr "ä¸ä¼šå¤‡ä»½æˆ–删除\"%s\",它和 %s 匹é…。\n" #: ../deluser:326 #, perl-format msgid "Cannot handle special file %s\n" msgstr "无法处ç†ç‰¹æ®Šæ–‡ä»¶ %s\n" #: ../deluser:334 #, perl-format msgid "Backing up files to be removed to %s ...\n" msgstr "正在备份将è¦åˆ é™¤çš„æ–‡ä»¶åˆ° %s...\n" #: ../deluser:360 msgid "Removing files ...\n" msgstr "正在删除文件...\n" #: ../deluser:372 msgid "Removing crontab ...\n" msgstr "正在删除 crontab...\n" #: ../deluser:378 #, perl-format msgid "Warning: group `%s' has no more members.\n" msgstr "警告:组\"%s\"没有其他æˆå‘˜äº†ã€‚\n" #: ../deluser:400 #, perl-format msgid "getgrnam `%s' failed. This shouldn't happen.\n" msgstr "getgrnam \"%s\"失败。这ä¸åº”该å‘生。\n" #: ../deluser:405 #, perl-format msgid "The group `%s' is not a system group. Exiting.\n" msgstr "组\"%s\"䏿˜¯ç³»ç»Ÿç»„。退出。\n" #: ../deluser:409 #, perl-format msgid "The group `%s' is not empty!\n" msgstr "\"%s\"组ä¸ä¸ºç©ºï¼\n" #: ../deluser:415 #, perl-format msgid "`%s' still has `%s' as their primary group!\n" msgstr "\"%s\"ä»ä»¥\"%s\"作为他们的首选组!\n" #: ../deluser:439 msgid "You may not remove the user from their primary group.\n" msgstr "您ä¸åº”该将用户从其的主è¦ç»„中删除。\n" #: ../deluser:453 #, perl-format msgid "The user `%s' is not a member of group `%s'.\n" msgstr "\"%s\"䏿˜¯\"%s\"组æˆå‘˜ã€‚\n" #: ../deluser:456 #, perl-format msgid "Removing user `%s' from group `%s' ...\n" msgstr "正在将用户\"%s\"从组\"%s\"中删除...\n" #: ../deluser:475 #, perl-format msgid "" "deluser version %s\n" "\n" msgstr "" "deluser 版本 %s\n" "\n" #: ../deluser:476 msgid "Removes users and groups from the system.\n" msgstr "从系统中删除用户和组。\n" #: ../deluser:478 msgid "" "Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt \n" "\n" msgstr "" "ç‰ˆæƒæ‰€æœ‰ (C) 2000 Roland Bauerschmidt \n" "\n" #: ../deluser:480 msgid "" "deluser is based on adduser by Guy Maor , Ian Murdock\n" " and Ted Hajek \n" "\n" msgstr "" "deluser 基于 adduser å¼€å‘,开å‘人员包括 Guy Maor , Ian " "Murdock\n" " ä»¥åŠ Ted Hajek \n" "\n" #: ../deluser:496 msgid "" "deluser USER\n" " remove a normal user from the system\n" " example: deluser mike\n" "\n" " --remove-home remove the users home directory and mail spool\n" " --remove-all-files remove all files owned by user\n" " --backup backup files before removing.\n" " --backup-to target directory for the backups.\n" " Default is the current directory.\n" " --system only remove if system user\n" "\n" "delgroup GROUP\n" "deluser --group GROUP\n" " remove a group from the system\n" " example: deluser --group students\n" "\n" " --system only remove if system group\n" " --only-if-empty only remove if no members left\n" "\n" "deluser USER GROUP\n" " remove the user from a group\n" " example: deluser mike students\n" "\n" "general options:\n" " --quiet | -q don't give process information to stdout\n" " --help | -h usage message\n" " --version | -v version number and copyright\n" " --conf | -c FILE use FILE as configuration file\n" "\n" msgstr "" "deluser USER\n" " 删除普通用户\n" " 例: deluser mike\n" "\n" " --remove-home\t删除用户的主目录和邮箱\n" " --remove-all-files\t删除用户拥有的所有文件\n" " --backup\t\t删除å‰å°†æ–‡ä»¶å¤‡ä»½ã€‚\n" " --backup-to \t备份的目标目录。\n" "\t\t\t默认是当å‰ç›®å½•。\n" " --system\t\tåªæœ‰å½“该用户是系统用户时æ‰åˆ é™¤ã€‚\n" "\n" "delgroup GROUP\n" "deluser --group GROUP\n" " 从系统中删除用户组\n" " 例如: deluser --group students\n" "\n" " --system\t\tåªæœ‰å½“该用户组是系统用户组时æ‰åˆ é™¤\n" " --only-if-empty\tåªæœ‰å½“该用户组中无æˆå‘˜æ—¶æ‰åˆ é™¤\n" "\n" "deluser USER GROUP\n" " 将用户从一个组中删除\n" " 例: deluser mike students\n" "\n" "常用选项:\n" " --quiet | -q\t\t\tä¸å°†è¿›ç¨‹ä¿¡æ¯å‘ç»™ stdout\n" " --help | -h\t\t帮助信æ¯\n" " --version | -v\t版本å·å’Œç‰ˆæƒ\n" " --conf | -c 文件\t以制定文件作为é…置文件\n" "\n" #: ../AdduserCommon.pm:64 ../AdduserCommon.pm:70 #, perl-format msgid "%s: %s" msgstr "%s:%s" #: ../AdduserCommon.pm:82 #, perl-format msgid "`%s' does not exist. Using defaults.\n" msgstr "\"%s\"ä¸å­˜åœ¨ï¼Œä½¿ç”¨é»˜è®¤å€¼ã€‚\n" #: ../AdduserCommon.pm:92 #, perl-format msgid "Couldn't parse `%s', line %d.\n" msgstr "无法解æž\"%s\"ï¼Œè¡Œå· %d。\n" #: ../AdduserCommon.pm:97 #, perl-format msgid "Unknown variable `%s' at `%s', line %d.\n" msgstr "未知å˜é‡\"%s\"在\"%s\" 出现, è¡Œå· %d。\n" #: ../AdduserCommon.pm:175 #, perl-format msgid "Could not find program named `%s' in $PATH.\n" msgstr "无法在 $PATH 中找到å为\"%s\"的程åºã€‚\n" #~ msgid "" #~ "%s: Please enter a username matching the regular expression configured\n" #~ "via the NAME_REGEX configuration variable. Use the `--force-badname'\n" #~ "option to relax this check or reconfigure NAME_REGEX.\n" #~ msgstr "" #~ "%s:请输入一个和é…ç½®å˜é‡ NAME_REGEX[_SYSTEM] 匹é…的用户å。\n" #~ "使用\"--force-badname\"选项æ¥å±è”½è¿™ä¸ªæ£€æŸ¥æˆ–è€…é‡æ–°é…ç½®\n" #~ "æˆ–é‡æ–°é…ç½® NAME_REGEX。\n" #~ msgid "" #~ "adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" #~ "[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GROUP | --gid " #~ "ID]\n" #~ "[--disabled-password] [--disabled-login] USER\n" #~ " Add a normal user\n" #~ "\n" #~ "adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid " #~ "ID]\n" #~ "[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-" #~ "password]\n" #~ "[--disabled-login] USER\n" #~ " Add a system user\n" #~ "\n" #~ "adduser --group [--gid ID] GROUP\n" #~ "addgroup [--gid ID] GROUP\n" #~ " Add a user group\n" #~ "\n" #~ "addgroup --system [--gid ID] GROUP\n" #~ " Add a system group\n" #~ "\n" #~ "adduser USER GROUP\n" #~ " Add an existing user to an existing group\n" #~ "\n" #~ "general options:\n" #~ " --quiet | -q don't give process information to stdout\n" #~ " --force-badname allow usernames which do not match the\n" #~ " NAME_REGEX configuration variable\n" #~ " --help | -h usage message\n" #~ " --version | -v version number and copyright\n" #~ " --conf | -c FILE use FILE as configuration file\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "adduser [--home 主目录] [--shell SHELL] [--no-create-home]\n" #~ "[--uid ID] [--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS]\n" #~ "[--ingroup 用户组 | --gid ID][--disabled-password] [--disabled-login]\n" #~ " 用户å\t添加一个普通用户\n" #~ "\n" #~ "adduser --system [--home 主目录] [--shell SHELL] [--no-create-home]\n" #~ "[--uid ID] [--gecos GECOS] [--group | --ingroup 用户组 | --gid ID]\n" #~ "[--disabled-password] [--disabled-login] 用户å\n" #~ "\t添加一个系统用户\n" #~ "\n" #~ "adduser --group [--gid ID] 用户组å\n" #~ "addgroup [--gid ID] 用户组å\n" #~ "\t添加一个用户组\n" #~ "\n" #~ "addgroup --system [--gid ID] 用户组å\n" #~ "\t添加一个系统用户组\n" #~ "\n" #~ "adduser 用户å 用户组å\n" #~ "\t将一个已存在的用户添加至一个已存在的用户组\n" #~ "\n" #~ "常规设置:\n" #~ " --quiet | -q\t\tä¸åœ¨æ ‡å‡†è¾“出中给出进度信æ¯\n" #~ " --force-badname\tå…许用户åä¸åŒ¹é…:\n" #~ "\t\t\tNAME_REGEX[_SYSTEM] é…ç½®å˜é‡\n" #~ " --help | -h\t\t给出本命令用法\n" #~ " --version | -v\t版本å·å’Œç‰ˆæƒä¿¡æ¯\n" #~ " --conf | -c 文件\t使用文件中的é…ç½®\n" #~ "\n" #~ msgid "Warning: The home dir you specified does not exist.\n" #~ msgstr "警告:您指定的主目录ä¸å­˜åœ¨ã€‚\n" #~ msgid "The group `%s' already exists and is not a system group.\n" #~ msgstr "\"%s\"组已ç»å­˜åœ¨è€Œä¸”䏿˜¯ç³»ç»Ÿç»„。\n" #~ msgid "The user `%s' already exists as a system user. Exiting.\n" #~ msgstr "用户\"%s\"å·²ç»å­˜åœ¨ï¼Œä¸”为系统用户。退出。\n" #~ msgid "I need a name to add.\n" #~ msgstr "我需è¦è¢«æ·»åŠ ç”¨æˆ·çš„å字。\n" #~ msgid "No more than two names.\n" #~ msgstr "ä¸è¶…过两个å字。\n" #~ msgid "`%s' does not exist.\n" #~ msgstr "\"%s\" ä¸å­˜åœ¨ã€‚\n" #~ msgid "y" #~ msgstr "y" #~ msgid "Global configuration is in the file %s.\n" #~ msgstr "全局é…置存在文件 %s 中。\n" #~ msgid "--ingroup requires an argument.\n" #~ msgstr "--ingroup 需è¦ä¸€ä¸ªå‚数。\n" #~ msgid "--home requires an argument.\n" #~ msgstr "--home 需è¦ä¸€ä¸ªå‚数。\n" #~ msgid "--gecos requires an argument.\n" #~ msgstr "--gecos 需è¦ä¸€ä¸ªå‚数。\n" #~ msgid "--shell requires an argument.\n" #~ msgstr "--shell 需è¦ä¸€ä¸ªå‚数。\n" #~ msgid "--uid requires a numeric argument.\n" #~ msgstr "--uid 需è¦ä¸€ä¸ªæ•°å­—傿•°ã€‚\n" #~ msgid "--firstuid requires a numeric argument.\n" #~ msgstr "--firstuid 需è¦ä¸€ä¸ªæ•°å­—傿•°ã€‚\n" #~ msgid "--lastuid requires a numeric argument.\n" #~ msgstr "--lastuid 需è¦ä¸€ä¸ªæ•°å­—傿•°ã€‚\n" #~ msgid "--gid requires a numeric argument.\n" #~ msgstr "--gid 需è¦ä¸€ä¸ªæ•°å­—傿•°ã€‚\n" #~ msgid "--conf requires an argument.\n" #~ msgstr "--conf 需è¦ä¸€ä¸ªå‚数。\n" #~ msgid "Unknown argument `%s'.\n" #~ msgstr "æœªçŸ¥å‚æ•°\"%s\"。\n" #~ msgid "User %s does already exist. Exiting...\n" #~ msgstr "用户 %s å·²ç»å­˜åœ¨ã€‚退出...\n" #~ msgid "Home directory `%s' already exists.\n" #~ msgstr "主目录 %s å·²ç»å­˜åœ¨ã€‚\n" #~ msgid "Adding new group $new_name ($new_gid).\n" #~ msgstr "正在添加新组 $new_name ($new_gid)。\n" #~ msgid "@_" #~ msgstr "@_" adduser-3.113+nmu3ubuntu4/po/uk.po0000664000000000000000000010172412545315051013650 0ustar # translation of adduser-uk.po to Ukrainian # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # Eugeniy Meshcheryakov , 2004, 2005, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: adduser-uk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: adduser-devel@lists.alioth.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-07-02 22:08+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-19 00:41+0200\n" "Last-Translator: Eugeniy Meshcheryakov \n" "Language-Team: Ukrainian\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on #: ../adduser:154 msgid "Only root may add a user or group to the system.\n" msgstr "Тільки root може додавати кориÑтувачів або групи до ÑиÑтеми.\n" #: ../adduser:180 ../deluser:137 msgid "Only one or two names allowed.\n" msgstr "Можна вказувати тільки одне чи два імені.\n" #. must be addusertogroup #: ../adduser:185 msgid "Specify only one name in this mode.\n" msgstr "Вкажіть тільки одне ім'Ñ Ð² цьому режимі.\n" #: ../adduser:201 msgid "The --group, --ingroup, and --gid options are mutually exclusive.\n" msgstr "Опції --group, --ingroup та --gid неÑуміÑні.\n" #: ../adduser:206 msgid "The home dir must be an absolute path.\n" msgstr "До домашньої директорії повинен бути заданий абÑолютний шлÑÑ….\n" #: ../adduser:210 #, fuzzy, perl-format msgid "Warning: The home dir %s you specified already exists.\n" msgstr "ПопередженнÑ: вказана вами Ð´Ð¾Ð¼Ð°ÑˆÐ½Ñ Ð´Ð¸Ñ€ÐµÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ñ–Ñ Ð²Ð¶Ðµ Ñ–Ñнує.\n" #: ../adduser:212 #, fuzzy, perl-format msgid "Warning: The home dir %s you specified can't be accessed: %s\n" msgstr "ПопередженнÑ: вказана вами Ð´Ð¾Ð¼Ð°ÑˆÐ½Ñ Ð´Ð¸Ñ€ÐµÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ñ–Ñ Ð²Ð¶Ðµ Ñ–Ñнує.\n" #: ../adduser:279 #, perl-format msgid "The group `%s' already exists as a system group. Exiting.\n" msgstr "Група \"%s\" вже Ñ–Ñнує Ñк ÑиÑтемна група. Виходимо.\n" #: ../adduser:285 #, fuzzy, perl-format msgid "The group `%s' already exists and is not a system group. Exiting.\n" msgstr "Група \"%s\" вже Ñ–Ñнує Ñк ÑиÑтемна група. Виходимо.\n" #: ../adduser:291 #, perl-format msgid "The group `%s' already exists, but has a different GID. Exiting.\n" msgstr "Група \"%s\" вже Ñ–Ñнує але має інший GID. Виходимо.\n" #: ../adduser:295 ../adduser:329 #, perl-format msgid "The GID `%s' is already in use.\n" msgstr "GID \"%s\" вже викориÑтовуєтьÑÑ.\n" #: ../adduser:303 #, perl-format msgid "" "No GID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID).\n" msgstr "Ðемає вільних GID в проміжку %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID).\n" #: ../adduser:304 ../adduser:338 #, perl-format msgid "The group `%s' was not created.\n" msgstr "Група \"%s\" не була Ñтворена.\n" #: ../adduser:309 ../adduser:342 #, perl-format msgid "Adding group `%s' (GID %d) ...\n" msgstr "ДодаєтьÑÑ Ð³Ñ€ÑƒÐ¿Ð° \"%s\" (GID %d)...\n" #: ../adduser:318 ../adduser:351 ../adduser:376 ../deluser:387 ../deluser:424 #: ../deluser:461 msgid "Done.\n" msgstr "Завершено.\n" #: ../adduser:327 ../adduser:840 #, perl-format msgid "The group `%s' already exists.\n" msgstr "Група \"%s\" вже Ñ–Ñнує.\n" #: ../adduser:337 #, perl-format msgid "No GID is available in the range %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID).\n" msgstr "Ðемає вільних GID в проміжку %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID).\n" #: ../adduser:360 ../deluser:229 ../deluser:433 #, perl-format msgid "The user `%s' does not exist.\n" msgstr "КориÑтувач \"%s\" не Ñ–Ñнує.\n" #: ../adduser:362 ../adduser:630 ../adduser:847 ../deluser:395 ../deluser:436 #, perl-format msgid "The group `%s' does not exist.\n" msgstr "Група \"%s\" не Ñ–Ñнує.\n" #: ../adduser:365 ../adduser:634 #, perl-format msgid "The user `%s' is already a member of `%s'.\n" msgstr "КориÑтувач \"%s\" вже Ñ” членом \"%s\".\n" #: ../adduser:370 ../adduser:640 #, perl-format msgid "Adding user `%s' to group `%s' ...\n" msgstr "ДодаєтьÑÑ ÐºÐ¾Ñ€Ð¸Ñтувач \"%s\" до групи \"%s\"...\n" #: ../adduser:390 #, fuzzy, perl-format msgid "The system user `%s' already exists. Exiting.\n" msgstr "КориÑтувач \"%s\" вже Ñ–Ñнує.\n" #: ../adduser:393 #, fuzzy, perl-format msgid "The user `%s' already exists. Exiting.\n" msgstr "КориÑтувач \"%s\" вже Ñ–Ñнує.\n" #: ../adduser:397 #, perl-format msgid "The user `%s' already exists with a different UID. Exiting.\n" msgstr "КориÑтувач \"%s\" вже Ñ–Ñнує але має інший UID. Виходимо.\n" #: ../adduser:411 #, perl-format msgid "" "No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - " "LAST_SYS_UID).\n" msgstr "" "Ðемає вільної пари UID/GID на проміжку %d-%d (FIRST_SYS_UID - " "LAST_SYS_UID).\n" #: ../adduser:412 ../adduser:424 ../adduser:513 ../adduser:525 #, perl-format msgid "The user `%s' was not created.\n" msgstr "КориÑтувач \"%s\" не був Ñтворений.\n" #: ../adduser:423 #, perl-format msgid "" "No UID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID).\n" msgstr "Ðемає вільного UID на проміжку %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID).\n" #: ../adduser:428 ../adduser:434 ../adduser:529 ../adduser:535 msgid "Internal error" msgstr "Ð’Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ñ–ÑˆÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ°" #: ../adduser:436 #, perl-format msgid "Adding system user `%s' (UID %d) ...\n" msgstr "ДодаєтьÑÑ ÑиÑтемний кориÑтувач \"%s\" (UID %d)...\n" #: ../adduser:441 #, perl-format msgid "Adding new group `%s' (GID %d) ...\n" msgstr "ДодаєтьÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ð° група \"%s\" (GID %d)...\n" #: ../adduser:452 #, perl-format msgid "Adding new user `%s' (UID %d) with group `%s' ...\n" msgstr "ДодаєтьÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ð¹ кориÑтувач \"%s\" (UID %d) з групою \"%s\"...\n" #: ../adduser:475 ../AdduserCommon.pm:162 #, perl-format msgid "`%s' returned error code %d. Exiting.\n" msgstr "Команда \"%s\" повернула код помилки %d. Виходимо.\n" #: ../adduser:477 ../AdduserCommon.pm:164 #, perl-format msgid "`%s' exited from signal %d. Exiting.\n" msgstr "Команда \"%s\" завершилаÑÑŒ через Ñигнал %d. Виходимо.\n" #: ../adduser:479 #, perl-format msgid "" "%s failed with return code 15, shadow not enabled, password aging cannot be " "set. Continuing.\n" msgstr "" "Команда %s завершилаÑÑŒ невдачею з кодом помилки 15, shadow не дозволено, не " "можна вÑтановити заÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ–Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð¾Ð»Ñ. Продовжуємо.\n" #: ../adduser:504 #, perl-format msgid "Adding user `%s' ...\n" msgstr "ДодаєтьÑÑ ÐºÐ¾Ñ€Ð¸Ñтувач \"%s\"...\n" #: ../adduser:512 #, perl-format msgid "" "No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" msgstr "Ðемає вільної пари UID/GID на проміжку %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" #: ../adduser:524 #, perl-format msgid "No UID is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" msgstr "Ðемає вільного UID на проміжку %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" #: ../adduser:540 #, perl-format msgid "Adding new group `%s' (%d) ...\n" msgstr "ДодаєтьÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ð° група \"%s\" (%d)...\n" #: ../adduser:551 #, perl-format msgid "Adding new user `%s' (%d) with group `%s' ...\n" msgstr "ДодаєтьÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ð¹ кориÑтувач \"%s\" (%d) з групою \"%s\"...\n" #. hm, error, should we break now? #: ../adduser:580 msgid "Permission denied\n" msgstr "У доÑтупі відмовлено\n" #: ../adduser:581 msgid "invalid combination of options\n" msgstr "неприпуÑтима ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ñ–Ð½Ð°Ñ†Ñ–Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ñ–Ð²\n" #: ../adduser:582 msgid "unexpected failure, nothing done\n" msgstr "неочікувана помилка, нічого не зроблено\n" #: ../adduser:583 msgid "unexpected failure, passwd file missing\n" msgstr "неочікувана помилка, відÑутній файл паролів\n" #: ../adduser:584 msgid "passwd file busy, try again\n" msgstr "файл passwd зайнÑтий, Ñпробуйте знову\n" #: ../adduser:585 msgid "invalid argument to option\n" msgstr "неприпуÑтимий аргумент Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ð°\n" #. Translators: [y/N] has to be replaced by values defined in your #. locale. You can see by running "locale noexpr" which regular #. expression will be checked to find positive answer. #: ../adduser:590 #, fuzzy msgid "Try again? [y/N] " msgstr "Спробувати знову? [Т/н]" #. Translators: [y/N] has to be replaced by values defined in your #. locale. You can see by running "locale yesexpr" which regular #. expression will be checked to find positive answer. #: ../adduser:620 #, fuzzy msgid "Is the information correct? [Y/n] " msgstr "Чи вірні ці дані? [Ñ‚/Ð] " #: ../adduser:627 #, perl-format msgid "Adding new user `%s' to extra groups ...\n" msgstr "Ðовий кориÑтувач \"%s\" додаєтьÑÑ Ð´Ð¾ додаткових груп...\n" #: ../adduser:653 #, perl-format msgid "Setting quota for user `%s' to values of user `%s' ...\n" msgstr "" "Квота Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¸Ñтувача \"%s\" вÑтановлюєтьÑÑ Ñƒ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¸Ñтувача \"%s" "\"...\n" #: ../adduser:690 #, perl-format msgid "Not creating home directory `%s'.\n" msgstr "Ð”Ð¾Ð¼Ð°ÑˆÐ½Ñ Ð´Ð¸Ñ€ÐµÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ñ–Ñ \"%s\" не ÑтворюєтьÑÑ.\n" #: ../adduser:693 #, perl-format msgid "The home directory `%s' already exists. Not copying from `%s'.\n" msgstr "Ð”Ð¾Ð¼Ð°ÑˆÐ½Ñ Ð´Ð¸Ñ€ÐµÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ñ–Ñ \"%s\" вже Ñ–Ñнує. Ðе копіюєтьÑÑ Ð· \"%s\".\n" #: ../adduser:699 #, fuzzy, perl-format msgid "" "Warning: The home directory `%s' does not belong to the user you are " "currently creating.\n" msgstr "" "Увага: Ñ†Ñ Ð´Ð¾Ð¼Ð°ÑˆÐ½Ñ Ð´Ð¸Ñ€ÐµÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ñ–Ñ Ð½Ðµ належить кориÑтувачу Ñкого ви зараз " "Ñтворюєте.\n" #: ../adduser:704 #, perl-format msgid "Creating home directory `%s' ...\n" msgstr "СтворюєтьÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð°ÑˆÐ½Ñ Ð´Ð¸Ñ€ÐµÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ñ–Ñ \"%s\"...\n" #: ../adduser:706 #, perl-format msgid "Couldn't create home directory `%s': %s.\n" msgstr "Ðеможливо Ñтворити домашню директорію \"%s\": %s.\n" #: ../adduser:714 msgid "Setting up encryption ...\n" msgstr "" #: ../adduser:719 #, perl-format msgid "Copying files from `%s' ...\n" msgstr "КопіюютьÑÑ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¸ з \"%s\"..\n" #: ../adduser:721 #, perl-format msgid "fork for `find' failed: %s\n" msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð·Ñ€Ð¾Ð±Ð¸Ñ‚Ð¸ fork Ð´Ð»Ñ \"find\": %s\n" #: ../adduser:830 #, perl-format msgid "The user `%s' already exists, and is not a system user.\n" msgstr "КориÑтувач \"%s\" вже Ñ–Ñнує Ñ– не Ñ” ÑиÑтемним кориÑтувачем.\n" #: ../adduser:832 #, perl-format msgid "The user `%s' already exists.\n" msgstr "КориÑтувач \"%s\" вже Ñ–Ñнує.\n" #: ../adduser:835 #, perl-format msgid "The UID %d is already in use.\n" msgstr "UID %d вже викориÑтовуєтьÑÑ.\n" #: ../adduser:842 #, perl-format msgid "The GID %d is already in use.\n" msgstr "GID %d вже викориÑтовуєтьÑÑ.\n" #: ../adduser:849 #, perl-format msgid "The GID %d does not exist.\n" msgstr "GID %d не Ñ–Ñнує.\n" #: ../adduser:896 #, perl-format msgid "" "Cannot deal with %s.\n" "It is not a dir, file, or symlink.\n" msgstr "" "Ðеможна нічого зробити з %s.\n" "Це не директоріÑ, файл або Ñимвольне поÑиланнÑ.\n" #: ../adduser:917 #, fuzzy, perl-format msgid "" "%s: To avoid problems, the username should consist only of\n" "letters, digits, underscores, periods, at signs and dashes, and not start " "with\n" "a dash (as defined by IEEE Std 1003.1-2001). For compatibility with Samba\n" "machine accounts $ is also supported at the end of the username\n" msgstr "" "%s: Щоб уникнути проблем, ім'Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¸Ñтувача повинно ÑкладатиÑÑ Ñ‚Ñ–Ð»ÑŒÐºÐ¸\n" "з латинÑьких літер, цифр, знаків підкреÑлюваннÑ, крапок та дефіÑів Ñ– не\n" "повинно починатиÑÑ Ð· дефіÑу (Ñк визначено у IEEE Std 1003.1-2001). ДлÑ\n" "ÑуміÑноÑті з Samba, в кінці імені кориÑтувача також може знаходитиÑÑŒ знак $\n" #: ../adduser:927 msgid "Allowing use of questionable username.\n" msgstr "ДозволÑєтьÑÑ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ€Ð¸ÑÑ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ñумнівного імені кориÑтувача.\n" #: ../adduser:931 #, fuzzy, perl-format msgid "" "%s: Please enter a username matching the regular expression configured\n" "via the NAME_REGEX[_SYSTEM] configuration variable. Use the `--force-" "badname'\n" "option to relax this check or reconfigure NAME_REGEX.\n" msgstr "" "%s: Введіть, будь лаÑка, ім'Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¸Ñтувача що підходить під шаблон, що " "вказаний\n" "конфігураційною змінною NAME_REGEX. ВикориÑтовуйте опцію \"--force-badname" "\"\n" "щоб пом'Ñкшити цю перевірку, або перевÑтановіть NAME_REGEX.\n" #: ../adduser:947 #, perl-format msgid "Selecting UID from range %d to %d ...\n" msgstr "Вибір UID з проміжку з %d до %d...\n" #: ../adduser:965 #, perl-format msgid "Selecting GID from range %d to %d ...\n" msgstr "Вибір GID з проміжку з %d до %d...\n" #: ../adduser:1023 #, perl-format msgid "Stopped: %s\n" msgstr "Зупинено: %s\n" #: ../adduser:1025 #, perl-format msgid "Removing directory `%s' ...\n" msgstr "ВидалÑєтьÑÑ Ð´Ð¸Ñ€ÐµÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ñ–Ñ \"%s\"...\n" #: ../adduser:1029 ../deluser:375 #, perl-format msgid "Removing user `%s' ...\n" msgstr "ВидалÑєтьÑÑ ÐºÐ¾Ñ€Ð¸Ñтувач \"%s\"...\n" #: ../adduser:1033 ../deluser:420 #, perl-format msgid "Removing group `%s' ...\n" msgstr "ВидалÑєтьÑÑ Ð³Ñ€ÑƒÐ¿Ð° \"%s\"...\n" #. Translators: the variable %s is INT, QUIT, or HUP. #. Please do not insert a space character between SIG and %s. #: ../adduser:1044 #, perl-format msgid "Caught a SIG%s.\n" msgstr "Отримано Ñигнал SIG%s.\n" #: ../adduser:1049 #, perl-format msgid "" "adduser version %s\n" "\n" msgstr "" "adduser, верÑÑ–Ñ %s\n" "\n" #: ../adduser:1050 msgid "" "Adds a user or group to the system.\n" " \n" "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor \n" "Copyright (C) 1995 Ian Murdock ,\n" " Ted Hajek \n" "\n" msgstr "" "Додає кориÑтувача або групу до ÑиÑтеми.\n" " \n" "ÐвторÑькі права (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor \n" "ÐвторÑькі права (C) 1995 Ian Murdock ,\n" " Ted Hajek \n" "\n" #: ../adduser:1057 ../deluser:483 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at\n" "your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n" "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n" "General Public License, /usr/share/common-licenses/GPL, for more details.\n" msgstr "" "Ð¦Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð° - вільне програмне забезпеченнÑ; Ви можете розповÑюджувати\n" "Ñ—Ñ— та/або вноÑити зміни відповідно до умов Загальної Публічної\n" "Ліцензії GNU у тому виглÑді, у Ñкому вона була опублікована Фундацією\n" "Вільного Програмного ЗабезпеченнÑ; або 2Ñ— верÑÑ–Ñ— Ліцензії, або (на Ваш\n" "розÑуд) будь-Ñкої більш пізньої верÑÑ–Ñ—.\n" "\n" "Ð¦Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð° розповÑюджуєтьÑÑ Ñ–Ð· ÑподіваннÑм, що вона виÑвитьÑÑ\n" "кориÑною, але БЕЗ БУДЬ-ЯКОЇ ÒÐРÐÐТІЇ, без навіть УЯВÐОЇ ÒÐРÐÐТІЇ\n" "КОМЕРЦІЙÐОЇ ПРИДÐТÐОСТІ чи ВІДПОВІДÐОСТІ БУДЬ-ЯКОМУ ПЕВÐОМУ\n" "ЗÐСТОСУВÐÐÐЮ. ЗвернітьÑÑ Ð´Ð¾ Загальної Публічної Ліцензії GNU,\n" "/usr/share/common-licenses/GPL, за подробицÑми.\n" #: ../adduser:1071 #, fuzzy msgid "" "adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" "[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GROUP | --gid ID]\n" "[--disabled-password] [--disabled-login] [--encrypt-home] USER\n" " Add a normal user\n" "\n" "adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" "[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-" "password]\n" "[--disabled-login] USER\n" " Add a system user\n" "\n" "adduser --group [--gid ID] GROUP\n" "addgroup [--gid ID] GROUP\n" " Add a user group\n" "\n" "addgroup --system [--gid ID] GROUP\n" " Add a system group\n" "\n" "adduser USER GROUP\n" " Add an existing user to an existing group\n" "\n" "general options:\n" " --quiet | -q don't give process information to stdout\n" " --force-badname allow usernames which do not match the\n" " NAME_REGEX[_SYSTEM] configuration variable\n" " --extrausers uses extra users as the database\n" " --help | -h usage message\n" " --version | -v version number and copyright\n" " --conf | -c FILE use FILE as configuration file\n" "\n" msgstr "" "adduser [--home ДИРЕКТОРІЯ] [--shell ОБОЛОÐКÐ] [--no-create-home]\n" "[--uid ID] [--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS]\n" "[--ingroup ГРУПР| --gid ID] [--disabled-password]\n" "[--disabled-login] КОРИСТУВÐЧ\n" " Додати звичайного кориÑтувача\n" "\n" "adduser --system [--home ДИРЕКТОРІЯ] [--shell ОБОЛОÐКÐ] [--no-create-home]\n" "[--uid ID] [--gecos GECOS] [--group | --ingroup ГРУПР| --gid ID]\n" "[--disabled-password] [--disabled-login] КОРИСТУВÐЧ\n" " Додати ÑиÑтемного кориÑтувача\n" "\n" "adduser --group [--gid ID] ГРУПÐ\n" "addgroup [--gid ID] ГРУПÐ\n" " Додати групу кориÑтувачів\n" "\n" "addgroup --system [--gid ID] ГРУПÐ\n" " Додати ÑиÑтемну групу\n" "\n" "adduser КОРИСТУВÐЧ ГРУПÐ\n" " Додати Ñ–Ñнуючого кориÑтувача до Ñ–Ñнуючої групи\n" "\n" "Загальні параметри:\n" " --quiet | -q не видавати інформацію на stdout\n" " --force-badname дозволити імена кориÑтувачів Ñкі не підходÑть\n" " під шаблон заданий NAME_REGEX\n" " --help | -h Ñ–Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ñ–Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ викориÑтаннÑ\n" " --version | -v номер верÑÑ–Ñ— Ñ– авторÑькі права\n" " --conf | -c ФÐЙЛ викориÑтати ФÐЙЛ Ñк конфігураційний\n" "\n" #. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on #: ../deluser:99 msgid "Only root may remove a user or group from the system.\n" msgstr "Тільки root може видалити кориÑтувача або групу з ÑиÑтеми.\n" #: ../deluser:120 msgid "No options allowed after names.\n" msgstr "Ðе можна вказувати параметри піÑÐ»Ñ Ñ–Ð¼ÐµÐ½.\n" #: ../deluser:128 msgid "Enter a group name to remove: " msgstr "Введіть назву групи Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ: " #: ../deluser:130 msgid "Enter a user name to remove: " msgstr "введіть ім'Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¸Ñтувача Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ: " #: ../deluser:170 msgid "" "In order to use the --remove-home, --remove-all-files, and --backup " "features,\n" "you need to install the `perl-modules' package. To accomplish that, run\n" "apt-get install perl-modules.\n" msgstr "" "Щоб викориÑтовувати можливоÑті --remove-home, --remove-all-files\n" "Ñ– --backup, потрібно вÑтановити пакунок \"perl-modules. Щоб це\n" "зробити, запуÑтіть \"apt-get install perl-modules\".\n" #: ../deluser:219 #, perl-format msgid "The user `%s' is not a system user. Exiting.\n" msgstr "КориÑтувач \"%s\" не Ñ” ÑиÑтемним кориÑтувачем. Виходимо.\n" #: ../deluser:223 #, perl-format msgid "The user `%s' does not exist, but --system was given. Exiting.\n" msgstr "КориÑтувач \"%s\" не Ñ–Ñнує але було вказано --system. Виходимо.\n" #: ../deluser:234 msgid "WARNING: You are just about to delete the root account (uid 0)\n" msgstr "" #: ../deluser:235 msgid "" "Usually this is never required as it may render the whole system unusable\n" msgstr "" #: ../deluser:236 msgid "If you really want this, call deluser with parameter --force\n" msgstr "" #: ../deluser:237 msgid "Stopping now without having performed any action\n" msgstr "" #: ../deluser:248 msgid "Looking for files to backup/remove ...\n" msgstr "Пошук файлів Ð´Ð»Ñ Ð·Ð±ÐµÑ€ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ/видаленнÑ...\n" #: ../deluser:251 #, perl-format msgid "fork for `mount' to parse mount points failed: %s\n" msgstr "" "Ðе вдалоÑÑ Ð·Ñ€Ð¾Ð±Ð¸Ñ‚Ð¸ fork Ð´Ð»Ñ \"mount\" щоб розібрати точки монтуваннÑ: %s\n" #: ../deluser:261 #, perl-format msgid "pipe of command `mount' could not be closed: %s\n" msgstr "Ðе можна закрити канал Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¸ \"mount\": %s\n" #: ../deluser:270 #, perl-format msgid "Not backing up/removing `%s', it is a mount point.\n" msgstr "\"%s\" не зберігаєтьÑÑ/видалÑєтьÑÑ - це точка монтуваннÑ.\n" #: ../deluser:277 #, perl-format msgid "Not backing up/removing `%s', it matches %s.\n" msgstr "\"%s\" не зберігаєтьÑÑ/видалÑєтьÑÑ - підходить під шаблон %s.\n" #: ../deluser:326 #, perl-format msgid "Cannot handle special file %s\n" msgstr "" #: ../deluser:334 #, perl-format msgid "Backing up files to be removed to %s ...\n" msgstr "Копії файлів копіюютьÑÑ Ñƒ %s перед видаленнÑм...\n" #: ../deluser:360 msgid "Removing files ...\n" msgstr "ВидалÑютьÑÑ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¸...\n" #: ../deluser:372 msgid "Removing crontab ...\n" msgstr "ВидалÑєтьÑÑ crontab...\n" #: ../deluser:378 #, fuzzy, perl-format msgid "Warning: group `%s' has no more members.\n" msgstr "Група \"%s\" не була Ñтворена.\n" #: ../deluser:400 #, perl-format msgid "getgrnam `%s' failed. This shouldn't happen.\n" msgstr "getgrnam \"%s\" завершилоÑÑ Ð½ÐµÐ²Ð´Ð°Ð»Ð¾. Цього не повинно було ÑтатиÑÑ.\n" #: ../deluser:405 #, perl-format msgid "The group `%s' is not a system group. Exiting.\n" msgstr "Група \"%s\" не Ñ” ÑиÑтемною групою. Виходимо.\n" #: ../deluser:409 #, perl-format msgid "The group `%s' is not empty!\n" msgstr "Група \"%s\" не порожнÑ!\n" #: ../deluser:415 #, perl-format msgid "`%s' still has `%s' as their primary group!\n" msgstr "\"%s\" вÑе ще має \"%s\" Ñвоєю оÑновною групою!\n" #: ../deluser:439 msgid "You may not remove the user from their primary group.\n" msgstr "Ðе можна видалити кориÑтувача з його оÑновної групи.\n" #: ../deluser:453 #, perl-format msgid "The user `%s' is not a member of group `%s'.\n" msgstr "КориÑтувач \"%s\" не Ñ” членом групи \"%s\".\n" #: ../deluser:456 #, perl-format msgid "Removing user `%s' from group `%s' ...\n" msgstr "ВидалÑєтьÑÑ ÐºÐ¾Ñ€Ð¸Ñтувач \"%s\" з групи \"%s\"...\n" #: ../deluser:475 #, perl-format msgid "" "deluser version %s\n" "\n" msgstr "" "deluser, верÑÑ–Ñ %s\n" "\n" #: ../deluser:476 msgid "Removes users and groups from the system.\n" msgstr "ВидалÑÑ” кориÑтувачів Ñ– групи з ÑиÑтеми.\n" #: ../deluser:478 msgid "" "Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt \n" "\n" msgstr "" "ÐвторÑькі права (C) 2000 Roland Bauerschmidt \n" "\n" #: ../deluser:480 msgid "" "deluser is based on adduser by Guy Maor , Ian Murdock\n" " and Ted Hajek \n" "\n" msgstr "" "deluser заÑновано на adduser Guy Maor , Ian Murdock\n" " Ñ– Ted Hajek \n" "\n" #: ../deluser:496 msgid "" "deluser USER\n" " remove a normal user from the system\n" " example: deluser mike\n" "\n" " --remove-home remove the users home directory and mail spool\n" " --remove-all-files remove all files owned by user\n" " --backup backup files before removing.\n" " --backup-to target directory for the backups.\n" " Default is the current directory.\n" " --system only remove if system user\n" "\n" "delgroup GROUP\n" "deluser --group GROUP\n" " remove a group from the system\n" " example: deluser --group students\n" "\n" " --system only remove if system group\n" " --only-if-empty only remove if no members left\n" "\n" "deluser USER GROUP\n" " remove the user from a group\n" " example: deluser mike students\n" "\n" "general options:\n" " --quiet | -q don't give process information to stdout\n" " --help | -h usage message\n" " --version | -v version number and copyright\n" " --conf | -c FILE use FILE as configuration file\n" "\n" msgstr "" "deluser КОРИСТУВÐЧ\n" " видалити звичайного кориÑтувача з ÑиÑтеми\n" " приклад: deluser mike\n" "\n" " --remove-home видалити домашню директорію кориÑтувача Ñ– " "отриману пошту --remove-all-files видалити вÑÑ– файли володарем Ñких " "Ñ” кориÑтувач\n" " --backup зробити резервні копії перед видаленнÑм.\n" " --backup-to <ДИР> Ð´Ð¸Ñ€ÐµÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ñ–Ñ Ð´Ð»Ñ Ñ€ÐµÐ·ÐµÑ€Ð²Ð½Ð¸Ñ… копій.\n" " За замовчаннÑм - поточна директоріÑ.\n" " --system видалÑти тільки Ñкщо це ÑиÑтемний кориÑтувач\n" "\n" "delgroup ГРУПÐ\n" "deluser --group ГРУПÐ\n" " видалити групу з ÑиÑтеми\n" " приклад: deluser --group students\n" "\n" " --system видалÑти тільки Ñкщо це ÑиÑтемна група\n" " --only-if-empty видалÑти тільки Ñкщо більше не залишилоÑÑ " "членів\n" "\n" "deluser КОРИСТУВÐЧ ГРУПÐ\n" " видалити кориÑтувача з групи\n" " приклад: deluser mike students\n" "\n" "загальні параметри:\n" " --quiet | -q не видавати інформацію на stdout\n" " --help | -h Ñ–Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ñ–Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ викориÑтаннÑ\n" " --version | -v номер верÑÑ–Ñ— Ñ– авторÑькі права\n" " --conf | -c ФÐЙЛ викориÑтати ФÐЙЛ Ñк конфігураційний\n" "\n" #: ../AdduserCommon.pm:64 ../AdduserCommon.pm:70 #, perl-format msgid "%s: %s" msgstr "" #: ../AdduserCommon.pm:82 #, perl-format msgid "`%s' does not exist. Using defaults.\n" msgstr "\"%s\" не Ñ–Ñнує. ВикориÑтовуютьÑÑ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð° замовчаннÑм.\n" #: ../AdduserCommon.pm:92 #, perl-format msgid "Couldn't parse `%s', line %d.\n" msgstr "Ðеможливо розібрати \"%s\", Ñ€Ñдок %d.\n" #: ../AdduserCommon.pm:97 #, perl-format msgid "Unknown variable `%s' at `%s', line %d.\n" msgstr "Ðевідома змінна \"%s\" в \"%s\", Ñ€Ñдок %d.\n" #: ../AdduserCommon.pm:175 #, perl-format msgid "Could not find program named `%s' in $PATH.\n" msgstr "Ðеможливо знайти програму з назвою \"%s\" в $PATH.\n" #~ msgid "" #~ "%s: Please enter a username matching the regular expression configured\n" #~ "via the NAME_REGEX configuration variable. Use the `--force-badname'\n" #~ "option to relax this check or reconfigure NAME_REGEX.\n" #~ msgstr "" #~ "%s: Введіть, будь лаÑка, ім'Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¸Ñтувача що підходить під шаблон, що " #~ "вказаний\n" #~ "конфігураційною змінною NAME_REGEX. ВикориÑтовуйте опцію \"--force-badname" #~ "\"\n" #~ "щоб пом'Ñкшити цю перевірку, або перевÑтановіть NAME_REGEX.\n" #~ msgid "" #~ "adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" #~ "[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GROUP | --gid " #~ "ID]\n" #~ "[--disabled-password] [--disabled-login] USER\n" #~ " Add a normal user\n" #~ "\n" #~ "adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid " #~ "ID]\n" #~ "[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-" #~ "password]\n" #~ "[--disabled-login] USER\n" #~ " Add a system user\n" #~ "\n" #~ "adduser --group [--gid ID] GROUP\n" #~ "addgroup [--gid ID] GROUP\n" #~ " Add a user group\n" #~ "\n" #~ "addgroup --system [--gid ID] GROUP\n" #~ " Add a system group\n" #~ "\n" #~ "adduser USER GROUP\n" #~ " Add an existing user to an existing group\n" #~ "\n" #~ "general options:\n" #~ " --quiet | -q don't give process information to stdout\n" #~ " --force-badname allow usernames which do not match the\n" #~ " NAME_REGEX configuration variable\n" #~ " --help | -h usage message\n" #~ " --version | -v version number and copyright\n" #~ " --conf | -c FILE use FILE as configuration file\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "adduser [--home ДИРЕКТОРІЯ] [--shell ОБОЛОÐКÐ] [--no-create-home]\n" #~ "[--uid ID] [--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS]\n" #~ "[--ingroup ГРУПР| --gid ID] [--disabled-password]\n" #~ "[--disabled-login] КОРИСТУВÐЧ\n" #~ " Додати звичайного кориÑтувача\n" #~ "\n" #~ "adduser --system [--home ДИРЕКТОРІЯ] [--shell ОБОЛОÐКÐ] [--no-create-" #~ "home]\n" #~ "[--uid ID] [--gecos GECOS] [--group | --ingroup ГРУПР| --gid ID]\n" #~ "[--disabled-password] [--disabled-login] КОРИСТУВÐЧ\n" #~ " Додати ÑиÑтемного кориÑтувача\n" #~ "\n" #~ "adduser --group [--gid ID] ГРУПÐ\n" #~ "addgroup [--gid ID] ГРУПÐ\n" #~ " Додати групу кориÑтувачів\n" #~ "\n" #~ "addgroup --system [--gid ID] ГРУПÐ\n" #~ " Додати ÑиÑтемну групу\n" #~ "\n" #~ "adduser КОРИСТУВÐЧ ГРУПÐ\n" #~ " Додати Ñ–Ñнуючого кориÑтувача до Ñ–Ñнуючої групи\n" #~ "\n" #~ "Загальні параметри:\n" #~ " --quiet | -q не видавати інформацію на stdout\n" #~ " --force-badname дозволити імена кориÑтувачів Ñкі не підходÑть\n" #~ " під шаблон заданий NAME_REGEX\n" #~ " --help | -h Ñ–Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ñ–Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ викориÑтаннÑ\n" #~ " --version | -v номер верÑÑ–Ñ— Ñ– авторÑькі права\n" #~ " --conf | -c ФÐЙЛ викориÑтати ФÐЙЛ Ñк конфігураційний\n" #~ "\n" #~ msgid "Warning: The home dir you specified does not exist.\n" #~ msgstr "ПопередженнÑ: вказана вами Ð´Ð¾Ð¼Ð°ÑˆÐ½Ñ Ð´Ð¸Ñ€ÐµÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ñ–Ñ Ð½Ðµ Ñ–Ñнує.\n" #~ msgid "The group `%s' already exists and is not a system group.\n" #~ msgstr "Група \"%s\" вже Ñ–Ñнує Ñ– не Ñ” ÑиÑтемною групою.\n" #~ msgid "The user `%s' already exists as a system user. Exiting.\n" #~ msgstr "КориÑтувач \"%s\" вже Ñ–Ñнує Ñк ÑиÑтемний кориÑтувач. Виходимо.\n" adduser-3.113+nmu3ubuntu4/po/es.po0000664000000000000000000010145612545315051013642 0ustar # adduer po-debconf translation to Spanish # This file is distributed under the same license as the adduser package. # # Changes: # - Initial translation # * Nicolás Lichtmaier # # - Revision and update # Javier Fernández-Sanguino , 2008, 2010 # # # Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este # formato, por ejemplo ejecutando: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir # los siguientes documentos: # # - El proyecto de traducción de Debian al español # http://www.debian.org/intl/spanish/ # especialmente las notas y normas de traducción en # http://www.debian.org/intl/spanish/notas # # - La guía de traducción de po's de debconf: # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Si tiene dudas o consultas sobre esta traducción consulte con el último # traductor (campo Last-Translator) y ponga en copia a la lista de # traducción de Debian al español () # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: adduser\n" "Report-Msgid-Bugs-To: adduser-devel@lists.alioth.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-07-02 22:08+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-11 02:44+0100\n" "Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino \n" "Language-Team: Debian Spanish \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-POFile-SpellExtra: LASTUID all force home Copyright adduser share\n" "X-POFile-SpellExtra: Bauerschmidt apt system disabled Ian SIG ingroup\n" "X-POFile-SpellExtra: FIRSTSYSUID LASTSYSGID licenses FIRSTUID Hajek find\n" "X-POFile-SpellExtra: Murdock uid Maor SHELL group UID copyright\n" "X-POFile-SpellExtra: FIRSTSYSGID LASTSYSUID create get help intntelo Free\n" "X-POFile-SpellExtra: perl to only gid usr version LASTGID getprnam\n" "X-POFile-SpellExtra: FIRSTGID if delgroup Roland fork shell install conf\n" "X-POFile-SpellExtra: Foundation passwd empty NAMEREGEX PATH GID crontab\n" "X-POFile-SpellExtra: Guy password lastuid GPL backup mount Ted quiet\n" "X-POFile-SpellExtra: remove badname deluser miguel gecos common addgroup\n" "X-POFile-SpellExtra: GECOS firstuid root\n" #. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on #: ../adduser:154 msgid "Only root may add a user or group to the system.\n" msgstr "Sólo root puede añadir un usuario o un grupo al sistema.\n" #: ../adduser:180 ../deluser:137 msgid "Only one or two names allowed.\n" msgstr "Sólo se permiten uno o dos nombres.\n" #. must be addusertogroup #: ../adduser:185 msgid "Specify only one name in this mode.\n" msgstr "Especifique sólo un nombre en este modo.\n" #: ../adduser:201 msgid "The --group, --ingroup, and --gid options are mutually exclusive.\n" msgstr "Las opciones --group, --ingroup y --gid son mutuamente excluyentes.\n" #: ../adduser:206 msgid "The home dir must be an absolute path.\n" msgstr "El directorio personal debe ser una ruta absoluta.\n" #: ../adduser:210 #, perl-format msgid "Warning: The home dir %s you specified already exists.\n" msgstr "Aviso: El directorio personal %s que especificó ya existe.\n" #: ../adduser:212 #, perl-format msgid "Warning: The home dir %s you specified can't be accessed: %s\n" msgstr "" "Aviso: No se puede acceder al directorio personal %s que especificó: %s.\n" #: ../adduser:279 #, perl-format msgid "The group `%s' already exists as a system group. Exiting.\n" msgstr "El grupo `%s' ya existe como grupo del sistema. Saliendo.\n" #: ../adduser:285 #, perl-format msgid "The group `%s' already exists and is not a system group. Exiting.\n" msgstr "El grupo `%s' ya existe y no es un grupo del sistema. Saliendo.\n" #: ../adduser:291 #, perl-format msgid "The group `%s' already exists, but has a different GID. Exiting.\n" msgstr "El grupo `%s' ya existe, pero tiene un GID distinto. Saliendo.\n" #: ../adduser:295 ../adduser:329 #, perl-format msgid "The GID `%s' is already in use.\n" msgstr "Ya se está utilizando el GID `%s'.\n" #: ../adduser:303 #, perl-format msgid "" "No GID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID).\n" msgstr "" "No hay un GID disponible en el rango %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID).\n" #: ../adduser:304 ../adduser:338 #, perl-format msgid "The group `%s' was not created.\n" msgstr "No se ha creado el grupo `%s'.\n" #: ../adduser:309 ../adduser:342 #, perl-format msgid "Adding group `%s' (GID %d) ...\n" msgstr "Añadiendo el grupo `%s' (GID %d) ...\n" #: ../adduser:318 ../adduser:351 ../adduser:376 ../deluser:387 ../deluser:424 #: ../deluser:461 msgid "Done.\n" msgstr "Hecho.\n" #: ../adduser:327 ../adduser:840 #, perl-format msgid "The group `%s' already exists.\n" msgstr "El grupo `%s' ya existe.\n" #: ../adduser:337 #, perl-format msgid "No GID is available in the range %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID).\n" msgstr "No hay un GID disponible en el rango %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID).\n" #: ../adduser:360 ../deluser:229 ../deluser:433 #, perl-format msgid "The user `%s' does not exist.\n" msgstr "El usuario `%s' no existe.\n" #: ../adduser:362 ../adduser:630 ../adduser:847 ../deluser:395 ../deluser:436 #, perl-format msgid "The group `%s' does not exist.\n" msgstr "El grupo `%s' no existe.\n" #: ../adduser:365 ../adduser:634 #, perl-format msgid "The user `%s' is already a member of `%s'.\n" msgstr "El usuario `%s' ya es un miembro de `%s'.\n" #: ../adduser:370 ../adduser:640 #, perl-format msgid "Adding user `%s' to group `%s' ...\n" msgstr "Añadiendo al usuario `%s' al grupo `%s' ...\n" #: ../adduser:390 #, perl-format msgid "The system user `%s' already exists. Exiting.\n" msgstr "Ya existe el usuario del sistema `%s'. Saliendo.\n" #: ../adduser:393 #, perl-format msgid "The user `%s' already exists. Exiting.\n" msgstr "Ya existe el usuario `%s'. Saliendo.\n" #: ../adduser:397 #, perl-format msgid "The user `%s' already exists with a different UID. Exiting.\n" msgstr "El grupo `%s' ya existe pero con un UID distinto. Saliendo.\n" #: ../adduser:411 #, perl-format msgid "" "No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - " "LAST_SYS_UID).\n" msgstr "" "No hay un par UID/GID disponible en el rango %d-%d (FIRST_SYS_UID - " "LAST_SYS_UID).\n" #: ../adduser:412 ../adduser:424 ../adduser:513 ../adduser:525 #, perl-format msgid "The user `%s' was not created.\n" msgstr "No se ha creado el usuario `%s'.\n" #: ../adduser:423 #, perl-format msgid "" "No UID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID).\n" msgstr "" "No hay un UID disponible en el rango %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID).\n" #: ../adduser:428 ../adduser:434 ../adduser:529 ../adduser:535 msgid "Internal error" msgstr "Error interno" #: ../adduser:436 #, perl-format msgid "Adding system user `%s' (UID %d) ...\n" msgstr "Añadiendo el usuario del sistema `%s' (UID %d) ...\n" #: ../adduser:441 #, perl-format msgid "Adding new group `%s' (GID %d) ...\n" msgstr "Añadiendo un nuevo grupo `%s' (GID %d) ...\n" #: ../adduser:452 #, perl-format msgid "Adding new user `%s' (UID %d) with group `%s' ...\n" msgstr "Añadiendo un nuevo usuario `%s' (UID %d) con grupo `%s' ...\n" #: ../adduser:475 ../AdduserCommon.pm:162 #, perl-format msgid "`%s' returned error code %d. Exiting.\n" msgstr "`%s' devolvió el código de error %d. Saliendo.\n" #: ../adduser:477 ../AdduserCommon.pm:164 #, perl-format msgid "`%s' exited from signal %d. Exiting.\n" msgstr "`%s' salió generando una señal %d. Saliendo.\n" #: ../adduser:479 #, perl-format msgid "" "%s failed with return code 15, shadow not enabled, password aging cannot be " "set. Continuing.\n" msgstr "" "%s falló con un código de error 15, no están habilitadas las contraseñas " "ocultas, no se puede configurar la expiración de las contraseñas. " "Continuando.\n" #: ../adduser:504 #, perl-format msgid "Adding user `%s' ...\n" msgstr "Añadiendo el usuario `%s' ...\n" #: ../adduser:512 #, perl-format msgid "" "No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" msgstr "" "No hay un par UID/GID disponible en el rango %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" #: ../adduser:524 #, perl-format msgid "No UID is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" msgstr "No hay un UID disponible en el rango %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" #: ../adduser:540 #, perl-format msgid "Adding new group `%s' (%d) ...\n" msgstr "Añadiendo el nuevo grupo `%s' (%d) ...\n" #: ../adduser:551 #, perl-format msgid "Adding new user `%s' (%d) with group `%s' ...\n" msgstr "Añadiendo el nuevo usuario `%s' (%d) con grupo `%s' ...\n" #. hm, error, should we break now? #: ../adduser:580 msgid "Permission denied\n" msgstr "Permiso denegado\n" #: ../adduser:581 msgid "invalid combination of options\n" msgstr "combinación de opciones inválida\n" #: ../adduser:582 msgid "unexpected failure, nothing done\n" msgstr "fallo inesperado, no se hizo nada\n" #: ../adduser:583 msgid "unexpected failure, passwd file missing\n" msgstr "fallo inesperado, el fichero «passwd» no existe\n" #: ../adduser:584 msgid "passwd file busy, try again\n" msgstr "el fichero «passwd» está ocupado, inténtelo de nuevo\n" #: ../adduser:585 msgid "invalid argument to option\n" msgstr "argumento no válido para la opción\n" #. Translators: [y/N] has to be replaced by values defined in your #. locale. You can see by running "locale noexpr" which regular #. expression will be checked to find positive answer. #: ../adduser:590 msgid "Try again? [y/N] " msgstr "¿Intentar de nuevo? [s/N] " #. Translators: [y/N] has to be replaced by values defined in your #. locale. You can see by running "locale yesexpr" which regular #. expression will be checked to find positive answer. #: ../adduser:620 msgid "Is the information correct? [Y/n] " msgstr "¿Es correcta la información? [S/n] " #: ../adduser:627 #, perl-format msgid "Adding new user `%s' to extra groups ...\n" msgstr "Añadiendo al nuevo usuario `%s' a grupos adicionales ...\n" #: ../adduser:653 #, perl-format msgid "Setting quota for user `%s' to values of user `%s' ...\n" msgstr "Fijando la cuota del usuario `%s' a los valores del usuario `%s' ...\n" #: ../adduser:690 #, perl-format msgid "Not creating home directory `%s'.\n" msgstr "No se crea el directorio personal `%s'.\n" #: ../adduser:693 #, perl-format msgid "The home directory `%s' already exists. Not copying from `%s'.\n" msgstr "El directorio personal `%s' ya existe. No se copiará desde `%s'.\n" #: ../adduser:699 #, perl-format msgid "" "Warning: The home directory `%s' does not belong to the user you are " "currently creating.\n" msgstr "" "Aviso: El directorio personal `%s' no pertenece al usuario que está creando " "ahora.\n" #: ../adduser:704 #, perl-format msgid "Creating home directory `%s' ...\n" msgstr "Creando el directorio personal `%s' ...\n" #: ../adduser:706 #, perl-format msgid "Couldn't create home directory `%s': %s.\n" msgstr "No se pudo crear el directorio personal `%s': %s.\n" #: ../adduser:714 msgid "Setting up encryption ...\n" msgstr "" #: ../adduser:719 #, perl-format msgid "Copying files from `%s' ...\n" msgstr "Copiando los ficheros desde `%s' ...\n" #: ../adduser:721 #, perl-format msgid "fork for `find' failed: %s\n" msgstr "falló el «fork» para `find': %s\n" #: ../adduser:830 #, perl-format msgid "The user `%s' already exists, and is not a system user.\n" msgstr "El usuario `%s' ya existe, y no es un usuario del sistema.\n" #: ../adduser:832 #, perl-format msgid "The user `%s' already exists.\n" msgstr "El usuario `%s' ya existe.\n" #: ../adduser:835 #, perl-format msgid "The UID %d is already in use.\n" msgstr "Ya se está utilizando el UID %d.\n" #: ../adduser:842 #, perl-format msgid "The GID %d is already in use.\n" msgstr "Ya se está utilizando el GID %d.\n" #: ../adduser:849 #, perl-format msgid "The GID %d does not exist.\n" msgstr "El GID %d no existe.\n" #: ../adduser:896 #, perl-format msgid "" "Cannot deal with %s.\n" "It is not a dir, file, or symlink.\n" msgstr "" "No se pudo tratar %s.\n" "No es un directorio, fichero o enlace simbólico.\n" #: ../adduser:917 #, perl-format msgid "" "%s: To avoid problems, the username should consist only of\n" "letters, digits, underscores, periods, at signs and dashes, and not start " "with\n" "a dash (as defined by IEEE Std 1003.1-2001). For compatibility with Samba\n" "machine accounts $ is also supported at the end of the username\n" msgstr "" "%s: Los nombres de usuario deberían estar formados sólo por letras, " "números, \n" "subrayados, puntos y signos y guiones y no deberían empezar con un guión\n" "(tal y como lo define el estándar del IEEE 1003.1-2001) para evitar " "problemas.\n" "Se permite «$» al final de un nombre de usuario por compatibilidad con las \n" "cuentas de equipo de Samba\n" #: ../adduser:927 msgid "Allowing use of questionable username.\n" msgstr "Permitiendo el uso de un nombre de usuario dudoso.\n" #: ../adduser:931 #, fuzzy, perl-format msgid "" "%s: Please enter a username matching the regular expression configured\n" "via the NAME_REGEX[_SYSTEM] configuration variable. Use the `--force-" "badname'\n" "option to relax this check or reconfigure NAME_REGEX.\n" msgstr "" "%s: Introduzca un nombre de usuario que se ajuste a la expresión regular\n" "configurada en la variable de configuración NAME_REGEX. Utilice la opción\n" "«--force-badname» para relajar esta comprobación o reconfigure NAME_REGEX.\n" #: ../adduser:947 #, perl-format msgid "Selecting UID from range %d to %d ...\n" msgstr "Seleccionando un UID del rango %d a %d ...\n" #: ../adduser:965 #, perl-format msgid "Selecting GID from range %d to %d ...\n" msgstr "Seleccionando un GID del rango %d a %d ...\n" #: ../adduser:1023 #, perl-format msgid "Stopped: %s\n" msgstr "Detenido: %s\n" #: ../adduser:1025 #, perl-format msgid "Removing directory `%s' ...\n" msgstr "Eliminando el directorio personal `%s' ...\n" #: ../adduser:1029 ../deluser:375 #, perl-format msgid "Removing user `%s' ...\n" msgstr "Eliminando al usuario `%s' ...\n" #: ../adduser:1033 ../deluser:420 #, perl-format msgid "Removing group `%s' ...\n" msgstr "Eliminando al grupo `%s' ...\n" #. Translators: the variable %s is INT, QUIT, or HUP. #. Please do not insert a space character between SIG and %s. #: ../adduser:1044 #, perl-format msgid "Caught a SIG%s.\n" msgstr "Recibió una señal SIG%s.\n" #: ../adduser:1049 #, perl-format msgid "" "adduser version %s\n" "\n" msgstr "versión de adduser %s\n" #: ../adduser:1050 msgid "" "Adds a user or group to the system.\n" " \n" "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor \n" "Copyright (C) 1995 Ian Murdock ,\n" " Ted Hajek \n" "\n" msgstr "" "Añade un usuario o grupo al sistema\n" " \n" "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor \n" "Copyright (C) 1995 Ian Murdock ,\n" " Ted Hajek \n" "\n" #: ../adduser:1057 ../deluser:483 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at\n" "your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n" "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n" "General Public License, /usr/share/common-licenses/GPL, for more details.\n" msgstr "" "Este programa es software libre. Puede redistribuirlo y/o modificarlo\n" "bajo los términos de la Licencia Pública General de GNU según es\n" "publicada por la Free Software Foundation, bien de la versión 2 de\n" "dicha Licencia o bien (según su elección) de cualquier versión\n" "posterior.\n" "\n" "Este programa se distribuye con la esperanza de que sea útil, pero SIN\n" "NINGUNA GARANTÃA, incluso sin la garantía MERCANTIL implícita o sin\n" "garantizar la CONVENIENCIA PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Véase la\n" "Licencia Pública General de GNU, en /usr/share/common-licenses/GPL,\n" "para más detalles.\n" #: ../adduser:1071 #, fuzzy msgid "" "adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" "[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GROUP | --gid ID]\n" "[--disabled-password] [--disabled-login] [--encrypt-home] USER\n" " Add a normal user\n" "\n" "adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" "[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-" "password]\n" "[--disabled-login] USER\n" " Add a system user\n" "\n" "adduser --group [--gid ID] GROUP\n" "addgroup [--gid ID] GROUP\n" " Add a user group\n" "\n" "addgroup --system [--gid ID] GROUP\n" " Add a system group\n" "\n" "adduser USER GROUP\n" " Add an existing user to an existing group\n" "\n" "general options:\n" " --quiet | -q don't give process information to stdout\n" " --force-badname allow usernames which do not match the\n" " NAME_REGEX[_SYSTEM] configuration variable\n" " --extrausers uses extra users as the database\n" " --help | -h usage message\n" " --version | -v version number and copyright\n" " --conf | -c FILE use FILE as configuration file\n" "\n" msgstr "" "adduser [--home DIRECTORIO] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" "[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GRUPO | --gid ID]\n" "[--disabled-password] [--disabled-login] USUARIO\n" " Añade un usuario normal\n" "\n" "adduser --system [--home DIRECTORIO] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--" "uid ID]\n" "[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GRUPO | --gid ID] [--disabled-" "password]\n" "[--disabled-login] USUARIO\n" " Añade un usuario del sistema\n" "\n" "adduser --group [--gid ID] GRUPO\n" "addgroup [--gid ID] GRUPO\n" " Añade un grupo de usuarios\n" "\n" "addgroup --system [--gid ID] GRUPO\n" " Añade un grupo del sistema\n" "\n" "adduser USUARIO GRUPO\n" " Añade un usuario existente a un grupo existente\n" "\n" "\n" "opciones generales:\n" " --quiet | -q no mostrar información del proceso en \n" " la salida estándar\n" " --force-badname permitir nombres de usuarios que no \n" " coincidan con la variable de configuración\n" " NAME_REGEX\n" " --help | -h mensaje de uso\n" " --version | -v número de versión y copyright\n" " --conf | -c FICHERO usa FICHERO como fichero de configuración\n" "\n" #. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on #: ../deluser:99 msgid "Only root may remove a user or group from the system.\n" msgstr "Sólo root puede eliminar un usuario o un grupo del sistema.\n" #: ../deluser:120 msgid "No options allowed after names.\n" msgstr "No se permiten opciones después de los nombres.\n" #: ../deluser:128 msgid "Enter a group name to remove: " msgstr "Introduzca el nombre de un grupo a eliminar: " #: ../deluser:130 msgid "Enter a user name to remove: " msgstr "Introduzca el nombre de un usuario a eliminar: " #: ../deluser:170 msgid "" "In order to use the --remove-home, --remove-all-files, and --backup " "features,\n" "you need to install the `perl-modules' package. To accomplish that, run\n" "apt-get install perl-modules.\n" msgstr "" "Tiene que instalar el paquete «perl-modules» si quiere utilizar las " "funciones\n" "--remove-home, --remove-all-files y --backup. Para hacer esto ejecute \n" "«apt-get install perl-modules».\n" #: ../deluser:219 #, perl-format msgid "The user `%s' is not a system user. Exiting.\n" msgstr "El usuario `%s' no es un usuario del sistema. Saliendo.\n" #: ../deluser:223 #, perl-format msgid "The user `%s' does not exist, but --system was given. Exiting.\n" msgstr "El usuario `%s' no existe, pero se dió la opción --system. Saliendo.\n" #: ../deluser:234 msgid "WARNING: You are just about to delete the root account (uid 0)\n" msgstr "AVISO: Está a punto de borrar la cuenta de «root» (uid 0)\n" #: ../deluser:235 msgid "" "Usually this is never required as it may render the whole system unusable\n" msgstr "" "Esto generalmente no es necesario y puede hacer que todo el sistema quede " "inestable\n" #: ../deluser:236 msgid "If you really want this, call deluser with parameter --force\n" msgstr "" "Si realmente quiere hacer esto debe ejecutar «deluser» con el parámetro --" "force\n" #: ../deluser:237 msgid "Stopping now without having performed any action\n" msgstr "Deteniendo ahora el programa sin haber realizado ninguna acción\n" #: ../deluser:248 msgid "Looking for files to backup/remove ...\n" msgstr "Buscando archivos para guardar/eliminar ...\n" #: ../deluser:251 #, perl-format msgid "fork for `mount' to parse mount points failed: %s\n" msgstr "" "no se pudo hacer «fork» para ejecutar mount para analizar los puntos de " "montaje: %s\n" #: ../deluser:261 #, perl-format msgid "pipe of command `mount' could not be closed: %s\n" msgstr "no se pudo cerrar la tubería de la orden `mount': %s\n" #: ../deluser:270 #, perl-format msgid "Not backing up/removing `%s', it is a mount point.\n" msgstr "" "No se hará una copia de seguridad/eliminará «%s», es un punto de montaje.\n" #: ../deluser:277 #, perl-format msgid "Not backing up/removing `%s', it matches %s.\n" msgstr "No se hará una copia de seguridad o eliminará «%s», coincide con %s.\n" #: ../deluser:326 #, perl-format msgid "Cannot handle special file %s\n" msgstr "No se puede gestionar el archivo especial «%s»\n" #: ../deluser:334 #, perl-format msgid "Backing up files to be removed to %s ...\n" msgstr "Guardando copia de seguridad de los ficheros a eliminar en %s ...\n" #: ../deluser:360 msgid "Removing files ...\n" msgstr "Eliminando archivos ...\n" #: ../deluser:372 msgid "Removing crontab ...\n" msgstr "Eliminando el «crontab» ...\n" #: ../deluser:378 #, perl-format msgid "Warning: group `%s' has no more members.\n" msgstr "Aviso: el grupo `%s' no tiene más miembros.\n" #: ../deluser:400 #, perl-format msgid "getgrnam `%s' failed. This shouldn't happen.\n" msgstr "falló getprnam `%s'. Esto no debería pasar.\n" #: ../deluser:405 #, perl-format msgid "The group `%s' is not a system group. Exiting.\n" msgstr "El grupo `%s' no es un grupo del sistema. Saliendo.\n" #: ../deluser:409 #, perl-format msgid "The group `%s' is not empty!\n" msgstr "¡El grupo `%s' no está vacío!\n" #: ../deluser:415 #, perl-format msgid "`%s' still has `%s' as their primary group!\n" msgstr "¡`%s' aún tiene a `%s' como su grupo primario!\n" #: ../deluser:439 msgid "You may not remove the user from their primary group.\n" msgstr "No puede eliminar al usuario de su grupo primario.\n" #: ../deluser:453 #, perl-format msgid "The user `%s' is not a member of group `%s'.\n" msgstr "El usuario `%s' no es un miembro del grupo %s.\n" #: ../deluser:456 #, perl-format msgid "Removing user `%s' from group `%s' ...\n" msgstr "Eliminando al usuario `%s' del grupo `%s' ...\n" #: ../deluser:475 #, perl-format msgid "" "deluser version %s\n" "\n" msgstr "" "versión de deluser %s\n" "\n" #: ../deluser:476 msgid "Removes users and groups from the system.\n" msgstr "Eliminan usuarios y grupos del sistema.\n" #: ../deluser:478 msgid "" "Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt \n" "\n" msgstr "" "Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt \n" "\n" #: ../deluser:480 msgid "" "deluser is based on adduser by Guy Maor , Ian Murdock\n" " and Ted Hajek \n" "\n" msgstr "" "deluser está basado en adduser, de Guy Maor , Ian Murdock\n" " y Ted Hajek \n" #: ../deluser:496 msgid "" "deluser USER\n" " remove a normal user from the system\n" " example: deluser mike\n" "\n" " --remove-home remove the users home directory and mail spool\n" " --remove-all-files remove all files owned by user\n" " --backup backup files before removing.\n" " --backup-to target directory for the backups.\n" " Default is the current directory.\n" " --system only remove if system user\n" "\n" "delgroup GROUP\n" "deluser --group GROUP\n" " remove a group from the system\n" " example: deluser --group students\n" "\n" " --system only remove if system group\n" " --only-if-empty only remove if no members left\n" "\n" "deluser USER GROUP\n" " remove the user from a group\n" " example: deluser mike students\n" "\n" "general options:\n" " --quiet | -q don't give process information to stdout\n" " --help | -h usage message\n" " --version | -v version number and copyright\n" " --conf | -c FILE use FILE as configuration file\n" "\n" msgstr "" "deluser USUARIO\n" " elimina un usuario normal del sistema\n" " ejemplo: deluser miguel\n" "\n" " --remove-home elimina el directorio personal del usuario y la " "cola de correo.\n" " --remove-all-files elimina todos los ficheros que pertenecen al " "usuario.\n" " --backup hace una copia de seguridad de los ficheros " "antes de borrar.\n" " --backup-to directorio destino para las copias de " "seguridad.\n" " Se utiliza el directorio actual por omisión.\n" " --system sólo eliminar si es un usuario del sistema.\n" "\n" "delgroup GRUPO\n" "deluser --group GRUPO\n" " elimina un grupo del sistema\n" " ejemplo: deluser --group estudiantes\n" "\n" " --system sólo eliminar si es un grupo del sistema.\n" " --only-if-empty sólo eliminar si no tienen más miembros.\n" "\n" "deluser USUARIO GRUPO\n" " elimina al usuario del grupo\n" " ejemplo: deluser miguel estudiantes\n" "\n" "opciones generales:\n" " --quiet | -q no dar información de proceso en la salida estándar\n" " --help | -h mensaje de uso\n" " --version | -v número de versión y copyright\n" " --conf | -c FICHERO usa FICHERO como fichero de configuración\n" "\n" #: ../AdduserCommon.pm:64 ../AdduserCommon.pm:70 #, perl-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: ../AdduserCommon.pm:82 #, perl-format msgid "`%s' does not exist. Using defaults.\n" msgstr "`%s' no existe. Usando valores por omisión.\n" #: ../AdduserCommon.pm:92 #, perl-format msgid "Couldn't parse `%s', line %d.\n" msgstr "No se pudo analizar «%s», línea %d.\n" #: ../AdduserCommon.pm:97 #, perl-format msgid "Unknown variable `%s' at `%s', line %d.\n" msgstr "Variable desconocida `%s' en `%s', línea %d.\n" #: ../AdduserCommon.pm:175 #, perl-format msgid "Could not find program named `%s' in $PATH.\n" msgstr "No se pudo encontrar el programa llamado «%s» en $PATH.\n" #~ msgid "" #~ "%s: Please enter a username matching the regular expression configured\n" #~ "via the NAME_REGEX configuration variable. Use the `--force-badname'\n" #~ "option to relax this check or reconfigure NAME_REGEX.\n" #~ msgstr "" #~ "%s: Introduzca un nombre de usuario que se ajuste a la expresión regular\n" #~ "configurada en la variable de configuración NAME_REGEX. Utilice la " #~ "opción\n" #~ "«--force-badname» para relajar esta comprobación o reconfigure " #~ "NAME_REGEX.\n" #~ msgid "" #~ "adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" #~ "[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GROUP | --gid " #~ "ID]\n" #~ "[--disabled-password] [--disabled-login] USER\n" #~ " Add a normal user\n" #~ "\n" #~ "adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid " #~ "ID]\n" #~ "[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-" #~ "password]\n" #~ "[--disabled-login] USER\n" #~ " Add a system user\n" #~ "\n" #~ "adduser --group [--gid ID] GROUP\n" #~ "addgroup [--gid ID] GROUP\n" #~ " Add a user group\n" #~ "\n" #~ "addgroup --system [--gid ID] GROUP\n" #~ " Add a system group\n" #~ "\n" #~ "adduser USER GROUP\n" #~ " Add an existing user to an existing group\n" #~ "\n" #~ "general options:\n" #~ " --quiet | -q don't give process information to stdout\n" #~ " --force-badname allow usernames which do not match the\n" #~ " NAME_REGEX configuration variable\n" #~ " --help | -h usage message\n" #~ " --version | -v version number and copyright\n" #~ " --conf | -c FILE use FILE as configuration file\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "adduser [--home DIRECTORIO] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid " #~ "ID]\n" #~ "[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GRUPO | --gid " #~ "ID]\n" #~ "[--disabled-password] [--disabled-login] USUARIO\n" #~ " Añade un usuario normal\n" #~ "\n" #~ "adduser --system [--home DIRECTORIO] [--shell SHELL] [--no-create-home] " #~ "[--uid ID]\n" #~ "[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GRUPO | --gid ID] [--disabled-" #~ "password]\n" #~ "[--disabled-login] USUARIO\n" #~ " Añade un usuario del sistema\n" #~ "\n" #~ "adduser --group [--gid ID] GRUPO\n" #~ "addgroup [--gid ID] GRUPO\n" #~ " Añade un grupo de usuarios\n" #~ "\n" #~ "addgroup --system [--gid ID] GRUPO\n" #~ " Añade un grupo del sistema\n" #~ "\n" #~ "adduser USUARIO GRUPO\n" #~ " Añade un usuario existente a un grupo existente\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "opciones generales:\n" #~ " --quiet | -q no mostrar información del proceso en \n" #~ " la salida estándar\n" #~ " --force-badname permitir nombres de usuarios que no \n" #~ " coincidan con la variable de configuración\n" #~ " NAME_REGEX\n" #~ " --help | -h mensaje de uso\n" #~ " --version | -v número de versión y copyright\n" #~ " --conf | -c FICHERO usa FICHERO como fichero de configuración\n" #~ "\n" #~ msgid "Warning: The home dir you specified does not exist.\n" #~ msgstr "Aviso: El directorio personal que especificó no existe.\n" #~ msgid "The group `%s' already exists and is not a system group.\n" #~ msgstr "El grupo `%s' ya existe y no es un grupo del sistema.\n" #~ msgid "The user `%s' already exists as a system user. Exiting.\n" #~ msgstr "El grupo `%s' ya existe como usuario del sistema. Saliendo.\n" #~ msgid "Adding group `%s' (GID %s) ...\n" #~ msgstr "Añadiendo el grupo `%s' (GID %s) ...\n" #~ msgid "Setting quota from `%s'.\n" #~ msgstr "Configurando quota desde %s.\n" #~ msgid "Selecting uid from range %s to %s.\n" #~ msgstr "Escojiendo uid del rango %s a %s.\n" #~ msgid "Removing user `%s'.\n" #~ msgstr "Eliminando al usuario `%s'.\n" #~ msgid "Removing group `%s'.\n" #~ msgstr "Eliminando al grupo `%s'.\n" #~ msgid "done.\n" #~ msgstr "hecho.\n" #~ msgid "removing user and groups from the system. Version:" #~ msgstr "eliminando usuario y grupos del sistema. Versión:" #~ msgid "Enter a groupname to add: " #~ msgstr "Ingrese un nombre de grupo a añadir: " #~ msgid "Enter a username to add: " #~ msgstr "Ingrese un nombre de usuario a añadir: " #~ msgid "I need a name to add.\n" #~ msgstr "Necesito un nombre que añadir.\n" #~ msgid "No more than two names.\n" #~ msgstr "No más de dos nombres.\n" #~ msgid "`%s' does not exist.\n" #~ msgstr "`%s' no existe.\n" #~ msgid "No name to remove given.\n" #~ msgstr "Necesito un nombre que eliminar.\n" #~ msgid "Global configuration is in the file %s.\n" #~ msgstr "La configuración global está en el archivo %s.\n" #~ msgid "--ingroup requires an argument.\n" #~ msgstr "--ingroup necesita un parámetro.\n" #~ msgid "--home requires an argument.\n" #~ msgstr "--home necesita un parámetro.\n" #~ msgid "--gecos requires an argument.\n" #~ msgstr "--gecos necesita un parámetro.\n" #~ msgid "--shell requires an argument.\n" #~ msgstr "--shell necesita un parámetro.\n" #~ msgid "--uid requires a numeric argument.\n" #~ msgstr "--uid necesita un parámetro numérico.\n" #~ msgid "--firstuid requires a numeric argument.\n" #~ msgstr "--firstuid necesita un parámetro numérico.\n" #~ msgid "--lastuid requires a numeric argument.\n" #~ msgstr "--lastuid necesita un parámetro numérico.\n" #~ msgid "--gid requires a numeric argument.\n" #~ msgstr "--gid necesita un parámetro numérico.\n" #~ msgid "--conf requires an argument.\n" #~ msgstr "--conf necesita un parámetro.\n" #~ msgid "Unknown argument `%s'.\n" #~ msgstr "Parámetro desconocido `%s'.\n" #~ msgid "User %s does already exist. Exiting...\n" #~ msgstr "El usuario `%s' ya existe. Sailendo...\n" #~ msgid "Home directory `%s' already exists.\n" #~ msgstr "El directorio personal `%s' ya existe.\n" #~ msgid "The UID `%s' already exists.\n" #~ msgstr "El UID `%s' ya existe.\n" #~ msgid "The GID `%s' already exists.\n" #~ msgstr "El GID `%s' ya existe.\n" #~ msgid "Adding new group %s (%d).\n" #~ msgstr "Añadiendo nuevo grupo %s (%d).\n" #~ msgid "Adding new group $new_name ($new_gid).\n" #~ msgstr "Añadiendo nuevo grupo $new_name ($_new_gid).\n" adduser-3.113+nmu3ubuntu4/po/pt.po0000664000000000000000000007031712545315051013657 0ustar # Portuguese translation for adduser's messages # Copyright (C) 2007 the adduser's copyright holder # This file is distributed under the same license as the adduser package. # # Ricardo Silva , 2007. # Américo Monteiro , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: adduser 3.112+nmu2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: adduser-devel@lists.alioth.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-07-02 22:08+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-06 21:40+0000\n" "Last-Translator: Américo Monteiro \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on #: ../adduser:154 msgid "Only root may add a user or group to the system.\n" msgstr "" "Apenas o utilizador root pode adicionar um grupo ou um utilizador ao " "sistema.\n" #: ../adduser:180 ../deluser:137 msgid "Only one or two names allowed.\n" msgstr "Apenas são permitidos um ou dois nomes.\n" #. must be addusertogroup #: ../adduser:185 msgid "Specify only one name in this mode.\n" msgstr "Especifique apenas um nome neste modo.\n" #: ../adduser:201 msgid "The --group, --ingroup, and --gid options are mutually exclusive.\n" msgstr "As opções --group, --ingroup e --gid são mutuamente exclusivas.\n" #: ../adduser:206 msgid "The home dir must be an absolute path.\n" msgstr "O directório home tem de ser um caminho absoluto.\n" #: ../adduser:210 #, perl-format msgid "Warning: The home dir %s you specified already exists.\n" msgstr "Aviso: O directório home %s que especificou já existe.\n" #: ../adduser:212 #, perl-format msgid "Warning: The home dir %s you specified can't be accessed: %s\n" msgstr "Aviso: O directório home %s que especificou não pode ser acedido: %s\n" #: ../adduser:279 #, perl-format msgid "The group `%s' already exists as a system group. Exiting.\n" msgstr "O grupo `%s' já existe como um grupo de sistema. A terminar.\n" #: ../adduser:285 #, perl-format msgid "The group `%s' already exists and is not a system group. Exiting.\n" msgstr "O grupo `%s' já existe e não é um grupo de sistema. Saindo.\n" #: ../adduser:291 #, perl-format msgid "The group `%s' already exists, but has a different GID. Exiting.\n" msgstr "O grupo `%s' já existe, mas tem um GID diferente. A terminar.\n" #: ../adduser:295 ../adduser:329 #, perl-format msgid "The GID `%s' is already in use.\n" msgstr "O GID `%s' já está a ser usado.\n" #: ../adduser:303 #, perl-format msgid "" "No GID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID).\n" msgstr "" "Não há nenhum GID disponível no intervalo %d-%d (PRIMEIRO_GID_SISTEMA - " "ULTIMO_GID_SISTEMA).\n" #: ../adduser:304 ../adduser:338 #, perl-format msgid "The group `%s' was not created.\n" msgstr "O grupo `%s' não foi criado.\n" #: ../adduser:309 ../adduser:342 #, perl-format msgid "Adding group `%s' (GID %d) ...\n" msgstr "A adicionar o grupo `%s' (GID %d) ...\n" #: ../adduser:318 ../adduser:351 ../adduser:376 ../deluser:387 ../deluser:424 #: ../deluser:461 msgid "Done.\n" msgstr "Concluído.\n" #: ../adduser:327 ../adduser:840 #, perl-format msgid "The group `%s' already exists.\n" msgstr "O grupo `%s' já existe.\n" #: ../adduser:337 #, perl-format msgid "No GID is available in the range %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID).\n" msgstr "" "Não há nenhum GID disponível no intervalo %d-%d (PRIMEIRO_GID - " "ULTIMO_GID).\n" #: ../adduser:360 ../deluser:229 ../deluser:433 #, perl-format msgid "The user `%s' does not exist.\n" msgstr "O utilizador `%s' não existe.\n" #: ../adduser:362 ../adduser:630 ../adduser:847 ../deluser:395 ../deluser:436 #, perl-format msgid "The group `%s' does not exist.\n" msgstr "O grupo `%s' não existe.\n" #: ../adduser:365 ../adduser:634 #, perl-format msgid "The user `%s' is already a member of `%s'.\n" msgstr "O utilizador `%s' já é um membro de `%s'.\n" #: ../adduser:370 ../adduser:640 #, perl-format msgid "Adding user `%s' to group `%s' ...\n" msgstr "A adicionar o utilizador `%s' ao grupo `%s' ...\n" #: ../adduser:390 #, perl-format msgid "The system user `%s' already exists. Exiting.\n" msgstr "O utilizador de sistema `%s' já existe. A terminar\n" #: ../adduser:393 #, perl-format msgid "The user `%s' already exists. Exiting.\n" msgstr "O utilizador `%s' já existe. A terminar\n" #: ../adduser:397 #, perl-format msgid "The user `%s' already exists with a different UID. Exiting.\n" msgstr "O utilizador `%s' já existe com um UID diferente. A terminar.\n" #: ../adduser:411 #, perl-format msgid "" "No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - " "LAST_SYS_UID).\n" msgstr "" "Nenhum par UID/GID disponível no intervalo %d-%d (PRIMEIRO_UID_SISTEMA - " "ULTIMO_UID_SISTEMA).\n" #: ../adduser:412 ../adduser:424 ../adduser:513 ../adduser:525 #, perl-format msgid "The user `%s' was not created.\n" msgstr "O utilizador `%s' não foi criado.\n" #: ../adduser:423 #, perl-format msgid "" "No UID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID).\n" msgstr "" "Nenhum UID disponível no intervalo %d-%d (PRIMEIRO_UID_SISTEMA - " "ULTIMO_UID_SISTEMA).\n" #: ../adduser:428 ../adduser:434 ../adduser:529 ../adduser:535 msgid "Internal error" msgstr "Erro interno" #: ../adduser:436 #, perl-format msgid "Adding system user `%s' (UID %d) ...\n" msgstr "A adicionar o utilizador de sistema `%s' (UID %d) ...\n" #: ../adduser:441 #, perl-format msgid "Adding new group `%s' (GID %d) ...\n" msgstr "A adicionar o novo grupo `%s' (GID %d) ...\n" #: ../adduser:452 #, perl-format msgid "Adding new user `%s' (UID %d) with group `%s' ...\n" msgstr "A adicionar o novo utilizador `%s' (UID %d) com grupo `%s' ...\n" #: ../adduser:475 ../AdduserCommon.pm:162 #, perl-format msgid "`%s' returned error code %d. Exiting.\n" msgstr "`%s' devolveu o código de erro %d. A terminar.\n" #: ../adduser:477 ../AdduserCommon.pm:164 #, perl-format msgid "`%s' exited from signal %d. Exiting.\n" msgstr "`%s' saiu pelo sinal %d. A terminar.\n" #: ../adduser:479 #, perl-format msgid "" "%s failed with return code 15, shadow not enabled, password aging cannot be " "set. Continuing.\n" msgstr "" "%s falhou com código de retorno 15, shadow não activado, envelhecimento da " "palavra-passe não pode ser definido. A continuar.\n" #: ../adduser:504 #, perl-format msgid "Adding user `%s' ...\n" msgstr "A adicionar o utilizador `%s' ...\n" #: ../adduser:512 #, perl-format msgid "" "No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" msgstr "" "Nenhum par UID/GID disponível no intervalo %d-%d (PRIMEIRO_UID - " "ULTIMO_UID).\n" #: ../adduser:524 #, perl-format msgid "No UID is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" msgstr "" "Nenhum UID disponível no intervalo %d-%d (PRIMEIRO_UID - ULTIMO_UID).\n" #: ../adduser:540 #, perl-format msgid "Adding new group `%s' (%d) ...\n" msgstr "A adicionar o novo grupo `%s' (%d) ...\n" #: ../adduser:551 #, perl-format msgid "Adding new user `%s' (%d) with group `%s' ...\n" msgstr "A adicionar o novo utilizador `%s' (%d) com grupo `%s' ...\n" #. hm, error, should we break now? #: ../adduser:580 msgid "Permission denied\n" msgstr "Permissão negada\n" #: ../adduser:581 msgid "invalid combination of options\n" msgstr "combinação inválida de opções\n" #: ../adduser:582 msgid "unexpected failure, nothing done\n" msgstr "erro inesperado, nada feito\n" #: ../adduser:583 msgid "unexpected failure, passwd file missing\n" msgstr "falha inesperada, ficheiro passwd em falta\n" #: ../adduser:584 msgid "passwd file busy, try again\n" msgstr "ficheiro passwd ocupado, tente de novo\n" #: ../adduser:585 msgid "invalid argument to option\n" msgstr "argumento inválido para a opção\n" #. Translators: [y/N] has to be replaced by values defined in your #. locale. You can see by running "locale noexpr" which regular #. expression will be checked to find positive answer. #: ../adduser:590 msgid "Try again? [y/N] " msgstr "Tentar de novo? [y/N] " #. Translators: [y/N] has to be replaced by values defined in your #. locale. You can see by running "locale yesexpr" which regular #. expression will be checked to find positive answer. #: ../adduser:620 msgid "Is the information correct? [Y/n] " msgstr "Esta informação é correcta? [Y/n] " #: ../adduser:627 #, perl-format msgid "Adding new user `%s' to extra groups ...\n" msgstr "A adicionar o novo utilizador `%s' aos grupos extra ...\n" #: ../adduser:653 #, perl-format msgid "Setting quota for user `%s' to values of user `%s' ...\n" msgstr "" "A definir quota para o utilizador `%s' com os valores do utilizador `" "%s' ...\n" #: ../adduser:690 #, perl-format msgid "Not creating home directory `%s'.\n" msgstr "A não criar o directório home `%s'.\n" #: ../adduser:693 #, perl-format msgid "The home directory `%s' already exists. Not copying from `%s'.\n" msgstr "O directório home `%s' já existe. A não copiar de `%s'.\n" #: ../adduser:699 #, perl-format msgid "" "Warning: The home directory `%s' does not belong to the user you are " "currently creating.\n" msgstr "" "Aviso: O directório home '%s' não pertence ao utilizador que está " "actualmente a criar.\n" #: ../adduser:704 #, perl-format msgid "Creating home directory `%s' ...\n" msgstr "A criar directório home `%s' ...\n" #: ../adduser:706 #, perl-format msgid "Couldn't create home directory `%s': %s.\n" msgstr "Não se conseguiu criar o directório home `%s': %s.\n" #: ../adduser:714 msgid "Setting up encryption ...\n" msgstr "" #: ../adduser:719 #, perl-format msgid "Copying files from `%s' ...\n" msgstr "A copiar ficheiros de `%s' ...\n" #: ../adduser:721 #, perl-format msgid "fork for `find' failed: %s\n" msgstr "fork para `find' falhou: %s\n" #: ../adduser:830 #, perl-format msgid "The user `%s' already exists, and is not a system user.\n" msgstr "O utilizador `%s' já existe, e não é um utilizador de sistema.\n" #: ../adduser:832 #, perl-format msgid "The user `%s' already exists.\n" msgstr "O utilizador `%s' já existe.\n" #: ../adduser:835 #, perl-format msgid "The UID %d is already in use.\n" msgstr "O UID %d já está a ser usado.\n" #: ../adduser:842 #, perl-format msgid "The GID %d is already in use.\n" msgstr "O GID %d já está a ser usado.\n" #: ../adduser:849 #, perl-format msgid "The GID %d does not exist.\n" msgstr "O GID %d não existe.\n" #: ../adduser:896 #, perl-format msgid "" "Cannot deal with %s.\n" "It is not a dir, file, or symlink.\n" msgstr "" "Não é possível lidar com %s.\n" "Não é um directório, ficheiro ou link simbólico.\n" #: ../adduser:917 #, perl-format msgid "" "%s: To avoid problems, the username should consist only of\n" "letters, digits, underscores, periods, at signs and dashes, and not start " "with\n" "a dash (as defined by IEEE Std 1003.1-2001). For compatibility with Samba\n" "machine accounts $ is also supported at the end of the username\n" msgstr "" "%s: Para evitar problemas, o nome de utilizador deve consistir apenas de\n" "letras, dígitos, underscores, pontos, arrobas e traços, e não começar por\n" "um traço (como definido pelo IEEE Std 1003.1-2001). Para compatibilidade\n" "com contas Samba o $ também é suportado no fim do nome de utilizador\n" #: ../adduser:927 msgid "Allowing use of questionable username.\n" msgstr "A permitir o uso dum nome de utilizador questionável.\n" #: ../adduser:931 #, fuzzy, perl-format msgid "" "%s: Please enter a username matching the regular expression configured\n" "via the NAME_REGEX[_SYSTEM] configuration variable. Use the `--force-" "badname'\n" "option to relax this check or reconfigure NAME_REGEX.\n" msgstr "" "%s: Por favor introduza um nome de utilizador compatível com a expressão\n" "regular definida na variável de configuração NAME_REGEX. Use a opção\n" "`--force-badname' para relaxar esta verificação ou reconfigure a " "NAME_REGEX.\n" #: ../adduser:947 #, perl-format msgid "Selecting UID from range %d to %d ...\n" msgstr "A seleccionar um UID no intervalo %d a %d ...\n" #: ../adduser:965 #, perl-format msgid "Selecting GID from range %d to %d ...\n" msgstr "A seleccionar um GID no intervalo %d a %d ...\n" #: ../adduser:1023 #, perl-format msgid "Stopped: %s\n" msgstr "Parado: %s\n" #: ../adduser:1025 #, perl-format msgid "Removing directory `%s' ...\n" msgstr "A remover o directório `%s' ...\n" #: ../adduser:1029 ../deluser:375 #, perl-format msgid "Removing user `%s' ...\n" msgstr "A remover o utilizador `%s' ...\n" #: ../adduser:1033 ../deluser:420 #, perl-format msgid "Removing group `%s' ...\n" msgstr "A remover o grupo `%s' ...\n" #. Translators: the variable %s is INT, QUIT, or HUP. #. Please do not insert a space character between SIG and %s. #: ../adduser:1044 #, perl-format msgid "Caught a SIG%s.\n" msgstr "Apanhado um SIG%s.\n" #: ../adduser:1049 #, perl-format msgid "" "adduser version %s\n" "\n" msgstr "" "adduser versão %s\n" "\n" #: ../adduser:1050 msgid "" "Adds a user or group to the system.\n" " \n" "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor \n" "Copyright (C) 1995 Ian Murdock ,\n" " Ted Hajek \n" "\n" msgstr "" "Adiciona um utilizador ou grupo ao sistema.\n" " \n" "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor \n" "Copyright (C) 1995 Ian Murdock ,\n" " Ted Hajek \n" "\n" #: ../adduser:1057 ../deluser:483 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at\n" "your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n" "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n" "General Public License, /usr/share/common-licenses/GPL, for more details.\n" msgstr "" "Este programa é software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo\n" "sob os termos da GNU General Public License conforme publicada pela Free\n" "Software Foundation; quer a versão 2 da licença, ou (conforme você escolha)\n" "qualquer versão posterior.\n" "\n" "Este programa é distribuído com a esperança de que seja útil, mas SEM\n" "QUALQUER GARANTIA; mesmo sem a garantia implícita de COMERCIALIZAÇÃO OU\n" "ADEQUAÇÃO A UM DETERMINADO PROPÓSITO. Para mais detalhes, veja a\n" "GNU General Public License em /usr/share/common-licenses/GPL.\n" #: ../adduser:1071 #, fuzzy msgid "" "adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" "[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GROUP | --gid ID]\n" "[--disabled-password] [--disabled-login] [--encrypt-home] USER\n" " Add a normal user\n" "\n" "adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" "[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-" "password]\n" "[--disabled-login] USER\n" " Add a system user\n" "\n" "adduser --group [--gid ID] GROUP\n" "addgroup [--gid ID] GROUP\n" " Add a user group\n" "\n" "addgroup --system [--gid ID] GROUP\n" " Add a system group\n" "\n" "adduser USER GROUP\n" " Add an existing user to an existing group\n" "\n" "general options:\n" " --quiet | -q don't give process information to stdout\n" " --force-badname allow usernames which do not match the\n" " NAME_REGEX[_SYSTEM] configuration variable\n" " --extrausers uses extra users as the database\n" " --help | -h usage message\n" " --version | -v version number and copyright\n" " --conf | -c FILE use FILE as configuration file\n" "\n" msgstr "" "adduser [--home DIRECTÓRIO] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" "[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GRUPO | --gid ID]\n" "[--disabled-password] [--disabled-login] UTILIZADOR\n" " Adiciona um utilizador normal\n" "\n" "adduser --system [--home DIRECTÓRIO] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--" "uid ID]\n" "[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GRUPO | --gid ID] [--disabled-" "password]\n" "[--disabled-login] UTILIZADOR\n" " Adiciona um utilizador de sistema\n" "\n" "adduser --group [--gid ID] GRUPO\n" "addgroup [--gid ID] GRUPO\n" " Adiciona um grupo de utilizador\n" "\n" "addgroup --system [--gid ID] GRUPO\n" " Adiciona um grupo de sistema\n" "\n" "adduser UTILIZADOR GRUPO\n" " Adiciona um utilizador existente a um grupo existente\n" "\n" "opções gerais:\n" " --quiet | -q não passa informação de processo para o stdout\n" " --force-badname permite nomes de utilizadores não conformes com a\n" " variável de configuração NAME_REGEX\n" " --help | -h mensagem de utilização\n" " --version | -v número de versão e copyright\n" " --conf | -c FICHEIRO usa FICHEIRO como ficheiro de configuração\n" "\n" #. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on #: ../deluser:99 msgid "Only root may remove a user or group from the system.\n" msgstr "" "Apenas o utilizador root pode remover um utilizador ou grupo do sistema.\n" #: ../deluser:120 msgid "No options allowed after names.\n" msgstr "Não são permitidas opções depois dos nomes.\n" #: ../deluser:128 msgid "Enter a group name to remove: " msgstr "Introduza um nome de grupo para remover: " #: ../deluser:130 msgid "Enter a user name to remove: " msgstr "Introduza um nome de utilizador para remover: " #: ../deluser:170 msgid "" "In order to use the --remove-home, --remove-all-files, and --backup " "features,\n" "you need to install the `perl-modules' package. To accomplish that, run\n" "apt-get install perl-modules.\n" msgstr "" "Para usar as funcionalidades --remove-home, --remove-all-files e --backup,\n" "precisa de instalar o pacote `perl-modules'. Para fazer isso, execute\n" "apt-get install perl-modules.\n" #: ../deluser:219 #, perl-format msgid "The user `%s' is not a system user. Exiting.\n" msgstr "O utilizador `%s' não é um utilizador de sistema. A terminar.\n" #: ../deluser:223 #, perl-format msgid "The user `%s' does not exist, but --system was given. Exiting.\n" msgstr "" "O utilizador `%s' não existe, mas --system foi especificado. A terminar.\n" #: ../deluser:234 msgid "WARNING: You are just about to delete the root account (uid 0)\n" msgstr "AVISO: Você está prestes a apagar a conta de root (uid 0)\n" #: ../deluser:235 msgid "" "Usually this is never required as it may render the whole system unusable\n" msgstr "" "Normalmente isto nunca é necessário e pode tornar todo o sistema " "inutilizável\n" #: ../deluser:236 msgid "If you really want this, call deluser with parameter --force\n" msgstr "Se realmente deseja isto, chame o deluser com o parâmetro --force\n" #: ../deluser:237 msgid "Stopping now without having performed any action\n" msgstr "A parar agora sem ter executado nenhuma acção\n" #: ../deluser:248 msgid "Looking for files to backup/remove ...\n" msgstr "A procurar ficheiros para salvaguardar/remover ...\n" #: ../deluser:251 #, perl-format msgid "fork for `mount' to parse mount points failed: %s\n" msgstr "fork para `mount' para analisar pontos de montagem falhou: %s\n" #: ../deluser:261 #, perl-format msgid "pipe of command `mount' could not be closed: %s\n" msgstr "pipe do comando `mount' não pôde ser fechado: %s\n" #: ../deluser:270 #, perl-format msgid "Not backing up/removing `%s', it is a mount point.\n" msgstr "A não salvaguardar/remover `%s', é um ponto de montagem.\n" #: ../deluser:277 #, perl-format msgid "Not backing up/removing `%s', it matches %s.\n" msgstr "A não salvaguardar/remover `%s', coincide com %s.\n" #: ../deluser:326 #, perl-format msgid "Cannot handle special file %s\n" msgstr "Incapaz de lidar com o ficheiro especial %s\n" #: ../deluser:334 #, perl-format msgid "Backing up files to be removed to %s ...\n" msgstr "A salvaguardar ficheiros a serem removidos em %s ...\n" #: ../deluser:360 msgid "Removing files ...\n" msgstr "A remover ficheiros ...\n" #: ../deluser:372 msgid "Removing crontab ...\n" msgstr "A remover crontab ...\n" #: ../deluser:378 #, perl-format msgid "Warning: group `%s' has no more members.\n" msgstr "Aviso: O grupo `%s' não tem mais membros.\n" #: ../deluser:400 #, perl-format msgid "getgrnam `%s' failed. This shouldn't happen.\n" msgstr "getgrnam `%s' falhou. Isto não devia acontecer.\n" #: ../deluser:405 #, perl-format msgid "The group `%s' is not a system group. Exiting.\n" msgstr "O grupo `%s' não é um grupo de sistema. A terminar.\n" #: ../deluser:409 #, perl-format msgid "The group `%s' is not empty!\n" msgstr "O grupo `%s' não está vazio!\n" #: ../deluser:415 #, perl-format msgid "`%s' still has `%s' as their primary group!\n" msgstr "`%s' ainda tem `%s' como seu grupo principal!\n" #: ../deluser:439 msgid "You may not remove the user from their primary group.\n" msgstr "Não pode remover o utilizador do seu grupo principal.\n" #: ../deluser:453 #, perl-format msgid "The user `%s' is not a member of group `%s'.\n" msgstr "O utilizador `%s' não é um membro do grupo `%s'.\n" #: ../deluser:456 #, perl-format msgid "Removing user `%s' from group `%s' ...\n" msgstr "A remover utilizador `%s' do grupo `%s' ...\n" #: ../deluser:475 #, perl-format msgid "" "deluser version %s\n" "\n" msgstr "" "deluser versão %s\n" "\n" #: ../deluser:476 msgid "Removes users and groups from the system.\n" msgstr "Remove utilizadores e grupos do sistema.\n" #: ../deluser:478 msgid "" "Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt \n" "\n" msgstr "" "Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt \n" "\n" #: ../deluser:480 msgid "" "deluser is based on adduser by Guy Maor , Ian Murdock\n" " and Ted Hajek \n" "\n" msgstr "" "deluser é baseado em adduser por Guy Maor , Ian Murdock\n" " e Ted Hajek \n" "\n" #: ../deluser:496 msgid "" "deluser USER\n" " remove a normal user from the system\n" " example: deluser mike\n" "\n" " --remove-home remove the users home directory and mail spool\n" " --remove-all-files remove all files owned by user\n" " --backup backup files before removing.\n" " --backup-to target directory for the backups.\n" " Default is the current directory.\n" " --system only remove if system user\n" "\n" "delgroup GROUP\n" "deluser --group GROUP\n" " remove a group from the system\n" " example: deluser --group students\n" "\n" " --system only remove if system group\n" " --only-if-empty only remove if no members left\n" "\n" "deluser USER GROUP\n" " remove the user from a group\n" " example: deluser mike students\n" "\n" "general options:\n" " --quiet | -q don't give process information to stdout\n" " --help | -h usage message\n" " --version | -v version number and copyright\n" " --conf | -c FILE use FILE as configuration file\n" "\n" msgstr "" "deluser UTILIZADOR\n" " remove um utilizador normal do sistema\n" " exemplo: deluser miguel\n" "\n" " --remove-home remove o directório home e spool de mail do " "utilizador\n" " --remove-all-files remove todos os ficheiros do utilizador\n" " --backup salvaguarda ficheiros antes de remover.\n" " --backup-to directório onde salvaguardar.\n" " Por predefinição é o directório actual.\n" " --system remove apenas se for um utilizador de sistema\n" "\n" "delgroup GRUPO\n" "deluser --group GRUPO\n" " remove um grupo do sistema\n" " exemplo: deluser --group alunos\n" "\n" " --system remove apenas se for grupo de sistema\n" " --only-if-empty remove apenas se não tiver mais membros\n" "\n" "deluser UTILIZADOR GRUPO\n" " remove o utilizador de um grupo\n" " exemplo: deluser miguel alunos\n" "\n" "opções gerais:\n" " --quiet | -q não passa informação de processo para o stdout\n" " --help | -h mensagem de utilização\n" " --version | -v número de versão e copyright\n" " --conf | -c FICHEIRO usa FICHEIRO como ficheiro de configuração\n" "\n" #: ../AdduserCommon.pm:64 ../AdduserCommon.pm:70 #, perl-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: ../AdduserCommon.pm:82 #, perl-format msgid "`%s' does not exist. Using defaults.\n" msgstr "`%s' não existe. Usando valores predefinidos.\n" #: ../AdduserCommon.pm:92 #, perl-format msgid "Couldn't parse `%s', line %d.\n" msgstr "Não foi possível processar `%s', linha %d.\n" #: ../AdduserCommon.pm:97 #, perl-format msgid "Unknown variable `%s' at `%s', line %d.\n" msgstr "Variável desconhecida `%s' em `%s', linha %d.\n" #: ../AdduserCommon.pm:175 #, perl-format msgid "Could not find program named `%s' in $PATH.\n" msgstr "Não foi possível encontrar o programa chamado `%s' na $PATH.\n" #~ msgid "" #~ "%s: Please enter a username matching the regular expression configured\n" #~ "via the NAME_REGEX configuration variable. Use the `--force-badname'\n" #~ "option to relax this check or reconfigure NAME_REGEX.\n" #~ msgstr "" #~ "%s: Por favor introduza um nome de utilizador compatível com a expressão\n" #~ "regular definida na variável de configuração NAME_REGEX. Use a opção\n" #~ "`--force-badname' para relaxar esta verificação ou reconfigure a " #~ "NAME_REGEX.\n" #~ msgid "" #~ "adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" #~ "[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GROUP | --gid " #~ "ID]\n" #~ "[--disabled-password] [--disabled-login] USER\n" #~ " Add a normal user\n" #~ "\n" #~ "adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid " #~ "ID]\n" #~ "[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-" #~ "password]\n" #~ "[--disabled-login] USER\n" #~ " Add a system user\n" #~ "\n" #~ "adduser --group [--gid ID] GROUP\n" #~ "addgroup [--gid ID] GROUP\n" #~ " Add a user group\n" #~ "\n" #~ "addgroup --system [--gid ID] GROUP\n" #~ " Add a system group\n" #~ "\n" #~ "adduser USER GROUP\n" #~ " Add an existing user to an existing group\n" #~ "\n" #~ "general options:\n" #~ " --quiet | -q don't give process information to stdout\n" #~ " --force-badname allow usernames which do not match the\n" #~ " NAME_REGEX configuration variable\n" #~ " --help | -h usage message\n" #~ " --version | -v version number and copyright\n" #~ " --conf | -c FILE use FILE as configuration file\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "adduser [--home DIRECTÓRIO] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid " #~ "ID]\n" #~ "[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GRUPO | --gid " #~ "ID]\n" #~ "[--disabled-password] [--disabled-login] UTILIZADOR\n" #~ " Adiciona um utilizador normal\n" #~ "\n" #~ "adduser --system [--home DIRECTÓRIO] [--shell SHELL] [--no-create-home] " #~ "[--uid ID]\n" #~ "[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GRUPO | --gid ID] [--disabled-" #~ "password]\n" #~ "[--disabled-login] UTILIZADOR\n" #~ " Adiciona um utilizador de sistema\n" #~ "\n" #~ "adduser --group [--gid ID] GRUPO\n" #~ "addgroup [--gid ID] GRUPO\n" #~ " Adiciona um grupo de utilizador\n" #~ "\n" #~ "addgroup --system [--gid ID] GRUPO\n" #~ " Adiciona um grupo de sistema\n" #~ "\n" #~ "adduser UTILIZADOR GRUPO\n" #~ " Adiciona um utilizador existente a um grupo existente\n" #~ "\n" #~ "opções gerais:\n" #~ " --quiet | -q não passa informação de processo para o stdout\n" #~ " --force-badname permite nomes de utilizadores não conformes com a\n" #~ " variável de configuração NAME_REGEX\n" #~ " --help | -h mensagem de utilização\n" #~ " --version | -v número de versão e copyright\n" #~ " --conf | -c FICHEIRO usa FICHEIRO como ficheiro de configuração\n" #~ "\n" #~ msgid "Warning: The home dir you specified does not exist.\n" #~ msgstr "Aviso: O directório home que especificou não existe.\n" #~ msgid "The group `%s' already exists and is not a system group.\n" #~ msgstr "O grupo `%s' já existe e não é um grupo de sistema.\n" #~ msgid "The user `%s' already exists as a system user. Exiting.\n" #~ msgstr "" #~ "O utilizador `%s' já existe como um utilizador do sistema. A terminar.\n" adduser-3.113+nmu3ubuntu4/po/nl.po0000664000000000000000000007246412545315051013652 0ustar # Dutch translation for adduser. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Guus Sliepen , 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 3.41\n" "Report-Msgid-Bugs-To: adduser-devel@lists.alioth.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-07-02 22:08+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-07 07:45+0100\n" "Last-Translator: Remco Rijnders \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Dutch\n" "X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n" #. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on #: ../adduser:154 msgid "Only root may add a user or group to the system.\n" msgstr "Alleen root mag een gebruiker of groep aan het systeem toevoegen.\n" #: ../adduser:180 ../deluser:137 msgid "Only one or two names allowed.\n" msgstr "Er zijn maar één of twee namen toegestaan.\n" #. must be addusertogroup #: ../adduser:185 msgid "Specify only one name in this mode.\n" msgstr "Specifieer slechts één naam in deze modus.\n" #: ../adduser:201 msgid "The --group, --ingroup, and --gid options are mutually exclusive.\n" msgstr "De --group, --ingroup en --gid opties zijn onverenigbaar.\n" #: ../adduser:206 msgid "The home dir must be an absolute path.\n" msgstr "De homedir moet een absoluut pad zijn.\n" #: ../adduser:210 #, perl-format msgid "Warning: The home dir %s you specified already exists.\n" msgstr "" "Waarschuwing: De home-directory %s die u specificeerde bestaat reeds.\n" #: ../adduser:212 #, perl-format msgid "Warning: The home dir %s you specified can't be accessed: %s\n" msgstr "" "Waarschuwing: De home-directory %s die u specificeerde is niet toegankelijk: " "%s\n" #: ../adduser:279 #, perl-format msgid "The group `%s' already exists as a system group. Exiting.\n" msgstr "De groep `%s' bestaat reeds als systeemgroep. Gestopt.\n" #: ../adduser:285 #, perl-format msgid "The group `%s' already exists and is not a system group. Exiting.\n" msgstr "" "De groep `%s' bestaat reeds en is geen systeemgroep. Programma wordt " "verlaten.\n" #: ../adduser:291 #, perl-format msgid "The group `%s' already exists, but has a different GID. Exiting.\n" msgstr "" "De group `%s' bestaat reeds, maar heeft een ander groepsnummer. Gestopt.\n" #: ../adduser:295 ../adduser:329 #, perl-format msgid "The GID `%s' is already in use.\n" msgstr "De GID `%s' is reeds in gebruik.\n" #: ../adduser:303 #, perl-format msgid "" "No GID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID).\n" msgstr "" "Geen GID is beschikbaar in het bereik %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID).\n" #: ../adduser:304 ../adduser:338 #, perl-format msgid "The group `%s' was not created.\n" msgstr "Groep `%s' is niet aangemaakt.\n" #: ../adduser:309 ../adduser:342 #, perl-format msgid "Adding group `%s' (GID %d) ...\n" msgstr "Toevoegen groep `%s' (groepsnummer %d)...\n" #: ../adduser:318 ../adduser:351 ../adduser:376 ../deluser:387 ../deluser:424 #: ../deluser:461 msgid "Done.\n" msgstr "Klaar.\n" #: ../adduser:327 ../adduser:840 #, perl-format msgid "The group `%s' already exists.\n" msgstr "De groep `%s' bestaat reeds.\n" #: ../adduser:337 #, perl-format msgid "No GID is available in the range %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID).\n" msgstr "Geen GID is beschikbaar in het bereik %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID).\n" #: ../adduser:360 ../deluser:229 ../deluser:433 #, perl-format msgid "The user `%s' does not exist.\n" msgstr "De gebruiker `%s' bestaat niet.\n" #: ../adduser:362 ../adduser:630 ../adduser:847 ../deluser:395 ../deluser:436 #, perl-format msgid "The group `%s' does not exist.\n" msgstr "De groep `%s' bestaat niet.\n" #: ../adduser:365 ../adduser:634 #, perl-format msgid "The user `%s' is already a member of `%s'.\n" msgstr "De gebruiker `%s' is reeds lid van `%s'.\n" #: ../adduser:370 ../adduser:640 #, perl-format msgid "Adding user `%s' to group `%s' ...\n" msgstr "Toevoegen gebruiker `%s' aan groep `%s'...\n" #: ../adduser:390 #, perl-format msgid "The system user `%s' already exists. Exiting.\n" msgstr "De gebruiker `%s' bestaat reeds. Programma wordt verlaten.\n" #: ../adduser:393 #, perl-format msgid "The user `%s' already exists. Exiting.\n" msgstr "De gebruiker `%s' bestaat reeds. Programma wordt verlaten.\n" #: ../adduser:397 #, perl-format msgid "The user `%s' already exists with a different UID. Exiting.\n" msgstr "" "De group `%s' bestaat reeds met een andere gebruikersnummer. Gestopt.\n" #: ../adduser:411 #, perl-format msgid "" "No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - " "LAST_SYS_UID).\n" msgstr "" "Geen gebruikersnummer/groepsnummer paar is beschikbaar in het bereik %d-%d " "(FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID).\n" #: ../adduser:412 ../adduser:424 ../adduser:513 ../adduser:525 #, perl-format msgid "The user `%s' was not created.\n" msgstr "Gebruiker `%s' is niet aangemaakt.\n" #: ../adduser:423 #, perl-format msgid "" "No UID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID).\n" msgstr "" "Geen gebruikersnummer beschikbaar in het bereik %d-%d (FIRST_SYS_UID - " "LAST_SYS_UID).\n" #: ../adduser:428 ../adduser:434 ../adduser:529 ../adduser:535 msgid "Internal error" msgstr "Interne fout" #: ../adduser:436 #, perl-format msgid "Adding system user `%s' (UID %d) ...\n" msgstr "Toevoegen systeemgebruiker `%s' (Groepsnummer %d)...\n" #: ../adduser:441 #, perl-format msgid "Adding new group `%s' (GID %d) ...\n" msgstr "Toevoegen nieuwe groep `%s' (Groepsnummer %d).\n" #: ../adduser:452 #, perl-format msgid "Adding new user `%s' (UID %d) with group `%s' ...\n" msgstr "" "Toevoegen nieuwe gebruiker `%s' (Gebruikersnummer %d) met groep `%s'.\n" #: ../adduser:475 ../AdduserCommon.pm:162 #, perl-format msgid "`%s' returned error code %d. Exiting.\n" msgstr "`%s' gaf error code %d terug. Gestopt.\n" #: ../adduser:477 ../AdduserCommon.pm:164 #, perl-format msgid "`%s' exited from signal %d. Exiting.\n" msgstr "`%s' stopte van signaal %d. Gestopt.\n" #: ../adduser:479 #, perl-format msgid "" "%s failed with return code 15, shadow not enabled, password aging cannot be " "set. Continuing.\n" msgstr "" "%s gefaald met code 15, shadow staat niet aan, wachtwoord kan niet worden " "gezet. Gaat verder.\n" #: ../adduser:504 #, perl-format msgid "Adding user `%s' ...\n" msgstr "Toevoegen van gebruiker `%s'...\n" #: ../adduser:512 #, perl-format msgid "" "No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" msgstr "" "Geen gebruikersnummer/groepsnummer paar is beschikbaar in het bereik %d-%d " "(FIRST_UID - LAST_UID).\n" #: ../adduser:524 #, perl-format msgid "No UID is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" msgstr "" "Geen groepsnummer beschikbaar in het bereik %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" #: ../adduser:540 #, perl-format msgid "Adding new group `%s' (%d) ...\n" msgstr "Toevoegen nieuwe groep `%s' (%d).\n" #: ../adduser:551 #, perl-format msgid "Adding new user `%s' (%d) with group `%s' ...\n" msgstr "Toevoegen nieuwe gebruiker `%s' (%d) met groep `%s'.\n" #. hm, error, should we break now? #: ../adduser:580 msgid "Permission denied\n" msgstr "Toegang geweigerd\n" #: ../adduser:581 msgid "invalid combination of options\n" msgstr "ongeldige combinatie van opties\n" #: ../adduser:582 msgid "unexpected failure, nothing done\n" msgstr "onbekende fout, niets gedaan\n" #: ../adduser:583 msgid "unexpected failure, passwd file missing\n" msgstr "onverwachte fout, passwd-file niet aanwezig\n" #: ../adduser:584 msgid "passwd file busy, try again\n" msgstr "passwd-file in gebruik, probeer later nog eens\n" #: ../adduser:585 msgid "invalid argument to option\n" msgstr "ongeldig argument bij de opties\n" #. Translators: [y/N] has to be replaced by values defined in your #. locale. You can see by running "locale noexpr" which regular #. expression will be checked to find positive answer. #: ../adduser:590 msgid "Try again? [y/N] " msgstr "Opnieuw proberen? [y/N]" #. Translators: [y/N] has to be replaced by values defined in your #. locale. You can see by running "locale yesexpr" which regular #. expression will be checked to find positive answer. #: ../adduser:620 msgid "Is the information correct? [Y/n] " msgstr "Is deze informatie correct? [Y/n] " #: ../adduser:627 #, perl-format msgid "Adding new user `%s' to extra groups ...\n" msgstr "Toevoegen nieuwe gebruiker `%s' aan extra groepen.\n" #: ../adduser:653 #, perl-format msgid "Setting quota for user `%s' to values of user `%s' ...\n" msgstr "" "De quota voor gebruiker `%s', aan waarden van gebruiker `%s', is gezet...\n" #: ../adduser:690 #, perl-format msgid "Not creating home directory `%s'.\n" msgstr "Gebruikersmap `%s' is niet aangemaakt.\n" #: ../adduser:693 #, perl-format msgid "The home directory `%s' already exists. Not copying from `%s'.\n" msgstr "Gebruikersmap `%s' bestaat reeds. Wordt niet gekopieerd van `%s'.\n" #: ../adduser:699 #, perl-format msgid "" "Warning: The home directory `%s' does not belong to the user you are " "currently creating.\n" msgstr "" "Waarschuwing: deze gebruikersmap `%s' is niet van de gebruiker die u aan het " "aanmaken bent.\n" #: ../adduser:704 #, perl-format msgid "Creating home directory `%s' ...\n" msgstr "Aanmaken gebruikersmap `%s'...\n" #: ../adduser:706 #, perl-format msgid "Couldn't create home directory `%s': %s.\n" msgstr "Aanmaken gebruikersmap `%s' is niet gelukt: %s.\n" #: ../adduser:714 msgid "Setting up encryption ...\n" msgstr "" #: ../adduser:719 #, perl-format msgid "Copying files from `%s' ...\n" msgstr "Kopiëren bestanden van `%s' ...\n" #: ../adduser:721 #, perl-format msgid "fork for `find' failed: %s\n" msgstr "fork voor `find' heeft gefaalt: %s\n" #: ../adduser:830 #, perl-format msgid "The user `%s' already exists, and is not a system user.\n" msgstr "De gebruiker `%s' bestaat reeds, en is geen systeemgebruiker.\n" #: ../adduser:832 #, perl-format msgid "The user `%s' already exists.\n" msgstr "De groep `%s' bestaat reeds.\n" #: ../adduser:835 #, perl-format msgid "The UID %d is already in use.\n" msgstr "Het gebruikersnummer `%d' is reeds in gebruik.\n" #: ../adduser:842 #, perl-format msgid "The GID %d is already in use.\n" msgstr "Het groepsnummer `%d' is reeds in gebruik.\n" #: ../adduser:849 #, perl-format msgid "The GID %d does not exist.\n" msgstr "Het groepsnummer `%d' bestaat niet.\n" #: ../adduser:896 #, perl-format msgid "" "Cannot deal with %s.\n" "It is not a dir, file, or symlink.\n" msgstr "" "Kan niet omgaan met %s.\n" "Het is geen map, bestand of symlink.\n" #: ../adduser:917 #, perl-format msgid "" "%s: To avoid problems, the username should consist only of\n" "letters, digits, underscores, periods, at signs and dashes, and not start " "with\n" "a dash (as defined by IEEE Std 1003.1-2001). For compatibility with Samba\n" "machine accounts $ is also supported at the end of the username\n" msgstr "" "%s: Om problemen te voorkomen, moet de gebruiksnaam alleen bestaan uit\n" "letters, cijfers, liggende streepjes, punten, apestaartjes en schrap's, en " "niet starten met\n" " een schrap (zoals gedefinieerd door IEEE Std 1003.1-2001). Voor " "compabiliteit met\n" "Samba machine-accounts $ is ook ondersteund aan het eind van de " "gebruikersnaam\n" #: ../adduser:927 msgid "Allowing use of questionable username.\n" msgstr "Toelaten van het gebruik van rare gebruikersnaam.\n" #: ../adduser:931 #, fuzzy, perl-format msgid "" "%s: Please enter a username matching the regular expression configured\n" "via the NAME_REGEX[_SYSTEM] configuration variable. Use the `--force-" "badname'\n" "option to relax this check or reconfigure NAME_REGEX.\n" msgstr "" "%s: Voer alstublieft een gebruikersnaam in die aan de regular expressie " "voldoet die ingesteld is via de name_regex configuratie variable. Gebruik de " "`--force-badname'\n" "optie om toch deze naam door te voeren of herconfigureer de NAME_REGEX.\n" #: ../adduser:947 #, perl-format msgid "Selecting UID from range %d to %d ...\n" msgstr "Selecteren gebruikersnummer tussen %d en %d ...\n" #: ../adduser:965 #, perl-format msgid "Selecting GID from range %d to %d ...\n" msgstr "Selecteren groepsnummer tussen %d en %d ...\n" #: ../adduser:1023 #, perl-format msgid "Stopped: %s\n" msgstr "Gestopt: %s\n" #: ../adduser:1025 #, perl-format msgid "Removing directory `%s' ...\n" msgstr "Verwijderen gebruikersmap `%s'.\n" #: ../adduser:1029 ../deluser:375 #, perl-format msgid "Removing user `%s' ...\n" msgstr "Verwijderen gebruiker `%s'...\n" #: ../adduser:1033 ../deluser:420 #, perl-format msgid "Removing group `%s' ...\n" msgstr "Verwijderen groep `%s'...\n" #. Translators: the variable %s is INT, QUIT, or HUP. #. Please do not insert a space character between SIG and %s. #: ../adduser:1044 #, perl-format msgid "Caught a SIG%s.\n" msgstr "SIG%s ontvangen.\n" #: ../adduser:1049 #, perl-format msgid "" "adduser version %s\n" "\n" msgstr "" "adduser versie %s\n" "\n" #: ../adduser:1050 msgid "" "Adds a user or group to the system.\n" " \n" "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor \n" "Copyright (C) 1995 Ian Murdock ,\n" " Ted Hajek \n" "\n" msgstr "" "Voegt een gebruiker of groep aan het systeem toe.\n" " \n" "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor \n" "Copyright (C) 1995 Ian Murdock ,\n" " Ted Hajek \n" "\n" # #: ../adduser:1057 ../deluser:483 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at\n" "your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n" "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n" "General Public License, /usr/share/common-licenses/GPL, for more details.\n" msgstr "" "Dit programma is vrije software; je kan het distribueren en/of veranderen\n" "onder de bepalingen van de GNU General Public License zoals uitgegeven is " "door\n" "de Free Software Foundation; of versie 2 van de Licentie of (naar eigen " "mening)\n" "iedere daaropvolgende versie.\n" "\n" "Dit programma is uitgebracht in de hoop datr het bruikbaar is, maar\n" "ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de garantie dat\n" "HET WERKT of HET GOED IS VOOR EEN DOEL. Bekijk de GNU\n" "General Public License, /usr/share/common-licenses/GPL, voor meer details.\n" #: ../adduser:1071 #, fuzzy msgid "" "adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" "[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GROUP | --gid ID]\n" "[--disabled-password] [--disabled-login] [--encrypt-home] USER\n" " Add a normal user\n" "\n" "adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" "[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-" "password]\n" "[--disabled-login] USER\n" " Add a system user\n" "\n" "adduser --group [--gid ID] GROUP\n" "addgroup [--gid ID] GROUP\n" " Add a user group\n" "\n" "addgroup --system [--gid ID] GROUP\n" " Add a system group\n" "\n" "adduser USER GROUP\n" " Add an existing user to an existing group\n" "\n" "general options:\n" " --quiet | -q don't give process information to stdout\n" " --force-badname allow usernames which do not match the\n" " NAME_REGEX[_SYSTEM] configuration variable\n" " --extrausers uses extra users as the database\n" " --help | -h usage message\n" " --version | -v version number and copyright\n" " --conf | -c FILE use FILE as configuration file\n" "\n" msgstr "" "adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" "[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GROUP | --gid ID]\n" "[--disabled-password] [--disabled-login] GEBRUIKERSNAAM\n" " Voeg een normale gebruiker toe\n" "\n" "adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" "[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-" "password]\n" "[--disabled-login] GEBRUIKERSNAAM\n" " Voeg een systeemgebruiker toe\n" "\n" "adduser --group [--gid ID] GROEP\n" "addgroup [--gid ID] GROEP\n" " Voeg een gebruikersgroep toe\n" "\n" "addgroup --system [--gid ID] GROEP\n" " Voeg een systeemgebruikersgoep toe\n" "\n" "adduser GEBRUIKERSNAAM GROEP\n" " Voeg een bestaande gebruiker toe aan een bestaande groep\n" "\n" "Algemene opties:\n" " --quiet | -q Geef geen proces-inforamtie weer\n" " --force-badname sta gebruikersnamen toe die niet voldoen aan de\n" " NAME_REGEX configuratie-variabele\n" " --help | -h help bericht\n" " --version | -v versienummer en auteursrecht\n" " --conf | -c FILE gebruik BESTAND als configuratie-bestand\n" #. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on #: ../deluser:99 msgid "Only root may remove a user or group from the system.\n" msgstr "Alleen root mag een gebruiker of groep verwijderen van het systeem.\n" #: ../deluser:120 msgid "No options allowed after names.\n" msgstr "Geen opties toegestaan na de namen.\n" #: ../deluser:128 msgid "Enter a group name to remove: " msgstr "Voer een groepsnaam in om te verwijderen: " #: ../deluser:130 msgid "Enter a user name to remove: " msgstr "Voer een gebruikersnaam in om te verwijderen: " # #: ../deluser:170 msgid "" "In order to use the --remove-home, --remove-all-files, and --backup " "features,\n" "you need to install the `perl-modules' package. To accomplish that, run\n" "apt-get install perl-modules.\n" msgstr "" "Om de --remove-home, --remove-all-files en --backup opties te gebruiken\n" "moet je het `perl-modules' pakket installeren. Om deze te installeren draai\n" "apt-get install perl-modules.\n" #: ../deluser:219 #, perl-format msgid "The user `%s' is not a system user. Exiting.\n" msgstr "De gebruiker `%s' is geen systeemgebruiker. Gestopt.\n" #: ../deluser:223 #, perl-format msgid "The user `%s' does not exist, but --system was given. Exiting.\n" msgstr "" "De gebruiker `%s' bestaat niet, maar --system optie was gegeven. Gestopt.\n" #: ../deluser:234 msgid "WARNING: You are just about to delete the root account (uid 0)\n" msgstr "" "WAARSCHUWING: U staat op het punt om het beheerdersaccount (root, uid 0) te " "verwijderen.\n" #: ../deluser:235 msgid "" "Usually this is never required as it may render the whole system unusable\n" msgstr "" "Dit is normaal gesproken nooit noodzakelijk en kan uw systeem onbruikbaar " "maken\n" #: ../deluser:236 msgid "If you really want this, call deluser with parameter --force\n" msgstr "" "Als u zeker bent dat u dit wilt, gebruik dan het commando 'deluser' met de " "parameter '--force'\n" #: ../deluser:237 msgid "Stopping now without having performed any action\n" msgstr "Stopt nu zonder enige wijziging uitgevoerd te hebben\n" #: ../deluser:248 msgid "Looking for files to backup/remove ...\n" msgstr "Zoeken naar bestanden om te backuppen/verwijderen...\n" #: ../deluser:251 #, perl-format msgid "fork for `mount' to parse mount points failed: %s\n" msgstr "" "fork voor `mount' het inlezen van de aankoppelpunten is niet gelukt: %s\n" #: ../deluser:261 #, perl-format msgid "pipe of command `mount' could not be closed: %s\n" msgstr "doorsturen van het `mount'-commando kon niet worden afgesloten: %s\n" #: ../deluser:270 #, perl-format msgid "Not backing up/removing `%s', it is a mount point.\n" msgstr "`%s' niet gebackuped/verwijderd, het is een aangekoppelde map.\n" #: ../deluser:277 #, perl-format msgid "Not backing up/removing `%s', it matches %s.\n" msgstr "`%s' niet gebackuped/verwijderd, het komt overeen met %s.\n" #: ../deluser:326 #, perl-format msgid "Cannot handle special file %s\n" msgstr "Kan het speciale bestand %s niet verwerken\n" #: ../deluser:334 #, perl-format msgid "Backing up files to be removed to %s ...\n" msgstr "Maken backup van te verwijderen bestanden naar %s ...\n" #: ../deluser:360 msgid "Removing files ...\n" msgstr "Verwijderen bestanden...\n" #: ../deluser:372 msgid "Removing crontab ...\n" msgstr "Verwijderen crontab ...\n" #: ../deluser:378 #, perl-format msgid "Warning: group `%s' has no more members.\n" msgstr "Waarschuwing: Groep `%s' heeft geen leden meer.\n" #: ../deluser:400 #, perl-format msgid "getgrnam `%s' failed. This shouldn't happen.\n" msgstr "getgrnam `%s' gefaalt. Dit zou niet moeten gebeuren.\n" #: ../deluser:405 #, perl-format msgid "The group `%s' is not a system group. Exiting.\n" msgstr "De groep `%s' is geen systeemgroep... Gestopt.\n" #: ../deluser:409 #, perl-format msgid "The group `%s' is not empty!\n" msgstr "De groep `%s' is niet leeg!\n" #: ../deluser:415 #, perl-format msgid "`%s' still has `%s' as their primary group!\n" msgstr "`%s' heeft nog steeds `%s' als primaire groep!\n" #: ../deluser:439 msgid "You may not remove the user from their primary group.\n" msgstr "Je mag geen gebruiker verwijderen van zijn/haar primaire groep.\n" #: ../deluser:453 #, perl-format msgid "The user `%s' is not a member of group `%s'.\n" msgstr "Gebruiker `%s' is geen lid van groep `%s'.\n" #: ../deluser:456 #, perl-format msgid "Removing user `%s' from group `%s' ...\n" msgstr "Verwijderen gebruiker `%s' van groep `%s'...\n" #: ../deluser:475 #, perl-format msgid "" "deluser version %s\n" "\n" msgstr "" "deluser: versie %s\n" "\n" #: ../deluser:476 msgid "Removes users and groups from the system.\n" msgstr "Verwijderd van gebruikers en groepen van het systeem.\n" #: ../deluser:478 msgid "" "Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt \n" "\n" msgstr "" "Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt \n" "\n" #: ../deluser:480 msgid "" "deluser is based on adduser by Guy Maor , Ian Murdock\n" " and Ted Hajek \n" "\n" msgstr "" "deluser is gebaseerd op adduser door Guy Maor , Ian " "Murdock\n" " en Ted Hajek \n" #: ../deluser:496 msgid "" "deluser USER\n" " remove a normal user from the system\n" " example: deluser mike\n" "\n" " --remove-home remove the users home directory and mail spool\n" " --remove-all-files remove all files owned by user\n" " --backup backup files before removing.\n" " --backup-to target directory for the backups.\n" " Default is the current directory.\n" " --system only remove if system user\n" "\n" "delgroup GROUP\n" "deluser --group GROUP\n" " remove a group from the system\n" " example: deluser --group students\n" "\n" " --system only remove if system group\n" " --only-if-empty only remove if no members left\n" "\n" "deluser USER GROUP\n" " remove the user from a group\n" " example: deluser mike students\n" "\n" "general options:\n" " --quiet | -q don't give process information to stdout\n" " --help | -h usage message\n" " --version | -v version number and copyright\n" " --conf | -c FILE use FILE as configuration file\n" "\n" msgstr "" "deluser gebruiker\n" " verwijder een normale gebruiker van het systeem\n" " voorbeeld: deluser mike\n" "\n" " --remove-home verwijderd de gebruikers gebruikersmap en mail " "spool\n" " --remove-all-files verwijder alle bestanden van de gebruiker\n" " --backup\t\t \t backup bestanden voor verwijderen.\n" " --backup-to de plaatsingsdirectory voor de backups.\n" " Default is de huidige directory.\n" " --system alleen verwijderen als het een systeemgebruiker " "is\n" "\n" "delgroup GROEP\n" "deluser --group GROEP\n" " verwijder een groep van het systeem\n" " voorbeeld: deluser --group studenten\n" "\n" " --system alleen verwijderen als het een systeemgroep is\n" " --only-if-empty alleen verwijderen als er geen gebruikers in " "zitten\n" "\n" "deluser GEBRUIKER GROEP\n" " verwijder een gebruiker van een groep\n" " voorbeeld: deluser mike studenten\n" "\n" "algemene opties:\n" " --quiet | -q geef geen procesinformaite op stdout\n" " --help | -h uitleg\n" " --version | -v versienummer en auteursrecht\n" " --conf | -c BESTAND gebruik BESTAND als configuratie bestand\n" "\n" #: ../AdduserCommon.pm:64 ../AdduserCommon.pm:70 #, perl-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: ../AdduserCommon.pm:82 #, perl-format msgid "`%s' does not exist. Using defaults.\n" msgstr "`%s' bestaat niet. Standaardinstellingen worden gebruikt.\n" #: ../AdduserCommon.pm:92 #, perl-format msgid "Couldn't parse `%s', line %d.\n" msgstr "Kon `%s' niet verwerken, lijn %d\n" #: ../AdduserCommon.pm:97 #, perl-format msgid "Unknown variable `%s' at `%s', line %d.\n" msgstr "Onbekende variabele `%s' in `%s', line %d.\n" #: ../AdduserCommon.pm:175 #, perl-format msgid "Could not find program named `%s' in $PATH.\n" msgstr "Kon geen programma met de naam `%s' vinden in $PATH.\n" #~ msgid "" #~ "%s: Please enter a username matching the regular expression configured\n" #~ "via the NAME_REGEX configuration variable. Use the `--force-badname'\n" #~ "option to relax this check or reconfigure NAME_REGEX.\n" #~ msgstr "" #~ "%s: Voer alstublieft een gebruikersnaam in die aan de regular expressie " #~ "voldoet die ingesteld is via de name_regex configuratie variable. Gebruik " #~ "de `--force-badname'\n" #~ "optie om toch deze naam door te voeren of herconfigureer de NAME_REGEX.\n" #~ msgid "" #~ "adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" #~ "[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GROUP | --gid " #~ "ID]\n" #~ "[--disabled-password] [--disabled-login] USER\n" #~ " Add a normal user\n" #~ "\n" #~ "adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid " #~ "ID]\n" #~ "[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-" #~ "password]\n" #~ "[--disabled-login] USER\n" #~ " Add a system user\n" #~ "\n" #~ "adduser --group [--gid ID] GROUP\n" #~ "addgroup [--gid ID] GROUP\n" #~ " Add a user group\n" #~ "\n" #~ "addgroup --system [--gid ID] GROUP\n" #~ " Add a system group\n" #~ "\n" #~ "adduser USER GROUP\n" #~ " Add an existing user to an existing group\n" #~ "\n" #~ "general options:\n" #~ " --quiet | -q don't give process information to stdout\n" #~ " --force-badname allow usernames which do not match the\n" #~ " NAME_REGEX configuration variable\n" #~ " --help | -h usage message\n" #~ " --version | -v version number and copyright\n" #~ " --conf | -c FILE use FILE as configuration file\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" #~ "[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GROUP | --gid " #~ "ID]\n" #~ "[--disabled-password] [--disabled-login] GEBRUIKERSNAAM\n" #~ " Voeg een normale gebruiker toe\n" #~ "\n" #~ "adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid " #~ "ID]\n" #~ "[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-" #~ "password]\n" #~ "[--disabled-login] GEBRUIKERSNAAM\n" #~ " Voeg een systeemgebruiker toe\n" #~ "\n" #~ "adduser --group [--gid ID] GROEP\n" #~ "addgroup [--gid ID] GROEP\n" #~ " Voeg een gebruikersgroep toe\n" #~ "\n" #~ "addgroup --system [--gid ID] GROEP\n" #~ " Voeg een systeemgebruikersgoep toe\n" #~ "\n" #~ "adduser GEBRUIKERSNAAM GROEP\n" #~ " Voeg een bestaande gebruiker toe aan een bestaande groep\n" #~ "\n" #~ "Algemene opties:\n" #~ " --quiet | -q Geef geen proces-inforamtie weer\n" #~ " --force-badname sta gebruikersnamen toe die niet voldoen aan de\n" #~ " NAME_REGEX configuratie-variabele\n" #~ " --help | -h help bericht\n" #~ " --version | -v versienummer en auteursrecht\n" #~ " --conf | -c FILE gebruik BESTAND als configuratie-bestand\n" #~ msgid "Warning: The home dir you specified does not exist.\n" #~ msgstr "Waarschuwing: De homedir die u specifieerde bestaat reeds.\n" #~ msgid "The group `%s' already exists and is not a system group.\n" #~ msgstr "De groep `%s' bestaat reeds en is geen systeemgroep.\n" #~ msgid "The user `%s' already exists as a system user. Exiting.\n" #~ msgstr "De group `%s' bestaat reeds als een systeemgebruiker. Gestopt.\n" #, fuzzy #~ msgid "Adding group `%s' (GID %s) ...\n" #~ msgstr "Toevoegen groep `%s' (%s)...\n" #, fuzzy #~ msgid "Couldn't create %s: %s.\n" #~ msgstr "Kon `%s':%s niet verwerken.\n" #~ msgid "Setting quota from `%s'.\n" #~ msgstr "Instellen van quota van `%s'.\n" #, fuzzy #~ msgid "Selecting uid from range %s to %s.\n" #~ msgstr "Selecteren van %s %s (%s).\n" #~ msgid "Removing user `%s'.\n" #~ msgstr "Verwijderen gebruiker `%s'.\n" #~ msgid "Removing group `%s'.\n" #~ msgstr "Verwijderen groep `%s'.\n" #~ msgid "can't close mount pipe: %s\n" #~ msgstr "kan mount-pipe niet sluiten: %s\n" #~ msgid "done.\n" #~ msgstr "klaar.\n" #~ msgid "removing user and groups from the system. Version:" #~ msgstr "verwijderen van gebruikers en groepen van het systeem. Versie:" #~ msgid "Enter a groupname to add: " #~ msgstr "Geef een groepsnaam om toe te voegen: " #~ msgid "Enter a username to add: " #~ msgstr "Geef een gebruikersnaam om toe te voegen: " #~ msgid "" #~ "passwd home dir `%s' does not match command line home dir, aborting.\n" #~ msgstr "" #~ "paswoord home dir `%s' komt niet overeen met de commandline home dir, " #~ "bewerking afgebroken.\n" #~ msgid "" #~ "deluser: (version: %s)\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "deluser: (versie %s)\n" #~ "\n" adduser-3.113+nmu3ubuntu4/po/ca.po0000664000000000000000000007556612545315051013632 0ustar # Catalan messages for adduser. # Copyright © 2002, 2004, 2010 Software in the Public Interest, Inc. and others. # This file is distributed under the same license as the adduser package. # Jordi Mallach , 2002, 2004, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: adduser 3.113\n" "Report-Msgid-Bugs-To: adduser-devel@lists.alioth.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-07-02 22:08+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-07 00:43+0100\n" "Last-Translator: Jordi Mallach \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on #: ../adduser:154 msgid "Only root may add a user or group to the system.\n" msgstr "Només el superusuari pot afegir un usuari o grup al sistema.\n" #: ../adduser:180 ../deluser:137 msgid "Only one or two names allowed.\n" msgstr "Només es permeten un o dos noms.\n" #. must be addusertogroup #: ../adduser:185 msgid "Specify only one name in this mode.\n" msgstr "Especifiqueu només un nom en aquest mode.\n" #: ../adduser:201 msgid "The --group, --ingroup, and --gid options are mutually exclusive.\n" msgstr "Les opcions --group, --ingroup i --gid són mútuament exclusives.\n" #: ../adduser:206 msgid "The home dir must be an absolute path.\n" msgstr "El directori personal ha de ser una ruta absoluta.\n" #: ../adduser:210 #, perl-format msgid "Warning: The home dir %s you specified already exists.\n" msgstr "Avís: el directori personal %s que heu especificat ja existeix.\n" #: ../adduser:212 #, perl-format msgid "Warning: The home dir %s you specified can't be accessed: %s\n" msgstr "" "Avís: el directori personal %s que heu especificat no és accessible: %s\n" #: ../adduser:279 #, perl-format msgid "The group `%s' already exists as a system group. Exiting.\n" msgstr "El grup «%s» ja existeix com a grup del sistema. S'està eixint.\n" #: ../adduser:285 #, perl-format msgid "The group `%s' already exists and is not a system group. Exiting.\n" msgstr "El grup «%s» ja existeix i no és un grup del sistema. S'està eixint.\n" #: ../adduser:291 #, perl-format msgid "The group `%s' already exists, but has a different GID. Exiting.\n" msgstr "L'usuari «%s» ja existeix, però té un GID diferent. S'està eixint.\n" #: ../adduser:295 ../adduser:329 #, perl-format msgid "The GID `%s' is already in use.\n" msgstr "El GID «%s» ja està en ús.\n" #: ../adduser:303 #, perl-format msgid "" "No GID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID).\n" msgstr "" "No hi ha cap GID disponible en el rang %d-%d (FIRST_SYS_GID - " "LAST_SYS_GID).\n" #: ../adduser:304 ../adduser:338 #, perl-format msgid "The group `%s' was not created.\n" msgstr "No s'ha creat el grup «%s».\n" #: ../adduser:309 ../adduser:342 #, perl-format msgid "Adding group `%s' (GID %d) ...\n" msgstr "S'està afegint el grup %s (GID %d)…\n" #: ../adduser:318 ../adduser:351 ../adduser:376 ../deluser:387 ../deluser:424 #: ../deluser:461 msgid "Done.\n" msgstr "Fet.\n" #: ../adduser:327 ../adduser:840 #, perl-format msgid "The group `%s' already exists.\n" msgstr "El grup «%s» ja existeix.\n" #: ../adduser:337 #, perl-format msgid "No GID is available in the range %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID).\n" msgstr "No hi ha cap GID disponible en el rang %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID).\n" #: ../adduser:360 ../deluser:229 ../deluser:433 #, perl-format msgid "The user `%s' does not exist.\n" msgstr "L'usuari «%s» no existeix.\n" #: ../adduser:362 ../adduser:630 ../adduser:847 ../deluser:395 ../deluser:436 #, perl-format msgid "The group `%s' does not exist.\n" msgstr "El grup «%s» no existeix.\n" #: ../adduser:365 ../adduser:634 #, perl-format msgid "The user `%s' is already a member of `%s'.\n" msgstr "L'usuari «%s» ja és membre del grup «%s».\n" #: ../adduser:370 ../adduser:640 #, perl-format msgid "Adding user `%s' to group `%s' ...\n" msgstr "S'està afegint l'usuari «%s» al grup «%s»…\n" #: ../adduser:390 #, perl-format msgid "The system user `%s' already exists. Exiting.\n" msgstr "L'usuari del sistema «%s» ja existeix. S'està eixint.\n" #: ../adduser:393 #, perl-format msgid "The user `%s' already exists. Exiting.\n" msgstr "L'usuari «%s» ja existeix. S'està eixint.\n" #: ../adduser:397 #, perl-format msgid "The user `%s' already exists with a different UID. Exiting.\n" msgstr "L'usuari «%s» ja existeix amb un UID diferent. S'està eixint.\n" #: ../adduser:411 #, perl-format msgid "" "No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - " "LAST_SYS_UID).\n" msgstr "" "No hi ha cap parella UID/GID disponible en el rang %d-%d (FIRST_SYS_UID - " "LAST_SYS_UID).\n" #: ../adduser:412 ../adduser:424 ../adduser:513 ../adduser:525 #, perl-format msgid "The user `%s' was not created.\n" msgstr "L'usuari «%s» no s'ha creat.\n" #: ../adduser:423 #, perl-format msgid "" "No UID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID).\n" msgstr "" "No hi ha cap UID disponible en el rang %d-%d (FIRST_SYS_UID - " "LAST_SYS_UID).\n" # Jo Tarzan, tu Jane? jm (dedicat a ivb :) # Bah, ho canvie... jm #: ../adduser:428 ../adduser:434 ../adduser:529 ../adduser:535 msgid "Internal error" msgstr "S'ha produït un error intern" #: ../adduser:436 #, perl-format msgid "Adding system user `%s' (UID %d) ...\n" msgstr "S'està afegint l'usuari del sistema «%s» (UID %d)…\n" #: ../adduser:441 #, perl-format msgid "Adding new group `%s' (GID %d) ...\n" msgstr "S'està afegint el grup nou %s (GID %d)…\n" #: ../adduser:452 #, perl-format msgid "Adding new user `%s' (UID %d) with group `%s' ...\n" msgstr "S'està afegint l'usuari nou «%s» (UID %d) amb grup «%s»…\n" #: ../adduser:475 ../AdduserCommon.pm:162 #, perl-format msgid "`%s' returned error code %d. Exiting.\n" msgstr "«%s» ha tornat el codi d'error %d. S'està eixint.\n" #: ../adduser:477 ../AdduserCommon.pm:164 #, perl-format msgid "`%s' exited from signal %d. Exiting.\n" msgstr "«%s» ha eixit pel senyal %d. S'està eixint.\n" #: ../adduser:479 #, perl-format msgid "" "%s failed with return code 15, shadow not enabled, password aging cannot be " "set. Continuing.\n" msgstr "" "%s ha fallat amb codi de retorn 15, shadow no habilitat, no es pot establir " "la caducitat de la contrasenya. S'està continuant.\n" #: ../adduser:504 #, perl-format msgid "Adding user `%s' ...\n" msgstr "S'està afegint l'usuari «%s»…\n" #: ../adduser:512 #, perl-format msgid "" "No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" msgstr "" "No hi ha cap parella UID/GID disponible en el rang %d-%d (FIRST_UID - " "LAST_UID).\n" #: ../adduser:524 #, perl-format msgid "No UID is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" msgstr "" "No hi ha cap UID disponible en el rang %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" #: ../adduser:540 #, perl-format msgid "Adding new group `%s' (%d) ...\n" msgstr "S'està afegint el grup nou %s (%d)…\n" #: ../adduser:551 #, perl-format msgid "Adding new user `%s' (%d) with group `%s' ...\n" msgstr "S'està afegint el nou usuari %s (%d) amb grup %s…\n" #. hm, error, should we break now? #: ../adduser:580 msgid "Permission denied\n" msgstr "Permís denegat\n" #: ../adduser:581 msgid "invalid combination of options\n" msgstr "combinació d'opcions invàlida\n" #: ../adduser:582 msgid "unexpected failure, nothing done\n" msgstr "s'ha produït una fallada inesperada. No s'ha fet res\n" #: ../adduser:583 msgid "unexpected failure, passwd file missing\n" msgstr "s'ha produït una fallada inesperada. Manca el fitxer passwd\n" #: ../adduser:584 msgid "passwd file busy, try again\n" msgstr "El fitxer passwd és ocupat, proveu-ho de nou\n" #: ../adduser:585 msgid "invalid argument to option\n" msgstr "argument invàlid per a l'opció\n" #. Translators: [y/N] has to be replaced by values defined in your #. locale. You can see by running "locale noexpr" which regular #. expression will be checked to find positive answer. #: ../adduser:590 msgid "Try again? [y/N] " msgstr "Voleu tornar-ho a provar? [s/N] " #. Translators: [y/N] has to be replaced by values defined in your #. locale. You can see by running "locale yesexpr" which regular #. expression will be checked to find positive answer. #: ../adduser:620 msgid "Is the information correct? [Y/n] " msgstr "És aquesta informació correcta? [S/n] " #: ../adduser:627 #, perl-format msgid "Adding new user `%s' to extra groups ...\n" msgstr "S'està afegint l'usuari nou «%s» als grups extra…\n" #: ../adduser:653 #, perl-format msgid "Setting quota for user `%s' to values of user `%s' ...\n" msgstr "" "S'està establint la quota de l'usuari «%s» als valors de l'usuari «%s»…\n" # "No s'ha creat"? jm #: ../adduser:690 #, perl-format msgid "Not creating home directory `%s'.\n" msgstr "No es crea el directori personal «%s».\n" #: ../adduser:693 #, perl-format msgid "The home directory `%s' already exists. Not copying from `%s'.\n" msgstr "El directori personal «%s» ja existeix. No es copiarà des de «%s».\n" #: ../adduser:699 #, perl-format msgid "" "Warning: The home directory `%s' does not belong to the user you are " "currently creating.\n" msgstr "" "Avís: el directori personal «%s» no pertany a l'usuari que esteu creant.\n" #: ../adduser:704 #, perl-format msgid "Creating home directory `%s' ...\n" msgstr "S'està creant el directori personal «%s»…\n" #: ../adduser:706 #, perl-format msgid "Couldn't create home directory `%s': %s.\n" msgstr "No s'ha pogut crear el directori personal «%s»: %s.\n" #: ../adduser:714 msgid "Setting up encryption ...\n" msgstr "" #: ../adduser:719 #, perl-format msgid "Copying files from `%s' ...\n" msgstr "S'estan copiant els fitxers des de «%s»…\n" #: ../adduser:721 #, perl-format msgid "fork for `find' failed: %s\n" msgstr "Ha fallat el «fork» de «find»: %s\n" #: ../adduser:830 #, perl-format msgid "The user `%s' already exists, and is not a system user.\n" msgstr "L'usuari «%s» ja existeix, i no és un usuari del sistema.\n" #: ../adduser:832 #, perl-format msgid "The user `%s' already exists.\n" msgstr "L'usuari «%s» ja existeix.\n" #: ../adduser:835 #, perl-format msgid "The UID %d is already in use.\n" msgstr "L'UID %d ja està en ús.\n" #: ../adduser:842 #, perl-format msgid "The GID %d is already in use.\n" msgstr "El GID %d ja està en ús.\n" #: ../adduser:849 #, perl-format msgid "The GID %d does not exist.\n" msgstr "El GID %d no existeix.\n" #: ../adduser:896 #, perl-format msgid "" "Cannot deal with %s.\n" "It is not a dir, file, or symlink.\n" msgstr "" "No es pot gestionar %s.\n" "No és un directori, fitxer o enllaç simbòlic.\n" #: ../adduser:917 #, perl-format msgid "" "%s: To avoid problems, the username should consist only of\n" "letters, digits, underscores, periods, at signs and dashes, and not start " "with\n" "a dash (as defined by IEEE Std 1003.1-2001). For compatibility with Samba\n" "machine accounts $ is also supported at the end of the username\n" msgstr "" "%s: Per evitar problemes, el nom d'usuari només hauria de\n" "constar de lletres, dígits, subratllats, punts, arroves i guionets,\n" "i no començar amb un guionet (tal i com es defineix a l'estàndard\n" "IEEE 1003.1-2001). Per compatibilitat amb els comptes de servidor\n" "del Samba, també es permet el signe «$» al final del nom de l'usuari\n" #: ../adduser:927 msgid "Allowing use of questionable username.\n" msgstr "S'està permentent l'ús d'un nom poc fiable.\n" #: ../adduser:931 #, fuzzy, perl-format msgid "" "%s: Please enter a username matching the regular expression configured\n" "via the NAME_REGEX[_SYSTEM] configuration variable. Use the `--force-" "badname'\n" "option to relax this check or reconfigure NAME_REGEX.\n" msgstr "" "%s: Introduïu un nom d'usuari que concorde amb l'expressió\n" "regular especificada a la variable de configuració «NAME_REGEX».\n" "Useu l'opció «--force-badname» per relaxar aquesta comprovació,\n" "o redefiniu «NAME_REGEX».\n" #: ../adduser:947 #, perl-format msgid "Selecting UID from range %d to %d ...\n" msgstr "S'està seleccionant un UID del rang %d a %d…\n" #: ../adduser:965 #, perl-format msgid "Selecting GID from range %d to %d ...\n" msgstr "S'està seleccionant un GID del rang %d a %d…\n" #: ../adduser:1023 #, perl-format msgid "Stopped: %s\n" msgstr "S'ha aturat: %s\n" #: ../adduser:1025 #, perl-format msgid "Removing directory `%s' ...\n" msgstr "S'està suprimint el directori «%s»…\n" #: ../adduser:1029 ../deluser:375 #, perl-format msgid "Removing user `%s' ...\n" msgstr "S'està suprimint l'usuari «%s»…\n" #: ../adduser:1033 ../deluser:420 #, perl-format msgid "Removing group `%s' ...\n" msgstr "S'està suprimint el grup «%s»…\n" #. Translators: the variable %s is INT, QUIT, or HUP. #. Please do not insert a space character between SIG and %s. #: ../adduser:1044 #, perl-format msgid "Caught a SIG%s.\n" msgstr "S'ha capturat un SIG%s.\n" #: ../adduser:1049 #, perl-format msgid "" "adduser version %s\n" "\n" msgstr "" "adduser versió %s\n" "\n" #: ../adduser:1050 msgid "" "Adds a user or group to the system.\n" " \n" "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor \n" "Copyright (C) 1995 Ian Murdock ,\n" " Ted Hajek \n" "\n" msgstr "" "Afegeix un usuari o grup al sistema.\n" " \n" "Copyright © 1997, 1998, 1999 Guy Maor \n" "Copyright © 1995 Ian Murdock ,\n" " Ted Hajek \n" "\n" #: ../adduser:1057 ../deluser:483 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at\n" "your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n" "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n" "General Public License, /usr/share/common-licenses/GPL, for more details.\n" msgstr "" "Aquest és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-lo sota " "els\n" "termes de la Llicència Pública General GNU tal i com ha estat publicada per " "la\n" "Free Software Foundation; bé sota la versió 2 de la Llicència o bé (si ho\n" "preferiu) sota qualsevol versió posterior.\n" "\n" "Aquest programa es distribueix amb l'expectativa de que serà útil, però " "SENSE\n" "CAP GARANTIA; ni tan sols la garantia implícita de COMERCIABILITAT o " "ADEQUACIÓ\n" "PER UN PROPÃ’SIT PARTICULAR. Vegeu la Llicència Pública General GNU,\n" "/usr/share/common-licenses/GPL, per obtenir-ne més detalls.\n" #: ../adduser:1071 #, fuzzy msgid "" "adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" "[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GROUP | --gid ID]\n" "[--disabled-password] [--disabled-login] [--encrypt-home] USER\n" " Add a normal user\n" "\n" "adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" "[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-" "password]\n" "[--disabled-login] USER\n" " Add a system user\n" "\n" "adduser --group [--gid ID] GROUP\n" "addgroup [--gid ID] GROUP\n" " Add a user group\n" "\n" "addgroup --system [--gid ID] GROUP\n" " Add a system group\n" "\n" "adduser USER GROUP\n" " Add an existing user to an existing group\n" "\n" "general options:\n" " --quiet | -q don't give process information to stdout\n" " --force-badname allow usernames which do not match the\n" " NAME_REGEX[_SYSTEM] configuration variable\n" " --extrausers uses extra users as the database\n" " --help | -h usage message\n" " --version | -v version number and copyright\n" " --conf | -c FILE use FILE as configuration file\n" "\n" msgstr "" "adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID ]\n" "[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GRUP | --gid ID]\n" "[--disabled-password] [--disabled-login] USUARI\n" " Afegeix un usuari normal\n" "\n" "adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid " "ID ]\n" "[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GRUP | --gid ID] [--disabled-password]\n" "[--disabled-login] USUARI\n" " Afegeix un usuari del sistema\n" "\n" "adduser --group [--gid ID] GRUP\n" "addgroup [--gid ID] GRUP\n" " Afegeix un grup d'usuari\n" "\n" "addgroup --system [--gid ID] GRUP\n" " Afegeix un grup del sistema\n" "\n" "adduser USUARI GRUP\n" " Afegeix un usuari existent a un grup existent\n" "\n" "opcions generals:\n" " --quiet | -q no dones informació del procés a l'eixida estàndard\n" " --force-badname permet noms d'usuari que no concorden amb la variable\n" " de configuració NAME_REGEX\n" " --help | -h mostra aquest missatge d'ajuda\n" " --version | -v mostra el número de versió i el copyright\n" " --conf | -c FITXER empra FITXER com a fitxer de configuració\n" #. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on #: ../deluser:99 msgid "Only root may remove a user or group from the system.\n" msgstr "Només el superusuari pot suprimir un usuari o grup del sistema.\n" #: ../deluser:120 msgid "No options allowed after names.\n" msgstr "No es permeten opcions després dels noms.\n" #: ../deluser:128 msgid "Enter a group name to remove: " msgstr "Introduïu un nom de grup a suprimir: " #: ../deluser:130 msgid "Enter a user name to remove: " msgstr "Introduïu un nom d'usuari a suprimir: " #: ../deluser:170 msgid "" "In order to use the --remove-home, --remove-all-files, and --backup " "features,\n" "you need to install the `perl-modules' package. To accomplish that, run\n" "apt-get install perl-modules.\n" msgstr "" "Per a utilitzar les funcionalitats --remove-home, --remove-all-files i --" "backup\n" "cal que instal·leu el paquet «perl-modules». Per fer això, executeu\n" "apt-get install perl-modules.\n" #: ../deluser:219 #, perl-format msgid "The user `%s' is not a system user. Exiting.\n" msgstr "L'usuari «%s» no és un usuari del sistema. S'està eixint.\n" #: ../deluser:223 #, perl-format msgid "The user `%s' does not exist, but --system was given. Exiting.\n" msgstr "L'usuari «%s» no existeix, però s'ha donat --system. S'està eixint.\n" #: ../deluser:234 msgid "WARNING: You are just about to delete the root account (uid 0)\n" msgstr "AVÃS: Esteu a punt de suprimir el compte del root (uid 0)\n" #: ../deluser:235 msgid "" "Usually this is never required as it may render the whole system unusable\n" msgstr "" "Normalment això mai és necessari ja que pot fer que el sistema quede " "inutilitzable\n" #: ../deluser:236 msgid "If you really want this, call deluser with parameter --force\n" msgstr "" "Si realment voleu fer això, executeu deluser amb el paràmetre --force\n" #: ../deluser:237 msgid "Stopping now without having performed any action\n" msgstr "S'està aturant sense haver realitzat cap acció\n" #: ../deluser:248 msgid "Looking for files to backup/remove ...\n" msgstr "S'estan cercant fitxers a desar/suprimir…\n" #: ../deluser:251 #, perl-format msgid "fork for `mount' to parse mount points failed: %s\n" msgstr "" "Ha fallat el «fork» de «mount» per a analitzar els punts de muntatge: %s\n" #: ../deluser:261 #, perl-format msgid "pipe of command `mount' could not be closed: %s\n" msgstr "No s'ha pogut tancar el conducte de l'ordre «mount»: %s\n" #: ../deluser:270 #, perl-format msgid "Not backing up/removing `%s', it is a mount point.\n" msgstr "No es fa una còpia/suprimeix «%s», és un punt de muntatge.\n" #: ../deluser:277 #, perl-format msgid "Not backing up/removing `%s', it matches %s.\n" msgstr "No es fa una còpia/suprimeix «%s», concorda amb %s.\n" #: ../deluser:326 #, perl-format msgid "Cannot handle special file %s\n" msgstr "No es pot gestionar el fitxer especial %s\n" #: ../deluser:334 #, perl-format msgid "Backing up files to be removed to %s ...\n" msgstr "S'està fent una còpia de seguretat dels fitxers a suprimir en %s…\n" #: ../deluser:360 msgid "Removing files ...\n" msgstr "S'estan suprimint els fitxers…\n" #: ../deluser:372 msgid "Removing crontab ...\n" msgstr "S'està suprimint el crontab…\n" #: ../deluser:378 #, perl-format msgid "Warning: group `%s' has no more members.\n" msgstr "Avís: el grup «%s» no té més membres.\n" #: ../deluser:400 #, perl-format msgid "getgrnam `%s' failed. This shouldn't happen.\n" msgstr "Ha fallat «getgrnam %s». Això no hauria de passar.\n" #: ../deluser:405 #, perl-format msgid "The group `%s' is not a system group. Exiting.\n" msgstr "El grup «%s» no és un grup del sistema. S'està eixint.\n" #: ../deluser:409 #, perl-format msgid "The group `%s' is not empty!\n" msgstr "El grup «%s» no és buit.\n" #: ../deluser:415 #, perl-format msgid "`%s' still has `%s' as their primary group!\n" msgstr "«%s» encara té «%s» com el grup primari!\n" #: ../deluser:439 msgid "You may not remove the user from their primary group.\n" msgstr "No podeu suprimir l'usuari del seu grup primari.\n" #: ../deluser:453 #, perl-format msgid "The user `%s' is not a member of group `%s'.\n" msgstr "L'usuari «%s» no és membre del grup «%s».\n" #: ../deluser:456 #, perl-format msgid "Removing user `%s' from group `%s' ...\n" msgstr "S'està suprimint l'usuari «%s» del grup «%s»…\n" #: ../deluser:475 #, perl-format msgid "" "deluser version %s\n" "\n" msgstr "" "deluser versió %s\n" "\n" #: ../deluser:476 msgid "Removes users and groups from the system.\n" msgstr "Suprimeix usuaris i grups del sistema.\n" #: ../deluser:478 msgid "" "Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt \n" "\n" msgstr "" "Copyright © 2000 Roland Bauerschmidt \n" "\n" #: ../deluser:480 msgid "" "deluser is based on adduser by Guy Maor , Ian Murdock\n" " and Ted Hajek \n" "\n" msgstr "" "deluser està basat en adduser, per Guy Maor ,Ian Murdock\n" " i Ted Hajek \n" "\n" #: ../deluser:496 msgid "" "deluser USER\n" " remove a normal user from the system\n" " example: deluser mike\n" "\n" " --remove-home remove the users home directory and mail spool\n" " --remove-all-files remove all files owned by user\n" " --backup backup files before removing.\n" " --backup-to target directory for the backups.\n" " Default is the current directory.\n" " --system only remove if system user\n" "\n" "delgroup GROUP\n" "deluser --group GROUP\n" " remove a group from the system\n" " example: deluser --group students\n" "\n" " --system only remove if system group\n" " --only-if-empty only remove if no members left\n" "\n" "deluser USER GROUP\n" " remove the user from a group\n" " example: deluser mike students\n" "\n" "general options:\n" " --quiet | -q don't give process information to stdout\n" " --help | -h usage message\n" " --version | -v version number and copyright\n" " --conf | -c FILE use FILE as configuration file\n" "\n" msgstr "" "deluser USUARI\n" " suprimeix un usuari normal del sistema\n" " exemple: deluser joan\n" "\n" " --remove-home suprimeix el directori personal de l'usuari i\n" " spool de correu\n" " --remove-all-files suprimeix tots els fitxers propietat de " "l'usuari\n" " --backup fes una còpia de seguretat abans de suprimir\n" " --backup-to directori de destí per a les còpies de " "seguretat\n" " Per defecte és el directori actual.\n" " --system suprimeix només si és un usuari del sistema\n" "\n" "delgroup GRUP\n" "deluser --group GRUP\n" " suprimeix un grup del sistema\n" " exemple: deluser --group estudiants\n" "\n" " --system suprimeix només si és un grup del sistema\n" " --only-if-empty suprimeix només si no hi resten membres\n" "\n" "deluser USUARI GRUP\n" " suprimeix l'usuari d'un grup\n" " exemple: deluser joan estudiants\n" "\n" "opcions generals:\n" " --quiet | -q no dones informació del procés a l'eixida estàndard\n" " --help | -h mostra aquest missatge d'ajuda\n" " --version | -v mostra el número de versió i el copyright\n" " --conf | -c FITXER empra FITXER com a fitxer de configuració\n" #: ../AdduserCommon.pm:64 ../AdduserCommon.pm:70 #, perl-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: ../AdduserCommon.pm:82 #, perl-format msgid "`%s' does not exist. Using defaults.\n" msgstr "«%s» no existeix. S'utilitzaran els valors per defecte.\n" #: ../AdduserCommon.pm:92 #, perl-format msgid "Couldn't parse `%s', line %d.\n" msgstr "No s'ha pogut analitzar «%s», línia %d.\n" #: ../AdduserCommon.pm:97 #, perl-format msgid "Unknown variable `%s' at `%s', line %d.\n" msgstr "La variable «%s» en %s, línia %d, és desconeguda.\n" #: ../AdduserCommon.pm:175 #, perl-format msgid "Could not find program named `%s' in $PATH.\n" msgstr "No s'ha trobat el programa anomenat «%s» al $PATH.\n" #~ msgid "" #~ "%s: Please enter a username matching the regular expression configured\n" #~ "via the NAME_REGEX configuration variable. Use the `--force-badname'\n" #~ "option to relax this check or reconfigure NAME_REGEX.\n" #~ msgstr "" #~ "%s: Introduïu un nom d'usuari que concorde amb l'expressió\n" #~ "regular especificada a la variable de configuració «NAME_REGEX».\n" #~ "Useu l'opció «--force-badname» per relaxar aquesta comprovació,\n" #~ "o redefiniu «NAME_REGEX».\n" #~ msgid "" #~ "adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" #~ "[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GROUP | --gid " #~ "ID]\n" #~ "[--disabled-password] [--disabled-login] USER\n" #~ " Add a normal user\n" #~ "\n" #~ "adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid " #~ "ID]\n" #~ "[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-" #~ "password]\n" #~ "[--disabled-login] USER\n" #~ " Add a system user\n" #~ "\n" #~ "adduser --group [--gid ID] GROUP\n" #~ "addgroup [--gid ID] GROUP\n" #~ " Add a user group\n" #~ "\n" #~ "addgroup --system [--gid ID] GROUP\n" #~ " Add a system group\n" #~ "\n" #~ "adduser USER GROUP\n" #~ " Add an existing user to an existing group\n" #~ "\n" #~ "general options:\n" #~ " --quiet | -q don't give process information to stdout\n" #~ " --force-badname allow usernames which do not match the\n" #~ " NAME_REGEX configuration variable\n" #~ " --help | -h usage message\n" #~ " --version | -v version number and copyright\n" #~ " --conf | -c FILE use FILE as configuration file\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID ]\n" #~ "[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GRUP | --gid " #~ "ID]\n" #~ "[--disabled-password] [--disabled-login] USUARI\n" #~ " Afegeix un usuari normal\n" #~ "\n" #~ "adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid " #~ "ID ]\n" #~ "[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GRUP | --gid ID] [--disabled-" #~ "password]\n" #~ "[--disabled-login] USUARI\n" #~ " Afegeix un usuari del sistema\n" #~ "\n" #~ "adduser --group [--gid ID] GRUP\n" #~ "addgroup [--gid ID] GRUP\n" #~ " Afegeix un grup d'usuari\n" #~ "\n" #~ "addgroup --system [--gid ID] GRUP\n" #~ " Afegeix un grup del sistema\n" #~ "\n" #~ "adduser USUARI GRUP\n" #~ " Afegeix un usuari existent a un grup existent\n" #~ "\n" #~ "opcions generals:\n" #~ " --quiet | -q no dones informació del procés a l'eixida " #~ "estàndard\n" #~ " --force-badname permet noms d'usuari que no concorden amb la " #~ "variable\n" #~ " de configuració NAME_REGEX\n" #~ " --help | -h mostra aquest missatge d'ajuda\n" #~ " --version | -v mostra el número de versió i el copyright\n" #~ " --conf | -c FITXER empra FITXER com a fitxer de configuració\n" #~ msgid "Warning: The home dir you specified does not exist.\n" #~ msgstr "Avís: el directori personal que heu especificat no existeix.\n" #~ msgid "The group `%s' already exists and is not a system group.\n" #~ msgstr "El grup «%s» ja existeix i no és un grup del sistema.\n" #~ msgid "The user `%s' already exists as a system user. Exiting.\n" #~ msgstr "" #~ "L'usuari «%s» ja existeix com a usuari del sistema. S'està eixint.\n" #~ msgid "Setting quota from `%s'.\n" #~ msgstr "S'està establint la quota des de «%s».\n" #~ msgid "Removing user `%s'.\n" #~ msgstr "S'està suprimint l'usuari «%s».\n" #~ msgid "Removing group `%s'.\n" #~ msgstr "S'està suprimint el grup «%s».\n" #~ msgid "done.\n" #~ msgstr "fet.\n" #~ msgid "removing user and groups from the system. Version:" #~ msgstr "suprimeix usuaris i grups del sistema. Versió:" #~ msgid "Enter a groupname to add: " #~ msgstr "Introduïu un nom de grup a afegir: " #~ msgid "Enter a username to add: " #~ msgstr "Introduïu un nom d'usuari a afegir: " #~ msgid "I need a name to add.\n" #~ msgstr "Es necessita un nom a afegir.\n" #~ msgid "No more than two names.\n" #~ msgstr "No es poden especificar més de dos noms.\n" #~ msgid "`%s' does not exist.\n" #~ msgstr "«%s» no existeix.\n" #~ msgid "y" #~ msgstr "s" #~ msgid "Global configuration is in the file %s.\n" #~ msgstr "La configuració global està al fitxer %s.\n" # "L'opció --foo requereix"? jm #~ msgid "--ingroup requires an argument.\n" #~ msgstr "--ingroup requereix un argument.\n" #~ msgid "--home requires an argument.\n" #~ msgstr "--home requereix un argument.\n" #~ msgid "--gecos requires an argument.\n" #~ msgstr "--gecos requereix un argument.\n" #~ msgid "--shell requires an argument.\n" #~ msgstr "--shell requereix un argument.\n" #~ msgid "--uid requires a numeric argument.\n" #~ msgstr "--uid requereix un argument numèric.\n" #~ msgid "--firstuid requires a numeric argument.\n" #~ msgstr "--firstuid requereix un argument numèric.\n" #~ msgid "--lastuid requires a numeric argument.\n" #~ msgstr "--lastuid requereix un argument numèric.\n" #~ msgid "--gid requires a numeric argument.\n" #~ msgstr "--gid requereix un argument numèric.\n" #~ msgid "--conf requires an argument.\n" #~ msgstr "--conf requereix un argument.\n" #~ msgid "Unknown argument `%s'.\n" #~ msgstr "L'argument «%s» és desconegut.\n" #~ msgid "User %s does already exist. Exiting...\n" #~ msgstr "L'usuari %s ja existeix. S'està eixint…\n" #~ msgid "Home directory `%s' already exists.\n" #~ msgstr "El directori personal «%s» ja existeix.\n" #~ msgid "The UID `%s' already exists.\n" #~ msgstr "L'UID «%s» ja existeix.\n" #~ msgid "The GID `%s' already exists.\n" #~ msgstr "El GID «%s» ja existeix.\n" #~ msgid "Adding new group $new_name ($new_gid).\n" #~ msgstr "S'està afegint el nou grup $new_name ($new_gid).\n" #~ msgid "@_" #~ msgstr "@_" adduser-3.113+nmu3ubuntu4/po/nb.po0000664000000000000000000007434612545315051013641 0ustar # adduser # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Morten Brix Pedersen , 2001 # Geir Helland, , 2003 # Hans Fredrik Nordhaug , 2005-2006, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: adduser 3.95\n" "Report-Msgid-Bugs-To: adduser-devel@lists.alioth.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-07-02 22:08+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-08 15:31+0200\n" "Last-Translator: Hans Fredrik Nordhaug \n" "Language-Team: Norwegian BokmÃ¥l \n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" #. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on #: ../adduser:154 msgid "Only root may add a user or group to the system.\n" msgstr "Kun root fÃ¥r opprette en bruker eller gruppe pÃ¥ systemet.\n" #: ../adduser:180 ../deluser:137 msgid "Only one or two names allowed.\n" msgstr "Bare ett eller to navn er tillatt.\n" #. must be addusertogroup #: ../adduser:185 msgid "Specify only one name in this mode.\n" msgstr "Angi kun ett navn i dette modus.\n" #: ../adduser:201 msgid "The --group, --ingroup, and --gid options are mutually exclusive.\n" msgstr "--group, --ingroup, og --gid opsjonene er gjensidig ekskluderende.\n" #: ../adduser:206 msgid "The home dir must be an absolute path.\n" msgstr "Hjemmekatalogen mÃ¥ være en absolutt sti.\n" #: ../adduser:210 #, perl-format msgid "Warning: The home dir %s you specified already exists.\n" msgstr "" "Advarsel: Hjemmekatalogen %s som du spesifiserte eksisterer allerede.\n" #: ../adduser:212 #, perl-format msgid "Warning: The home dir %s you specified can't be accessed: %s\n" msgstr "" "Advarsel: Ingen tilgang til hjemmekatalogen %s som du spesifiserte: %s\n" #: ../adduser:279 #, perl-format msgid "The group `%s' already exists as a system group. Exiting.\n" msgstr "Gruppen «%s» eksisterer allerede som en systemgruppe. Avslutter.\n" #: ../adduser:285 #, perl-format msgid "The group `%s' already exists and is not a system group. Exiting.\n" msgstr "" "Gruppen «%s» eksisterer allerede og er ikke en systemgruppe. Avslutter.\n" #: ../adduser:291 #, perl-format msgid "The group `%s' already exists, but has a different GID. Exiting.\n" msgstr "" "Gruppen «%s» eksisterer allerede, men har forskjellig gruppe-ID (GID). " "Avslutter.\n" #: ../adduser:295 ../adduser:329 #, perl-format msgid "The GID `%s' is already in use.\n" msgstr "Gruppe-ID-en (GID) «%s» er allerede i bruk.\n" #: ../adduser:303 #, perl-format msgid "" "No GID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID).\n" msgstr "" "Ingen gruppe-ID (GID) er ledig i intervallet %d-%d (FIRST_SYS_GID - " "LAST_SYS_GID).\n" #: ../adduser:304 ../adduser:338 #, perl-format msgid "The group `%s' was not created.\n" msgstr "Gruppe «%s» ikke opprettet.\n" #: ../adduser:309 ../adduser:342 #, perl-format msgid "Adding group `%s' (GID %d) ...\n" msgstr "Oppretter gruppe «%s» (GID %d)...\n" #: ../adduser:318 ../adduser:351 ../adduser:376 ../deluser:387 ../deluser:424 #: ../deluser:461 msgid "Done.\n" msgstr "Ferdig.\n" #: ../adduser:327 ../adduser:840 #, perl-format msgid "The group `%s' already exists.\n" msgstr "Gruppen «%s» eksisterer allerede.\n" #: ../adduser:337 #, perl-format msgid "No GID is available in the range %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID).\n" msgstr "" "Ingen gruppe-ID (GID) er ledig i intervallet %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID).\n" #: ../adduser:360 ../deluser:229 ../deluser:433 #, perl-format msgid "The user `%s' does not exist.\n" msgstr "Brukeren «%s» eksisterer ikke.\n" #: ../adduser:362 ../adduser:630 ../adduser:847 ../deluser:395 ../deluser:436 #, perl-format msgid "The group `%s' does not exist.\n" msgstr "Gruppen «%s» eksisterer ikke.\n" #: ../adduser:365 ../adduser:634 #, perl-format msgid "The user `%s' is already a member of `%s'.\n" msgstr "Brukeren «%s» er allerede et medlem av «%s».\n" #: ../adduser:370 ../adduser:640 #, perl-format msgid "Adding user `%s' to group `%s' ...\n" msgstr "Oppretter bruker «%s» i gruppe «%s»...\n" #: ../adduser:390 #, perl-format msgid "The system user `%s' already exists. Exiting.\n" msgstr "Systembrukeren «%s» eksisterer allerede. Avslutter.\n" #: ../adduser:393 #, perl-format msgid "The user `%s' already exists. Exiting.\n" msgstr "Brukeren «%s» eksisterer allerede. Avslutter.\n" #: ../adduser:397 #, perl-format msgid "The user `%s' already exists with a different UID. Exiting.\n" msgstr "Brukeren «%s» eksisterer allerede med en annen UID. Avslutter.\n" #: ../adduser:411 #, perl-format msgid "" "No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - " "LAST_SYS_UID).\n" msgstr "" "Intet UID/GID par er ledig i intervallet %d-%d (FIRST_SYS_UID - " "LAST_SYS_UID).\n" #: ../adduser:412 ../adduser:424 ../adduser:513 ../adduser:525 #, perl-format msgid "The user `%s' was not created.\n" msgstr "Bruker «%s» ikke opprettet.\n" #: ../adduser:423 #, perl-format msgid "" "No UID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID).\n" msgstr "Intet UID ledig i intervallet %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID).\n" #: ../adduser:428 ../adduser:434 ../adduser:529 ../adduser:535 msgid "Internal error" msgstr "Intern feil" #: ../adduser:436 #, perl-format msgid "Adding system user `%s' (UID %d) ...\n" msgstr "Oppretterl systembruker «%s» (UID %d) ...\n" #: ../adduser:441 #, perl-format msgid "Adding new group `%s' (GID %d) ...\n" msgstr "Oppretter ny gruppe «%s» (GID %d) ...\n" #: ../adduser:452 #, perl-format msgid "Adding new user `%s' (UID %d) with group `%s' ...\n" msgstr "Oppretter ny bruker «%s» (UID %d) med gruppe «%s».\n" #: ../adduser:475 ../AdduserCommon.pm:162 #, perl-format msgid "`%s' returned error code %d. Exiting.\n" msgstr "«%s» gir feilkode %d. Avslutter.\n" #: ../adduser:477 ../AdduserCommon.pm:164 #, perl-format msgid "`%s' exited from signal %d. Exiting.\n" msgstr "«%s» avsluttet med signal %d. Avslutter.\n" #: ../adduser:479 #, perl-format msgid "" "%s failed with return code 15, shadow not enabled, password aging cannot be " "set. Continuing.\n" msgstr "" "%s gav feilkode 15, shadow ikke aktivet, passordaldring kan ikke settes. " "Fortsetter.\n" #: ../adduser:504 #, perl-format msgid "Adding user `%s' ...\n" msgstr "Oppretter bruker «%s» ...\n" #: ../adduser:512 #, perl-format msgid "" "No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" msgstr "" "Intet UID/GID par er ledig i intervallet %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" #: ../adduser:524 #, perl-format msgid "No UID is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" msgstr "Intet UID ledig i intervallet %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" #: ../adduser:540 #, perl-format msgid "Adding new group `%s' (%d) ...\n" msgstr "Oppretter ny gruppe «%s» (%d) ...\n" #: ../adduser:551 #, perl-format msgid "Adding new user `%s' (%d) with group `%s' ...\n" msgstr "Oppretter ny bruker «%s» (%d) med gruppe «%s» ...\n" #. hm, error, should we break now? #: ../adduser:580 msgid "Permission denied\n" msgstr "Tilgang nektet\n" #: ../adduser:581 msgid "invalid combination of options\n" msgstr "ugyldig kombinasjon av valg\n" #: ../adduser:582 msgid "unexpected failure, nothing done\n" msgstr "uventet feil, ingenting utrettet\n" #: ../adduser:583 msgid "unexpected failure, passwd file missing\n" msgstr "uventet feil, passwd-fil mangler\n" #: ../adduser:584 msgid "passwd file busy, try again\n" msgstr "passwd-fil opptatt, prøv igjen\n" #: ../adduser:585 msgid "invalid argument to option\n" msgstr "ugyldig argument til valg\n" #. Translators: [y/N] has to be replaced by values defined in your #. locale. You can see by running "locale noexpr" which regular #. expression will be checked to find positive answer. #: ../adduser:590 msgid "Try again? [y/N] " msgstr "Prøv igjen? [j/N]" #. Translators: [y/N] has to be replaced by values defined in your #. locale. You can see by running "locale yesexpr" which regular #. expression will be checked to find positive answer. #: ../adduser:620 msgid "Is the information correct? [Y/n] " msgstr "Er informasjonen korrekt? [J/n] " #: ../adduser:627 #, perl-format msgid "Adding new user `%s' to extra groups ...\n" msgstr "Legger til ny bruker «%s» til ekstra grupper ...\n" #: ../adduser:653 #, perl-format msgid "Setting quota for user `%s' to values of user `%s' ...\n" msgstr "Setter quota for bruker «%s» til verdien for bruker «%s»...\n" #: ../adduser:690 #, perl-format msgid "Not creating home directory `%s'.\n" msgstr "Oppretter ikke hjemmemappe «%s».\n" #: ../adduser:693 #, perl-format msgid "The home directory `%s' already exists. Not copying from `%s'.\n" msgstr "Hjemmemappen «%s» eksisterer allerede. Kopierer ikke fra «%s».\n" #: ../adduser:699 #, perl-format msgid "" "Warning: The home directory `%s' does not belong to the user you are " "currently creating.\n" msgstr "" "Advarsel: Hjemmemappa «%s» tilhører ikke den brukeren du for øyeblikket " "oppretter.\n" #: ../adduser:704 #, perl-format msgid "Creating home directory `%s' ...\n" msgstr "Oppretter hjemmemappe «%s» ...\n" #: ../adduser:706 #, perl-format msgid "Couldn't create home directory `%s': %s.\n" msgstr "Klarte ikke opprette hjemmemappe «%s»: %s.\n" #: ../adduser:714 msgid "Setting up encryption ...\n" msgstr "" #: ../adduser:719 #, perl-format msgid "Copying files from `%s' ...\n" msgstr "Kopierer filer fra «%s» ...\n" #: ../adduser:721 #, perl-format msgid "fork for `find' failed: %s\n" msgstr "forgrening for «find» feilet: %s\n" #: ../adduser:830 #, perl-format msgid "The user `%s' already exists, and is not a system user.\n" msgstr "Brukeren «%s» eksisterer allerede, og er ikke en systembruker.\n" #: ../adduser:832 #, perl-format msgid "The user `%s' already exists.\n" msgstr "Brukeren «%s» eksisterer allerede.\n" #: ../adduser:835 #, perl-format msgid "The UID %d is already in use.\n" msgstr "Bruker-ID-en (UID) %d er allerede i bruk.\n" #: ../adduser:842 #, perl-format msgid "The GID %d is already in use.\n" msgstr "Gruppe-ID-en (GID) %d er allerede i bruk.\n" #: ../adduser:849 #, perl-format msgid "The GID %d does not exist.\n" msgstr "Gruppe-ID-en (GID) %d eksisterer ikke.\n" #: ../adduser:896 #, perl-format msgid "" "Cannot deal with %s.\n" "It is not a dir, file, or symlink.\n" msgstr "" "Kan ikke jobbe med %s.\n" "Det er ikke en mappe, fil eller symbolsk lenke.\n" #: ../adduser:917 #, perl-format msgid "" "%s: To avoid problems, the username should consist only of\n" "letters, digits, underscores, periods, at signs and dashes, and not start " "with\n" "a dash (as defined by IEEE Std 1003.1-2001). For compatibility with Samba\n" "machine accounts $ is also supported at the end of the username\n" msgstr "" "%s: For Ã¥ unngÃ¥ problemer mÃ¥ brukernavnet kun bestÃ¥ av bokstaver, tall,\n" "understreker, punktum, krøllalfa og bindestreker, og ikke starte med en \n" "bindestrek (som definert av IEEE Std 1003.1-2001). For samspill med\n" "Samba-kontoer er ogsÃ¥ $ støttet som siste tegn i brukernavnet.\n" #: ../adduser:927 msgid "Allowing use of questionable username.\n" msgstr "Tillat bruk av tvilsomme brukernavn.\n" #: ../adduser:931 #, fuzzy, perl-format msgid "" "%s: Please enter a username matching the regular expression configured\n" "via the NAME_REGEX[_SYSTEM] configuration variable. Use the `--force-" "badname'\n" "option to relax this check or reconfigure NAME_REGEX.\n" msgstr "" "%s: Skriv inn et brukernavn som samsvarer med det regulære uttrykket satt\n" "via NAME_REGEX-konfigurasjonsvariablen. Bruk «--force-badname»-valget\n" "for Ã¥ overstyre denne kontrollen eller rekonfigurer NAME_REGEX.\n" #: ../adduser:947 #, perl-format msgid "Selecting UID from range %d to %d ...\n" msgstr "Velger UID fra intervall %d til %d ...\n" #: ../adduser:965 #, perl-format msgid "Selecting GID from range %d to %d ...\n" msgstr "Velger GID fra intervall %d til %d ...\n" #: ../adduser:1023 #, perl-format msgid "Stopped: %s\n" msgstr "Stoppet: %s\n" #: ../adduser:1025 #, perl-format msgid "Removing directory `%s' ...\n" msgstr "Fjerner katalog «%s» ...\n" #: ../adduser:1029 ../deluser:375 #, perl-format msgid "Removing user `%s' ...\n" msgstr "Fjerner bruker «%s» ...\n" #: ../adduser:1033 ../deluser:420 #, perl-format msgid "Removing group `%s' ...\n" msgstr "Fjerner gruppe «%s» ...\n" #. Translators: the variable %s is INT, QUIT, or HUP. #. Please do not insert a space character between SIG and %s. #: ../adduser:1044 #, perl-format msgid "Caught a SIG%s.\n" msgstr "Fikk signalet SIG%s.\n" #: ../adduser:1049 #, perl-format msgid "" "adduser version %s\n" "\n" msgstr "" "adduser versjon %s\n" "\n" #: ../adduser:1050 msgid "" "Adds a user or group to the system.\n" " \n" "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor \n" "Copyright (C) 1995 Ian Murdock ,\n" " Ted Hajek \n" "\n" msgstr "" "Legger til en bruker eller gruppe til systemet.\n" " \n" "Opphavsrett (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor \n" "Opphavsrett (C) 1995 Ian Murdock ,\n" " Ted Hajek \n" "\n" #: ../adduser:1057 ../deluser:483 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at\n" "your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n" "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n" "General Public License, /usr/share/common-licenses/GPL, for more details.\n" msgstr "" "Dette programmet er fri programvare. Du kan redistribuerer det og/eller\n" "endre det under betingelsene gitt i «GNU General Public License» som\n" "utgitt av «Free Software Foundation» -- enten versjon 2, eller (ved ditt\n" "valg) en hvilken som helst senere versjon.\n" "\n" "Dette programmet er distribuert under hÃ¥p om at det vil være nyttig,\n" "men UTEN NOEN GARANTIER, heller ikke impliserte om SALGBARHET eller\n" "EGNETHET FOR NOEN SPESIELL ANVENDELSE. Se «GNU General Public License»,\n" "/usr/share/common-licenses/GPL, for flere detaljer.\n" #: ../adduser:1071 #, fuzzy msgid "" "adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" "[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GROUP | --gid ID]\n" "[--disabled-password] [--disabled-login] [--encrypt-home] USER\n" " Add a normal user\n" "\n" "adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" "[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-" "password]\n" "[--disabled-login] USER\n" " Add a system user\n" "\n" "adduser --group [--gid ID] GROUP\n" "addgroup [--gid ID] GROUP\n" " Add a user group\n" "\n" "addgroup --system [--gid ID] GROUP\n" " Add a system group\n" "\n" "adduser USER GROUP\n" " Add an existing user to an existing group\n" "\n" "general options:\n" " --quiet | -q don't give process information to stdout\n" " --force-badname allow usernames which do not match the\n" " NAME_REGEX[_SYSTEM] configuration variable\n" " --extrausers uses extra users as the database\n" " --help | -h usage message\n" " --version | -v version number and copyright\n" " --conf | -c FILE use FILE as configuration file\n" "\n" msgstr "" "adduser [--home MAPPE] [--shell SKALL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" "[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GROUP | --gid ID]\n" "[--disabled-password] [--disabled-login] bruker\n" " Legg til en vanlig bruker\n" "\n" "adduser --system [--home MAPPE] [--shell SKALL] [--no-create-home] [--uid " "ID]\n" "[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GRUPPE | --gid ID] [--disabled-" "password]\n" "[--disabled-login] bruker\n" " Legg til en systembruker\n" "\n" "adduser --group [--gid ID] gruppe\n" "addgroup [--gid ID] gruppe\n" " Legg til en brukergruppe\n" "\n" "addgroup --system [--gid ID] gruppe\n" " Legg til en systemgruppe\n" "\n" "adduser bruker gruppe\n" " Legg til en eksisterende bruker til en eksisterende gruppe\n" "\n" "generelle valg:\n" " --quiet | -q ingen prosessinformasjon til standard utkanal\n" " --force-badname tillatter brukernavn som ikke samsvarer med\n" " NAME_REGEX konfigurasjonsvariablen\n" " --help | -h bruksmelding\n" " --version | -v versjonsnummer og opphavsrett\n" " --conf | -c FIL bruk FIL som konfigurasjonsfil\n" "\n" #. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on #: ../deluser:99 msgid "Only root may remove a user or group from the system.\n" msgstr "Kun root fÃ¥r fjerne en bruker eller gruppe fra systemet.\n" #: ../deluser:120 msgid "No options allowed after names.\n" msgstr "Ingen valg er tillatt etter navn.\n" #: ../deluser:128 msgid "Enter a group name to remove: " msgstr "Skriv inn et gruppenavn som skal fjernes: " #: ../deluser:130 msgid "Enter a user name to remove: " msgstr "Skriv inn ett brukernavn som skal fjernes: " #: ../deluser:170 msgid "" "In order to use the --remove-home, --remove-all-files, and --backup " "features,\n" "you need to install the `perl-modules' package. To accomplish that, run\n" "apt-get install perl-modules.\n" msgstr "" "For Ã¥ kunne bruke --remove-home, --remove-all-files, og --backup opsjonene,\n" "mÃ¥ du installere «perl-modules»-pakken. For Ã¥ gjøre det, kjør\n" "«apt-get install perl-modules».\n" #: ../deluser:219 #, perl-format msgid "The user `%s' is not a system user. Exiting.\n" msgstr "Brukeren «%s» er ikke en systembruker. Avslutter.\n" #: ../deluser:223 #, perl-format msgid "The user `%s' does not exist, but --system was given. Exiting.\n" msgstr "Brukeren «%s» eksisterer ikke, men --system ble oppgitt. Avslutter.\n" #: ../deluser:234 msgid "WARNING: You are just about to delete the root account (uid 0)\n" msgstr "ADVARSEL: Du er i ferd med Ã¥ slette root-kontoen (uid 0)\n" #: ../deluser:235 msgid "" "Usually this is never required as it may render the whole system unusable\n" msgstr "" "Vanligvis kreves dette aldri siden det kan gjøre hele systemet ubrukelig\n" #: ../deluser:236 msgid "If you really want this, call deluser with parameter --force\n" msgstr "" "Hvis du virkelig ønsker dette, mÃ¥ du kjøre deluser med --force valget\n" #: ../deluser:237 msgid "Stopping now without having performed any action\n" msgstr "Stopper nÃ¥ uten Ã¥ ha utført noen handlinger\n" #: ../deluser:248 msgid "Looking for files to backup/remove ...\n" msgstr "Leter etter filer som skal sikkerhetskopieres/fjernes ...\n" #: ../deluser:251 #, perl-format msgid "fork for `mount' to parse mount points failed: %s\n" msgstr "forgrening for «mount» for Ã¥ finne monteringspunkt feilet: %s\n" #: ../deluser:261 #, perl-format msgid "pipe of command `mount' could not be closed: %s\n" msgstr "klarte ikke lukke rør for kommandoen «mount»: %s\n" #: ../deluser:270 #, perl-format msgid "Not backing up/removing `%s', it is a mount point.\n" msgstr "" "Ingen sikkerhetskopiering eller sletting av «%s» siden det er et " "monteringspunkt.\n" #: ../deluser:277 #, perl-format msgid "Not backing up/removing `%s', it matches %s.\n" msgstr "" "Ingen sikkerhetskopiering eller sletting av «%s» siden det samsvarer med " "%s.\n" #: ../deluser:326 #, perl-format msgid "Cannot handle special file %s\n" msgstr "Klarte ikke behandle spesialfil %s\n" #: ../deluser:334 #, perl-format msgid "Backing up files to be removed to %s ...\n" msgstr "Sikkerhetskopierer filer som skal fjernes til %s ...\n" #: ../deluser:360 msgid "Removing files ...\n" msgstr "Fjerner filer ...\n" #: ../deluser:372 msgid "Removing crontab ...\n" msgstr "Fjerner crontab ...\n" #: ../deluser:378 #, perl-format msgid "Warning: group `%s' has no more members.\n" msgstr "Advarsel: Gruppe «%s» har ingen medlemmer.\n" #: ../deluser:400 #, perl-format msgid "getgrnam `%s' failed. This shouldn't happen.\n" msgstr "getgrnam «%s» feilet. Dette skal ikke skje.\n" #: ../deluser:405 #, perl-format msgid "The group `%s' is not a system group. Exiting.\n" msgstr "Gruppen «%s» er ikke en systemgruppe. Avslutter.\n" #: ../deluser:409 #, perl-format msgid "The group `%s' is not empty!\n" msgstr "Gruppen «%s» er ikke tom!\n" #: ../deluser:415 #, perl-format msgid "`%s' still has `%s' as their primary group!\n" msgstr "«%s» har fortsatt «%s» som primær gruppe!\n" #: ../deluser:439 msgid "You may not remove the user from their primary group.\n" msgstr "Du fÃ¥r ikke fjernet brukeren fra han/hennes primære gruppe.\n" #: ../deluser:453 #, perl-format msgid "The user `%s' is not a member of group `%s'.\n" msgstr "Brukeren «%s» er ikke medlem av gruppen «%s».\n" #: ../deluser:456 #, perl-format msgid "Removing user `%s' from group `%s' ...\n" msgstr "Fjerner bruker «%s» fra gruppe «%s» ...\n" #: ../deluser:475 #, perl-format msgid "" "deluser version %s\n" "\n" msgstr "" "deluser versjon %s\n" "\n" #: ../deluser:476 msgid "Removes users and groups from the system.\n" msgstr "Fjerner brukere og grupper fra systemet.\n" #: ../deluser:478 msgid "" "Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt \n" "\n" msgstr "" "Opphavsrett (C) 2000 Roland Bauerschmidt \n" "\n" #: ../deluser:480 msgid "" "deluser is based on adduser by Guy Maor , Ian Murdock\n" " and Ted Hajek \n" "\n" msgstr "" "deluser er basert pÃ¥ adduser av Guy Maor , Ian Murdock\n" " og Ted Hajek \n" "\n" #: ../deluser:496 msgid "" "deluser USER\n" " remove a normal user from the system\n" " example: deluser mike\n" "\n" " --remove-home remove the users home directory and mail spool\n" " --remove-all-files remove all files owned by user\n" " --backup backup files before removing.\n" " --backup-to target directory for the backups.\n" " Default is the current directory.\n" " --system only remove if system user\n" "\n" "delgroup GROUP\n" "deluser --group GROUP\n" " remove a group from the system\n" " example: deluser --group students\n" "\n" " --system only remove if system group\n" " --only-if-empty only remove if no members left\n" "\n" "deluser USER GROUP\n" " remove the user from a group\n" " example: deluser mike students\n" "\n" "general options:\n" " --quiet | -q don't give process information to stdout\n" " --help | -h usage message\n" " --version | -v version number and copyright\n" " --conf | -c FILE use FILE as configuration file\n" "\n" msgstr "" "deluser bruker\n" " fjerner en vanlig bruker fra systemet\n" " eksempel: deluser hans\n" "\n" " --remove-home fjerner brukerens hjemmekatalog og mail spool\n" " --remove-all-files fjerner alle filer som brukeren eier\n" " --backup\t\t sikkerhetskopier filer før fjerning.\n" " --backup-to mÃ¥lmappe for sikkerhetskopier.\n" " Standard er gjeldende mappe.\n" " --system fjern bare hvis systembruker\n" "\n" "delgroup gruppe\n" "deluser --group gruppe\n" " fjerner en gruppe fra systemet\n" " eksempel: deluser --group studenter\n" "\n" " --system fjern bare hvis systembruker\n" " --only-if-empty fjern bare hvis gruppen er tom\n" "\n" "deluser bruker gruppe\n" " fjern brukeren fra en gruppe\n" " example: deluser hans studenter\n" "\n" "generelle valg:\n" " --quiet | -q ingen prosessinformasjon til standard utkanal\n" " --help | -h bruksmelding\n" " --version | -v versjonsnummer og opphavsrett\n" " --conf | -c FIL bruk FIL som konfigurasjonsfil\n" "\n" #: ../AdduserCommon.pm:64 ../AdduserCommon.pm:70 #, perl-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: ../AdduserCommon.pm:82 #, perl-format msgid "`%s' does not exist. Using defaults.\n" msgstr "«%s» eksisterer ikke. Bruker standard.\n" #: ../AdduserCommon.pm:92 #, perl-format msgid "Couldn't parse `%s', line %d.\n" msgstr "Klarte ikke tolke «%s», linje %d.\n" #: ../AdduserCommon.pm:97 #, perl-format msgid "Unknown variable `%s' at `%s', line %d.\n" msgstr "Ukjent variabel «%s» pÃ¥ «%s», linje %d.\n" #: ../AdduserCommon.pm:175 #, perl-format msgid "Could not find program named `%s' in $PATH.\n" msgstr "Klarte ikke finne programmet med navn «%s» i $PATH.\n" #~ msgid "" #~ "%s: Please enter a username matching the regular expression configured\n" #~ "via the NAME_REGEX configuration variable. Use the `--force-badname'\n" #~ "option to relax this check or reconfigure NAME_REGEX.\n" #~ msgstr "" #~ "%s: Skriv inn et brukernavn som samsvarer med det regulære uttrykket " #~ "satt\n" #~ "via NAME_REGEX-konfigurasjonsvariablen. Bruk «--force-badname»-valget\n" #~ "for Ã¥ overstyre denne kontrollen eller rekonfigurer NAME_REGEX.\n" #~ msgid "" #~ "adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" #~ "[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GROUP | --gid " #~ "ID]\n" #~ "[--disabled-password] [--disabled-login] USER\n" #~ " Add a normal user\n" #~ "\n" #~ "adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid " #~ "ID]\n" #~ "[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-" #~ "password]\n" #~ "[--disabled-login] USER\n" #~ " Add a system user\n" #~ "\n" #~ "adduser --group [--gid ID] GROUP\n" #~ "addgroup [--gid ID] GROUP\n" #~ " Add a user group\n" #~ "\n" #~ "addgroup --system [--gid ID] GROUP\n" #~ " Add a system group\n" #~ "\n" #~ "adduser USER GROUP\n" #~ " Add an existing user to an existing group\n" #~ "\n" #~ "general options:\n" #~ " --quiet | -q don't give process information to stdout\n" #~ " --force-badname allow usernames which do not match the\n" #~ " NAME_REGEX configuration variable\n" #~ " --help | -h usage message\n" #~ " --version | -v version number and copyright\n" #~ " --conf | -c FILE use FILE as configuration file\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "adduser [--home MAPPE] [--shell SKALL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" #~ "[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GROUP | --gid " #~ "ID]\n" #~ "[--disabled-password] [--disabled-login] bruker\n" #~ " Legg til en vanlig bruker\n" #~ "\n" #~ "adduser --system [--home MAPPE] [--shell SKALL] [--no-create-home] [--uid " #~ "ID]\n" #~ "[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GRUPPE | --gid ID] [--disabled-" #~ "password]\n" #~ "[--disabled-login] bruker\n" #~ " Legg til en systembruker\n" #~ "\n" #~ "adduser --group [--gid ID] gruppe\n" #~ "addgroup [--gid ID] gruppe\n" #~ " Legg til en brukergruppe\n" #~ "\n" #~ "addgroup --system [--gid ID] gruppe\n" #~ " Legg til en systemgruppe\n" #~ "\n" #~ "adduser bruker gruppe\n" #~ " Legg til en eksisterende bruker til en eksisterende gruppe\n" #~ "\n" #~ "generelle valg:\n" #~ " --quiet | -q ingen prosessinformasjon til standard utkanal\n" #~ " --force-badname tillatter brukernavn som ikke samsvarer med\n" #~ " NAME_REGEX konfigurasjonsvariablen\n" #~ " --help | -h bruksmelding\n" #~ " --version | -v versjonsnummer og opphavsrett\n" #~ " --conf | -c FIL bruk FIL som konfigurasjonsfil\n" #~ "\n" #~ msgid "Warning: The home dir you specified does not exist.\n" #~ msgstr "Advarsel: Hjemmekatalogen du spesifiserte eksisterer ikke.\n" #~ msgid "The group `%s' already exists and is not a system group.\n" #~ msgstr "Gruppen «%s» eksisterer allerede, og er ikke en system gruppe.\n" #~ msgid "The user `%s' already exists as a system user. Exiting.\n" #~ msgstr "Brukeren «%s» eksisterer allerede som en systembruker. Avslutter.\n" #, fuzzy #~ msgid "Adding group `%s' (GID %s) ...\n" #~ msgstr "Oppretter gruppe «%s» (%s)...\n" #, fuzzy #~ msgid "Couldn't create %s: %s.\n" #~ msgstr "Kunne ikke tolke %s:%s\n" #~ msgid "Setting quota from `%s'.\n" #~ msgstr "Setter kvote fra «%s».\n" #, fuzzy #~ msgid "Selecting uid from range %s to %s.\n" #~ msgstr "Velger fra % s%s (%s).\n" #~ msgid "Removing user `%s'.\n" #~ msgstr "Fjerner bruker «%s».\n" #~ msgid "Removing group `%s'.\n" #~ msgstr "Fjerner gruppe «%s».\n" #~ msgid "done.\n" #~ msgstr "Ferdig.\n" #~ msgid "removing user and groups from the system. Version:" #~ msgstr "fjerner bruker og grupper fra systemet. Version:" #~ msgid "Enter a groupname to add: " #~ msgstr "Skriv inn gruppenavn som skal opprettes: " #~ msgid "Enter a username to add: " #~ msgstr "Skriv inn brukernavn som skal opprettes: " #~ msgid "" #~ "passwd home dir `%s' does not match command line home dir, aborting.\n" #~ msgstr "" #~ "passwd-hjemmekatalog «%s» samsvarer ikke med kommandolinje hjemmekatalog, " #~ "avbryter.\n" #~ msgid "I need a name to add.\n" #~ msgstr "Jeg trenger et navn pÃ¥ brukeren som skal opprettes.\n" #~ msgid "No more than two names.\n" #~ msgstr "Ikke mere end to navn.\n" #~ msgid "`%s' does not exist.\n" #~ msgstr "«%s» eksisterer ikke.\n" #~ msgid "y" #~ msgstr "j" #, fuzzy #~ msgid "No name to remove given.\n" #~ msgstr "Jeg trenger navnet pÃ¥ brukeren som skal fjernes.\n" #~ msgid "Global configuration is in the file %s.\n" #~ msgstr "Den globale konfigurasjonsfilen er i %s.\n" #~ msgid "--ingroup requires an argument.\n" #~ msgstr "--ingroup krever et argument.\n" #~ msgid "--home requires an argument.\n" #~ msgstr "--home krever et argument.\n" #~ msgid "--gecos requires an argument.\n" #~ msgstr "--gecos krever et argument.\n" #~ msgid "--shell requires an argument.\n" #~ msgstr "--shell krever et argument.\n" #~ msgid "--uid requires a numeric argument.\n" #~ msgstr "--uid krever et numerisk argument.\n" #~ msgid "--firstuid requires a numeric argument.\n" #~ msgstr "--firstuid krever et numerisk argument.\n" #~ msgid "--lastuid requires a numeric argument.\n" #~ msgstr "--lastuid krever et numerisk argument.\n" #~ msgid "--gid requires a numeric argument.\n" #~ msgstr "--gid krever et numerisk argument.\n" #~ msgid "--conf requires an argument.\n" #~ msgstr "--conf krever et argument.\n" #~ msgid "Unknown argument `%s'.\n" #~ msgstr "Ukjent argument «%s».\n" #~ msgid "Home directory `%s' already exists.\n" #~ msgstr "Hjemmekatalog «%s» eksisterer allerede.\n" #~ msgid "--backup-to requires an argument.\n" #~ msgstr "--back-up krever et argument.\n" adduser-3.113+nmu3ubuntu4/po/sv.po0000664000000000000000000007266112545315051013670 0ustar # Swedish translation of adduser. # Copyright (C) 2006-2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the adduser package. # Martin Bagge , 2010. # Daniel Nylander , 2006, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: adduser 3.110\n" "Report-Msgid-Bugs-To: adduser-devel@lists.alioth.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-07-02 22:08+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-08 11:16+0100\n" "Last-Translator: Martin Bagge / brother \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Swedish\n" "X-Poedit-Country: Sweden\n" #. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on #: ../adduser:154 msgid "Only root may add a user or group to the system.\n" msgstr "Endast root fÃ¥r lägga till användare eller grupper i systemet.\n" #: ../adduser:180 ../deluser:137 msgid "Only one or two names allowed.\n" msgstr "Endast ett eller tvÃ¥ namn tillÃ¥ts.\n" #. must be addusertogroup #: ../adduser:185 msgid "Specify only one name in this mode.\n" msgstr "Ange endast ett namn i detta läge.\n" #: ../adduser:201 msgid "The --group, --ingroup, and --gid options are mutually exclusive.\n" msgstr "Flaggorna --group, --ingroup och --gid är ömsesidigt exklusiva.\n" #: ../adduser:206 msgid "The home dir must be an absolute path.\n" msgstr "Hemkatalogen mÃ¥ste vara en absolut sökväg.\n" #: ../adduser:210 #, perl-format msgid "Warning: The home dir %s you specified already exists.\n" msgstr "Varning: Hemkatalogen %s som du angav finns redan.\n" #: ../adduser:212 #, perl-format msgid "Warning: The home dir %s you specified can't be accessed: %s\n" msgstr "Varning: Hemkatalogen %s som du angav kan inte kommas Ã¥t: %s\n" #: ../adduser:279 #, perl-format msgid "The group `%s' already exists as a system group. Exiting.\n" msgstr "Gruppen \"%s\" finns redan som en systemgrupp. Avslutar.\n" #: ../adduser:285 #, perl-format msgid "The group `%s' already exists and is not a system group. Exiting.\n" msgstr "Gruppen \"%s\" finns redan och är inte en systemgrupp. Avslutar.\n" #: ../adduser:291 #, perl-format msgid "The group `%s' already exists, but has a different GID. Exiting.\n" msgstr "Gruppen \"%s\" finns redan men har ett annat gid. Avslutar.\n" #: ../adduser:295 ../adduser:329 #, perl-format msgid "The GID `%s' is already in use.\n" msgstr "Gid \"%s\" används redan.\n" #: ../adduser:303 #, perl-format msgid "" "No GID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID).\n" msgstr "" "Inget gid är tillgängligt i intervallet %d-%d (FIRST_SYS_GID - " "LAST_SYS_GID).\n" #: ../adduser:304 ../adduser:338 #, perl-format msgid "The group `%s' was not created.\n" msgstr "Gruppen \"%s\" skapades inte.\n" #: ../adduser:309 ../adduser:342 #, perl-format msgid "Adding group `%s' (GID %d) ...\n" msgstr "Lägger till gruppen \"%s\" (gid %d) ...\n" #: ../adduser:318 ../adduser:351 ../adduser:376 ../deluser:387 ../deluser:424 #: ../deluser:461 msgid "Done.\n" msgstr "Klar.\n" #: ../adduser:327 ../adduser:840 #, perl-format msgid "The group `%s' already exists.\n" msgstr "Gruppen \"%s\" finns redan.\n" #: ../adduser:337 #, perl-format msgid "No GID is available in the range %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID).\n" msgstr "" "Inget gid är tillgängligt i intervallet %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID).\n" #: ../adduser:360 ../deluser:229 ../deluser:433 #, perl-format msgid "The user `%s' does not exist.\n" msgstr "Användaren \"%s\" finns inte.\n" #: ../adduser:362 ../adduser:630 ../adduser:847 ../deluser:395 ../deluser:436 #, perl-format msgid "The group `%s' does not exist.\n" msgstr "Gruppen \"%s\" finns inte.\n" #: ../adduser:365 ../adduser:634 #, perl-format msgid "The user `%s' is already a member of `%s'.\n" msgstr "Användaren \"%s\" är redan medlem av \"%s\".\n" #: ../adduser:370 ../adduser:640 #, perl-format msgid "Adding user `%s' to group `%s' ...\n" msgstr "Lägger till användaren \"%s\" till gruppen \"%s\" ...\n" #: ../adduser:390 #, perl-format msgid "The system user `%s' already exists. Exiting.\n" msgstr "Systemanvändaren \"%s\" finns redan. Avslutar.\n" #: ../adduser:393 #, perl-format msgid "The user `%s' already exists. Exiting.\n" msgstr "Användaren \"%s\" finns redan. Avslutar.\n" #: ../adduser:397 #, perl-format msgid "The user `%s' already exists with a different UID. Exiting.\n" msgstr "Användaren \"%s\" finns redan med ett annat uid. Avslutar.\n" # Samma sak med denna #: ../adduser:411 #, perl-format msgid "" "No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - " "LAST_SYS_UID).\n" msgstr "" "Inga uid/gid-par är tillgängliga i intervallet %d-%d (FIRST_SYS_UID - " "LAST_SYS_UID).\n" #: ../adduser:412 ../adduser:424 ../adduser:513 ../adduser:525 #, perl-format msgid "The user `%s' was not created.\n" msgstr "Användaren \"%s\" skapades inte.\n" #: ../adduser:423 #, perl-format msgid "" "No UID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID).\n" msgstr "" "Inget uid är tillgängligt i intervallet %d-%d (FIRST_SYS_UID - " "LAST_SYS_UID).\n" #: ../adduser:428 ../adduser:434 ../adduser:529 ../adduser:535 msgid "Internal error" msgstr "Internt fel" #: ../adduser:436 #, perl-format msgid "Adding system user `%s' (UID %d) ...\n" msgstr "Lägger till systemanvändaren \"%s\" (uid %d) ...\n" #: ../adduser:441 #, perl-format msgid "Adding new group `%s' (GID %d) ...\n" msgstr "Lägger till nya gruppen \"%s\" (gid %d) ...\n" #: ../adduser:452 #, perl-format msgid "Adding new user `%s' (UID %d) with group `%s' ...\n" msgstr "Lägger till nya användaren \"%s\" (uid %d) med gruppen \"%s\" ...\n" #: ../adduser:475 ../AdduserCommon.pm:162 #, perl-format msgid "`%s' returned error code %d. Exiting.\n" msgstr "\"%s\" returnerade felkoden %d. Avslutar.\n" #: ../adduser:477 ../AdduserCommon.pm:164 #, perl-format msgid "`%s' exited from signal %d. Exiting.\n" msgstr "\"%s\" avslutades frÃ¥n signal %d. Avslutar.\n" #: ../adduser:479 #, perl-format msgid "" "%s failed with return code 15, shadow not enabled, password aging cannot be " "set. Continuing.\n" msgstr "" "%s misslyckades med felkod 15, shadow inte aktiverat, lösenordsförÃ¥ldring " "kan inte ställas in. Fortsätter.\n" #: ../adduser:504 #, perl-format msgid "Adding user `%s' ...\n" msgstr "Lägger till användaren \"%s\" ...\n" #: ../adduser:512 #, perl-format msgid "" "No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" msgstr "" "Inga uid/gid-par är tillgängliga i intervallet %d-%d (FIRST_UID - " "LAST_UID).\n" #: ../adduser:524 #, perl-format msgid "No UID is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" msgstr "" "Inget uid är tillgängligt i intervallet %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" #: ../adduser:540 #, perl-format msgid "Adding new group `%s' (%d) ...\n" msgstr "Lägger till nya gruppen \"%s\" (%d) ...\n" #: ../adduser:551 #, perl-format msgid "Adding new user `%s' (%d) with group `%s' ...\n" msgstr "Lägger till nya användaren \"%s\" (%d) med gruppen \"%s\" ...\n" #. hm, error, should we break now? #: ../adduser:580 msgid "Permission denied\n" msgstr "Ã…tkomst nekad\n" #: ../adduser:581 msgid "invalid combination of options\n" msgstr "ogiltig kombination av flaggor\n" #: ../adduser:582 msgid "unexpected failure, nothing done\n" msgstr "oväntat fel, ingenting genomfört\n" #: ../adduser:583 msgid "unexpected failure, passwd file missing\n" msgstr "oväntat fel, filen passwd-filen saknas\n" #: ../adduser:584 msgid "passwd file busy, try again\n" msgstr "filen passwd är upptagen, försök igen\n" #: ../adduser:585 msgid "invalid argument to option\n" msgstr "ogiltigt argument till flagga\n" #. Translators: [y/N] has to be replaced by values defined in your #. locale. You can see by running "locale noexpr" which regular #. expression will be checked to find positive answer. #: ../adduser:590 msgid "Try again? [y/N] " msgstr "Försök igen? [j/N] " #. Translators: [y/N] has to be replaced by values defined in your #. locale. You can see by running "locale yesexpr" which regular #. expression will be checked to find positive answer. #: ../adduser:620 msgid "Is the information correct? [Y/n] " msgstr "Är informationen korrekt? [J/n] " #: ../adduser:627 #, perl-format msgid "Adding new user `%s' to extra groups ...\n" msgstr "Lägger till nya användaren \"%s\" till extragrupper ...\n" #: ../adduser:653 #, perl-format msgid "Setting quota for user `%s' to values of user `%s' ...\n" msgstr "" "Ställer in diskkvot för användaren \"%s\" till värden för användaren \"%s" "\" ...\n" #: ../adduser:690 #, perl-format msgid "Not creating home directory `%s'.\n" msgstr "Skapar inte hemkatalogen \"%s\".\n" #: ../adduser:693 #, perl-format msgid "The home directory `%s' already exists. Not copying from `%s'.\n" msgstr "Hemkatalogen \"%s\" finns redan. Ingen kopiering frÃ¥n \"%s\".\n" #: ../adduser:699 #, perl-format msgid "" "Warning: The home directory `%s' does not belong to the user you are " "currently creating.\n" msgstr "" "Varning: Hemkatalogen \"%s\" tillhör inte den användare som du för " "närvarande skapar.\n" #: ../adduser:704 #, perl-format msgid "Creating home directory `%s' ...\n" msgstr "Skapar hemkatalogen \"%s\" ...\n" #: ../adduser:706 #, perl-format msgid "Couldn't create home directory `%s': %s.\n" msgstr "Kunde inte skapa hemkatalogen \"%s\": %s.\n" #: ../adduser:714 msgid "Setting up encryption ...\n" msgstr "" #: ../adduser:719 #, perl-format msgid "Copying files from `%s' ...\n" msgstr "Kopierar filer frÃ¥n \"%s\" ...\n" #: ../adduser:721 #, perl-format msgid "fork for `find' failed: %s\n" msgstr "processgrening för \"find\" misslyckades: %s\n" #: ../adduser:830 #, perl-format msgid "The user `%s' already exists, and is not a system user.\n" msgstr "Användaren \"%s\" finns redan och är inte en systemanvändare.\n" #: ../adduser:832 #, perl-format msgid "The user `%s' already exists.\n" msgstr "Användaren \"%s\" finns redan.\n" #: ../adduser:835 #, perl-format msgid "The UID %d is already in use.\n" msgstr "Uid %d används redan.\n" #: ../adduser:842 #, perl-format msgid "The GID %d is already in use.\n" msgstr "Gid %d används redan.\n" #: ../adduser:849 #, perl-format msgid "The GID %d does not exist.\n" msgstr "Gid %d finns inte.\n" #: ../adduser:896 #, perl-format msgid "" "Cannot deal with %s.\n" "It is not a dir, file, or symlink.\n" msgstr "" "Kan inte hantera %s.\n" "Den är varken en katalog, fil eller symlänk.\n" #: ../adduser:917 #, perl-format msgid "" "%s: To avoid problems, the username should consist only of\n" "letters, digits, underscores, periods, at signs and dashes, and not start " "with\n" "a dash (as defined by IEEE Std 1003.1-2001). For compatibility with Samba\n" "machine accounts $ is also supported at the end of the username\n" msgstr "" "%s: För att undvika problem bör användarnamnet endast innehÃ¥lla\n" "bokstäver, siffror, understreck, punkter, @ och minustecken och bör inte " "börja\n" "med minustecken (enligt definition av IEEE Std 1003.1-2001). För " "kompatibilitet\n" "med Samba-maskinkonton finns ocksÃ¥ stöd för $ i slutet av användarnamnet\n" #: ../adduser:927 msgid "Allowing use of questionable username.\n" msgstr "TillÃ¥ter användning av tvivelaktiga användarnamn.\n" #: ../adduser:931 #, fuzzy, perl-format msgid "" "%s: Please enter a username matching the regular expression configured\n" "via the NAME_REGEX[_SYSTEM] configuration variable. Use the `--force-" "badname'\n" "option to relax this check or reconfigure NAME_REGEX.\n" msgstr "" "%s: Ange ett användarnamn som matchar det reguljära uttrycket som är\n" "konfigurerat via variabeln NAME_REGEX. För att släppa pÃ¥ denna kontroll\n" "använd flaggan \"--force-badname\" eller konfigurera om NAME_REGEX.\n" #: ../adduser:947 #, perl-format msgid "Selecting UID from range %d to %d ...\n" msgstr "Väljer uid frÃ¥n intervallet %d till %d ...\n" #: ../adduser:965 #, perl-format msgid "Selecting GID from range %d to %d ...\n" msgstr "Väljer gid frÃ¥n intervallet %d till %d ...\n" #: ../adduser:1023 #, perl-format msgid "Stopped: %s\n" msgstr "Stoppad: %s\n" #: ../adduser:1025 #, perl-format msgid "Removing directory `%s' ...\n" msgstr "Tar bort katalogen \"%s\" ...\n" #: ../adduser:1029 ../deluser:375 #, perl-format msgid "Removing user `%s' ...\n" msgstr "Tar bort användaren \"%s\" ...\n" #: ../adduser:1033 ../deluser:420 #, perl-format msgid "Removing group `%s' ...\n" msgstr "Tar bort gruppen \"%s\" ...\n" #. Translators: the variable %s is INT, QUIT, or HUP. #. Please do not insert a space character between SIG and %s. #: ../adduser:1044 #, perl-format msgid "Caught a SIG%s.\n" msgstr "FÃ¥ngade en SIG%s.\n" #: ../adduser:1049 #, perl-format msgid "" "adduser version %s\n" "\n" msgstr "" "adduser version %s\n" "\n" #: ../adduser:1050 msgid "" "Adds a user or group to the system.\n" " \n" "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor \n" "Copyright (C) 1995 Ian Murdock ,\n" " Ted Hajek \n" "\n" msgstr "" "Lägger till en användare eller grupp till systemet.\n" " \n" "Copyright © 1997, 1998, 1999 Guy Maor \n" "Copyright © 1995 Ian Murdock ,\n" " Ted Hajek \n" "\n" #: ../adduser:1057 ../deluser:483 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at\n" "your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n" "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n" "General Public License, /usr/share/common-licenses/GPL, for more details.\n" msgstr "" "Följande text är en informell översättning som enbart tillhandahÃ¥lls i\n" "informativt syfte. För alla juridiska tolkningar gäller den engelska\n" "originaltexten.\n" "\n" "Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller\n" "modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad\n" "av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du sÃ¥ vill)\n" "nÃ¥gon senare version.\n" "\n" "Detta program distribueras i hopp om att det ska vara användbart,\n" "men UTAN NÃ…GON SOM HELST GARANTI, även utan underförstÃ¥dd garanti\n" "om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÃ…GOT SPECIELLT ÄNDAMÃ…L. Se GNU\n" "General Public License, /usr/share/common-licenses/GPL för ytterligare " "information.\n" #: ../adduser:1071 #, fuzzy msgid "" "adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" "[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GROUP | --gid ID]\n" "[--disabled-password] [--disabled-login] [--encrypt-home] USER\n" " Add a normal user\n" "\n" "adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" "[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-" "password]\n" "[--disabled-login] USER\n" " Add a system user\n" "\n" "adduser --group [--gid ID] GROUP\n" "addgroup [--gid ID] GROUP\n" " Add a user group\n" "\n" "addgroup --system [--gid ID] GROUP\n" " Add a system group\n" "\n" "adduser USER GROUP\n" " Add an existing user to an existing group\n" "\n" "general options:\n" " --quiet | -q don't give process information to stdout\n" " --force-badname allow usernames which do not match the\n" " NAME_REGEX[_SYSTEM] configuration variable\n" " --extrausers uses extra users as the database\n" " --help | -h usage message\n" " --version | -v version number and copyright\n" " --conf | -c FILE use FILE as configuration file\n" "\n" msgstr "" "adduser [--home KATALOG] [--shell SKAL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" "[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GRUPP | --gid ID]\n" "[--disabled-password] [--disabled-login] användare\n" " Lägg till en normal användare\n" "\n" "adduser --system [--home KATALOG] [--shell SKAL] [--no-create-home] [--uid " "ID]\n" "[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GRUPP | --gid ID] [--disabled-" "password]\n" "[--disabled-login] användare\n" " Lägg till en systemanvändare\n" "\n" "adduser --group [--gid ID] GRUPP\n" "addgroup [--gid ID] GRUPP\n" " Lägg till en användargrupp\n" "\n" "addgroup --system [--gid ID] GRUPP\n" " Lägg till en systemgrupp\n" "\n" "adduser ANVÄNDARE GRUPP\n" " Lägg till en befintlig användare till en befintlig grupp\n" "\n" "allmänna flaggor:\n" " --quiet | -q skicka inte processinformation till standard ut\n" " --force-badname tillÃ¥t användarnamn som inte matchar\n" " konfigurationsvariabeln NAME_REGEX\n" " --help | -h meddelande om användning\n" " --version | -v versionsnummer och copyright\n" " --conf | -c FIL använd FIL som konfigurationsfil\n" "\n" #. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on #: ../deluser:99 msgid "Only root may remove a user or group from the system.\n" msgstr "Endast root kan ta bort en användare eller grupp frÃ¥n systemet.\n" #: ../deluser:120 msgid "No options allowed after names.\n" msgstr "Inga flaggor tillÃ¥ts efter namnen.\n" #: ../deluser:128 msgid "Enter a group name to remove: " msgstr "Ange ett gruppnamn att ta bort: " #: ../deluser:130 msgid "Enter a user name to remove: " msgstr "Ange ett användarnamn att ta bort: " #: ../deluser:170 msgid "" "In order to use the --remove-home, --remove-all-files, and --backup " "features,\n" "you need to install the `perl-modules' package. To accomplish that, run\n" "apt-get install perl-modules.\n" msgstr "" "För att kunna använda funktionerna --remove-home, --remove-all-files och\n" "--backup behöver du installera paketet \"perl-modules\". För att göra detta, " "kör\n" "apt-get install perl-modules.\n" #: ../deluser:219 #, perl-format msgid "The user `%s' is not a system user. Exiting.\n" msgstr "Användaren \"%s\" är inte en systemanvändare. Avslutar.\n" #: ../deluser:223 #, perl-format msgid "The user `%s' does not exist, but --system was given. Exiting.\n" msgstr "Användaren \"%s\" finns inte men --system angavs. Avslutar.\n" #: ../deluser:234 msgid "WARNING: You are just about to delete the root account (uid 0)\n" msgstr "VARNING: Du är pÃ¥ väg att ta bort root-kontot (uid 0)\n" #: ../deluser:235 msgid "" "Usually this is never required as it may render the whole system unusable\n" msgstr "" "Oftast sÃ¥ behövs inte detta eftersom det kan göra systemet oanvändbart\n" #: ../deluser:236 msgid "If you really want this, call deluser with parameter --force\n" msgstr "" "Om du verkligen vill göra detta sÃ¥ anropa deluser med parametern --force\n" #: ../deluser:237 msgid "Stopping now without having performed any action\n" msgstr "Stoppar nu utan att ha genomfört nÃ¥gon Ã¥tgärd\n" #: ../deluser:248 msgid "Looking for files to backup/remove ...\n" msgstr "Letar efter filer att säkerhetskopiera/ta bort ...\n" #: ../deluser:251 #, perl-format msgid "fork for `mount' to parse mount points failed: %s\n" msgstr "" "processgrening av \"mount\" för att tolka monteringspunkter misslyckades: " "%s\n" #: ../deluser:261 #, perl-format msgid "pipe of command `mount' could not be closed: %s\n" msgstr "rör för kommandot \"mount\" kunde inte stängas: %s\n" #: ../deluser:270 #, perl-format msgid "Not backing up/removing `%s', it is a mount point.\n" msgstr "" "Säkerhetskopierar inte/tar inte bort \"%s\", det är en monteringspunkt.\n" #: ../deluser:277 #, perl-format msgid "Not backing up/removing `%s', it matches %s.\n" msgstr "Säkerhetskopierar inte/tar inte bort \"%s\", den matchar %s.\n" #: ../deluser:326 #, perl-format msgid "Cannot handle special file %s\n" msgstr "Kan inte hatera specialfil %s\n" #: ../deluser:334 #, perl-format msgid "Backing up files to be removed to %s ...\n" msgstr "Säkerhetskopierar filer som ska tas bort till %s ...\n" #: ../deluser:360 msgid "Removing files ...\n" msgstr "Tar bort filer ...\n" #: ../deluser:372 msgid "Removing crontab ...\n" msgstr "Tar bort crontab ...\n" #: ../deluser:378 #, perl-format msgid "Warning: group `%s' has no more members.\n" msgstr "Varning: Gruppen \"%s\" har inga fler medlemmar.\n" #: ../deluser:400 #, perl-format msgid "getgrnam `%s' failed. This shouldn't happen.\n" msgstr "getgrnam \"%s\" misslyckades. Detta ska inte hända.\n" #: ../deluser:405 #, perl-format msgid "The group `%s' is not a system group. Exiting.\n" msgstr "Gruppen \"%s\" är inte en systemgrupp. Avslutar.\n" #: ../deluser:409 #, perl-format msgid "The group `%s' is not empty!\n" msgstr "Gruppen \"%s\" är inte tom!\n" #: ../deluser:415 #, perl-format msgid "`%s' still has `%s' as their primary group!\n" msgstr "\"%s\" har fortfarande \"%s\" som sin primära grupp!\n" #: ../deluser:439 msgid "You may not remove the user from their primary group.\n" msgstr "Du fÃ¥r inte ta bort användaren frÃ¥n sin primära grupp.\n" #: ../deluser:453 #, perl-format msgid "The user `%s' is not a member of group `%s'.\n" msgstr "Användaren \"%s\" är inte medlem av gruppen \"%s\".\n" #: ../deluser:456 #, perl-format msgid "Removing user `%s' from group `%s' ...\n" msgstr "Tar bort användaren \"%s\" frÃ¥n gruppen \"%s\" ...\n" #: ../deluser:475 #, perl-format msgid "" "deluser version %s\n" "\n" msgstr "" "deluser version %s\n" "\n" #: ../deluser:476 msgid "Removes users and groups from the system.\n" msgstr "Tar bort användare och grupper frÃ¥n systemet.\n" #: ../deluser:478 msgid "" "Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt \n" "\n" msgstr "" "Copyright © 2000 Roland Bauerschmidt \n" "\n" #: ../deluser:480 msgid "" "deluser is based on adduser by Guy Maor , Ian Murdock\n" " and Ted Hajek \n" "\n" msgstr "" "deluser är baserad pÃ¥ adduser av Guy Maor , Ian Murdock\n" " och Ted Hajek \n" "\n" #: ../deluser:496 msgid "" "deluser USER\n" " remove a normal user from the system\n" " example: deluser mike\n" "\n" " --remove-home remove the users home directory and mail spool\n" " --remove-all-files remove all files owned by user\n" " --backup backup files before removing.\n" " --backup-to target directory for the backups.\n" " Default is the current directory.\n" " --system only remove if system user\n" "\n" "delgroup GROUP\n" "deluser --group GROUP\n" " remove a group from the system\n" " example: deluser --group students\n" "\n" " --system only remove if system group\n" " --only-if-empty only remove if no members left\n" "\n" "deluser USER GROUP\n" " remove the user from a group\n" " example: deluser mike students\n" "\n" "general options:\n" " --quiet | -q don't give process information to stdout\n" " --help | -h usage message\n" " --version | -v version number and copyright\n" " --conf | -c FILE use FILE as configuration file\n" "\n" msgstr "" "deluser ANVÄNDARE\n" " tar bort en vanlig användare frÃ¥n systemet\n" " exempel: deluser mikael\n" "\n" " --remove-home tar bort användarnas hemkataloger och post\n" " --remove-all-files ta bort alla filer som ägs av användaren\n" " --backup säkerhetskopiera filer före borttagning.\n" " --backup-to mÃ¥lkatalog för säkerhetskopiorna.\n" " Standardvärde är aktuell katalog.\n" " --system ta endast bort om det är en systemanvändare\n" "\n" "delgroup GRUPP\n" "deluser --group GRUPP\n" " ta bort en grupp frÃ¥n systemet\n" " exempel: deluser --group studenter\n" "\n" " --system ta endast bort om det är en systemgrupp\n" " --only-if-empty ta endast bort om inga medlemmar finns kvar\n" "\n" "deluser ANVÄNDARE GRUPP\n" " ta bort användaren frÃ¥n en grupp\n" " exempel: deluser mikael studenter\n" "\n" "allmänna flaggor:\n" " --quiet | -q skicka inte processinformation till standard ut\n" " --help | -h meddelande om användning\n" " --version | -v versionsnummer och copyright\n" " --conf | -c FIL använd FIL som konfigurationsfil\n" "\n" #: ../AdduserCommon.pm:64 ../AdduserCommon.pm:70 #, perl-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: ../AdduserCommon.pm:82 #, perl-format msgid "`%s' does not exist. Using defaults.\n" msgstr "\"%s\" finns inte. Använder standardvärden.\n" #: ../AdduserCommon.pm:92 #, perl-format msgid "Couldn't parse `%s', line %d.\n" msgstr "Kunde inte tolka \"%s\", rad %d.\n" #: ../AdduserCommon.pm:97 #, perl-format msgid "Unknown variable `%s' at `%s', line %d.\n" msgstr "Okänd variabel \"%s\" vid \"%s}\", rad %d.\n" #: ../AdduserCommon.pm:175 #, perl-format msgid "Could not find program named `%s' in $PATH.\n" msgstr "Kunde inte hitta programmet med namnet \"%s\" i $PATH.\n" #~ msgid "" #~ "%s: Please enter a username matching the regular expression configured\n" #~ "via the NAME_REGEX configuration variable. Use the `--force-badname'\n" #~ "option to relax this check or reconfigure NAME_REGEX.\n" #~ msgstr "" #~ "%s: Ange ett användarnamn som matchar det reguljära uttrycket som är\n" #~ "konfigurerat via variabeln NAME_REGEX. För att släppa pÃ¥ denna kontroll\n" #~ "använd flaggan \"--force-badname\" eller konfigurera om NAME_REGEX.\n" #~ msgid "" #~ "adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" #~ "[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GROUP | --gid " #~ "ID]\n" #~ "[--disabled-password] [--disabled-login] USER\n" #~ " Add a normal user\n" #~ "\n" #~ "adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid " #~ "ID]\n" #~ "[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-" #~ "password]\n" #~ "[--disabled-login] USER\n" #~ " Add a system user\n" #~ "\n" #~ "adduser --group [--gid ID] GROUP\n" #~ "addgroup [--gid ID] GROUP\n" #~ " Add a user group\n" #~ "\n" #~ "addgroup --system [--gid ID] GROUP\n" #~ " Add a system group\n" #~ "\n" #~ "adduser USER GROUP\n" #~ " Add an existing user to an existing group\n" #~ "\n" #~ "general options:\n" #~ " --quiet | -q don't give process information to stdout\n" #~ " --force-badname allow usernames which do not match the\n" #~ " NAME_REGEX configuration variable\n" #~ " --help | -h usage message\n" #~ " --version | -v version number and copyright\n" #~ " --conf | -c FILE use FILE as configuration file\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "adduser [--home KATALOG] [--shell SKAL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" #~ "[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GRUPP | --gid " #~ "ID]\n" #~ "[--disabled-password] [--disabled-login] användare\n" #~ " Lägg till en normal användare\n" #~ "\n" #~ "adduser --system [--home KATALOG] [--shell SKAL] [--no-create-home] [--" #~ "uid ID]\n" #~ "[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GRUPP | --gid ID] [--disabled-" #~ "password]\n" #~ "[--disabled-login] användare\n" #~ " Lägg till en systemanvändare\n" #~ "\n" #~ "adduser --group [--gid ID] GRUPP\n" #~ "addgroup [--gid ID] GRUPP\n" #~ " Lägg till en användargrupp\n" #~ "\n" #~ "addgroup --system [--gid ID] GRUPP\n" #~ " Lägg till en systemgrupp\n" #~ "\n" #~ "adduser ANVÄNDARE GRUPP\n" #~ " Lägg till en befintlig användare till en befintlig grupp\n" #~ "\n" #~ "allmänna flaggor:\n" #~ " --quiet | -q skicka inte processinformation till standard ut\n" #~ " --force-badname tillÃ¥t användarnamn som inte matchar\n" #~ " konfigurationsvariabeln NAME_REGEX\n" #~ " --help | -h meddelande om användning\n" #~ " --version | -v versionsnummer och copyright\n" #~ " --conf | -c FIL använd FIL som konfigurationsfil\n" #~ "\n" #~ msgid "Warning: The home dir you specified does not exist.\n" #~ msgstr "Varning: Hemkatalogen du angav finns inte.\n" #~ msgid "The group `%s' already exists and is not a system group.\n" #~ msgstr "Gruppen \"%s\" finns redan och är inte en systemgrupp.\n" #~ msgid "The user `%s' already exists as a system user. Exiting.\n" #~ msgstr "Användaren \"%s\" finns redan som en systemanvändare. Avslutar.\n" #, fuzzy #~ msgid "Adding group `%s' (GID %s) ...\n" #~ msgstr "Lägger till grupp \"%s\" (%s)...\n" #, fuzzy #~ msgid "Couldn't create %s: %s.\n" #~ msgstr "Kunde inte tolka \"%s\":%s.\n" #~ msgid "Setting quota from `%s'.\n" #~ msgstr "Ställer in diskkvot frÃ¥n \"%s\".\n" #~ msgid "Selecting uid from range %s to %s.\n" #~ msgstr "Väljer uid frÃ¥n intervall %s till %s.\n" #~ msgid "Removing user `%s'.\n" #~ msgstr "Tar bort användare \"%s\".\n" #~ msgid "Removing group `%s'.\n" #~ msgstr "Tar bort grupp \"%s\".\n" #~ msgid "can't close mount pipe: %s\n" #~ msgstr "kan inte stänga monteringsrör: %s\n" #~ msgid "done.\n" #~ msgstr "klar.\n" #~ msgid "removing user and groups from the system. Version:" #~ msgstr "tar bort användare och grupper frÃ¥n systemet. Version:" #~ msgid "Enter a groupname to add: " #~ msgstr "Ange ett gruppnamn att lägga till: " #~ msgid "Enter a username to add: " #~ msgstr "Ange ett användarnamn att lägga till: " #~ msgid "Cleaning up.\n" #~ msgstr "Rensar upp.\n" #~ msgid "" #~ "passwd home dir `%s' does not match command line home dir, aborting.\n" #~ msgstr "" #~ "Hemkatalog i passwd, \"%s\" matchar inte kommandoradens hemkatalog, " #~ "avbryter.\n" #~ msgid "" #~ "deluser: (version: %s)\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "deluser: (version: %s)\n" #~ "\n" adduser-3.113+nmu3ubuntu4/po/fr.po0000664000000000000000000007460312545315051013645 0ustar # adduser's manpages translation to French # Copyright (C) 2004 Software in the Public Interest # This file is distributed under the same license as the adduser package # # Translators: # Jean-Baka Domelevo Entfellner , 2009, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: adduser 3.112+nmu2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: adduser-devel@lists.alioth.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-07-02 22:08+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-10 11:08+0100\n" "Last-Translator: Jean-Baka Domelevo-Entfellner \n" "Language-Team: Debian French Team \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Country: FRANCE\n" # type: Plain text #. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on #: ../adduser:154 msgid "Only root may add a user or group to the system.\n" msgstr "" "Seul le superutilisateur est autorisé à ajouter un utilisateur ou un groupe " "au système.\n" #: ../adduser:180 ../deluser:137 msgid "Only one or two names allowed.\n" msgstr "Un ou deux noms maximum.\n" #. must be addusertogroup #: ../adduser:185 msgid "Specify only one name in this mode.\n" msgstr "Ne fournir qu'un nom dans ce mode.\n" #: ../adduser:201 msgid "The --group, --ingroup, and --gid options are mutually exclusive.\n" msgstr "Les options --group, --ingroup et --gid s'excluent mutuellement.\n" #: ../adduser:206 msgid "The home dir must be an absolute path.\n" msgstr "Le répertoire personnel doit être un chemin absolu.\n" #: ../adduser:210 #, perl-format msgid "Warning: The home dir %s you specified already exists.\n" msgstr "" "Attention ! Le répertoire personnel que vous avez indiqué (%s) existe déjà.\n" #: ../adduser:212 #, perl-format msgid "Warning: The home dir %s you specified can't be accessed: %s\n" msgstr "" "Attention ! Impossible d'accéder au répertoire personnel que vous avez " "indiqué (%s) : %s.\n" #: ../adduser:279 #, perl-format msgid "The group `%s' already exists as a system group. Exiting.\n" msgstr "" "Le groupe « %s » existe déjà en tant que groupe système. Fin de la " "procédure.\n" #: ../adduser:285 #, perl-format msgid "The group `%s' already exists and is not a system group. Exiting.\n" msgstr "" "Le groupe « %s » existe déjà, sans être un groupe système. Fin de la " "procédure.\n" #: ../adduser:291 #, perl-format msgid "The group `%s' already exists, but has a different GID. Exiting.\n" msgstr "" "Le groupe « %s » existe déjà, mais avec un identifiant différent. Fin de la " "procédure.\n" #: ../adduser:295 ../adduser:329 #, perl-format msgid "The GID `%s' is already in use.\n" msgstr "Le GID « %s » est déjà utilisé.\n" #: ../adduser:303 #, perl-format msgid "" "No GID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID).\n" msgstr "" "Aucun GID n'est disponible dans la plage %d-%d (FIRST_SYS_GID - " "LAST_SYS_GID).\n" #: ../adduser:304 ../adduser:338 #, perl-format msgid "The group `%s' was not created.\n" msgstr "Le groupe « %s » n'a pas été créé.\n" #: ../adduser:309 ../adduser:342 #, perl-format msgid "Adding group `%s' (GID %d) ...\n" msgstr "Ajout du groupe « %s » (GID %d)...\n" #: ../adduser:318 ../adduser:351 ../adduser:376 ../deluser:387 ../deluser:424 #: ../deluser:461 msgid "Done.\n" msgstr "Fait.\n" # type: Plain text #: ../adduser:327 ../adduser:840 #, perl-format msgid "The group `%s' already exists.\n" msgstr "Le groupe « %s » existe déjà.\n" #: ../adduser:337 #, perl-format msgid "No GID is available in the range %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID).\n" msgstr "" "Aucun GID n'est disponible dans la plage %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID).\n" #: ../adduser:360 ../deluser:229 ../deluser:433 #, perl-format msgid "The user `%s' does not exist.\n" msgstr "L'utilisateur « %s » n'existe pas.\n" # type: Plain text #: ../adduser:362 ../adduser:630 ../adduser:847 ../deluser:395 ../deluser:436 #, perl-format msgid "The group `%s' does not exist.\n" msgstr "Le groupe « %s » n'existe pas.\n" #: ../adduser:365 ../adduser:634 #, perl-format msgid "The user `%s' is already a member of `%s'.\n" msgstr "L'utilisateur « %s » appartient déjà au groupe « %s ».\n" #: ../adduser:370 ../adduser:640 #, perl-format msgid "Adding user `%s' to group `%s' ...\n" msgstr "Ajout de l'utilisateur « %s » au groupe « %s »...\n" #: ../adduser:390 #, perl-format msgid "The system user `%s' already exists. Exiting.\n" msgstr "L'utilisateur système « %s » existe déjà. Fin de la procédure.\n" #: ../adduser:393 #, perl-format msgid "The user `%s' already exists. Exiting.\n" msgstr "L'utilisateur « %s » existe déjà. Fin de la procédure.\n" #: ../adduser:397 #, perl-format msgid "The user `%s' already exists with a different UID. Exiting.\n" msgstr "" "L'utilisateur « %s » existe déjà avec un identifiant différent. Abandon.\n" #: ../adduser:411 #, perl-format msgid "" "No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - " "LAST_SYS_UID).\n" msgstr "" "Aucune paire UID/GID n'est disponible dans la plage %d-%d (FIRST_SYS_UID - " "LAST_SYS_UID).\n" #: ../adduser:412 ../adduser:424 ../adduser:513 ../adduser:525 #, perl-format msgid "The user `%s' was not created.\n" msgstr "L'utilisateur « %s » n'a pas été créé.\n" #: ../adduser:423 #, perl-format msgid "" "No UID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID).\n" msgstr "" "Aucun identifiant d'utilisateur n'est disponible dans la plage %d-%d " "(FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID).\n" #: ../adduser:428 ../adduser:434 ../adduser:529 ../adduser:535 msgid "Internal error" msgstr "Erreur interne" #: ../adduser:436 #, perl-format msgid "Adding system user `%s' (UID %d) ...\n" msgstr "Ajout de l'utilisateur système « %s » (UID %d) ...\n" #: ../adduser:441 #, perl-format msgid "Adding new group `%s' (GID %d) ...\n" msgstr "Ajout du nouveau groupe « %s » (GID %d) ...\n" #: ../adduser:452 #, perl-format msgid "Adding new user `%s' (UID %d) with group `%s' ...\n" msgstr "" "Ajout du nouvel utilisateur « %s » (UID %d) avec pour groupe d'appartenance " "« %s » ...\n" #: ../adduser:475 ../AdduserCommon.pm:162 #, perl-format msgid "`%s' returned error code %d. Exiting.\n" msgstr "« %s » a retourné le code d'erreur %d. Abandon.\n" #: ../adduser:477 ../AdduserCommon.pm:164 #, perl-format msgid "`%s' exited from signal %d. Exiting.\n" msgstr "« %s » a terminé sur le signal %d. Abandon.\n" #: ../adduser:479 #, perl-format msgid "" "%s failed with return code 15, shadow not enabled, password aging cannot be " "set. Continuing.\n" msgstr "" "%s a échoué avec un code de retour 15, indiquant que le masquage des mots de " "passe n'est pas activé, impossible de leur attribuer une durée de vie. " "Poursuite de la procédure...\n" #: ../adduser:504 #, perl-format msgid "Adding user `%s' ...\n" msgstr "Ajout de l'utilisateur « %s » ...\n" #: ../adduser:512 #, perl-format msgid "" "No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" msgstr "" "Aucune paire d'identifiants d'utilisateur et de groupe n'est disponible dans " "la plage %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" #: ../adduser:524 #, perl-format msgid "No UID is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" msgstr "" "Aucun identifiant utilisateur n'est disponible dans la plage %d-%d " "(FIRST_UID - LAST_UID).\n" #: ../adduser:540 #, perl-format msgid "Adding new group `%s' (%d) ...\n" msgstr "Ajout du nouveau groupe « %s » (%d) ...\n" #: ../adduser:551 #, perl-format msgid "Adding new user `%s' (%d) with group `%s' ...\n" msgstr "Ajout du nouvel utilisateur « %s » (%d) avec le groupe « %s » ...\n" #. hm, error, should we break now? #: ../adduser:580 msgid "Permission denied\n" msgstr "Permission refusée\n" # type: Plain text #: ../adduser:581 msgid "invalid combination of options\n" msgstr "Combinaison d'options invalide\n" #: ../adduser:582 msgid "unexpected failure, nothing done\n" msgstr "Erreur inattendue, rien n'a été fait.\n" #: ../adduser:583 msgid "unexpected failure, passwd file missing\n" msgstr "Erreur inattendue, fichier de mots de passe manquant.\n" #: ../adduser:584 msgid "passwd file busy, try again\n" msgstr "Fichier de mots de passe occupé, merci de réessayer.\n" #: ../adduser:585 msgid "invalid argument to option\n" msgstr "Argument invalide sur une option.\n" #. Translators: [y/N] has to be replaced by values defined in your #. locale. You can see by running "locale noexpr" which regular #. expression will be checked to find positive answer. #: ../adduser:590 msgid "Try again? [y/N] " msgstr "Essayer à nouveau ? [o/N]" #. Translators: [y/N] has to be replaced by values defined in your #. locale. You can see by running "locale yesexpr" which regular #. expression will be checked to find positive answer. #: ../adduser:620 msgid "Is the information correct? [Y/n] " msgstr "Cette information est-elle correcte ? [O/n]" #: ../adduser:627 #, perl-format msgid "Adding new user `%s' to extra groups ...\n" msgstr "Ajout du nouvel utilisateur « %s » aux groupes supplémentaires...\n" #: ../adduser:653 #, perl-format msgid "Setting quota for user `%s' to values of user `%s' ...\n" msgstr "" "Paramétrage des quotas pour l'utilisateur « %s » identique à celui en " "vigueur pour « %s »...\n" #: ../adduser:690 #, perl-format msgid "Not creating home directory `%s'.\n" msgstr "Le répertoire personnel « %s » n'a pas été créé.\n" #: ../adduser:693 #, perl-format msgid "The home directory `%s' already exists. Not copying from `%s'.\n" msgstr "" "Le répertoire personnel « %s » existe déjà. Rien n'est copié depuis " "« %s ».\n" #: ../adduser:699 #, perl-format msgid "" "Warning: The home directory `%s' does not belong to the user you are " "currently creating.\n" msgstr "" "Attention ! Le répertoire personnel « %s » n'appartient pas à l'utilisateur " "que vous êtes en train de créer.\n" #: ../adduser:704 #, perl-format msgid "Creating home directory `%s' ...\n" msgstr "Création du répertoire personnel « %s »...\n" # type: Plain text #: ../adduser:706 #, perl-format msgid "Couldn't create home directory `%s': %s.\n" msgstr "Impossible de créer le répertoire personnel « %s » : %s.\n" #: ../adduser:714 msgid "Setting up encryption ...\n" msgstr "" #: ../adduser:719 #, perl-format msgid "Copying files from `%s' ...\n" msgstr "Copie des fichiers depuis « %s »...\n" #: ../adduser:721 #, perl-format msgid "fork for `find' failed: %s\n" msgstr "Le fork de « find » a échoué : %s\n" #: ../adduser:830 #, perl-format msgid "The user `%s' already exists, and is not a system user.\n" msgstr "L'utilisateur « %s » existe déjà, sans être un utilisateur système.\n" #: ../adduser:832 #, perl-format msgid "The user `%s' already exists.\n" msgstr "L'utilisateur « %s » existe déjà.\n" # type: Plain text #: ../adduser:835 #, perl-format msgid "The UID %d is already in use.\n" msgstr "L'identifiant utilisateur %d est déjà utilisé.\n" # type: Plain text #: ../adduser:842 #, perl-format msgid "The GID %d is already in use.\n" msgstr "L'identifiant de groupe %d est déjà utilisé.\n" #: ../adduser:849 #, perl-format msgid "The GID %d does not exist.\n" msgstr "L'identifiant de groupe %d n'existe pas.\n" #: ../adduser:896 #, perl-format msgid "" "Cannot deal with %s.\n" "It is not a dir, file, or symlink.\n" msgstr "" "Impossible d'utiliser %s.\n" "Ce n'est ni un répertoire, ni un fichier, ni un lien symbolique.\n" #: ../adduser:917 #, perl-format msgid "" "%s: To avoid problems, the username should consist only of\n" "letters, digits, underscores, periods, at signs and dashes, and not start " "with\n" "a dash (as defined by IEEE Std 1003.1-2001). For compatibility with Samba\n" "machine accounts $ is also supported at the end of the username\n" msgstr "" "%s : Pour éviter tout problème, le nom d'utilisateur devrait n'être composé " "que de\n" "lettres, chiffres, tirets, tirets de soulignement, points et signes " "arobases.\n" "Il ne devrait pas commencer par un tiret (comme défini dans le standard IEEE " "1003.1-2001).\n" "Pour des raisons de compatibilité avec les comptes de machines Samba, le " "signe dollar est aussi acceptable en fin de nom d'utilisateur.\n" #: ../adduser:927 msgid "Allowing use of questionable username.\n" msgstr "Autorise l'usage de noms d'utilisateur critiquables.\n" #: ../adduser:931 #, fuzzy, perl-format msgid "" "%s: Please enter a username matching the regular expression configured\n" "via the NAME_REGEX[_SYSTEM] configuration variable. Use the `--force-" "badname'\n" "option to relax this check or reconfigure NAME_REGEX.\n" msgstr "" "%s : Merci de bien vouloir indiquer un nom d'utilisateur qui corresponde à " "l'expression rationnelle spécifiée\n" "via la variable de configuration NAME_REGEX. Vous pouvez utiliser l'option " "« --force-badname »\n" "pour outrepasser cette vérification, ou bien reconfigurer NAME_REGEX.\n" #: ../adduser:947 #, perl-format msgid "Selecting UID from range %d to %d ...\n" msgstr "" "Choix d'un identifiant utilisateur dans la plage allant de %d à %d...\n" #: ../adduser:965 #, perl-format msgid "Selecting GID from range %d to %d ...\n" msgstr "Choix d'un identifiant de groupe dans la plage allant de %d à %d...\n" #: ../adduser:1023 #, perl-format msgid "Stopped: %s\n" msgstr "Arrêté : %s\n" #: ../adduser:1025 #, perl-format msgid "Removing directory `%s' ...\n" msgstr "Suppression du répertoire « %s »...\n" #: ../adduser:1029 ../deluser:375 #, perl-format msgid "Removing user `%s' ...\n" msgstr "Suppression de l'utilisateur « %s »...\n" #: ../adduser:1033 ../deluser:420 #, perl-format msgid "Removing group `%s' ...\n" msgstr "Suppression du groupe « %s »...\n" #. Translators: the variable %s is INT, QUIT, or HUP. #. Please do not insert a space character between SIG and %s. #: ../adduser:1044 #, perl-format msgid "Caught a SIG%s.\n" msgstr "Capture d'un SIG%s.\n" #: ../adduser:1049 #, perl-format msgid "" "adduser version %s\n" "\n" msgstr "" "adduser version %s\n" "\n" #: ../adduser:1050 msgid "" "Adds a user or group to the system.\n" " \n" "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor \n" "Copyright (C) 1995 Ian Murdock ,\n" " Ted Hajek \n" "\n" msgstr "" "Ajoute un utilisateur ou un groupe au système.\n" " \n" "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor \n" "Copyright (C) 1995 Ian Murdock ,\n" " Ted Hajek \n" "\n" #: ../adduser:1057 ../deluser:483 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at\n" "your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n" "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n" "General Public License, /usr/share/common-licenses/GPL, for more details.\n" msgstr "" "Ce programme est un logiciel libre, vous pouvez le redistribuer et/ou le " "modifier\n" "selon les termes de la Licence Publique Générale GNU (GPL) telle que publiée " "par\n" "la Free Software Foundation ; que ce soit la version 2 de cette Licence ou " "bien (selon votre convenance) toute version ultérieure.\n" "\n" "Ce programme est distribué dans l'espoir qu'il puisse être utile, mais\n" "SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même la garantie implicite de son caractère " "COMMERCIALISABLE ou APPROPRIÉ POUR UN USAGE PRÉCIS. Pour de plus amples " "détails,\n" "merci de vous référer à la Licence Publique Générale GNU, /usr/share/common-" "licenses/GPL.\n" #: ../adduser:1071 #, fuzzy msgid "" "adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" "[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GROUP | --gid ID]\n" "[--disabled-password] [--disabled-login] [--encrypt-home] USER\n" " Add a normal user\n" "\n" "adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" "[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-" "password]\n" "[--disabled-login] USER\n" " Add a system user\n" "\n" "adduser --group [--gid ID] GROUP\n" "addgroup [--gid ID] GROUP\n" " Add a user group\n" "\n" "addgroup --system [--gid ID] GROUP\n" " Add a system group\n" "\n" "adduser USER GROUP\n" " Add an existing user to an existing group\n" "\n" "general options:\n" " --quiet | -q don't give process information to stdout\n" " --force-badname allow usernames which do not match the\n" " NAME_REGEX[_SYSTEM] configuration variable\n" " --extrausers uses extra users as the database\n" " --help | -h usage message\n" " --version | -v version number and copyright\n" " --conf | -c FILE use FILE as configuration file\n" "\n" msgstr "" "adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" "[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GROUP | --gid ID]\n" "[--disabled-password] [--disabled-login] USER\n" " Ajoute un utilisateur normal\n" "\n" "adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" "[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-" "password]\n" "[--disabled-login] USER\n" " Ajoute un utilisateur système\n" "\n" "adduser --group [--gid ID] GROUP\n" "addgroup [--gid ID] GROUP\n" " Ajoute un groupe utilisateur\n" "\n" "addgroup --system [--gid ID] GROUP\n" " Ajoute un groupe système\n" "\n" "adduser USER GROUP\n" " Ajoute un utilisateur existant à un groupe existant\n" "\n" "options générales :\n" " --quiet | -q ne pas délivrer sur la sortie standard des informations " "sur le processus\n" " --force-badname autoriser l'utilisation de noms d'utilisateur ne " "correspondant pas\n" " à la variable de configuration NAME_REGEX\n" " --help | -h obtenir de l'aide sur la syntaxe de la commande\n" " --version | -v numéro de version et copyright\n" " --conf | -c FICHIER utiliser le fichier de configuration indiqué\n" "\n" # type: Plain text #. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on #: ../deluser:99 msgid "Only root may remove a user or group from the system.\n" msgstr "" "Seul le superutilisateur peut supprimer un utilisateur ou un groupe du " "système.\n" #: ../deluser:120 msgid "No options allowed after names.\n" msgstr "Aucune option n'est autorisée après les noms.\n" #: ../deluser:128 msgid "Enter a group name to remove: " msgstr "Merci d'indiquer un nom de groupe à supprimer :" #: ../deluser:130 msgid "Enter a user name to remove: " msgstr "Merci d'indiquer un nom d'utilisateur à supprimer :" #: ../deluser:170 msgid "" "In order to use the --remove-home, --remove-all-files, and --backup " "features,\n" "you need to install the `perl-modules' package. To accomplish that, run\n" "apt-get install perl-modules.\n" msgstr "" "Afin de pouvoir utiliser les options --remove-home, --remove-all-files, et --" "backup,\n" "vous devez d'abord installer le paquet « perl-modules ». Pour ce faire, " "lancez la commande\n" "« apt-get install perl-modules ».\n" #: ../deluser:219 #, perl-format msgid "The user `%s' is not a system user. Exiting.\n" msgstr "" "L'utilisateur « %s » n'est pas un utilisateur système. Fin de la procédure.\n" #: ../deluser:223 #, perl-format msgid "The user `%s' does not exist, but --system was given. Exiting.\n" msgstr "" "L'utilisateur « %s » n'existe pas, mais l'option --system a été utilisée. " "Fin de la procédure.\n" #: ../deluser:234 msgid "WARNING: You are just about to delete the root account (uid 0)\n" msgstr "" "ATTENTION ! Vous êtes sur le point de supprimer le compte du " "superutilisateur (uid 0).\n" #: ../deluser:235 msgid "" "Usually this is never required as it may render the whole system unusable\n" msgstr "" "En général cela n'est jamais demandé, car cela pourrait rendre le système " "inutilisable.\n" #: ../deluser:236 msgid "If you really want this, call deluser with parameter --force\n" msgstr "" "Si vous le souhaitez vraiment, utilisez la commande « deluser » avec le " "paramètre --force.\n" #: ../deluser:237 msgid "Stopping now without having performed any action\n" msgstr "Arrêt immédiat sans avoir effectué aucune action.\n" #: ../deluser:248 msgid "Looking for files to backup/remove ...\n" msgstr "Recherche des fichiers à sauvegarder ou à supprimer...\n" #: ../deluser:251 #, perl-format msgid "fork for `mount' to parse mount points failed: %s\n" msgstr "" "Le fork de « mount » nécessaire pour analyser les points de montage a " "échoué : %s\n" #: ../deluser:261 #, perl-format msgid "pipe of command `mount' could not be closed: %s\n" msgstr "Le tuyau (pipe) pour la commande « mount » n'a pu être fermé : %s\n" #: ../deluser:270 #, perl-format msgid "Not backing up/removing `%s', it is a mount point.\n" msgstr "" "Pas de sauvegarde ni de suppression pour « %s », il s'agit d'un point de " "montage.\n" #: ../deluser:277 #, perl-format msgid "Not backing up/removing `%s', it matches %s.\n" msgstr "" "Pas de sauvegarde ni de suppression pour « %s », qui correspond à %s.\n" #: ../deluser:326 #, perl-format msgid "Cannot handle special file %s\n" msgstr "Impossible de traiter le fichier spécial %s.\n" #: ../deluser:334 #, perl-format msgid "Backing up files to be removed to %s ...\n" msgstr "Sauvegarde des fichiers à supprimer vers %s...\n" #: ../deluser:360 msgid "Removing files ...\n" msgstr "Suppression des fichiers...\n" #: ../deluser:372 msgid "Removing crontab ...\n" msgstr "Suppression du crontab...\n" #: ../deluser:378 #, perl-format msgid "Warning: group `%s' has no more members.\n" msgstr "Attention ! Le groupe « %s » ne contient plus aucun membre.\n" #: ../deluser:400 #, perl-format msgid "getgrnam `%s' failed. This shouldn't happen.\n" msgstr "getgrnam « %s » a échoué. Ceci ne devrait pas se produire.\n" #: ../deluser:405 #, perl-format msgid "The group `%s' is not a system group. Exiting.\n" msgstr "Le groupe « %s » n'est pas un groupe système. Fin de la procédure.\n" #: ../deluser:409 #, perl-format msgid "The group `%s' is not empty!\n" msgstr "Le groupe « %s » n'est pas vide !\n" #: ../deluser:415 #, perl-format msgid "`%s' still has `%s' as their primary group!\n" msgstr "« %s » possèdent toujours « %s » en tant que groupe primaire !\n" # type: SS #: ../deluser:439 msgid "You may not remove the user from their primary group.\n" msgstr "Impossible de retirer un utilisateur de son groupe primaire.\n" #: ../deluser:453 #, perl-format msgid "The user `%s' is not a member of group `%s'.\n" msgstr "L'utilisateur « %s » n'est pas membre du groupe « %s ».\n" #: ../deluser:456 #, perl-format msgid "Removing user `%s' from group `%s' ...\n" msgstr "Suppression de l'utilisateur « %s » du groupe « %s »...\n" #: ../deluser:475 #, perl-format msgid "" "deluser version %s\n" "\n" msgstr "" "deluser version %s\n" "\n" # type: Plain text #: ../deluser:476 msgid "Removes users and groups from the system.\n" msgstr "Supprime des utilisateurs ou des groupes du système.\n" #: ../deluser:478 msgid "" "Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt \n" "\n" msgstr "" "Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt \n" "\n" #: ../deluser:480 msgid "" "deluser is based on adduser by Guy Maor , Ian Murdock\n" " and Ted Hajek \n" "\n" msgstr "" "deluser a été dérivé de adduser par Guy Maor , Ian Murdock\n" " and Ted Hajek \n" "\n" #: ../deluser:496 msgid "" "deluser USER\n" " remove a normal user from the system\n" " example: deluser mike\n" "\n" " --remove-home remove the users home directory and mail spool\n" " --remove-all-files remove all files owned by user\n" " --backup backup files before removing.\n" " --backup-to target directory for the backups.\n" " Default is the current directory.\n" " --system only remove if system user\n" "\n" "delgroup GROUP\n" "deluser --group GROUP\n" " remove a group from the system\n" " example: deluser --group students\n" "\n" " --system only remove if system group\n" " --only-if-empty only remove if no members left\n" "\n" "deluser USER GROUP\n" " remove the user from a group\n" " example: deluser mike students\n" "\n" "general options:\n" " --quiet | -q don't give process information to stdout\n" " --help | -h usage message\n" " --version | -v version number and copyright\n" " --conf | -c FILE use FILE as configuration file\n" "\n" msgstr "" "deluser UTILISATEUR\n" " supprime un utilisateur normal du système\n" " exemple : deluser martin\n" "\n" " --remove-home supprime le répertoire personnel et les " "courriels de l'utilisateur\n" " --remove-all-files supprime tous les fichiers dont l'utilisateur " "est le propriétaire\n" " --backup effectue une sauvegarde des fichiers avant de " "les supprimer.\n" " --backup-to répertoire cible pour les sauvegardes.\n" " Par défaut, le répertoire courant.\n" " --system ne supprime l'utilisateur que s'il s'agit d'un " "utilisateur système\n" "\n" "delgroup GROUPE\n" "deluser --group GROUPE\n" " supprime un groupe du système\n" " exemple : deluser --group amis\n" "\n" " --system ne supprime le groupe que s'il s'agit d'un " "groupe système\n" " --only-if-empty ne supprime le groupe que si plus personne n'y " "est membre\n" "\n" "deluser UTILISATEUR GROUPE\n" " ôte l'utilisateur du groupe indiqué\n" " exemple: deluser martin amis\n" "\n" "options générales :\n" " --quiet | -q ne pas délivrer sur la sortie standard des informations " "sur le processus\n" " --help | -h obtenir l'aide sur la syntaxe de la commande\n" " --version | -v obtenir le numéro de version et les informations de " "copyright\n" " --conf | -c FICHIER utiliser le FICHIER spécifié comme fichier de " "configuration\n" "\n" #: ../AdduserCommon.pm:64 ../AdduserCommon.pm:70 #, perl-format msgid "%s: %s" msgstr "%s : %s" #: ../AdduserCommon.pm:82 #, perl-format msgid "`%s' does not exist. Using defaults.\n" msgstr "« %s » n'existe pas. Utilisation des choix par défaut.\n" #: ../AdduserCommon.pm:92 #, perl-format msgid "Couldn't parse `%s', line %d.\n" msgstr "Impossible d'analyser « %s », ligne %d.\n" #: ../AdduserCommon.pm:97 #, perl-format msgid "Unknown variable `%s' at `%s', line %d.\n" msgstr "Variable inconnue « %s » dans « %s », ligne %d.\n" #: ../AdduserCommon.pm:175 #, perl-format msgid "Could not find program named `%s' in $PATH.\n" msgstr "Impossible de trouver un programme du nom de « %s » dans $PATH.\n" #~ msgid "" #~ "%s: Please enter a username matching the regular expression configured\n" #~ "via the NAME_REGEX configuration variable. Use the `--force-badname'\n" #~ "option to relax this check or reconfigure NAME_REGEX.\n" #~ msgstr "" #~ "%s : Merci de bien vouloir indiquer un nom d'utilisateur qui corresponde " #~ "à l'expression rationnelle spécifiée\n" #~ "via la variable de configuration NAME_REGEX. Vous pouvez utiliser " #~ "l'option « --force-badname »\n" #~ "pour outrepasser cette vérification, ou bien reconfigurer NAME_REGEX.\n" #~ msgid "" #~ "adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" #~ "[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GROUP | --gid " #~ "ID]\n" #~ "[--disabled-password] [--disabled-login] USER\n" #~ " Add a normal user\n" #~ "\n" #~ "adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid " #~ "ID]\n" #~ "[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-" #~ "password]\n" #~ "[--disabled-login] USER\n" #~ " Add a system user\n" #~ "\n" #~ "adduser --group [--gid ID] GROUP\n" #~ "addgroup [--gid ID] GROUP\n" #~ " Add a user group\n" #~ "\n" #~ "addgroup --system [--gid ID] GROUP\n" #~ " Add a system group\n" #~ "\n" #~ "adduser USER GROUP\n" #~ " Add an existing user to an existing group\n" #~ "\n" #~ "general options:\n" #~ " --quiet | -q don't give process information to stdout\n" #~ " --force-badname allow usernames which do not match the\n" #~ " NAME_REGEX configuration variable\n" #~ " --help | -h usage message\n" #~ " --version | -v version number and copyright\n" #~ " --conf | -c FILE use FILE as configuration file\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" #~ "[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GROUP | --gid " #~ "ID]\n" #~ "[--disabled-password] [--disabled-login] USER\n" #~ " Ajoute un utilisateur normal\n" #~ "\n" #~ "adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid " #~ "ID]\n" #~ "[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-" #~ "password]\n" #~ "[--disabled-login] USER\n" #~ " Ajoute un utilisateur système\n" #~ "\n" #~ "adduser --group [--gid ID] GROUP\n" #~ "addgroup [--gid ID] GROUP\n" #~ " Ajoute un groupe utilisateur\n" #~ "\n" #~ "addgroup --system [--gid ID] GROUP\n" #~ " Ajoute un groupe système\n" #~ "\n" #~ "adduser USER GROUP\n" #~ " Ajoute un utilisateur existant à un groupe existant\n" #~ "\n" #~ "options générales :\n" #~ " --quiet | -q ne pas délivrer sur la sortie standard des " #~ "informations sur le processus\n" #~ " --force-badname autoriser l'utilisation de noms d'utilisateur ne " #~ "correspondant pas\n" #~ " à la variable de configuration NAME_REGEX\n" #~ " --help | -h obtenir de l'aide sur la syntaxe de la commande\n" #~ " --version | -v numéro de version et copyright\n" #~ " --conf | -c FICHIER utiliser le fichier de configuration indiqué\n" #~ "\n" #~ msgid "Warning: The home dir you specified does not exist.\n" #~ msgstr "" #~ "Attention ! Le répertoire personnel que vous avez indiqué n'existe pas.\n" #~ msgid "The group `%s' already exists and is not a system group.\n" #~ msgstr "Le groupe `%s' existe déjà et n'est pas un groupe système.\n" #~ msgid "The user `%s' already exists as a system user. Exiting.\n" #~ msgstr "" #~ "L'utilisateur `%s' existe déjà comme utilisateur système. Abandon.\n" adduser-3.113+nmu3ubuntu4/po/pt_BR.po0000664000000000000000000007027612545315051014246 0ustar # Portuguese translation of adduser # Copyright (C) 2000 Cesar Eduardo Barros # Cesar Eduardo Barros , 2000. # André Luís Lopes , 2004. # Éverton Arruda , 2010. # Adriano Rafael Gomes , 2010. # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or # (at your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: adduser\n" "Report-Msgid-Bugs-To: adduser-devel@lists.alioth.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-07-02 22:08+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-15 19:50-0200\n" "Last-Translator: Adriano Rafael Gomes \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on #: ../adduser:154 msgid "Only root may add a user or group to the system.\n" msgstr "Somente root pode acrescentar um usuário ou grupo ao sistema.\n" #: ../adduser:180 ../deluser:137 msgid "Only one or two names allowed.\n" msgstr "Somente um ou dois nomes permitidos.\n" #. must be addusertogroup #: ../adduser:185 msgid "Specify only one name in this mode.\n" msgstr "Especifique somente um nome neste modo.\n" #: ../adduser:201 msgid "The --group, --ingroup, and --gid options are mutually exclusive.\n" msgstr "As opções --group, --ingroup e --gid são mutuamente exclusivas.\n" #: ../adduser:206 msgid "The home dir must be an absolute path.\n" msgstr "O diretório pessoal deve ser um caminho absoluto.\n" #: ../adduser:210 #, perl-format msgid "Warning: The home dir %s you specified already exists.\n" msgstr "Alerta: o diretório pessoal %s que você especificou já existe.\n" #: ../adduser:212 #, perl-format msgid "Warning: The home dir %s you specified can't be accessed: %s\n" msgstr "" "Alerta: o diretório pessoal %s que você especificou não pode ser acessado: " "%s\n" #: ../adduser:279 #, perl-format msgid "The group `%s' already exists as a system group. Exiting.\n" msgstr "O grupo '%s' já existe como um grupo de sistema. Saindo.\n" #: ../adduser:285 #, perl-format msgid "The group `%s' already exists and is not a system group. Exiting.\n" msgstr "O grupo '%s' já existe e não é um grupo de sistema. Saindo.\n" #: ../adduser:291 #, perl-format msgid "The group `%s' already exists, but has a different GID. Exiting.\n" msgstr "O grupo '%s' já existe, mas tem um GID diferente. Saindo.\n" #: ../adduser:295 ../adduser:329 #, perl-format msgid "The GID `%s' is already in use.\n" msgstr "O GID '%s' já está em uso.\n" #: ../adduser:303 #, perl-format msgid "" "No GID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID).\n" msgstr "" "Nenhum GID está disponível na faixa %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID).\n" #: ../adduser:304 ../adduser:338 #, perl-format msgid "The group `%s' was not created.\n" msgstr "O grupo '%s' não foi criado.\n" #: ../adduser:309 ../adduser:342 #, perl-format msgid "Adding group `%s' (GID %d) ...\n" msgstr "Adicionando grupo '%s' (GID %d) ...\n" #: ../adduser:318 ../adduser:351 ../adduser:376 ../deluser:387 ../deluser:424 #: ../deluser:461 msgid "Done.\n" msgstr "Concluído.\n" #: ../adduser:327 ../adduser:840 #, perl-format msgid "The group `%s' already exists.\n" msgstr "O grupo '%s' já existe.\n" #: ../adduser:337 #, perl-format msgid "No GID is available in the range %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID).\n" msgstr "Nenhum GID está disponível na faixa %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID).\n" #: ../adduser:360 ../deluser:229 ../deluser:433 #, perl-format msgid "The user `%s' does not exist.\n" msgstr "O usuário '%s' não existe.\n" #: ../adduser:362 ../adduser:630 ../adduser:847 ../deluser:395 ../deluser:436 #, perl-format msgid "The group `%s' does not exist.\n" msgstr "O grupo '%s' não existe.\n" #: ../adduser:365 ../adduser:634 #, perl-format msgid "The user `%s' is already a member of `%s'.\n" msgstr "O usuário '%s' já é um membro de '%s'.\n" #: ../adduser:370 ../adduser:640 #, perl-format msgid "Adding user `%s' to group `%s' ...\n" msgstr "Adicionando usuário '%s' ao grupo '%s' ...\n" #: ../adduser:390 #, perl-format msgid "The system user `%s' already exists. Exiting.\n" msgstr "O usuário de sistema '%s' já existe. Saindo.\n" #: ../adduser:393 #, perl-format msgid "The user `%s' already exists. Exiting.\n" msgstr "O usuário '%s' já existe. Saindo.\n" #: ../adduser:397 #, perl-format msgid "The user `%s' already exists with a different UID. Exiting.\n" msgstr "O usuário '%s' já existe com um UID diferente. Saindo.\n" #: ../adduser:411 #, perl-format msgid "" "No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - " "LAST_SYS_UID).\n" msgstr "" "Nenhum par UID/GID está disponível na faixa %d-%d (FIRST_SYS_UID - " "LAST_SYS_UID).\n" #: ../adduser:412 ../adduser:424 ../adduser:513 ../adduser:525 #, perl-format msgid "The user `%s' was not created.\n" msgstr "O usuário '%s' não foi criado.\n" #: ../adduser:423 #, perl-format msgid "" "No UID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID).\n" msgstr "" "Nenhum UID está disponível na faixa %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID).\n" #: ../adduser:428 ../adduser:434 ../adduser:529 ../adduser:535 msgid "Internal error" msgstr "Erro interno" #: ../adduser:436 #, perl-format msgid "Adding system user `%s' (UID %d) ...\n" msgstr "Adicionando usuário de sistema '%s' (UID %d) ...\n" #: ../adduser:441 #, perl-format msgid "Adding new group `%s' (GID %d) ...\n" msgstr "Adicionando novo grupo '%s' (GID %d) ...\n" #: ../adduser:452 #, perl-format msgid "Adding new user `%s' (UID %d) with group `%s' ...\n" msgstr "Adicionando novo usuário '%s' (UID %d) com grupo '%s' ...\n" #: ../adduser:475 ../AdduserCommon.pm:162 #, perl-format msgid "`%s' returned error code %d. Exiting.\n" msgstr "'%s' retornou código de erro %d. Saindo.\n" #: ../adduser:477 ../AdduserCommon.pm:164 #, perl-format msgid "`%s' exited from signal %d. Exiting.\n" msgstr "'%s' saiu a partir do sinal %d. Saindo.\n" #: ../adduser:479 #, perl-format msgid "" "%s failed with return code 15, shadow not enabled, password aging cannot be " "set. Continuing.\n" msgstr "" "%s falhou com código de retorno 15, shadow não habilitado, idade da senha " "não pode ser definida. Continuando.\n" #: ../adduser:504 #, perl-format msgid "Adding user `%s' ...\n" msgstr "Adicionando usuário '%s' ...\n" #: ../adduser:512 #, perl-format msgid "" "No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" msgstr "" "Nenhum par UID/GID está disponível na faixa %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" #: ../adduser:524 #, perl-format msgid "No UID is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" msgstr "Nenhum UID está disponível na faixa %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" #: ../adduser:540 #, perl-format msgid "Adding new group `%s' (%d) ...\n" msgstr "Adicionando novo grupo '%s' (%d) ...\n" #: ../adduser:551 #, perl-format msgid "Adding new user `%s' (%d) with group `%s' ...\n" msgstr "Adicionando novo usuário '%s' (%d) com grupo '%s' ...\n" #. hm, error, should we break now? #: ../adduser:580 msgid "Permission denied\n" msgstr "Permissão negada\n" #: ../adduser:581 msgid "invalid combination of options\n" msgstr "combinação de opções inválida\n" #: ../adduser:582 msgid "unexpected failure, nothing done\n" msgstr "falha inesperada, nada a ser feito\n" #: ../adduser:583 msgid "unexpected failure, passwd file missing\n" msgstr "falha inesperada, arquivo passwd faltando\n" #: ../adduser:584 msgid "passwd file busy, try again\n" msgstr "arquivo passwd ocupado, tente novamente\n" #: ../adduser:585 msgid "invalid argument to option\n" msgstr "argumento invalido para opção\n" #. Translators: [y/N] has to be replaced by values defined in your #. locale. You can see by running "locale noexpr" which regular #. expression will be checked to find positive answer. #: ../adduser:590 msgid "Try again? [y/N] " msgstr "Tentar novamente? [s/N] " #. Translators: [y/N] has to be replaced by values defined in your #. locale. You can see by running "locale yesexpr" which regular #. expression will be checked to find positive answer. #: ../adduser:620 msgid "Is the information correct? [Y/n] " msgstr "A informação está correta? [S/n] " #: ../adduser:627 #, perl-format msgid "Adding new user `%s' to extra groups ...\n" msgstr "Adicionando novo usuário '%s' a grupos extra ...\n" #: ../adduser:653 #, perl-format msgid "Setting quota for user `%s' to values of user `%s' ...\n" msgstr "Definindo cota para usuário '%s' para valores de usuário '%s' ...\n" #: ../adduser:690 #, perl-format msgid "Not creating home directory `%s'.\n" msgstr "Não criando diretório pessoal '%s'.\n" #: ../adduser:693 #, perl-format msgid "The home directory `%s' already exists. Not copying from `%s'.\n" msgstr "O diretório pessoal '%s' já existe. Não copiando de '%s'.\n" #: ../adduser:699 #, perl-format msgid "" "Warning: The home directory `%s' does not belong to the user you are " "currently creating.\n" msgstr "" "Alerta: o diretório pessoal '%s' não pertence ao usuário que você está " "criando atualmente.\n" #: ../adduser:704 #, perl-format msgid "Creating home directory `%s' ...\n" msgstr "Criando diretório pessoal '%s' ...\n" #: ../adduser:706 #, perl-format msgid "Couldn't create home directory `%s': %s.\n" msgstr "Não foi possível criar diretório pessoal '%s': %s.\n" #: ../adduser:714 msgid "Setting up encryption ...\n" msgstr "" #: ../adduser:719 #, perl-format msgid "Copying files from `%s' ...\n" msgstr "Copiando arquivos de '%s' ...\n" #: ../adduser:721 #, perl-format msgid "fork for `find' failed: %s\n" msgstr "fork para 'find' falhou: %s\n" #: ../adduser:830 #, perl-format msgid "The user `%s' already exists, and is not a system user.\n" msgstr "O usuário '%s' já existe, e não é um usuário de sistema.\n" #: ../adduser:832 #, perl-format msgid "The user `%s' already exists.\n" msgstr "O usuário '%s' já existe.\n" #: ../adduser:835 #, perl-format msgid "The UID %d is already in use.\n" msgstr "O UID %d já está em uso.\n" #: ../adduser:842 #, perl-format msgid "The GID %d is already in use.\n" msgstr "O GID %d já está em uso.\n" #: ../adduser:849 #, perl-format msgid "The GID %d does not exist.\n" msgstr "O GID %d não existe.\n" #: ../adduser:896 #, perl-format msgid "" "Cannot deal with %s.\n" "It is not a dir, file, or symlink.\n" msgstr "" "Não é possível lidar com %s.\n" "Não é um diretório, arquivo ou link simbólico.\n" #: ../adduser:917 #, perl-format msgid "" "%s: To avoid problems, the username should consist only of\n" "letters, digits, underscores, periods, at signs and dashes, and not start " "with\n" "a dash (as defined by IEEE Std 1003.1-2001). For compatibility with Samba\n" "machine accounts $ is also supported at the end of the username\n" msgstr "" "%s: Para evitar problemas, o nome de usuário deve consistir somente de\n" "letras, dígitos, underscores, pontos, arrobas e hífens, e não iniciar com " "um\n" "hífen (como definido por IEEE Std 1003.1-2001). Para compatibilidade\n" "com contas de máquinas Samba o uso do caractere $ também é\n" "suportado no final do nome do usuário\n" #: ../adduser:927 msgid "Allowing use of questionable username.\n" msgstr "Permitindo o uso de nome de usuário questionável.\n" #: ../adduser:931 #, fuzzy, perl-format msgid "" "%s: Please enter a username matching the regular expression configured\n" "via the NAME_REGEX[_SYSTEM] configuration variable. Use the `--force-" "badname'\n" "option to relax this check or reconfigure NAME_REGEX.\n" msgstr "" "%s: Por favor, informe um nome de usuário compatível com a expressão\n" "regular configurada através da variável de configuração NAME_REGEX. Use\n" "a opção '--force-badname' para aliviar esta verificação ou reconfigure\n" "NAME_REGEX.\n" #: ../adduser:947 #, perl-format msgid "Selecting UID from range %d to %d ...\n" msgstr "Selecionando UID da faixa %d a %d ...\n" #: ../adduser:965 #, perl-format msgid "Selecting GID from range %d to %d ...\n" msgstr "Selecionando GID da faixa %d a %d ...\n" #: ../adduser:1023 #, perl-format msgid "Stopped: %s\n" msgstr "Parou: %s\n" #: ../adduser:1025 #, perl-format msgid "Removing directory `%s' ...\n" msgstr "Removendo diretório '%s' ...\n" #: ../adduser:1029 ../deluser:375 #, perl-format msgid "Removing user `%s' ...\n" msgstr "Removendo usuário '%s' ...\n" #: ../adduser:1033 ../deluser:420 #, perl-format msgid "Removing group `%s' ...\n" msgstr "Removendo grupo '%s' ...\n" #. Translators: the variable %s is INT, QUIT, or HUP. #. Please do not insert a space character between SIG and %s. #: ../adduser:1044 #, perl-format msgid "Caught a SIG%s.\n" msgstr "Capturou um SIG%s.\n" #: ../adduser:1049 #, perl-format msgid "" "adduser version %s\n" "\n" msgstr "" "adduser versão %s\n" "\n" #: ../adduser:1050 msgid "" "Adds a user or group to the system.\n" " \n" "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor \n" "Copyright (C) 1995 Ian Murdock ,\n" " Ted Hajek \n" "\n" msgstr "" "Adiciona um usuário ou grupo ao sistema.\n" " \n" "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor \n" "Copyright (C) 1995 Ian Murdock ,\n" " Ted Hajek \n" "\n" #: ../adduser:1057 ../deluser:483 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at\n" "your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n" "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n" "General Public License, /usr/share/common-licenses/GPL, for more details.\n" msgstr "" "Este programa é software livre; você pode redistribuí-lo e/ou\n" "modificá-lo sob os termos da Licença Pública Geral GNU conforme\n" "publicada pela Free Software Foundation; tanto a versão 2 da Licença,\n" "como (a seu critério) qualquer versão posterior.\n" "\n" "Este programa é distribuído na expectativa de que seja útil, porém,\n" "SEM NENHUMA GARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de COMERCIABILIDADE\n" "OU ADEQUAÇÃO A UMA FINALIDADE ESPECÃFICA. Consulte a Licença Pública\n" "Geral do GNU, /usr/share/common-licenses/GPL, para mais detalhes.\n" #: ../adduser:1071 #, fuzzy msgid "" "adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" "[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GROUP | --gid ID]\n" "[--disabled-password] [--disabled-login] [--encrypt-home] USER\n" " Add a normal user\n" "\n" "adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" "[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-" "password]\n" "[--disabled-login] USER\n" " Add a system user\n" "\n" "adduser --group [--gid ID] GROUP\n" "addgroup [--gid ID] GROUP\n" " Add a user group\n" "\n" "addgroup --system [--gid ID] GROUP\n" " Add a system group\n" "\n" "adduser USER GROUP\n" " Add an existing user to an existing group\n" "\n" "general options:\n" " --quiet | -q don't give process information to stdout\n" " --force-badname allow usernames which do not match the\n" " NAME_REGEX[_SYSTEM] configuration variable\n" " --extrausers uses extra users as the database\n" " --help | -h usage message\n" " --version | -v version number and copyright\n" " --conf | -c FILE use FILE as configuration file\n" "\n" msgstr "" "adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" "[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GROUP | --gid ID]\n" "[--disabled-password] [--disabled-login] USUÃRIO\n" " Adiciona um usuário normal\n" "\n" "adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" "[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GRUPO | --gid ID] [--disabled-" "password]\n" "[--disabled-login] USUÃRIO\n" " Adiciona um usuário de sistema\n" "\n" "adduser --group [--gid ID] GRUPO\n" "addgroup [--gid ID] GRUPO\n" " Adiciona um grupo de usuário\n" "\n" "addgroup --system [--gid ID] GRUPO\n" " Adiciona um grupo de sistema\n" "\n" "adduser USUÃRIO GRUPO\n" " Adiciona um usuário existente a um grupo existente\n" "\n" "opções gerais:\n" " --quiet | -q não passa informações de processo para stdout\n" " --force-badname permite nomes de usuário que não combinam com\n" " a variável de configuração NAME_REGEX\n" " --help | -h mensagem de utilização\n" " --version | -v número de versão e copyright\n" " --conf | -c FILE usa ARQUIVO como arquivo de configuração\n" "\n" #. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on #: ../deluser:99 msgid "Only root may remove a user or group from the system.\n" msgstr "Somente root pode remover um usuário ou grupo do sistema.\n" #: ../deluser:120 msgid "No options allowed after names.\n" msgstr "Opções não são permitidas depois de nomes.\n" #: ../deluser:128 msgid "Enter a group name to remove: " msgstr "Informe um nome de grupo para remover: " #: ../deluser:130 msgid "Enter a user name to remove: " msgstr "Informe um nome de usuário para remover: " #: ../deluser:170 msgid "" "In order to use the --remove-home, --remove-all-files, and --backup " "features,\n" "you need to install the `perl-modules' package. To accomplish that, run\n" "apt-get install perl-modules.\n" msgstr "" "Para que seja possível utilizar as opções --remove-home, --remove-all-files " "e\n" "--backup, você precisa instalar o pacote 'perl-modules'. Para fazê-lo, " "execute\n" "apt-get install perl-modules.\n" #: ../deluser:219 #, perl-format msgid "The user `%s' is not a system user. Exiting.\n" msgstr "O usuário '%s' não é um usuário de sistema. Saindo.\n" #: ../deluser:223 #, perl-format msgid "The user `%s' does not exist, but --system was given. Exiting.\n" msgstr "O usuário '%s' não existe, mas a opção --system foi passada. Saindo.\n" #: ../deluser:234 msgid "WARNING: You are just about to delete the root account (uid 0)\n" msgstr "ALERTA: você está prestes a remover a conta root (uid 0)\n" #: ../deluser:235 msgid "" "Usually this is never required as it may render the whole system unusable\n" msgstr "" "Geralmente, isto nunca é requerido, pois pode tornar todo o sistema " "inutilizável\n" #: ../deluser:236 msgid "If you really want this, call deluser with parameter --force\n" msgstr "Se você realmente quer isto, execute deluser com o parâmetro --force\n" #: ../deluser:237 msgid "Stopping now without having performed any action\n" msgstr "Parando agora sem ter executado nenhuma ação\n" #: ../deluser:248 msgid "Looking for files to backup/remove ...\n" msgstr "Procurando por arquivos para realizar backup/remover ...\n" #: ../deluser:251 #, perl-format msgid "fork for `mount' to parse mount points failed: %s\n" msgstr "fork para 'mount' para analisar os pontos de montagem falhou: %s\n" #: ../deluser:261 #, perl-format msgid "pipe of command `mount' could not be closed: %s\n" msgstr "pipe do comando 'mount' não pôde ser fechado: %s\n" #: ../deluser:270 #, perl-format msgid "Not backing up/removing `%s', it is a mount point.\n" msgstr "Não realizando backup/removendo '%s', ele é um ponto de montagem.\n" #: ../deluser:277 #, perl-format msgid "Not backing up/removing `%s', it matches %s.\n" msgstr "Não realizando backup/removendo '%s', ele combina com %s.\n" #: ../deluser:326 #, perl-format msgid "Cannot handle special file %s\n" msgstr "Não pode manipular o arquivo especial %s\n" #: ../deluser:334 #, perl-format msgid "Backing up files to be removed to %s ...\n" msgstr "Realizando backup de arquivos a serem removidos para %s ...\n" #: ../deluser:360 msgid "Removing files ...\n" msgstr "Removendo arquivos ...\n" #: ../deluser:372 msgid "Removing crontab ...\n" msgstr "Removendo crontab ...\n" #: ../deluser:378 #, perl-format msgid "Warning: group `%s' has no more members.\n" msgstr "Alerta: o grupo '%s' não tem mais membros.\n" #: ../deluser:400 #, perl-format msgid "getgrnam `%s' failed. This shouldn't happen.\n" msgstr "getgrnam '%s' falhou. Isto não deveria acontecer.\n" #: ../deluser:405 #, perl-format msgid "The group `%s' is not a system group. Exiting.\n" msgstr "O grupo '%s' não é um grupo de sistema. Saindo.\n" #: ../deluser:409 #, perl-format msgid "The group `%s' is not empty!\n" msgstr "O grupo '%s' não está vazio!\n" #: ../deluser:415 #, perl-format msgid "`%s' still has `%s' as their primary group!\n" msgstr "'%s' ainda tem '%s' como seu grupo primário!\n" #: ../deluser:439 msgid "You may not remove the user from their primary group.\n" msgstr "Você não pode remover o usuário de seu grupo primário.\n" #: ../deluser:453 #, perl-format msgid "The user `%s' is not a member of group `%s'.\n" msgstr "O usuário '%s' não é um membro do grupo '%s'.\n" #: ../deluser:456 #, perl-format msgid "Removing user `%s' from group `%s' ...\n" msgstr "Removendo usuário '%s' do grupo '%s' ...\n" #: ../deluser:475 #, perl-format msgid "" "deluser version %s\n" "\n" msgstr "" "deluser versão %s\n" "\n" #: ../deluser:476 msgid "Removes users and groups from the system.\n" msgstr "Remove usuários e grupos do sistema.\n" #: ../deluser:478 msgid "" "Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt \n" "\n" msgstr "" "Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt \n" "\n" #: ../deluser:480 msgid "" "deluser is based on adduser by Guy Maor , Ian Murdock\n" " and Ted Hajek \n" "\n" msgstr "" "deluser é baseado em adduser por Guy Maor , Ian Murdock\n" " e Ted Hajek \n" "\n" #: ../deluser:496 msgid "" "deluser USER\n" " remove a normal user from the system\n" " example: deluser mike\n" "\n" " --remove-home remove the users home directory and mail spool\n" " --remove-all-files remove all files owned by user\n" " --backup backup files before removing.\n" " --backup-to target directory for the backups.\n" " Default is the current directory.\n" " --system only remove if system user\n" "\n" "delgroup GROUP\n" "deluser --group GROUP\n" " remove a group from the system\n" " example: deluser --group students\n" "\n" " --system only remove if system group\n" " --only-if-empty only remove if no members left\n" "\n" "deluser USER GROUP\n" " remove the user from a group\n" " example: deluser mike students\n" "\n" "general options:\n" " --quiet | -q don't give process information to stdout\n" " --help | -h usage message\n" " --version | -v version number and copyright\n" " --conf | -c FILE use FILE as configuration file\n" "\n" msgstr "" "deluser USUÃRIO\n" " remove um usuário normal do sistema\n" " exemplo: deluser mike\n" "\n" " --remove-home remove o diretório pessoal e mail spool do usuário\n" " --remove-all-files remove todos os arquivos dos quais o usuário é o " "dono\n" " --backup realiza backup de arquivos antes de remover.\n" " --backup-to diretório de destino para os backups.\n" " O padrão é o diretório corrente.\n" " --system remove somente se for usuário de sistema\n" "\n" "delgroup GRUPO\n" "deluser --group GRUPO\n" " remove um grupo do sistema\n" " exemplo: deluser --group students\n" "\n" " --system remove somente se for grupo de sistema\n" " --only-if-empty remove somente se não houver membros restantes\n" "\n" "deluser USUÃRIO GRUPO\n" " remove o usuário de um grupo\n" " exemplo: deluser mike students\n" "\n" "opções gerais:\n" " --quiet | -q não passa informações de processo para stdout\n" " --help | -h mensagem de utilização\n" " --version | -v número da versão e copyright\n" " --conf | -c ARQUIVO usa ARQUIVO como arquivo de configuração\n" "\n" #: ../AdduserCommon.pm:64 ../AdduserCommon.pm:70 #, perl-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: ../AdduserCommon.pm:82 #, perl-format msgid "`%s' does not exist. Using defaults.\n" msgstr "'%s' não existe. Usando padrões.\n" #: ../AdduserCommon.pm:92 #, perl-format msgid "Couldn't parse `%s', line %d.\n" msgstr "Não foi possível verificar '%s', linha %d.\n" #: ../AdduserCommon.pm:97 #, perl-format msgid "Unknown variable `%s' at `%s', line %d.\n" msgstr "Variável '%s' desconhecida em '%s', linha %d.\n" #: ../AdduserCommon.pm:175 #, perl-format msgid "Could not find program named `%s' in $PATH.\n" msgstr "Não foi possível encontrar o programa de nome '%s' em $PATH.\n" #~ msgid "" #~ "%s: Please enter a username matching the regular expression configured\n" #~ "via the NAME_REGEX configuration variable. Use the `--force-badname'\n" #~ "option to relax this check or reconfigure NAME_REGEX.\n" #~ msgstr "" #~ "%s: Por favor, informe um nome de usuário compatível com a expressão\n" #~ "regular configurada através da variável de configuração NAME_REGEX. Use\n" #~ "a opção '--force-badname' para aliviar esta verificação ou reconfigure\n" #~ "NAME_REGEX.\n" #~ msgid "" #~ "adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" #~ "[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GROUP | --gid " #~ "ID]\n" #~ "[--disabled-password] [--disabled-login] USER\n" #~ " Add a normal user\n" #~ "\n" #~ "adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid " #~ "ID]\n" #~ "[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-" #~ "password]\n" #~ "[--disabled-login] USER\n" #~ " Add a system user\n" #~ "\n" #~ "adduser --group [--gid ID] GROUP\n" #~ "addgroup [--gid ID] GROUP\n" #~ " Add a user group\n" #~ "\n" #~ "addgroup --system [--gid ID] GROUP\n" #~ " Add a system group\n" #~ "\n" #~ "adduser USER GROUP\n" #~ " Add an existing user to an existing group\n" #~ "\n" #~ "general options:\n" #~ " --quiet | -q don't give process information to stdout\n" #~ " --force-badname allow usernames which do not match the\n" #~ " NAME_REGEX configuration variable\n" #~ " --help | -h usage message\n" #~ " --version | -v version number and copyright\n" #~ " --conf | -c FILE use FILE as configuration file\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" #~ "[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GROUP | --gid " #~ "ID]\n" #~ "[--disabled-password] [--disabled-login] USUÃRIO\n" #~ " Adiciona um usuário normal\n" #~ "\n" #~ "adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid " #~ "ID]\n" #~ "[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GRUPO | --gid ID] [--disabled-" #~ "password]\n" #~ "[--disabled-login] USUÃRIO\n" #~ " Adiciona um usuário de sistema\n" #~ "\n" #~ "adduser --group [--gid ID] GRUPO\n" #~ "addgroup [--gid ID] GRUPO\n" #~ " Adiciona um grupo de usuário\n" #~ "\n" #~ "addgroup --system [--gid ID] GRUPO\n" #~ " Adiciona um grupo de sistema\n" #~ "\n" #~ "adduser USUÃRIO GRUPO\n" #~ " Adiciona um usuário existente a um grupo existente\n" #~ "\n" #~ "opções gerais:\n" #~ " --quiet | -q não passa informações de processo para stdout\n" #~ " --force-badname permite nomes de usuário que não combinam com\n" #~ " a variável de configuração NAME_REGEX\n" #~ " --help | -h mensagem de utilização\n" #~ " --version | -v número de versão e copyright\n" #~ " --conf | -c FILE usa ARQUIVO como arquivo de configuração\n" #~ "\n" adduser-3.113+nmu3ubuntu4/po/ru.po0000664000000000000000000010503612545315051013657 0ustar # translation of adduser_3.111_ru.po to Russian # adduser. # Copyright (C) 2000, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2000 Peter Novodvorsky . # # Yuri Kozlov , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. # Yuri Kozlov , 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version:adduser 3.112+nmu2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: adduser-devel@lists.alioth.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-07-02 22:08+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-17 18:57+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on #: ../adduser:154 msgid "Only root may add a user or group to the system.\n" msgstr "" "Только Ñуперпользователь может добавить Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¸Ð»Ð¸ группу в ÑиÑтему.\n" #: ../adduser:180 ../deluser:137 msgid "Only one or two names allowed.\n" msgstr "Можно указать только одно или два имени.\n" #. must be addusertogroup #: ../adduser:185 msgid "Specify only one name in this mode.\n" msgstr "Только одно Ð¸Ð¼Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ указать в Ñтом режиме.\n" #: ../adduser:201 msgid "The --group, --ingroup, and --gid options are mutually exclusive.\n" msgstr "Параметры --group, --ingroup и --gid взаимно иÑключаемые.\n" #: ../adduser:206 msgid "The home dir must be an absolute path.\n" msgstr "Домашний каталог должен задаватьÑÑ Ð² виде абÑолютного пути.\n" #: ../adduser:210 #, perl-format msgid "Warning: The home dir %s you specified already exists.\n" msgstr "Предупреждение: указанный вами домашний каталог %s уже ÑущеÑтвует.\n" #: ../adduser:212 #, perl-format msgid "Warning: The home dir %s you specified can't be accessed: %s\n" msgstr "Предупреждение: указанный вами домашний каталог %s недоÑтупен: %s\n" #: ../adduser:279 #, perl-format msgid "The group `%s' already exists as a system group. Exiting.\n" msgstr "Группа «%s» уже ÑущеÑтвует и ÑвлÑетÑÑ ÑиÑтемной. Завершение работы.\n" #: ../adduser:285 #, perl-format msgid "The group `%s' already exists and is not a system group. Exiting.\n" msgstr "" "Группа «%s» уже ÑущеÑтвует и не ÑвлÑетÑÑ ÑиÑтемной. Завершение работы.\n" #: ../adduser:291 #, perl-format msgid "The group `%s' already exists, but has a different GID. Exiting.\n" msgstr "Группа «%s» уже ÑущеÑтвует, но имеет другой GID. Завершение работы.\n" #: ../adduser:295 ../adduser:329 #, perl-format msgid "The GID `%s' is already in use.\n" msgstr "GID «%s» уже иÑпользуетÑÑ.\n" #: ../adduser:303 #, perl-format msgid "" "No GID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID).\n" msgstr "Ðет Ñвободного GID в диапазоне %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID).\n" #: ../adduser:304 ../adduser:338 #, perl-format msgid "The group `%s' was not created.\n" msgstr "Группа «%s» не Ñоздана.\n" #: ../adduser:309 ../adduser:342 #, perl-format msgid "Adding group `%s' (GID %d) ...\n" msgstr "ДобавлÑетÑÑ Ð³Ñ€ÑƒÐ¿Ð¿Ð° «%s» (GID %d) ...\n" #: ../adduser:318 ../adduser:351 ../adduser:376 ../deluser:387 ../deluser:424 #: ../deluser:461 msgid "Done.\n" msgstr "Готово.\n" #: ../adduser:327 ../adduser:840 #, perl-format msgid "The group `%s' already exists.\n" msgstr "Группа «%s» уже ÑущеÑтвует.\n" #: ../adduser:337 #, perl-format msgid "No GID is available in the range %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID).\n" msgstr "Ðет Ñвободного GID в диапазоне %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID).\n" #: ../adduser:360 ../deluser:229 ../deluser:433 #, perl-format msgid "The user `%s' does not exist.\n" msgstr "Пользователь «%s» не ÑущеÑтвует.\n" #: ../adduser:362 ../adduser:630 ../adduser:847 ../deluser:395 ../deluser:436 #, perl-format msgid "The group `%s' does not exist.\n" msgstr "Группа «%s» не ÑущеÑтвует.\n" #: ../adduser:365 ../adduser:634 #, perl-format msgid "The user `%s' is already a member of `%s'.\n" msgstr "Пользователь «%s» уже ÑвлÑетÑÑ Ñ‡Ð»ÐµÐ½Ð¾Ð¼ группы «%s».\n" #: ../adduser:370 ../adduser:640 #, perl-format msgid "Adding user `%s' to group `%s' ...\n" msgstr "ДобавлÑетÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒ «%s» в группу «%s» ...\n" #: ../adduser:390 #, perl-format msgid "The system user `%s' already exists. Exiting.\n" msgstr "СиÑтемный пользователь «%s» уже ÑущеÑтвует. Завершение работы.\n" #: ../adduser:393 #, perl-format msgid "The user `%s' already exists. Exiting.\n" msgstr "Пользователь «%s» уже ÑущеÑтвует. Завершение работы.\n" #: ../adduser:397 #, perl-format msgid "The user `%s' already exists with a different UID. Exiting.\n" msgstr "" "Пользователь «%s» уже ÑущеÑтвует, но имеет другой UID. Завершение работы.\n" #: ../adduser:411 #, perl-format msgid "" "No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - " "LAST_SYS_UID).\n" msgstr "" "Ðет Ñвободной UID/GID пары в диапазоне %d-%d (FIRST_SYS_UID - " "LAST_SYS_UID).\n" #: ../adduser:412 ../adduser:424 ../adduser:513 ../adduser:525 #, perl-format msgid "The user `%s' was not created.\n" msgstr "Пользователь «%s» не Ñоздан.\n" #: ../adduser:423 #, perl-format msgid "" "No UID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID).\n" msgstr "Ðет Ñвободного UID в диапазоне %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID).\n" #: ../adduser:428 ../adduser:434 ../adduser:529 ../adduser:535 msgid "Internal error" msgstr "ВнутреннÑÑ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ°" #: ../adduser:436 #, perl-format msgid "Adding system user `%s' (UID %d) ...\n" msgstr "ДобавлÑетÑÑ ÑиÑтемный пользователь «%s» (UID %d) ...\n" #: ../adduser:441 #, perl-format msgid "Adding new group `%s' (GID %d) ...\n" msgstr "ДобавлÑетÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ¿Ð¿Ð° «%s» (GID %d) ...\n" #: ../adduser:452 #, perl-format msgid "Adding new user `%s' (UID %d) with group `%s' ...\n" msgstr "ДобавлÑетÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ð¹ пользователь «%s» (UID %d) в группу «%s» ...\n" #: ../adduser:475 ../AdduserCommon.pm:162 #, perl-format msgid "`%s' returned error code %d. Exiting.\n" msgstr "Работа «%s» завершилаÑÑŒ Ñ ÐºÐ¾Ð´Ð¾Ð¼ ошибки %d. Завершение работы.\n" #: ../adduser:477 ../AdduserCommon.pm:164 #, perl-format msgid "`%s' exited from signal %d. Exiting.\n" msgstr "«%s» завершилÑÑ Ð¿Ð¾ Ñигналу %d. Завершение работы.\n" #: ../adduser:479 #, perl-format msgid "" "%s failed with return code 15, shadow not enabled, password aging cannot be " "set. Continuing.\n" msgstr "" "%s не выполнен (вернул код ошибки 15), теневые пароли не включены, " "уÑтаревание Ð¿Ð°Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð½Ðµ может быть задано. Продолжение работы.\n" #: ../adduser:504 #, perl-format msgid "Adding user `%s' ...\n" msgstr "ДобавлÑетÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒ «%s» ...\n" #: ../adduser:512 #, perl-format msgid "" "No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" msgstr "Ðет Ñвободной UID/GID пары в диапазоне %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" #: ../adduser:524 #, perl-format msgid "No UID is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" msgstr "Ðет Ñвободного UID в диапазоне %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" #: ../adduser:540 #, perl-format msgid "Adding new group `%s' (%d) ...\n" msgstr "ДобавлÑетÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ¿Ð¿Ð° «%s» (%d) ...\n" #: ../adduser:551 #, perl-format msgid "Adding new user `%s' (%d) with group `%s' ...\n" msgstr "ДобавлÑетÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ð¹ пользователь «%s» (%d) в группу «%s» ...\n" #. hm, error, should we break now? #: ../adduser:580 msgid "Permission denied\n" msgstr "ÐедоÑтаточно прав\n" #: ../adduser:581 msgid "invalid combination of options\n" msgstr "недопуÑÑ‚Ð¸Ð¼Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ð¾Ð²\n" #: ../adduser:582 msgid "unexpected failure, nothing done\n" msgstr "неожиданный Ñбой, ничего не Ñделано\n" #: ../adduser:583 msgid "unexpected failure, passwd file missing\n" msgstr "неожиданный Ñбой, отÑутÑтвует файл passwd\n" #: ../adduser:584 msgid "passwd file busy, try again\n" msgstr "файл passwd заблокирован, попробуйте ещё раз\n" #: ../adduser:585 msgid "invalid argument to option\n" msgstr "недопуÑтимое значение параметра\n" #. Translators: [y/N] has to be replaced by values defined in your #. locale. You can see by running "locale noexpr" which regular #. expression will be checked to find positive answer. #: ../adduser:590 msgid "Try again? [y/N] " msgstr "Попробовать ещё раз? [y/N] " #. Translators: [y/N] has to be replaced by values defined in your #. locale. You can see by running "locale yesexpr" which regular #. expression will be checked to find positive answer. #: ../adduser:620 msgid "Is the information correct? [Y/n] " msgstr "Ð”Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ñ€ÐµÐºÑ‚Ð½Ð°? [Y/n] " #: ../adduser:627 #, perl-format msgid "Adding new user `%s' to extra groups ...\n" msgstr "ДобавлÑетÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ð¹ пользователь «%s» в дополнительные группы ...\n" #: ../adduser:653 #, perl-format msgid "Setting quota for user `%s' to values of user `%s' ...\n" msgstr "ÐаÑтраиваютÑÑ ÐºÐ²Ð¾Ñ‚Ñ‹ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Â«%s» как у Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Â«%s»...\n" #: ../adduser:690 #, perl-format msgid "Not creating home directory `%s'.\n" msgstr "Ðе ÑоздаётÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð°ÑˆÐ½Ð¸Ð¹ каталог «%s».\n" #: ../adduser:693 #, perl-format msgid "The home directory `%s' already exists. Not copying from `%s'.\n" msgstr "Домашний каталог «%s» уже ÑущеÑтвует. Ðе копируетÑÑ Ð¸Ð· «%s».\n" #: ../adduser:699 #, perl-format msgid "" "Warning: The home directory `%s' does not belong to the user you are " "currently creating.\n" msgstr "" "Предупреждение: домашний каталог «%s» не принадлежит пользователю, который " "ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÑоздаётÑÑ.\n" #: ../adduser:704 #, perl-format msgid "Creating home directory `%s' ...\n" msgstr "СоздаётÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð°ÑˆÐ½Ð¸Ð¹ каталог «%s» ...\n" #: ../adduser:706 #, perl-format msgid "Couldn't create home directory `%s': %s.\n" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ Ñоздать домашний каталог «%s»: «%s».\n" #: ../adduser:714 msgid "Setting up encryption ...\n" msgstr "" #: ../adduser:719 #, perl-format msgid "Copying files from `%s' ...\n" msgstr "Копирование файлов из «%s» ...\n" #: ../adduser:721 #, perl-format msgid "fork for `find' failed: %s\n" msgstr "ошибка при вызове fork Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ‹ find: %s\n" #: ../adduser:830 #, perl-format msgid "The user `%s' already exists, and is not a system user.\n" msgstr "Пользователь «%s» уже ÑущеÑтвует и не ÑвлÑетÑÑ ÑиÑтемным.\n" #: ../adduser:832 #, perl-format msgid "The user `%s' already exists.\n" msgstr "Пользователь «%s» уже ÑущеÑтвует.\n" #: ../adduser:835 #, perl-format msgid "The UID %d is already in use.\n" msgstr "UID %d уже иÑпользуетÑÑ.\n" #: ../adduser:842 #, perl-format msgid "The GID %d is already in use.\n" msgstr "GID %d уже иÑпользуетÑÑ.\n" #: ../adduser:849 #, perl-format msgid "The GID %d does not exist.\n" msgstr "GID %d не ÑущеÑтвует.\n" #: ../adduser:896 #, perl-format msgid "" "Cannot deal with %s.\n" "It is not a dir, file, or symlink.\n" msgstr "" "ÐепонÑтно что делать Ñ %s.\n" "Это не каталог, не файл и не ÑимволичеÑÐºÐ°Ñ ÑÑылка.\n" #: ../adduser:917 #, perl-format msgid "" "%s: To avoid problems, the username should consist only of\n" "letters, digits, underscores, periods, at signs and dashes, and not start " "with\n" "a dash (as defined by IEEE Std 1003.1-2001). For compatibility with Samba\n" "machine accounts $ is also supported at the end of the username\n" msgstr "" "%s: Чтобы не было проблем, Ð¸Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð¾ ÑоÑтоÑть только из\n" "букв, цифр, подчёркиваний, точек, тире, знака @ и не начинатьÑÑ\n" "Ñ Ñ‚Ð¸Ñ€Ðµ (так определено в IEEE Std 1003.1-2001). Ð”Ð»Ñ ÑовмеÑтимоÑти Ñ Samba\n" "также можно указывать $ в конце имени пользователÑ\n" #: ../adduser:927 msgid "Allowing use of questionable username.\n" msgstr "Разрешить иÑпользование не везде корректных имён.\n" #: ../adduser:931 #, fuzzy, perl-format msgid "" "%s: Please enter a username matching the regular expression configured\n" "via the NAME_REGEX[_SYSTEM] configuration variable. Use the `--force-" "badname'\n" "option to relax this check or reconfigure NAME_REGEX.\n" msgstr "" "%s: Вводите Ð¸Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð² ÑоответÑтвии Ñ Ñ€ÐµÐ³ÑƒÐ»Ñрным выражением, " "заданным\n" "в конфигурационной переменной NAME_REGEX. ИÑпользуйте\n" "параметр --force-badname, чтобы выключить Ñту проверку или\n" "наÑтройте NAME_REGEX под Ñвои правила.\n" #: ../adduser:947 #, perl-format msgid "Selecting UID from range %d to %d ...\n" msgstr "ВыбираетÑÑ UID из диапазона от %d по %d ...\n" #: ../adduser:965 #, perl-format msgid "Selecting GID from range %d to %d ...\n" msgstr "ВыбираетÑÑ GID из диапазона от %d по %d ...\n" #: ../adduser:1023 #, perl-format msgid "Stopped: %s\n" msgstr "ОÑтанов: %s\n" #: ../adduser:1025 #, perl-format msgid "Removing directory `%s' ...\n" msgstr "УдалÑетÑÑ ÐºÐ°Ñ‚Ð°Ð»Ð¾Ð³ «%s» ...\n" #: ../adduser:1029 ../deluser:375 #, perl-format msgid "Removing user `%s' ...\n" msgstr "УдалÑетÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒ «%s» ...\n" #: ../adduser:1033 ../deluser:420 #, perl-format msgid "Removing group `%s' ...\n" msgstr "УдалÑетÑÑ Ð³Ñ€ÑƒÐ¿Ð¿Ð° «%s» ...\n" #. Translators: the variable %s is INT, QUIT, or HUP. #. Please do not insert a space character between SIG and %s. #: ../adduser:1044 #, perl-format msgid "Caught a SIG%s.\n" msgstr "Получен Ñигнал SIG%s.\n" #: ../adduser:1049 #, perl-format msgid "" "adduser version %s\n" "\n" msgstr "" "adduser верÑÐ¸Ñ %s\n" "\n" #: ../adduser:1050 msgid "" "Adds a user or group to the system.\n" " \n" "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor \n" "Copyright (C) 1995 Ian Murdock ,\n" " Ted Hajek \n" "\n" msgstr "" "ДобавлÑет Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¸Ð»Ð¸ группу в ÑиÑтему.\n" "..\n" "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor \n" "Copyright (C) 1995 Ian Murdock ,\n" " Ted Hajek \n" "\n" #: ../adduser:1057 ../deluser:483 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at\n" "your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n" "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n" "General Public License, /usr/share/common-licenses/GPL, for more details.\n" msgstr "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at\n" "your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n" "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n" "General Public License, /usr/share/common-licenses/GPL, for more details.\n" #: ../adduser:1071 #, fuzzy msgid "" "adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" "[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GROUP | --gid ID]\n" "[--disabled-password] [--disabled-login] [--encrypt-home] USER\n" " Add a normal user\n" "\n" "adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" "[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-" "password]\n" "[--disabled-login] USER\n" " Add a system user\n" "\n" "adduser --group [--gid ID] GROUP\n" "addgroup [--gid ID] GROUP\n" " Add a user group\n" "\n" "addgroup --system [--gid ID] GROUP\n" " Add a system group\n" "\n" "adduser USER GROUP\n" " Add an existing user to an existing group\n" "\n" "general options:\n" " --quiet | -q don't give process information to stdout\n" " --force-badname allow usernames which do not match the\n" " NAME_REGEX[_SYSTEM] configuration variable\n" " --extrausers uses extra users as the database\n" " --help | -h usage message\n" " --version | -v version number and copyright\n" " --conf | -c FILE use FILE as configuration file\n" "\n" msgstr "" "adduser [--home КÐТ] [--shell ОБОЛОЧКÐ] [--no-create-home] [--uid ID]\n" "[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup ГРУППР| --gid " "ID]\n" "[--disabled-password] [--disabled-login] ПОЛЬЗОВÐТЕЛЬ\n" " Добавить обычного пользователÑ\n" "\n" "adduser --system [--home КÐТ] [--shell ОБОЛОЧКÐ] [--no-create-home] [--uid " "ID]\n" "[--gecos GECOS] [--group | --ingroup ГРУППР| --gid ID] [--disabled-" "password]\n" "[--disabled-login] ПОЛЬЗОВÐТЕЛЬ\n" " Добавить ÑиÑтемного пользователÑ\n" "\n" "adduser --group [--gid ID] ГРУППÐ\n" "addgroup [--gid ID] ГРУППÐ\n" " Добавить пользовательÑкую группу\n" "\n" "addgroup --system [--gid ID] ГРУППÐ\n" " Добавить ÑиÑтемную группу\n" "\n" "adduser ПОЛЬЗОВÐТЕЛЬ ГРУППÐ\n" " Добавить ÑущеÑтвующего Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð² ÑущеÑтвующую группу\n" "\n" "общие параметры:\n" " --quiet | -q не выводить информацию при работе в stdout\n" " --force-badname разрешить имена пользователей, которые не\n" " удовлетворÑÑŽÑ‚ конфигурационной переменной\n" " NAME_REGEX\n" " --help | -h показать Ñправку об иÑпользовании\n" " --version | -v показать верÑию и авторÑкие права\n" " --conf | -c ФÐЙЛ иÑпользовать ФÐЙЛ в качеÑтве конфигурационного\n" "\n" #. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on #: ../deluser:99 msgid "Only root may remove a user or group from the system.\n" msgstr "" "Только Ñуперпользователь может удалить Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¸Ð»Ð¸ группу из ÑиÑтемы.\n" #: ../deluser:120 msgid "No options allowed after names.\n" msgstr "ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ ÑƒÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ параметры поÑле имён.\n" #: ../deluser:128 msgid "Enter a group name to remove: " msgstr "Введите Ð¸Ð¼Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ¿Ð¿Ñ‹, которую вы хотите удалить: " #: ../deluser:130 msgid "Enter a user name to remove: " msgstr "Введите Ð¸Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ, которого вы хотите удалить: " #: ../deluser:170 msgid "" "In order to use the --remove-home, --remove-all-files, and --backup " "features,\n" "you need to install the `perl-modules' package. To accomplish that, run\n" "apt-get install perl-modules.\n" msgstr "" "Чтобы иÑпользовать параметры --remove-home, --remove-all-files и --backup\n" "вам требуетÑÑ ÑƒÑтановить пакет perl-modules. Ð”Ð»Ñ Ñтого выполните:\n" "apt-get install perl-modules\n" #: ../deluser:219 #, perl-format msgid "The user `%s' is not a system user. Exiting.\n" msgstr "Пользователь «%s» не ÑвлÑетÑÑ ÑиÑтемным. Завершение работы.\n" #: ../deluser:223 #, perl-format msgid "The user `%s' does not exist, but --system was given. Exiting.\n" msgstr "" "Пользователь «%s» не ÑущеÑтвует, но задан параметр --system. Завершение " "работы.\n" #: ../deluser:234 msgid "WARNING: You are just about to delete the root account (uid 0)\n" msgstr "" "ПРЕДУПРЕЖДЕÐИЕ: Ð’Ñ‹ пытаетеÑÑŒ удалить учётную запиÑÑŒ ÑÑƒÐ¿ÐµÑ€Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ (uid " "0)\n" #: ../deluser:235 msgid "" "Usually this is never required as it may render the whole system unusable\n" msgstr "" "Обычно, Ñто никогда не требовалоÑÑŒ, так как может Ñделать вÑÑŽ ÑиÑтему " "нерабочей\n" #: ../deluser:236 msgid "If you really want this, call deluser with parameter --force\n" msgstr "" "ЕÑли вы дейÑтвительно хотите Ñто Ñделать, запуÑтите deluser Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ð¾Ð¼ --" "force\n" #: ../deluser:237 msgid "Stopping now without having performed any action\n" msgstr "Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ†ÐµÐ´ÑƒÑ€Ð° завершаетÑÑ Ð±ÐµÐ· Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ñ…-либо дейÑтвий\n" #: ../deluser:248 msgid "Looking for files to backup/remove ...\n" msgstr "Идёт поиÑк файлов Ð´Ð»Ñ ÑохранениÑ/ÑƒÐ´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ...\n" #: ../deluser:251 #, perl-format msgid "fork for `mount' to parse mount points failed: %s\n" msgstr "ошибка при вызове fork «mount» Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð±Ð¾Ñ€Ð° точек монтированиÑ: %s\n" #: ../deluser:261 #, perl-format msgid "pipe of command `mount' could not be closed: %s\n" msgstr "невозможно закрыть канал от команды mount: %s\n" #: ../deluser:270 #, perl-format msgid "Not backing up/removing `%s', it is a mount point.\n" msgstr "" "ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ резервное копирование/удаление «%s», Ñто точка " "монтированиÑ.\n" #: ../deluser:277 #, perl-format msgid "Not backing up/removing `%s', it matches %s.\n" msgstr "" "ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ резервное копирование/удаление «%s», Ñовпадает Ñ %s.\n" #: ../deluser:326 #, perl-format msgid "Cannot handle special file %s\n" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ обработать Ñпециальный файл %s\n" #: ../deluser:334 #, perl-format msgid "Backing up files to be removed to %s ...\n" msgstr "Создание резервных копий файлов перед удалением из %s ...\n" #: ../deluser:360 msgid "Removing files ...\n" msgstr "УдалÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ‹ ...\n" #: ../deluser:372 msgid "Removing crontab ...\n" msgstr "УдалÑетÑÑ crontab ...\n" #: ../deluser:378 #, perl-format msgid "Warning: group `%s' has no more members.\n" msgstr "Предупреждение: в группе «%s» нет больше членов.\n" #: ../deluser:400 #, perl-format msgid "getgrnam `%s' failed. This shouldn't happen.\n" msgstr "ошибка при выполнении getgrnam «%s». Этого не должно ÑлучитьÑÑ.\n" #: ../deluser:405 #, perl-format msgid "The group `%s' is not a system group. Exiting.\n" msgstr "Группа «%s» не ÑвлÑетÑÑ ÑиÑтемной. Завершение работы.\n" #: ../deluser:409 #, perl-format msgid "The group `%s' is not empty!\n" msgstr "Группа «%s» не пуÑта!\n" #: ../deluser:415 #, perl-format msgid "`%s' still has `%s' as their primary group!\n" msgstr "У пользователÑ«%s» в качеÑтве первичной указана группа «%s»!\n" #: ../deluser:439 msgid "You may not remove the user from their primary group.\n" msgstr "Ð’Ñ‹ не можете удалить учётную запиÑÑŒ из её первичной группы.\n" #: ../deluser:453 #, perl-format msgid "The user `%s' is not a member of group `%s'.\n" msgstr "Пользователь «%s» не ÑвлÑетÑÑ Ñ‡Ð»ÐµÐ½Ð¾Ð¼ группы «%s».\n" #: ../deluser:456 #, perl-format msgid "Removing user `%s' from group `%s' ...\n" msgstr "УдалÑетÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒ «%s» из группы «%s» ...\n" #: ../deluser:475 #, perl-format msgid "" "deluser version %s\n" "\n" msgstr "" "deluser верÑÐ¸Ñ %s\n" "\n" #: ../deluser:476 msgid "Removes users and groups from the system.\n" msgstr "Удаление пользователей и групп из ÑиÑтемы.\n" #: ../deluser:478 msgid "" "Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt \n" "\n" msgstr "" "Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt \n" "\n" #: ../deluser:480 msgid "" "deluser is based on adduser by Guy Maor , Ian Murdock\n" " and Ted Hajek \n" "\n" msgstr "" "deluser оÑнована на adduser, напиÑанной Guy Maor , \n" "Ian Murdock и\n" "Ted Hajek \n" "\n" #: ../deluser:496 msgid "" "deluser USER\n" " remove a normal user from the system\n" " example: deluser mike\n" "\n" " --remove-home remove the users home directory and mail spool\n" " --remove-all-files remove all files owned by user\n" " --backup backup files before removing.\n" " --backup-to target directory for the backups.\n" " Default is the current directory.\n" " --system only remove if system user\n" "\n" "delgroup GROUP\n" "deluser --group GROUP\n" " remove a group from the system\n" " example: deluser --group students\n" "\n" " --system only remove if system group\n" " --only-if-empty only remove if no members left\n" "\n" "deluser USER GROUP\n" " remove the user from a group\n" " example: deluser mike students\n" "\n" "general options:\n" " --quiet | -q don't give process information to stdout\n" " --help | -h usage message\n" " --version | -v version number and copyright\n" " --conf | -c FILE use FILE as configuration file\n" "\n" msgstr "" "deluser ПОЛЬЗОВÐТЕЛЬ\n" " удалÑет обычного учётную запиÑÑŒ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¸Ð· ÑиÑтемы\n" " пример: deluser mike\n" "\n" " --remove-home удалить домашний каталог пользователÑ\n" " и почтовый Ñщик\n" " --remove-all-files удалить вÑе файлы принадлежащие пользователю\n" " --backup Ñделать резервные копии файлов перед удалением.\n" " --backup-to <КÐТ> каталог Ð´Ð»Ñ Ñ€ÐµÐ·ÐµÑ€Ð²Ð½Ñ‹Ñ… копий файлов.\n" " По умолчанию иÑпользуетÑÑ Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð¸Ð¹ каталог.\n" " --system удалить только еÑли ÑƒÑ‡Ñ‘Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑŒ ÑиÑтемнаÑ\n" "\n" "delgroup ГРУППÐ\n" "deluser --group ГРУППÐ\n" " удалÑет группу из ÑиÑтемы\n" " пример: deluser --group students\n" "\n" " --system удалить только еÑли группа ÑиÑтемнаÑ\n" " --only-if-empty удалить, только еÑли в ней нет пользователей\n" "\n" "deluser ПОЛЬЗОВÐТЕЛЬ ГРУППÐ\n" " удалÑет Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¸Ð· группы\n" " пример: deluser mike students\n" "\n" "общие параметры:\n" " --quiet | -q не выводить информацию при работе в stdout\n" " --help | -h показать Ñправку об иÑпользовании\n" " --version | -v показать верÑию и авторÑкие права\n" " --conf | -c ФÐЙЛ иÑпользовать ФÐЙЛ в качеÑтве конфигурационного\n" "\n" #: ../AdduserCommon.pm:64 ../AdduserCommon.pm:70 #, perl-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: ../AdduserCommon.pm:82 #, perl-format msgid "`%s' does not exist. Using defaults.\n" msgstr "«%s» не ÑущеÑтвует. ИÑпользуютÑÑ Ð½Ð°Ñтройки по умолчанию.\n" #: ../AdduserCommon.pm:92 #, perl-format msgid "Couldn't parse `%s', line %d.\n" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ разобрать «%s», Ñтрока %d.\n" #: ../AdduserCommon.pm:97 #, perl-format msgid "Unknown variable `%s' at `%s', line %d.\n" msgstr "ÐеизвеÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Â«%s» в «%s», Ñтрока %d.\n" #: ../AdduserCommon.pm:175 #, perl-format msgid "Could not find program named `%s' in $PATH.\n" msgstr "Ðевозможно найти программу Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ¼ «%s» в $PATH.\n" #~ msgid "" #~ "%s: Please enter a username matching the regular expression configured\n" #~ "via the NAME_REGEX configuration variable. Use the `--force-badname'\n" #~ "option to relax this check or reconfigure NAME_REGEX.\n" #~ msgstr "" #~ "%s: Вводите Ð¸Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð² ÑоответÑтвии Ñ Ñ€ÐµÐ³ÑƒÐ»Ñрным выражением, " #~ "заданным\n" #~ "в конфигурационной переменной NAME_REGEX. ИÑпользуйте\n" #~ "параметр --force-badname, чтобы выключить Ñту проверку или\n" #~ "наÑтройте NAME_REGEX под Ñвои правила.\n" #~ msgid "" #~ "adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" #~ "[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GROUP | --gid " #~ "ID]\n" #~ "[--disabled-password] [--disabled-login] USER\n" #~ " Add a normal user\n" #~ "\n" #~ "adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid " #~ "ID]\n" #~ "[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-" #~ "password]\n" #~ "[--disabled-login] USER\n" #~ " Add a system user\n" #~ "\n" #~ "adduser --group [--gid ID] GROUP\n" #~ "addgroup [--gid ID] GROUP\n" #~ " Add a user group\n" #~ "\n" #~ "addgroup --system [--gid ID] GROUP\n" #~ " Add a system group\n" #~ "\n" #~ "adduser USER GROUP\n" #~ " Add an existing user to an existing group\n" #~ "\n" #~ "general options:\n" #~ " --quiet | -q don't give process information to stdout\n" #~ " --force-badname allow usernames which do not match the\n" #~ " NAME_REGEX configuration variable\n" #~ " --help | -h usage message\n" #~ " --version | -v version number and copyright\n" #~ " --conf | -c FILE use FILE as configuration file\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "adduser [--home КÐТ] [--shell ОБОЛОЧКÐ] [--no-create-home] [--uid ID]\n" #~ "[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup ГРУППР| --gid " #~ "ID]\n" #~ "[--disabled-password] [--disabled-login] ПОЛЬЗОВÐТЕЛЬ\n" #~ " Добавить обычного пользователÑ\n" #~ "\n" #~ "adduser --system [--home КÐТ] [--shell ОБОЛОЧКÐ] [--no-create-home] [--" #~ "uid ID]\n" #~ "[--gecos GECOS] [--group | --ingroup ГРУППР| --gid ID] [--disabled-" #~ "password]\n" #~ "[--disabled-login] ПОЛЬЗОВÐТЕЛЬ\n" #~ " Добавить ÑиÑтемного пользователÑ\n" #~ "\n" #~ "adduser --group [--gid ID] ГРУППÐ\n" #~ "addgroup [--gid ID] ГРУППÐ\n" #~ " Добавить пользовательÑкую группу\n" #~ "\n" #~ "addgroup --system [--gid ID] ГРУППÐ\n" #~ " Добавить ÑиÑтемную группу\n" #~ "\n" #~ "adduser ПОЛЬЗОВÐТЕЛЬ ГРУППÐ\n" #~ " Добавить ÑущеÑтвующего Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð² ÑущеÑтвующую группу\n" #~ "\n" #~ "общие параметры:\n" #~ " --quiet | -q не выводить информацию при работе в stdout\n" #~ " --force-badname разрешить имена пользователей, которые не\n" #~ " удовлетворÑÑŽÑ‚ конфигурационной переменной\n" #~ " NAME_REGEX\n" #~ " --help | -h показать Ñправку об иÑпользовании\n" #~ " --version | -v показать верÑию и авторÑкие права\n" #~ " --conf | -c ФÐЙЛ иÑпользовать ФÐЙЛ в качеÑтве " #~ "конфигурационного\n" #~ "\n" #~ msgid "Warning: The home dir you specified does not exist.\n" #~ msgstr "Предупреждение: указанный вами домашний каталог не ÑущеÑтвует.\n" #~ msgid "The group `%s' already exists and is not a system group.\n" #~ msgstr "Группа `%s' уже ÑущеÑтвует и не ÑвлÑетÑÑ ÑиÑтемной.\n" #~ msgid "The user `%s' already exists as a system user. Exiting.\n" #~ msgstr "" #~ "Пользователь `%s' уже ÑущеÑтвует и ÑвлÑетÑÑ ÑиÑтемным. Завершение " #~ "работы.\n" adduser-3.113+nmu3ubuntu4/po/da.po0000664000000000000000000006602212545315051013616 0ustar # Danish translation adduser. # Copyright (C) 2010 adduser & nedenstÃ¥ende oversættere. # This file is distributed under the same license as adduser package. # Morten Brix Pedersen , 2001-2004. # Joe Hansen , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: adduser\n" "Report-Msgid-Bugs-To: adduser-devel@lists.alioth.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-07-02 22:08+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-14 17:30+01:00\n" "Last-Translator: Joe Hansen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on #: ../adduser:154 msgid "Only root may add a user or group to the system.\n" msgstr "Kun root mÃ¥ tilføje en bruger eller gruppe til systemet.\n" #: ../adduser:180 ../deluser:137 msgid "Only one or two names allowed.\n" msgstr "Kun et eller to navne er tilladt.\n" #. must be addusertogroup #: ../adduser:185 msgid "Specify only one name in this mode.\n" msgstr "Specificer kun et navn i denne tilstand.\n" #: ../adduser:201 msgid "The --group, --ingroup, and --gid options are mutually exclusive.\n" msgstr "--group, --ingroup og --gid kan ikke bruges sammen.\n" #: ../adduser:206 msgid "The home dir must be an absolute path.\n" msgstr "Hjemmemappen skal være en absolut sti.\n" #: ../adduser:210 #, perl-format msgid "Warning: The home dir %s you specified already exists.\n" msgstr "Advarsel: Den hjemmemappe %s du angav findes allerede.\n" #: ../adduser:212 #, perl-format msgid "Warning: The home dir %s you specified can't be accessed: %s\n" msgstr "Advarsel: Den hjemmemappe %s du angav kan ikke tilgÃ¥s: %s\n" #: ../adduser:279 #, perl-format msgid "The group `%s' already exists as a system group. Exiting.\n" msgstr "Gruppen »%s« findes allerede som en systemgruppe. Afslutter.\n" #: ../adduser:285 #, perl-format msgid "The group `%s' already exists and is not a system group. Exiting.\n" msgstr "Gruppen »%s« findes allerede og er ikke en systemgruppe. Afslutter.\n" #: ../adduser:291 #, perl-format msgid "The group `%s' already exists, but has a different GID. Exiting.\n" msgstr "Brugeren »%s« findes allerede, men har en anderledes GID. Afslutter.\n" #: ../adduser:295 ../adduser:329 #, perl-format msgid "The GID `%s' is already in use.\n" msgstr "GID'et »%s« er allerede i brug.\n" #: ../adduser:303 #, perl-format msgid "" "No GID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID).\n" msgstr "" "Intet GID er ledigt i intervallet %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID).\n" #: ../adduser:304 ../adduser:338 #, perl-format msgid "The group `%s' was not created.\n" msgstr "Gruppe »%s« ikke tilføjet.\n" #: ../adduser:309 ../adduser:342 #, perl-format msgid "Adding group `%s' (GID %d) ...\n" msgstr "Tilføjer gruppe »%s« (GID %d)...\n" #: ../adduser:318 ../adduser:351 ../adduser:376 ../deluser:387 ../deluser:424 #: ../deluser:461 msgid "Done.\n" msgstr "Færdig.\n" #: ../adduser:327 ../adduser:840 #, perl-format msgid "The group `%s' already exists.\n" msgstr "Gruppen »%s« findes allerede.\n" #: ../adduser:337 #, perl-format msgid "No GID is available in the range %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID).\n" msgstr "Intet GID er ledigt i intervallet %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID).\n" #: ../adduser:360 ../deluser:229 ../deluser:433 #, perl-format msgid "The user `%s' does not exist.\n" msgstr "Brugeren »%s« findes ikke.\n" #: ../adduser:362 ../adduser:630 ../adduser:847 ../deluser:395 ../deluser:436 #, perl-format msgid "The group `%s' does not exist.\n" msgstr "Gruppen »%s« findes ikke.\n" #: ../adduser:365 ../adduser:634 #, perl-format msgid "The user `%s' is already a member of `%s'.\n" msgstr "Brugeren »%s« er allerede et medlem af »%s«.\n" #: ../adduser:370 ../adduser:640 #, perl-format msgid "Adding user `%s' to group `%s' ...\n" msgstr "Tilføjer bruger »%s« til gruppen »%s«...\n" #: ../adduser:390 #, perl-format msgid "The system user `%s' already exists. Exiting.\n" msgstr "Systembrugeren »%s« findes allerede. Afslutter.\n" #: ../adduser:393 #, perl-format msgid "The user `%s' already exists. Exiting.\n" msgstr "Brugeren »%s« findes allerede. Afslutter.\n" #: ../adduser:397 #, perl-format msgid "The user `%s' already exists with a different UID. Exiting.\n" msgstr "Brugeren »%s« findes allerede med en anden UID. Afslutter.\n" #: ../adduser:411 #, perl-format msgid "" "No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - " "LAST_SYS_UID).\n" msgstr "" "Intet UID-/GID-par er ledigt i intervallet %d-%d (FIRST_SYS_UID - " "LAST_SYS_UID).\n" #: ../adduser:412 ../adduser:424 ../adduser:513 ../adduser:525 #, perl-format msgid "The user `%s' was not created.\n" msgstr "Bruger »%s« blev ikke tilføjet.\n" #: ../adduser:423 #, perl-format msgid "" "No UID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID).\n" msgstr "Intet UID ledigt i intervallet %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID).\n" #: ../adduser:428 ../adduser:434 ../adduser:529 ../adduser:535 msgid "Internal error" msgstr "Intern fejl" #: ../adduser:436 #, perl-format msgid "Adding system user `%s' (UID %d) ...\n" msgstr "Tilføjer systembruger »%s« (UID %d)...\n" #: ../adduser:441 #, perl-format msgid "Adding new group `%s' (GID %d) ...\n" msgstr "Tilføjer ny gruppe »%s« (GID %d)...\n" #: ../adduser:452 #, perl-format msgid "Adding new user `%s' (UID %d) with group `%s' ...\n" msgstr "Tilføjer ny bruger »%s« (UID %d) med gruppe »%s«...\n" #: ../adduser:475 ../AdduserCommon.pm:162 #, perl-format msgid "`%s' returned error code %d. Exiting.\n" msgstr "»%s« returnerede fejlkode %d. Afslutter.\n" #: ../adduser:477 ../AdduserCommon.pm:164 #, perl-format msgid "`%s' exited from signal %d. Exiting.\n" msgstr "»%s« afsluttede fra signal %d. Afslutter.\n" #: ../adduser:479 #, perl-format msgid "" "%s failed with return code 15, shadow not enabled, password aging cannot be " "set. Continuing.\n" msgstr "" "%s fejlede med returkode 15, skygge ikke aktiveret, adgangskodeforfald kan " "ikke angives. Fortsætter.\n" #: ../adduser:504 #, perl-format msgid "Adding user `%s' ...\n" msgstr "Tilføjer bruger »%s«...\n" #: ../adduser:512 #, perl-format msgid "" "No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" msgstr "" "Intet UID-/GID-par er ledigt i intervallet %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" #: ../adduser:524 #, perl-format msgid "No UID is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" msgstr "Intet UID ledigt i intervallet %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" #: ../adduser:540 #, perl-format msgid "Adding new group `%s' (%d) ...\n" msgstr "Tilføjer ny gruppe »%s« (%d)...\n" #: ../adduser:551 #, perl-format msgid "Adding new user `%s' (%d) with group `%s' ...\n" msgstr "Tilføjer ny bruger »%s« (%d) med gruppe »%s«...\n" #. hm, error, should we break now? #: ../adduser:580 msgid "Permission denied\n" msgstr "Tilladelse nægtet\n" #: ../adduser:581 msgid "invalid combination of options\n" msgstr "ugyldig kombination af tilvalg\n" #: ../adduser:582 msgid "unexpected failure, nothing done\n" msgstr "uventet fejl, intet gjort\n" #: ../adduser:583 msgid "unexpected failure, passwd file missing\n" msgstr "uventet fejl, adgangskodefil mangler\n" #: ../adduser:584 msgid "passwd file busy, try again\n" msgstr "adgangskodefil optaget, forsøg igen\n" #: ../adduser:585 msgid "invalid argument to option\n" msgstr "ugyldigt argument for tilvalg\n" #. Translators: [y/N] has to be replaced by values defined in your #. locale. You can see by running "locale noexpr" which regular #. expression will be checked to find positive answer. #: ../adduser:590 msgid "Try again? [y/N] " msgstr "Forsøg igen? [j/N] " #. Translators: [y/N] has to be replaced by values defined in your #. locale. You can see by running "locale yesexpr" which regular #. expression will be checked to find positive answer. #: ../adduser:620 msgid "Is the information correct? [Y/n] " msgstr "Er informationerne korrekte? [J/n] " #: ../adduser:627 #, perl-format msgid "Adding new user `%s' to extra groups ...\n" msgstr "Tilføjer ny bruger »%s« til ekstra grupper...\n" #: ../adduser:653 #, perl-format msgid "Setting quota for user `%s' to values of user `%s' ...\n" msgstr "Angiver kvota for bruger »%s« til værdier af bruger »%s«...\n" #: ../adduser:690 #, perl-format msgid "Not creating home directory `%s'.\n" msgstr "Opretter ikke hjemmemappe »%s«.\n" #: ../adduser:693 #, perl-format msgid "The home directory `%s' already exists. Not copying from `%s'.\n" msgstr "Hjemmemappen »%s« findes allerede. Kopierer ikke fra »%s«.\n" #: ../adduser:699 #, perl-format msgid "" "Warning: The home directory `%s' does not belong to the user you are " "currently creating.\n" msgstr "" "Advarsel: Hjemmemappen »%s« tilhører ikke brugeren, du er ved at oprette.\n" #: ../adduser:704 #, perl-format msgid "Creating home directory `%s' ...\n" msgstr "Opretter hjemmemappe »%s«...\n" #: ../adduser:706 #, perl-format msgid "Couldn't create home directory `%s': %s.\n" msgstr "Kunne ikke oprette hjemmemappe »%s«: %s.\n" #: ../adduser:714 msgid "Setting up encryption ...\n" msgstr "" #: ../adduser:719 #, perl-format msgid "Copying files from `%s' ...\n" msgstr "Kopierer filer fra »%s«...\n" #: ../adduser:721 #, perl-format msgid "fork for `find' failed: %s\n" msgstr "forgrening for »find« mislykkedes: %s\n" #: ../adduser:830 #, perl-format msgid "The user `%s' already exists, and is not a system user.\n" msgstr "Brugeren »%s« findes allerede, og er ikke en systembruger.\n" #: ../adduser:832 #, perl-format msgid "The user `%s' already exists.\n" msgstr "Brugeren »%s« findes allerede.\n" #: ../adduser:835 #, perl-format msgid "The UID %d is already in use.\n" msgstr "GID'et %d er allerede i brug.\n" #: ../adduser:842 #, perl-format msgid "The GID %d is already in use.\n" msgstr "GID'et %d er allerede i brug.\n" #: ../adduser:849 #, perl-format msgid "The GID %d does not exist.\n" msgstr "GID %d findes ikke.\n" #: ../adduser:896 #, perl-format msgid "" "Cannot deal with %s.\n" "It is not a dir, file, or symlink.\n" msgstr "" "Kan ikke hÃ¥ndtere %s.\n" "Det er ikke en mappe, fil eller symbolsk henvisning.\n" #: ../adduser:917 #, perl-format msgid "" "%s: To avoid problems, the username should consist only of\n" "letters, digits, underscores, periods, at signs and dashes, and not start " "with\n" "a dash (as defined by IEEE Std 1003.1-2001). For compatibility with Samba\n" "machine accounts $ is also supported at the end of the username\n" msgstr "" "%s: For at undgÃ¥ problemer, bør brugernavnet bestÃ¥ af bogstaver, tal,\n" "understregninger, punktummer og skrÃ¥streger, og ikke starte med en " "skrÃ¥streg\n" "(som defineret af IEEE Std 1003.1-2001). For kompatibilitet med\n" "Sambamaskinkonti er $ ogsÃ¥ understøttet i slutningen af brugernavnet\n" #: ../adduser:927 msgid "Allowing use of questionable username.\n" msgstr "Tillader brug af tvivlsomt brugernavn.\n" #: ../adduser:931 #, fuzzy, perl-format msgid "" "%s: Please enter a username matching the regular expression configured\n" "via the NAME_REGEX[_SYSTEM] configuration variable. Use the `--force-" "badname'\n" "option to relax this check or reconfigure NAME_REGEX.\n" msgstr "" "%s: Indtast venligst et brugernavn der matcher det regulære udtryk\n" "konfigureret via konfigurationsvariablen NAME_REGEX. Brug tilvalget\n" "»--force-badname« til at slække dette tjek eller rekonfigurer NAME_REGEX.\n" #: ../adduser:947 #, perl-format msgid "Selecting UID from range %d to %d ...\n" msgstr "Vælger UID fra intervallet %d til %d...\n" #: ../adduser:965 #, perl-format msgid "Selecting GID from range %d to %d ...\n" msgstr "Vælger GID fra intervallet %d til %d...\n" #: ../adduser:1023 #, perl-format msgid "Stopped: %s\n" msgstr "Stoppet: %s\n" #: ../adduser:1025 #, perl-format msgid "Removing directory `%s' ...\n" msgstr "Fjerner mappe »%s«...\n" #: ../adduser:1029 ../deluser:375 #, perl-format msgid "Removing user `%s' ...\n" msgstr "Fjerner bruger »%s«...\n" #: ../adduser:1033 ../deluser:420 #, perl-format msgid "Removing group `%s' ...\n" msgstr "Fjerner gruppe »%s«...\n" #. Translators: the variable %s is INT, QUIT, or HUP. #. Please do not insert a space character between SIG and %s. #: ../adduser:1044 #, perl-format msgid "Caught a SIG%s.\n" msgstr "Fangede et SIG%s.\n" #: ../adduser:1049 #, perl-format msgid "" "adduser version %s\n" "\n" msgstr "" "adduser version %s\n" "\n" #: ../adduser:1050 msgid "" "Adds a user or group to the system.\n" " \n" "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor \n" "Copyright (C) 1995 Ian Murdock ,\n" " Ted Hajek \n" "\n" msgstr "" "Tilføjer en bruger eller gruppe til systemet.\n" " \n" "Ophavsret 1997, 1998, 1999 Guy Maor \n" "Ophavsret 1995 Ian Murdock ,\n" " Ted Hajek \n" "\n" #: ../adduser:1057 ../deluser:483 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at\n" "your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n" "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n" "General Public License, /usr/share/common-licenses/GPL, for more details.\n" msgstr "" "Dette program er fri software. Du kan redistribuere og/eller modificere\n" "det under de betingelser som er angivet i GNU General Public License, som\n" "udgivet af Free Software Foundation. Enten version 2 af licensen eller\n" "(efter eget valg) enhver senere version.\n" "\n" "Dette program distribueres i hÃ¥b om at det vil vise sig nyttigt, men UDEN\n" "NOGEN FORM FOR GARANTI, uden selv de underforstÃ¥ede garantier omkring\n" "SALGBARHED eller EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÃ…L. Yderligere detaljer kan\n" "læses i GNU General Public License. Se /usr/share/common-licenses/GPL, for\n" "yderligere detaljer.\n" #: ../adduser:1071 #, fuzzy msgid "" "adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" "[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GROUP | --gid ID]\n" "[--disabled-password] [--disabled-login] [--encrypt-home] USER\n" " Add a normal user\n" "\n" "adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" "[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-" "password]\n" "[--disabled-login] USER\n" " Add a system user\n" "\n" "adduser --group [--gid ID] GROUP\n" "addgroup [--gid ID] GROUP\n" " Add a user group\n" "\n" "addgroup --system [--gid ID] GROUP\n" " Add a system group\n" "\n" "adduser USER GROUP\n" " Add an existing user to an existing group\n" "\n" "general options:\n" " --quiet | -q don't give process information to stdout\n" " --force-badname allow usernames which do not match the\n" " NAME_REGEX[_SYSTEM] configuration variable\n" " --extrausers uses extra users as the database\n" " --help | -h usage message\n" " --version | -v version number and copyright\n" " --conf | -c FILE use FILE as configuration file\n" "\n" msgstr "" "adduser [--home MAPPE] [--shell SKAL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" "[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GRUPPE | --gid " "ID]\n" "[--disabled-password] [--disabled-login] bruger\n" " Tilføjer en normal bruger\n" "\n" "adduser --system [--home MAPPE] [--shell SKAL] [--no-create-home] [--uid " "ID]\n" "[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GRUPPE | --gid ID] [--disabled-" "password]\n" "[--disabled-login] BRUGER\n" " Tilføj en systembruger\n" "\n" "adduser --group [--gid ID] GRUPPE\n" "addgroup [--gid ID] GRUPPE\n" " Tilføjer en brugergruppe\n" "\n" "adduser --group --system [--gid ID] gruppe\n" "addgroup --system [--gid ID] gruppe\n" " Tilføj en systemgruppe\n" "\n" "adduser BRUGER GRUPPE\n" " Tilføj en eksisterende bruger til en eksisterende gruppe\n" "\n" "Generelle tilvalg:\n" " --quiet | -q giv ikke procesinformation til stdout\n" " --force-badname tillad brugernavne som ikke matcher\n" " konfigurationsvariablen NAME_REGEX\n" " --help | -h hjælpetekst\n" " --version | -v versionnummer og ophavsret\n" " --conf | -c FIL brug FIL som konfigurationsfil\n" #. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on #: ../deluser:99 msgid "Only root may remove a user or group from the system.\n" msgstr "Kun root mÃ¥ fjerne en bruger eller gruppe fra systemet.\n" #: ../deluser:120 msgid "No options allowed after names.\n" msgstr "Ingen tilvalg tilladt efter navne.\n" #: ../deluser:128 msgid "Enter a group name to remove: " msgstr "Indtast et gruppenavn der skal fjernes: " #: ../deluser:130 msgid "Enter a user name to remove: " msgstr "Indtast et brugernavn der skal fjernes: " #: ../deluser:170 msgid "" "In order to use the --remove-home, --remove-all-files, and --backup " "features,\n" "you need to install the `perl-modules' package. To accomplish that, run\n" "apt-get install perl-modules.\n" msgstr "" "For at bruge funktionerne --remove-home, --remove-all-files og --backup,\n" "skal du installere pakken »perl-modules«. For at udføre dette, kør\n" "apt-get install perl-modules.\n" #: ../deluser:219 #, perl-format msgid "The user `%s' is not a system user. Exiting.\n" msgstr "Brugeren »%s« er ikke en systembruger. Afslutter.\n" #: ../deluser:223 #, perl-format msgid "The user `%s' does not exist, but --system was given. Exiting.\n" msgstr "Brugeren »%s« findes ikke, men --system var angivet. Afslutter.\n" #: ../deluser:234 msgid "WARNING: You are just about to delete the root account (uid 0)\n" msgstr "" "ADVARSEL: Du er i gang med at slette administratorkontoen (root) (uid 0)\n" #: ../deluser:235 msgid "" "Usually this is never required as it may render the whole system unusable\n" msgstr "" "Normalt er dette aldrig krævet, da det kan gøre hele systemet ubrugeligt\n" #: ../deluser:236 msgid "If you really want this, call deluser with parameter --force\n" msgstr "" "Hvis du virkelig ønsker dette, sÃ¥ kald deluser med parameteren --force\n" #: ../deluser:237 msgid "Stopping now without having performed any action\n" msgstr "Stopper nu uden at have udført nogen handling\n" #: ../deluser:248 msgid "Looking for files to backup/remove ...\n" msgstr "Kigger efter filer til sikkerhedskopiering/fjernelse...\n" #: ../deluser:251 #, perl-format msgid "fork for `mount' to parse mount points failed: %s\n" msgstr "" "forgrening for »mount« til fortolkning af monteringspunkter mislykkedes: %s\n" #: ../deluser:261 #, perl-format msgid "pipe of command `mount' could not be closed: %s\n" msgstr "datakanal for kommandoen »mount« kunne ikke lukkes: %s\n" #: ../deluser:270 #, perl-format msgid "Not backing up/removing `%s', it is a mount point.\n" msgstr "Laver ikke sikkerhedskopi/fjerner »%s«, det er et monteringspunkt.\n" #: ../deluser:277 #, perl-format msgid "Not backing up/removing `%s', it matches %s.\n" msgstr "Laver ikke sikkerhedskopi/fjerne »%s«, den matcher %s.\n" #: ../deluser:326 #, perl-format msgid "Cannot handle special file %s\n" msgstr "Kan ikke hÃ¥ndtere specialfilen %s\n" #: ../deluser:334 #, perl-format msgid "Backing up files to be removed to %s ...\n" msgstr "Laver sikkerhedskopi af filer, der skal fjernes, til %s....\n" #: ../deluser:360 msgid "Removing files ...\n" msgstr "Fjerner filer...\n" #: ../deluser:372 msgid "Removing crontab ...\n" msgstr "Fjerner crontab...\n" #: ../deluser:378 #, perl-format msgid "Warning: group `%s' has no more members.\n" msgstr "Advarsel: Gruppe »%s« har ikke flere medlemmer.\n" #: ../deluser:400 #, perl-format msgid "getgrnam `%s' failed. This shouldn't happen.\n" msgstr "getgrnam »%s« mislykkedes. Dette burde ikke ske.\n" #: ../deluser:405 #, perl-format msgid "The group `%s' is not a system group. Exiting.\n" msgstr "Gruppen »%s« er ikke en systemgruppe. Afslutter.\n" #: ../deluser:409 #, perl-format msgid "The group `%s' is not empty!\n" msgstr "Gruppen »%s« er ikke tom!\n" #: ../deluser:415 #, perl-format msgid "`%s' still has `%s' as their primary group!\n" msgstr "»%s« har stadig »%s« som deres primære gruppe!\n" #: ../deluser:439 msgid "You may not remove the user from their primary group.\n" msgstr "Du mÃ¥ ikke fjerne brugeren fra dennes primære gruppe.\n" #: ../deluser:453 #, perl-format msgid "The user `%s' is not a member of group `%s'.\n" msgstr "Brugeren »%s« er ikke et medlem af gruppen »%s«.\n" #: ../deluser:456 #, perl-format msgid "Removing user `%s' from group `%s' ...\n" msgstr "Fjerner bruger »%s« fra gruppe »%s«...\n" #: ../deluser:475 #, perl-format msgid "" "deluser version %s\n" "\n" msgstr "" "deluser version %s\n" "\n" #: ../deluser:476 msgid "Removes users and groups from the system.\n" msgstr "Fjerner brugere og grupper fra systemet.\n" #: ../deluser:478 msgid "" "Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt \n" "\n" msgstr "" "Ophavsret 2000 Roland Bauerschmidt \n" "\n" #: ../deluser:480 msgid "" "deluser is based on adduser by Guy Maor , Ian Murdock\n" " and Ted Hajek \n" "\n" msgstr "" "deluser er baseret pÃ¥ adduser af Guy Maor , Ian Murdock\n" " og Ted Hajek \n" "\n" #: ../deluser:496 msgid "" "deluser USER\n" " remove a normal user from the system\n" " example: deluser mike\n" "\n" " --remove-home remove the users home directory and mail spool\n" " --remove-all-files remove all files owned by user\n" " --backup backup files before removing.\n" " --backup-to target directory for the backups.\n" " Default is the current directory.\n" " --system only remove if system user\n" "\n" "delgroup GROUP\n" "deluser --group GROUP\n" " remove a group from the system\n" " example: deluser --group students\n" "\n" " --system only remove if system group\n" " --only-if-empty only remove if no members left\n" "\n" "deluser USER GROUP\n" " remove the user from a group\n" " example: deluser mike students\n" "\n" "general options:\n" " --quiet | -q don't give process information to stdout\n" " --help | -h usage message\n" " --version | -v version number and copyright\n" " --conf | -c FILE use FILE as configuration file\n" "\n" msgstr "" "deluser BRUGER\n" " fjern en normal bruger fra systemet\n" " eksempel: deluser morten\n" "\n" " --remove-home fjern brugerens hjemmemappe og postkø\n" " --remove-all-files fjern alle filer ejet af bruger\n" " --backup lav sikkerhedskopi før fjernelse.\n" " --backup-to destinationsmappe for sikkerhedskopierne.\n" " Standard er den aktuelle mappe.\n" " --system fjern kun hvis systembruger\n" "\n" "delgroup GRUPPE\n" "deluser --group GRUPPE\n" " fjern en gruppe fra systemet\n" " eksempel: deluser --group studenter\n" "\n" " --system fjern kun hvis systemgruppe\n" " --only-if-empty fjern kun hvis ingen medlemmer tilbage\n" "\n" "deluser BRUGER GRUPPE\n" " fjern brugeren fra en gruppe\n" " eksempel: deluser mike studenter\n" "\n" "generelle tilvalg:\n" " --quiet | -q giv ikke procesinformation til stdout\n" " --help | -h hjælpetekst\n" " --version | -v versionnummer og ophavsret\n" " --conf | -c FILE brug FIL som konfigurationsfil\n" "\n" #: ../AdduserCommon.pm:64 ../AdduserCommon.pm:70 #, perl-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: ../AdduserCommon.pm:82 #, perl-format msgid "`%s' does not exist. Using defaults.\n" msgstr "»%s« findes ikke. Bruger standard.\n" #: ../AdduserCommon.pm:92 #, perl-format msgid "Couldn't parse `%s', line %d.\n" msgstr "Kunne ikke fortolke »%s«, linje %d.\n" #: ../AdduserCommon.pm:97 #, perl-format msgid "Unknown variable `%s' at `%s', line %d.\n" msgstr "Ukendt variabel »%s« pÃ¥ »%s«, linje %d.\n" #: ../AdduserCommon.pm:175 #, perl-format msgid "Could not find program named `%s' in $PATH.\n" msgstr "Kunne ikke finde program med navnet »%s« i $PATH.\n" #~ msgid "" #~ "%s: Please enter a username matching the regular expression configured\n" #~ "via the NAME_REGEX configuration variable. Use the `--force-badname'\n" #~ "option to relax this check or reconfigure NAME_REGEX.\n" #~ msgstr "" #~ "%s: Indtast venligst et brugernavn der matcher det regulære udtryk\n" #~ "konfigureret via konfigurationsvariablen NAME_REGEX. Brug tilvalget\n" #~ "»--force-badname« til at slække dette tjek eller rekonfigurer " #~ "NAME_REGEX.\n" #~ msgid "" #~ "adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" #~ "[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GROUP | --gid " #~ "ID]\n" #~ "[--disabled-password] [--disabled-login] USER\n" #~ " Add a normal user\n" #~ "\n" #~ "adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid " #~ "ID]\n" #~ "[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-" #~ "password]\n" #~ "[--disabled-login] USER\n" #~ " Add a system user\n" #~ "\n" #~ "adduser --group [--gid ID] GROUP\n" #~ "addgroup [--gid ID] GROUP\n" #~ " Add a user group\n" #~ "\n" #~ "addgroup --system [--gid ID] GROUP\n" #~ " Add a system group\n" #~ "\n" #~ "adduser USER GROUP\n" #~ " Add an existing user to an existing group\n" #~ "\n" #~ "general options:\n" #~ " --quiet | -q don't give process information to stdout\n" #~ " --force-badname allow usernames which do not match the\n" #~ " NAME_REGEX configuration variable\n" #~ " --help | -h usage message\n" #~ " --version | -v version number and copyright\n" #~ " --conf | -c FILE use FILE as configuration file\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "adduser [--home MAPPE] [--shell SKAL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" #~ "[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GRUPPE | --gid " #~ "ID]\n" #~ "[--disabled-password] [--disabled-login] bruger\n" #~ " Tilføjer en normal bruger\n" #~ "\n" #~ "adduser --system [--home MAPPE] [--shell SKAL] [--no-create-home] [--uid " #~ "ID]\n" #~ "[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GRUPPE | --gid ID] [--disabled-" #~ "password]\n" #~ "[--disabled-login] BRUGER\n" #~ " Tilføj en systembruger\n" #~ "\n" #~ "adduser --group [--gid ID] GRUPPE\n" #~ "addgroup [--gid ID] GRUPPE\n" #~ " Tilføjer en brugergruppe\n" #~ "\n" #~ "adduser --group --system [--gid ID] gruppe\n" #~ "addgroup --system [--gid ID] gruppe\n" #~ " Tilføj en systemgruppe\n" #~ "\n" #~ "adduser BRUGER GRUPPE\n" #~ " Tilføj en eksisterende bruger til en eksisterende gruppe\n" #~ "\n" #~ "Generelle tilvalg:\n" #~ " --quiet | -q giv ikke procesinformation til stdout\n" #~ " --force-badname tillad brugernavne som ikke matcher\n" #~ " konfigurationsvariablen NAME_REGEX\n" #~ " --help | -h hjælpetekst\n" #~ " --version | -v versionnummer og ophavsret\n" #~ " --conf | -c FIL brug FIL som konfigurationsfil\n" adduser-3.113+nmu3ubuntu4/po/it.po0000664000000000000000000007170212545315051013647 0ustar # Italian (it) translation of adduser # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the adduser package. # Luca Monducci , 2004 - 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: adduser italian translation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: adduser-devel@lists.alioth.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-07-02 22:08+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-07 13:09+0100\n" "Last-Translator: Luca Monducci \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on #: ../adduser:154 msgid "Only root may add a user or group to the system.\n" msgstr "Solo l'utente root può aggiungere un utente o un gruppo al sistema.\n" #: ../adduser:180 ../deluser:137 msgid "Only one or two names allowed.\n" msgstr "Sono consentiti solo uno o due nomi.\n" #. must be addusertogroup #: ../adduser:185 msgid "Specify only one name in this mode.\n" msgstr "In questa modalità è possibile specificare solo un nome.\n" #: ../adduser:201 msgid "The --group, --ingroup, and --gid options are mutually exclusive.\n" msgstr "Le opzioni --group, --ingroup e --gid sono mutuamente esclusive.\n" #: ../adduser:206 msgid "The home dir must be an absolute path.\n" msgstr "La directory home deve essere un percorso assoluto.\n" #: ../adduser:210 #, perl-format msgid "Warning: The home dir %s you specified already exists.\n" msgstr "Attenzione: la directory home %s indicata già esiste.\n" #: ../adduser:212 #, perl-format msgid "Warning: The home dir %s you specified can't be accessed: %s\n" msgstr "Attenzione: impossibile accedere alla directory home %s indicata: %s\n" #: ../adduser:279 #, perl-format msgid "The group `%s' already exists as a system group. Exiting.\n" msgstr "Il gruppo «%s» già esiste come gruppo di sistema. Uscita.\n" #: ../adduser:285 #, perl-format msgid "The group `%s' already exists and is not a system group. Exiting.\n" msgstr "Il gruppo «%s» già esiste e non è un gruppo di sistema. Uscita.\n" #: ../adduser:291 #, perl-format msgid "The group `%s' already exists, but has a different GID. Exiting.\n" msgstr "Il gruppo «%s» già esiste con un GID diverso. Uscita.\n" #: ../adduser:295 ../adduser:329 #, perl-format msgid "The GID `%s' is already in use.\n" msgstr "Il GID «%s» è già utilizzato.\n" #: ../adduser:303 #, perl-format msgid "" "No GID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID).\n" msgstr "" "Nessun GID è disponibile nell'intervallo %d-%d (FIRST_SYS_GID - " "LAST_SYS_GID).\n" #: ../adduser:304 ../adduser:338 #, perl-format msgid "The group `%s' was not created.\n" msgstr "Il gruppo «%s» non è stato creato.\n" #: ../adduser:309 ../adduser:342 #, perl-format msgid "Adding group `%s' (GID %d) ...\n" msgstr "Aggiunta del gruppo «%s» (GID %d) ...\n" #: ../adduser:318 ../adduser:351 ../adduser:376 ../deluser:387 ../deluser:424 #: ../deluser:461 msgid "Done.\n" msgstr "Fatto.\n" #: ../adduser:327 ../adduser:840 #, perl-format msgid "The group `%s' already exists.\n" msgstr "Il gruppo «%s» già esiste.\n" #: ../adduser:337 #, perl-format msgid "No GID is available in the range %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID).\n" msgstr "" "Nessun GID è disponibile nell'intervallo %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID).\n" #: ../adduser:360 ../deluser:229 ../deluser:433 #, perl-format msgid "The user `%s' does not exist.\n" msgstr "L'utente «%s» non esiste.\n" #: ../adduser:362 ../adduser:630 ../adduser:847 ../deluser:395 ../deluser:436 #, perl-format msgid "The group `%s' does not exist.\n" msgstr "Il gruppo «%s» non esiste.\n" #: ../adduser:365 ../adduser:634 #, perl-format msgid "The user `%s' is already a member of `%s'.\n" msgstr "L'utente «%s» fa già parte del gruppo «%s».\n" #: ../adduser:370 ../adduser:640 #, perl-format msgid "Adding user `%s' to group `%s' ...\n" msgstr "Aggiunta dell'utente «%s» al gruppo «%s» ...\n" #: ../adduser:390 #, perl-format msgid "The system user `%s' already exists. Exiting.\n" msgstr "L'utente di sistema «%s» già esiste. Uscita.\n" #: ../adduser:393 #, perl-format msgid "The user `%s' already exists. Exiting.\n" msgstr "L'utente «%s» già esiste. Uscita.\n" #: ../adduser:397 #, perl-format msgid "The user `%s' already exists with a different UID. Exiting.\n" msgstr "L'utente «%s» già esiste con un UID diverso. Uscita.\n" #: ../adduser:411 #, perl-format msgid "" "No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - " "LAST_SYS_UID).\n" msgstr "" "Nessuna coppia UID/GID è disponibile nell'intervallo %d-%d (FIRST_SYS_UID - " "LAST_SYS_UID).\n" #: ../adduser:412 ../adduser:424 ../adduser:513 ../adduser:525 #, perl-format msgid "The user `%s' was not created.\n" msgstr "L'utente «%s» non è stato creato.\n" #: ../adduser:423 #, perl-format msgid "" "No UID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID).\n" msgstr "" "Nessun UID è disponibile nell'intervallo %d-%d (FIRST_SYS_UID - " "LAST_SYS_UID).\n" #: ../adduser:428 ../adduser:434 ../adduser:529 ../adduser:535 msgid "Internal error" msgstr "Errore interno" #: ../adduser:436 #, perl-format msgid "Adding system user `%s' (UID %d) ...\n" msgstr "Aggiunta dell'utente di sistema «%s» (UID %d) ...\n" #: ../adduser:441 #, perl-format msgid "Adding new group `%s' (GID %d) ...\n" msgstr "Aggiunta del nuovo gruppo «%s» (GID %d) ...\n" #: ../adduser:452 #, perl-format msgid "Adding new user `%s' (UID %d) with group `%s' ...\n" msgstr "Aggiunta del nuovo utente «%s» (UID %d) con gruppo «%s» ...\n" #: ../adduser:475 ../AdduserCommon.pm:162 #, perl-format msgid "`%s' returned error code %d. Exiting.\n" msgstr "«%s» ha restituito l'errore con codice %d. Uscita.\n" #: ../adduser:477 ../AdduserCommon.pm:164 #, perl-format msgid "`%s' exited from signal %d. Exiting.\n" msgstr "«%s» uscito a causa del segnale %d. Uscita.\n" #: ../adduser:479 #, perl-format msgid "" "%s failed with return code 15, shadow not enabled, password aging cannot be " "set. Continuing.\n" msgstr "" "%s non riuscito restituendo il codice 15, shadow non abilitato, non può " "essere abilitata la scadenza delle password. Continuo.\n" #: ../adduser:504 #, perl-format msgid "Adding user `%s' ...\n" msgstr "Aggiunta dell'utente «%s» ...\n" #: ../adduser:512 #, perl-format msgid "" "No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" msgstr "" "Nessuna coppia UID/GID è disponibile nell'intervallo %d-%d (FIRST_UID - " "LAST_UID).\n" #: ../adduser:524 #, perl-format msgid "No UID is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" msgstr "" "Nessun UID è disponibile nell'intervallo %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" #: ../adduser:540 #, perl-format msgid "Adding new group `%s' (%d) ...\n" msgstr "Aggiunta del nuovo gruppo «%s» (%d) ...\n" #: ../adduser:551 #, perl-format msgid "Adding new user `%s' (%d) with group `%s' ...\n" msgstr "Aggiunta del nuovo utente «%s» (%d) con gruppo «%s» ...\n" #. hm, error, should we break now? #: ../adduser:580 msgid "Permission denied\n" msgstr "Permesso negato\n" #: ../adduser:581 msgid "invalid combination of options\n" msgstr "combinazione di opzioni non valida\n" #: ../adduser:582 msgid "unexpected failure, nothing done\n" msgstr "errore inaspettato, nessuna modifica apportata\n" #: ../adduser:583 msgid "unexpected failure, passwd file missing\n" msgstr "errore inaspettato, manca il file passwd\n" #: ../adduser:584 msgid "passwd file busy, try again\n" msgstr "il file passwd è occupato, riprovare\n" #: ../adduser:585 msgid "invalid argument to option\n" msgstr "argomento dell'opzione non valido\n" #. Translators: [y/N] has to be replaced by values defined in your #. locale. You can see by running "locale noexpr" which regular #. expression will be checked to find positive answer. #: ../adduser:590 msgid "Try again? [y/N] " msgstr "Riprovare? [s/N] " #. Translators: [y/N] has to be replaced by values defined in your #. locale. You can see by running "locale yesexpr" which regular #. expression will be checked to find positive answer. #: ../adduser:620 msgid "Is the information correct? [Y/n] " msgstr "Le informazioni sono corrette? [S/n] " #: ../adduser:627 #, perl-format msgid "Adding new user `%s' to extra groups ...\n" msgstr "Aggiunta del nuovo utente «%s» ai gruppi extra ...\n" #: ../adduser:653 #, perl-format msgid "Setting quota for user `%s' to values of user `%s' ...\n" msgstr "" "Impostazione della quota per l'utente «%s» con la configurazione dell'utente " "«%s» ...\n" #: ../adduser:690 #, perl-format msgid "Not creating home directory `%s'.\n" msgstr "La directory home «%s» non è stata creata.\n" #: ../adduser:693 #, perl-format msgid "The home directory `%s' already exists. Not copying from `%s'.\n" msgstr "La directory home «%s» già esiste. Copia da «%s» non effettuata.\n" #: ../adduser:699 #, perl-format msgid "" "Warning: The home directory `%s' does not belong to the user you are " "currently creating.\n" msgstr "" "Attenzione: la directory home «%s» non appartiene all'utente che si sta " "creando.\n" #: ../adduser:704 #, perl-format msgid "Creating home directory `%s' ...\n" msgstr "Creazione della directory home «%s» ...\n" #: ../adduser:706 #, perl-format msgid "Couldn't create home directory `%s': %s.\n" msgstr "Impossibile creare la directory home «%s»: %s.\n" #: ../adduser:714 msgid "Setting up encryption ...\n" msgstr "" #: ../adduser:719 #, perl-format msgid "Copying files from `%s' ...\n" msgstr "Copia dei file da «%s» ...\n" #: ../adduser:721 #, perl-format msgid "fork for `find' failed: %s\n" msgstr "fallito il fork di «find»: %s\n" #: ../adduser:830 #, perl-format msgid "The user `%s' already exists, and is not a system user.\n" msgstr "L'utente «%s» già esiste e non è un utente di sistema.\n" #: ../adduser:832 #, perl-format msgid "The user `%s' already exists.\n" msgstr "L'utente «%s» già esiste.\n" #: ../adduser:835 #, perl-format msgid "The UID %d is already in use.\n" msgstr "Lo UID %d è già utilizzato.\n" #: ../adduser:842 #, perl-format msgid "The GID %d is already in use.\n" msgstr "Il GID %d è già utilizzato.\n" #: ../adduser:849 #, perl-format msgid "The GID %d does not exist.\n" msgstr "Il GID %d non esiste.\n" #: ../adduser:896 #, perl-format msgid "" "Cannot deal with %s.\n" "It is not a dir, file, or symlink.\n" msgstr "" "Impossibile gestire %s.\n" "Non è una directory, né un file né un collegamento simbolico.\n" #: ../adduser:917 #, perl-format msgid "" "%s: To avoid problems, the username should consist only of\n" "letters, digits, underscores, periods, at signs and dashes, and not start " "with\n" "a dash (as defined by IEEE Std 1003.1-2001). For compatibility with Samba\n" "machine accounts $ is also supported at the end of the username\n" msgstr "" "%s: per evitare problemi il nome utente dovrebbe essere composto\n" "solo da lettere, cifre, sottolineature (_), punti (.), chioccioline (@) e\n" "trattini (-), inoltre non dovrebbe iniziare con un trattino (in base allo\n" "standard IEEE 1003.1-2001). Per compatibilità con gli account di macchine\n" "Samba è supportato l'uso del carattere dollaro ($) come carattere finale\n" "del nome utente.\n" #: ../adduser:927 msgid "Allowing use of questionable username.\n" msgstr "Consentito l'uso di nomi utente discutibili.\n" #: ../adduser:931 #, fuzzy, perl-format msgid "" "%s: Please enter a username matching the regular expression configured\n" "via the NAME_REGEX[_SYSTEM] configuration variable. Use the `--force-" "badname'\n" "option to relax this check or reconfigure NAME_REGEX.\n" msgstr "" "%s: inserire un nome utente che soddisfi l'espressione regolare configurata\n" "tramite la variabile NAME_REGEX. Per evitare questo controllo, utilizzare\n" "l'opzione «--force-badname» oppure riconfigurare NAME_REGEX.\n" #: ../adduser:947 #, perl-format msgid "Selecting UID from range %d to %d ...\n" msgstr "Scelta dell'UID nell'intervallo da %d a %d ...\n" #: ../adduser:965 #, perl-format msgid "Selecting GID from range %d to %d ...\n" msgstr "Scelta del GID nell'intervallo da %d a %d ...\n" #: ../adduser:1023 #, perl-format msgid "Stopped: %s\n" msgstr "Fermato: %s\n" #: ../adduser:1025 #, perl-format msgid "Removing directory `%s' ...\n" msgstr "Cancellazione della directory «%s» ...\n" #: ../adduser:1029 ../deluser:375 #, perl-format msgid "Removing user `%s' ...\n" msgstr "Rimozione dell'utente «%s» ...\n" #: ../adduser:1033 ../deluser:420 #, perl-format msgid "Removing group `%s' ...\n" msgstr "Rimozione del gruppo «%s» ...\n" #. Translators: the variable %s is INT, QUIT, or HUP. #. Please do not insert a space character between SIG and %s. #: ../adduser:1044 #, perl-format msgid "Caught a SIG%s.\n" msgstr "Ricevuto SIG%s.\n" #: ../adduser:1049 #, perl-format msgid "" "adduser version %s\n" "\n" msgstr "" "adduser versione %s\n" "\n" #: ../adduser:1050 msgid "" "Adds a user or group to the system.\n" " \n" "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor \n" "Copyright (C) 1995 Ian Murdock ,\n" " Ted Hajek \n" "\n" msgstr "" "Aggiunge un utente o un gruppo al sistema.\n" " \n" "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor \n" "Copyright (C) 1995 Ian Murdock ,\n" " Ted Hajek \n" "\n" #: ../adduser:1057 ../deluser:483 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at\n" "your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n" "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n" "General Public License, /usr/share/common-licenses/GPL, for more details.\n" msgstr "" "Questo programma è software libero; è possibile ridistribuirlo e/o\n" "modificarlo secondo i termini della licenza GNU General Public License,\n" "come pubblicata dalla Free Software Foundation; versione 2 della\n" "licenza, o (a scelta) una versione più recente.\n" "\n" "Questo programma è distribuito nella speranza che possa risultare utile, ma\n" "SENZA ALCUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita di COMMERCIABILITÀ o\n" "APPLICABILITÀ PER UNO SCOPO PARTICOLARE. Per maggiori dettagli consultare " "la\n" "GNU General Public License (/usr/share/common-licenses/GPL).\n" #: ../adduser:1071 #, fuzzy msgid "" "adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" "[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GROUP | --gid ID]\n" "[--disabled-password] [--disabled-login] [--encrypt-home] USER\n" " Add a normal user\n" "\n" "adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" "[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-" "password]\n" "[--disabled-login] USER\n" " Add a system user\n" "\n" "adduser --group [--gid ID] GROUP\n" "addgroup [--gid ID] GROUP\n" " Add a user group\n" "\n" "addgroup --system [--gid ID] GROUP\n" " Add a system group\n" "\n" "adduser USER GROUP\n" " Add an existing user to an existing group\n" "\n" "general options:\n" " --quiet | -q don't give process information to stdout\n" " --force-badname allow usernames which do not match the\n" " NAME_REGEX[_SYSTEM] configuration variable\n" " --extrausers uses extra users as the database\n" " --help | -h usage message\n" " --version | -v version number and copyright\n" " --conf | -c FILE use FILE as configuration file\n" "\n" msgstr "" "adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" "[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GRUPPO | --gid " "ID]\n" "[--disabled-password] [--disabled-login] UTENTE\n" " Aggiunge un utente normale\n" "\n" "adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" "[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GRUPPO | --gid ID] [--disabled-" "password]\n" "[--disabled-login] UTENTE\n" " Aggiunge un utente di sistema\n" "\n" "adduser --group [--gid ID] GRUPPO\n" "addgroup [--gid ID] GRUPPO\n" " Aggiunge un gruppo\n" "\n" "addgroup --system [--gid ID] GRUPPO\n" " Aggiunge un gruppo di sistema\n" "\n" "adduser UTENTE GRUPPO\n" " Aggiunge un utente esistente a un gruppo esistente\n" "\n" "opzioni generali:\n" " --quiet | -q non mostra le informazioni sul processo sullo stdout\n" " --force-badname permette l'uso di nomi utente che non verificano la\n" " variabile di configurazione NAME_REGEX\n" " --help | -h informazioni sull'uso del programma\n" " --version | -v versione e copyright\n" " --conf | -c FILE usa FILE come file di configurazione\n" "\n" #. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on #: ../deluser:99 msgid "Only root may remove a user or group from the system.\n" msgstr "Solo root può rimuovere un utente o un gruppo dal sistema.\n" #: ../deluser:120 msgid "No options allowed after names.\n" msgstr "Dopo i nomi non è possibile specificare delle opzioni.\n" #: ../deluser:128 msgid "Enter a group name to remove: " msgstr "Nome del gruppo da rimuovere: " #: ../deluser:130 msgid "Enter a user name to remove: " msgstr "Nome dell'utente da rimuovere: " #: ../deluser:170 msgid "" "In order to use the --remove-home, --remove-all-files, and --backup " "features,\n" "you need to install the `perl-modules' package. To accomplish that, run\n" "apt-get install perl-modules.\n" msgstr "" "Per permettere l'uso delle funzionalità --remove-home, --remove-all-files\n" "e --backup è necessario installare il pacchetto «perl-modules», per farlo,\n" "eseguire apt-get install perl-modules.\n" #: ../deluser:219 #, perl-format msgid "The user `%s' is not a system user. Exiting.\n" msgstr "L'utente «%s» non è un utente di sistema. Uscita.\n" #: ../deluser:223 #, perl-format msgid "The user `%s' does not exist, but --system was given. Exiting.\n" msgstr "L'utente «%s» non esiste, però è stato passato --system. Uscita.\n" #: ../deluser:234 msgid "WARNING: You are just about to delete the root account (uid 0)\n" msgstr "ATTENZIONE: si sta per rimuovere l'account root (uid 0)\n" #: ../deluser:235 msgid "" "Usually this is never required as it may render the whole system unusable\n" msgstr "" "Solitamente questo non è mai necessario poiché potrebbe rendere l'intero " "sistema inutilizzabile\n" #: ../deluser:236 msgid "If you really want this, call deluser with parameter --force\n" msgstr "Per farlo realmente, richiamare deluser con il parametro --force\n" #: ../deluser:237 msgid "Stopping now without having performed any action\n" msgstr "Uscita senza aver effettuato alcuna operazione\n" #: ../deluser:248 msgid "Looking for files to backup/remove ...\n" msgstr "Ricerca dei file di cui fare il backup e da cancellare ...\n" #: ../deluser:251 #, perl-format msgid "fork for `mount' to parse mount points failed: %s\n" msgstr "fork di «mount» per analizzare i punti di mount non riuscito: %s\n" #: ../deluser:261 #, perl-format msgid "pipe of command `mount' could not be closed: %s\n" msgstr "pipe sul comando «mount» non può essere chiusa: %s\n" #: ../deluser:270 #, perl-format msgid "Not backing up/removing `%s', it is a mount point.\n" msgstr "" "Il backup o la rimozione di «%s» non è stata effettuata, poiché è un punto " "di point.\n" #: ../deluser:277 #, perl-format msgid "Not backing up/removing `%s', it matches %s.\n" msgstr "" "Il backup o la rimozione di «%s» non è stata effettuata, poiché verifica " "%s.\n" #: ../deluser:326 #, perl-format msgid "Cannot handle special file %s\n" msgstr "Impossibile gestire il file speciale %s\n" #: ../deluser:334 #, perl-format msgid "Backing up files to be removed to %s ...\n" msgstr "Backup dei file da cancellare in %s ...\n" #: ../deluser:360 msgid "Removing files ...\n" msgstr "Cancellazione dei file ...\n" #: ../deluser:372 msgid "Removing crontab ...\n" msgstr "Rimozione di crontab ...\n" #: ../deluser:378 #, perl-format msgid "Warning: group `%s' has no more members.\n" msgstr "Attenzione: il gruppo «%s» non ha alcun membro.\n" #: ../deluser:400 #, perl-format msgid "getgrnam `%s' failed. This shouldn't happen.\n" msgstr "getgrnam «%s» non riuscito. Non dovrebbe accadere.\n" #: ../deluser:405 #, perl-format msgid "The group `%s' is not a system group. Exiting.\n" msgstr "Il gruppo «%s» non è un gruppo di sistema. Uscita.\n" #: ../deluser:409 #, perl-format msgid "The group `%s' is not empty!\n" msgstr "Il gruppo «%s» non è vuoto.\n" #: ../deluser:415 #, perl-format msgid "`%s' still has `%s' as their primary group!\n" msgstr "L'utente «%s» ha ancora «%s» come gruppo primario.\n" #: ../deluser:439 msgid "You may not remove the user from their primary group.\n" msgstr "" "Potrebbe non essere possibile rimuovere l'utente dal proprio gruppo " "primario.\n" #: ../deluser:453 #, perl-format msgid "The user `%s' is not a member of group `%s'.\n" msgstr "L'utente «%s» non fa parte del gruppo «%s».\n" #: ../deluser:456 #, perl-format msgid "Removing user `%s' from group `%s' ...\n" msgstr "Rimozione dell'utente «%s» dal gruppo «%s» ...\n" #: ../deluser:475 #, perl-format msgid "" "deluser version %s\n" "\n" msgstr "" "deluser versione %s\n" "\n" #: ../deluser:476 msgid "Removes users and groups from the system.\n" msgstr "Rimuove utenti e gruppi dal sistema.\n" #: ../deluser:478 msgid "" "Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt \n" "\n" msgstr "" "Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt \n" "\n" #: ../deluser:480 msgid "" "deluser is based on adduser by Guy Maor , Ian Murdock\n" " and Ted Hajek \n" "\n" msgstr "" "deluser è basato su adduser di Guy Maor , Ian Murdock\n" " e Ted Hajek \n" "\n" #: ../deluser:496 msgid "" "deluser USER\n" " remove a normal user from the system\n" " example: deluser mike\n" "\n" " --remove-home remove the users home directory and mail spool\n" " --remove-all-files remove all files owned by user\n" " --backup backup files before removing.\n" " --backup-to target directory for the backups.\n" " Default is the current directory.\n" " --system only remove if system user\n" "\n" "delgroup GROUP\n" "deluser --group GROUP\n" " remove a group from the system\n" " example: deluser --group students\n" "\n" " --system only remove if system group\n" " --only-if-empty only remove if no members left\n" "\n" "deluser USER GROUP\n" " remove the user from a group\n" " example: deluser mike students\n" "\n" "general options:\n" " --quiet | -q don't give process information to stdout\n" " --help | -h usage message\n" " --version | -v version number and copyright\n" " --conf | -c FILE use FILE as configuration file\n" "\n" msgstr "" "deluser UTENTE\n" " rimozione di un utente normale dal sistema\n" " esempio: deluser michele\n" "\n" " --remove-home cancella home directory e spool di posta\n" " dell'utente\n" " --remove-all-files cancella tutti i file appartenenti all'utente\n" " --backup backup dei file prima della loro cancellazione\n" " --backup-to directory in cui è effettuato il backup, il\n" " valore predefinito è la directory corrente\n" " --system rimuove l'utente solo se è di sistema\n" "\n" "delgroup GRUPPO\n" "deluser --group GRUPPO\n" " rimozione di un gruppo dal sistema\n" " esempio: deluser --group studenti\n" "\n" " --system rimuove il gruppo solo se è di sistema\n" " --only-if-empty rimuove il gruppo solo se è vuoto\n" "\n" "deluser UTENTE GRUPPO\n" " rimozione di un utente da un gruppo\n" " esempio: deluser michele studenti\n" "\n" "opzioni generali:\n" " --quiet | -q non mostra le informazioni sul processo sullo stdout\n" " --help | -h informazioni sull'uso del programma\n" " --version | -v versione e copyright\n" " --conf | -c FILE usa FILE come file di configurazione\n" "\n" #: ../AdduserCommon.pm:64 ../AdduserCommon.pm:70 #, perl-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: ../AdduserCommon.pm:82 #, perl-format msgid "`%s' does not exist. Using defaults.\n" msgstr "«%s» non esiste. Verranno usati i valori predefiniti.\n" #: ../AdduserCommon.pm:92 #, perl-format msgid "Couldn't parse `%s', line %d.\n" msgstr "Impossibile analizzare «%s», riga %d.\n" #: ../AdduserCommon.pm:97 #, perl-format msgid "Unknown variable `%s' at `%s', line %d.\n" msgstr "Variabile «%s» sconosciuta in «%s», riga %d.\n" #: ../AdduserCommon.pm:175 #, perl-format msgid "Could not find program named `%s' in $PATH.\n" msgstr "Nessun programma con nome «%s» in $PATH.\n" #~ msgid "" #~ "%s: Please enter a username matching the regular expression configured\n" #~ "via the NAME_REGEX configuration variable. Use the `--force-badname'\n" #~ "option to relax this check or reconfigure NAME_REGEX.\n" #~ msgstr "" #~ "%s: inserire un nome utente che soddisfi l'espressione regolare " #~ "configurata\n" #~ "tramite la variabile NAME_REGEX. Per evitare questo controllo, " #~ "utilizzare\n" #~ "l'opzione «--force-badname» oppure riconfigurare NAME_REGEX.\n" #~ msgid "" #~ "adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" #~ "[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GROUP | --gid " #~ "ID]\n" #~ "[--disabled-password] [--disabled-login] USER\n" #~ " Add a normal user\n" #~ "\n" #~ "adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid " #~ "ID]\n" #~ "[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-" #~ "password]\n" #~ "[--disabled-login] USER\n" #~ " Add a system user\n" #~ "\n" #~ "adduser --group [--gid ID] GROUP\n" #~ "addgroup [--gid ID] GROUP\n" #~ " Add a user group\n" #~ "\n" #~ "addgroup --system [--gid ID] GROUP\n" #~ " Add a system group\n" #~ "\n" #~ "adduser USER GROUP\n" #~ " Add an existing user to an existing group\n" #~ "\n" #~ "general options:\n" #~ " --quiet | -q don't give process information to stdout\n" #~ " --force-badname allow usernames which do not match the\n" #~ " NAME_REGEX configuration variable\n" #~ " --help | -h usage message\n" #~ " --version | -v version number and copyright\n" #~ " --conf | -c FILE use FILE as configuration file\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" #~ "[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GRUPPO | --gid " #~ "ID]\n" #~ "[--disabled-password] [--disabled-login] UTENTE\n" #~ " Aggiunge un utente normale\n" #~ "\n" #~ "adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid " #~ "ID]\n" #~ "[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GRUPPO | --gid ID] [--disabled-" #~ "password]\n" #~ "[--disabled-login] UTENTE\n" #~ " Aggiunge un utente di sistema\n" #~ "\n" #~ "adduser --group [--gid ID] GRUPPO\n" #~ "addgroup [--gid ID] GRUPPO\n" #~ " Aggiunge un gruppo\n" #~ "\n" #~ "addgroup --system [--gid ID] GRUPPO\n" #~ " Aggiunge un gruppo di sistema\n" #~ "\n" #~ "adduser UTENTE GRUPPO\n" #~ " Aggiunge un utente esistente a un gruppo esistente\n" #~ "\n" #~ "opzioni generali:\n" #~ " --quiet | -q non mostra le informazioni sul processo sullo stdout\n" #~ " --force-badname permette l'uso di nomi utente che non verificano la\n" #~ " variabile di configurazione NAME_REGEX\n" #~ " --help | -h informazioni sull'uso del programma\n" #~ " --version | -v versione e copyright\n" #~ " --conf | -c FILE usa FILE come file di configurazione\n" #~ "\n" #~ msgid "Warning: The home dir you specified does not exist.\n" #~ msgstr "Attenzione: la directory home indicata non esiste.\n" #~ msgid "The group `%s' already exists and is not a system group.\n" #~ msgstr "Il gruppo «%s» già esiste e non è un gruppo di sistema.\n" #~ msgid "The user `%s' already exists as a system user. Exiting.\n" #~ msgstr "L'utente «%s» già esiste come utente di sistema. Uscita.\n" #~ msgid "Adding group `%s' (GID %s) ...\n" #~ msgstr "Aggiunta del gruppo «%s» (GID %s)...\n" #~ msgid "Couldn't create %s: %s.\n" #~ msgstr "Impossibile creare %s: %s.\n" #~ msgid "Setting quota from `%s'.\n" #~ msgstr "Impostazione della quota da «%s».\n" #~ msgid "Selecting uid from range %s to %s.\n" #~ msgstr "Scelta del UID nell'intervallo da %s a %s.\n" #~ msgid "Removing user `%s'.\n" #~ msgstr "Rimozione dell'utente «%s».\n" #~ msgid "Removing group `%s'.\n" #~ msgstr "Rimozione del gruppo «%s».\n" #~ msgid "can't close mount pipe: %s\n" #~ msgstr "impossibile chiudere la pipe per mount: %s\n" #~ msgid "done.\n" #~ msgstr "fatto.\n" #~ msgid "removing user and groups from the system. Version:" #~ msgstr "rimuove utenti e gruppi dal sistema. Versione:" adduser-3.113+nmu3ubuntu4/po/sk.po0000664000000000000000000006305412545315051013651 0ustar # Slovak (sk) translation of adduser # Ivan Masár , 2007, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: adduser 3.112\n" "Report-Msgid-Bugs-To: adduser-devel@lists.alioth.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-07-02 22:08+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-07 21:47+0100\n" "Last-Translator: Ivan Masár \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on #: ../adduser:154 msgid "Only root may add a user or group to the system.\n" msgstr "Iba root môže pridaÅ¥ používateľa alebo skupinu do systému.\n" #: ../adduser:180 ../deluser:137 msgid "Only one or two names allowed.\n" msgstr "Sú povolené iba jedno alebo dve mená.\n" #. must be addusertogroup #: ../adduser:185 msgid "Specify only one name in this mode.\n" msgstr "V tomto režime uveÄte iba jedno meno.\n" #: ../adduser:201 msgid "The --group, --ingroup, and --gid options are mutually exclusive.\n" msgstr "Voľby --group, --ingroup a --gid sa vzájomne vyluÄujú.\n" #: ../adduser:206 msgid "The home dir must be an absolute path.\n" msgstr "Domovský adresár musí byÅ¥ absolútna cesta.\n" #: ../adduser:210 #, perl-format msgid "Warning: The home dir %s you specified already exists.\n" msgstr "Upozornenie: Domovský adresár %s, ktorý ste uviedli, už existuje.\n" #: ../adduser:212 #, perl-format msgid "Warning: The home dir %s you specified can't be accessed: %s\n" msgstr "" "Upozornenie: Do domovského adresára %s, ktorý ste uviedli, nie je možné " "pristupovaÅ¥: %s.\n" #: ../adduser:279 #, perl-format msgid "The group `%s' already exists as a system group. Exiting.\n" msgstr "Skupina „%s“ už existuje ako systémová skupina. Koniec.\n" #: ../adduser:285 #, perl-format msgid "The group `%s' already exists and is not a system group. Exiting.\n" msgstr "Skupina „%s“ už existuje a nie je systémová skupina. Koniec.\n" #: ../adduser:291 #, perl-format msgid "The group `%s' already exists, but has a different GID. Exiting.\n" msgstr "Skupina „%s“ už existuje, ale má odliÅ¡ný GID. Koniec.\n" #: ../adduser:295 ../adduser:329 #, perl-format msgid "The GID `%s' is already in use.\n" msgstr "GID „%s“ sa už používa.\n" #: ../adduser:303 #, perl-format msgid "" "No GID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID).\n" msgstr "" "Nie je dostupný žiadny GID v rozsahu %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID).\n" #: ../adduser:304 ../adduser:338 #, perl-format msgid "The group `%s' was not created.\n" msgstr "Skupina „%s“ nebola vytvorená.\n" #: ../adduser:309 ../adduser:342 #, perl-format msgid "Adding group `%s' (GID %d) ...\n" msgstr "Pridáva sa skupina „%s“ (GID %d)...\n" #: ../adduser:318 ../adduser:351 ../adduser:376 ../deluser:387 ../deluser:424 #: ../deluser:461 msgid "Done.\n" msgstr "Hotovo.\n" #: ../adduser:327 ../adduser:840 #, perl-format msgid "The group `%s' already exists.\n" msgstr "Skupina „%s“ už existuje.\n" #: ../adduser:337 #, perl-format msgid "No GID is available in the range %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID).\n" msgstr "Nie je dostupný žiadny GID v rozsahu %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID).\n" #: ../adduser:360 ../deluser:229 ../deluser:433 #, perl-format msgid "The user `%s' does not exist.\n" msgstr "Používateľ „%s“ neexistuje.\n" #: ../adduser:362 ../adduser:630 ../adduser:847 ../deluser:395 ../deluser:436 #, perl-format msgid "The group `%s' does not exist.\n" msgstr "Skupina „%s“ neexistuje.\n" #: ../adduser:365 ../adduser:634 #, perl-format msgid "The user `%s' is already a member of `%s'.\n" msgstr "Používateľ „%s“ už je Älenom „%s“ .\n" #: ../adduser:370 ../adduser:640 #, perl-format msgid "Adding user `%s' to group `%s' ...\n" msgstr "Pridáva sa používateľ „%s“ do skupiny „%s“...\n" #: ../adduser:390 #, perl-format msgid "The system user `%s' already exists. Exiting.\n" msgstr "Systémový používateľ „%s“ už existuje. Koniec.\n" #: ../adduser:393 #, perl-format msgid "The user `%s' already exists. Exiting.\n" msgstr "Používateľ „%s“ už existuje. Koniec.\n" #: ../adduser:397 #, perl-format msgid "The user `%s' already exists with a different UID. Exiting.\n" msgstr "Používateľ „%s“ už existuje s odliÅ¡ným UID. Koniec.\n" #: ../adduser:411 #, perl-format msgid "" "No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - " "LAST_SYS_UID).\n" msgstr "" "Nie je dostupný žiadny UID/GID pár v rozsahu %d-%d (FIRST_SYS_GID - " "LAST_SYS_GID).\n" #: ../adduser:412 ../adduser:424 ../adduser:513 ../adduser:525 #, perl-format msgid "The user `%s' was not created.\n" msgstr "Používateľ „%s“ nebol vytvorený.\n" #: ../adduser:423 #, perl-format msgid "" "No UID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID).\n" msgstr "" "Nie je dostupný žiadny UID v rozsahu %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID).\n" #: ../adduser:428 ../adduser:434 ../adduser:529 ../adduser:535 msgid "Internal error" msgstr "Vnútorná chyba" #: ../adduser:436 #, perl-format msgid "Adding system user `%s' (UID %d) ...\n" msgstr "Pridáva sa systémový používateľ „%s“ (UID %d)...\n" #: ../adduser:441 #, perl-format msgid "Adding new group `%s' (GID %d) ...\n" msgstr "Pridáva sa nová skupina „%s“ (GID %d)...\n" #: ../adduser:452 #, perl-format msgid "Adding new user `%s' (UID %d) with group `%s' ...\n" msgstr "Pridáva sa nový používateľ „%s“ (UID %d) so skupinou „%s“...\n" #: ../adduser:475 ../AdduserCommon.pm:162 #, perl-format msgid "`%s' returned error code %d. Exiting.\n" msgstr "„%s“ vrátil chybový kód %d. Koniec.\n" #: ../adduser:477 ../AdduserCommon.pm:164 #, perl-format msgid "`%s' exited from signal %d. Exiting.\n" msgstr "„%s“ skonÄil na signál %d. Koniec.\n" #: ../adduser:479 #, perl-format msgid "" "%s failed with return code 15, shadow not enabled, password aging cannot be " "set. Continuing.\n" msgstr "" "„%s“ zlyhal s chybovým kódom 15, shadow nie je zapnutý, nie je možné " "nastaviÅ¥ starnutie hesiel. PokraÄujem.\n" #: ../adduser:504 #, perl-format msgid "Adding user `%s' ...\n" msgstr "Pridáva sa používateľ „%s“...\n" #: ../adduser:512 #, perl-format msgid "" "No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" msgstr "" "Nie je dostupný žiadny UID/GID pár v rozsahu %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" #: ../adduser:524 #, perl-format msgid "No UID is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" msgstr "Nie je dostupný žiadny UID v rozsahu %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" #: ../adduser:540 #, perl-format msgid "Adding new group `%s' (%d) ...\n" msgstr "Pridáva sa nová skupina „%s“ (%d)...\n" #: ../adduser:551 #, perl-format msgid "Adding new user `%s' (%d) with group `%s' ...\n" msgstr "Pridáva sa nový používateľ „%s“ (%d) so skupinou „%s“...\n" #. hm, error, should we break now? #: ../adduser:580 msgid "Permission denied\n" msgstr "Oprávnenie zamietnuté\n" #: ../adduser:581 msgid "invalid combination of options\n" msgstr "neplatná kombinácia volieb\n" #: ../adduser:582 msgid "unexpected failure, nothing done\n" msgstr "neoÄakávané zlyhanie, nerobím niÄ\n" #: ../adduser:583 msgid "unexpected failure, passwd file missing\n" msgstr "neoÄakávané zlyhanie, chýba súbor passwd\n" #: ../adduser:584 msgid "passwd file busy, try again\n" msgstr "súbor passwd sa používa, skúste znova\n" #: ../adduser:585 msgid "invalid argument to option\n" msgstr "neplatný argument voľby\n" #. Translators: [y/N] has to be replaced by values defined in your #. locale. You can see by running "locale noexpr" which regular #. expression will be checked to find positive answer. #: ../adduser:590 msgid "Try again? [y/N] " msgstr "SkúsiÅ¥ znova? [á/N] " #. Translators: [y/N] has to be replaced by values defined in your #. locale. You can see by running "locale yesexpr" which regular #. expression will be checked to find positive answer. #: ../adduser:620 msgid "Is the information correct? [Y/n] " msgstr "Sú tieto informácie správne? [Ã/n] " #: ../adduser:627 #, perl-format msgid "Adding new user `%s' to extra groups ...\n" msgstr "Pridáva sa nový používateľ „%s“ do Äalších skupín...\n" #: ../adduser:653 #, perl-format msgid "Setting quota for user `%s' to values of user `%s' ...\n" msgstr "Nastavuje sa kvóta používateľa „%s“ na hodnoty používateľa „%s“...\n" #: ../adduser:690 #, perl-format msgid "Not creating home directory `%s'.\n" msgstr "Nevytvára sa domovský adresár „%s“.\n" #: ../adduser:693 #, perl-format msgid "The home directory `%s' already exists. Not copying from `%s'.\n" msgstr "Domovský adresár „%s“ už existuje. Nekopíruje sa z „%s“.\n" #: ../adduser:699 #, perl-format msgid "" "Warning: The home directory `%s' does not belong to the user you are " "currently creating.\n" msgstr "" "Upozornenie: Domovský adresár „%s“ nepatrí používateľovi, ktorého práve " "vytvárate.\n" #: ../adduser:704 #, perl-format msgid "Creating home directory `%s' ...\n" msgstr "Vytvára sa domovský adresár „%s“...\n" #: ../adduser:706 #, perl-format msgid "Couldn't create home directory `%s': %s.\n" msgstr "Nebolo možné vytvoriÅ¥ domovský adresár „%s“: %s.\n" #: ../adduser:714 msgid "Setting up encryption ...\n" msgstr "" #: ../adduser:719 #, perl-format msgid "Copying files from `%s' ...\n" msgstr "Kopírujú sa súbory z „%s“...\n" #: ../adduser:721 #, perl-format msgid "fork for `find' failed: %s\n" msgstr "fork príkazu „find“ zlyhal: %s\n" #: ../adduser:830 #, perl-format msgid "The user `%s' already exists, and is not a system user.\n" msgstr "Používateľ „%s“ už existuje a nie je systémový používateľ.\n" #: ../adduser:832 #, perl-format msgid "The user `%s' already exists.\n" msgstr "Používateľ „%s“ už existuje.\n" #: ../adduser:835 #, perl-format msgid "The UID %d is already in use.\n" msgstr "UID %d sa už používa.\n" #: ../adduser:842 #, perl-format msgid "The GID %d is already in use.\n" msgstr "GID %d sa už používa.\n" #: ../adduser:849 #, perl-format msgid "The GID %d does not exist.\n" msgstr "GID %d neexistuje.\n" #: ../adduser:896 #, perl-format msgid "" "Cannot deal with %s.\n" "It is not a dir, file, or symlink.\n" msgstr "" "Nevieme si poradiÅ¥ s %s.\n" "Nie je to adresár, súbor ani symbolický odkaz.\n" #: ../adduser:917 #, perl-format msgid "" "%s: To avoid problems, the username should consist only of\n" "letters, digits, underscores, periods, at signs and dashes, and not start " "with\n" "a dash (as defined by IEEE Std 1003.1-2001). For compatibility with Samba\n" "machine accounts $ is also supported at the end of the username\n" msgstr "" "%s: Aby ste sa vyhli problémom, používateľské meno by malo pozostávaÅ¥\n" "iba z písmen, Äíslic, podÄiarkovníka, bodky, znaku at a spojovníka a " "nezaÄínaÅ¥\n" "spojovníkom (podľa definície IEEE Std 1003.1-2001). Pre kompatibilitu s " "úÄtami\n" "stroja Samba sa tiež podporuje $ na konci používateľského mena\n" #: ../adduser:927 msgid "Allowing use of questionable username.\n" msgstr "Povoľuje sa použitie pochybného používateľského mena.\n" #: ../adduser:931 #, fuzzy, perl-format msgid "" "%s: Please enter a username matching the regular expression configured\n" "via the NAME_REGEX[_SYSTEM] configuration variable. Use the `--force-" "badname'\n" "option to relax this check or reconfigure NAME_REGEX.\n" msgstr "" "%s: Prosím zadajte meno používateľa zodpovedajúce regulárnemu výrazu\n" "nastavenému premennou NAME_REGEX. Pomocou voľby „--force-badname“\n" "je možné relaxovaÅ¥ túto kontrolu alebo rekonfigurovaÅ¥ NAME_REGEX.\n" #: ../adduser:947 #, perl-format msgid "Selecting UID from range %d to %d ...\n" msgstr "Vyberá sa UID z rozsahu %d až %d...\n" #: ../adduser:965 #, perl-format msgid "Selecting GID from range %d to %d ...\n" msgstr "Vyberá sa GID z rozsahu %d až %d...\n" #: ../adduser:1023 #, perl-format msgid "Stopped: %s\n" msgstr "Zastavené: %s\n" #: ../adduser:1025 #, perl-format msgid "Removing directory `%s' ...\n" msgstr "Odstraňuje sa adresár „%s“...\n" #: ../adduser:1029 ../deluser:375 #, perl-format msgid "Removing user `%s' ...\n" msgstr "Odstraňuje sa používateľ „%s“...\n" #: ../adduser:1033 ../deluser:420 #, perl-format msgid "Removing group `%s' ...\n" msgstr "Odstraňuje sa skupina „%s“...\n" #. Translators: the variable %s is INT, QUIT, or HUP. #. Please do not insert a space character between SIG and %s. #: ../adduser:1044 #, perl-format msgid "Caught a SIG%s.\n" msgstr "Zachytený SIG%s.\n" #: ../adduser:1049 #, perl-format msgid "" "adduser version %s\n" "\n" msgstr "" "adduser verzia %s\n" "\n" #: ../adduser:1050 msgid "" "Adds a user or group to the system.\n" " \n" "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor \n" "Copyright (C) 1995 Ian Murdock ,\n" " Ted Hajek \n" "\n" msgstr "" "Pridáva používateľov alebo skupiny do systému.\n" " \n" "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor \n" "Copyright (C) 1995 Ian Murdock ,\n" " Ted Hajek \n" "\n" #: ../adduser:1057 ../deluser:483 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at\n" "your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n" "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n" "General Public License, /usr/share/common-licenses/GPL, for more details.\n" msgstr "" "Tento program je slobodný softvér; môžete ho šíriÅ¥ a/alebo meniÅ¥\n" "za podmienok GNU General Public License (GNU GPL), ktorú publikovala\n" "Free Software Foundation; buÄ verzie 2 alebo (podľa vaÅ¡ej voľby)\n" "ktorejkoľvek novÅ¡ej verzie.\n" "\n" "Tento program je šírený v nádeji, že bude užitoÄný, avÅ¡ak BEZ AKEJKOĽVEK\n" "ZÃRUKY; neposkytujú sa ani implicitné záruky PREDAJNOSTI alebo VHODNOSTI\n" "NA URÄŒITà ÚČEL. ÄŽalÅ¡ie podrobnosti hľadajte GNU General Public License.\n" "\n" #: ../adduser:1071 #, fuzzy msgid "" "adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" "[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GROUP | --gid ID]\n" "[--disabled-password] [--disabled-login] [--encrypt-home] USER\n" " Add a normal user\n" "\n" "adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" "[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-" "password]\n" "[--disabled-login] USER\n" " Add a system user\n" "\n" "adduser --group [--gid ID] GROUP\n" "addgroup [--gid ID] GROUP\n" " Add a user group\n" "\n" "addgroup --system [--gid ID] GROUP\n" " Add a system group\n" "\n" "adduser USER GROUP\n" " Add an existing user to an existing group\n" "\n" "general options:\n" " --quiet | -q don't give process information to stdout\n" " --force-badname allow usernames which do not match the\n" " NAME_REGEX[_SYSTEM] configuration variable\n" " --extrausers uses extra users as the database\n" " --help | -h usage message\n" " --version | -v version number and copyright\n" " --conf | -c FILE use FILE as configuration file\n" "\n" msgstr "" "adduser [--home ADR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" "[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup SKUPINA | --gid " "ID]\n" "[--disabled-password] [--disabled-login] POUŽÃVATEĽ\n" " PridaÅ¥ bežného používateľa\n" "\n" "adduser --system [--home ADR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" "[--gecos GECOS] [--group | --ingroup SKUPINA | --gid ID] [--disabled-" "password]\n" "[--disabled-login] POUŽÃVATEĽ\n" " PridaÅ¥ systémového používateľa\n" "\n" "adduser --group [--gid ID] SKUPINA\n" "addgroup [--gid ID] SKUPINA\n" " PridaÅ¥ používateľskú skupinu\n" "\n" "addgroup --system [--gid ID] SKUPINA\n" " PridaÅ¥ systémovú skupinu\n" "\n" "adduser POUŽÃVATEĽ SKUPINA\n" " PridaÅ¥ existujúceho používateľa do existujúcej skupiny\n" "\n" "vÅ¡eobecné voľby:\n" " --quiet | -q neposielaÅ¥ informácie o pribehu na Å¡tand. výstup\n" " --force-badname povoliÅ¥ používateľské mená, ktoré\n" " nezodpovedajú konfiguraÄnej premennej NAME_REGEX\n" " --help | -h informácie o použití\n" " --version | -v verzia a autorské práva\n" " --conf | -c SÚBOR použiÅ¥ SÚBOR ako konfiguraÄný súbor\n" "\n" #. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on #: ../deluser:99 msgid "Only root may remove a user or group from the system.\n" msgstr "Iba root môže odstrániÅ¥ používateľa alebo skupinu zo systému.\n" #: ../deluser:120 msgid "No options allowed after names.\n" msgstr "Po mene nie sú povolené žiadne voľby.\n" #: ../deluser:128 msgid "Enter a group name to remove: " msgstr "Zadajte názov skupiny, ktorá má byÅ¥ odstránená." #: ../deluser:130 msgid "Enter a user name to remove: " msgstr "Zadajte meno používateľa, ktorý má byÅ¥ odstránený." #: ../deluser:170 msgid "" "In order to use the --remove-home, --remove-all-files, and --backup " "features,\n" "you need to install the `perl-modules' package. To accomplish that, run\n" "apt-get install perl-modules.\n" msgstr "" "Aby ste mohli použiÅ¥ voľby --remove-home, --remove-all-files a --backup " "features,\n" "musíte nainÅ¡talovaÅ¥ balík „perl-modules“. Ak tak chcete urobiÅ¥, spustite\n" "apt-get install perl-modules.\n" #: ../deluser:219 #, perl-format msgid "The user `%s' is not a system user. Exiting.\n" msgstr "Používateľ „%s“ nie je systémový používateľ. Koniec.\n" #: ../deluser:223 #, perl-format msgid "The user `%s' does not exist, but --system was given. Exiting.\n" msgstr "Používateľ „%s“ neexistuje, ale bola uvedená voľba --system. Koniec.\n" #: ../deluser:234 msgid "WARNING: You are just about to delete the root account (uid 0)\n" msgstr "UPOZORNENIE: Chystáte sa mazaÅ¥ úÄet root (uid 0)\n" #: ../deluser:235 msgid "" "Usually this is never required as it may render the whole system unusable\n" msgstr "" "To zvyÄajne nie je nikdy potrebné, pretože to môže spôsobiÅ¥ nefunkÄnosÅ¥ " "celého systému\n" #: ../deluser:236 msgid "If you really want this, call deluser with parameter --force\n" msgstr "Ak to naozaj chcete urobiÅ¥, zavolajte deluser s parametrom --force\n" #: ../deluser:237 msgid "Stopping now without having performed any action\n" msgstr "UkonÄenie bez vykonania operácie\n" #: ../deluser:248 msgid "Looking for files to backup/remove ...\n" msgstr "Hľadajú sa súbory, ktoré treba zálohovaÅ¥/odstrániÅ¥...\n" #: ../deluser:251 #, perl-format msgid "fork for `mount' to parse mount points failed: %s\n" msgstr "" "nepodarilo sa nájsÅ¥ „mount“, ktorý je potrebný na Äítanie\n" "bodov pripojenia: %s\n" #: ../deluser:261 #, perl-format msgid "pipe of command `mount' could not be closed: %s\n" msgstr "rúru príkazu „mount“ nebolo možné zatvoriÅ¥: %s\n" #: ../deluser:270 #, perl-format msgid "Not backing up/removing `%s', it is a mount point.\n" msgstr "Nezálohuje/neodstraňuje sa „%s“, je to bod pripojenia.\n" #: ../deluser:277 #, perl-format msgid "Not backing up/removing `%s', it matches %s.\n" msgstr "Nezálohuje/neodstraňuje sa „%s“, zodpovedá %s.\n" #: ../deluser:326 #, perl-format msgid "Cannot handle special file %s\n" msgstr "Nedá sa pracovaÅ¥ so Å¡peciálnym súborom %s\n" #: ../deluser:334 #, perl-format msgid "Backing up files to be removed to %s ...\n" msgstr "Zálohujú sa súbory, ktoré sa majú odstrániÅ¥, %s ...\n" #: ../deluser:360 msgid "Removing files ...\n" msgstr "Odstraňujú sa súbory...\n" #: ../deluser:372 msgid "Removing crontab ...\n" msgstr "Odstraňuje sa crontab...\n" #: ../deluser:378 #, perl-format msgid "Warning: group `%s' has no more members.\n" msgstr "Upozornenie: Skupina „%s“ už nemá Äalších Älenov.\n" #: ../deluser:400 #, perl-format msgid "getgrnam `%s' failed. This shouldn't happen.\n" msgstr "getgrnam „%s“ zlyhalo. Toto by sa nemalo staÅ¥.\n" #: ../deluser:405 #, perl-format msgid "The group `%s' is not a system group. Exiting.\n" msgstr "Skupina „%s“ nie je systémová skupina. Koniec.\n" #: ../deluser:409 #, perl-format msgid "The group `%s' is not empty!\n" msgstr "Skupina „%s“ nie je prázdna!\n" #: ../deluser:415 #, perl-format msgid "`%s' still has `%s' as their primary group!\n" msgstr "„%s“ stále má „%s“ ako primárnu skupinu!\n" #: ../deluser:439 msgid "You may not remove the user from their primary group.\n" msgstr "Nemožete odstrániÅ¥ používateľa z jeho primárnej skupiny.\n" #: ../deluser:453 #, perl-format msgid "The user `%s' is not a member of group `%s'.\n" msgstr "Používateľ „%s“ nie je Älenom skupiny „%s“.\n" #: ../deluser:456 #, perl-format msgid "Removing user `%s' from group `%s' ...\n" msgstr "Odstraňuje sa používateľ „%s“ zo skupiny „%s“...\n" #: ../deluser:475 #, perl-format msgid "" "deluser version %s\n" "\n" msgstr "" "deluser verzia %s\n" "\n" #: ../deluser:476 msgid "Removes users and groups from the system.\n" msgstr "Odstraňuje používateľov a skupiny zo systému.\n" #: ../deluser:478 msgid "" "Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt \n" "\n" msgstr "" "Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt \n" "\n" #: ../deluser:480 msgid "" "deluser is based on adduser by Guy Maor , Ian Murdock\n" " and Ted Hajek \n" "\n" msgstr "" "deluser je založený na adduser, ktorý napísali Guy Maor ,\n" "Ian Murdock a\n" "Ted Hajek \n" "\n" #: ../deluser:496 msgid "" "deluser USER\n" " remove a normal user from the system\n" " example: deluser mike\n" "\n" " --remove-home remove the users home directory and mail spool\n" " --remove-all-files remove all files owned by user\n" " --backup backup files before removing.\n" " --backup-to target directory for the backups.\n" " Default is the current directory.\n" " --system only remove if system user\n" "\n" "delgroup GROUP\n" "deluser --group GROUP\n" " remove a group from the system\n" " example: deluser --group students\n" "\n" " --system only remove if system group\n" " --only-if-empty only remove if no members left\n" "\n" "deluser USER GROUP\n" " remove the user from a group\n" " example: deluser mike students\n" "\n" "general options:\n" " --quiet | -q don't give process information to stdout\n" " --help | -h usage message\n" " --version | -v version number and copyright\n" " --conf | -c FILE use FILE as configuration file\n" "\n" msgstr "" "deluser POUŽÃVATEĽ\n" " odstrániÅ¥ obyÄajného používateľa zo systému\n" " príklad: deluser mike\n" "\n" " --remove-home odstrániÅ¥ domovský a poÅ¡tový adresár " "používateľa\n" " --remove-all-files odstrániÅ¥ vÅ¡etky súbory, ktoré používateľ " "vlastní\n" " --backup zálohovaÅ¥ súbory pred odstránením.\n" " --backup-to cieľový adresár pre zálohy.\n" " Å tandardne aktuálny adresár.\n" " --system odstrániÅ¥ iba ak je to systémový používateľ\n" "\n" "delgroup SKUPINA\n" "deluser --group SKUPINA\n" " odstrániÅ¥ skupinu zo systému\n" " príklad: deluser --group students\n" "\n" " --system odstrániÅ¥ iba ak je skupina systémová\n" " --only-if-empty odstrániÅ¥ iba ak neobsahuje používateľov\n" "\n" "deluser POUŽÃVATEĽ SKUPINA\n" " odstrániÅ¥ používateľa zo skupiny\n" " príklad: deluser mike students\n" "\n" "vÅ¡eobecné voľby:\n" " --quiet | -q neposielaÅ¥ informácie o pribehu na Å¡tand. výstup\n" " --help | -h informácie o použití\n" " --version | -v verzia a autorské práva\n" " --conf | -c SÚBOR použiÅ¥ SÚBOR ako konfiguraÄný súbor\n" "\n" #: ../AdduserCommon.pm:64 ../AdduserCommon.pm:70 #, perl-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: ../AdduserCommon.pm:82 #, perl-format msgid "`%s' does not exist. Using defaults.\n" msgstr "„%s“ neexistuje. Používam Å¡tandardné.\n" #: ../AdduserCommon.pm:92 #, perl-format msgid "Couldn't parse `%s', line %d.\n" msgstr "Nepodarila sa analýza „%s“, riadok %d.\n" #: ../AdduserCommon.pm:97 #, perl-format msgid "Unknown variable `%s' at `%s', line %d.\n" msgstr "Neznáma premenná „%s“ v „%s“, riadok %d.\n" #: ../AdduserCommon.pm:175 #, perl-format msgid "Could not find program named `%s' in $PATH.\n" msgstr "NenaÅ¡iel sa program s názvom „%s“ v $PATH.\n" #~ msgid "Warning: The home dir you specified does not exist.\n" #~ msgstr "Upozornenie: Domovský adresár, ktorý ste uviedli, neexistuje.\n" #~ msgid "The group `%s' already exists and is not a system group.\n" #~ msgstr "Skupina „%s“ už existuje a nie je systémová skupina.\n" #~ msgid "The user `%s' already exists as a system user. Exiting.\n" #~ msgstr "Používateľ „%s“ už existuje ako systémový používateľ. Koniec.\n" #~ msgid "Warning: Removing group `%s', since no other user is part of it.\n" #~ msgstr "" #~ "Upozornenie: Odstraňujem skupinu „%s“, pretože sa v nej\n" #~ "nenachádza žiadny iný používateľ.\n" adduser-3.113+nmu3ubuntu4/po/hu.po0000664000000000000000000007115612545315051013652 0ustar # Hungarian translation for adduser # This file is distributed under the same license as the adduser package. # # Gál Ferenc , 2006. # Nepusz Tamás , 2006. # Gabor Kelemen , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: adduser\n" "Report-Msgid-Bugs-To: adduser-devel@lists.alioth.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-07-02 22:08+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-13 12:00+0100\n" "Last-Translator: SZERVÃC Attila \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Language: Hungarian\n" "X-Poedit-Country: HUNGARY\n" #. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on #: ../adduser:154 msgid "Only root may add a user or group to the system.\n" msgstr "Csak root joggal lehet új felhasználót és csoportot létrehozni.\n" #: ../adduser:180 ../deluser:137 msgid "Only one or two names allowed.\n" msgstr "Csak egy vagy két név engedélyezett.\n" #. must be addusertogroup #: ../adduser:185 msgid "Specify only one name in this mode.\n" msgstr "Csak 1 nevet adj meg e módban.\n" #: ../adduser:201 msgid "The --group, --ingroup, and --gid options are mutually exclusive.\n" msgstr "A --group, --ingroup és --gid lehetÅ‘ségek kizárják egymást.\n" #: ../adduser:206 msgid "The home dir must be an absolute path.\n" msgstr "A saját könyvtárat a teljes elérési úttal kell megadni.\n" #: ../adduser:210 #, fuzzy, perl-format msgid "Warning: The home dir %s you specified already exists.\n" msgstr "Figyelem: A megadott saját könyvtár már létezik.\n" #: ../adduser:212 #, fuzzy, perl-format msgid "Warning: The home dir %s you specified can't be accessed: %s\n" msgstr "Figyelem: A megadott saját könyvtár már létezik.\n" #: ../adduser:279 #, fuzzy, perl-format msgid "The group `%s' already exists as a system group. Exiting.\n" msgstr "A csoport (%s) már létezÅ‘ rendszercsoport. Kilépek...\n" #: ../adduser:285 #, fuzzy, perl-format msgid "The group `%s' already exists and is not a system group. Exiting.\n" msgstr "A csoport (%s) már létezÅ‘ rendszercsoport. Kilépek...\n" #: ../adduser:291 #, fuzzy, perl-format msgid "The group `%s' already exists, but has a different GID. Exiting.\n" msgstr "`%s' csoport már létezik, másik csoport-azonosítóval, megszakítom...\n" #: ../adduser:295 ../adduser:329 #, perl-format msgid "The GID `%s' is already in use.\n" msgstr "A csoport-azonosító (%s) már foglalt.\n" #: ../adduser:303 #, perl-format msgid "" "No GID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID).\n" msgstr "" "Nincs szabad csoport-azonosító e tartományban: %d-%d (FIRST_SYS_GID - " "LAST_SYS_GID).\n" #: ../adduser:304 ../adduser:338 #, perl-format msgid "The group `%s' was not created.\n" msgstr "A megadott csoport (%s) nem jött létre.\n" #: ../adduser:309 ../adduser:342 #, fuzzy, perl-format msgid "Adding group `%s' (GID %d) ...\n" msgstr "Csoport hozzáadása: %s (%s)...\n" #: ../adduser:318 ../adduser:351 ../adduser:376 ../deluser:387 ../deluser:424 #: ../deluser:461 msgid "Done.\n" msgstr "Kész.\n" #: ../adduser:327 ../adduser:840 #, perl-format msgid "The group `%s' already exists.\n" msgstr "`%s' csoport már létezik.\n" #: ../adduser:337 #, perl-format msgid "No GID is available in the range %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID).\n" msgstr "" "Nincs szabad csoport-azonosító e tartományban: %d-%d (FIRST_GID - " "LAST_GID).\n" #: ../adduser:360 ../deluser:229 ../deluser:433 #, perl-format msgid "The user `%s' does not exist.\n" msgstr "`%s' felhasználó nem létezik.\n" #: ../adduser:362 ../adduser:630 ../adduser:847 ../deluser:395 ../deluser:436 #, perl-format msgid "The group `%s' does not exist.\n" msgstr "`%s' csoport nem létezik.\n" #: ../adduser:365 ../adduser:634 #, perl-format msgid "The user `%s' is already a member of `%s'.\n" msgstr "`%s' felhasználó már tagja a e csoportnak: %s.\n" #: ../adduser:370 ../adduser:640 #, fuzzy, perl-format msgid "Adding user `%s' to group `%s' ...\n" msgstr "%s felhasználó hozzáadása e csoporthoz: %s\n" #: ../adduser:390 #, fuzzy, perl-format msgid "The system user `%s' already exists. Exiting.\n" msgstr "`%s' felhasználó már létezik.\n" #: ../adduser:393 #, fuzzy, perl-format msgid "The user `%s' already exists. Exiting.\n" msgstr "`%s' felhasználó már létezik.\n" #: ../adduser:397 #, fuzzy, perl-format msgid "The user `%s' already exists with a different UID. Exiting.\n" msgstr "" "`%s' felhasználó már létezik más felhasználói azonosítóval. Kilépek...\n" #: ../adduser:411 #, perl-format msgid "" "No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - " "LAST_SYS_UID).\n" msgstr "" "Nincs szabad felhasználó- és csoport-azonosító pár e tartományban: %d-%d " "(FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID)\n" #: ../adduser:412 ../adduser:424 ../adduser:513 ../adduser:525 #, perl-format msgid "The user `%s' was not created.\n" msgstr "%s felhasználó nem jött létre.\n" #: ../adduser:423 #, perl-format msgid "" "No UID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID).\n" msgstr "" "Nincs szabad felhasználó-azonosító e tartományban: %d-%d (FIRST_SYS_UID - " "LAST_SYS_UID).\n" #: ../adduser:428 ../adduser:434 ../adduser:529 ../adduser:535 msgid "Internal error" msgstr "BelsÅ‘ hiba" #: ../adduser:436 #, fuzzy, perl-format msgid "Adding system user `%s' (UID %d) ...\n" msgstr "`%s' rendszer-felhasználó hozzáadása %s felhasználói azonosítóval...\n" #: ../adduser:441 #, fuzzy, perl-format msgid "Adding new group `%s' (GID %d) ...\n" msgstr "`%s' (%s) nevű új csoport hozzáadása...\n" #: ../adduser:452 #, fuzzy, perl-format msgid "Adding new user `%s' (UID %d) with group `%s' ...\n" msgstr "`%s' (%s) nevű felhasználó létrehozása e csoportban: `%s'.\n" #: ../adduser:475 ../AdduserCommon.pm:162 #, perl-format msgid "`%s' returned error code %d. Exiting.\n" msgstr "" #: ../adduser:477 ../AdduserCommon.pm:164 #, perl-format msgid "`%s' exited from signal %d. Exiting.\n" msgstr "" #: ../adduser:479 #, perl-format msgid "" "%s failed with return code 15, shadow not enabled, password aging cannot be " "set. Continuing.\n" msgstr "" "A(z) %s 15-ös hibakóddal meghiúsult, a shadow nincs engedélyezve, a " "jelszóöregedés nem állítható be. Folytatás.\n" #: ../adduser:504 #, fuzzy, perl-format msgid "Adding user `%s' ...\n" msgstr "`%s' nevű felhasználó hozzáadása...\n" #: ../adduser:512 #, perl-format msgid "" "No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" msgstr "" "Nincs szabad felhasználó- és csoport-azonosító e tartományban: %d-%d " "(FIRST_UID - LAST_UID).\n" #: ../adduser:524 #, perl-format msgid "No UID is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" msgstr "" "Nincs szabad felhasználó-azonosító e tartományban: %d-%d (FIRST_UID - " "LAST_UID).\n" #: ../adduser:540 #, fuzzy, perl-format msgid "Adding new group `%s' (%d) ...\n" msgstr "`%s' (%s) nevű új csoport hozzáadása...\n" #: ../adduser:551 #, fuzzy, perl-format msgid "Adding new user `%s' (%d) with group `%s' ...\n" msgstr "`%s' (%s) nevű felhasználó létrehozása e csoportban: `%s'.\n" #. hm, error, should we break now? #: ../adduser:580 msgid "Permission denied\n" msgstr "Hozzáférés megtagadva\n" #: ../adduser:581 msgid "invalid combination of options\n" msgstr "Érvénytelen kapcsolókombináció.\n" #: ../adduser:582 msgid "unexpected failure, nothing done\n" msgstr "Váratlan hiba, semmilyen módosítás nem került végrehajtásra\n" #: ../adduser:583 msgid "unexpected failure, passwd file missing\n" msgstr "Váratlan hiba, a passwd fájl hiányzik\n" #: ../adduser:584 msgid "passwd file busy, try again\n" msgstr "a passwd fájl foglalt, próbáld újra\n" #: ../adduser:585 msgid "invalid argument to option\n" msgstr "a kapcsoló argumentuma helytelen\n" #. Translators: [y/N] has to be replaced by values defined in your #. locale. You can see by running "locale noexpr" which regular #. expression will be checked to find positive answer. #: ../adduser:590 #, fuzzy msgid "Try again? [y/N] " msgstr "Újra (I/N)?" #. Translators: [y/N] has to be replaced by values defined in your #. locale. You can see by running "locale yesexpr" which regular #. expression will be checked to find positive answer. #: ../adduser:620 #, fuzzy msgid "Is the information correct? [Y/n] " msgstr "Helyesek a megadott adatok? [i/N] " #: ../adduser:627 #, fuzzy, perl-format msgid "Adding new user `%s' to extra groups ...\n" msgstr "`%s' új felhasználó hozzáadása az extra csoportokhoz\n" #: ../adduser:653 #, fuzzy, perl-format msgid "Setting quota for user `%s' to values of user `%s' ...\n" msgstr "%s felhasználó hozzáadása e csoporthoz: %s\n" #: ../adduser:690 #, perl-format msgid "Not creating home directory `%s'.\n" msgstr "Nem hozom létre e saját könyvtárat: `%s'.\n" #: ../adduser:693 #, fuzzy, perl-format msgid "The home directory `%s' already exists. Not copying from `%s'.\n" msgstr "`%s' saját könyvtár már létezik. Nem másolok inenn: `%s'\n" #: ../adduser:699 #, fuzzy, perl-format msgid "" "Warning: The home directory `%s' does not belong to the user you are " "currently creating.\n" msgstr "" "Figyelem: a megadott saját könyvtár nem a jelenleg készülÅ‘ felhasználóhoz " "tartozik\n" #: ../adduser:704 #, fuzzy, perl-format msgid "Creating home directory `%s' ...\n" msgstr "`%s' saját könyvtár létrehozása.\n" #: ../adduser:706 #, fuzzy, perl-format msgid "Couldn't create home directory `%s': %s.\n" msgstr "Nem hozom létre e saját könyvtárat: `%s'.\n" #: ../adduser:714 msgid "Setting up encryption ...\n" msgstr "" #: ../adduser:719 #, fuzzy, perl-format msgid "Copying files from `%s' ...\n" msgstr "Fájlok másolása innen: `%s'\n" #: ../adduser:721 #, fuzzy, perl-format msgid "fork for `find' failed: %s\n" msgstr "A csatolási pontok feldolgozása miatti fork hívás meghiúsult: %s\n" #: ../adduser:830 #, perl-format msgid "The user `%s' already exists, and is not a system user.\n" msgstr "`%s' felhasználó már létezik és nem rendszer-felhasználó.\n" #: ../adduser:832 #, perl-format msgid "The user `%s' already exists.\n" msgstr "`%s' felhasználó már létezik.\n" #: ../adduser:835 #, fuzzy, perl-format msgid "The UID %d is already in use.\n" msgstr "A felhasználó-azonosító (%s) már foglalt.\n" #: ../adduser:842 #, fuzzy, perl-format msgid "The GID %d is already in use.\n" msgstr "A csoport-azonosító (%s) már foglalt.\n" #: ../adduser:849 #, fuzzy, perl-format msgid "The GID %d does not exist.\n" msgstr "%s csoport-azonosító nem létezik.\n" #: ../adduser:896 #, perl-format msgid "" "Cannot deal with %s.\n" "It is not a dir, file, or symlink.\n" msgstr "" #: ../adduser:917 #, fuzzy, perl-format msgid "" "%s: To avoid problems, the username should consist only of\n" "letters, digits, underscores, periods, at signs and dashes, and not start " "with\n" "a dash (as defined by IEEE Std 1003.1-2001). For compatibility with Samba\n" "machine accounts $ is also supported at the end of the username\n" msgstr "" "A gondok elkerülése érdekében a felhasználónév\n" "betűkbÅ‘l, számokból, aláhúzásokból, kötÅ‘jelekbÅ‘l és pontokból\n" "állhat, de nem kezdÅ‘dhet kötÅ‘jellel (IEEE 1003.1-2001 számú szabvány).\n" "A Samba-kompatibilitás miatt lehet $ a felhasználónév végén\n" #: ../adduser:927 msgid "Allowing use of questionable username.\n" msgstr "" "Kompatibilitás szempontjából problémás felhasználónevek engedélyezése.\n" #: ../adduser:931 #, fuzzy, perl-format msgid "" "%s: Please enter a username matching the regular expression configured\n" "via the NAME_REGEX[_SYSTEM] configuration variable. Use the `--force-" "badname'\n" "option to relax this check or reconfigure NAME_REGEX.\n" msgstr "" "Csak olyan felhasználónevet adj meg, amely illeszkedik a name_regex\n" "nevű konfigurációs változó által megadott reguláris kifejezésre. \n" "Használd a `--force-badname' opciót vagy állítsd át a name_regex változót,\n" "ha ezt a korlátozást fel szeretnéd oldani.\n" #: ../adduser:947 #, fuzzy, perl-format msgid "Selecting UID from range %d to %d ...\n" msgstr "Felhasználói azonosító választása e tartományból: %s-%s.\n" #: ../adduser:965 #, fuzzy, perl-format msgid "Selecting GID from range %d to %d ...\n" msgstr "Felhasználói azonosító választása e tartományból: %s-%s.\n" #: ../adduser:1023 #, perl-format msgid "Stopped: %s\n" msgstr "Megállítva: %s\n" #: ../adduser:1025 #, fuzzy, perl-format msgid "Removing directory `%s' ...\n" msgstr "Könyvtár eltávolítása: %s\n" #: ../adduser:1029 ../deluser:375 #, fuzzy, perl-format msgid "Removing user `%s' ...\n" msgstr "`%s' felhasználó eltávolítása...\n" #: ../adduser:1033 ../deluser:420 #, fuzzy, perl-format msgid "Removing group `%s' ...\n" msgstr "Csoport eltávolítása: `%s'...\n" #. Translators: the variable %s is INT, QUIT, or HUP. #. Please do not insert a space character between SIG and %s. #: ../adduser:1044 #, perl-format msgid "Caught a SIG%s.\n" msgstr "" #: ../adduser:1049 #, perl-format msgid "" "adduser version %s\n" "\n" msgstr "" #: ../adduser:1050 #, fuzzy msgid "" "Adds a user or group to the system.\n" " \n" "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor \n" "Copyright (C) 1995 Ian Murdock ,\n" " Ted Hajek \n" "\n" msgstr "" "A deluser a Guy Maor , Ian Murdock\n" " és Ted Hajek\n" " által készített\n" "adduser-re épül\n" #: ../adduser:1057 ../deluser:483 #, fuzzy msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at\n" "your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n" "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n" "General Public License, /usr/share/common-licenses/GPL, for more details.\n" msgstr "" "\n" "Ez a program egy szabad szoftver; a Free Software Foundation \n" "által kiadott GNU General Public License 2. verziójának vagy \n" "(választhatóan) bármely késÅ‘bbi verziójának feltételei szerint \n" "terjeszthetÅ‘, illetve módosítható.\n" "\n" "Ez a program abban a reményben kerül közreadásra, hogy hasznos lesz,\n" "de minden egyéb GARANCIA NÉLKÜL, az eladhatóságra vagy valamely célra\n" "való alkalmazhatóságra való származtatott garanciát is beleértve.\n" "További részletekért lásd a GNU General Public License\n" "dokumentumot vagy az /usr/share/common-licenses/GPL fájlt.\n" #: ../adduser:1071 #, fuzzy msgid "" "adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" "[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GROUP | --gid ID]\n" "[--disabled-password] [--disabled-login] [--encrypt-home] USER\n" " Add a normal user\n" "\n" "adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" "[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-" "password]\n" "[--disabled-login] USER\n" " Add a system user\n" "\n" "adduser --group [--gid ID] GROUP\n" "addgroup [--gid ID] GROUP\n" " Add a user group\n" "\n" "addgroup --system [--gid ID] GROUP\n" " Add a system group\n" "\n" "adduser USER GROUP\n" " Add an existing user to an existing group\n" "\n" "general options:\n" " --quiet | -q don't give process information to stdout\n" " --force-badname allow usernames which do not match the\n" " NAME_REGEX[_SYSTEM] configuration variable\n" " --extrausers uses extra users as the database\n" " --help | -h usage message\n" " --version | -v version number and copyright\n" " --conf | -c FILE use FILE as configuration file\n" "\n" msgstr "" "adduser [--home KÖNYVTÃR] [--shell PARANCSÉRTELMEZÅ] [--no-create-home] [--" "uid AZONOSÃTÓ]\n" "[--firstuid AZONOSÃTÓ] [--lastuid AZONOSÃTÓ] [--gecos GECOS] [--ingroup " "CSOPORT | --gid AZONOSÃTÓ]\n" "[--disabled-password] [--disabled-login] felhasználó\n" " Felhasználó hozzáadása\n" "\n" "adduser --system [--home KÖNYVTÃR] [--shell PARANCSÉRTELMEZÅ] [--no-create-" "home] [--uid AZONOSÃTÓ]\n" "[--gecos GECOS] [--group | --ingroup CSOPORT | --gid CSOPORT ] [--disabled-" "password]\n" "[--disabled-login] felhasználó\n" " Rendszerfelhasználó hozzáadása\n" "\n" "adduser --group [--gid AZONOSÃTÓ] csoport\n" "addgroup [--gid AZONOSÃTÓ] csoport\n" " Felhasználói csoport hozzáadása\n" "\n" "addgroup --system [--gid AZONOSÃTÓ] csoport\n" " Rendszercsoport hozzáadása\n" "\n" "adduser felhasználó csoport\n" " Egy meglévÅ‘ felhasználó hozzáadása egy meglévÅ‘ csoporthoz\n" "\n" "További paraméterek: [--quiet] [--force-badname] [--help] [--version] \n" "[--conf FÃJL].\n" #. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on #: ../deluser:99 msgid "Only root may remove a user or group from the system.\n" msgstr "" "Csak a root felhasználó távolíthat el felhasználókat vagy csoportokat a " "rendszerbÅ‘l.\n" #: ../deluser:120 msgid "No options allowed after names.\n" msgstr "Nevek után nem adhatók opciók.\n" #: ../deluser:128 msgid "Enter a group name to remove: " msgstr "Add meg az eltávolítandó csoport nevét: " #: ../deluser:130 msgid "Enter a user name to remove: " msgstr "Adja meg az eltávolítandó felhasználó nevét: " #: ../deluser:170 #, fuzzy msgid "" "In order to use the --remove-home, --remove-all-files, and --backup " "features,\n" "you need to install the `perl-modules' package. To accomplish that, run\n" "apt-get install perl-modules.\n" msgstr "" "Ha használni szeretnéd a --remove-home, --remove-all-files és --backup \n" "szolgáltatásokat, telepítened kell a `perl-modules' csomagot.\n" "Futtasd az apt-get install perl-modules parancsot a csomag\n" "telepítéséhez\n" #: ../deluser:219 #, fuzzy, perl-format msgid "The user `%s' is not a system user. Exiting.\n" msgstr "`%s' nem rendszer-felhasználó... Kilépek.\n" #: ../deluser:223 #, fuzzy, perl-format msgid "The user `%s' does not exist, but --system was given. Exiting.\n" msgstr "" "`%s' felhasználó nem létezik a megadott --system ellenére... Kilépek.\n" #: ../deluser:234 msgid "WARNING: You are just about to delete the root account (uid 0)\n" msgstr "" #: ../deluser:235 msgid "" "Usually this is never required as it may render the whole system unusable\n" msgstr "" #: ../deluser:236 msgid "If you really want this, call deluser with parameter --force\n" msgstr "" #: ../deluser:237 msgid "Stopping now without having performed any action\n" msgstr "" #: ../deluser:248 #, fuzzy msgid "Looking for files to backup/remove ...\n" msgstr "Az archiválandó/eltávolítandó fájlok keresése...\n" #: ../deluser:251 #, fuzzy, perl-format msgid "fork for `mount' to parse mount points failed: %s\n" msgstr "A csatolási pontok feldolgozása miatti fork hívás meghiúsult: %s\n" #: ../deluser:261 #, perl-format msgid "pipe of command `mount' could not be closed: %s\n" msgstr "" #: ../deluser:270 #, perl-format msgid "Not backing up/removing `%s', it is a mount point.\n" msgstr "%s csatolási pont, ezért nem kerül eltávolításra/archiválásra.\n" #: ../deluser:277 #, perl-format msgid "Not backing up/removing `%s', it matches %s.\n" msgstr "%s illeszkedik erre: %s, így nem kerül eltávolításra/archiválásra.\n" #: ../deluser:326 #, perl-format msgid "Cannot handle special file %s\n" msgstr "" #: ../deluser:334 #, perl-format msgid "Backing up files to be removed to %s ...\n" msgstr "Az eltávolítandó fájlok archiválása ide: %s ...\n" #: ../deluser:360 #, fuzzy msgid "Removing files ...\n" msgstr "Fájlok eltávolítása...\n" #: ../deluser:372 #, fuzzy msgid "Removing crontab ...\n" msgstr "A crontab törlése\n" #: ../deluser:378 #, fuzzy, perl-format msgid "Warning: group `%s' has no more members.\n" msgstr "A megadott csoport (%s) nem jött létre.\n" #: ../deluser:400 #, perl-format msgid "getgrnam `%s' failed. This shouldn't happen.\n" msgstr "A getgrnam `%s' meghiúsult. Ennek nem lenne szabad megtörténnie.\n" #: ../deluser:405 #, fuzzy, perl-format msgid "The group `%s' is not a system group. Exiting.\n" msgstr "`%s' nem rendszercsoport... Kilépek.\n" #: ../deluser:409 #, perl-format msgid "The group `%s' is not empty!\n" msgstr "`%s' csoport nem üres!\n" #: ../deluser:415 #, perl-format msgid "`%s' still has `%s' as their primary group!\n" msgstr "`%s' elsÅ‘dleges csoportja még mindig `%s'!\n" #: ../deluser:439 #, fuzzy msgid "You may not remove the user from their primary group.\n" msgstr "A felhasználó nem távolítható el az elsÅ‘dleges csoportjából.\n" #: ../deluser:453 #, perl-format msgid "The user `%s' is not a member of group `%s'.\n" msgstr "`%s' felhasználó nem tagja e csoportnak: `%s'.\n" #: ../deluser:456 #, fuzzy, perl-format msgid "Removing user `%s' from group `%s' ...\n" msgstr "`%s' felhasználó eltávolítása e csoportból: `%s'...\n" #: ../deluser:475 #, perl-format msgid "" "deluser version %s\n" "\n" msgstr "" #: ../deluser:476 #, fuzzy msgid "Removes users and groups from the system.\n" msgstr "felhasználók és csoportok eltávolítása a rendszerbÅ‘l. " #: ../deluser:478 msgid "" "Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt \n" "\n" msgstr "" "Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt \n" "\n" #: ../deluser:480 #, fuzzy msgid "" "deluser is based on adduser by Guy Maor , Ian Murdock\n" " and Ted Hajek \n" "\n" msgstr "" "A deluser a Guy Maor , Ian Murdock\n" " és Ted Hajek\n" " által készített\n" "adduser-re épül\n" #: ../deluser:496 #, fuzzy msgid "" "deluser USER\n" " remove a normal user from the system\n" " example: deluser mike\n" "\n" " --remove-home remove the users home directory and mail spool\n" " --remove-all-files remove all files owned by user\n" " --backup backup files before removing.\n" " --backup-to target directory for the backups.\n" " Default is the current directory.\n" " --system only remove if system user\n" "\n" "delgroup GROUP\n" "deluser --group GROUP\n" " remove a group from the system\n" " example: deluser --group students\n" "\n" " --system only remove if system group\n" " --only-if-empty only remove if no members left\n" "\n" "deluser USER GROUP\n" " remove the user from a group\n" " example: deluser mike students\n" "\n" "general options:\n" " --quiet | -q don't give process information to stdout\n" " --help | -h usage message\n" " --version | -v version number and copyright\n" " --conf | -c FILE use FILE as configuration file\n" "\n" msgstr "" "deluser felhasználó\n" " normál felhasználó törlése a rendszerbÅ‘l\n" " például: deluser mike\n" "\n" " --remove-home törli a felhasználó saját könyvtárát és postafiókját\n" " --remove-all-files törli a felhasználó összes fájlját\n" " --backup\t\t törlés elÅ‘tt mentést készít a fájlokról\n" " --backup-to a mentések célkönyvtára.\n" " Alapértelmezésben az aktuális könyvtár.\n" " --system csak akkor törli, ha rendszerfelhasználó\n" "\n" "delgroup csoport\n" "deluser --group csoport\n" " törli a csoportot a rendszerböl\n" " például: deluser --group students\n" "\n" " --system csak akkor törli, ha rendszercsoport\n" " --only-if-empty csak akkor törli, ha már nincsenek tagjai\n" "\n" "deluser felhasználó csoport\n" " törli a felhasználót a csoportból\n" " például: deluser mike students\n" "\n" "általános kapcsolók:\n" " --quiet | -q ne írjon elÅ‘rehaladási információkat a kimenetre\n" " --help | -h súgó\n" " --version | -v verzió és copyright\n" " --conf | -c FÃJL használja a FÃJLT konfigurációs fájlként\n" "\n" #: ../AdduserCommon.pm:64 ../AdduserCommon.pm:70 #, perl-format msgid "%s: %s" msgstr "" #: ../AdduserCommon.pm:82 #, fuzzy, perl-format msgid "`%s' does not exist. Using defaults.\n" msgstr "%s: `%s' nem létezik. Az alapértelmezett értékeket használom.\n" #: ../AdduserCommon.pm:92 #, fuzzy, perl-format msgid "Couldn't parse `%s', line %d.\n" msgstr "`%s' nem dolgozható fel: %s.\n" #: ../AdduserCommon.pm:97 #, fuzzy, perl-format msgid "Unknown variable `%s' at `%s', line %d.\n" msgstr "Ismeretlen `%s' változó itt: `%s':%s.\n" #: ../AdduserCommon.pm:175 #, fuzzy, perl-format msgid "Could not find program named `%s' in $PATH.\n" msgstr "Nincs %s nevű program a $PATH-ban\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s: Please enter a username matching the regular expression configured\n" #~ "via the NAME_REGEX configuration variable. Use the `--force-badname'\n" #~ "option to relax this check or reconfigure NAME_REGEX.\n" #~ msgstr "" #~ "Csak olyan felhasználónevet adj meg, amely illeszkedik a name_regex\n" #~ "nevű konfigurációs változó által megadott reguláris kifejezésre. \n" #~ "Használd a `--force-badname' opciót vagy állítsd át a name_regex " #~ "változót,\n" #~ "ha ezt a korlátozást fel szeretnéd oldani.\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" #~ "[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GROUP | --gid " #~ "ID]\n" #~ "[--disabled-password] [--disabled-login] USER\n" #~ " Add a normal user\n" #~ "\n" #~ "adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid " #~ "ID]\n" #~ "[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-" #~ "password]\n" #~ "[--disabled-login] USER\n" #~ " Add a system user\n" #~ "\n" #~ "adduser --group [--gid ID] GROUP\n" #~ "addgroup [--gid ID] GROUP\n" #~ " Add a user group\n" #~ "\n" #~ "addgroup --system [--gid ID] GROUP\n" #~ " Add a system group\n" #~ "\n" #~ "adduser USER GROUP\n" #~ " Add an existing user to an existing group\n" #~ "\n" #~ "general options:\n" #~ " --quiet | -q don't give process information to stdout\n" #~ " --force-badname allow usernames which do not match the\n" #~ " NAME_REGEX configuration variable\n" #~ " --help | -h usage message\n" #~ " --version | -v version number and copyright\n" #~ " --conf | -c FILE use FILE as configuration file\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "adduser [--home KÖNYVTÃR] [--shell PARANCSÉRTELMEZÅ] [--no-create-home] " #~ "[--uid AZONOSÃTÓ]\n" #~ "[--firstuid AZONOSÃTÓ] [--lastuid AZONOSÃTÓ] [--gecos GECOS] [--ingroup " #~ "CSOPORT | --gid AZONOSÃTÓ]\n" #~ "[--disabled-password] [--disabled-login] felhasználó\n" #~ " Felhasználó hozzáadása\n" #~ "\n" #~ "adduser --system [--home KÖNYVTÃR] [--shell PARANCSÉRTELMEZÅ] [--no-" #~ "create-home] [--uid AZONOSÃTÓ]\n" #~ "[--gecos GECOS] [--group | --ingroup CSOPORT | --gid CSOPORT ] [--" #~ "disabled-password]\n" #~ "[--disabled-login] felhasználó\n" #~ " Rendszerfelhasználó hozzáadása\n" #~ "\n" #~ "adduser --group [--gid AZONOSÃTÓ] csoport\n" #~ "addgroup [--gid AZONOSÃTÓ] csoport\n" #~ " Felhasználói csoport hozzáadása\n" #~ "\n" #~ "addgroup --system [--gid AZONOSÃTÓ] csoport\n" #~ " Rendszercsoport hozzáadása\n" #~ "\n" #~ "adduser felhasználó csoport\n" #~ " Egy meglévÅ‘ felhasználó hozzáadása egy meglévÅ‘ csoporthoz\n" #~ "\n" #~ "További paraméterek: [--quiet] [--force-badname] [--help] [--version] \n" #~ "[--conf FÃJL].\n" #~ msgid "Warning: The home dir you specified does not exist.\n" #~ msgstr "Figyelem: A megadott saját könyvtár nem létezik.\n" #~ msgid "The group `%s' already exists and is not a system group.\n" #~ msgstr "`%s' csoport már létezik és nem rendszercsoport.\n" #, fuzzy #~ msgid "The user `%s' already exists as a system user. Exiting.\n" #~ msgstr "%s már létezÅ‘ rendszer-felhasználó. Kilépek...\n" #~ msgid "Setting quota from `%s'.\n" #~ msgstr "Kvóta beállítása innen: `%s'.\n" #~ msgid "Selecting gid from range %s to %s.\n" #~ msgstr "Csoport-azonosító választása e tartományból: %s-%s\n" #~ msgid "Removing user `%s'.\n" #~ msgstr "Felhasználó eltávolítása: %s.\n" #~ msgid "Removing group `%s'.\n" #~ msgstr "Csoport eltávolítása: %s.\n" #~ msgid "can't close mount pipe: %s\n" #~ msgstr "A mount parancshoz vezetÅ‘ csÅ‘vezeték nem zárható le: %s\n" #~ msgid "done.\n" #~ msgstr "kész.\n" #~ msgid "removing user and groups from the system. Version:" #~ msgstr "Felhasználók és csoportok eltávolítása a rendszerbÅ‘l. Verzió:" adduser-3.113+nmu3ubuntu4/adduser.conf0000664000000000000000000000572412545315016014555 0ustar # /etc/adduser.conf: `adduser' configuration. # See adduser(8) and adduser.conf(5) for full documentation. # The DSHELL variable specifies the default login shell on your # system. DSHELL=/bin/bash # The DHOME variable specifies the directory containing users' home # directories. DHOME=/home # If GROUPHOMES is "yes", then the home directories will be created as # /home/groupname/user. GROUPHOMES=no # If LETTERHOMES is "yes", then the created home directories will have # an extra directory - the first letter of the user name. For example: # /home/u/user. LETTERHOMES=no # The SKEL variable specifies the directory containing "skeletal" user # files; in other words, files such as a sample .profile that will be # copied to the new user's home directory when it is created. SKEL=/etc/skel # FIRST_SYSTEM_[GU]ID to LAST_SYSTEM_[GU]ID inclusive is the range for UIDs # for dynamically allocated administrative and system accounts/groups. # Please note that system software, such as the users allocated by the base-passwd # package, may assume that UIDs less than 100 are unallocated. FIRST_SYSTEM_UID=100 LAST_SYSTEM_UID=999 FIRST_SYSTEM_GID=100 LAST_SYSTEM_GID=999 # FIRST_[GU]ID to LAST_[GU]ID inclusive is the range of UIDs of dynamically # allocated user accounts/groups. FIRST_UID=1000 LAST_UID=29999 FIRST_GID=1000 LAST_GID=29999 # The USERGROUPS variable can be either "yes" or "no". If "yes" each # created user will be given their own group to use as a default. If # "no", each created user will be placed in the group whose gid is # USERS_GID (see below). USERGROUPS=yes # If USERGROUPS is "no", then USERS_GID should be the GID of the group # `users' (or the equivalent group) on your system. USERS_GID=100 # If DIR_MODE is set, directories will be created with the specified # mode. Otherwise the default mode 0755 will be used. DIR_MODE=0755 # If SETGID_HOME is "yes" home directories for users with their own # group the setgid bit will be set. This was the default for # versions << 3.13 of adduser. Because it has some bad side effects we # no longer do this per default. If you want it nevertheless you can # still set it here. SETGID_HOME=no # If QUOTAUSER is set, a default quota will be set from that user with # `edquota -p QUOTAUSER newuser' QUOTAUSER="" # If SKEL_IGNORE_REGEX is set, adduser will ignore files matching this # regular expression when creating a new home directory SKEL_IGNORE_REGEX="dpkg-(old|new|dist|save)" # Set this if you want the --add_extra_groups option to adduser to add # new users to other groups. # This is the list of groups that new non-system users will be added to # Default: #EXTRA_GROUPS="dialout cdrom floppy audio video plugdev users" # If ADD_EXTRA_GROUPS is set to something non-zero, the EXTRA_GROUPS # option above will be default behavior for adding new, non-system users #ADD_EXTRA_GROUPS=1 # check user and group names also against this regular expression. #NAME_REGEX="^[a-z][-a-z0-9_]*\$" # use extrausers by default #USE_EXTRAUSERS=1 adduser-3.113+nmu3ubuntu4/TODO0000664000000000000000000000016112545314736012745 0ustar TODO for adduser ---------------- For adduser 3.x there is to do: * make adduser also work with super (fix #) adduser-3.113+nmu3ubuntu4/doc/0000775000000000000000000000000012545315050013012 5ustar adduser-3.113+nmu3ubuntu4/doc/deluser.conf.50000664000000000000000000000473212545314736015507 0ustar .\" Hey, Emacs! This is an -*- nroff -*- source file. .\" Adduser and this manpage are copyright 1995 by Ted Hajek .\" .\" This is free software; see the GNU General Public Lisence version 2 .\" or later for copying conditions. There is NO warranty. .TH "deluser.conf" 5 "Version VERSION" "Debian GNU/Linux" .SH NAME /etc/deluser.conf \- configuration file for .B deluser(8) and .BR delgroup(8) . .SH DESCRIPTION The file .I /etc/deluser.conf contains defaults for the programs .B deluser(8) and .BR delgroup(8) . Each option takes the form .IR option " = " value . Double or single quotes are allowed around the value. Comment lines must have a hash sign (#) at the beginning of the line. deluser(8) and delgroup(8) also read /etc/adduser.conf, see adduser.conf(8); settings in deluser.conf may overwrite settings made in adduser.conf. The valid configuration options are: .TP \fBREMOVE_HOME\fP Removes the home directory and mail spool of the user to be removed. Value may be 0 (don't delete) or 1 (do delete). .TP \fBREMOVE_ALL_FILES\fP Removes all files on the system owned by the user to be removed. If this option is activated .B REMOVE_HOME has no effect. Values may be 0 or 1. .TP \fBBACKUP\fP If .B REMOVE_HOME or .B REMOVE_ALL_FILES is activated all files are backuped before they are removed. The backup file that is created defaults to username.tar(.gz|.bz2) in the directory specified by the .B BACKUP_TO option. The compression method is chosen to the best that is available. Values may be 0 or 1. .TP \fBBACKUP_TO\fP If .B BACKUP is activated, .B BACKUP_TO specifies the directory the backup is written to. Default is the current directory. .TP \fBNO_DEL_PATHS\fP A list of regular expressions, space separated. All files to be deleted in course of deleting home directories or deleting files owned by the user to be deleted are checked against each of these regular expressions. If a match is detected, the file is not deleted. Defaults to a list of system directories, leaving only /home. In other words: By default only files below /home belonging to that specific user are going to be deleted. .TP \fBONLY_IF_EMPTY\fP Only delete a group if there are no user who belong to this group. Defaults to 0. .TP \fBEXCLUDE_FSTYPES\fP A regular expression which describes all file systems which should be excluded when looking for files of a user to be deleted. Defaults to "(proc|sysfs|usbfs|devpts|tmpfs|afs)". .SH FILES .I /etc/deluser.conf .SH SEE ALSO deluser(8), delgroup(8), adduser.conf(5) adduser-3.113+nmu3ubuntu4/doc/adduser.conf.50000664000000000000000000001225412545314736015471 0ustar .\" Hey, Emacs! This is an -*- nroff -*- source file. .\" Adduser and this manpage are copyright 1995 by Ted Hajek .\" .\" This is free software; see the GNU General Public Lisence version 2 .\" or later for copying conditions. There is NO warranty. .TH "adduser.conf" 5 "Version VERSION" "Debian GNU/Linux" .SH NAME /etc/adduser.conf \- configuration file for .B adduser(8) and .BR addgroup(8) . .SH DESCRIPTION The file .I /etc/adduser.conf contains defaults for the programs .B adduser(8) , .B addgroup(8) , .B deluser(8) and .BR delgroup(8) . Each line holds a single value pair in the form .IR option " = " value . Double or single quotes are allowed around the value, as is whitespace around the equals sign. Comment lines must have a hash sign (#) in the first column. The valid configuration options are: .TP \fBDSHELL\fP The login shell to be used for all new users. Defaults to .IR /bin/bash . .TP \fBDHOME\fP The directory in which new home directories should be created. Defaults to .IR /home . .TP \fBGROUPHOMES\fP If this is set to .IR yes , the home directories will be created as .IR /home/[groupname]/user . Defaults to .IR no . .TP \fBLETTERHOMES\fP If this is set to .IR yes , then the home directories created will have an extra directory inserted which is the first letter of the loginname. For example: .IR /home/u/user . Defaults to .IR no . .TP \fBSKEL\fP The directory from which skeletal user configuration files should be copied. Defaults to .IR /etc/skel . .TP .BR FIRST_SYSTEM_UID " and " LAST_SYSTEM_UID specify an inclusive range of UIDs from which system UIDs can be dynamically allocated. Default to .IR 100 " - " 999 . Please note that system software, such as the users allocated by the base-passwd package, may assume that UIDs less than 100 are unallocated. .TP .BR FIRST_UID " and " LAST_UID specify an inclusive range of UIDs from which normal user's UIDs can be dynamically allocated. Default to .IR 1000 " - " 29999 . .TP .BR FIRST_SYSTEM_GID " and " LAST_SYSTEM_GID specify an inclusive range of GIDs from which system GIDs can be dynamically allocated. Default to .IR 100 " - " 999. .TP .BR FIRST_GID " and " LAST_GID specify an inclusive range of GIDs from which normal group's GIDs can be dynamically allocated. Default to .IR 1000 " - " 29999 . .TP \fBUSERGROUPS\fP If this is set to .IR yes , then each created user will be given their own group to use. If this is .IR no , then each created user will be placed in the group whose GID is \fBUSERS_GID\fP (see below). The default is .IR yes . .TP \fBUSERS_GID\fP If \fBUSERGROUPS\fP is .IR no , then \fBUSERS_GID\fP is the GID given to all newly-created users. The default value is .IR 100 . .TP \fBDIR_MODE\fP If set to a valid value (e.g. 0755 or 755), directories created will have the specified permissions as umask. Otherwise 0755 is used as default. .TP \fBSETGID_HOME\fP If this is set to .IR yes , then home directories for users with their own group ( .IR USERGROUPS=yes ) will have the setgid bit set. This was the default setting for adduser versions << 3.13. Unfortunately it has some bad side effects, so we no longer do this per default. If you want it nevertheless you can still activate it here. .TP \fBQUOTAUSER\fP If set to a nonempty value, new users will have quotas copied from that user. The default is empty. .TP \fBNAME_REGEX\fB User and group names are checked against this regular expression. If the name doesn't match this regexp, user and group creation in adduser is refused unless --force-badname is set. With --force-badname set, only weak checks are performed. The default is the most conservative ^[a-z][-a-z0-9]*$. When --system is specified, NAME_REGEX_SYSTEM is used instead. .TP \fBNAME_REGEX_SYSTEM\fB Names of system users are checked against this regular expression. If --system is supplied and the name doesn't match this regexp, user creation in adduser is refused unless --force-badname is set. With --force-badname set, only weak checks are performed. The default is as for the default NAME_REGEX but also allowing uppercase letters. .TP \fBSKEL_IGNORE_REGEX\fB Files in /etc/skel/ are checked against this regex, and not copied to the newly created home directory if they match. This is by default set to the regular expression matching files left over from unmerged config files (dpkg-(old|new|dist)). .TP \fBADD_EXTRA_GROUPS\fB Setting this to something other than 0 (the default) will cause adduser to add newly created non-system users to the list of groups defined by EXTRA_GROUPS (below). .TP \fBEXTRA_GROUPS\fB This is the list of groups that new non-system users will be added to. By default, this list is 'dialout cdrom floppy audio video plugdev users games' .SH NOTES .TP \fBVALID NAMES\fB adduser and addgroup enforce conformity to IEEE Std 1003.1-2001, which allows only the following characters to appear in group and user names: letters, digits, underscores, periods, at signs (@) and dashes. The name may no start with a dash. The "$" sign is allowed at the end of usernames (to conform to samba). An additional check can be adjusted via the configuration parameter NAME_REGEX to enforce a local policy. .SH FILES .I /etc/adduser.conf .SH SEE ALSO adduser(8), addgroup(8), deluser(8), delgroup(8), deluser.conf(5) adduser-3.113+nmu3ubuntu4/doc/deluser.80000664000000000000000000001344512545314736014567 0ustar .\" Someone tell emacs that this is an -*- nroff -*- source file. .\" Copyright 1997, 1998, 1999 Guy Maor. .\" Adduser and this manpage are copyright 1995 by Ted Hajek, .\" With much borrowing from the original adduser copyright 1994 by .\" Ian Murdock. .\" .\" This is free software; see the GNU General Public License version .\" 2 or later for copying conditions. There is NO warranty. .TH DELUSER 8 "Version VERSION" "Debian GNU/Linux" .SH NAME deluser, delgroup \- remove a user or group from the system .SH SYNOPSIS .BR deluser " [options] [\-\-force] [\-\-remove-home] [\-\-remove-all-files] [\-\-backup] [\-\-backup-to DIR] user" .PP .BR deluser " \-\-group [options] group" .br .BR delgroup " [options] [\-\-only-if-empty] group" .PP .BR deluser " [options] user group" .SS COMMON OPTIONS .br [\-\-quiet] [\-\-system] [\-\-help] [\-\-version] [\-\-conf FILE] .SH DESCRIPTION .PP .BR deluser " and " delgroup remove users and groups from the system according to command line options and configuration information in .IR /etc/deluser.conf and .IR /etc/adduser.conf . They are friendlier front ends to the .BR userdel " and " groupdel programs, removing the home directory as option or even all files on the system owned by the user to be removed, running a custom script, and other features. .BR deluser " and " delgroup can be run in one of three modes: .SS "Remove a normal user" If called with one non-option argument and without the .BR \-\-group " option, " deluser will remove a normal user. By default, .B deluser will remove the user without removing the home directory, the mail spool or any other files on the system owned by the user. Removing the home directory and mail spool can be achieved using the .B \-\-remove-home option. The .B \-\-remove-all-files option removes all files on the system owned by the user. Note that if you activate both options .B \-\-remove-home will have no effect because all files including the home directory and mail spool are already covered by the .B \-\-remove-all-files option. If you want to backup all files before deleting them you can activate the .B \-\-backup option which will create a file username.tar(.gz|.bz2) in the directory specified by the .B \-\-backup-to option (defaulting to the current working directory). Both the remove and backup options can also be activated for default in the configuration file /etc/deluser.conf. See .B deluser.conf(5) for details. If you want to remove the root account (uid 0), then use the .B \-\-force parameter; this may prevent to remove the root user by accident. If the file .B /usr/local/sbin/deluser.local exists, it will be executed after the user account has been removed in order to do any local cleanup. The arguments passed to .B deluser.local are: .br username uid gid home-directory .SS "Remove a group" If .BR deluser " is called with the " \-\-group " option, or " delgroup is called, a group will be removed. Warning: The primary group of an existing user cannot be removed. If the option .B \-\-only-if-empty is given, the group won't be removed if it has any members left. .SS "Remove a user from a specific group" If called with two non-option arguments, .B deluser will remove a user from a specific group. .SH OPTIONS .TP .B \-\-conf FILE Use FILE instead of the default files .IR /etc/deluser.conf and .IR /etc/adduser.conf .TP .B \-\-group Remove a group. This is the default action if the program is invoked as .IR delgroup . .TP .B \-\-help Display brief instructions. .TP .B \-\-quiet Suppress progress messages. .TP .B \-\-system Only delete if user/group is a system user/group. This avoids accidentally deleting non-system users/groups. Additionally, if the user does not exist, no error value is returned. This option is mainly for use in Debian package maintainer scripts. .TP .B \-\-backup Backup all files contained in the userhome and the mailspool-file to a file named /$user.tar.bz2 or /$user.tar.gz. .TP .B \-\-backup-to Place the backup files not in / but in the directory specified by this parameter. This implicitly sets --backup also. .TP .B \-\-remove-home Remove the home directory of the user and its mailspool. If \-\-backup is specified, the files are deleted after having performed the backup. .TP .B \-\-remove-all-files Remove all files from the system owned by this user. Note: \-\-remove-home does not have an effect any more. If \-\-backup is specified, the files are deleted after having performed the backup. .TP .B \-\-version Display version and copyright information. .SH "RETURN VALUE" .TP .B 0 The action was successfully executed. .TP .B 1 The user to delete was not a system account. No action was performed. .TP .B 2 There is no such user. No action was performed. .TP .B 3 There is no such group. No action was performed. .TP .B 4 Internal error. No action was performed. .TP .B 5 The group to delete is not empty. No action was performed. .TP .B 6 The user does not belong to the specified group. No action was performed. .TP .B 7 You cannot remove a user from its primary group. No action was performed. .TP .B 8 The required perl-package 'perl modules' is not installed. This package is required to perform the requested actions. No action was performed. .TP .B 9 For removing the root account the parameter "--force" is required. No action was performed. .SH FILES /etc/deluser.conf .SH "SEE ALSO" deluser.conf(5), adduser(8), userdel(8), groupdel(8) .SH COPYRIGHT Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt. Modifications (C) 2004 Marc Haber and Joerg Hoh. This manpage and the deluser program are based on adduser which is: .br Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor. .br Copyright (C) 1995 Ted Hajek, with a great deal borrowed from the original Debian .B adduser .br Copyright (C) 1994 Ian Murdock. .B deluser is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or later for copying conditions. There is .I no warranty. adduser-3.113+nmu3ubuntu4/doc/po4a/0000775000000000000000000000000012545315050013655 5ustar adduser-3.113+nmu3ubuntu4/doc/po4a/translator_french2.add0000664000000000000000000000121612545314736020141 0ustar PO4A-HEADER:mode=after;position=VOIR AUSSI;beginboundary=^\.SH .SH TRADUCTION Ce document est une traduction, réalisée par Christophe Sauthier en 2002. .br Elle a été reprise avec po4a par Nicolas FRANÇOIS le 29 octobre 2004. L'équipe de traduction a fait le maximum pour réaliser une adaptation française de qualité. La version anglaise de ce document est toujours consultable en ajoutant l'option «\ \-L C\ » à la commande \fBman\fR. N'hésitez pas à signaler à l'auteur ou à la liste de traduction .nh <\fIdebian\-l10n\-french@lists.debian.org\fR>, .hy selon le cas, toute erreur dans cette page de manuel. adduser-3.113+nmu3ubuntu4/doc/po4a/translator_russian.add0000664000000000000000000000027012545314736020275 0ustar PO4A-HEADER:mode=before;position=VERSION;beginboundary=^\.TH .\" .\" Russian verison: .\" Alexey Mahotkin , 2001 .\" Yuri Kozlov , 2005 .\" adduser-3.113+nmu3ubuntu4/doc/po4a/translator_pt_BR.add0000664000000000000000000000032012545314736017613 0ustar PO4A-HEADER:mode=after;position=^\.SH "VEJA TAMBÉM";beginboundary=^\.SH .SH "TRADUÇÃO" Philipe Gaspar (philipegaspar@terra.com.br), 2003. Felipe Augusto van de Wiel (faw) , 2005. adduser-3.113+nmu3ubuntu4/doc/po4a/po4a.conf0000664000000000000000000000244512545314736015406 0ustar [po_directory] po/ # Then list the documents to translate, their format, their translations # (as well as the addendums to apply to the translations) [type:man] ../adduser.8 $lang:../adduser.8.$lang \ add_fr:translator_french.add \ add_es:translator_spanish.add \ add_pl:translator_polish.add \ add_sv:translator_swedish.add \ add_pt_BR:translator_pt_BR.add \ add_ru:translator_russian.add \ add_it:translator_italian.add [type:man] ../adduser.conf.5 $lang:../adduser.conf.5.$lang \ add_fr:translator_french2.add \ add_es:translator_spanish.add \ add_pl:translator_polish.add \ add_sv:translator_swedish.add \ add_pt_BR:translator_pt_BR.add \ add_ru:translator_russian.add \ add_it:translator_italian.add [type:man] ../deluser.8 $lang:../deluser.8.$lang \ add_fr:translator_french.add \ add_es:translator_spanish.add \ add_pl:translator_polish.add \ add_sv:translator_swedish.add \ add_pt_BR:translator_pt_BR.add \ add_ru:translator_russian.add \ add_it:translator_italian.add [type:man] ../deluser.conf.5 $lang:../deluser.conf.5.$lang \ add_fr:translator_french.add \ add_es:translator_spanish.add \ add_pl:translator_polish.add \ add_sv:translator_swedish.add \ add_pt_BR:translator_pt_BR.add \ add_ru:translator_russian.add \ add_it:translator_italian.add adduser-3.113+nmu3ubuntu4/doc/po4a/translator_french.add0000664000000000000000000000107012545314736020055 0ustar PO4A-HEADER:mode=after;position=^\.SH "VOIR AUSSI";beginboundary=^\.SH .SH TRADUCTION Ce document est une traduction, réalisée par Nicolas FRANÇOIS le 29 octobre 2004. L'équipe de traduction a fait le maximum pour réaliser une adaptation française de qualité. La version anglaise de ce document est toujours consultable en ajoutant l'option «\ \-L C\ » à la commande \fBman\fR. N'hésitez pas à signaler à l'auteur ou à la liste de traduction .nh <\fIdebian\-l10n\-french@lists.debian.org\fR>, .hy selon le cas, toute erreur dans cette page de manuel. adduser-3.113+nmu3ubuntu4/doc/po4a/po/0000775000000000000000000000000012545315050014273 5ustar adduser-3.113+nmu3ubuntu4/doc/po4a/po/adduser.pot0000664000000000000000000011055012545315052016452 0ustar # SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2012-04-26 16:33-0400\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: TH #: ../adduser.8:9 #, no-wrap msgid "ADDUSER" msgstr "" #. type: TH #: ../adduser.8:9 ../adduser.conf.5:6 ../deluser.8:9 ../deluser.conf.5:6 #, no-wrap msgid "Version VERSION" msgstr "" #. type: TH #: ../adduser.8:9 ../adduser.conf.5:6 ../deluser.8:9 ../deluser.conf.5:6 #, no-wrap msgid "Debian GNU/Linux" msgstr "" #. type: SH #: ../adduser.8:10 ../adduser.conf.5:7 ../deluser.8:10 ../deluser.conf.5:7 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "" #. type: Plain text #: ../adduser.8:12 msgid "adduser, addgroup - add a user or group to the system" msgstr "" #. type: SH #: ../adduser.8:12 ../deluser.8:12 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "" #. type: Plain text #: ../adduser.8:14 msgid "" "B [options] [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid " "ID] [--firstuid ID] [--lastuid ID] [--ingroup GROUP | --gid ID] " "[--disabled-password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] " "[--add_extra_groups] [--encrypt-home] user" msgstr "" #. type: Plain text #: ../adduser.8:16 msgid "" "B --system [options] [--home DIR] [--shell SHELL] " "[--no-create-home] [--uid ID] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] " "[--disabled-password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] user" msgstr "" #. type: Plain text #: ../adduser.8:18 msgid "B [options] [--gid ID] group" msgstr "" #. type: Plain text #: ../adduser.8:20 msgid "B --system [options] [--gid ID] group" msgstr "" #. type: Plain text #: ../adduser.8:22 msgid "B [options] user group" msgstr "" #. type: SS #: ../adduser.8:22 ../deluser.8:20 #, no-wrap msgid "COMMON OPTIONS" msgstr "" #. type: Plain text #: ../adduser.8:25 msgid "[--quiet] [--debug] [--force-badname] [--help|-h] [--version] [--conf FILE]" msgstr "" #. type: SH #: ../adduser.8:25 ../adduser.conf.5:12 ../deluser.8:23 ../deluser.conf.5:12 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "" #. type: Plain text #: ../adduser.8:39 msgid "" "B and B add users and groups to the system according to " "command line options and configuration information in I. " "They are friendlier front ends to the low level tools like B " "B and B programs, by default choosing Debian policy " "conformant UID and GID values, creating a home directory with skeletal " "configuration, running a custom script, and other features. B and " "B can be run in one of five modes:" msgstr "" #. type: SS #: ../adduser.8:39 #, no-wrap msgid "Add a normal user" msgstr "" #. type: Plain text #: ../adduser.8:43 msgid "" "If called with one non-option argument and without the B<--system> or " "B<--group> options, B will add a normal user." msgstr "" #. type: Plain text #: ../adduser.8:50 msgid "" "B will choose the first available UID from the range specified for " "normal users in the configuration file. The UID can be overridden with the " "B<--uid> option." msgstr "" #. type: Plain text #: ../adduser.8:56 msgid "" "The range specified in the configuration file may be overridden with the " "B<--firstuid> and B<--lastuid> options." msgstr "" #. type: Plain text #: ../adduser.8:73 msgid "" "By default, each user in Debian GNU/Linux is given a corresponding group " "with the same name. Usergroups allow group writable directories to be " "easily maintained by placing the appropriate users in the new group, setting " "the set-group-ID bit in the directory, and ensuring that all users use a " "umask of 002. If this option is turned off by setting B to " "I, all users' GIDs are set to B. Users' primary groups can " "also be overridden from the command line with the B<--gid> or B<--ingroup> " "options to set the group by id or name, respectively. Also, users can be " "added to one or more groups defined in adduser.conf either by setting " "ADD_EXTRA_GROUPS to 1 in adduser.conf, or by passing --add_extra_groups on " "the commandline." msgstr "" #. type: Plain text #: ../adduser.8:87 msgid "" "B will create a home directory subject to B, B, " "and B. The home directory can be overridden from the command " "line with the B<--home> option, and the shell with the B<--shell> " "option. The home directory's set-group-ID bit is set if B is " "I so that any files created in the user's home directory will have the " "correct group." msgstr "" #. type: Plain text #: ../adduser.8:105 msgid "" "B will copy files from B into the home directory and prompt " "for finger (gecos) information and a password. The gecos may also be set " "with the B<--gecos> option. With the B<--disabled-login> option, the " "account will be created but will be disabled until a password is set. The " "B<--disabled-password> option will not set a password, but login is still " "possible (for example with SSH RSA keys). To set up an encrypted home " "directory for the new user, add the B<--encrypt-home> option. For more " "information, refer to the -b option of B" msgstr "" #. type: Plain text #: ../adduser.8:112 msgid "" "If the file B exists, it will be executed " "after the user account has been set up in order to do any local setup. The " "arguments passed to B are:" msgstr "" #. type: Plain text #: ../adduser.8:114 ../deluser.8:83 msgid "username uid gid home-directory" msgstr "" #. type: Plain text #: ../adduser.8:116 msgid "The environment variable VERBOSE is set according to the following rule:" msgstr "" #. type: TP #: ../adduser.8:116 #, no-wrap msgid "0 if --quiet is specified" msgstr "" #. type: TP #: ../adduser.8:118 #, no-wrap msgid "1 if neither --quiet nor --debug is specified" msgstr "" #. type: TP #: ../adduser.8:120 #, no-wrap msgid "2 if --debug is specified" msgstr "" #. type: Plain text #: ../adduser.8:124 msgid "" "(The same applies to the variable DEBUG, but DEBUG is deprecated and will be " "removed in a later version of adduser.)" msgstr "" #. type: SS #: ../adduser.8:125 #, no-wrap msgid "Add a system user" msgstr "" #. type: Plain text #: ../adduser.8:131 msgid "" "If called with one non-option argument and the B<--system> option, " "B will add a system user. If a user with the same name already " "exists in the system uid range (or, if the uid is specified, if a user with " "that uid already exists), adduser will exit with a warning. This warning can " "be suppressed by adding \"--quiet\"." msgstr "" #. type: Plain text #: ../adduser.8:137 msgid "" "B will choose the first available UID from the range specified for " "system users in the configuration file (FIRST_SYSTEM_UID and " "LAST_SYSTEM_UID). If you want to have a specific UID, you can specify it " "using the B<--uid> option." msgstr "" #. type: Plain text #: ../adduser.8:147 msgid "" "By default, system users are placed in the B group. To place the " "new system user in an already existing group, use the B<--gid> or " "B<--ingroup> options. To place the new system user in a new group with the " "same ID, use the B<--group> option." msgstr "" #. type: Plain text #: ../adduser.8:155 msgid "" "A home directory is created by the same rules as for normal users. The new " "system user will have the shell I (unless overridden with the " "B<--shell> option), and have logins disabled. Skeletal configuration files " "are not copied." msgstr "" #. type: SS #: ../adduser.8:155 #, no-wrap msgid "Add a user group" msgstr "" #. type: Plain text #: ../adduser.8:160 msgid "" "If B is called with the B<--group> option and without the " "B<--system> option, or B is called respectively, a user group will " "be added." msgstr "" #. type: Plain text #: ../adduser.8:166 msgid "" "A GID will be chosen from the range specified for system GIDS in the " "configuration file (FIRST_GID, LAST_GID). To override that mechanism you can " "give the GID using the B<--gid> option." msgstr "" #. type: Plain text #: ../adduser.8:168 ../adduser.8:179 msgid "The group is created with no users." msgstr "" #. type: SS #: ../adduser.8:168 #, no-wrap msgid "Add a system group" msgstr "" #. type: Plain text #: ../adduser.8:172 msgid "" "If B is called with the B<--system> option, a system group will be " "added." msgstr "" #. type: Plain text #: ../adduser.8:177 msgid "" "A GID will be chosen from the range specified for system GIDS in the " "configuration file (FIRST_SYSTEM_GID, LAST_SYSTEM_GID). To override that " "mechanism you can give the GID using the B<--gid> option." msgstr "" #. type: SS #: ../adduser.8:179 #, no-wrap msgid "Add an existing user to an existing group" msgstr "" #. type: Plain text #: ../adduser.8:183 msgid "" "If called with two non-option arguments, B will add an existing " "user to an existing group." msgstr "" #. type: SH #: ../adduser.8:183 ../deluser.8:99 #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "" #. type: TP #: ../adduser.8:184 ../deluser.8:100 #, no-wrap msgid "B<--conf FILE>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../adduser.8:188 msgid "Use FILE instead of I." msgstr "" #. type: TP #: ../adduser.8:188 #, no-wrap msgid "B<--disabled-login>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../adduser.8:192 msgid "" "Do not run passwd to set the password. The user won't be able to use her " "account until the password is set." msgstr "" #. type: TP #: ../adduser.8:192 #, no-wrap msgid "B<--disabled-password>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../adduser.8:196 msgid "" "Like --disabled-login, but logins are still possible (for example using SSH " "RSA keys) but not using password authentication." msgstr "" #. type: TP #: ../adduser.8:196 #, no-wrap msgid "B<--force-badname>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../adduser.8:211 msgid "" "By default, user and group names are checked against the configurable " "regular expression B (or B if B<--system> is " "specified) specified in the configuration file. This option forces " "B and B to apply only a weak check for validity of the " "name." msgstr "" #. type: TP #: ../adduser.8:211 #, no-wrap msgid "B<--gecos GECOS>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../adduser.8:216 msgid "" "Set the gecos field for the new entry generated. B will not ask " "for finger information if this option is given." msgstr "" #. type: TP #: ../adduser.8:216 #, no-wrap msgid "B<--gid ID>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../adduser.8:221 msgid "" "When creating a group, this option forces the new groupid to be the given " "number. When creating a user, this option will put the user in that group." msgstr "" #. type: TP #: ../adduser.8:221 ../deluser.8:106 #, no-wrap msgid "B<--group>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../adduser.8:231 msgid "" "When combined with B<--system>, a group with the same name and ID as the " "system user is created. If not combined with B<--system>, a group with the " "given name is created. This is the default action if the program is invoked " "as B." msgstr "" #. type: TP #: ../adduser.8:231 ../deluser.8:111 #, no-wrap msgid "B<--help>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../adduser.8:234 ../deluser.8:114 msgid "Display brief instructions." msgstr "" #. type: TP #: ../adduser.8:234 #, no-wrap msgid "B<--home DIR>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../adduser.8:239 msgid "" "Use DIR as the user's home directory, rather than the default specified by " "the configuration file. If the directory does not exist, it is created and " "skeleton files are copied." msgstr "" #. type: TP #: ../adduser.8:239 #, no-wrap msgid "B<--shell SHELL>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../adduser.8:243 msgid "" "Use SHELL as the user's login shell, rather than the default specified by " "the configuration file." msgstr "" #. type: TP #: ../adduser.8:243 #, no-wrap msgid "B<--ingroup GROUP>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../adduser.8:252 msgid "" "Add the new user to GROUP instead of a usergroup or the default group " "defined by B in the configuration file. This affects the users " "primary group. To add additional groups, see the B option" msgstr "" #. type: TP #: ../adduser.8:252 #, no-wrap msgid "B<--no-create-home>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../adduser.8:255 msgid "Do not create the home directory, even if it doesn't exist." msgstr "" #. type: TP #: ../adduser.8:255 ../deluser.8:114 #, no-wrap msgid "B<--quiet>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../adduser.8:258 msgid "Suppress informational messages, only show warnings and errors." msgstr "" #. type: TP #: ../adduser.8:258 #, no-wrap msgid "B<--debug>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../adduser.8:261 msgid "Be verbose, most useful if you want to nail down a problem with adduser." msgstr "" #. type: TP #: ../adduser.8:261 ../deluser.8:117 #, no-wrap msgid "B<--system>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../adduser.8:264 msgid "Create a system user or group." msgstr "" #. type: TP #: ../adduser.8:264 #, no-wrap msgid "B<--uid ID>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../adduser.8:269 msgid "" "Force the new userid to be the given number. B will fail if the " "userid is already taken." msgstr "" #. type: TP #: ../adduser.8:269 #, no-wrap msgid "B<--firstuid ID>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../adduser.8:274 msgid "" "Override the first uid in the range that the uid is chosen from (overrides " "B specified in the configuration file)." msgstr "" #. type: TP #: ../adduser.8:274 #, no-wrap msgid "B<--lastuid ID>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../adduser.8:279 msgid "" "Override the last uid in the range that the uid is chosen from ( B " ")" msgstr "" #. type: TP #: ../adduser.8:279 #, no-wrap msgid "B<--add_extra_groups>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../adduser.8:282 msgid "Add new user to extra groups defined in the configuration file." msgstr "" #. type: TP #: ../adduser.8:282 ../deluser.8:139 #, no-wrap msgid "B<--version>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../adduser.8:285 ../deluser.8:142 msgid "Display version and copyright information." msgstr "" #. type: SH #: ../adduser.8:286 #, no-wrap msgid "EXIT VALUES" msgstr "" #. type: TP #: ../adduser.8:288 ../deluser.8:143 #, no-wrap msgid "B<0>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../adduser.8:291 msgid "" "The user exists as specified. This can have 2 causes: The user was created " "by adduser or the user was already present on the system before adduser was " "invoked. If adduser was returning 0 , invoking adduser a second time with " "the same parameters as before also returns 0." msgstr "" #. type: TP #: ../adduser.8:291 ../deluser.8:146 #, no-wrap msgid "B<1>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../adduser.8:294 msgid "" "Creating the user or group failed because it was already present with other " "UID/GID than specified. The username or groupname was rejected because of a " "mismatch with the configured regular expressions, see " "adduser.conf(5). Adduser has been aborted by a signal." msgstr "" #. type: Plain text #: ../adduser.8:298 msgid "" "Or for many other yet undocumented reasons which are printed to console " "then. You may then consider to remove B<--quiet> to make adduser more " "verbose." msgstr "" #. type: SH #: ../adduser.8:299 ../adduser.conf.5:156 ../deluser.8:174 ../deluser.conf.5:74 #, no-wrap msgid "FILES" msgstr "" #. type: TP #: ../adduser.8:300 #, no-wrap msgid "/etc/adduser.conf" msgstr "" #. type: Plain text #: ../adduser.8:303 msgid "Default configuration file for adduser and addgroup" msgstr "" #. type: SH #: ../adduser.8:303 ../adduser.conf.5:158 ../deluser.8:176 ../deluser.conf.5:76 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "" #. type: Plain text #: ../adduser.8:306 msgid "" "adduser.conf(5), deluser(8), useradd(8), groupadd(8), usermod(8), Debian " "Policy 9.2.2." msgstr "" #. type: SH #: ../adduser.8:307 ../deluser.8:179 #, no-wrap msgid "COPYRIGHT" msgstr "" #. type: Plain text #: ../adduser.8:310 msgid "" "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor. Modifications by Roland " "Bauerschmidt and Marc Haber. Additional patches by Joerg Hoh and Stephen " "Gran." msgstr "" #. type: Plain text #: ../adduser.8:314 ../deluser.8:189 msgid "" "Copyright (C) 1995 Ted Hajek, with a great deal borrowed from the original " "Debian B" msgstr "" #. type: Plain text #: ../adduser.8:320 msgid "" "Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B is free software; see the GNU " "General Public Licence version 2 or later for copying conditions. There is " "I warranty." msgstr "" #. type: TH #: ../adduser.conf.5:6 #, no-wrap msgid "adduser.conf" msgstr "" #. type: Plain text #: ../adduser.conf.5:12 msgid "/etc/adduser.conf - configuration file for B and B." msgstr "" #. type: Plain text #: ../adduser.conf.5:28 msgid "" "The file I contains defaults for the programs " "B , B , B and B. Each " "line holds a single value pair in the form I