apt-setup/0000755000000000000000000000000012277431141007670 5ustar apt-setup/TODO0000644000000000000000000000047611515332567010375 0ustar - http proxy asking for installs from only CD w/o choose-mirror (for security sources) - If choose-mirror is run to change the mirror in the middle, it starts up its own progress bar and then there is no progress bar up after it finishes. This was worked around by disabling the progress bar in choose-mirror. apt-setup/release-files/0000755000000000000000000000000011515323722012407 5ustar apt-setup/release-files/extras.ubuntu.com/0000755000000000000000000000000012142472237016016 5ustar apt-setup/release-files/extras.ubuntu.com/saucy/0000755000000000000000000000000012142472237017142 5ustar apt-setup/release-files/extras.ubuntu.com/saucy/Release.gpg0000644000000000000000000000011012142403075021203 0ustar FQ= m:>\.PSiYF!WO-o8?-\z_20`Rrapt-setup/release-files/extras.ubuntu.com/saucy/Release0000644000000000000000000002303112140067776020452 0ustar Origin: LP-PPA-app-review-board Label: Application Review Board PPA Suite: saucy Version: 13.10 Codename: saucy Date: Wed, 01 May 2013 1:29:34 UTC Architectures: amd64 armhf i386 powerpc Components: main Description: Ubuntu Saucy 13.10 MD5Sum: 57002f353a140e18be3dec18a9b8e18b 134 main/binary-amd64/Release f48889f9ec4b88036b6600688ce9ed12 29 main/binary-amd64/Packages.gz d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 main/binary-amd64/Packages 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 main/binary-amd64/Packages.bz2 f48889f9ec4b88036b6600688ce9ed12 29 main/binary-armhf/Packages.gz dd07f9f6814260b7157cee5b942793d6 134 main/binary-armhf/Release 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 main/binary-armhf/Packages.bz2 d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 main/binary-armhf/Packages d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 main/binary-i386/Packages c6a11cddbf8f55b261164bfccfa55a07 133 main/binary-i386/Release 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 main/binary-i386/Packages.bz2 f48889f9ec4b88036b6600688ce9ed12 29 main/binary-i386/Packages.gz 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 main/binary-powerpc/Packages.bz2 f48889f9ec4b88036b6600688ce9ed12 29 main/binary-powerpc/Packages.gz d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 main/binary-powerpc/Packages 525563578a6a7f27d899770652f4de4f 136 main/binary-powerpc/Release f48889f9ec4b88036b6600688ce9ed12 29 main/debian-installer/binary-amd64/Packages.gz d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 main/debian-installer/binary-amd64/Packages 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 main/debian-installer/binary-amd64/Packages.bz2 f48889f9ec4b88036b6600688ce9ed12 29 main/debian-installer/binary-armhf/Packages.gz d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 main/debian-installer/binary-armhf/Packages 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 main/debian-installer/binary-armhf/Packages.bz2 f48889f9ec4b88036b6600688ce9ed12 29 main/debian-installer/binary-i386/Packages.gz 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 main/debian-installer/binary-i386/Packages.bz2 d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 main/debian-installer/binary-i386/Packages d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 main/debian-installer/binary-powerpc/Packages 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 main/debian-installer/binary-powerpc/Packages.bz2 f48889f9ec4b88036b6600688ce9ed12 29 main/debian-installer/binary-powerpc/Packages.gz 9b0c1a1d65030acd9ec3565983ad8d6b 135 main/source/Release d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 main/source/Sources 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 main/source/Sources.bz2 f48889f9ec4b88036b6600688ce9ed12 29 main/source/Sources.gz SHA1: 804652ec0a5439530d17df3658c2999549bf973d 134 main/binary-amd64/Release 2e5a1c9ab945af21903df0f76dee1ef16bb77092 29 main/binary-amd64/Packages.gz da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 main/binary-amd64/Packages 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 main/binary-amd64/Packages.bz2 2e5a1c9ab945af21903df0f76dee1ef16bb77092 29 main/binary-armhf/Packages.gz 9455031c3ba650a210a15a101bb07365cecbcbc6 134 main/binary-armhf/Release 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 main/binary-armhf/Packages.bz2 da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 main/binary-armhf/Packages da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 main/binary-i386/Packages 59dd7d99512ef6e88bdee7bb104dd5e81d135100 133 main/binary-i386/Release 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 main/binary-i386/Packages.bz2 2e5a1c9ab945af21903df0f76dee1ef16bb77092 29 main/binary-i386/Packages.gz 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 main/binary-powerpc/Packages.bz2 2e5a1c9ab945af21903df0f76dee1ef16bb77092 29 main/binary-powerpc/Packages.gz da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 main/binary-powerpc/Packages 01ed1d4b5a04f7b5706db26c840044499293719a 136 main/binary-powerpc/Release 2e5a1c9ab945af21903df0f76dee1ef16bb77092 29 main/debian-installer/binary-amd64/Packages.gz da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 main/debian-installer/binary-amd64/Packages 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 main/debian-installer/binary-amd64/Packages.bz2 2e5a1c9ab945af21903df0f76dee1ef16bb77092 29 main/debian-installer/binary-armhf/Packages.gz da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 main/debian-installer/binary-armhf/Packages 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 main/debian-installer/binary-armhf/Packages.bz2 2e5a1c9ab945af21903df0f76dee1ef16bb77092 29 main/debian-installer/binary-i386/Packages.gz 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 main/debian-installer/binary-i386/Packages.bz2 da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 main/debian-installer/binary-i386/Packages da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 main/debian-installer/binary-powerpc/Packages 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 main/debian-installer/binary-powerpc/Packages.bz2 2e5a1c9ab945af21903df0f76dee1ef16bb77092 29 main/debian-installer/binary-powerpc/Packages.gz 81d0982f746a1331fe113cfb5ad0d05a5c9070a2 135 main/source/Release da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 main/source/Sources 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 main/source/Sources.bz2 2e5a1c9ab945af21903df0f76dee1ef16bb77092 29 main/source/Sources.gz SHA256: e5655949ad7481a4e1da1ec54cdae8b7cc3b171814891803335eacaebc4391a2 134 main/binary-amd64/Release ea4015ac9a05a5988cd8498b00c42e74686e4cadd5ef0031c0467a02f1748efc 29 main/binary-amd64/Packages.gz e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 main/binary-amd64/Packages d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 main/binary-amd64/Packages.bz2 ea4015ac9a05a5988cd8498b00c42e74686e4cadd5ef0031c0467a02f1748efc 29 main/binary-armhf/Packages.gz 3705923afee2226376280b5001e56770b642994a6a6b706e91920f6dad6cfeac 134 main/binary-armhf/Release d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 main/binary-armhf/Packages.bz2 e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 main/binary-armhf/Packages e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 main/binary-i386/Packages d3c27549b77b6f4fd9464eee0fcd093c41424cf7aed27b88ed09f593e12d3581 133 main/binary-i386/Release d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 main/binary-i386/Packages.bz2 ea4015ac9a05a5988cd8498b00c42e74686e4cadd5ef0031c0467a02f1748efc 29 main/binary-i386/Packages.gz d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 main/binary-powerpc/Packages.bz2 ea4015ac9a05a5988cd8498b00c42e74686e4cadd5ef0031c0467a02f1748efc 29 main/binary-powerpc/Packages.gz e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 main/binary-powerpc/Packages c9f4a38bb4c167b325057586adcaded4224a76be5fed0b044eed9516dbab7b20 136 main/binary-powerpc/Release ea4015ac9a05a5988cd8498b00c42e74686e4cadd5ef0031c0467a02f1748efc 29 main/debian-installer/binary-amd64/Packages.gz e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 main/debian-installer/binary-amd64/Packages d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 main/debian-installer/binary-amd64/Packages.bz2 ea4015ac9a05a5988cd8498b00c42e74686e4cadd5ef0031c0467a02f1748efc 29 main/debian-installer/binary-armhf/Packages.gz e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 main/debian-installer/binary-armhf/Packages d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 main/debian-installer/binary-armhf/Packages.bz2 ea4015ac9a05a5988cd8498b00c42e74686e4cadd5ef0031c0467a02f1748efc 29 main/debian-installer/binary-i386/Packages.gz d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 main/debian-installer/binary-i386/Packages.bz2 e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 main/debian-installer/binary-i386/Packages e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 main/debian-installer/binary-powerpc/Packages d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 main/debian-installer/binary-powerpc/Packages.bz2 ea4015ac9a05a5988cd8498b00c42e74686e4cadd5ef0031c0467a02f1748efc 29 main/debian-installer/binary-powerpc/Packages.gz cf67d4c181854128a1744fec4845613d4b96b853ac316e460c427a3bca50c0d7 135 main/source/Release e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 main/source/Sources d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 main/source/Sources.bz2 ea4015ac9a05a5988cd8498b00c42e74686e4cadd5ef0031c0467a02f1748efc 29 main/source/Sources.gz apt-setup/release-files/archive.canonical.com/0000755000000000000000000000000012142472167016540 5ustar apt-setup/release-files/archive.canonical.com/saucy/0000755000000000000000000000000012142472170017656 5ustar apt-setup/release-files/archive.canonical.com/saucy/Release.gpg0000644000000000000000000000164512137765733021761 0ustar -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux) iEYEABEKAAYFAlF/69sACgkQQJdur0N9BbUcxgCfZsGHK6YOssvKiGesMC7r21Em jaMAn2wOuWI6IQRU9Jx01gBfpVj0bfwwiQIcBAABCgAGBQJRf+vbAAoJEDtP5qzA sh8yNZYP/R3VFhz0FPApWOKbZW7IN/5Zx8WakEA+oJAy+VLPDd6SC6RCned9YZHF jrSqZCUiK8Wr+s3Xb7sJWFxAQDXMGUSt2Gzea5BGOm8YfyqCLquSsrdeMrIb7znV x4Gy9OtgcLTOHt9cGPNUO/zQqrhq/XH3RbN8kB+QtaXMC2vUf+dS/uvkFI/KFZVH w8eKtefaETTA2lZl6I2+HwptLOxRO19FdSORJiA94YsB7pVdaSoEU9WsxiA04NZb iOm1ymX0LPLT8A4gdRliMGGI5rHlmBcedfbCkP65skFqC1nhREolLgVzJ+Ci8b1M DmzlM1mQq9K+Kx92yClRXzU7LwIG9+C/2Fk2Jhqm7QRF9G/tcN7oLcngO0cgCOJ1 oLvnkcfX7RecYiHgWsh0i6FcW5wzUYWN3aT3hea5eIu437UKuT5bLb5kcU8ryPuX SxnCfbUGbGQEu08VuXISvS8APtNjFU1araAXuXnme3b48kGkSp8XTqMX/ueU13El vhCVfnYlnlsOVNxUmWOFh/7Ltjn8ZUQNBE36y5h2SPCMNxJqVFL6DjUi83qZoq7Q 9uuuIDXBxs8cz2OSPDiPQoqNcgWDiEws/MmG9WJxAJkYFYZAZCEOXBftCFtYWota TxWIRpM5RjxMINxZN7VsoK0XtQSLq1OERdl9xYrK2ieRTcCQUjsv =iOaN -----END PGP SIGNATURE----- apt-setup/release-files/archive.canonical.com/saucy/Release0000644000000000000000000001343412137765733021204 0ustar Origin: Canonical Label: Partner archive Suite: saucy Version: 13.10 Codename: saucy Date: Tue, 30 Apr 2013 16:05:47 UTC Architectures: amd64 armhf i386 powerpc Components: partner Description: Ubuntu Saucy 13.10 MD5Sum: 18e48548c75903827264cb7f9acd5911 583 partner/binary-amd64/Packages.gz 568bd0984173fe8d9721fd183e0d58d0 639 partner/binary-amd64/Packages.bz2 d4653c6bc01be0366e2817abb06c7720 110 partner/binary-amd64/Release d211880db098a0b003d96129e0fb595a 954 partner/binary-amd64/Packages 6df95f10a2c756357d0e19a935043d65 110 partner/binary-armhf/Release 5f5e92f6b6678411495e0736a609f142 29 partner/binary-armhf/Packages.gz d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 partner/binary-armhf/Packages 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 partner/binary-armhf/Packages.bz2 c9f8158efbe1979d826e5eb76b76d4cb 2493 partner/binary-i386/Packages 0cbb3555f2e0d1714cd1e30bd703e343 109 partner/binary-i386/Release adb3bf0908fbace1a5ba50de4c3473ae 935 partner/binary-i386/Packages.gz 03eb8e78017f9af889a59e6491f82346 1142 partner/binary-i386/Packages.bz2 d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 partner/binary-powerpc/Packages 35be11e5984e565e2be265882d464031 112 partner/binary-powerpc/Release 5f5e92f6b6678411495e0736a609f142 29 partner/binary-powerpc/Packages.gz 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 partner/binary-powerpc/Packages.bz2 ceda6417811022498e4ebb568bc5978b 619 partner/source/Sources.gz 256957350fae3eb6a117d8063acc4d6b 686 partner/source/Sources.bz2 b73794f83894a1e5ed6f7acd3fa0b7af 111 partner/source/Release 62dc8f78e181eca82b13c281c0ec4c80 1184 partner/source/Sources SHA1: fa5635ad85d034e89b08c43630490ca1d23a59eb 583 partner/binary-amd64/Packages.gz 18d820ad543ab3b28b5900200031279fc5cef0dd 639 partner/binary-amd64/Packages.bz2 f2c546842b7e9e20fba56448314f92faec621174 110 partner/binary-amd64/Release 9f9bcb19d0c22f87f5ac27ac5d55e7a1e5a7187a 954 partner/binary-amd64/Packages ed66306d1811c9a99ca3ce54e14ed97720cf762c 110 partner/binary-armhf/Release da2a87407af0699fc914b01b9ee3be397ef83180 29 partner/binary-armhf/Packages.gz da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 partner/binary-armhf/Packages 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 partner/binary-armhf/Packages.bz2 08ab1e3c51cbd162c0287949b47fb8b8d64992f4 2493 partner/binary-i386/Packages b39af713c015bad963e2e1b4ba2f880ef0705b68 109 partner/binary-i386/Release 134b6bd5c1d3ba59726a477309efc1be9ad9b51d 935 partner/binary-i386/Packages.gz 21a47c26ac04bc6f2848aeb29c72010eb3d168be 1142 partner/binary-i386/Packages.bz2 da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 partner/binary-powerpc/Packages a581a5f4cfd3f496b01fa6c534c73ba220281d62 112 partner/binary-powerpc/Release da2a87407af0699fc914b01b9ee3be397ef83180 29 partner/binary-powerpc/Packages.gz 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 partner/binary-powerpc/Packages.bz2 65c322ad961b5a6898a3e8b5ab46e1fdec89e489 619 partner/source/Sources.gz b833548ab66d299bc6967cca93d92f38fb2daa32 686 partner/source/Sources.bz2 b6d9726e9e3cc3f266b1bcea591cf1ef0f0985a1 111 partner/source/Release da8fc072ad9199785abe5b385bacf4ad6b6b26e9 1184 partner/source/Sources SHA256: bb2b123d62a743c51d8e94ad6d1860b5486eb737cb35bfedfc7115582a8b0282 583 partner/binary-amd64/Packages.gz e127d3d6180dadb9cb69667d10d6d07450f89f94f04160af2dca38e2dfa4d2fc 639 partner/binary-amd64/Packages.bz2 0f8b2d20bc8cd426fa0d6420873177ade9ef4b3e4bf46ad701f1e94d24c1ca72 110 partner/binary-amd64/Release 13dcb2530f4b869e35c5d9e8da9120d7d52fb7528ef0d2968da46aaddbb66273 954 partner/binary-amd64/Packages dde048faf2cfe2696ab780261d586b8e9e430e2cc545a85f9e84fdd4197b03a5 110 partner/binary-armhf/Release b96b13b6657325a5b68df26cc26294947ea768bc6012cc96baa0fbc060af2747 29 partner/binary-armhf/Packages.gz e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 partner/binary-armhf/Packages d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 partner/binary-armhf/Packages.bz2 22c7640fda9eaead5e27fcac08c93f45432c0ea10ad636ec5c373a6082aa06dc 2493 partner/binary-i386/Packages 4f451341164caa9b5a2c84f2c22d7b33e1f0cfcf2f0ced245e23341e492bbd52 109 partner/binary-i386/Release adce4fdcf7c226c0a43438e77e867e15dae4145ca000139dcf628b60b3bef7dd 935 partner/binary-i386/Packages.gz ea84b8fd0394fcbe79c371246bd2a22eb4f3134aed05bec709b0942b21ad00be 1142 partner/binary-i386/Packages.bz2 e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 partner/binary-powerpc/Packages 28b4d61aceb4c555c1cc54e2588c6646d42a6eb5a1fa2d633eb5d4979f08386c 112 partner/binary-powerpc/Release b96b13b6657325a5b68df26cc26294947ea768bc6012cc96baa0fbc060af2747 29 partner/binary-powerpc/Packages.gz d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 partner/binary-powerpc/Packages.bz2 4f9e873a508103ca0c0bff992964d117d9517fd8933e5edb02bc8b1d5ce7f1ff 619 partner/source/Sources.gz 96115d9c51bceb93bebbd1e5c5a5c711239b8112c2bf851697e0ff42fd120e13 686 partner/source/Sources.bz2 9491560bd8278b598429dddb0fbb0bc96f20702d25fb129595cd31743bcd521c 111 partner/source/Release 9a3468a241730a3d29c2c8c60fadadff5e52dbbf0854aa9357740f0f086dce12 1184 partner/source/Sources apt-setup/release-files/archive.ubuntu.com/0000755000000000000000000000000012142472211016121 5ustar apt-setup/release-files/archive.ubuntu.com/saucy/0000755000000000000000000000000012142472210017244 5ustar apt-setup/release-files/archive.ubuntu.com/saucy/Release.gpg0000644000000000000000000000164512142471300021330 0ustar -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux) iEYEABEKAAYFAlGKYAoACgkQQJdur0N9BbXbfwCdEjS4wFFBVU+YQKL1aQM61qSi VRkAoJRHTFLOZHtmYQcLxUiXzXMUq2qNiQIcBAABCgAGBQJRimAKAAoJEDtP5qzA sh8ywlgP/2MsIg18EHLbo4kpYryWgfs5BXxM+JmXpCFubKeREqsk9K/4FGGdK6O+ aIhlUFnEIKZYoa1C5A2a01lHilFnzgCy9ADr6qpM9THJ3ryKrTPT/VgjKDfHriI+ KDpmog9sT4jt4A2Ov6FVM0Iedrpzisov8j9+OQZpx5afQ8HAPYbbF9YU9CSkPz4+ oFWeCchyWJuUBivV+xZDAzPegI2SFJISbefszmI9bGF4+4wP2SDvMLn31ha9gkp6 BMQ0dTX1wKTfIDNykmGuJjDvc2WxxWvS0QkktnTQtUwfG48Fbn3AqmlgM23lmS/C kweaQ/kJwAT4rnatOha33Cqf1tRlGAvmR3vmhPfv+ShqVvoKt0J+jKw37dPIKT5e 3wRvYduhgDmZbUgNwHiIdiO7jWDbayvKwSWsvniOYPa1ybKfTFlpIOQoaQ32TuaX TJz1y8Xs3r98siOLPx4+ZGpxGCejUMT6BKXmJZdd/LR/V8kicf75vXENewepAGvb w/QlthF05cvyaUBDz9Px2Fy8G+zIrb3V/qIvJ3yAWpu09Y/h+JyFNIf6gU2rAtbS xmmRgTJJ2WPLikg7S+NdGIhLP2jmFGwfAJuHBFdmAIg6t9KVFmeF7pxheXHOueBa JpoQ46q04n7JC7D5pJPsQm7ILdfc/pCFVimaF+PplucIpC/dTwzM =Cl8y -----END PGP SIGNATURE----- apt-setup/release-files/archive.ubuntu.com/saucy/Release0000644000000000000000000011750712142471300020561 0ustar Origin: Ubuntu Label: Ubuntu Suite: saucy Version: 13.10 Codename: saucy Date: Wed, 08 May 2013 14:24:00 UTC Architectures: amd64 armhf i386 powerpc Components: main restricted universe multiverse Description: Ubuntu Saucy 13.10 MD5Sum: fab79c5e35d87c2cc287d3f5ddc07870 1514419 main/binary-amd64/Packages.gz 378a684ff15ecbb22abd31a8d840f6e5 7175761 main/binary-amd64/Packages 1b0119fd910ad7418ec1eb04e9515952 95 main/binary-amd64/Release 02d6915e4dfb1e06d43f0ef9c6ef2b95 1183880 main/binary-amd64/Packages.bz2 dbedd50417f6093f1e981d72d9ac02c1 95 main/binary-armhf/Release e876d9dc61cd30b199880c1db0787289 6938796 main/binary-armhf/Packages fcc601b62f6355b76bb2b99c4e127c9f 1159204 main/binary-armhf/Packages.bz2 0ba2f9c187ab35ab9dfe680f3f5114dd 1484137 main/binary-armhf/Packages.gz 256ef5d0cfbad8f9e9548e7ee8b51fc6 1181913 main/binary-i386/Packages.bz2 9209c8491b5d8fa0b50c61ee7b262f23 1511506 main/binary-i386/Packages.gz 7cbc1374d5b58c05590fac26e9b12a17 94 main/binary-i386/Release 804bc1e51b96b367eac6dc428aa857b3 7152410 main/binary-i386/Packages eb2f95bb069d8e03a4abe9bee0581f5c 1491688 main/binary-powerpc/Packages.gz 452befc57153f8f1b4214f160aff5366 97 main/binary-powerpc/Release 473ba59dbe9cc2d85a49587be345ac0e 1164138 main/binary-powerpc/Packages.bz2 627cf90ede2f685bb4dc7e4c21884511 6970878 main/binary-powerpc/Packages 8332d8e254bb0e3699c2bd5b35be850d 58321 main/debian-installer/binary-amd64/Packages.gz d72a736ee3e5378a9a424a52e0049867 217563 main/debian-installer/binary-amd64/Packages ddd5af908a39609e047c8ef520e68547 45900 main/debian-installer/binary-amd64/Packages.bz2 6321fe50b7837433871b102ddfecdc11 58798 main/debian-installer/binary-armhf/Packages.gz 7dceb72a6fc3206fe7cd558fda1c87d5 222451 main/debian-installer/binary-armhf/Packages 99fc8fcc48646e95615012504d4f04a3 46336 main/debian-installer/binary-armhf/Packages.bz2 abae4185d09c00ae37292ce44f28937b 45890 main/debian-installer/binary-i386/Packages.bz2 d10cbf79a3f3eb8ff15f03ce6837eea1 217031 main/debian-installer/binary-i386/Packages daba9e7f6b3c55640fd8ace59042a0d7 58214 main/debian-installer/binary-i386/Packages.gz 5952db8fd824f4a3e936565c25874abc 284889 main/debian-installer/binary-powerpc/Packages 372c48688f35fdb9c3359d7e41f3bcd8 54818 main/debian-installer/binary-powerpc/Packages.bz2 6bb1eaf101508af51e1f0c15a0581cd4 70686 main/debian-installer/binary-powerpc/Packages.gz 86f4bc252bbbda1f08ec150b273efc55 3564 main/i18n/Index 4042ceb63919e3e535135996eb4f7ed4 4444465 main/source/Sources 252f0377ab8d7aeead2f4d78da99c4f4 965630 main/source/Sources.bz2 58ffad59bf85b020b61d1e2528d3f624 1213516 main/source/Sources.gz 1d815797aec0054f610fa93ffb841af7 96 main/source/Release cb678a65d723c72b37d869d4c692f135 130955 multiverse/binary-amd64/Packages.bz2 533e1e2b66122377ef2b750142064344 166611 multiverse/binary-amd64/Packages.gz 53ee1afb72fc4997722cd35d89864237 101 multiverse/binary-amd64/Release 96ac892482cd82b3cc074a304ba38788 653914 multiverse/binary-amd64/Packages ded3d0abd22a88dd947b8fd36712487b 112274 multiverse/binary-armhf/Packages.bz2 f51a03842c478e882a2f609c85e97757 552638 multiverse/binary-armhf/Packages fc6d4ad7cb5f51970ed0cc5b6875fbaf 101 multiverse/binary-armhf/Release 628447f2ed591f47bebd577d12fb351d 143262 multiverse/binary-armhf/Packages.gz 4fc295602b8911e2e19c1e0111ed6fb3 132891 multiverse/binary-i386/Packages.bz2 3dd9caece99bc30e72642e06f8a46396 663103 multiverse/binary-i386/Packages 96407e2995645cc0041539d2940c177e 100 multiverse/binary-i386/Release 776fcf37747a61d280552e7e577db2b1 169481 multiverse/binary-i386/Packages.gz 8200446c0289ae2f5d76117cc83b130d 103 multiverse/binary-powerpc/Release 63c9ba02a76d19fad6fa14d2ba32e9d1 564811 multiverse/binary-powerpc/Packages 83e103d17331ba5d838c43b7e9e0b9a3 146325 multiverse/binary-powerpc/Packages.gz 36b25e4dc02b8bc9e057c1aff7cd4afa 114604 multiverse/binary-powerpc/Packages.bz2 d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 multiverse/debian-installer/binary-amd64/Packages 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 multiverse/debian-installer/binary-amd64/Packages.gz 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 multiverse/debian-installer/binary-amd64/Packages.bz2 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 multiverse/debian-installer/binary-armhf/Packages.gz d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 multiverse/debian-installer/binary-armhf/Packages 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 multiverse/debian-installer/binary-armhf/Packages.bz2 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 multiverse/debian-installer/binary-i386/Packages.bz2 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 multiverse/debian-installer/binary-i386/Packages.gz d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 multiverse/debian-installer/binary-i386/Packages d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 multiverse/debian-installer/binary-powerpc/Packages 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 multiverse/debian-installer/binary-powerpc/Packages.gz 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 multiverse/debian-installer/binary-powerpc/Packages.bz2 a88c961d0734a25455877721848324d0 2537 multiverse/i18n/Index b895f4fa909789ffb9a28f1371ffc184 172888 multiverse/source/Sources.bz2 1ddd3136e98acfe4967476e1ddd027b7 703746 multiverse/source/Sources a1008522f90b956288f87828bfefec73 210954 multiverse/source/Sources.gz 430fdc269416a9ac8342a9c53c6d21ec 102 multiverse/source/Release f7c11c1c067f75d1589eefc70b76ca60 153454 restricted/binary-amd64/Packages cb10407bee1121933a18a117b935a303 10029 restricted/binary-amd64/Packages.gz d30ff963d8df64f9f6502a04706f426c 101 restricted/binary-amd64/Release f360ead36cd59884721a2efd11343f76 9636 restricted/binary-amd64/Packages.bz2 72f9e9403d5d06782d956c8bea7b4abc 101 restricted/binary-armhf/Release 0b18b1cea791c5cd65a0b53771aaf6a5 1131 restricted/binary-armhf/Packages.bz2 4112a075c6404ae35bb4d2c2ce1c2ac9 2521 restricted/binary-armhf/Packages c99848d23bcc49ab585a4c76a4f9b24b 975 restricted/binary-armhf/Packages.gz 2c8762c70b7e8ff1ce581af585d61b68 9975 restricted/binary-i386/Packages.gz 06d07761a699a6fc94ad36bb68dbd383 9623 restricted/binary-i386/Packages.bz2 acce3b45e1bca0a7175bbf98e48f239c 153326 restricted/binary-i386/Packages a2b60d10fd63e37bc703d36c82d27493 100 restricted/binary-i386/Release 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 restricted/binary-powerpc/Packages.gz 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 restricted/binary-powerpc/Packages.bz2 d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 restricted/binary-powerpc/Packages 0aae4b4990e99b0303fb0d0c8635e80e 103 restricted/binary-powerpc/Release d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 restricted/debian-installer/binary-amd64/Packages 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 restricted/debian-installer/binary-amd64/Packages.bz2 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 restricted/debian-installer/binary-amd64/Packages.gz 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 restricted/debian-installer/binary-armhf/Packages.bz2 d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 restricted/debian-installer/binary-armhf/Packages 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 restricted/debian-installer/binary-armhf/Packages.gz 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 restricted/debian-installer/binary-i386/Packages.gz 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 restricted/debian-installer/binary-i386/Packages.bz2 d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 restricted/debian-installer/binary-i386/Packages 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 restricted/debian-installer/binary-powerpc/Packages.gz 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 restricted/debian-installer/binary-powerpc/Packages.bz2 d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 restricted/debian-installer/binary-powerpc/Packages d162e9b64964dfdad0c9df2a5403d1fa 2731 restricted/i18n/Index 6a9952a4c1b7d8b3a3b33dc5b74153cf 22823 restricted/source/Sources 30fb80cf95c00f4ec11519da96165d3b 5987 restricted/source/Sources.bz2 8c8aa8ac831c81696386d5443ee7b88d 6013 restricted/source/Sources.gz 8d3497f073ec7fbf392a1d100f3aa537 102 restricted/source/Release 153c178c1dd8b35282c0ff45cf2ea71b 29717932 universe/binary-amd64/Packages 1f36054f24abdf8a8a068629d9d797cb 5504933 universe/binary-amd64/Packages.bz2 fe66abfdea32c887d09f98de07a76585 99 universe/binary-amd64/Release 9fd38a03b98997569000abdfb47298b4 7090596 universe/binary-amd64/Packages.gz b4fed6b72fc3a3610abe3cc3258655f5 6893704 universe/binary-armhf/Packages.gz be83b7ea3fef6f7f390aad70515a81e6 99 universe/binary-armhf/Release 55d659f4b80cf6e0ae0ce7bfc986fed1 5349894 universe/binary-armhf/Packages.bz2 cfebfbc9abcaf7c256875bcd2558e82b 28901558 universe/binary-armhf/Packages 658106fcd710745c55eadea009936911 29719863 universe/binary-i386/Packages 78386468b2b52b370314955126808763 98 universe/binary-i386/Release 7952eec7f4d25b6d428eeb9cc055737c 7099826 universe/binary-i386/Packages.gz cbbe70fd0ca7432196fd2249c566c477 5512110 universe/binary-i386/Packages.bz2 38cd23f3f65d0c5ba6b17da59297cbfb 29123553 universe/binary-powerpc/Packages f95c52bc2e6594d0474b877386119150 6955691 universe/binary-powerpc/Packages.gz e02a1591679eedcb644ec160cd127b8f 5398102 universe/binary-powerpc/Packages.bz2 0ae4c1ac0edbd55650384ff2d1f8d3c3 101 universe/binary-powerpc/Release 844f0f612b5d93c8d10f30f9885a3918 16482 universe/debian-installer/binary-amd64/Packages.bz2 6b26c2adfdc17b2420cdb4f91df10aa6 66974 universe/debian-installer/binary-amd64/Packages 38fd1dc9eab7c1820f2c8dd43855b4ef 18622 universe/debian-installer/binary-amd64/Packages.gz 2d86912d4bd5d79f167cf2eaadfab4e1 27454 universe/debian-installer/binary-armhf/Packages.gz e26ecc64795810bed9c0e81dc3ffb272 23235 universe/debian-installer/binary-armhf/Packages.bz2 d6f4c946c814f6cf95442e81a284a3de 112712 universe/debian-installer/binary-armhf/Packages 33a0a2689d304ceebb004eefba938d0d 18605 universe/debian-installer/binary-i386/Packages.gz 13c4993772ce758694658807c94fa550 16463 universe/debian-installer/binary-i386/Packages.bz2 5fdb718f458fc58524c90300a9117a65 66880 universe/debian-installer/binary-i386/Packages 6d8f167e499c15496660801780a5472b 65651 universe/debian-installer/binary-powerpc/Packages df7507b0fb0cec8e6a8123ef1f98b467 16117 universe/debian-installer/binary-powerpc/Packages.bz2 72985be30b6f02a1cf35a0be1d4a6509 18122 universe/debian-installer/binary-powerpc/Packages.gz 79d25155e031b5ca613fe92c46cacfbf 2916 universe/i18n/Index de6fb0aed7e832644b29f1fce744e044 25698562 universe/source/Sources 4e36abd87796fb698089be0602003429 5976554 universe/source/Sources.bz2 ae68b08069fc444a61357b4e6a6bf7e1 100 universe/source/Release c706143c721f9ec7d5773e4641bcf66c 7426758 universe/source/Sources.gz SHA1: 40d9e53453418b2765f5548a54e0d87cddda4af4 1514419 main/binary-amd64/Packages.gz be27d987aeaccedd8e77332a6601308ff9ec12cd 7175761 main/binary-amd64/Packages fc3c1523e78463fb5748eeb1302dd243e7647372 95 main/binary-amd64/Release e27c0dabf400175d8872399dff2602a4e4a41e32 1183880 main/binary-amd64/Packages.bz2 d4729e870efeaeeac10fb68f8fbff7cb7c750c2b 95 main/binary-armhf/Release c2e7aafedf55c5c105afbe29c58622104495d763 6938796 main/binary-armhf/Packages dc6dd07c3c5093cfc0efde38574f883d1f478207 1159204 main/binary-armhf/Packages.bz2 70195607c97ec26174134f79d2a3d7185fef77fa 1484137 main/binary-armhf/Packages.gz b4f9c04989575ebf49ec0cdb72c7d13a5208a105 1181913 main/binary-i386/Packages.bz2 97b156d70d7bd4271cfaeced29b7886729bd6513 1511506 main/binary-i386/Packages.gz 702d6b0fd2154d8c28962fe9ac851920eea57fcd 94 main/binary-i386/Release 9dd46fe10de2fe178aa3d51eee0f218d76a57b4d 7152410 main/binary-i386/Packages 362f50cd099f77d41daa9889a52898a6eaf10879 1491688 main/binary-powerpc/Packages.gz f40223143f4ea137fdae1d1c049f4c35ce845912 97 main/binary-powerpc/Release c74d157345bc2241da7594c70666efc209daaf04 1164138 main/binary-powerpc/Packages.bz2 5f0c1e141351cc1e750e8f30aaed47f57fa9a9c4 6970878 main/binary-powerpc/Packages 849dceeed30566ce18cc7c4c1c65629fc61bcbe0 58321 main/debian-installer/binary-amd64/Packages.gz 72ba53e66f7f0263ac36ef80343cda59976ddd31 217563 main/debian-installer/binary-amd64/Packages 4e10fb8cf508126f961ed880c476578dae9dc7cc 45900 main/debian-installer/binary-amd64/Packages.bz2 d77c11e8fa18c9d42afeef0cebca79be9fadac07 58798 main/debian-installer/binary-armhf/Packages.gz 8175025de5563d3bfb3aa34798e4fea464726c29 222451 main/debian-installer/binary-armhf/Packages 71bc7be67574436136bbadc0ad8e6a787da532dd 46336 main/debian-installer/binary-armhf/Packages.bz2 1afc6e85f69643c6e1e37b5427cc8fb1f9984ac0 45890 main/debian-installer/binary-i386/Packages.bz2 6919e6d2e8a1c193e48a0651e42e89bb9a5776c0 217031 main/debian-installer/binary-i386/Packages b4deeb7caae6203af50d2b03c9f03da5a6f1efa1 58214 main/debian-installer/binary-i386/Packages.gz 11106c27d90f1c598b0c8c39eaff694036c568a8 284889 main/debian-installer/binary-powerpc/Packages 19f9cbe7b94a26ba105de990e17b689a943bcab4 54818 main/debian-installer/binary-powerpc/Packages.bz2 3a2a43c7cce6eee1cfc785c1b835a270eedb01e7 70686 main/debian-installer/binary-powerpc/Packages.gz 9cae82d9570cad9e647c3359c7f0e6cc79ce43b0 3564 main/i18n/Index 6c6f6718058ecca628f63f62976b9a6643fea338 4444465 main/source/Sources 875c0cd239c1436d764ef14b6e2e2551c4a3a7ff 965630 main/source/Sources.bz2 34796484f371bd6e0748ee01bee64bc0a10cf865 1213516 main/source/Sources.gz 7daff95799e185b31efecd671702bf4ddaaee55f 96 main/source/Release a5e381e87659e8bf3f0ea790a84bfc9e7c75de46 130955 multiverse/binary-amd64/Packages.bz2 4b0ad70ab401d984e28c6530de1a6332e514f70a 166611 multiverse/binary-amd64/Packages.gz 1bbf17cb2250edf60e6bff6f1202a285b39ad308 101 multiverse/binary-amd64/Release fa09bbbf53992f219cee906440f574a9f4b8311a 653914 multiverse/binary-amd64/Packages 433b3d0484444bdca56ed5e320564339ff64d4f3 112274 multiverse/binary-armhf/Packages.bz2 7ffc0101514684171318e3372f5735370162b976 552638 multiverse/binary-armhf/Packages 6810912b87c6afef2f66f130cf74a192ce85e25a 101 multiverse/binary-armhf/Release 3cab8d9b7b0f9d4298390d0e82a15436f820512d 143262 multiverse/binary-armhf/Packages.gz a8f5b8bceb8cf05a74aa06391b2daf625092938e 132891 multiverse/binary-i386/Packages.bz2 b06ee8f1268f8fdd096928a78d435ee056f0d128 663103 multiverse/binary-i386/Packages 33777ed5a4f0ff386b2966e3be7fe05c1656c0c7 100 multiverse/binary-i386/Release cb2e150a8d3cf67c2a39ef40fccd2c92fb675e87 169481 multiverse/binary-i386/Packages.gz 12d68d44c59b5f45a56ab4cac2778328e0343379 103 multiverse/binary-powerpc/Release 81c9545d2f346afee888f70fc9367af7cabc935b 564811 multiverse/binary-powerpc/Packages 67533ca6814c90469a8a54ebe638249badd297d2 146325 multiverse/binary-powerpc/Packages.gz aa8d09a423fbb17fbc2ffb500ccd0aaaf07e7bb1 114604 multiverse/binary-powerpc/Packages.bz2 da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 multiverse/debian-installer/binary-amd64/Packages a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 multiverse/debian-installer/binary-amd64/Packages.gz 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 multiverse/debian-installer/binary-amd64/Packages.bz2 a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 multiverse/debian-installer/binary-armhf/Packages.gz da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 multiverse/debian-installer/binary-armhf/Packages 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 multiverse/debian-installer/binary-armhf/Packages.bz2 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 multiverse/debian-installer/binary-i386/Packages.bz2 a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 multiverse/debian-installer/binary-i386/Packages.gz da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 multiverse/debian-installer/binary-i386/Packages da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 multiverse/debian-installer/binary-powerpc/Packages a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 multiverse/debian-installer/binary-powerpc/Packages.gz 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 multiverse/debian-installer/binary-powerpc/Packages.bz2 5381b87012d3d06684ee23864a27e68cdb46d8a9 2537 multiverse/i18n/Index d4d17b8f9525852a8777fc9d2763a710b26f9a36 172888 multiverse/source/Sources.bz2 9df53c37f9e2ef0cbc28ab486673a89b587d2537 703746 multiverse/source/Sources edcf4986bbc7a773eea1da77b4846635872ec89a 210954 multiverse/source/Sources.gz 01f8da22d2b76b34dec88a1dc06b3a1cb85df11e 102 multiverse/source/Release 24c32e3be79e40c8c511b55858fd1733a5b425b0 153454 restricted/binary-amd64/Packages b5aa3a745975baee731956a5f56d79d4d92c928b 10029 restricted/binary-amd64/Packages.gz e64f90946fe2e1f02fc9c54e7e70255217af1357 101 restricted/binary-amd64/Release d1ef6e6bc76d46f5553d7b10cf7a1c359efe91af 9636 restricted/binary-amd64/Packages.bz2 fc0dce049c7d8cfef0a146f7fd9b64ca5ba8572d 101 restricted/binary-armhf/Release 87a9aa801cd8c84124eb8a598d91282ee1a2b6ac 1131 restricted/binary-armhf/Packages.bz2 3178d6b5fc9586b1bc09dbd3c00dc221e776142b 2521 restricted/binary-armhf/Packages 0f930b41b0f3223123d73e247b390072fc65398b 975 restricted/binary-armhf/Packages.gz 8bcbc3a6b126aa3aba41ac3d6a82471150d4a306 9975 restricted/binary-i386/Packages.gz fb7e6f0f956ed503288639e5a45b60ff63598bec 9623 restricted/binary-i386/Packages.bz2 11db1612142fb1a42ece17cb3a7226a18b89d414 153326 restricted/binary-i386/Packages 6804962d254d2e6476c0f2a924d4e13dc597d24a 100 restricted/binary-i386/Release a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 restricted/binary-powerpc/Packages.gz 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 restricted/binary-powerpc/Packages.bz2 da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 restricted/binary-powerpc/Packages 763e49d6adb7c10ed473dd7e68a0d3d358f590eb 103 restricted/binary-powerpc/Release da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 restricted/debian-installer/binary-amd64/Packages 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 restricted/debian-installer/binary-amd64/Packages.bz2 a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 restricted/debian-installer/binary-amd64/Packages.gz 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 restricted/debian-installer/binary-armhf/Packages.bz2 da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 restricted/debian-installer/binary-armhf/Packages a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 restricted/debian-installer/binary-armhf/Packages.gz a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 restricted/debian-installer/binary-i386/Packages.gz 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 restricted/debian-installer/binary-i386/Packages.bz2 da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 restricted/debian-installer/binary-i386/Packages a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 restricted/debian-installer/binary-powerpc/Packages.gz 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 restricted/debian-installer/binary-powerpc/Packages.bz2 da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 restricted/debian-installer/binary-powerpc/Packages 32100076cd9961cc5fb8ac67baf1ccbbe0c0b419 2731 restricted/i18n/Index 6998d0f9e731423feeab6d2bc1702a3f9b615cf0 22823 restricted/source/Sources be384e7a643c9c9e84782fed6fa5f3bbf1d3942f 5987 restricted/source/Sources.bz2 5b11cba68f56745d009c87eab69f4a740fe85afb 6013 restricted/source/Sources.gz c192b65352a101797b5226252ffd842a14b8928d 102 restricted/source/Release 28fdbd1d098a3f29dfbb1e26544b7f0feac062e4 29717932 universe/binary-amd64/Packages 09fb191c9b64f77aaa9461a5ce5359ac4a75ad90 5504933 universe/binary-amd64/Packages.bz2 3fbb932d1529299c53acc4f6a287b299ce751abd 99 universe/binary-amd64/Release 4cb31d2d21c0ba86e51004b3d8aef1d4d0944292 7090596 universe/binary-amd64/Packages.gz 2dd0d54e7e69cd99238aae2e6992b0f6bf795b2e 6893704 universe/binary-armhf/Packages.gz 712c58fdcd9fd1d001b8e711a543772e17416d5d 99 universe/binary-armhf/Release a663239b3c4fdbee6e737e6c8dfa027d455a0d2c 5349894 universe/binary-armhf/Packages.bz2 c635301d15d2d541c6a0a2ddaab0edffe585ef09 28901558 universe/binary-armhf/Packages 30ed5e3b76c2423b9b3602bf297b44eb4cd9aade 29719863 universe/binary-i386/Packages 7695a553b07dea236d438918e085e8a67910d256 98 universe/binary-i386/Release 4aa1fbcc90c69278e9fe2eed5687807d02424c91 7099826 universe/binary-i386/Packages.gz 245df51b83eece7906e158d031908721cdbc0f43 5512110 universe/binary-i386/Packages.bz2 1efa6c3b60408e3c5500412d5803179173bb0229 29123553 universe/binary-powerpc/Packages d0dde16a5ef5c2ac09288788b340d1c76711a41e 6955691 universe/binary-powerpc/Packages.gz 2e5d7a3470a09a5a8d56d2158230173d5b15bcf0 5398102 universe/binary-powerpc/Packages.bz2 c0bf717cc711f054153effd5174115a6c374a2df 101 universe/binary-powerpc/Release 32c017e8212c9aef57095f3d73f9b3d256defb98 16482 universe/debian-installer/binary-amd64/Packages.bz2 4a212a840d37afacf66203ad96991682e2415303 66974 universe/debian-installer/binary-amd64/Packages 136c78388a3611ea6caa359310ec69da88f7a020 18622 universe/debian-installer/binary-amd64/Packages.gz 693617239a91309509b564ec0b805decf09d2a54 27454 universe/debian-installer/binary-armhf/Packages.gz 44f94d6e258c6035086802d0985385adebccd6d2 23235 universe/debian-installer/binary-armhf/Packages.bz2 3b7292d1eefbc3e642bff9980aaf6935e256aa1b 112712 universe/debian-installer/binary-armhf/Packages 1789dc3f308f4ffddd05a2fb82f71b1bb4f8b82f 18605 universe/debian-installer/binary-i386/Packages.gz b0f57e9e6e3631f7dc89c824a26847913d6be1ec 16463 universe/debian-installer/binary-i386/Packages.bz2 b9a44ec4ae629d49dbd0d054019294d5a28a70ca 66880 universe/debian-installer/binary-i386/Packages 1c41a85a7af033ef10661c15bded368e916b9649 65651 universe/debian-installer/binary-powerpc/Packages b31f4b3e491fe6aad832530f72a5cbd8954b7d4a 16117 universe/debian-installer/binary-powerpc/Packages.bz2 ea56e11778c0884ab598500066084cf1145ff46e 18122 universe/debian-installer/binary-powerpc/Packages.gz e642c070b6955b6cdcc826a723b718549e9a9561 2916 universe/i18n/Index cfc13c54711f2b9e8898e48c3305950c922443b3 25698562 universe/source/Sources 7200bebf6e3b12dfcfb7d6c07715f7a051798ea9 5976554 universe/source/Sources.bz2 44c3fe0e96f9e14f096592b43ff82d69e38ce671 100 universe/source/Release ae0d3e11ba4557cebc54d25380c5bd10edb86531 7426758 universe/source/Sources.gz SHA256: 099e1d0c74dc2966d187ae8bf6eaf89ba2b5f3ec0ee1919480b397b56700b327 1514419 main/binary-amd64/Packages.gz 1934a7861ed6bca87f59c01ea540636be10ac4144c084d29cdc53e0286f4f278 7175761 main/binary-amd64/Packages 34618d39a1a8c8ed90e20c572a9ebadbcd6579cd089952c0ddb0d3e038fa09e0 95 main/binary-amd64/Release 976c1a41fd285429056cb9e0b0a09b6b13fb86f0b00b6081b478986bf4ee557c 1183880 main/binary-amd64/Packages.bz2 fd50142089d69533afc72df2d884429718f085ba2f186fa7e4fc243d617805c0 95 main/binary-armhf/Release 0e429bce3cc384db68b5040783aea699a26f854bedaf43da5f7af3f7c37fc08f 6938796 main/binary-armhf/Packages 0749955237c6a5f507fe4b8c070f1f6ceeaa8b876cb1ea751792380acf4ac873 1159204 main/binary-armhf/Packages.bz2 bd5fbdb0504d70922adeb33f089b96009fe0fcb2ce99e42e5be176820a43a5c6 1484137 main/binary-armhf/Packages.gz 098f8d050a91822c74138929fcf5b9eeed0dbd75edff589d3d2862a3d8ea602b 1181913 main/binary-i386/Packages.bz2 a89265a4c33436067d93f7d3228628430d74a50cc99f12a12b8e1d83e7b7b837 1511506 main/binary-i386/Packages.gz 249decb354edb398803db6a969f5866b78a36803ac61a12b86c2b9462e4ab114 94 main/binary-i386/Release 670f309bdde538fdb3d6f4a7d1ad43ee7b7e4a8e3dc929e3e33ab331701ee93e 7152410 main/binary-i386/Packages 92c9db903722fa0b7e9e4f44d7eea68ae6ec634d2013d5b918ce2f2719581317 1491688 main/binary-powerpc/Packages.gz dea534aeb4fa158827ee0c2c5779d3d1a6710a8f416fafb18cae99879a0d45f6 97 main/binary-powerpc/Release 6f5bcb3edb15fa5b8f4fce373341e9b425d082f5b5448897d554a2d9d0c57efb 1164138 main/binary-powerpc/Packages.bz2 2838cc92ed6b111845b05f0e87d6690e9398701855c5a13526a3f4fbecac1a73 6970878 main/binary-powerpc/Packages 897bfc2a85681ca8ddbfda84b0a366bc2ad9e15d71c79ec2b9573dd523871585 58321 main/debian-installer/binary-amd64/Packages.gz 4c5d33c615721563fd6ded4681f62db92073e98cdb5e76498b07d87975812ea2 217563 main/debian-installer/binary-amd64/Packages 1022013450bcdec62b5b613181f610dfe76ae219b7de332ddd783e61e031b7e9 45900 main/debian-installer/binary-amd64/Packages.bz2 3ea6d921a5cfcea6c6e8f0b0357c6b47b8f37b1938bc84ff39679e51b5bc24cc 58798 main/debian-installer/binary-armhf/Packages.gz 3bfdc5df2e33d24cfe3d83ad76e4302bfa374c192ce6b44e209948749d8c35f2 222451 main/debian-installer/binary-armhf/Packages ecd72831982335c2e6559bd078ef71b5236ccb5ec9fdb3b2e79ec794182c8e5f 46336 main/debian-installer/binary-armhf/Packages.bz2 237a2b5aeb7e8a1897049502c569c1b69f62bf3c166219060023819b4d9bf199 45890 main/debian-installer/binary-i386/Packages.bz2 43093e87593437bfd322c057d83a9f5fe0fec4a97e76d4e718bf517df5b0be1b 217031 main/debian-installer/binary-i386/Packages 2e4d4f94a85a3146fe05c8af95dc38c40ffed876df2af62464c9b6170d473069 58214 main/debian-installer/binary-i386/Packages.gz 4a3ceaa7168f4b4652d863c25f01e08b9af4ac0979b6764344a26c5829957bf7 284889 main/debian-installer/binary-powerpc/Packages 81e55f6eeef4c4248ddad17e8df4477b13a6eed4075490c53541f8c94274c2cf 54818 main/debian-installer/binary-powerpc/Packages.bz2 48e8227c06f39c6da6024ce9051eb862f3757f44e935f6e3ef1006d2098ba9bb 70686 main/debian-installer/binary-powerpc/Packages.gz ce05aa70995013edf3ffb75363ac6d401a4d53ad5dc88ebccb1cd60ff8bb24a5 3564 main/i18n/Index 67b7fb777e7a231685fbce71608e3c4bf2f22240de3c481c90e56f076ed2edde 4444465 main/source/Sources ac5a19610fb15e8b41353ad35c7ab45ac095d53c91717fa856d8ec811e015660 965630 main/source/Sources.bz2 214535edfd669b74911cb29d7c4b2d778a375feaee39f38dc7271ecd37984c4b 1213516 main/source/Sources.gz f093e525c1931161db34d5a017e13fc3623544cd935942fb9c1e04fe52d7686d 96 main/source/Release e7eca2cd3a39ed4f14d7999d317e302eea53ba3c72de3ce5b10586286012aa4f 130955 multiverse/binary-amd64/Packages.bz2 239bceb594fda659d9ee3af3c5a8e152e690617f800da4487e0111529f14fec7 166611 multiverse/binary-amd64/Packages.gz 13dc03919ef9ccb8927d6b1485aaac1ca5ae557bde882ff7a0ec57e0af537480 101 multiverse/binary-amd64/Release fc89ac970fede4e3e5cfe9612b4c3af5c297932e666454b4ed2692fd4f60d370 653914 multiverse/binary-amd64/Packages 9989c0d7c43ab7fc84c3b5528c4e8ba7925777d0c2d98a23d820f96fff8b5f3f 112274 multiverse/binary-armhf/Packages.bz2 a2460910fc2ec16cc8803a0d1b821ce41a71ec77d1687f2a3b0420942d6b3775 552638 multiverse/binary-armhf/Packages 4ca6d50f31eb56ab0aa3ec95ad2869895568a0b7bb75c7b89c565afe05206ee0 101 multiverse/binary-armhf/Release b7188ca50d02c35663112a4699b1a6d19159a61c262665b7adc8d9039eeea57b 143262 multiverse/binary-armhf/Packages.gz f803673a9177f6e43c192c86d8f98ddd6a7a7cd192d94dee6e1900756d410180 132891 multiverse/binary-i386/Packages.bz2 0de96791fdc2d17573d1802e3742eb0dbc32f3985817c95d908585ce50cf6fb7 663103 multiverse/binary-i386/Packages 5eb98fd3dc7d3e1146cf9d84a36b27b489bcce2b1b07a4214e75684c227b774e 100 multiverse/binary-i386/Release e1369817ae69b2add4d6e834ba460804d604d229258336b3fd2fffde8bb4cacd 169481 multiverse/binary-i386/Packages.gz 7c470c0a5eadfe76664b6f8626062ac66330961ecc519b551b2fc3fc61cd9e18 103 multiverse/binary-powerpc/Release 31aa9c7c908cbfee784b97c91137592610abf147f06376f2dd8858d956958d91 564811 multiverse/binary-powerpc/Packages 240b687c6f08a061003363f8ec6542e905f8d9bca562203890991c2af08955a5 146325 multiverse/binary-powerpc/Packages.gz 497c7780fab9cd2d631a389889e94aaf561d19f590fe8b673c1af267d789aee2 114604 multiverse/binary-powerpc/Packages.bz2 e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 multiverse/debian-installer/binary-amd64/Packages f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 multiverse/debian-installer/binary-amd64/Packages.gz d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 multiverse/debian-installer/binary-amd64/Packages.bz2 f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 multiverse/debian-installer/binary-armhf/Packages.gz e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 multiverse/debian-installer/binary-armhf/Packages d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 multiverse/debian-installer/binary-armhf/Packages.bz2 d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 multiverse/debian-installer/binary-i386/Packages.bz2 f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 multiverse/debian-installer/binary-i386/Packages.gz e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 multiverse/debian-installer/binary-i386/Packages e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 multiverse/debian-installer/binary-powerpc/Packages f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 multiverse/debian-installer/binary-powerpc/Packages.gz d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 multiverse/debian-installer/binary-powerpc/Packages.bz2 0c63b86b35dab6ec5e9f65318eecedb35520b74a704d3c8cf6903568707fb096 2537 multiverse/i18n/Index c49c2779d413ab426713d1473df894f4fdeeccc6e91d4f83c3795ede36ebdb96 172888 multiverse/source/Sources.bz2 fc789b9b3958308e79cbb4661d2dd4a65061ff270bb002912c795881677f2207 703746 multiverse/source/Sources 91b9571547bbbb6423346c179618653b9886277ac82e35c0266d718273b8bfc6 210954 multiverse/source/Sources.gz 053f0cd6c1bf1840a4f65c3865ae410c96a014d29760e1ce2a2e4f585e836050 102 multiverse/source/Release 381024e51ff52e2d57a89a7d162811b0a031240cc39b5ac9875735f6a6762a4d 153454 restricted/binary-amd64/Packages 8b7b2f0cd0fcc6d44ecd57ad6d838c0df798a45c1c944c5eeb18d317c687e004 10029 restricted/binary-amd64/Packages.gz 74cdb67983255d832fdfc4fdb18ed83131fffb1bd0a87d55209a108a085bddca 101 restricted/binary-amd64/Release 59cafeac8548397b6c17354bd387547175c733a626b4f812ce2bae2f8f5cead1 9636 restricted/binary-amd64/Packages.bz2 f10061b7e32e2f796bb3cbb2bba9b11cb336eda2cc9514879af694300fa1d5a0 101 restricted/binary-armhf/Release 184f22158babc9a55326e6dcf2190a0fe16376e1b3f41dc8aba3bb2302853d22 1131 restricted/binary-armhf/Packages.bz2 73b85fd124b8a48af41118860ff5ccd6dd50a1acaa2029d497c3a023d9e38518 2521 restricted/binary-armhf/Packages 82375098a13f1ea7131d670a74ee0fad5072debe74f458563196165e3898c285 975 restricted/binary-armhf/Packages.gz b1f71311f39170169e3e87b2911cf8ade40ea005a7137e5da77ec3ee7534a150 9975 restricted/binary-i386/Packages.gz e951dff22647462d46917e319d3935bf6c1135dfee53b2add0ed1fe7824936ca 9623 restricted/binary-i386/Packages.bz2 f71744f132f5db792a1bbcea581ce6669b03dcb1970b8c4c4cd1a21bb9751e6a 153326 restricted/binary-i386/Packages dbfdbbc2178e78aa0168cdbdf3f7775a0c03390cf73eed264d50cef2a921ff38 100 restricted/binary-i386/Release f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 restricted/binary-powerpc/Packages.gz d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 restricted/binary-powerpc/Packages.bz2 e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 restricted/binary-powerpc/Packages 89a0fc9a3bde60d900fea07ad3548c27768891db2cfbdce692c1ae4754890078 103 restricted/binary-powerpc/Release e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 restricted/debian-installer/binary-amd64/Packages d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 restricted/debian-installer/binary-amd64/Packages.bz2 f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 restricted/debian-installer/binary-amd64/Packages.gz d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 restricted/debian-installer/binary-armhf/Packages.bz2 e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 restricted/debian-installer/binary-armhf/Packages f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 restricted/debian-installer/binary-armhf/Packages.gz f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 restricted/debian-installer/binary-i386/Packages.gz d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 restricted/debian-installer/binary-i386/Packages.bz2 e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 restricted/debian-installer/binary-i386/Packages f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 restricted/debian-installer/binary-powerpc/Packages.gz d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 restricted/debian-installer/binary-powerpc/Packages.bz2 e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 restricted/debian-installer/binary-powerpc/Packages efed8267f6e21d4050832694f14b313a7b97717b646419a92d1eddb92b5c1a6e 2731 restricted/i18n/Index ad952a695f05e943875b34b4f87353bff2fc935457d495477b2f67bd3ef93f93 22823 restricted/source/Sources b23ea0c039cc3bc77c59584a16f43c4ba82877fa21c0337f61162bf44c1b648e 5987 restricted/source/Sources.bz2 5a4f2083688ee9798ecccf581e5fc6a02f5d5c38fb7757ee8a267cbcc8512cfd 6013 restricted/source/Sources.gz 8213727a07b5142b6206ecd62668f4b5eb2c7f80e765bc2fd20ecc16f9de651a 102 restricted/source/Release 2e1686786a3f036349c12dc5220b947da4f2f0b8b97b2bbecc6927d959401597 29717932 universe/binary-amd64/Packages 777c92c56320d48cf8adc7dcd7ed3974ddf8b60f29fa83acdd420f2b2e24f9aa 5504933 universe/binary-amd64/Packages.bz2 815ddf8ff197ab5a3622663f4feef41b77f9da7154c693bf85a69b5f541a46cd 99 universe/binary-amd64/Release 93bf69b55c14cc10324bf5392e06585dc5fc746d8810ea6685ad79cd0047ff18 7090596 universe/binary-amd64/Packages.gz c31be76323c722202deb09bb55f4239c59fbe4c708d5620a84d0179b0702d57c 6893704 universe/binary-armhf/Packages.gz 7db2f9668c1e3fa70d79b53da0cf63069ac3ac23898acb8b77899d5ab428774a 99 universe/binary-armhf/Release ecb668b0fc95d016051bbb7a2be840f8a5da1bfa7d8586bca7dfe3797445d060 5349894 universe/binary-armhf/Packages.bz2 3d04a0566499c2c9df0d3523157a8a4ffa18b1069d73e4e8bd010ccb9da2707f 28901558 universe/binary-armhf/Packages 59af8eb4b90d46c0c04d434828ed6f1010187fa71d3af156a54b3eced30d2998 29719863 universe/binary-i386/Packages 3bf099b21f9983be7c1836e37c9824cfe2db49bca3124a729a9362e3f346f8be 98 universe/binary-i386/Release 196c60c6800ae30e9a928f158b0e04e3349f4a0886c483e117230e4c455c95e7 7099826 universe/binary-i386/Packages.gz 7372ba1b36484783c31639a087b4a375535e80315a24ab819e709f2cc6d658f8 5512110 universe/binary-i386/Packages.bz2 d250ab780ba263860e4c03b4df5d0fbf276a159f8fef38ff4161f05c1638adcb 29123553 universe/binary-powerpc/Packages 4028df05dab4d853a7348f611d2bdfd29263ec2ae35577fd044d1d4c54ba2c58 6955691 universe/binary-powerpc/Packages.gz 0e6dc4dcfcb8ce9a0ddbfc183b954b819fc0b2427c6900f1444287b1d8495c81 5398102 universe/binary-powerpc/Packages.bz2 0e5efefd0ba06e8d8bea6edc2528519c27f23db46fdd2b49c86fb2f2f2025fab 101 universe/binary-powerpc/Release 04dda6f3099bf7d7b2e9a306475172411dcea19d223b90391ad5ee243626a952 16482 universe/debian-installer/binary-amd64/Packages.bz2 2805344e25a1f07014dd9854697b9c6b368c8e650d4edeeff9a02cd904ce1a60 66974 universe/debian-installer/binary-amd64/Packages 41b893bc0e51bb5ceabdfc50b5e535ceed18211356b682c69edf6002a609b23b 18622 universe/debian-installer/binary-amd64/Packages.gz 6b9912d7bdfd4108985cab62326a9c9edb6e9b1861b524fd6a8dbeffaab11b0e 27454 universe/debian-installer/binary-armhf/Packages.gz 4bbb48c9aea75039303ea4a1f59b69a211eb4989163d6c8de1fa133c477ec8af 23235 universe/debian-installer/binary-armhf/Packages.bz2 fb15a824d927ad8c61c5bc2355e38df2548e18f5176f743749958e18afca91e4 112712 universe/debian-installer/binary-armhf/Packages 8c6d39abb7ea3d3eec66ed3688f2b142408ec05224598715f7dd36bff946de54 18605 universe/debian-installer/binary-i386/Packages.gz 9b34bbf6371314c110c3477ad9602fb30c28cdb585769cd4de8a235090722da8 16463 universe/debian-installer/binary-i386/Packages.bz2 a70b73d3c2693206fd1d42b2ac66991a2081f6d51f1bb80740128765d61e8e24 66880 universe/debian-installer/binary-i386/Packages a3b495bd68d0dce6645032770b62cc109d1c3821b21648e8292813eabde0a99d 65651 universe/debian-installer/binary-powerpc/Packages 041f1a565dedc55df84b28dba6342237912c00fcf73052213b73e924be3bad40 16117 universe/debian-installer/binary-powerpc/Packages.bz2 28a52477cb77f8c6f0a609049f570c984739fed2f3c6bf5b110abfd378f85759 18122 universe/debian-installer/binary-powerpc/Packages.gz fd06d4e98398e2e9bcd116c30220af0d58cc2ad1078807433ef6de0cd090d459 2916 universe/i18n/Index bc448c0076267a4f090925b8f79d35640b560b72bbb49587c4cdd8e38cf24e19 25698562 universe/source/Sources 2ff7ef609629506957dac9b50a0ce9cc7efc28a501f9c968cc1c292e85a4fedf 5976554 universe/source/Sources.bz2 570caeef766314c496146d2cbeabb4227090d25d0afba5013af7702aadde7152 100 universe/source/Release 1aadf30512b259f890d68b78f2c4f798ff94ba5a82fe56200f10ca2b8240b4fe 7426758 universe/source/Sources.gz apt-setup/release-files/archive.ubuntu.com/saucy-proposed/0000755000000000000000000000000012142472210021075 5ustar apt-setup/release-files/archive.ubuntu.com/saucy-proposed/Release.gpg0000644000000000000000000000164512142471300023161 0ustar -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux) iEYEABEKAAYFAlGKcJ8ACgkQQJdur0N9BbVHeQCfcnyEs8H6dlg2/B6GQxbVex9J JUAAni/+VVV2g6ThtXWUEhZqRQtIUQtliQIcBAABCgAGBQJRinCfAAoJEDtP5qzA sh8yv0EP/2C4qzzhDTuJkMWDFGrCE8JRCM2iXn54NJAMPcu1OpZ1VGdso9FFgW4M SVmQwgT9km+kZqKVLNxvHxvOnY/lKA8qhLlRPCfUJ+2knMlSiLyWRlhKHqz06noe qv1rnBEXzP2a3GlyL+MSuuqvVwHbxajQgkG9LZpuFrY50wjDFbsv4degQx1us3hf zLGBiQiJ4xz37ZUYgKcE1yvJ4pGtCCTuWN11OrfTbOcJyOVjpj6m4q9PPXJkKHYO Z/HCrHc8QScEODo9xlUVcIOQms1I3FlS2IZWr3PvBijOQgRfSSaTOZ8UXCAoS0s6 fx8++wNzIwv36D+TTq6AephDfWo7W3kJmcv3RunyXXB+ByX4RI1aTHyOLNYkF3qx 3c/ZQ3wmTXVcuH9yW5FZW7Q6ONpS861maetHzPZ3DTN1q5O7bqbCc+x8Ng6xSq4m 1AvgWQKW+42TmESajs1EHP8+dfW0ujsNcqIaWOQmc7ncTbESzRPfKMTqYM/vSAqL n7Y42m3mhrYM25z95KNxSdlEHM2pPU+MaFEADcUU11Y7N0+qSibwbYlDO34do5RP kGkxOyXO5M5Nga3MwWdegqfdMxN2RY19Vor/kt97N5SZ/UlnzLUw3Bhh8pakhBmC t5GJLMbINfecTBkdDQRxdHjy5+50RZ0N5APsIG2jwtI2lUqhnKW1 =msyy -----END PGP SIGNATURE----- apt-setup/release-files/archive.ubuntu.com/saucy-proposed/Release0000644000000000000000000011752312142471300022410 0ustar Origin: Ubuntu Label: Ubuntu Suite: saucy-proposed Version: 13.10 Codename: saucy Date: Wed, 08 May 2013 15:34:52 UTC Architectures: amd64 armhf i386 powerpc Components: main restricted universe multiverse Description: Ubuntu Saucy Proposed MD5Sum: d2df8e6bad7879152e1fddf45c423613 6226 main/binary-amd64/Packages.gz 90cbaaa6103c0a0fd9fe2c550ba7e4a5 25170 main/binary-amd64/Packages 39f2080b380a1b78f17fbd2788c5aa86 104 main/binary-amd64/Release aaf70c89599e2ca7edaa7b7f13b5b688 6087 main/binary-amd64/Packages.bz2 ae1742627e5d5fef2abaf01d6c749943 104 main/binary-armhf/Release ab70ba8163d24522303a6ae291b29364 24857 main/binary-armhf/Packages 0d30be1820086bd79a5805113d0abb93 6052 main/binary-armhf/Packages.bz2 24d7fda70901982efa7d005af0b2f408 6189 main/binary-armhf/Packages.gz 369c2fda3bfc7342ba4aafa9f279b54f 3685 main/binary-i386/Packages.bz2 643cbd46506a3836c3d3e89212614799 3552 main/binary-i386/Packages.gz 2ebab9e40598ce51fa0e4dd1bc5eb343 103 main/binary-i386/Release 04bef2d57f387700a820452189575b07 12465 main/binary-i386/Packages 43900970ab516e6e211d9adda669b6c5 5426 main/binary-powerpc/Packages.gz fafdbaeeebbfd38caaa9e7b5f27aed6e 106 main/binary-powerpc/Release c917186d0d8ff171ac1f3fa604caea04 5354 main/binary-powerpc/Packages.bz2 6490e8c8fa80c1b9f6d052a1ae666931 21347 main/binary-powerpc/Packages 0d41e424676c4791bbb6cf0dead50621 869 main/debian-installer/binary-amd64/Packages.gz a77487655918fd09dcc8228974cb014d 1799 main/debian-installer/binary-amd64/Packages 261e7bd6dcd2fe8c2940831d2456b4bf 971 main/debian-installer/binary-amd64/Packages.bz2 4ec3a3314603662ad10b797e7a2a43da 866 main/debian-installer/binary-armhf/Packages.gz b8b5cca22283c089823b39bd35f97da9 1799 main/debian-installer/binary-armhf/Packages d604c9b5781069d9b88e753c3c9568ff 976 main/debian-installer/binary-armhf/Packages.bz2 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 main/debian-installer/binary-i386/Packages.bz2 d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 main/debian-installer/binary-i386/Packages 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 main/debian-installer/binary-i386/Packages.gz efc7104368eae9f696a41364a32c76ad 1807 main/debian-installer/binary-powerpc/Packages 7951315842bdd57fe988fa98aa23ddb4 971 main/debian-installer/binary-powerpc/Packages.bz2 b376b46b347b17ff9ef697a8e77bea0f 868 main/debian-installer/binary-powerpc/Packages.gz 4326847969ea4f410e295ab29c6f6f66 72 main/i18n/Index 244b214e0b3582b0933b0fdd2ff779b1 36229 main/source/Sources 8c0e3693119be5af42c8e8107713b51f 10635 main/source/Sources.bz2 b89082e995b5f351a2fe0245ef30b17b 11440 main/source/Sources.gz e903f62cd1590aaffaff6c58f6e12847 105 main/source/Release 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 multiverse/binary-amd64/Packages.bz2 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 multiverse/binary-amd64/Packages.gz 41a9dbd5b5dfab083b510971064a9ac5 110 multiverse/binary-amd64/Release d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 multiverse/binary-amd64/Packages 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 multiverse/binary-armhf/Packages.bz2 d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 multiverse/binary-armhf/Packages 4ca282bfc1a34fc58c6cd1fadddb874a 110 multiverse/binary-armhf/Release 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 multiverse/binary-armhf/Packages.gz 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 multiverse/binary-i386/Packages.bz2 d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 multiverse/binary-i386/Packages cb799f1fc8973d74b5c558a65f96049a 109 multiverse/binary-i386/Release 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 multiverse/binary-i386/Packages.gz 1838b1d31a03acf43fb58e2e355201e6 112 multiverse/binary-powerpc/Release d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 multiverse/binary-powerpc/Packages 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 multiverse/binary-powerpc/Packages.gz 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 multiverse/binary-powerpc/Packages.bz2 d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 multiverse/debian-installer/binary-amd64/Packages 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 multiverse/debian-installer/binary-amd64/Packages.gz 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 multiverse/debian-installer/binary-amd64/Packages.bz2 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 multiverse/debian-installer/binary-armhf/Packages.gz d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 multiverse/debian-installer/binary-armhf/Packages 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 multiverse/debian-installer/binary-armhf/Packages.bz2 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 multiverse/debian-installer/binary-i386/Packages.bz2 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 multiverse/debian-installer/binary-i386/Packages.gz d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 multiverse/debian-installer/binary-i386/Packages d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 multiverse/debian-installer/binary-powerpc/Packages 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 multiverse/debian-installer/binary-powerpc/Packages.gz 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 multiverse/debian-installer/binary-powerpc/Packages.bz2 59d7f3e72bda2ec31a44d3c2dd7e7b25 70 multiverse/i18n/Index 55c46078ca494105ce56b210afe63f5f 1208 multiverse/source/Sources.bz2 8c9a23f98db291eae00010cd5c4c769b 2640 multiverse/source/Sources 2bf65ebdbf2b0e085142427462ef5076 1097 multiverse/source/Sources.gz 932731f4d871a55c9a665e89eb0e1557 111 multiverse/source/Release d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 restricted/binary-amd64/Packages 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 restricted/binary-amd64/Packages.gz 43110a9c148475925e54ed0598c10a25 110 restricted/binary-amd64/Release 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 restricted/binary-amd64/Packages.bz2 207dcaf99b69c33ece7c70cfbeb6cda8 110 restricted/binary-armhf/Release 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 restricted/binary-armhf/Packages.bz2 d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 restricted/binary-armhf/Packages 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 restricted/binary-armhf/Packages.gz 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 restricted/binary-i386/Packages.gz 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 restricted/binary-i386/Packages.bz2 d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 restricted/binary-i386/Packages 1967a555dfd09400c6d6113fd741c77e 109 restricted/binary-i386/Release 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 restricted/binary-powerpc/Packages.gz 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 restricted/binary-powerpc/Packages.bz2 d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 restricted/binary-powerpc/Packages 35c72280592d92db6685cebffda0be5f 112 restricted/binary-powerpc/Release d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 restricted/debian-installer/binary-amd64/Packages 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 restricted/debian-installer/binary-amd64/Packages.bz2 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 restricted/debian-installer/binary-amd64/Packages.gz 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 restricted/debian-installer/binary-armhf/Packages.bz2 d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 restricted/debian-installer/binary-armhf/Packages 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 restricted/debian-installer/binary-armhf/Packages.gz 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 restricted/debian-installer/binary-i386/Packages.gz 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 restricted/debian-installer/binary-i386/Packages.bz2 d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 restricted/debian-installer/binary-i386/Packages 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 restricted/debian-installer/binary-powerpc/Packages.gz 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 restricted/debian-installer/binary-powerpc/Packages.bz2 d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 restricted/debian-installer/binary-powerpc/Packages 59d7f3e72bda2ec31a44d3c2dd7e7b25 70 restricted/i18n/Index d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 restricted/source/Sources 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 restricted/source/Sources.bz2 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 restricted/source/Sources.gz c1523847f5c36772ea8f510832a80a40 111 restricted/source/Release 8e247e988cbd0b78ed2905c9985a0385 151473 universe/binary-amd64/Packages 004e529dd95ca7bbdf64a4b013e06bfd 29581 universe/binary-amd64/Packages.bz2 1b26f4dc7acd0f36b637ea9da22cdc27 108 universe/binary-amd64/Release e2a0b90d8d6592c34bcf74d9b4fed517 35242 universe/binary-amd64/Packages.gz 06d2d9d9fbbf38610ec6b627d6b2c4eb 24111 universe/binary-armhf/Packages.gz 8a6135348fb46574d4db677b51f51ada 108 universe/binary-armhf/Release b29ef435b237577b2d25d5e5813cc72c 20863 universe/binary-armhf/Packages.bz2 b04db50a6659808343e5512ff5fe82a8 99068 universe/binary-armhf/Packages fb89a57151fee82f306d426765ea7026 144728 universe/binary-i386/Packages d14b5805f86d72b47cce7b1eea0f6b1a 107 universe/binary-i386/Release ae7f57452a6a137fca90d9cc2524a44d 33448 universe/binary-i386/Packages.gz fff0375bc45c694f3283ad9cfe2428ab 28256 universe/binary-i386/Packages.bz2 b21c2cd9a2cc3ef269f0d2c68aa5b21a 109451 universe/binary-powerpc/Packages 4b4ae07d1b4c21f140967c903784866b 26422 universe/binary-powerpc/Packages.gz ce1a2ea45bd223036cd92adcc418be95 22876 universe/binary-powerpc/Packages.bz2 a198a10cadad37f17d2dd4f13e4738a1 110 universe/binary-powerpc/Release 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 universe/debian-installer/binary-amd64/Packages.bz2 d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 universe/debian-installer/binary-amd64/Packages 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 universe/debian-installer/binary-amd64/Packages.gz 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 universe/debian-installer/binary-armhf/Packages.gz 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 universe/debian-installer/binary-armhf/Packages.bz2 d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 universe/debian-installer/binary-armhf/Packages 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 universe/debian-installer/binary-i386/Packages.gz 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 universe/debian-installer/binary-i386/Packages.bz2 d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 universe/debian-installer/binary-i386/Packages d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 universe/debian-installer/binary-powerpc/Packages 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 universe/debian-installer/binary-powerpc/Packages.bz2 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 universe/debian-installer/binary-powerpc/Packages.gz 4c5cd1cabbb82e09a7fe4b4940efdac5 73 universe/i18n/Index 2dd3088dc701453e72ac8f94ddca7604 160508 universe/source/Sources 001e64f32ed4755b630d52d290bf80e0 42242 universe/source/Sources.bz2 2eac5902d7dfab0434ab0a8958d15817 109 universe/source/Release 534e1d18bf0b16df2175a8874fd63a1d 49566 universe/source/Sources.gz SHA1: 1dad1c7cd4b9ab00d8880b3961356741d9fbd10a 6226 main/binary-amd64/Packages.gz 64bc55bcde128cd4a4e748aaa83d3c45c72852a9 25170 main/binary-amd64/Packages 8c49eb2e250cb8f0bc71841d993dd2d66b1c66d1 104 main/binary-amd64/Release 2454e54d2a48af64425469cc743cbe44959420bc 6087 main/binary-amd64/Packages.bz2 a877855d097366c7cd5e2b680afd00035e5f19dc 104 main/binary-armhf/Release 1768eeffe306de3dbb1b5e67338e863dd1866821 24857 main/binary-armhf/Packages df60fd8b0df11f2a1d25a6ee0327a43d7520e3f9 6052 main/binary-armhf/Packages.bz2 d8a52cd7a03692edf40d86124bd39b2ab9d2f3a7 6189 main/binary-armhf/Packages.gz 96a1d8081adc4730f517f9c184e0c124e907bb94 3685 main/binary-i386/Packages.bz2 7899a5497386e00f6387e372e435b0ae1af23605 3552 main/binary-i386/Packages.gz 2c66578b820a53275c6e2cd8f771c58a2410f8fa 103 main/binary-i386/Release f3f5c7855430ccf86bb1557686e61ff2ac06ed1e 12465 main/binary-i386/Packages 12bc05a08793a88465a7e48fdde549a4379538e5 5426 main/binary-powerpc/Packages.gz 1be1717703d47491f98ba85730ed832538c97f4a 106 main/binary-powerpc/Release e6265a5c552257cd158d7b0d4d872823dda48e0f 5354 main/binary-powerpc/Packages.bz2 7658e97562236daf754e59f33f422490d020deed 21347 main/binary-powerpc/Packages 39eb655456028e24d273506d30819086e63cb435 869 main/debian-installer/binary-amd64/Packages.gz 029cab13c0ec17039f560f2a841685d41c85bd1a 1799 main/debian-installer/binary-amd64/Packages a94c8cf6d5bfbb1d3832712de4a320e1630bc9f1 971 main/debian-installer/binary-amd64/Packages.bz2 447d956c1099e30df689f315e0d2a43696e658c4 866 main/debian-installer/binary-armhf/Packages.gz eb1de9c1f7b26c1ef8d6b3a8bfe18cc59a6ce89a 1799 main/debian-installer/binary-armhf/Packages 5b9a5065a354561926fd2c30a1f178927c41e63f 976 main/debian-installer/binary-armhf/Packages.bz2 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 main/debian-installer/binary-i386/Packages.bz2 da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 main/debian-installer/binary-i386/Packages a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 main/debian-installer/binary-i386/Packages.gz e882eea9c7bac964d0f918b6bb423ce5602d1a5e 1807 main/debian-installer/binary-powerpc/Packages 4eef7fd2feb4f4ac9d688e0e030dae1749d8e19c 971 main/debian-installer/binary-powerpc/Packages.bz2 ebd344cc255591948012bd2ae44e3c5a495b988a 868 main/debian-installer/binary-powerpc/Packages.gz d10c70b6be2a45ab31b2aff5ad03d2198bae5096 72 main/i18n/Index bc89a0a0bb9c8fd86638be9da7597f98124c6700 36229 main/source/Sources 6714898ae3e5faa214af559fcd053261a9a33e31 10635 main/source/Sources.bz2 9ddb966a49f258bb1b8ce2898c5b4b76fbbe4b83 11440 main/source/Sources.gz 031ada982d1d8fc4e2116551e869f60fb49de8ea 105 main/source/Release 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 multiverse/binary-amd64/Packages.bz2 a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 multiverse/binary-amd64/Packages.gz 81e46983b0947ee9a60ef2c83750deb9e623ec70 110 multiverse/binary-amd64/Release da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 multiverse/binary-amd64/Packages 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 multiverse/binary-armhf/Packages.bz2 da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 multiverse/binary-armhf/Packages a143722475ad00b8b1d487a34df9826d935fd693 110 multiverse/binary-armhf/Release a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 multiverse/binary-armhf/Packages.gz 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 multiverse/binary-i386/Packages.bz2 da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 multiverse/binary-i386/Packages 3be07abae2e6124ebef00d0c5ecdc5ca71055a7d 109 multiverse/binary-i386/Release a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 multiverse/binary-i386/Packages.gz 122d07c4265d0b4c578f5d13b5299f29e69b2d15 112 multiverse/binary-powerpc/Release da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 multiverse/binary-powerpc/Packages a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 multiverse/binary-powerpc/Packages.gz 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 multiverse/binary-powerpc/Packages.bz2 da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 multiverse/debian-installer/binary-amd64/Packages a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 multiverse/debian-installer/binary-amd64/Packages.gz 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 multiverse/debian-installer/binary-amd64/Packages.bz2 a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 multiverse/debian-installer/binary-armhf/Packages.gz da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 multiverse/debian-installer/binary-armhf/Packages 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 multiverse/debian-installer/binary-armhf/Packages.bz2 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 multiverse/debian-installer/binary-i386/Packages.bz2 a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 multiverse/debian-installer/binary-i386/Packages.gz da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 multiverse/debian-installer/binary-i386/Packages da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 multiverse/debian-installer/binary-powerpc/Packages a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 multiverse/debian-installer/binary-powerpc/Packages.gz 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 multiverse/debian-installer/binary-powerpc/Packages.bz2 b191942e65b34be783f6e18fc601cfa591583751 70 multiverse/i18n/Index d8140017fb64020277bdb29989445948c55adcde 1208 multiverse/source/Sources.bz2 3a1f2f0f2e8ea81f818ad4514f1301727a900828 2640 multiverse/source/Sources 29c50480e1bd198b95aa69b12ac1591fb49e021c 1097 multiverse/source/Sources.gz 3c0e4800dcf3666b670083fa29f2dde3130bb1ae 111 multiverse/source/Release da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 restricted/binary-amd64/Packages a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 restricted/binary-amd64/Packages.gz 0b26493c6b0e515fab74016f244ce446e79cb7ad 110 restricted/binary-amd64/Release 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 restricted/binary-amd64/Packages.bz2 1caee70b896c4b05ce19f87aa1f9e7bf8d4771c1 110 restricted/binary-armhf/Release 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 restricted/binary-armhf/Packages.bz2 da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 restricted/binary-armhf/Packages a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 restricted/binary-armhf/Packages.gz a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 restricted/binary-i386/Packages.gz 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 restricted/binary-i386/Packages.bz2 da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 restricted/binary-i386/Packages 065993e82153282eb034a8c60ffad22d213fecfc 109 restricted/binary-i386/Release a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 restricted/binary-powerpc/Packages.gz 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 restricted/binary-powerpc/Packages.bz2 da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 restricted/binary-powerpc/Packages 11d075cd3b50e06e7514302d3f5801d85fce6e27 112 restricted/binary-powerpc/Release da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 restricted/debian-installer/binary-amd64/Packages 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 restricted/debian-installer/binary-amd64/Packages.bz2 a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 restricted/debian-installer/binary-amd64/Packages.gz 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 restricted/debian-installer/binary-armhf/Packages.bz2 da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 restricted/debian-installer/binary-armhf/Packages a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 restricted/debian-installer/binary-armhf/Packages.gz a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 restricted/debian-installer/binary-i386/Packages.gz 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 restricted/debian-installer/binary-i386/Packages.bz2 da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 restricted/debian-installer/binary-i386/Packages a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 restricted/debian-installer/binary-powerpc/Packages.gz 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 restricted/debian-installer/binary-powerpc/Packages.bz2 da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 restricted/debian-installer/binary-powerpc/Packages b191942e65b34be783f6e18fc601cfa591583751 70 restricted/i18n/Index da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 restricted/source/Sources 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 restricted/source/Sources.bz2 a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 restricted/source/Sources.gz 01caae96b9c2c796d3d6df88fd5b4169d4f0436b 111 restricted/source/Release 923b1d84f39bcb24535b14bc3e70704552d39ffc 151473 universe/binary-amd64/Packages 3b11e17809121297bca19fe166dcae212206fd9c 29581 universe/binary-amd64/Packages.bz2 e4d8f2aabf73719bbbfed69ad112eedca7ca69ac 108 universe/binary-amd64/Release 5efa2801ffe109174c53d2d27365bd74381743b2 35242 universe/binary-amd64/Packages.gz 704625b98e8610904d5b90be734394d5f8c96967 24111 universe/binary-armhf/Packages.gz 835931140ec3ab91e2233f94ee56e18bac177742 108 universe/binary-armhf/Release b6bf956cc67a9667ab88f2b43eccd4be329e783e 20863 universe/binary-armhf/Packages.bz2 131c8464ca62452b1dc6e2a622c58b0ae52b35b7 99068 universe/binary-armhf/Packages 6a076056f978c9973eee9573e246d61bf8295607 144728 universe/binary-i386/Packages 9af8ac837d68c99405585c65df52e478bcfc9ae0 107 universe/binary-i386/Release 5b5e2b2703d4611fdcb899469d34a4ff25e163ec 33448 universe/binary-i386/Packages.gz b78c517937ad22c9272503ff5e20b6c36cd7d4c1 28256 universe/binary-i386/Packages.bz2 e32a33dcf915331450596ed2a5cac190b7406140 109451 universe/binary-powerpc/Packages 3bb15b8876734cb76787a9b51ead90a27a595504 26422 universe/binary-powerpc/Packages.gz a93cc339bc5e6c5b053be9504eabc1896afe918f 22876 universe/binary-powerpc/Packages.bz2 03965f3d8e03d7e6aa78c32fb6a91a5abb880ccc 110 universe/binary-powerpc/Release 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 universe/debian-installer/binary-amd64/Packages.bz2 da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 universe/debian-installer/binary-amd64/Packages a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 universe/debian-installer/binary-amd64/Packages.gz a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 universe/debian-installer/binary-armhf/Packages.gz 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 universe/debian-installer/binary-armhf/Packages.bz2 da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 universe/debian-installer/binary-armhf/Packages a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 universe/debian-installer/binary-i386/Packages.gz 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 universe/debian-installer/binary-i386/Packages.bz2 da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 universe/debian-installer/binary-i386/Packages da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 universe/debian-installer/binary-powerpc/Packages 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 universe/debian-installer/binary-powerpc/Packages.bz2 a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 universe/debian-installer/binary-powerpc/Packages.gz 877877b93763efb1e0238f6c4aaf7a4d1233d901 73 universe/i18n/Index b09d31461155662a959804fbd0de69b1ca2a9772 160508 universe/source/Sources d085f722787aa84f4c3bf9baccd414079a79695d 42242 universe/source/Sources.bz2 3ca9826d977f8b5295ce9fd89d9719b05f28e02f 109 universe/source/Release 97211468222289ceb5db39d00b227a9b6ee3b142 49566 universe/source/Sources.gz SHA256: ef8fd92ee48cedc9362ee860c330d661d850163ca8e1039b2e0a3d37aaed17a5 6226 main/binary-amd64/Packages.gz 013484320876a45dd947ea2165cd1a08fa76beeec49787304d160493cc72a90b 25170 main/binary-amd64/Packages d0e072066ad16fe017732fa4f3e291330fae47a9e3e020a422bdba5beee1997e 104 main/binary-amd64/Release df0f876ab2e405c8fe485581b9223389b9304814932b4c0393dc5ab7f8d65819 6087 main/binary-amd64/Packages.bz2 f91b8cc6665b0e82c99508c8de104e9eb0895092229686693ae68a381e263048 104 main/binary-armhf/Release a14803b48bf21ff49738aa235bca981996f148679475c100d841e415ebc3987f 24857 main/binary-armhf/Packages 79a49908ddc15b93f3680a95c15e43d0d4a7ef4f044368241fd597a400525fa1 6052 main/binary-armhf/Packages.bz2 ac3e95482cfa36e278e211886360899ea2220da8fa8844d6e92f67d8a9f1ce98 6189 main/binary-armhf/Packages.gz 3f20ceb3f6ca49e87d0016f022689c5680f86cb63ad4f9b04a30b79160385035 3685 main/binary-i386/Packages.bz2 6a2ae582fd21f3baa0f9dd9d0336362300780f5b3e2ad65c9a4c48fc49ca6a9a 3552 main/binary-i386/Packages.gz 3261d17ab3bcacc178481e49072ca7543d485643ad9b1b5d2169d94e4d6c9b42 103 main/binary-i386/Release ffafe848a1b9c8d8a24ab0ac8c4eeb96331651cf72c7de0eb488ea51f8baceb8 12465 main/binary-i386/Packages c8285b02c6d3ea2a74040fc405028ae157fec883c69b8e029e3eb209c80a9abc 5426 main/binary-powerpc/Packages.gz 3cbca3d807f2fcea9137d2cb263aa453c3e215e53d8d67c3de80b615b38f1ddd 106 main/binary-powerpc/Release 73637b3aa428fda4caa68ff66bb7e6f34686e4cf9e6c36b455b64f85f06aa50a 5354 main/binary-powerpc/Packages.bz2 7c0c982ed5e03079e92f186402b1cafca5e055d086f2f27b9beca14782b386e2 21347 main/binary-powerpc/Packages 5b7c3cf669d9b86db9f4871aec1aa486427b8142ba47b741ba4ffa4abcd18914 869 main/debian-installer/binary-amd64/Packages.gz 2d799443ba0253cb671944e9328511498871476b89b3e97322c39b1bda8d64fe 1799 main/debian-installer/binary-amd64/Packages 4f7d24dff2ac34409b32e593da3241e55b26e4c762e582e3c311733153a9bc14 971 main/debian-installer/binary-amd64/Packages.bz2 e4d6d3614c0f297313d1fb10aa340ffdaac88e02f482c49cb56979a5257bbbaf 866 main/debian-installer/binary-armhf/Packages.gz e7dbf63b52604fac2145f27861e232cebe8ff4acf604ed93f13e2297f0e11502 1799 main/debian-installer/binary-armhf/Packages 50692b1cd4b59ab49c213af4759abc537efaa7c304bf8a3a4da8a9715388032b 976 main/debian-installer/binary-armhf/Packages.bz2 d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 main/debian-installer/binary-i386/Packages.bz2 e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 main/debian-installer/binary-i386/Packages f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 main/debian-installer/binary-i386/Packages.gz 71e3c1c1f5ef23f652a7b4663ac103c371f29707e1ba74697976c6dd1d9d1ffb 1807 main/debian-installer/binary-powerpc/Packages 62fc7f664b0e05a289fbc6f38ad2e0adc27a1abe371032e6c8b10855392e81ca 971 main/debian-installer/binary-powerpc/Packages.bz2 8481a2291359acf2a6c16295407ec111249360c93586b0e68767c645ec606c4a 868 main/debian-installer/binary-powerpc/Packages.gz 52d556c12a549bdb417247ebcebe84f989ccf758614d4ccc419ee3e629d14d13 72 main/i18n/Index c1f3249491d80edbd98ded02992af4710899828811a61780a46f3a0593f0a7ed 36229 main/source/Sources 24a155aefb61eb05e0fb6aba09bfc5aa31a0002fef10711853df6a09e7d8752b 10635 main/source/Sources.bz2 a69fd3264887140ff0112da9cf23b47edd0d1f560f0aa3e4e5efe1f0ff9178a7 11440 main/source/Sources.gz b989b6d3189d4869548a59cdb2e124b4ef5eb4753117b25274b8be3989784420 105 main/source/Release d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 multiverse/binary-amd64/Packages.bz2 f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 multiverse/binary-amd64/Packages.gz 42794f498403d9ef87ff9b4b8519ec9cf0e4165617b1b1efa74f2333574c080a 110 multiverse/binary-amd64/Release e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 multiverse/binary-amd64/Packages d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 multiverse/binary-armhf/Packages.bz2 e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 multiverse/binary-armhf/Packages f04e465d74d4815f87bfca5953591030fb9c25dd391e128f1d7c8fdf7a048c7d 110 multiverse/binary-armhf/Release f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 multiverse/binary-armhf/Packages.gz d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 multiverse/binary-i386/Packages.bz2 e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 multiverse/binary-i386/Packages 6494ce7969a45d70f1720adfc0b7e4f97f0a58470716cb716e8a032c4ee692ed 109 multiverse/binary-i386/Release f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 multiverse/binary-i386/Packages.gz e4bc5cb55c74932183679b77b8174405eca9bb9d2d34c4a156aae474a26581d9 112 multiverse/binary-powerpc/Release e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 multiverse/binary-powerpc/Packages f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 multiverse/binary-powerpc/Packages.gz d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 multiverse/binary-powerpc/Packages.bz2 e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 multiverse/debian-installer/binary-amd64/Packages f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 multiverse/debian-installer/binary-amd64/Packages.gz d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 multiverse/debian-installer/binary-amd64/Packages.bz2 f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 multiverse/debian-installer/binary-armhf/Packages.gz e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 multiverse/debian-installer/binary-armhf/Packages d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 multiverse/debian-installer/binary-armhf/Packages.bz2 d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 multiverse/debian-installer/binary-i386/Packages.bz2 f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 multiverse/debian-installer/binary-i386/Packages.gz e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 multiverse/debian-installer/binary-i386/Packages e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 multiverse/debian-installer/binary-powerpc/Packages f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 multiverse/debian-installer/binary-powerpc/Packages.gz d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 multiverse/debian-installer/binary-powerpc/Packages.bz2 8fcca19362bae06f6cc8774c645ffca024825914a343dfaaa89c7ddb20c04255 70 multiverse/i18n/Index 0fa45757949b71e09231e7e0ef578c89b22b3ac7331218a9d6efd781fed3a217 1208 multiverse/source/Sources.bz2 1efece191a3de5126bc2947732dc3cee51f6a4ec12c095704c80a9f8a10a3e79 2640 multiverse/source/Sources b00d1065b808c25f4cdca8687057f95f3964386017164f44f5f9fc62d5af1107 1097 multiverse/source/Sources.gz 94bf77aaa1807bcc8b2d9767df5f0f46ce8575dbe67ff1aa8e4d315b2adeee5b 111 multiverse/source/Release e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 restricted/binary-amd64/Packages f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 restricted/binary-amd64/Packages.gz 44c5e50762c98aed7b33e749968c4325aaaa88158844b38567c00541dfdd80b9 110 restricted/binary-amd64/Release d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 restricted/binary-amd64/Packages.bz2 ed62418e54612faf48e9bfa1307f71d01cedf185d20946745cf7a8880a0ba435 110 restricted/binary-armhf/Release d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 restricted/binary-armhf/Packages.bz2 e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 restricted/binary-armhf/Packages f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 restricted/binary-armhf/Packages.gz f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 restricted/binary-i386/Packages.gz d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 restricted/binary-i386/Packages.bz2 e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 restricted/binary-i386/Packages b8e2f86739edc6b7516289f1472992e9648bfa337d6a98c0657f908ddc0474b2 109 restricted/binary-i386/Release f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 restricted/binary-powerpc/Packages.gz d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 restricted/binary-powerpc/Packages.bz2 e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 restricted/binary-powerpc/Packages d6f979369293fc5417f2b4d56d5b8950c7a52259affc7691c5fdd52ca220c09c 112 restricted/binary-powerpc/Release e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 restricted/debian-installer/binary-amd64/Packages d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 restricted/debian-installer/binary-amd64/Packages.bz2 f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 restricted/debian-installer/binary-amd64/Packages.gz d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 restricted/debian-installer/binary-armhf/Packages.bz2 e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 restricted/debian-installer/binary-armhf/Packages f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 restricted/debian-installer/binary-armhf/Packages.gz f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 restricted/debian-installer/binary-i386/Packages.gz d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 restricted/debian-installer/binary-i386/Packages.bz2 e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 restricted/debian-installer/binary-i386/Packages f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 restricted/debian-installer/binary-powerpc/Packages.gz d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 restricted/debian-installer/binary-powerpc/Packages.bz2 e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 restricted/debian-installer/binary-powerpc/Packages 8fcca19362bae06f6cc8774c645ffca024825914a343dfaaa89c7ddb20c04255 70 restricted/i18n/Index e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 restricted/source/Sources d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 restricted/source/Sources.bz2 f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 restricted/source/Sources.gz e2abedb593ec072f66a828836239ddbdc08d9ea58fd5da90c31c2fb3df142c32 111 restricted/source/Release 856ad74ae47838d324cf258d56bea8d4c83aa6e7c98c2e0ba89681970e78e56c 151473 universe/binary-amd64/Packages 8b7facb00cc6902eca54c1312fcfd866d40e2d23c84f2348956aa4fc9acf95cb 29581 universe/binary-amd64/Packages.bz2 c71e1c7af37d193ea92e1d85be1c4bbfb7d0def97534dead0a9cb1f9dac4a8be 108 universe/binary-amd64/Release a51b56869c17e0bcad5c14ab89e5510cf7dcc1d65030d27ea7815d8cca333b4c 35242 universe/binary-amd64/Packages.gz 931fb7bbe40795ab39ce0c6474e836203ba57d9e232de96ee3ad1042c2de5fb9 24111 universe/binary-armhf/Packages.gz 95a77f65e79586ec95910e361bc80d06118412008c57c857b670b0e1f3b6709a 108 universe/binary-armhf/Release 8df46b0daf91d207498f462a3f4bb185e9c99969f48f2857a1c71da341ac7d30 20863 universe/binary-armhf/Packages.bz2 718ac751dd6518164abbb4b304bbe65f9d85c8f9cc26aed48354518cbfe2eb38 99068 universe/binary-armhf/Packages f3116a0a44f35cf28233e0308a98c8c6d7a9a68919b82e864ffa0374e4b379d4 144728 universe/binary-i386/Packages 3f7d029b4ef86cb742d65093c9cb11a924a148aaa8e8118ab629b7fd9a157ab5 107 universe/binary-i386/Release b676adc3424ffcb6efee965a2666d4ccfe155d81775b06b175b57fb01efe8c3a 33448 universe/binary-i386/Packages.gz d96de8e19a65d2046196cddab5002d3c356f703a55db5e0b0ac9ac854055765f 28256 universe/binary-i386/Packages.bz2 c11979341a4b26e49091a87b594121021a640d9ccf55e7ce0e5f6eea3133ee66 109451 universe/binary-powerpc/Packages 82e31690fd5f0a42cc57bfe0c637f7ff86ef182d25d415f3ada39a24938f424e 26422 universe/binary-powerpc/Packages.gz c1e51848274fab49f8ccf2c40f8d49c08ef1e6a5fa698a0c912cc84c42669a26 22876 universe/binary-powerpc/Packages.bz2 139f48af14af91516efe3b9b45ffa52c3ee3ccb1a197b19722d30c3d4b34fbb4 110 universe/binary-powerpc/Release d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 universe/debian-installer/binary-amd64/Packages.bz2 e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 universe/debian-installer/binary-amd64/Packages f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 universe/debian-installer/binary-amd64/Packages.gz f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 universe/debian-installer/binary-armhf/Packages.gz d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 universe/debian-installer/binary-armhf/Packages.bz2 e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 universe/debian-installer/binary-armhf/Packages f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 universe/debian-installer/binary-i386/Packages.gz d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 universe/debian-installer/binary-i386/Packages.bz2 e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 universe/debian-installer/binary-i386/Packages e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 universe/debian-installer/binary-powerpc/Packages d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 universe/debian-installer/binary-powerpc/Packages.bz2 f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 universe/debian-installer/binary-powerpc/Packages.gz 5962797d4a7c01d482c55a75ea017134557e141441f9a7a349770bdadfc0752f 73 universe/i18n/Index 90a76d127faf73f1408863d1e45126420718519a19717a1ab4ef52e5266400ac 160508 universe/source/Sources d926a9abbe1641bea814b3b4d92bdc37ade3531d2ef04de744166f8a45ccd6b6 42242 universe/source/Sources.bz2 7541b97604ad2f51679336f00d2531fd109ed73f65e1b4d67045d2bb03b3a300 109 universe/source/Release 1194770673588ca248d507a27c310647849211fb30ec6625023497f47c4febe2 49566 universe/source/Sources.gz apt-setup/release-files/archive.ubuntu.com/saucy-backports/0000755000000000000000000000000012142472210021232 5ustar apt-setup/release-files/archive.ubuntu.com/saucy-backports/Release.gpg0000644000000000000000000000164512136252360023324 0ustar -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux) iEYEABEKAAYFAlF5VPAACgkQQJdur0N9BbXgTgCfWr2aUSj3Yl5xkIpR83Gti3DF ZjEAn01AtKxNq0aF5T4rOCrC2DXC9np5iQIcBAABCgAGBQJReVTwAAoJEDtP5qzA sh8yGwcP/jTy4kxPLIwcFkejrjhwxsb5b/3Hok4bJTmoc7DlFXwsnnT4/re6WtiU WAoJUfVEQNrp+EBqJD67Ah37xB2qJbegUlyw2Kx95uWtuVFm+wrmdtNMKRoQVgoo h6/+wZjNN4hRnvvPJdyjqilabyE/qOAPq1od1qOamAB0UrSATz8oqJd/uwoOpDXh mjc9MtOV4ySvn0NT+KUxfW0Gx1oMsvTvncFHF4cmJBAjwP35hrJzF7npxjWe2iD7 d9JIACPcArQuHbllLJZSuO50IvJUJ3gJr0jQwHxnjQFE7L/tyCvP2dK87wOb23Wo tjpaCLEIcG/AJNW/rsVs0ErmrDGy6Q6CT2qMYuOX2pPzGYCULEXmxiAqOkZxmBv/ qEqlj3tBz8TxEYzAvnrnpJ4KlDumuAnCK50v1P8/tAEl9zqgSLL+u9Fag8MVpbJ8 SZvgWq99V0TU+Sya3OMWdMQss2VOFkQrSFevqrw3zl9OQJAuoi/Gm7D9JdLqafl6 cH478t2vUNmpvfuUTfj4e1Y1yR7WvwvGWNMi1sI3bL6NqmfE2PWkastxvzO82K/u 8XOaYc8MAD7gykT4p9eUzFTPQy7o4uKPRLToAhkT2wgJY7woSnpbjExjORhblIBv tGN0iwR3l7tLX952vfEmV3AwPYkpzYohcu8zNACIjGFyAi8XB8+1 =r5TU -----END PGP SIGNATURE----- apt-setup/release-files/archive.ubuntu.com/saucy-backports/Release0000644000000000000000000011760112136251116022546 0ustar Origin: Ubuntu Label: Ubuntu Suite: saucy-backports Version: 13.10 Codename: saucy Date: Thu, 25 Apr 2013 15:57:02 UTC Architectures: amd64 armhf i386 powerpc Components: main restricted universe multiverse Description: Ubuntu Saucy Backports NotAutomatic: yes ButAutomaticUpgrades: yes MD5Sum: 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 main/binary-amd64/Packages.gz d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 main/binary-amd64/Packages 909ecc0a2662ac2f75fffa98681713be 105 main/binary-amd64/Release 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 main/binary-amd64/Packages.bz2 d5dc100d900375bc0a047ffdbf22f32d 105 main/binary-armhf/Release d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 main/binary-armhf/Packages 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 main/binary-armhf/Packages.bz2 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 main/binary-armhf/Packages.gz 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 main/binary-i386/Packages.bz2 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 main/binary-i386/Packages.gz f1ef33b6450e8edf59fb443e4da72c1e 104 main/binary-i386/Release d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 main/binary-i386/Packages 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 main/binary-powerpc/Packages.gz cafccbb03b86633e7a1a054eea5d4b69 107 main/binary-powerpc/Release 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 main/binary-powerpc/Packages.bz2 d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 main/binary-powerpc/Packages 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 main/debian-installer/binary-amd64/Packages.gz d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 main/debian-installer/binary-amd64/Packages 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 main/debian-installer/binary-amd64/Packages.bz2 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 main/debian-installer/binary-armhf/Packages.gz d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 main/debian-installer/binary-armhf/Packages 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 main/debian-installer/binary-armhf/Packages.bz2 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 main/debian-installer/binary-i386/Packages.bz2 d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 main/debian-installer/binary-i386/Packages 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 main/debian-installer/binary-i386/Packages.gz d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 main/debian-installer/binary-powerpc/Packages 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 main/debian-installer/binary-powerpc/Packages.bz2 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 main/debian-installer/binary-powerpc/Packages.gz 59d7f3e72bda2ec31a44d3c2dd7e7b25 70 main/i18n/Index d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 main/source/Sources 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 main/source/Sources.bz2 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 main/source/Sources.gz de749f16d22a8f359560c3b1054259f9 106 main/source/Release 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 multiverse/binary-amd64/Packages.bz2 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 multiverse/binary-amd64/Packages.gz dfbc2ffbd0eff77ce6b1403326898c18 111 multiverse/binary-amd64/Release d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 multiverse/binary-amd64/Packages 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 multiverse/binary-armhf/Packages.bz2 d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 multiverse/binary-armhf/Packages 87adc1c370a16a009373116f69789a8d 111 multiverse/binary-armhf/Release 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 multiverse/binary-armhf/Packages.gz 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 multiverse/binary-i386/Packages.bz2 d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 multiverse/binary-i386/Packages 0d44685aa25605155e41755af478ed76 110 multiverse/binary-i386/Release 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 multiverse/binary-i386/Packages.gz f3768b8f2e5e9d526b70cd2d8b2a6746 113 multiverse/binary-powerpc/Release d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 multiverse/binary-powerpc/Packages 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 multiverse/binary-powerpc/Packages.gz 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 multiverse/binary-powerpc/Packages.bz2 d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 multiverse/debian-installer/binary-amd64/Packages 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 multiverse/debian-installer/binary-amd64/Packages.gz 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 multiverse/debian-installer/binary-amd64/Packages.bz2 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 multiverse/debian-installer/binary-armhf/Packages.gz d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 multiverse/debian-installer/binary-armhf/Packages 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 multiverse/debian-installer/binary-armhf/Packages.bz2 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 multiverse/debian-installer/binary-i386/Packages.bz2 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 multiverse/debian-installer/binary-i386/Packages.gz d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 multiverse/debian-installer/binary-i386/Packages d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 multiverse/debian-installer/binary-powerpc/Packages 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 multiverse/debian-installer/binary-powerpc/Packages.gz 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 multiverse/debian-installer/binary-powerpc/Packages.bz2 59d7f3e72bda2ec31a44d3c2dd7e7b25 70 multiverse/i18n/Index 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 multiverse/source/Sources.bz2 d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 multiverse/source/Sources 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 multiverse/source/Sources.gz e5e8fc8a93e9fcf502fbe0df28146609 112 multiverse/source/Release d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 restricted/binary-amd64/Packages 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 restricted/binary-amd64/Packages.gz 549a3d7f440af8f7c22564d96cec4244 111 restricted/binary-amd64/Release 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 restricted/binary-amd64/Packages.bz2 cfe07ccb89f20b110815563465c839e1 111 restricted/binary-armhf/Release 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 restricted/binary-armhf/Packages.bz2 d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 restricted/binary-armhf/Packages 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 restricted/binary-armhf/Packages.gz 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 restricted/binary-i386/Packages.gz 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 restricted/binary-i386/Packages.bz2 d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 restricted/binary-i386/Packages c8de45596f17121935902ce00da9486a 110 restricted/binary-i386/Release 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 restricted/binary-powerpc/Packages.gz 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 restricted/binary-powerpc/Packages.bz2 d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 restricted/binary-powerpc/Packages ce46cfae3f18a3c0085ec30c89a16f6a 113 restricted/binary-powerpc/Release d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 restricted/debian-installer/binary-amd64/Packages 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 restricted/debian-installer/binary-amd64/Packages.bz2 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 restricted/debian-installer/binary-amd64/Packages.gz 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 restricted/debian-installer/binary-armhf/Packages.bz2 d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 restricted/debian-installer/binary-armhf/Packages 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 restricted/debian-installer/binary-armhf/Packages.gz 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 restricted/debian-installer/binary-i386/Packages.gz 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 restricted/debian-installer/binary-i386/Packages.bz2 d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 restricted/debian-installer/binary-i386/Packages 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 restricted/debian-installer/binary-powerpc/Packages.gz 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 restricted/debian-installer/binary-powerpc/Packages.bz2 d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 restricted/debian-installer/binary-powerpc/Packages 59d7f3e72bda2ec31a44d3c2dd7e7b25 70 restricted/i18n/Index d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 restricted/source/Sources 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 restricted/source/Sources.bz2 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 restricted/source/Sources.gz 7a56b3889f300cb78ac7c32d44bd0de1 112 restricted/source/Release d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 universe/binary-amd64/Packages 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 universe/binary-amd64/Packages.bz2 f5dc26887332546d47920b4bb6c0cac2 109 universe/binary-amd64/Release 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 universe/binary-amd64/Packages.gz 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 universe/binary-armhf/Packages.gz d70b909e04a6a579eee726aa45e10b10 109 universe/binary-armhf/Release 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 universe/binary-armhf/Packages.bz2 d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 universe/binary-armhf/Packages d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 universe/binary-i386/Packages 11a4efa8095ce682d99124c108569dab 108 universe/binary-i386/Release 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 universe/binary-i386/Packages.gz 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 universe/binary-i386/Packages.bz2 d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 universe/binary-powerpc/Packages 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 universe/binary-powerpc/Packages.gz 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 universe/binary-powerpc/Packages.bz2 884fbe255c20b2d546840732a13329f9 111 universe/binary-powerpc/Release 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 universe/debian-installer/binary-amd64/Packages.bz2 d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 universe/debian-installer/binary-amd64/Packages 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 universe/debian-installer/binary-amd64/Packages.gz 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 universe/debian-installer/binary-armhf/Packages.gz 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 universe/debian-installer/binary-armhf/Packages.bz2 d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 universe/debian-installer/binary-armhf/Packages 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 universe/debian-installer/binary-i386/Packages.gz 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 universe/debian-installer/binary-i386/Packages.bz2 d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 universe/debian-installer/binary-i386/Packages d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 universe/debian-installer/binary-powerpc/Packages 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 universe/debian-installer/binary-powerpc/Packages.bz2 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 universe/debian-installer/binary-powerpc/Packages.gz 59d7f3e72bda2ec31a44d3c2dd7e7b25 70 universe/i18n/Index d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 universe/source/Sources 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 universe/source/Sources.bz2 be392b335feb7ceb783fed298f685b7d 110 universe/source/Release 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 universe/source/Sources.gz SHA1: a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 main/binary-amd64/Packages.gz da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 main/binary-amd64/Packages 59e723234d5bfb366191526e6be3264f42a01627 105 main/binary-amd64/Release 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 main/binary-amd64/Packages.bz2 38d8aff435697004ac236fdb30f37f284cb71664 105 main/binary-armhf/Release da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 main/binary-armhf/Packages 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 main/binary-armhf/Packages.bz2 a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 main/binary-armhf/Packages.gz 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 main/binary-i386/Packages.bz2 a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 main/binary-i386/Packages.gz 0a85dae0d22f66e9e0c0f853d805ca2b1a83c921 104 main/binary-i386/Release da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 main/binary-i386/Packages a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 main/binary-powerpc/Packages.gz 8f13190efc8705013958374fcc6c6f0b3d4f7640 107 main/binary-powerpc/Release 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 main/binary-powerpc/Packages.bz2 da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 main/binary-powerpc/Packages a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 main/debian-installer/binary-amd64/Packages.gz da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 main/debian-installer/binary-amd64/Packages 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 main/debian-installer/binary-amd64/Packages.bz2 a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 main/debian-installer/binary-armhf/Packages.gz da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 main/debian-installer/binary-armhf/Packages 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 main/debian-installer/binary-armhf/Packages.bz2 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 main/debian-installer/binary-i386/Packages.bz2 da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 main/debian-installer/binary-i386/Packages a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 main/debian-installer/binary-i386/Packages.gz da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 main/debian-installer/binary-powerpc/Packages 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 main/debian-installer/binary-powerpc/Packages.bz2 a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 main/debian-installer/binary-powerpc/Packages.gz b191942e65b34be783f6e18fc601cfa591583751 70 main/i18n/Index da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 main/source/Sources 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 main/source/Sources.bz2 a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 main/source/Sources.gz 215800339c1b014e948d29c63a6c309381530224 106 main/source/Release 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 multiverse/binary-amd64/Packages.bz2 a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 multiverse/binary-amd64/Packages.gz c89dcc1cd12163e9a3b4571fa245ebc6c74b8005 111 multiverse/binary-amd64/Release da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 multiverse/binary-amd64/Packages 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 multiverse/binary-armhf/Packages.bz2 da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 multiverse/binary-armhf/Packages 6ae6dc237368940cb13586d3ef22244e8bee8bb5 111 multiverse/binary-armhf/Release a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 multiverse/binary-armhf/Packages.gz 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 multiverse/binary-i386/Packages.bz2 da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 multiverse/binary-i386/Packages cc928bf1ef210f7beca48f3dc3fb81cd8f440e9a 110 multiverse/binary-i386/Release a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 multiverse/binary-i386/Packages.gz c1ea0e223cdd93f07547031e4f94918256c2e415 113 multiverse/binary-powerpc/Release da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 multiverse/binary-powerpc/Packages a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 multiverse/binary-powerpc/Packages.gz 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 multiverse/binary-powerpc/Packages.bz2 da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 multiverse/debian-installer/binary-amd64/Packages a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 multiverse/debian-installer/binary-amd64/Packages.gz 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 multiverse/debian-installer/binary-amd64/Packages.bz2 a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 multiverse/debian-installer/binary-armhf/Packages.gz da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 multiverse/debian-installer/binary-armhf/Packages 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 multiverse/debian-installer/binary-armhf/Packages.bz2 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 multiverse/debian-installer/binary-i386/Packages.bz2 a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 multiverse/debian-installer/binary-i386/Packages.gz da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 multiverse/debian-installer/binary-i386/Packages da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 multiverse/debian-installer/binary-powerpc/Packages a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 multiverse/debian-installer/binary-powerpc/Packages.gz 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 multiverse/debian-installer/binary-powerpc/Packages.bz2 b191942e65b34be783f6e18fc601cfa591583751 70 multiverse/i18n/Index 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 multiverse/source/Sources.bz2 da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 multiverse/source/Sources a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 multiverse/source/Sources.gz cea9fdc3970a0d12eca9b9464bf9d67d8f86551c 112 multiverse/source/Release da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 restricted/binary-amd64/Packages a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 restricted/binary-amd64/Packages.gz 03e6f710b3bdc4e8978e4675b57c662d59999b4d 111 restricted/binary-amd64/Release 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 restricted/binary-amd64/Packages.bz2 9e4406158094e56d6584db43d7356d23e46343ec 111 restricted/binary-armhf/Release 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 restricted/binary-armhf/Packages.bz2 da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 restricted/binary-armhf/Packages a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 restricted/binary-armhf/Packages.gz a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 restricted/binary-i386/Packages.gz 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 restricted/binary-i386/Packages.bz2 da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 restricted/binary-i386/Packages 3dd53a7f9c4ee7977c928c17743f70eb0e66bfa3 110 restricted/binary-i386/Release a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 restricted/binary-powerpc/Packages.gz 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 restricted/binary-powerpc/Packages.bz2 da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 restricted/binary-powerpc/Packages fc34e24034ee707caa3ef356b5ceca83c80e7373 113 restricted/binary-powerpc/Release da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 restricted/debian-installer/binary-amd64/Packages 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 restricted/debian-installer/binary-amd64/Packages.bz2 a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 restricted/debian-installer/binary-amd64/Packages.gz 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 restricted/debian-installer/binary-armhf/Packages.bz2 da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 restricted/debian-installer/binary-armhf/Packages a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 restricted/debian-installer/binary-armhf/Packages.gz a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 restricted/debian-installer/binary-i386/Packages.gz 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 restricted/debian-installer/binary-i386/Packages.bz2 da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 restricted/debian-installer/binary-i386/Packages a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 restricted/debian-installer/binary-powerpc/Packages.gz 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 restricted/debian-installer/binary-powerpc/Packages.bz2 da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 restricted/debian-installer/binary-powerpc/Packages b191942e65b34be783f6e18fc601cfa591583751 70 restricted/i18n/Index da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 restricted/source/Sources 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 restricted/source/Sources.bz2 a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 restricted/source/Sources.gz 1a7ea5e121ad81a1192ce7a2540c0285dcfac979 112 restricted/source/Release da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 universe/binary-amd64/Packages 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 universe/binary-amd64/Packages.bz2 e2a8910221e638464057f516f3292ae55a55542c 109 universe/binary-amd64/Release a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 universe/binary-amd64/Packages.gz a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 universe/binary-armhf/Packages.gz 3bcdb3abb544d8f1ae2f082dcc3ed4530703382a 109 universe/binary-armhf/Release 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 universe/binary-armhf/Packages.bz2 da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 universe/binary-armhf/Packages da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 universe/binary-i386/Packages 004292f3c197b2106cebcfce596e4996642f7167 108 universe/binary-i386/Release a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 universe/binary-i386/Packages.gz 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 universe/binary-i386/Packages.bz2 da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 universe/binary-powerpc/Packages a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 universe/binary-powerpc/Packages.gz 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 universe/binary-powerpc/Packages.bz2 ae2bedb5dc568fe5d7169419d2649b1d83828a07 111 universe/binary-powerpc/Release 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 universe/debian-installer/binary-amd64/Packages.bz2 da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 universe/debian-installer/binary-amd64/Packages a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 universe/debian-installer/binary-amd64/Packages.gz a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 universe/debian-installer/binary-armhf/Packages.gz 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 universe/debian-installer/binary-armhf/Packages.bz2 da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 universe/debian-installer/binary-armhf/Packages a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 universe/debian-installer/binary-i386/Packages.gz 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 universe/debian-installer/binary-i386/Packages.bz2 da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 universe/debian-installer/binary-i386/Packages da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 universe/debian-installer/binary-powerpc/Packages 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 universe/debian-installer/binary-powerpc/Packages.bz2 a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 universe/debian-installer/binary-powerpc/Packages.gz b191942e65b34be783f6e18fc601cfa591583751 70 universe/i18n/Index da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 universe/source/Sources 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 universe/source/Sources.bz2 08f88691d2dd834f3fde4809cc8edcebefedf64d 110 universe/source/Release a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 universe/source/Sources.gz SHA256: f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 main/binary-amd64/Packages.gz e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 main/binary-amd64/Packages 55fe0245328ba4321db32ca50ba0348fc66767468cf072490aa8c77a9a7d98c6 105 main/binary-amd64/Release d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 main/binary-amd64/Packages.bz2 a2169c84d87fa9f698a5cccda7ad3bcc7193c85de7fe77645d089aa12d6530d6 105 main/binary-armhf/Release e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 main/binary-armhf/Packages d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 main/binary-armhf/Packages.bz2 f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 main/binary-armhf/Packages.gz d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 main/binary-i386/Packages.bz2 f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 main/binary-i386/Packages.gz 840b40e296807e97bee766d8b005415259e164f4be2cb92abec44df1ee4be05d 104 main/binary-i386/Release e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 main/binary-i386/Packages f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 main/binary-powerpc/Packages.gz d687667d3705c81aa2545274d6b2a11afcc2c70dd8bc0a5c67856fdec8762d2f 107 main/binary-powerpc/Release d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 main/binary-powerpc/Packages.bz2 e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 main/binary-powerpc/Packages f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 main/debian-installer/binary-amd64/Packages.gz e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 main/debian-installer/binary-amd64/Packages d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 main/debian-installer/binary-amd64/Packages.bz2 f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 main/debian-installer/binary-armhf/Packages.gz e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 main/debian-installer/binary-armhf/Packages d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 main/debian-installer/binary-armhf/Packages.bz2 d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 main/debian-installer/binary-i386/Packages.bz2 e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 main/debian-installer/binary-i386/Packages f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 main/debian-installer/binary-i386/Packages.gz e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 main/debian-installer/binary-powerpc/Packages d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 main/debian-installer/binary-powerpc/Packages.bz2 f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 main/debian-installer/binary-powerpc/Packages.gz 8fcca19362bae06f6cc8774c645ffca024825914a343dfaaa89c7ddb20c04255 70 main/i18n/Index e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 main/source/Sources d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 main/source/Sources.bz2 f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 main/source/Sources.gz 936219e0bca1788ebbbb7d82fc6d3f05eb8a096cb603750a4872cea880e4a21e 106 main/source/Release d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 multiverse/binary-amd64/Packages.bz2 f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 multiverse/binary-amd64/Packages.gz 8abd62705c42c97dbad9162a3d1b72cf4727885b5400bcb13ea20fc979d6646a 111 multiverse/binary-amd64/Release e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 multiverse/binary-amd64/Packages d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 multiverse/binary-armhf/Packages.bz2 e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 multiverse/binary-armhf/Packages 94ada0e26dbca97679e4ecf8e15a67e3cf8c6d08814d1c5b2b4476e8676724f4 111 multiverse/binary-armhf/Release f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 multiverse/binary-armhf/Packages.gz d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 multiverse/binary-i386/Packages.bz2 e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 multiverse/binary-i386/Packages 2958c896eb89f4204f83526470b22334e76bbcca0706d43232a3650d27ecb7db 110 multiverse/binary-i386/Release f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 multiverse/binary-i386/Packages.gz b5d1a701824f54531088e129565f4e283281ff6f036213fd055d2ecfabd13c17 113 multiverse/binary-powerpc/Release e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 multiverse/binary-powerpc/Packages f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 multiverse/binary-powerpc/Packages.gz d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 multiverse/binary-powerpc/Packages.bz2 e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 multiverse/debian-installer/binary-amd64/Packages f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 multiverse/debian-installer/binary-amd64/Packages.gz d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 multiverse/debian-installer/binary-amd64/Packages.bz2 f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 multiverse/debian-installer/binary-armhf/Packages.gz e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 multiverse/debian-installer/binary-armhf/Packages d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 multiverse/debian-installer/binary-armhf/Packages.bz2 d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 multiverse/debian-installer/binary-i386/Packages.bz2 f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 multiverse/debian-installer/binary-i386/Packages.gz e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 multiverse/debian-installer/binary-i386/Packages e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 multiverse/debian-installer/binary-powerpc/Packages f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 multiverse/debian-installer/binary-powerpc/Packages.gz d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 multiverse/debian-installer/binary-powerpc/Packages.bz2 8fcca19362bae06f6cc8774c645ffca024825914a343dfaaa89c7ddb20c04255 70 multiverse/i18n/Index d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 multiverse/source/Sources.bz2 e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 multiverse/source/Sources f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 multiverse/source/Sources.gz e2dcc032dafbdf1442a75f90273ff83ba1abdaddc501c78eb85a2b519c1c3ba6 112 multiverse/source/Release e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 restricted/binary-amd64/Packages f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 restricted/binary-amd64/Packages.gz 1eab34b3b425220086568802cd29c8ef863ddc63e48e638839598e4562acd7f5 111 restricted/binary-amd64/Release d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 restricted/binary-amd64/Packages.bz2 27dbc93f96e400a884e32b2271becb6bd472921f997806e1ea42cad4c0a176c1 111 restricted/binary-armhf/Release d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 restricted/binary-armhf/Packages.bz2 e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 restricted/binary-armhf/Packages f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 restricted/binary-armhf/Packages.gz f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 restricted/binary-i386/Packages.gz d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 restricted/binary-i386/Packages.bz2 e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 restricted/binary-i386/Packages c2cbba24480e6d6ecf904bee6ea541651e95541e0b39b214d2427aa9738fc58c 110 restricted/binary-i386/Release f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 restricted/binary-powerpc/Packages.gz d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 restricted/binary-powerpc/Packages.bz2 e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 restricted/binary-powerpc/Packages 50bbe190518e9c30a65011abd57ad3e2fed3fb84c399d7fca1777668966ea614 113 restricted/binary-powerpc/Release e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 restricted/debian-installer/binary-amd64/Packages d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 restricted/debian-installer/binary-amd64/Packages.bz2 f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 restricted/debian-installer/binary-amd64/Packages.gz d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 restricted/debian-installer/binary-armhf/Packages.bz2 e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 restricted/debian-installer/binary-armhf/Packages f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 restricted/debian-installer/binary-armhf/Packages.gz f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 restricted/debian-installer/binary-i386/Packages.gz d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 restricted/debian-installer/binary-i386/Packages.bz2 e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 restricted/debian-installer/binary-i386/Packages f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 restricted/debian-installer/binary-powerpc/Packages.gz d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 restricted/debian-installer/binary-powerpc/Packages.bz2 e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 restricted/debian-installer/binary-powerpc/Packages 8fcca19362bae06f6cc8774c645ffca024825914a343dfaaa89c7ddb20c04255 70 restricted/i18n/Index e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 restricted/source/Sources d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 restricted/source/Sources.bz2 f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 restricted/source/Sources.gz 854932e4f4c612e6bd59e47237076c8d264a74514f3fdfc16ba9b273e214ee5b 112 restricted/source/Release e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 universe/binary-amd64/Packages d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 universe/binary-amd64/Packages.bz2 a92d10d243c68f27a5d544cc57b96aebd3041ff286568ecb9bbd5a6081e63003 109 universe/binary-amd64/Release f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 universe/binary-amd64/Packages.gz f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 universe/binary-armhf/Packages.gz 347669ebf5f03532efcbb85e655e8c24b284805d0bf0f5b592bda007bfc88cd3 109 universe/binary-armhf/Release d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 universe/binary-armhf/Packages.bz2 e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 universe/binary-armhf/Packages e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 universe/binary-i386/Packages 276a2ac45df20e9344747d1fe93b64470c3984ee07af531dda097d10eab30b92 108 universe/binary-i386/Release f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 universe/binary-i386/Packages.gz d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 universe/binary-i386/Packages.bz2 e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 universe/binary-powerpc/Packages f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 universe/binary-powerpc/Packages.gz d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 universe/binary-powerpc/Packages.bz2 9336f6d03a027cc03c4320f17456e79cc98dc21043b02590098fc66333f628d6 111 universe/binary-powerpc/Release d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 universe/debian-installer/binary-amd64/Packages.bz2 e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 universe/debian-installer/binary-amd64/Packages f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 universe/debian-installer/binary-amd64/Packages.gz f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 universe/debian-installer/binary-armhf/Packages.gz d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 universe/debian-installer/binary-armhf/Packages.bz2 e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 universe/debian-installer/binary-armhf/Packages f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 universe/debian-installer/binary-i386/Packages.gz d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 universe/debian-installer/binary-i386/Packages.bz2 e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 universe/debian-installer/binary-i386/Packages e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 universe/debian-installer/binary-powerpc/Packages d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 universe/debian-installer/binary-powerpc/Packages.bz2 f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 universe/debian-installer/binary-powerpc/Packages.gz 8fcca19362bae06f6cc8774c645ffca024825914a343dfaaa89c7ddb20c04255 70 universe/i18n/Index e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 universe/source/Sources d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 universe/source/Sources.bz2 208f109051f704fc4b8b27357c34c016c632255ba320a688aa4be825c22bb911 110 universe/source/Release f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 universe/source/Sources.gz apt-setup/release-files/archive.ubuntu.com/saucy-updates/0000755000000000000000000000000012142472211020710 5ustar apt-setup/release-files/archive.ubuntu.com/saucy-updates/Release.gpg0000644000000000000000000000164512136252360023001 0ustar -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux) iEYEABEKAAYFAlF5VPAACgkQQJdur0N9BbWSqACeJyjO29/8kMf0da1SjwVgG1vy mZEAn15EzIIf14PVGv4gINR6DQsncnIqiQIcBAABCgAGBQJReVTwAAoJEDtP5qzA sh8yVZkQAMoDiyKEXkqhMsoIQMyMeRQeSRWiYF8y571YEOnsyhodMZivgL/Flj1b xi22tuC6iJOP8DbyoKdzWFH1q234ra65v0jnxOIgrw/k63L2lkH5+r+HjOcife2T bEg0PpBBDYB4DqZrQU7KtwWqIZcKky2DuI7uZCE4xmamB2mXOMq6oWSDNFXvuQbz 8RgKEKHR24kiy0Cg9Oe+1/qr2LQA+S7ofTsEWt+3vMM5VrO/i96j1vplfS63dAQc Y82n01ZYR+wsbRTjcdt5qTmQgSLBWxj1G90ultHaRHvcr/KXoaoH2IoGaEACiuE9 vO5M+7CjJPvqspNShhn3+4+TJGrcdr84px/nwSW7FWPxWGrjuXx4DOvT8Up3/ZGf 0ZhJnRdxng4j0BYViDHhK9u22IyBzSVT2JfHEHSQ9iufgALHevtcMgGnmMCBzHXM /MhbuBmP9qlvauslJep1ZjpH+TbSqsYrpxOIi+Edbx2HGsVXkliTL22kH2JwAr+e fy0ZmIkFiK0QPwOm5jS/LdMt3XOkLT6XrZGP9SFlxdtsm6fsyHMVTO77VauybY1F 1O8VZtdLF9mfDlr0wgY3vp0rEArOaGaA4T9RoHfqf3ibmLXxOuFzSrqQogvOHCmN NZzgpPJr0aJ6a9W60kLXCm+WHJASQNCRGrwYkrdUgNjvf1UpeTfD =zXQo -----END PGP SIGNATURE----- apt-setup/release-files/archive.ubuntu.com/saucy-updates/Release0000644000000000000000000011752112136251116022224 0ustar Origin: Ubuntu Label: Ubuntu Suite: saucy-updates Version: 13.10 Codename: saucy Date: Thu, 25 Apr 2013 15:57:02 UTC Architectures: amd64 armhf i386 powerpc Components: main restricted universe multiverse Description: Ubuntu Saucy Updates MD5Sum: 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 main/binary-amd64/Packages.gz d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 main/binary-amd64/Packages 34071474b039b469611a5d7222e2c0bd 103 main/binary-amd64/Release 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 main/binary-amd64/Packages.bz2 9a4cf4218d6d4423ecdbfe08ddda4968 103 main/binary-armhf/Release d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 main/binary-armhf/Packages 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 main/binary-armhf/Packages.bz2 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 main/binary-armhf/Packages.gz 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 main/binary-i386/Packages.bz2 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 main/binary-i386/Packages.gz 8c8c9dcf82a0cb019b2ce32265ac6210 102 main/binary-i386/Release d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 main/binary-i386/Packages 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 main/binary-powerpc/Packages.gz ee8b56b9c6be77f4306b8282cad8ab29 105 main/binary-powerpc/Release 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 main/binary-powerpc/Packages.bz2 d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 main/binary-powerpc/Packages 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 main/debian-installer/binary-amd64/Packages.gz d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 main/debian-installer/binary-amd64/Packages 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 main/debian-installer/binary-amd64/Packages.bz2 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 main/debian-installer/binary-armhf/Packages.gz d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 main/debian-installer/binary-armhf/Packages 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 main/debian-installer/binary-armhf/Packages.bz2 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 main/debian-installer/binary-i386/Packages.bz2 d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 main/debian-installer/binary-i386/Packages 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 main/debian-installer/binary-i386/Packages.gz d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 main/debian-installer/binary-powerpc/Packages 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 main/debian-installer/binary-powerpc/Packages.bz2 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 main/debian-installer/binary-powerpc/Packages.gz 59d7f3e72bda2ec31a44d3c2dd7e7b25 70 main/i18n/Index d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 main/source/Sources 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 main/source/Sources.bz2 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 main/source/Sources.gz 62b357bfb93c12286db268b01460aee7 104 main/source/Release 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 multiverse/binary-amd64/Packages.bz2 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 multiverse/binary-amd64/Packages.gz 046e7355a05f79b0b8828ab68cf73c6a 109 multiverse/binary-amd64/Release d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 multiverse/binary-amd64/Packages 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 multiverse/binary-armhf/Packages.bz2 d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 multiverse/binary-armhf/Packages dc294105edf13b89443b0724feadf23c 109 multiverse/binary-armhf/Release 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 multiverse/binary-armhf/Packages.gz 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 multiverse/binary-i386/Packages.bz2 d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 multiverse/binary-i386/Packages 9b331e1ca6252ca5d3bbc26cfe58de5a 108 multiverse/binary-i386/Release 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 multiverse/binary-i386/Packages.gz b1f0030b62a022b35961d52c1151adc2 111 multiverse/binary-powerpc/Release d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 multiverse/binary-powerpc/Packages 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 multiverse/binary-powerpc/Packages.gz 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 multiverse/binary-powerpc/Packages.bz2 d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 multiverse/debian-installer/binary-amd64/Packages 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 multiverse/debian-installer/binary-amd64/Packages.gz 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 multiverse/debian-installer/binary-amd64/Packages.bz2 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 multiverse/debian-installer/binary-armhf/Packages.gz d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 multiverse/debian-installer/binary-armhf/Packages 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 multiverse/debian-installer/binary-armhf/Packages.bz2 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 multiverse/debian-installer/binary-i386/Packages.bz2 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 multiverse/debian-installer/binary-i386/Packages.gz d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 multiverse/debian-installer/binary-i386/Packages d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 multiverse/debian-installer/binary-powerpc/Packages 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 multiverse/debian-installer/binary-powerpc/Packages.gz 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 multiverse/debian-installer/binary-powerpc/Packages.bz2 59d7f3e72bda2ec31a44d3c2dd7e7b25 70 multiverse/i18n/Index 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 multiverse/source/Sources.bz2 d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 multiverse/source/Sources 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 multiverse/source/Sources.gz 67e18be6875b577f427a1d9a5f64e3a0 110 multiverse/source/Release d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 restricted/binary-amd64/Packages 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 restricted/binary-amd64/Packages.gz afd1e4328272dc4d70e8d7bc7c612ea8 109 restricted/binary-amd64/Release 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 restricted/binary-amd64/Packages.bz2 7d515e2b1f3065dc772c2c1ff0d5d239 109 restricted/binary-armhf/Release 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 restricted/binary-armhf/Packages.bz2 d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 restricted/binary-armhf/Packages 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 restricted/binary-armhf/Packages.gz 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 restricted/binary-i386/Packages.gz 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 restricted/binary-i386/Packages.bz2 d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 restricted/binary-i386/Packages 62fb06df8d3c6c53c565ee395cb73136 108 restricted/binary-i386/Release 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 restricted/binary-powerpc/Packages.gz 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 restricted/binary-powerpc/Packages.bz2 d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 restricted/binary-powerpc/Packages 10f1d344453dc9322d812c6699cddbe4 111 restricted/binary-powerpc/Release d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 restricted/debian-installer/binary-amd64/Packages 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 restricted/debian-installer/binary-amd64/Packages.bz2 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 restricted/debian-installer/binary-amd64/Packages.gz 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 restricted/debian-installer/binary-armhf/Packages.bz2 d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 restricted/debian-installer/binary-armhf/Packages 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 restricted/debian-installer/binary-armhf/Packages.gz 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 restricted/debian-installer/binary-i386/Packages.gz 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 restricted/debian-installer/binary-i386/Packages.bz2 d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 restricted/debian-installer/binary-i386/Packages 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 restricted/debian-installer/binary-powerpc/Packages.gz 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 restricted/debian-installer/binary-powerpc/Packages.bz2 d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 restricted/debian-installer/binary-powerpc/Packages 59d7f3e72bda2ec31a44d3c2dd7e7b25 70 restricted/i18n/Index d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 restricted/source/Sources 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 restricted/source/Sources.bz2 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 restricted/source/Sources.gz c9fd6ab01576f5bc37c1ec1d879a1f82 110 restricted/source/Release d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 universe/binary-amd64/Packages 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 universe/binary-amd64/Packages.bz2 e1fb194a5e025f6ab00b303c803bd0c3 107 universe/binary-amd64/Release 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 universe/binary-amd64/Packages.gz 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 universe/binary-armhf/Packages.gz 5fc0bc508518947c410d40438328b11d 107 universe/binary-armhf/Release 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 universe/binary-armhf/Packages.bz2 d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 universe/binary-armhf/Packages d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 universe/binary-i386/Packages 9c343666345e4fe75eafe94a824ad40b 106 universe/binary-i386/Release 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 universe/binary-i386/Packages.gz 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 universe/binary-i386/Packages.bz2 d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 universe/binary-powerpc/Packages 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 universe/binary-powerpc/Packages.gz 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 universe/binary-powerpc/Packages.bz2 d35a623f8e2be24a742c72873cbe7e12 109 universe/binary-powerpc/Release 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 universe/debian-installer/binary-amd64/Packages.bz2 d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 universe/debian-installer/binary-amd64/Packages 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 universe/debian-installer/binary-amd64/Packages.gz 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 universe/debian-installer/binary-armhf/Packages.gz 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 universe/debian-installer/binary-armhf/Packages.bz2 d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 universe/debian-installer/binary-armhf/Packages 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 universe/debian-installer/binary-i386/Packages.gz 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 universe/debian-installer/binary-i386/Packages.bz2 d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 universe/debian-installer/binary-i386/Packages d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 universe/debian-installer/binary-powerpc/Packages 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 universe/debian-installer/binary-powerpc/Packages.bz2 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 universe/debian-installer/binary-powerpc/Packages.gz 59d7f3e72bda2ec31a44d3c2dd7e7b25 70 universe/i18n/Index d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 universe/source/Sources 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 universe/source/Sources.bz2 da3854b3902c542ee0a1e02574829003 108 universe/source/Release 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 universe/source/Sources.gz SHA1: a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 main/binary-amd64/Packages.gz da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 main/binary-amd64/Packages 51ba88a87a700bacd51240ee3b54994b244c061e 103 main/binary-amd64/Release 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 main/binary-amd64/Packages.bz2 7734e91a234c99ffb462105e1ffc2cb00628bc6a 103 main/binary-armhf/Release da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 main/binary-armhf/Packages 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 main/binary-armhf/Packages.bz2 a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 main/binary-armhf/Packages.gz 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 main/binary-i386/Packages.bz2 a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 main/binary-i386/Packages.gz c42fd849fc5706a7f61e7845f629038296f59566 102 main/binary-i386/Release da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 main/binary-i386/Packages a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 main/binary-powerpc/Packages.gz 7158b065e6d35ae4e8ca8c434552fa08eab7d020 105 main/binary-powerpc/Release 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 main/binary-powerpc/Packages.bz2 da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 main/binary-powerpc/Packages a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 main/debian-installer/binary-amd64/Packages.gz da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 main/debian-installer/binary-amd64/Packages 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 main/debian-installer/binary-amd64/Packages.bz2 a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 main/debian-installer/binary-armhf/Packages.gz da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 main/debian-installer/binary-armhf/Packages 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 main/debian-installer/binary-armhf/Packages.bz2 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 main/debian-installer/binary-i386/Packages.bz2 da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 main/debian-installer/binary-i386/Packages a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 main/debian-installer/binary-i386/Packages.gz da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 main/debian-installer/binary-powerpc/Packages 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 main/debian-installer/binary-powerpc/Packages.bz2 a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 main/debian-installer/binary-powerpc/Packages.gz b191942e65b34be783f6e18fc601cfa591583751 70 main/i18n/Index da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 main/source/Sources 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 main/source/Sources.bz2 a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 main/source/Sources.gz 44ecf895901b88d2b0542f9a182e1ee9a12fd8ad 104 main/source/Release 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 multiverse/binary-amd64/Packages.bz2 a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 multiverse/binary-amd64/Packages.gz 2f588a33bb2a314945cf74d99c178ba77aab5316 109 multiverse/binary-amd64/Release da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 multiverse/binary-amd64/Packages 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 multiverse/binary-armhf/Packages.bz2 da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 multiverse/binary-armhf/Packages 333636123b935d43f14ab6b6781ed74f13768873 109 multiverse/binary-armhf/Release a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 multiverse/binary-armhf/Packages.gz 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 multiverse/binary-i386/Packages.bz2 da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 multiverse/binary-i386/Packages 1fb74ec9c2b9c4535206e8669a93352ddec6f2cb 108 multiverse/binary-i386/Release a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 multiverse/binary-i386/Packages.gz 3169c006f0ace8e9dbd6dc9fa4d8c46f1cf89b0f 111 multiverse/binary-powerpc/Release da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 multiverse/binary-powerpc/Packages a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 multiverse/binary-powerpc/Packages.gz 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 multiverse/binary-powerpc/Packages.bz2 da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 multiverse/debian-installer/binary-amd64/Packages a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 multiverse/debian-installer/binary-amd64/Packages.gz 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 multiverse/debian-installer/binary-amd64/Packages.bz2 a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 multiverse/debian-installer/binary-armhf/Packages.gz da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 multiverse/debian-installer/binary-armhf/Packages 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 multiverse/debian-installer/binary-armhf/Packages.bz2 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 multiverse/debian-installer/binary-i386/Packages.bz2 a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 multiverse/debian-installer/binary-i386/Packages.gz da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 multiverse/debian-installer/binary-i386/Packages da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 multiverse/debian-installer/binary-powerpc/Packages a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 multiverse/debian-installer/binary-powerpc/Packages.gz 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 multiverse/debian-installer/binary-powerpc/Packages.bz2 b191942e65b34be783f6e18fc601cfa591583751 70 multiverse/i18n/Index 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 multiverse/source/Sources.bz2 da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 multiverse/source/Sources a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 multiverse/source/Sources.gz 9391305c3fef16ee60dd5a34afb6a75429f3ae1a 110 multiverse/source/Release da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 restricted/binary-amd64/Packages a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 restricted/binary-amd64/Packages.gz 0198fd05d322f4e563f326ac2fa45c762d83dd41 109 restricted/binary-amd64/Release 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 restricted/binary-amd64/Packages.bz2 c6948d04eaab2827b168802b3fa4482e6997949a 109 restricted/binary-armhf/Release 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 restricted/binary-armhf/Packages.bz2 da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 restricted/binary-armhf/Packages a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 restricted/binary-armhf/Packages.gz a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 restricted/binary-i386/Packages.gz 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 restricted/binary-i386/Packages.bz2 da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 restricted/binary-i386/Packages 425f910e9215a2b147359a70b20d73f411711800 108 restricted/binary-i386/Release a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 restricted/binary-powerpc/Packages.gz 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 restricted/binary-powerpc/Packages.bz2 da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 restricted/binary-powerpc/Packages af5462963becf9e07bdaace028028962aa411d02 111 restricted/binary-powerpc/Release da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 restricted/debian-installer/binary-amd64/Packages 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 restricted/debian-installer/binary-amd64/Packages.bz2 a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 restricted/debian-installer/binary-amd64/Packages.gz 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 restricted/debian-installer/binary-armhf/Packages.bz2 da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 restricted/debian-installer/binary-armhf/Packages a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 restricted/debian-installer/binary-armhf/Packages.gz a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 restricted/debian-installer/binary-i386/Packages.gz 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 restricted/debian-installer/binary-i386/Packages.bz2 da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 restricted/debian-installer/binary-i386/Packages a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 restricted/debian-installer/binary-powerpc/Packages.gz 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 restricted/debian-installer/binary-powerpc/Packages.bz2 da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 restricted/debian-installer/binary-powerpc/Packages b191942e65b34be783f6e18fc601cfa591583751 70 restricted/i18n/Index da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 restricted/source/Sources 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 restricted/source/Sources.bz2 a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 restricted/source/Sources.gz fcc45157252f01c9d736b4207ade635559a42788 110 restricted/source/Release da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 universe/binary-amd64/Packages 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 universe/binary-amd64/Packages.bz2 eee170c038b7ba67eb97e4a4c7883c9deda8266a 107 universe/binary-amd64/Release a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 universe/binary-amd64/Packages.gz a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 universe/binary-armhf/Packages.gz dcd9b511e53eeae21b5ac365e580689f8695722f 107 universe/binary-armhf/Release 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 universe/binary-armhf/Packages.bz2 da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 universe/binary-armhf/Packages da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 universe/binary-i386/Packages 139b69cef11f80ff739611cc616a208f1c24a8ce 106 universe/binary-i386/Release a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 universe/binary-i386/Packages.gz 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 universe/binary-i386/Packages.bz2 da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 universe/binary-powerpc/Packages a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 universe/binary-powerpc/Packages.gz 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 universe/binary-powerpc/Packages.bz2 e02680a48f6eb32223c35ef01c9d532cc6d661b4 109 universe/binary-powerpc/Release 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 universe/debian-installer/binary-amd64/Packages.bz2 da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 universe/debian-installer/binary-amd64/Packages a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 universe/debian-installer/binary-amd64/Packages.gz a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 universe/debian-installer/binary-armhf/Packages.gz 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 universe/debian-installer/binary-armhf/Packages.bz2 da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 universe/debian-installer/binary-armhf/Packages a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 universe/debian-installer/binary-i386/Packages.gz 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 universe/debian-installer/binary-i386/Packages.bz2 da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 universe/debian-installer/binary-i386/Packages da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 universe/debian-installer/binary-powerpc/Packages 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 universe/debian-installer/binary-powerpc/Packages.bz2 a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 universe/debian-installer/binary-powerpc/Packages.gz b191942e65b34be783f6e18fc601cfa591583751 70 universe/i18n/Index da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 universe/source/Sources 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 universe/source/Sources.bz2 a009801b19f21931d3219487928848eff9b7efbd 108 universe/source/Release a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 universe/source/Sources.gz SHA256: f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 main/binary-amd64/Packages.gz e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 main/binary-amd64/Packages e4eb2fefee9e53bf7bdad1b5d034093b18944864e1a0905a34edff9d34a2894e 103 main/binary-amd64/Release d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 main/binary-amd64/Packages.bz2 dfc58c4f70522234785095959135aa661c82f5d9fb6e59bfd50ebfb592262de9 103 main/binary-armhf/Release e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 main/binary-armhf/Packages d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 main/binary-armhf/Packages.bz2 f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 main/binary-armhf/Packages.gz d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 main/binary-i386/Packages.bz2 f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 main/binary-i386/Packages.gz 801bfbf086042228be4a68ab8fbf453f141d36885b5b41f041e4845c68a6167f 102 main/binary-i386/Release e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 main/binary-i386/Packages f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 main/binary-powerpc/Packages.gz 06049539c88f8156947109a212cc4ca2438ae73440b447b0bbd540c2acaaad40 105 main/binary-powerpc/Release d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 main/binary-powerpc/Packages.bz2 e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 main/binary-powerpc/Packages f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 main/debian-installer/binary-amd64/Packages.gz e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 main/debian-installer/binary-amd64/Packages d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 main/debian-installer/binary-amd64/Packages.bz2 f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 main/debian-installer/binary-armhf/Packages.gz e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 main/debian-installer/binary-armhf/Packages d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 main/debian-installer/binary-armhf/Packages.bz2 d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 main/debian-installer/binary-i386/Packages.bz2 e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 main/debian-installer/binary-i386/Packages f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 main/debian-installer/binary-i386/Packages.gz e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 main/debian-installer/binary-powerpc/Packages d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 main/debian-installer/binary-powerpc/Packages.bz2 f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 main/debian-installer/binary-powerpc/Packages.gz 8fcca19362bae06f6cc8774c645ffca024825914a343dfaaa89c7ddb20c04255 70 main/i18n/Index e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 main/source/Sources d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 main/source/Sources.bz2 f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 main/source/Sources.gz 14704b15539b5aa7803ca7cefb2039441bd3bd98fc7bd9628b0ce5fd3cc2d13c 104 main/source/Release d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 multiverse/binary-amd64/Packages.bz2 f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 multiverse/binary-amd64/Packages.gz fea52f702f0718d0d1a3f9a1c6082ee165b35656c567ecd66ea9fa80a570d08e 109 multiverse/binary-amd64/Release e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 multiverse/binary-amd64/Packages d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 multiverse/binary-armhf/Packages.bz2 e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 multiverse/binary-armhf/Packages 174780c9ffb6f23749451c70dfd1a9d3fac9a19a29abcdd3df5a4219a82dc91b 109 multiverse/binary-armhf/Release f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 multiverse/binary-armhf/Packages.gz d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 multiverse/binary-i386/Packages.bz2 e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 multiverse/binary-i386/Packages ccabdea084f32dd2f530993f1fcbf8d5927c0360bed04dfed3b25016375a811f 108 multiverse/binary-i386/Release f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 multiverse/binary-i386/Packages.gz 6febf7ee1e128d195cb835c147f3681c51f28f3ab0c43da96f819885777720b4 111 multiverse/binary-powerpc/Release e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 multiverse/binary-powerpc/Packages f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 multiverse/binary-powerpc/Packages.gz d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 multiverse/binary-powerpc/Packages.bz2 e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 multiverse/debian-installer/binary-amd64/Packages f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 multiverse/debian-installer/binary-amd64/Packages.gz d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 multiverse/debian-installer/binary-amd64/Packages.bz2 f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 multiverse/debian-installer/binary-armhf/Packages.gz e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 multiverse/debian-installer/binary-armhf/Packages d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 multiverse/debian-installer/binary-armhf/Packages.bz2 d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 multiverse/debian-installer/binary-i386/Packages.bz2 f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 multiverse/debian-installer/binary-i386/Packages.gz e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 multiverse/debian-installer/binary-i386/Packages e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 multiverse/debian-installer/binary-powerpc/Packages f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 multiverse/debian-installer/binary-powerpc/Packages.gz d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 multiverse/debian-installer/binary-powerpc/Packages.bz2 8fcca19362bae06f6cc8774c645ffca024825914a343dfaaa89c7ddb20c04255 70 multiverse/i18n/Index d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 multiverse/source/Sources.bz2 e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 multiverse/source/Sources f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 multiverse/source/Sources.gz 41691fb111dae45f790c3bdd72d575fe5dadb2aa89245f7a939c372cdfc8e6dc 110 multiverse/source/Release e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 restricted/binary-amd64/Packages f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 restricted/binary-amd64/Packages.gz a65b15c75a8f820c4d72acb4e91a63bd3cff8d247e31d118b35479919eac3dd1 109 restricted/binary-amd64/Release d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 restricted/binary-amd64/Packages.bz2 36211a2d15da471611efe2c7d28286f124dc0370345b4b9db32877c23d69d2ac 109 restricted/binary-armhf/Release d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 restricted/binary-armhf/Packages.bz2 e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 restricted/binary-armhf/Packages f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 restricted/binary-armhf/Packages.gz f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 restricted/binary-i386/Packages.gz d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 restricted/binary-i386/Packages.bz2 e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 restricted/binary-i386/Packages 85ed02cb02689364f6a7b07d34c5807d4c1427e8d39532aebf86a40aee313e6b 108 restricted/binary-i386/Release f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 restricted/binary-powerpc/Packages.gz d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 restricted/binary-powerpc/Packages.bz2 e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 restricted/binary-powerpc/Packages 2c43d7e8a04105739d74e6d83f28dee48e75de0fb2fa8706e405e5dc2ec844e7 111 restricted/binary-powerpc/Release e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 restricted/debian-installer/binary-amd64/Packages d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 restricted/debian-installer/binary-amd64/Packages.bz2 f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 restricted/debian-installer/binary-amd64/Packages.gz d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 restricted/debian-installer/binary-armhf/Packages.bz2 e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 restricted/debian-installer/binary-armhf/Packages f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 restricted/debian-installer/binary-armhf/Packages.gz f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 restricted/debian-installer/binary-i386/Packages.gz d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 restricted/debian-installer/binary-i386/Packages.bz2 e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 restricted/debian-installer/binary-i386/Packages f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 restricted/debian-installer/binary-powerpc/Packages.gz d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 restricted/debian-installer/binary-powerpc/Packages.bz2 e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 restricted/debian-installer/binary-powerpc/Packages 8fcca19362bae06f6cc8774c645ffca024825914a343dfaaa89c7ddb20c04255 70 restricted/i18n/Index e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 restricted/source/Sources d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 restricted/source/Sources.bz2 f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 restricted/source/Sources.gz d3742eb18aac47d0e616a9dce389dc67f5814a01202c2928031a3647e5618a88 110 restricted/source/Release e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 universe/binary-amd64/Packages d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 universe/binary-amd64/Packages.bz2 31a245a1b698f56ced6ccd7bc1ae6ac2b6bd82c71efc420cf7e54ee4cb1c928e 107 universe/binary-amd64/Release f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 universe/binary-amd64/Packages.gz f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 universe/binary-armhf/Packages.gz bc86aac79978c8e68ffb62dfdb51c1ea1bbc9024c3b60f421ed7d15593a7962d 107 universe/binary-armhf/Release d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 universe/binary-armhf/Packages.bz2 e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 universe/binary-armhf/Packages e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 universe/binary-i386/Packages a8ae776d3a8ce8bd7e0d1ef982a05c0039d11b3cb33aa74601015fc565ef13cb 106 universe/binary-i386/Release f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 universe/binary-i386/Packages.gz d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 universe/binary-i386/Packages.bz2 e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 universe/binary-powerpc/Packages f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 universe/binary-powerpc/Packages.gz d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 universe/binary-powerpc/Packages.bz2 443c1caf864c8e40d4d191dd926e0f22e23d5e2b47f2711e74bf7f5078ec517a 109 universe/binary-powerpc/Release d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 universe/debian-installer/binary-amd64/Packages.bz2 e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 universe/debian-installer/binary-amd64/Packages f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 universe/debian-installer/binary-amd64/Packages.gz f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 universe/debian-installer/binary-armhf/Packages.gz d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 universe/debian-installer/binary-armhf/Packages.bz2 e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 universe/debian-installer/binary-armhf/Packages f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 universe/debian-installer/binary-i386/Packages.gz d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 universe/debian-installer/binary-i386/Packages.bz2 e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 universe/debian-installer/binary-i386/Packages e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 universe/debian-installer/binary-powerpc/Packages d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 universe/debian-installer/binary-powerpc/Packages.bz2 f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 universe/debian-installer/binary-powerpc/Packages.gz 8fcca19362bae06f6cc8774c645ffca024825914a343dfaaa89c7ddb20c04255 70 universe/i18n/Index e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 universe/source/Sources d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 universe/source/Sources.bz2 5bd18fb955b2e118f13b82895fbdded2e5351955b6fdea9508e9847e805efa14 108 universe/source/Release f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 universe/source/Sources.gz apt-setup/release-files/README0000644000000000000000000000076311515315374013301 0ustar As of apt 0.7.9ubuntu5, apt will refuse to downgrade from an authenticated repository to an unauthenticated repository, preventing some possible attacks from malicious mirrors. In order to ensure that some repositories are safe right from initial installation, we provide sample signed Release files for them. The age of these Release files does not matter; all that matters is that they were downloaded from the archive in question at some point, and that they are signed by a currently valid key. apt-setup/release-files/security.ubuntu.com/0000755000000000000000000000000012142472352016355 5ustar apt-setup/release-files/security.ubuntu.com/saucy-security/0000755000000000000000000000000012142472274021351 5ustar apt-setup/release-files/security.ubuntu.com/saucy-security/Release.gpg0000644000000000000000000000164512136252360023431 0ustar -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux) iEYEABEKAAYFAlF5VPAACgkQQJdur0N9BbVhewCfcsiY2cObEBzqLSsUSYCWweZr L3oAoIbizg4OeJz9qk3OIyiiKCRIvUAriQIcBAABCgAGBQJReVTwAAoJEDtP5qzA sh8yhYcQALUhGdBGdPVbM9l9ENs1UHK6H53Co7qtBiZehtyeT4ZAX+S/Euzoccdh 7YqSvkmsREZt85MEbePdxMvnQRBzWrFPNOPCEGUnz8aGxir+N1dl/ObmRj9AsUWx kzJ76//KaLl5BKmWv8KeFZufXg9Dhnct9aP66SQibTsLXwMxGnKCvBqQPwOEhfM9 vS9IBrJ3cf9F7zz9x96E0ygQ41yc6I/zqLA7jN4KtrTnguff015pFpEYmDMJ+r5X W9DZ6ArIiMd+nalkaQCr0gilcfTRIZdAbhLZsGbPsOEtbpVO7IVnhbiFy4RJsdKc J824mJfT8FUYQDGPbTviRzSnEKudfWpXTfYuQc1NE6UA+bAtE7mSf0SlcZf8tulP SyG2NrHGwZ3nU5DTv9jT+f0H275X3Kz6CQJ6MBqeSjt4LXCI7TGHQiEmYBkRjIIm voFOfyCCOOwqQcmqy/JPVFp8gRFdu0ahhbsEFXdpZpOWAo2JEBrtUxvPQAF0Xl0M JEtcGnmzXL+SEMOShZOF7p3yP4F6/vtVk6DcKkZQyIOqQJSbUdVXmRgmVIf3ZzAY +v7URtkTb9V6ZR9CmlR3xyB0jnEHhlgYH4HBGyfQ4BD74/1yFrg5VGdw4LJ2rH1X 95FBFOGyvt2/clyHEVJEbGWrWKoyR8Fwk8wURY/nPRjyQqefbUbT =ClnL -----END PGP SIGNATURE----- apt-setup/release-files/security.ubuntu.com/saucy-security/Release0000644000000000000000000011752312136251116022656 0ustar Origin: Ubuntu Label: Ubuntu Suite: saucy-security Version: 13.10 Codename: saucy Date: Thu, 25 Apr 2013 15:57:02 UTC Architectures: amd64 armhf i386 powerpc Components: main restricted universe multiverse Description: Ubuntu Saucy Security MD5Sum: 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 main/binary-amd64/Packages.gz d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 main/binary-amd64/Packages 6a453d0c777b109025bfbaa9b6523236 104 main/binary-amd64/Release 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 main/binary-amd64/Packages.bz2 ebaf069d0e73eac3d38066dca0f2461f 104 main/binary-armhf/Release d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 main/binary-armhf/Packages 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 main/binary-armhf/Packages.bz2 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 main/binary-armhf/Packages.gz 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 main/binary-i386/Packages.bz2 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 main/binary-i386/Packages.gz f1a6c3951e67310e53aabb3a2cd68e7e 103 main/binary-i386/Release d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 main/binary-i386/Packages 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 main/binary-powerpc/Packages.gz f9fc115d6302f60192a5c2c70f99b0a2 106 main/binary-powerpc/Release 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 main/binary-powerpc/Packages.bz2 d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 main/binary-powerpc/Packages 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 main/debian-installer/binary-amd64/Packages.gz d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 main/debian-installer/binary-amd64/Packages 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 main/debian-installer/binary-amd64/Packages.bz2 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 main/debian-installer/binary-armhf/Packages.gz d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 main/debian-installer/binary-armhf/Packages 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 main/debian-installer/binary-armhf/Packages.bz2 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 main/debian-installer/binary-i386/Packages.bz2 d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 main/debian-installer/binary-i386/Packages 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 main/debian-installer/binary-i386/Packages.gz d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 main/debian-installer/binary-powerpc/Packages 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 main/debian-installer/binary-powerpc/Packages.bz2 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 main/debian-installer/binary-powerpc/Packages.gz 59d7f3e72bda2ec31a44d3c2dd7e7b25 70 main/i18n/Index d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 main/source/Sources 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 main/source/Sources.bz2 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 main/source/Sources.gz b1050f52b5efd4904fcfed83f254fc9c 105 main/source/Release 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 multiverse/binary-amd64/Packages.bz2 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 multiverse/binary-amd64/Packages.gz b2460567d39fef5f5444c2a81fac05e4 110 multiverse/binary-amd64/Release d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 multiverse/binary-amd64/Packages 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 multiverse/binary-armhf/Packages.bz2 d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 multiverse/binary-armhf/Packages 51513200943ccf7fcd288a8511f8c5c1 110 multiverse/binary-armhf/Release 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 multiverse/binary-armhf/Packages.gz 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 multiverse/binary-i386/Packages.bz2 d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 multiverse/binary-i386/Packages 9c1e95513c9d6ee6d7e4b1341eeadeed 109 multiverse/binary-i386/Release 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 multiverse/binary-i386/Packages.gz eb5c49243cba6e431bf1a5fb3a227aec 112 multiverse/binary-powerpc/Release d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 multiverse/binary-powerpc/Packages 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 multiverse/binary-powerpc/Packages.gz 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 multiverse/binary-powerpc/Packages.bz2 d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 multiverse/debian-installer/binary-amd64/Packages 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 multiverse/debian-installer/binary-amd64/Packages.gz 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 multiverse/debian-installer/binary-amd64/Packages.bz2 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 multiverse/debian-installer/binary-armhf/Packages.gz d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 multiverse/debian-installer/binary-armhf/Packages 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 multiverse/debian-installer/binary-armhf/Packages.bz2 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 multiverse/debian-installer/binary-i386/Packages.bz2 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 multiverse/debian-installer/binary-i386/Packages.gz d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 multiverse/debian-installer/binary-i386/Packages d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 multiverse/debian-installer/binary-powerpc/Packages 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 multiverse/debian-installer/binary-powerpc/Packages.gz 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 multiverse/debian-installer/binary-powerpc/Packages.bz2 59d7f3e72bda2ec31a44d3c2dd7e7b25 70 multiverse/i18n/Index 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 multiverse/source/Sources.bz2 d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 multiverse/source/Sources 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 multiverse/source/Sources.gz 72f81d9d9a64ea02281ff770d009fbb3 111 multiverse/source/Release d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 restricted/binary-amd64/Packages 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 restricted/binary-amd64/Packages.gz 85a7b8509a1dbcf636d05ba51dee1837 110 restricted/binary-amd64/Release 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 restricted/binary-amd64/Packages.bz2 1574823800a218b27785377f9e9f55e1 110 restricted/binary-armhf/Release 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 restricted/binary-armhf/Packages.bz2 d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 restricted/binary-armhf/Packages 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 restricted/binary-armhf/Packages.gz 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 restricted/binary-i386/Packages.gz 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 restricted/binary-i386/Packages.bz2 d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 restricted/binary-i386/Packages 689664b57cbbb931ede23406674abb12 109 restricted/binary-i386/Release 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 restricted/binary-powerpc/Packages.gz 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 restricted/binary-powerpc/Packages.bz2 d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 restricted/binary-powerpc/Packages 5976709cfe15ece51b401bb001c050a8 112 restricted/binary-powerpc/Release d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 restricted/debian-installer/binary-amd64/Packages 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 restricted/debian-installer/binary-amd64/Packages.bz2 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 restricted/debian-installer/binary-amd64/Packages.gz 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 restricted/debian-installer/binary-armhf/Packages.bz2 d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 restricted/debian-installer/binary-armhf/Packages 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 restricted/debian-installer/binary-armhf/Packages.gz 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 restricted/debian-installer/binary-i386/Packages.gz 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 restricted/debian-installer/binary-i386/Packages.bz2 d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 restricted/debian-installer/binary-i386/Packages 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 restricted/debian-installer/binary-powerpc/Packages.gz 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 restricted/debian-installer/binary-powerpc/Packages.bz2 d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 restricted/debian-installer/binary-powerpc/Packages 59d7f3e72bda2ec31a44d3c2dd7e7b25 70 restricted/i18n/Index d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 restricted/source/Sources 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 restricted/source/Sources.bz2 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 restricted/source/Sources.gz 86911ed130a03e55669f17ffa31dabac 111 restricted/source/Release d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 universe/binary-amd64/Packages 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 universe/binary-amd64/Packages.bz2 0836ac41478ca830661e8670750bb339 108 universe/binary-amd64/Release 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 universe/binary-amd64/Packages.gz 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 universe/binary-armhf/Packages.gz cf736f0330304d90237f8006eb86ceee 108 universe/binary-armhf/Release 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 universe/binary-armhf/Packages.bz2 d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 universe/binary-armhf/Packages d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 universe/binary-i386/Packages 42f1e7f99e85b7b1fcbff826cfaf3591 107 universe/binary-i386/Release 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 universe/binary-i386/Packages.gz 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 universe/binary-i386/Packages.bz2 d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 universe/binary-powerpc/Packages 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 universe/binary-powerpc/Packages.gz 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 universe/binary-powerpc/Packages.bz2 06db0809e6b239c1f58fcac05f34a709 110 universe/binary-powerpc/Release 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 universe/debian-installer/binary-amd64/Packages.bz2 d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 universe/debian-installer/binary-amd64/Packages 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 universe/debian-installer/binary-amd64/Packages.gz 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 universe/debian-installer/binary-armhf/Packages.gz 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 universe/debian-installer/binary-armhf/Packages.bz2 d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 universe/debian-installer/binary-armhf/Packages 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 universe/debian-installer/binary-i386/Packages.gz 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 universe/debian-installer/binary-i386/Packages.bz2 d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 universe/debian-installer/binary-i386/Packages d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 universe/debian-installer/binary-powerpc/Packages 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 universe/debian-installer/binary-powerpc/Packages.bz2 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 universe/debian-installer/binary-powerpc/Packages.gz 59d7f3e72bda2ec31a44d3c2dd7e7b25 70 universe/i18n/Index d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 0 universe/source/Sources 4059d198768f9f8dc9372dc1c54bc3c3 14 universe/source/Sources.bz2 fc2ba2fe9b95e88d3ab9c2d2b6c8caa1 109 universe/source/Release 4a4dd3598707603b3f76a2378a4504aa 20 universe/source/Sources.gz SHA1: a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 main/binary-amd64/Packages.gz da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 main/binary-amd64/Packages 386cd12f016416dc75d046e3283bc99bb320e4f0 104 main/binary-amd64/Release 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 main/binary-amd64/Packages.bz2 4dbcd0e1a24fc0dc28a5b8d523c5083e3ce5c405 104 main/binary-armhf/Release da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 main/binary-armhf/Packages 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 main/binary-armhf/Packages.bz2 a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 main/binary-armhf/Packages.gz 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 main/binary-i386/Packages.bz2 a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 main/binary-i386/Packages.gz 8709417ca1e8a2484d231c0ee1ea017b6cb9067a 103 main/binary-i386/Release da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 main/binary-i386/Packages a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 main/binary-powerpc/Packages.gz bfc243c3afb51b5fcc957138d261cfe7e1e8f1f2 106 main/binary-powerpc/Release 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 main/binary-powerpc/Packages.bz2 da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 main/binary-powerpc/Packages a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 main/debian-installer/binary-amd64/Packages.gz da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 main/debian-installer/binary-amd64/Packages 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 main/debian-installer/binary-amd64/Packages.bz2 a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 main/debian-installer/binary-armhf/Packages.gz da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 main/debian-installer/binary-armhf/Packages 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 main/debian-installer/binary-armhf/Packages.bz2 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 main/debian-installer/binary-i386/Packages.bz2 da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 main/debian-installer/binary-i386/Packages a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 main/debian-installer/binary-i386/Packages.gz da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 main/debian-installer/binary-powerpc/Packages 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 main/debian-installer/binary-powerpc/Packages.bz2 a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 main/debian-installer/binary-powerpc/Packages.gz b191942e65b34be783f6e18fc601cfa591583751 70 main/i18n/Index da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 main/source/Sources 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 main/source/Sources.bz2 a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 main/source/Sources.gz bde9a84b9eb1b50e187160441fce5448ff3fe0e0 105 main/source/Release 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 multiverse/binary-amd64/Packages.bz2 a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 multiverse/binary-amd64/Packages.gz 58bea3d353476c13cc8e374388b36245d365d83a 110 multiverse/binary-amd64/Release da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 multiverse/binary-amd64/Packages 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 multiverse/binary-armhf/Packages.bz2 da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 multiverse/binary-armhf/Packages 36f567ed081c37beecfaed6cbdb244276e9319e7 110 multiverse/binary-armhf/Release a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 multiverse/binary-armhf/Packages.gz 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 multiverse/binary-i386/Packages.bz2 da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 multiverse/binary-i386/Packages d5e32f352513cb25ff186f86d76a43c8bc371295 109 multiverse/binary-i386/Release a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 multiverse/binary-i386/Packages.gz db5244514a5b476de734f1e8a5b796928b225bf1 112 multiverse/binary-powerpc/Release da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 multiverse/binary-powerpc/Packages a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 multiverse/binary-powerpc/Packages.gz 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 multiverse/binary-powerpc/Packages.bz2 da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 multiverse/debian-installer/binary-amd64/Packages a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 multiverse/debian-installer/binary-amd64/Packages.gz 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 multiverse/debian-installer/binary-amd64/Packages.bz2 a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 multiverse/debian-installer/binary-armhf/Packages.gz da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 multiverse/debian-installer/binary-armhf/Packages 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 multiverse/debian-installer/binary-armhf/Packages.bz2 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 multiverse/debian-installer/binary-i386/Packages.bz2 a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 multiverse/debian-installer/binary-i386/Packages.gz da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 multiverse/debian-installer/binary-i386/Packages da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 multiverse/debian-installer/binary-powerpc/Packages a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 multiverse/debian-installer/binary-powerpc/Packages.gz 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 multiverse/debian-installer/binary-powerpc/Packages.bz2 b191942e65b34be783f6e18fc601cfa591583751 70 multiverse/i18n/Index 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 multiverse/source/Sources.bz2 da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 multiverse/source/Sources a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 multiverse/source/Sources.gz 24eb665a39475d18664b171a6ab90201e4e9ed5b 111 multiverse/source/Release da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 restricted/binary-amd64/Packages a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 restricted/binary-amd64/Packages.gz 2d5d415ee78b3fa880e6e6f24ac73e6f53455bf8 110 restricted/binary-amd64/Release 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 restricted/binary-amd64/Packages.bz2 1a7200be19b11e8fd7d63ca07b9cbd84e094ba9e 110 restricted/binary-armhf/Release 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 restricted/binary-armhf/Packages.bz2 da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 restricted/binary-armhf/Packages a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 restricted/binary-armhf/Packages.gz a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 restricted/binary-i386/Packages.gz 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 restricted/binary-i386/Packages.bz2 da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 restricted/binary-i386/Packages 8fcc30615ab650eed7a54c4e952dab6166e6f665 109 restricted/binary-i386/Release a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 restricted/binary-powerpc/Packages.gz 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 restricted/binary-powerpc/Packages.bz2 da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 restricted/binary-powerpc/Packages f24dfce3f3376857f145d8420c6596f0ee1f5850 112 restricted/binary-powerpc/Release da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 restricted/debian-installer/binary-amd64/Packages 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 restricted/debian-installer/binary-amd64/Packages.bz2 a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 restricted/debian-installer/binary-amd64/Packages.gz 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 restricted/debian-installer/binary-armhf/Packages.bz2 da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 restricted/debian-installer/binary-armhf/Packages a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 restricted/debian-installer/binary-armhf/Packages.gz a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 restricted/debian-installer/binary-i386/Packages.gz 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 restricted/debian-installer/binary-i386/Packages.bz2 da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 restricted/debian-installer/binary-i386/Packages a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 restricted/debian-installer/binary-powerpc/Packages.gz 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 restricted/debian-installer/binary-powerpc/Packages.bz2 da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 restricted/debian-installer/binary-powerpc/Packages b191942e65b34be783f6e18fc601cfa591583751 70 restricted/i18n/Index da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 restricted/source/Sources 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 restricted/source/Sources.bz2 a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 restricted/source/Sources.gz dbdf875625c2107b02258688b6fe185f600ac47b 111 restricted/source/Release da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 universe/binary-amd64/Packages 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 universe/binary-amd64/Packages.bz2 57f314be4cafc20d96a28458e3e3e0dc6505892c 108 universe/binary-amd64/Release a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 universe/binary-amd64/Packages.gz a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 universe/binary-armhf/Packages.gz 51ae1da8996ee3a180cec2c19a8b39d32a4ea65b 108 universe/binary-armhf/Release 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 universe/binary-armhf/Packages.bz2 da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 universe/binary-armhf/Packages da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 universe/binary-i386/Packages c81d824d67332cc001d415d12f404ee759f3c200 107 universe/binary-i386/Release a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 universe/binary-i386/Packages.gz 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 universe/binary-i386/Packages.bz2 da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 universe/binary-powerpc/Packages a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 universe/binary-powerpc/Packages.gz 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 universe/binary-powerpc/Packages.bz2 4e015863300a03f4c748c61a3a57cf79b4982117 110 universe/binary-powerpc/Release 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 universe/debian-installer/binary-amd64/Packages.bz2 da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 universe/debian-installer/binary-amd64/Packages a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 universe/debian-installer/binary-amd64/Packages.gz a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 universe/debian-installer/binary-armhf/Packages.gz 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 universe/debian-installer/binary-armhf/Packages.bz2 da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 universe/debian-installer/binary-armhf/Packages a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 universe/debian-installer/binary-i386/Packages.gz 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 universe/debian-installer/binary-i386/Packages.bz2 da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 universe/debian-installer/binary-i386/Packages da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 universe/debian-installer/binary-powerpc/Packages 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 universe/debian-installer/binary-powerpc/Packages.bz2 a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 universe/debian-installer/binary-powerpc/Packages.gz b191942e65b34be783f6e18fc601cfa591583751 70 universe/i18n/Index da39a3ee5e6b4b0d3255bfef95601890afd80709 0 universe/source/Sources 64a543afbb5f4bf728636bdcbbe7a2ed0804adc2 14 universe/source/Sources.bz2 0d885c2ac0271615a3ddc36090f1f4a215348812 109 universe/source/Release a0fddd5458378c1bf3c10dd2f5c060d1347741ed 20 universe/source/Sources.gz SHA256: f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 main/binary-amd64/Packages.gz e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 main/binary-amd64/Packages bd970ffe9c0e1728c27b680d9af574f6a34b43e968ba43d62d7ca5ff634cac34 104 main/binary-amd64/Release d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 main/binary-amd64/Packages.bz2 2a5c4f8316441db92c498e124b66307dfd7359940259deec8365873a74394e8e 104 main/binary-armhf/Release e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 main/binary-armhf/Packages d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 main/binary-armhf/Packages.bz2 f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 main/binary-armhf/Packages.gz d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 main/binary-i386/Packages.bz2 f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 main/binary-i386/Packages.gz 7dd8ccb06b1aed6e5c0ce3d42b8244159672206c501cb26874bb3d284d8dba63 103 main/binary-i386/Release e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 main/binary-i386/Packages f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 main/binary-powerpc/Packages.gz 401a0323f7e42996433e5700ab2b367f82cbe90a80556fc8b99edaeb0a64cd20 106 main/binary-powerpc/Release d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 main/binary-powerpc/Packages.bz2 e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 main/binary-powerpc/Packages f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 main/debian-installer/binary-amd64/Packages.gz e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 main/debian-installer/binary-amd64/Packages d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 main/debian-installer/binary-amd64/Packages.bz2 f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 main/debian-installer/binary-armhf/Packages.gz e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 main/debian-installer/binary-armhf/Packages d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 main/debian-installer/binary-armhf/Packages.bz2 d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 main/debian-installer/binary-i386/Packages.bz2 e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 main/debian-installer/binary-i386/Packages f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 main/debian-installer/binary-i386/Packages.gz e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 main/debian-installer/binary-powerpc/Packages d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 main/debian-installer/binary-powerpc/Packages.bz2 f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 main/debian-installer/binary-powerpc/Packages.gz 8fcca19362bae06f6cc8774c645ffca024825914a343dfaaa89c7ddb20c04255 70 main/i18n/Index e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 main/source/Sources d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 main/source/Sources.bz2 f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 main/source/Sources.gz f2ebf23fee8d674e5b4e198418fc0a6c6fe3d41d5f279609de0ccaf5a97d889a 105 main/source/Release d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 multiverse/binary-amd64/Packages.bz2 f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 multiverse/binary-amd64/Packages.gz db8ad26b2a849aadfef706c072193abc9a49f46a8b94127609a8875e4f304e96 110 multiverse/binary-amd64/Release e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 multiverse/binary-amd64/Packages d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 multiverse/binary-armhf/Packages.bz2 e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 multiverse/binary-armhf/Packages 51eac81ea402483a73b10df294997eb6f51f8dd46f50082894cb0f807c516b8e 110 multiverse/binary-armhf/Release f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 multiverse/binary-armhf/Packages.gz d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 multiverse/binary-i386/Packages.bz2 e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 multiverse/binary-i386/Packages 54d08eae6381db70bf9369b64c804d691ec799499a635446bab693eb47ac5b7f 109 multiverse/binary-i386/Release f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 multiverse/binary-i386/Packages.gz d92e1c5f29b9d37434c80a279e8d221fa36b28ebdb11403a50f7ba209b8e7188 112 multiverse/binary-powerpc/Release e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 multiverse/binary-powerpc/Packages f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 multiverse/binary-powerpc/Packages.gz d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 multiverse/binary-powerpc/Packages.bz2 e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 multiverse/debian-installer/binary-amd64/Packages f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 multiverse/debian-installer/binary-amd64/Packages.gz d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 multiverse/debian-installer/binary-amd64/Packages.bz2 f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 multiverse/debian-installer/binary-armhf/Packages.gz e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 multiverse/debian-installer/binary-armhf/Packages d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 multiverse/debian-installer/binary-armhf/Packages.bz2 d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 multiverse/debian-installer/binary-i386/Packages.bz2 f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 multiverse/debian-installer/binary-i386/Packages.gz e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 multiverse/debian-installer/binary-i386/Packages e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 multiverse/debian-installer/binary-powerpc/Packages f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 multiverse/debian-installer/binary-powerpc/Packages.gz d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 multiverse/debian-installer/binary-powerpc/Packages.bz2 8fcca19362bae06f6cc8774c645ffca024825914a343dfaaa89c7ddb20c04255 70 multiverse/i18n/Index d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 multiverse/source/Sources.bz2 e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 multiverse/source/Sources f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 multiverse/source/Sources.gz 36bd0187ac58b7f4314b82467f96c1a44cd2a0a919e706aa1364291a57a50470 111 multiverse/source/Release e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 restricted/binary-amd64/Packages f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 restricted/binary-amd64/Packages.gz 56d52f3d355c0e5e6278698f997b289005ede8a252733805f2898b317b72f70b 110 restricted/binary-amd64/Release d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 restricted/binary-amd64/Packages.bz2 6d8fb395fd981f6bd5872b53dd192934fcb1429fd3da23816ec5dc664e165c2b 110 restricted/binary-armhf/Release d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 restricted/binary-armhf/Packages.bz2 e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 restricted/binary-armhf/Packages f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 restricted/binary-armhf/Packages.gz f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 restricted/binary-i386/Packages.gz d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 restricted/binary-i386/Packages.bz2 e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 restricted/binary-i386/Packages d2df7f23ed04ce00d30fac4df6879ab21cf2f4c3df303333e8ecaadb2eb62474 109 restricted/binary-i386/Release f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 restricted/binary-powerpc/Packages.gz d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 restricted/binary-powerpc/Packages.bz2 e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 restricted/binary-powerpc/Packages f7ac393dbc3248dcfe64ee797ca2a687f7b751946b78be00373c9fd7d90d36a7 112 restricted/binary-powerpc/Release e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 restricted/debian-installer/binary-amd64/Packages d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 restricted/debian-installer/binary-amd64/Packages.bz2 f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 restricted/debian-installer/binary-amd64/Packages.gz d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 restricted/debian-installer/binary-armhf/Packages.bz2 e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 restricted/debian-installer/binary-armhf/Packages f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 restricted/debian-installer/binary-armhf/Packages.gz f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 restricted/debian-installer/binary-i386/Packages.gz d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 restricted/debian-installer/binary-i386/Packages.bz2 e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 restricted/debian-installer/binary-i386/Packages f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 restricted/debian-installer/binary-powerpc/Packages.gz d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 restricted/debian-installer/binary-powerpc/Packages.bz2 e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 restricted/debian-installer/binary-powerpc/Packages 8fcca19362bae06f6cc8774c645ffca024825914a343dfaaa89c7ddb20c04255 70 restricted/i18n/Index e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 restricted/source/Sources d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 restricted/source/Sources.bz2 f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 restricted/source/Sources.gz 1f432ca402daaf524fcd30d865d7b2d20c3660a738e33af83ad7d228b1563203 111 restricted/source/Release e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 universe/binary-amd64/Packages d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 universe/binary-amd64/Packages.bz2 001cbdbf703187a4a9deba92b9b1a2e6bf27ebf374e09a984fa54ada76bd5cb4 108 universe/binary-amd64/Release f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 universe/binary-amd64/Packages.gz f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 universe/binary-armhf/Packages.gz 84c20201f23758ac311249b3fb5a17bfb0f02877126aab0d20892a791a2d9136 108 universe/binary-armhf/Release d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 universe/binary-armhf/Packages.bz2 e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 universe/binary-armhf/Packages e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 universe/binary-i386/Packages c96656493a2d9060e52698d1ecfc5fc35988dcd5d573488c10918cf4bbf920e0 107 universe/binary-i386/Release f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 universe/binary-i386/Packages.gz d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 universe/binary-i386/Packages.bz2 e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 universe/binary-powerpc/Packages f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 universe/binary-powerpc/Packages.gz d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 universe/binary-powerpc/Packages.bz2 f242de5d0e5062ed5d1820217b153d6344b792564e5f2768d9f2e919fd71f6a8 110 universe/binary-powerpc/Release d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 universe/debian-installer/binary-amd64/Packages.bz2 e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 universe/debian-installer/binary-amd64/Packages f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 universe/debian-installer/binary-amd64/Packages.gz f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 universe/debian-installer/binary-armhf/Packages.gz d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 universe/debian-installer/binary-armhf/Packages.bz2 e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 universe/debian-installer/binary-armhf/Packages f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 universe/debian-installer/binary-i386/Packages.gz d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 universe/debian-installer/binary-i386/Packages.bz2 e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 universe/debian-installer/binary-i386/Packages e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 universe/debian-installer/binary-powerpc/Packages d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 universe/debian-installer/binary-powerpc/Packages.bz2 f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 universe/debian-installer/binary-powerpc/Packages.gz 8fcca19362bae06f6cc8774c645ffca024825914a343dfaaa89c7ddb20c04255 70 universe/i18n/Index e3b0c44298fc1c149afbf4c8996fb92427ae41e4649b934ca495991b7852b855 0 universe/source/Sources d3dda84eb03b9738d118eb2be78e246106900493c0ae07819ad60815134a8058 14 universe/source/Sources.bz2 07827762d1f3ec27d97626d88cc9c1189c422570866f707ef89e38a9de1ab0f6 109 universe/source/Release f61f27bd17de546264aa58f40f3aafaac7021e0ef69c17f6b1b4cd7664a037ec 20 universe/source/Sources.gz apt-setup/debian/0000755000000000000000000000000012277431160011113 5ustar apt-setup/debian/rules0000755000000000000000000000077711635737611012215 0ustar #! /usr/bin/make -f %: dh $@ DEB_HOST_ARCH := $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH) ifeq ($(DEB_HOST_ARCH),amd64) MULTIARCH := i386 else MULTIARCH := endif override_dh_installdebconf: dh_installdebconf sed -i 's/@MULTIARCH@/$(MULTIARCH)/' \ debian/apt-setup-udeb/DEBIAN/templates ifneq (,$(filter apt-mirror-setup,$(shell dh_listpackages))) echo >> debian/apt-mirror-setup/DEBIAN/templates po2debconf debian/apt-mirror-setup.templates-ubuntu \ >> debian/apt-mirror-setup/DEBIAN/templates endif apt-setup/debian/apt-setup-udeb.postinst0000755000000000000000000000137311515332567015573 0ustar #!/bin/sh set -e . /usr/share/debconf/confmodule # If we're installing from CD, then we won't need this sources.list until # nearly the end of pkgsel; the one generated during base system # installation will do just fine until then. if [ -f /cdrom/.disk/base_installable ]; then cp -a /target/etc/apt/sources.list /target/etc/apt/sources.list.base fi apt-setup --log-output /target if [ -f /target/etc/apt/sources.list.base ]; then logger -t apt-setup 'Using only basic sources for CD installation' mv -f /target/etc/apt/sources.list \ /target/etc/apt/sources.list.apt-setup mv -f /target/etc/apt/sources.list.base /target/etc/apt/sources.list in-target apt-get -o APT::Get::Download=false \ -o APT::Get::List-Cleanup=false update fi exit 0 apt-setup/debian/apt-cdrom-setup.templates0000644000000000000000000000743211515332567016072 0ustar Template: apt-setup/progress/cdrom Type: text # :sl1: _Description: Scanning the CD-ROM... Template: apt-setup/cdrom/failed Type: error # :sl2: _Description: apt configuration problem An attempt to configure apt to install additional packages from the CD failed. Template: apt-setup/cdrom/set-first Type: boolean Default: false #flag:translate!:3 # :sl1: _Description: Scan another CD or DVD? Your installation CD or DVD has been scanned; its label is: . ${LABEL} . You now have the option to scan additional CDs or DVDs for use by the package manager (apt). Normally these should be from the same set as the installation CD/DVD. If you do not have any additional CDs or DVDs available, this step can just be skipped. . If you wish to scan another CD or DVD, please insert it now. Template: apt-setup/cdrom/set-next Type: boolean Default: false #flag:translate!:3 # :sl1: _Description: Scan another CD or DVD? The CD or DVD with the following label has been scanned: . ${LABEL} . If you wish to scan another CD or DVD, please insert it now. Template: apt-setup/cdrom/set-double Type: boolean Default: true #flag:translate!:3 # :sl1: _Description: Scan another CD or DVD? The CD or DVD with the following label has already been scanned: . ${LABEL} . Please replace it now if you wish to scan another CD or DVD. Template: apt-setup/cdrom/set-failed Type: boolean Default: true # :sl1: _Description: Scan another CD or DVD? An attempt to configure apt to install additional packages from the CD/DVD failed. . Please check that the CD/DVD has been inserted correctly. Template: apt-setup/cdrom/media-change Type: text # :sl1: # This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom # Do not translate "/cdrom/" (the mount point) _Description: Media change /cdrom/:Please insert the disc labeled: '${LABEL}' in the drive '/cdrom/' and press enter. Template: finish-install/progress/apt-cdrom-setup Type: text # :sl1: # finish-install progress bar item _Description: Disabling netinst CD in sources.list... Template: apt-setup/use/netinst_old Type: text # :sl1: _Description: If you are installing from a netinst CD and choose not to use a mirror, you will end up with only a very minimal base system. Template: apt-setup/use/netinst Type: text # :sl1: _Description: You are installing from a netinst CD, which by itself only allows installation of a very minimal base system. Use a mirror to install a more complete system. Template: apt-setup/use/cd Type: text # :sl1: _Description: You are installing from a CD, which contains a limited selection of packages. Template: apt-setup/use/cd-set1 Type: text # :sl1: # The value of %i can be 2 or 3 _Description: You have scanned %i CDs. Even though these contain a fair selection of packages, some may be missing (notably some packages needed to support languages other than English). Template: apt-setup/use/cd-set2 Type: text # :sl1: # The value of %i can be from 4 to 8 _Description: You have scanned %i CDs. Even though these contain a large selection of packages, some may be missing. Template: apt-setup/use/cd-note Type: text # :sl1: _Description: Note that using a mirror can result in a large amount of data being downloaded during the next step of the installation. Template: apt-setup/use/dvd Type: text # :sl1: _Description: You are installing from a DVD. Even though the DVD contains a large selection of packages, some may be missing. Template: apt-setup/use/inet1 Type: text # :sl1: _Description: Unless you don't have a good Internet connection, use of a mirror is recommended, especially if you plan to install a graphical desktop environment. Template: apt-setup/use/inet2 Type: text # :sl1: _Description: If you have a reasonably good Internet connection, use of a mirror is suggested if you plan to install a graphical desktop environment. apt-setup/debian/apt-mirror-setup.templates0000644000000000000000000000375111515332567016300 0ustar Template: apt-setup/progress/mirror Type: text # :sl1: _Description: Scanning the mirror... Template: apt-setup/non-free Type: boolean Default: false # :sl1: _Description: Use non-free software? Some non-free software has been made to work with Debian. Though this software is not at all a part of Debian, standard Debian tools can be used to install it. This software has varying licenses which may prevent you from using, modifying, or sharing it. . Please choose whether you want to have it available anyway. Template: apt-setup/contrib Type: boolean Default: false # :sl1: _Description: Use contrib software? Some additional software has been made to work with Debian. Though this software is free, it depends on non-free software for its operation. This software is not a part of Debian, but standard Debian tools can be used to install it. . Please choose whether you want this software to be made available to you. Template: apt-setup/mirror/error Type: select Default: Retry # :sl2: # These are choices of actions so this is, at least in English, # an infinitive form __Choices: Retry, Change mirror, Ignore _Description: Downloading a file failed: The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a different mirror, or ignore the problem and continue without all the packages from this mirror. # Default is determined in mirror generators! Template: apt-setup/use_mirror Type: boolean # :sl1: #flag:translate!:3 _Description: Use a network mirror? A network mirror can be used to supplement the software that is included on the CD-ROM. This may also make newer versions of software available. . ${EXPLANATION} Template: apt-setup/no_mirror Type: boolean Default: false # :sl2: _Description: Continue without a network mirror? No network mirror was selected. . If you are installing from a netinst CD and choose not to use a mirror, you will end up with only a very minimal base system. apt-setup/debian/copyright0000644000000000000000000000073311515332567013056 0ustar apt-setup is copyright 2005 by Joey Hess ; copyright 2005, 2006, 2007, 2008 by Canonical Ltd. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. On Debian systems, a copy of the GNU General Public License is available in /usr/share/common-licenses/GPL. apt-setup/debian/po/0000755000000000000000000000000012145436343011533 5ustar apt-setup/debian/po/tr.po0000644000000000000000000006733712145436312012534 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # Turkish messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003, 2004 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # # Recai Oktaş , 2004, 2005, 2008. # Osman Yüksel , 2004. # Özgür Murat Homurlu , 2004. # Halil Demirezen , 2004. # Murat Demirten , 2004. # # Mert Dirik , 2008-2012. # # Translations from iso-codes: # Alastair McKinstry , 2001. # (translations from drakfw) # Fatih Demir , 2000. # Free Software Foundation, Inc., 2000,2004 # Kemal Yilmaz , 2001. # Mert Dirik , 2008. # Nilgün Belma Bugüner , 2001. # Recai Oktaş , 2004. # Tobias Quathamer , 2007. # Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09 # Ömer Fadıl USTA , 1999. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: apt-setup@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-08 22:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-16 12:24-0000\n" "Last-Translator: Mert Dirik \n" "Language-Team: Debian L10n Turkish \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. MUST be kept below 55 characters/columns #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:1001 msgid "Configure the package manager" msgstr "Paket yöneticisini yapılandır" #. Type: text #. Description #. Translators, "apt" is the program name #. so please do NOT translate it #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:2001 msgid "Configuring apt" msgstr "Apt yapılandırılıyor" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:3001 msgid "Running ${SCRIPT}..." msgstr "${SCRIPT} çalıştırılıyor..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:4001 msgid "Scanning local repositories..." msgstr "Yerel depolar taranıyor..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:5001 msgid "Scanning the security updates repository..." msgstr "Güvenlik güncellemeleri arşivi taranıyor..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:6001 msgid "Scanning the release updates repository..." msgstr "Sürüm güncellemeleri arşivi taranıyor..." #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-setup-udeb.templates:7001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Retry" msgstr "Tekrar dene" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-setup-udeb.templates:7001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Ignore" msgstr "Gözardı et" #. Type: select #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "Downloading local repository key failed:" msgstr "Yerel depo anahtarı indirilemedi:" #. Type: select #. Description #. You should end this with a colon. A non-translatable variable #. follows with the mirror URL #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "" "The installer failed to download the public key used to sign the local " "repository at ${MIRROR}:" msgstr "" "Kur programı ${MIRROR} adresindeki yerel depoyu imzalamada kullanılan genel " "anahtarı indirmede başarısız oldu. " #. Type: select #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "" "This may be a problem with your network, or with the server hosting this " "key. You can choose to retry the download, or ignore the problem and " "continue without all the packages from this repository." msgstr "" "Bu sorun ağınızdan veya kullandığınız yansıdan kaynaklanıyor olabilir. Dosya " "indirme işlemini tekrar edebilir veya bu sorunu gözardı ederek bu yansıdaki " "tüm paketler olmadan kuruluma devam edebilirsiniz." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "Cannot access repository" msgstr "Arşive ulaşılamıyor" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "The repository on ${HOST} couldn't be accessed, so its updates will not be " "made available to you at this time. You should investigate this later." msgstr "" "${HOST} üzerindeki arşive erişilemediğinden bu güncellemeleri şimdilik " "alamayacaksınız. Bu soruna daha sonra bir göz atmalısınız." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "Commented out entries for ${HOST} have been added to the /etc/apt/sources." "list file." msgstr "" "${HOST} adresine ilişkin satırlar, etkisiz açıklama satırları halinde, /etc/" "apt/sources.list dosyasına eklendi." #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 ../apt-setup-udeb.templates:12001 msgid "security updates (from ${SEC_HOST})" msgstr "güvenlik güncellemeleri (${SEC_HOST} adresinden)" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 msgid "release updates" msgstr "sürüm güncellemeleri" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "Services to use:" msgstr "Kullanılacak hizmetler:" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "" "Debian has two services that provide updates to releases: security and " "release updates." msgstr "" "Debian, sürüm güncellemeleri için iki farklı hizmete sunar: güvenlik " "güncellemeleri ve sürüm güncellemeleri." #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "Security updates help to keep your system secured against attacks. Enabling " "this service is strongly recommended." msgstr "" "Güvenlik güncellemeleri sisteminizin saldırılar karşısında güvenli durumda " "kalmasına yardımcı olur. Bu hizmeti etkinleştirmeniz şiddetle tavsiye edilir." #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "" "Release updates provide more current versions for software that changes " "relatively frequently and where not having the latest version could reduce " "the usability of the software. It also provides regression fixes. This " "service is only available for stable and oldstable releases." msgstr "" "Sürüm güncellemeleri, görece sık değişen ve en son sürümünün kullanılmaması " "halinde yararı azalan yazılımların daha güncel sürümlerini sağlamaktadır. " "Sürüm güncellemeleri aynı zamanda gerileme hatalarının düzeltmelerini de " "sağlar. Bu hizmet yalnızca kararlı ve eskikararlı sürümler için mevcuttur." #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12001 #, fuzzy msgid "partner archive (from ${PARTNER_HOST})" msgstr "güvenlik güncellemeleri (${SEC_HOST} adresinden)" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12001 #, fuzzy msgid "extras archive (from ${EXTRAS_HOST})" msgstr "güvenlik güncellemeleri (${SEC_HOST} adresinden)" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 #, fuzzy msgid "" "Ubuntu has some additional services that provide updates to releases and add-" "on packages." msgstr "" "Debian, sürüm güncellemeleri için iki farklı servise sahiptir: güvenlik ve " "geçici." #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "The partner archive contains software provided by Canonical's partners as a " "service to Ubuntu users." msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 #, fuzzy msgid "" "The extras archive contains free software offered by third-party application " "developers who want to ship their latest software." msgstr "" "Canonical'ın \"partner\" arşivinde bazı ek yazılımlar vardır. Bu yazılımlar " "Ubuntu'nun bir parçası olmamakla birlikte Ubuntu kullanıcılarına bir hizmet " "olarak Canonical ve ilgili sağlayıcılar tarafından sunulurlar." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:1001 msgid "Scanning the CD-ROM..." msgstr "CD-ROM taranıyor..." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 msgid "apt configuration problem" msgstr "Apt yapılandırma sorunu" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD " "failed." msgstr "" "CD'den ek paketlerin kurulumuna yönelik olarak apt'ın yapılandırılması " "girişimi başarısız oldu." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Scan another CD or DVD?" msgstr "Başka bir CD veya DVD taransın mı?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "Your installation CD or DVD has been scanned; its label is:" msgstr "Kurulum CD veya DVD'niz tarandı; etiketi:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "" "You now have the option to scan additional CDs or DVDs for use by the " "package manager (apt). Normally these should be from the same set as the " "installation CD/DVD. If you do not have any additional CDs or DVDs " "available, this step can just be skipped." msgstr "" "Paket yöneticisi (apt) tarafından kullanılmak üzere ilave CD veya DVD'leri " "şimdi taratmanız mümkündür. Normalde bu diskler kurulum CD/DVD'leriyle aynı " "grupta olmalıdır. İlave CD veya DVD'niz yoksa bu adımı atlayabilirsiniz." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "If you wish to scan another CD or DVD, please insert it now." msgstr "Taratmak istediğiniz CD veya DVD varsa lütfen şimdi yerleştirin." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "The CD or DVD with the following label has been scanned:" msgstr "Aşağıdaki etikete sahip CD veya DVD tarandı:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "The CD or DVD with the following label has already been scanned:" msgstr "Aşağıdaki etikete sahip CD veya DVD daha önceden taranmış:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "Please replace it now if you wish to scan another CD or DVD." msgstr "Başka bir CD veya DVD taratmak istiyorsanız lütfen şimdi değiştirin." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD/DVD " "failed." msgstr "" "CD/DVD'den ek paketlerin kurulumuna yönelik olarak apt'ın yapılandırılması " "girişimi başarısız oldu." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Please check that the CD/DVD has been inserted correctly." msgstr "Lütfen CD/DVD'nin doğru yerleştirildiğine emin olun." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "Media change" msgstr "Ortam değişti" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "" "/cdrom/:Please insert the disc labeled: '${LABEL}' in the drive '/cdrom/' " "and press enter." msgstr "" "/cdrom/: Lütfen '${LABEL}' etiketli diski '/cdrom/' sürücüsüne yerleştirin " "ve enter tuşuna basın." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item #: ../apt-cdrom-setup.templates:8001 msgid "Disabling netinst CD in sources.list..." msgstr "'sources.list'teki netinst CD kaydı etkisizleştiriliyor..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:9001 ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "" "If you are installing from a netinst CD and choose not to use a mirror, you " "will end up with only a very minimal base system." msgstr "" "Bir \"netinst\" CD'sinden kurulum yapıyorsanız ve herhangi bir yansı " "kullanmamayı seçmişseniz sadece asgarî özelliklerde bir temel sistem " "kurulumu gerçekleşecektir." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:10001 msgid "" "You are installing from a netinst CD, which by itself only allows " "installation of a very minimal base system. Use a mirror to install a more " "complete system." msgstr "" "Bir netinst CD'sinden kurulum yapıyorsunuz, ki bu CD sadece asgari bir " "sistem kurulumuna izin verir. Eksiksiz bir sistem kurulumu için bir yansı " "kullanın." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:11001 msgid "" "You are installing from a CD, which contains a limited selection of packages." msgstr "Sınırlı sayıda pakete sahip bir CD'den kurulum yapıyorsunuz." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be 2 or 3 #: ../apt-cdrom-setup.templates:12001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a fair selection of " "packages, some may be missing (notably some packages needed to support " "languages other than English)." msgstr "" "%i adet CD tarattınız. Her ne kadar bu CD'ler azımsanmayacak sayıda paket " "içeriyor olsa bile (özellikle İngilizce dışındaki dilleri desteklemek için " "gerekli) bazı paketler eksik olabilir." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be from 4 to 8 #: ../apt-cdrom-setup.templates:13001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a large selection of " "packages, some may be missing." msgstr "" "%i adet CD tarattınız. Her ne kadar bu CD'ler çok sayıda paket içeriyor olsa " "bile bazı paketler eksik olabilir." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:14001 msgid "" "Note that using a mirror can result in a large amount of data being " "downloaded during the next step of the installation." msgstr "" "Bir yansı kullanmanız halinde bir sonraki kurulum adımında ağ üzerinden " "büyük miktarda veri aktarılacağını lütfen unutmayın." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:15001 msgid "" "You are installing from a DVD. Even though the DVD contains a large " "selection of packages, some may be missing." msgstr "" "Bir DVD'den kurulum yapıyorsunuz. Her ne kadar DVD çok sayıda paket içeriyor " "olsa bile bazı paketler eksik olabilir." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:16001 msgid "" "Unless you don't have a good Internet connection, use of a mirror is " "recommended, especially if you plan to install a graphical desktop " "environment." msgstr "" "İyi bir İnternet bağlantısına sahip olmadığınız sürece bir yansı kullanmanız " "tavsiye edilir; özellikle bir grafik masaüstü ortamı kurma niyetindeyseniz." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:17001 msgid "" "If you have a reasonably good Internet connection, use of a mirror is " "suggested if you plan to install a graphical desktop environment." msgstr "" "İyi bir İnternet bağlantısına sahipseniz bir yansı kullanmanız tavsiye " "edilir; özellikle bir grafik masaüstü ortamı kurma niyetindeyseniz." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:1001 msgid "Scanning the mirror..." msgstr "Yansı taranıyor..." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "Use non-free software?" msgstr "Özgür olmayan yazılım kullanacak mısınız?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "" "Some non-free software has been made to work with Debian. Though this " "software is not at all a part of Debian, standard Debian tools can be used " "to install it. This software has varying licenses which may prevent you from " "using, modifying, or sharing it." msgstr "" "Bazı özgür olmayan yazılımlar Debian ile kullanılacak hale getirilmiştir. Bu " "yazılımlar Debian'ın bir parçası olmamakla birlikte standart Debian araçları " "ile kurulabilirler. Bu yazılımların; onları kullanmanızı, değiştirmenizi ya " "da paylaşmanızı kısıtlayan değişik lisansları vardır." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Please choose whether you want to have it available anyway." msgstr "" "Lütfen kullanılabilir olmasını isteyip istemediğiniz konusunda seçiminizi " "yapın." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "Use contrib software?" msgstr "Katkı yazılımlar kullanılsın mı?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "" "Some additional software has been made to work with Debian. Though this " "software is free, it depends on non-free software for its operation. This " "software is not a part of Debian, but standard Debian tools can be used to " "install it." msgstr "" "Bazı ilâve yazılımlar Debian ile çalışabilir hale getirilmiştir. Bu " "yazılımlar özgür olmakla birlikte çalışmak için özgür olmayan yazılımlara " "bağımlıdırlar. Bu yazılımlar Debian'ın bir parçası değildirler, fakat " "standart Debian araçları kullanılarak kurulumları yapılabilir." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 msgid "" "Please choose whether you want this software to be made available to you." msgstr "" "Lütfen bu çeşit yazılımların kullanılabilir olması konusunda seçiminizi " "yapın." #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Change mirror" msgstr "Yansıyı değiştir" #. Type: select #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 msgid "Downloading a file failed:" msgstr "Bir dosya indirilemedi:" #. Type: select #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 msgid "" "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your " "network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a " "different mirror, or ignore the problem and continue without all the " "packages from this mirror." msgstr "" "Kurulum programı yansıya erişemedi. Bu sorun ağınızdan veya kullandığınız " "yansıdan kaynaklanıyor olabilir. Dosya indirme işlemini tekrar edebilir, " "farklı bir yansı deneyebilir veya bu sorunu gözardı ederek bu yansıdaki " "paketler olmadan kuruluma devam edebilirsiniz." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "Use a network mirror?" msgstr "Bir ağ yansısı kullanılsın mı?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "" "A network mirror can be used to supplement the software that is included on " "the CD-ROM. This may also make newer versions of software available." msgstr "" "Ağ yansısı CD-ROM'dakilere ilâve yazılımlar kurmak için kullanılabilir. " "Ayrıca mevcut yazılımların yeni sürümlerine de erişmeniz mümkün olacaktır." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "Continue without a network mirror?" msgstr "Bir ağ yansısı kullanılmadan devam edilsin mi?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "No network mirror was selected." msgstr "Herhangi bir ağ yansısı seçilmedi." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Use restricted software?" msgstr "Kısıtlara sahip yazılımlar kullanılsın mı?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "" "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " "is not a part of the main distribution, standard package management tools " "can be used to install it. This software has varying licenses which may " "prevent you from using, modifying, or sharing it." msgstr "" "Bazı özgür olmayan yazılımlar paketlenmiş halde mevcut durumda. Ana " "dağıtımın bir parçası olmamakla beraber, bunları kurmak için standart paket " "yönetimi araçlarını kullanabilirsiniz. Bu yazılımlar; kullanmayı, " "değiştirmeyi veya paylaşmayı engelleyen değişik lisans şartlarına sahiptir." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 msgid "Use software from the \"universe\" component?" msgstr "\"universe\" arşivindeki yazılımlar kullanılsın mı?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 msgid "" "Some additional software is available in packaged form. This software is " "free and, though it is not a part of the main distribution, standard package " "management tools can be used to install it." msgstr "" "Bazı ek yazılımlar paketlenmiş halde mevcut durumda. Bu yazılımlar, ana " "dağıtımın bir parçası olmamakla beraber, özgür yazılımlardır. Bunları kurmak " "için standart paket yönetimi araçlarını kullanabilirsiniz." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 msgid "Use software from the \"multiverse\" component?" msgstr "\"multiverse\" arşivindeki yazılımlar kullanılsın mı?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 msgid "" "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " "is not a part of the main distribution, standard package management tools " "can be used to install it. This software has varying licenses and (in some " "cases) patent restrictions which may prevent you from using, modifying, or " "sharing it." msgstr "" "Bazı özgür olmayan yazılımlar paketlenmiş halde mevcut durumda. Ana " "dağıtımın bir parçası olmamakla beraber bunları kurmak için standart paket " "yönetimi araçlarını kullanabilirsiniz. Bu yazılımlar; kullanmayı, " "değiştirmeyi veya paylaşmayı engelleyen çeşitli lisans şartlarına ve (bazı " "hâllerde) patent kısıtlamalarına sahiptir." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 msgid "Use software from the \"partner\" repository?" msgstr "\"partner\" arşivindeki yazılımlar kullanılsın mı?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 msgid "" "Some additional software is available from Canonical's \"partner\" " "repository. This software is not part of Ubuntu, but is offered by Canonical " "and the respective vendors as a service to Ubuntu users." msgstr "" "Canonical'ın \"partner\" arşivinde bazı ek yazılımlar vardır. Bu yazılımlar " "Ubuntu'nun bir parçası olmamakla birlikte Ubuntu kullanıcılarına bir hizmet " "olarak Canonical ve ilgili sağlayıcılar tarafından sunulurlar." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "Use backported software?" msgstr "Geri taşınmış yazılımlar kullanılsın mı?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "" "Some software has been backported from the development tree to work with " "this release. Although this software has not gone through such complete " "testing as that contained in the release, it includes newer versions of some " "applications which may provide useful features." msgstr "" "Bazı yazılımlar, bu dağıtım sürümüyle çalışabilmesi için son geliştirme " "sürümlerinden geri taşınarak hazırlanmıştır. Böyle bir yazılım, mevcut " "sürümde bulunan kadar ayrıntılı bir testten geçmemiş olmakla beraber, " "yararlı olabilecek özelliklere sahip bazı yeni sürüm programlar içermektedir." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 #, fuzzy msgid "Use software from the \"extras\" repository?" msgstr "\"partner\" arşivindeki yazılımlar kullanılsın mı?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 #, fuzzy msgid "" "Additional software is available from the Ubuntu \"extras\" repository. This " "software is not part of Ubuntu, but is offered by third-party developers who " "want to ship their latest software." msgstr "" "Canonical'ın \"partner\" arşivinde bazı ek yazılımlar vardır. Bu yazılımlar " "Ubuntu'nun bir parçası olmamakla birlikte Ubuntu kullanıcılarına bir hizmet " "olarak Canonical ve ilgili sağlayıcılar tarafından sunulurlar." apt-setup/debian/po/ro.po0000644000000000000000000006663512145436312012527 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # translation of ro.po to Romanian # Romanian translation # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # Eddy Petrișor , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. # # Translations from iso-codes: # Alastair McKinstry , 2004 # Andrei Popescu , 2010. # Eddy Petrișor , 2004, 2006, 2007, 2008, 2009. # Free Software Foundation, Inc., 2000, 2001 # Lucian Adrian Grijincu , 2009, 2010. # Mişu Moldovan , 2000, 2001. # Tobias Toedter , 2007. # Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09 # Ioan Eugen Stan , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ro\n" "Report-Msgid-Bugs-To: apt-setup@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-08 22:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-23 11:08+0300\n" "Last-Translator: Eddy Petrișor \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: utf-8\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. MUST be kept below 55 characters/columns #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:1001 msgid "Configure the package manager" msgstr "Configurează managerul de pachete" #. Type: text #. Description #. Translators, "apt" is the program name #. so please do NOT translate it #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:2001 msgid "Configuring apt" msgstr "Se configurează apt" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:3001 msgid "Running ${SCRIPT}..." msgstr "Se rulează ${SCRIPT}..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:4001 msgid "Scanning local repositories..." msgstr "Se examinează arhivele locale..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:5001 msgid "Scanning the security updates repository..." msgstr "Se examinează arhiva cu actualizările de securitate..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:6001 msgid "Scanning the release updates repository..." msgstr "Se examinează arhiva cu actualizări a distribuției..." #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-setup-udeb.templates:7001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Retry" msgstr "Reîncearcă" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-setup-udeb.templates:7001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Ignore" msgstr "Ignoră" #. Type: select #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "Downloading local repository key failed:" msgstr "Descărcarea cheii pentru depozitul local a eșuat:" #. Type: select #. Description #. You should end this with a colon. A non-translatable variable #. follows with the mirror URL #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "" "The installer failed to download the public key used to sign the local " "repository at ${MIRROR}:" msgstr "" "Programul de instalare a eșuat să descarce cheia publică pentru semnat " "depozitul legal la ${MIRROR}:" #. Type: select #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "" "This may be a problem with your network, or with the server hosting this " "key. You can choose to retry the download, or ignore the problem and " "continue without all the packages from this repository." msgstr "" "De vină poate fi rețeaua sau serverul care găzduiește cheia. Puteți să " "reîncercați descărcarea sau să ignorați problema și să continuați fără toate " "pachetele din acest depozit." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "Cannot access repository" msgstr "Nu se poate accesa arhiva" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "The repository on ${HOST} couldn't be accessed, so its updates will not be " "made available to you at this time. You should investigate this later." msgstr "" "Arhiva de la ${HOST} nu au putut fi accesată, astfel că actualizările " "respective nu vor fi disponibile în acest moment. Ar trebui să investigați " "acestă problemă mai târziu." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "Commented out entries for ${HOST} have been added to the /etc/apt/sources." "list file." msgstr "" "Au fost adăugate linii comentate pentru ${HOST} în fișierul /etc/apt/sources." "list." #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 ../apt-setup-udeb.templates:12001 msgid "security updates (from ${SEC_HOST})" msgstr "actualizări de securitate (de la ${SEC_HOST})" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 msgid "release updates" msgstr "actualizări a distribuției" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "Services to use:" msgstr "Servicii folosite:" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "" "Debian has two services that provide updates to releases: security and " "release updates." msgstr "" "Debian are două servicii care furnizează actualizări pentru versiunile " "lansate: serviciul de securitate și cel de actualizări a distribuției." # puternic recomandat/recomandat cu tărie #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "Security updates help to keep your system secured against attacks. Enabling " "this service is strongly recommended." msgstr "" "Actualizările de securitate vă ajută să mențineți securitatea sistemului " "împotriva atacurilor. Este recomandat să activați acest serviciu." #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "" "Release updates provide more current versions for software that changes " "relatively frequently and where not having the latest version could reduce " "the usability of the software. It also provides regression fixes. This " "service is only available for stable and oldstable releases." msgstr "" "Actualizările pentru distribuție oferă versiuni mai noi ale aplicațiilor " "care se schimbă relativ frecvent și pentru care absența celei mai noi " "versiuni ar putea reduce utilitatea aplicației. Acest serviciu este " "disponibil doar pentru versiunea stabilă și pentru versiunea stabilă " "anterioară." #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12001 #, fuzzy msgid "partner archive (from ${PARTNER_HOST})" msgstr "actualizări de securitate (de la ${SEC_HOST})" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12001 #, fuzzy msgid "extras archive (from ${EXTRAS_HOST})" msgstr "actualizări de securitate (de la ${SEC_HOST})" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 #, fuzzy msgid "" "Ubuntu has some additional services that provide updates to releases and add-" "on packages." msgstr "" "Debian are două servicii care furnizează actualizări pentru versiunile " "lansate: serviciul de securitate și cel volatil." #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "The partner archive contains software provided by Canonical's partners as a " "service to Ubuntu users." msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "The extras archive contains free software offered by third-party application " "developers who want to ship their latest software." msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:1001 msgid "Scanning the CD-ROM..." msgstr "Se examinează CD-ROM-ul..." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 msgid "apt configuration problem" msgstr "Problemă la configurarea apt" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD " "failed." msgstr "" "O încercare de configurare pentru ca apt să instaleze pachete adiționale de " "pe CD a eșuat." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Scan another CD or DVD?" msgstr "Se examinează un alt CD sau DVD?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "Your installation CD or DVD has been scanned; its label is:" msgstr "CD-ul sau DVD-ul dumneavoastră a fost examinat; poartă eticheta:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "" "You now have the option to scan additional CDs or DVDs for use by the " "package manager (apt). Normally these should be from the same set as the " "installation CD/DVD. If you do not have any additional CDs or DVDs " "available, this step can just be skipped." msgstr "" "Acum puteți să examinați alte CD-uri sau DVD-uri care ar putea fi folosite " "de managerul de pachete (apt). În mod normal, acestea ar trebui să fie parte " "din același set din care face parte și CD-ul/DVD-ul de instalare. Dacă nu " "aveți alte CD-uri sau DVD-uri, acest pas poate fi omis." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "If you wish to scan another CD or DVD, please insert it now." msgstr "Dacă doriți să examinați un alt CD sau DVD, introduceți-l acum." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "The CD or DVD with the following label has been scanned:" msgstr "A fost examinat CD-ul sau DVD-ul cu eticheta:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "The CD or DVD with the following label has already been scanned:" msgstr "CD-ul sau DVD-ul cu eticheta de mai jos a fost deja examinat:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "Please replace it now if you wish to scan another CD or DVD." msgstr "Înlocuiți-l acum dacă doriți să examinați un alt CD sau DVD." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD/DVD " "failed." msgstr "" "O încercare de a configura apt să instaleze pachete adiționale de pe CD/DVD " "a eșuat." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Please check that the CD/DVD has been inserted correctly." msgstr "Asigurați-vă că CD-ul/DVD-ul a fost introdus corect." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "Media change" msgstr "Schimbare de mediu de instalare" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "" "/cdrom/:Please insert the disc labeled: '${LABEL}' in the drive '/cdrom/' " "and press enter." msgstr "" "/cdrom/:Introduceți discul etichetat '${LABEL}' în unitatea '/cdrom/' și " "apăsați enter." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item #: ../apt-cdrom-setup.templates:8001 msgid "Disabling netinst CD in sources.list..." msgstr "Se dezactivează CD-ul netinst din sources.list..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:9001 ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "" "If you are installing from a netinst CD and choose not to use a mirror, you " "will end up with only a very minimal base system." msgstr "" "Dacă instalați de pe un CD netinst și optați să nu folosiți un sit " "alternativ veți rămâne doar cu un sistem de bază minimal." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:10001 msgid "" "You are installing from a netinst CD, which by itself only allows " "installation of a very minimal base system. Use a mirror to install a more " "complete system." msgstr "" "Instalați de pe un CD netinst, care în sine permite doar instalarea unui " "sistem de bază minimal. Folosiți un sit alternativ pentru a instala un " "sistem mai complet." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:11001 msgid "" "You are installing from a CD, which contains a limited selection of packages." msgstr "" "Faceți instalarea de pe un CD; acesta conține un selecție limitată de " "pachete." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be 2 or 3 #: ../apt-cdrom-setup.templates:12001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a fair selection of " "packages, some may be missing (notably some packages needed to support " "languages other than English)." msgstr "" "Ați examinat %i CD-uri. Deși acestea conțin o colecție apreciabilă de " "pachete, este posibil ca unele pachete încă să lipsească (unele fiind " "pachete necesare pentru a suporta alte limbi decât limba engleză)." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be from 4 to 8 #: ../apt-cdrom-setup.templates:13001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a large selection of " "packages, some may be missing." msgstr "" "Ați examinat %i CD-uri. Deși acestea conțin o colecție mare de pachete, este " "posibil ca unele pachete să lipsească." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:14001 msgid "" "Note that using a mirror can result in a large amount of data being " "downloaded during the next step of the installation." msgstr "" "A se reține că folosirea unui sit alternativ poate duce la descărcarea unei " "cantități mari de date în timpul următorului pas al procesul de instalare." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:15001 msgid "" "You are installing from a DVD. Even though the DVD contains a large " "selection of packages, some may be missing." msgstr "" "Instalați de pe un DVD. Deși acesta conține o colecție mare de pachete, este " "posibil ca unele pachete încă să lipsească." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:16001 msgid "" "Unless you don't have a good Internet connection, use of a mirror is " "recommended, especially if you plan to install a graphical desktop " "environment." msgstr "" "Dacă aveți o conexiune bună la internet, este recomandat să folosiți un sit " "alternativ, mai ales dacă plănuiți să instalați un mediu grafic." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:17001 msgid "" "If you have a reasonably good Internet connection, use of a mirror is " "suggested if you plan to install a graphical desktop environment." msgstr "" "Dacă aveți o conexiune internet rezonabil de bună, este sugerat să folosiți " "un sit alternativ dacă plănuiți să instalați un mediu grafic." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:1001 msgid "Scanning the mirror..." msgstr "Se examinează situl alternativ..." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "Use non-free software?" msgstr "Folosiți software non-liber?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "" "Some non-free software has been made to work with Debian. Though this " "software is not at all a part of Debian, standard Debian tools can be used " "to install it. This software has varying licenses which may prevent you from " "using, modifying, or sharing it." msgstr "" "Unele programe non-libere au fost făcute să funcționeze cu Debian. Deși " "aceste programe nu fac parte din Debian, se pot folosi unelte standard " "pentru a le instala. Aceste programe au diverse licențe care vă pot " "împiedica să le folosiți, să le modificați sau să le oferiți altora." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Please choose whether you want to have it available anyway." msgstr "Vă rugăm să alegeți dacă totuși doriți să le aveți disponibile." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "Use contrib software?" msgstr "Folosiți software contrib?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "" "Some additional software has been made to work with Debian. Though this " "software is free, it depends on non-free software for its operation. This " "software is not a part of Debian, but standard Debian tools can be used to " "install it." msgstr "" "Unele programe adiționale au fost făcute să funcționeze cu Debian. Deși " "aceste programe sunt libere, ele depind de programe non-libere pentru a " "opera. Aceste programe nu sunt parte din Debian, dar uneltele standard " "Debian se pot folosi pentru a le instala." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 msgid "" "Please choose whether you want this software to be made available to you." msgstr "Vă rugăm să alegeți dacă doriți ca aceste programe să fie disponibile." #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Change mirror" msgstr "Schimbă situl alternativ" #. Type: select #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 msgid "Downloading a file failed:" msgstr "Descărcarea unui fișier a eșuat:" #. Type: select #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 msgid "" "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your " "network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a " "different mirror, or ignore the problem and continue without all the " "packages from this mirror." msgstr "" "Programul de instalare a eșuat la accesarea sitului alternativ. Aceasta ar " "putea fi o problemă cu rețeaua sau cu situl alternativ. Puteți alege să " "reîncercați descărcarea, să selectați un alt sit alternativ, sau să ignorați " "problema și să continuați fără toate pachetele de pe acest sit." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "Use a network mirror?" msgstr "Se folosește un sit alternativ?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "" "A network mirror can be used to supplement the software that is included on " "the CD-ROM. This may also make newer versions of software available." msgstr "" "Pentru suplimentarea programelor existente pe CD se poate folosi un sit " "alternativ. Folosirea acestuia poate chiar să aducă versiuni mai noi ale " "programelor disponibile." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "Continue without a network mirror?" msgstr "Se continuă fără un sit alternativ?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "No network mirror was selected." msgstr "Nu s-a selectat nici un sit alternativ" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Use restricted software?" msgstr "Se folosesc programe din componenta „restricted”?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "" "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " "is not a part of the main distribution, standard package management tools " "can be used to install it. This software has varying licenses which may " "prevent you from using, modifying, or sharing it." msgstr "" "Unele programe non-libere sunt disponibile sub formă de pachete. Deși aceste " "programe nu sunt parte din distribuția principală, uneltele standard de " "management al pachetelor pot fi folosite pentru a le instala. Aceste " "programe au diverse licențe care ar putea să vă împiedice a le utiliza, a le " "modifica sau a le împărți cu alții." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 msgid "Use software from the \"universe\" component?" msgstr "Se folosesc programe din componenta „universe”?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 msgid "" "Some additional software is available in packaged form. This software is " "free and, though it is not a part of the main distribution, standard package " "management tools can be used to install it." msgstr "" "Unele programe adiționale sunt disponibile sub formă de pachete. Aceste " "programe sunt libere și, deși nu sunt parte din distribuția principală, " "uneltele standard de management al pachetelor pot fi folosite pentru a le " "instala." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 msgid "Use software from the \"multiverse\" component?" msgstr "Se folosesc programe din componenta „multiverse”?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 msgid "" "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " "is not a part of the main distribution, standard package management tools " "can be used to install it. This software has varying licenses and (in some " "cases) patent restrictions which may prevent you from using, modifying, or " "sharing it." msgstr "" "Unele programe non-libere sunt disponibile sub formă de pachete. Deși aceste " "programe nu sunt parte din distribuția principală, uneltele standard de " "management al pachetelor pot fi folosite pentru a le instala. Aceste " "programe au diverse licențe și (în unele cazuri) sunt acoperite de patente " "care ar putea să vă împiedice a le utiliza, modifica sau a le împărți cu " "alții." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 msgid "Use software from the \"partner\" repository?" msgstr "Se folosește software din componenta „partner”?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 msgid "" "Some additional software is available from Canonical's \"partner\" " "repository. This software is not part of Ubuntu, but is offered by Canonical " "and the respective vendors as a service to Ubuntu users." msgstr "" "Sunt disponibile pachete de aplicații din componenta „partner” de la " "Canonical. Aceste aplicații nu fac parte din Ubuntu, dar sunt oferite de " "Canonical și de respectivii producători ca un serviciu pentru utilizatori." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "Use backported software?" msgstr "Se folosesc programe portate pentru versiunile anterioare?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "" "Some software has been backported from the development tree to work with " "this release. Although this software has not gone through such complete " "testing as that contained in the release, it includes newer versions of some " "applications which may provide useful features." msgstr "" "Unele programe au fost portate din ramura de dezvoltare pentru a funcționa " "cu această lansare. Deși aceste programe nu au trecut prin teste așa de " "complete ca cele din versiunea lansată, ele conțin versiuni mai noi ale unor " "aplicații care ar putea oferi capabilități utile." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 #, fuzzy msgid "Use software from the \"extras\" repository?" msgstr "Se folosesc programe din componenta „universe”?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 msgid "" "Additional software is available from the Ubuntu \"extras\" repository. This " "software is not part of Ubuntu, but is offered by third-party developers who " "want to ship their latest software." msgstr "" apt-setup/debian/po/zh_TW.po0000644000000000000000000006576312145436312013143 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # Traditional Chinese messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # # # Translations from iso-codes: # Tobias Quathamer , 2007. # Wei-Lun Chao , 2008, 2009. # Free Software Foundation, Inc., 2002, 2003 # Alastair McKinstry , 2001,2002 # Translations from KDE: # - AceLan , 2001 # - Kenduest Lee , 2001 # Tetralet 2004, 2007, 2008, 2009, 2010 # 趙惟倫 2010 # LI Daobing , 2007. # Hominid He(viperii) , 2007. # Mai Hao Hui , 2001. # Abel Cheung , 2007. # JOE MAN , 2001. # Chao-Hsiung Liao , 2005. # Yao Wei (魏銘廷) , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: apt-setup@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-08 22:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-28 01:56+0000\n" "Last-Translator: imacat \n" "Language-Team: Debian-user in Chinese [Big5] \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. MUST be kept below 55 characters/columns #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:1001 msgid "Configure the package manager" msgstr "設定套件管理程式" #. Type: text #. Description #. Translators, "apt" is the program name #. so please do NOT translate it #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:2001 msgid "Configuring apt" msgstr "設定 apt" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:3001 msgid "Running ${SCRIPT}..." msgstr "正在執行 ${SCRIPT}……" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:4001 msgid "Scanning local repositories..." msgstr "正在掃瞄本機的檔案資料庫……" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:5001 msgid "Scanning the security updates repository..." msgstr "正在掃瞄安全更新檔案庫……" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:6001 msgid "Scanning the release updates repository..." msgstr "正在掃瞄發行版更新套件庫……" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-setup-udeb.templates:7001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Retry" msgstr "再次嘗試" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-setup-udeb.templates:7001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Ignore" msgstr "忽略" #. Type: select #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "Downloading local repository key failed:" msgstr "下載本地套件庫金鑰時失敗了:" #. Type: select #. Description #. You should end this with a colon. A non-translatable variable #. follows with the mirror URL #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "" "The installer failed to download the public key used to sign the local " "repository at ${MIRROR}:" msgstr "安裝程式從 ${MIRROR} 下載用於本地端套件庫簽名的公開金鑰時失敗了:" #. Type: select #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "" "This may be a problem with your network, or with the server hosting this " "key. You can choose to retry the download, or ignore the problem and " "continue without all the packages from this repository." msgstr "" "此問題可能是您的網路,或是放置該金鑰的伺服器造成的。您可以選擇重試下載,或是" "忽略這個問題並在沒有該套件庫中的套件之下繼續。" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "Cannot access repository" msgstr "無法存取檔案庫" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "The repository on ${HOST} couldn't be accessed, so its updates will not be " "made available to you at this time. You should investigate this later." msgstr "" "無法存取 ${HOST} 上的檔案庫,所以您目前無法取得它所提供的更新。您應該在稍後對" "此進行檢查。" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "Commented out entries for ${HOST} have been added to the /etc/apt/sources." "list file." msgstr "${HOST} 的項目已被加上註解並附加到 /etc/apt/sources.list 檔裡。" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 ../apt-setup-udeb.templates:12001 msgid "security updates (from ${SEC_HOST})" msgstr "安全更新(來自 ${SEC_HOST})" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 msgid "release updates" msgstr "發行版更新" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "Services to use:" msgstr "要使用的服務:" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "" "Debian has two services that provide updates to releases: security and " "release updates." msgstr "Debian 替發行版提供了兩個更新服務:「安全更新」和「發行版更新」。" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "Security updates help to keep your system secured against attacks. Enabling " "this service is strongly recommended." msgstr "安全更新可以用來幫助您的系統抵禦外來的攻擊。強烈建議您能啟用這項服務。" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "" "Release updates provide more current versions for software that changes " "relatively frequently and where not having the latest version could reduce " "the usability of the software. It also provides regression fixes. This " "service is only available for stable and oldstable releases." msgstr "" "發行版更新替一些時常更新,且若不使用最新版本可能會降低可用性的軟體提供更及時" "的版本,也提供新版本所引入的問題 (regression) 的修復。這項服務僅提供給 " "stable 及 oldstable 發行版。" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12001 #, fuzzy #| msgid "security updates (from ${SEC_HOST})" msgid "partner archive (from ${PARTNER_HOST})" msgstr "安全更新(來自 ${SEC_HOST})" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12001 #, fuzzy #| msgid "security updates (from ${SEC_HOST})" msgid "extras archive (from ${EXTRAS_HOST})" msgstr "安全更新(來自 ${SEC_HOST})" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 #, fuzzy #| msgid "" #| "Debian has two services that provide updates to releases: security and " #| "volatile." msgid "" "Ubuntu has some additional services that provide updates to releases and add-" "on packages." msgstr "Debian 替發行版提供了兩個更新服務:『安全』和『高異動』。" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "The partner archive contains software provided by Canonical's partners as a " "service to Ubuntu users." msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 #, fuzzy #| msgid "" #| "Some additional software is available from Canonical's \"partner\" " #| "repository. This software is not part of Ubuntu, but is offered by " #| "Canonical and the respective vendors as a service to Ubuntu users." msgid "" "The extras archive contains free software offered by third-party application " "developers who want to ship their latest software." msgstr "" "有些額外軟體可由 Canonical 的 \"partner\" 檔案庫取得。這些軟體並不是 Ubuntu " "的一部份,但是是由 Canonical 及各個供應商向 Ubuntu 使用者提供的一項服務。" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:1001 msgid "Scanning the CD-ROM..." msgstr "正在掃瞄光碟……" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 msgid "apt configuration problem" msgstr "Apt 設定問題" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD " "failed." msgstr "試圖設定 apt 可由 CD 來安裝其它套件,但失敗了。" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Scan another CD or DVD?" msgstr "是否要掃瞄另一片 CD 或 DVD?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "Your installation CD or DVD has been scanned; its label is:" msgstr "已掃瞄了您的安裝 CD 或 DVD;它的標籤為:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "" "You now have the option to scan additional CDs or DVDs for use by the " "package manager (apt). Normally these should be from the same set as the " "installation CD/DVD. If you do not have any additional CDs or DVDs " "available, this step can just be skipped." msgstr "" "您可以選擇是否要再掃瞄其它的 CD 或 DVD 以供套件管理程式 (apt) 使用。通常它們" "是和安裝 CD/DVD 一起的全套光碟組。如果您手上並沒有其它的 CD 或 DVD,那麼可以" "略過這個步驟。" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "If you wish to scan another CD or DVD, please insert it now." msgstr "如果您想再掃瞄其它的 CD 或 DVD,現在即可放入。" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "The CD or DVD with the following label has been scanned:" msgstr "已掃瞄了這張 或 DVD,它的標籤是:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "The CD or DVD with the following label has already been scanned:" msgstr "這張 CD 或 DVD 已被掃瞄過了,它的標籤是:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "Please replace it now if you wish to scan another CD or DVD." msgstr "如果您想再掃瞄其它的 CD 或 DVD,請加以更換。" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD/DVD " "failed." msgstr "試圖設定 apt 可利用這張 CD/DVD 來安裝其它套件,但失敗了。" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Please check that the CD/DVD has been inserted correctly." msgstr "請確認這張 CD/DVD 已被正確放入。" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "Media change" msgstr "更換光碟" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "" "/cdrom/:Please insert the disc labeled: '${LABEL}' in the drive '/cdrom/' " "and press enter." msgstr "" "/cdrom/: 請在裝置 /cdrom/ 中放入標籤為: ${LABEL} 的光碟,然後按下 Enter。" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item #: ../apt-cdrom-setup.templates:8001 msgid "Disabling netinst CD in sources.list..." msgstr "正在關閉列於 sources.list 中的 netinst CD……" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:9001 ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "" "If you are installing from a netinst CD and choose not to use a mirror, you " "will end up with only a very minimal base system." msgstr "" "如果您正以 netinst CD 進行安裝,且選擇了不使用鏡像站,您最終得到的將會是極為" "精簡的基本系統。" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:10001 msgid "" "You are installing from a netinst CD, which by itself only allows " "installation of a very minimal base system. Use a mirror to install a more " "complete system." msgstr "" "您正以 netinst CD 進行安裝,但它所包含的僅能安裝一個極精簡的基本系統。請使用" "鏡像站來安裝一個更完整的系統。" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:11001 msgid "" "You are installing from a CD, which contains a limited selection of packages." msgstr "您正以 CD 進行安裝,但它只包含了有限的套件可供選擇。" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be 2 or 3 #: ../apt-cdrom-setup.templates:12001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a fair selection of " "packages, some may be missing (notably some packages needed to support " "languages other than English)." msgstr "" "您已掃瞄了 %i 張 CD。但即使他們包含了大量套件可供選擇,但還是可能有所遺漏 (尤" "其是用來支援英文以外的語言所需的套件)。" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be from 4 to 8 #: ../apt-cdrom-setup.templates:13001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a large selection of " "packages, some may be missing." msgstr "" "您已掃瞄了 %i 張 CD。但即使他們包含了大量套件可供選擇,但還是可能有所遺漏。" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:14001 msgid "" "Note that using a mirror can result in a large amount of data being " "downloaded during the next step of the installation." msgstr "" "切記,使用鏡像站會使得安裝程式在進行下個步驟的期間會需要下載大量的資料。" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:15001 msgid "" "You are installing from a DVD. Even though the DVD contains a large " "selection of packages, some may be missing." msgstr "" "您正以 DVD 進行安裝。雖然 DVD 包含了大量套件可供選擇,但還是可能有所遺漏。" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:16001 msgid "" "Unless you don't have a good Internet connection, use of a mirror is " "recommended, especially if you plan to install a graphical desktop " "environment." msgstr "" "除非您並沒有良好的網際網路連線,否則建議您使用鏡像站,尤其是如果您計劃要安裝" "圖形的桌面環境的話。" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:17001 msgid "" "If you have a reasonably good Internet connection, use of a mirror is " "suggested if you plan to install a graphical desktop environment." msgstr "" "如果您有相當良好的網際網路連線,且您計劃要安裝圖形的桌面環境的話,建議您使用" "鏡像站。" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:1001 msgid "Scanning the mirror..." msgstr "正在掃描鏡像站……" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "Use non-free software?" msgstr "是否使用 non-free 軟體?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "" "Some non-free software has been made to work with Debian. Though this " "software is not at all a part of Debian, standard Debian tools can be used " "to install it. This software has varying licenses which may prevent you from " "using, modifying, or sharing it." msgstr "" "有些 non-free 軟體也能和 Debian 搭配運作。儘管這些軟體並不包含於 Debian 之" "中,但還是可以使用標準的 Debian 工具來安裝它們。這些軟體都有其不同的使用許可" "權,可能會禁止您使用、修改或將它們分享出來。" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Please choose whether you want to have it available anyway." msgstr "請您選擇是否無論如何還是要使用它們。" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "Use contrib software?" msgstr "是否使用 contrib 軟體?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "" "Some additional software has been made to work with Debian. Though this " "software is free, it depends on non-free software for its operation. This " "software is not a part of Debian, but standard Debian tools can be used to " "install it." msgstr "" "有些額外的軟體也能和 Debian 搭配運作。儘管這些軟體本身是自由軟體,但它們在執" "行時會相依於其它的 non-free 軟體。這些軟體並不包含於 Debian 之中,但還是可以" "使用標準的 Debian 工具來安裝它們。" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 msgid "" "Please choose whether you want this software to be made available to you." msgstr "請您選擇是否想要使用這些軟體。" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Change mirror" msgstr "更換鏡像站" #. Type: select #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 msgid "Downloading a file failed:" msgstr "在下載檔案時失敗了:" #. Type: select #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 msgid "" "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your " "network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a " "different mirror, or ignore the problem and continue without all the " "packages from this mirror." msgstr "" "安裝程式無法存取該鏡像站。可能是您的網路或是該鏡像站出了什麼問題。您可以選擇" "再次試著下載、選擇另一個鏡像站、或忽略這個問題並在無法取得該鏡像站所提供的套" "件的情況下繼續進行。" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "Use a network mirror?" msgstr "是否使用網路鏡像站?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "" "A network mirror can be used to supplement the software that is included on " "the CD-ROM. This may also make newer versions of software available." msgstr "" "網路鏡像站可以用來增補那些包含在光碟片裡的軟體,也可以用來提供較新版本的軟" "體。" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "Continue without a network mirror?" msgstr "是否不使用網路鏡像站並繼續進行?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "No network mirror was selected." msgstr "未選取任何的網路鏡像站。" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Use restricted software?" msgstr "是否使用 restricted 軟體?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "" "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " "is not a part of the main distribution, standard package management tools " "can be used to install it. This software has varying licenses which may " "prevent you from using, modifying, or sharing it." msgstr "" "有些 non-free 的軟體也能夠以套件的方式取得,雖然這些軟體並不包含於主要的發行" "版本中,但還是可以使用標準的套件管理工具來安裝它們。這些軟體都有其不同的使用" "許可權,可能會禁止您使用、修改或將它們分享出來。" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 msgid "Use software from the \"universe\" component?" msgstr "是否使用 universe 軟體?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 msgid "" "Some additional software is available in packaged form. This software is " "free and, though it is not a part of the main distribution, standard package " "management tools can be used to install it." msgstr "" "一些其它的軟體也能夠以套件的方式取得,雖然這些軟體是自由軟體,但不包含於主要" "的發行版本中,但還是可以使用標準的套件管理工具來安裝它們。" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 msgid "Use software from the \"multiverse\" component?" msgstr "是否使用 multiverse 軟體?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 msgid "" "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " "is not a part of the main distribution, standard package management tools " "can be used to install it. This software has varying licenses and (in some " "cases) patent restrictions which may prevent you from using, modifying, or " "sharing it." msgstr "" "有些 non-free 的軟體也能夠以套件的方式取得,雖然這些軟體並不包含於主要的發行" "版本中,但還是可以使用標準的套件管理工具來安裝它們。這些軟體都有其不同的使用" "許可權及 (部份受到) 專利限制,可能會禁止您使用、修改或將它們分享出來。" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 msgid "Use software from the \"partner\" repository?" msgstr "是否使用來自 \"partner\" 的檔案庫所提供的軟體?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 msgid "" "Some additional software is available from Canonical's \"partner\" " "repository. This software is not part of Ubuntu, but is offered by Canonical " "and the respective vendors as a service to Ubuntu users." msgstr "" "有些額外軟體可由 Canonical 的 \"partner\" 檔案庫取得。這些軟體並不是 Ubuntu " "的一部份,但是是由 Canonical 及各個供應商向 Ubuntu 使用者提供的一項服務。" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "Use backported software?" msgstr "是否使用 backported 軟體?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "" "Some software has been backported from the development tree to work with " "this release. Although this software has not gone through such complete " "testing as that contained in the release, it includes newer versions of some " "applications which may provide useful features." msgstr "" "有些軟體由開發中的版本向後移植到這個發行版中。雖然這個軟體並沒有像發行版裡的" "軟體那樣經過了完整的測試,但它卻提供了一些版本較新且可能包含了功能較多的應用" "程式。" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 #, fuzzy #| msgid "Use software from the \"partner\" repository?" msgid "Use software from the \"extras\" repository?" msgstr "是否使用來自 \"partner\" 的檔案庫所提供的軟體?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Some additional software is available from Canonical's \"partner\" " #| "repository. This software is not part of Ubuntu, but is offered by " #| "Canonical and the respective vendors as a service to Ubuntu users." msgid "" "Additional software is available from the Ubuntu \"extras\" repository. This " "software is not part of Ubuntu, but is offered by third-party developers who " "want to ship their latest software." msgstr "" "有些額外軟體可由 Canonical 的 \"partner\" 檔案庫取得。這些軟體並不是 Ubuntu " "的一部份,但是是由 Canonical 及各個供應商向 Ubuntu 使用者提供的一項服務。" apt-setup/debian/po/ru.po0000644000000000000000000010167012145436312012522 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # translation of ru.po to Russian # Russian messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # # # Translations from iso-codes: # Russian L10N Team , 2004. # Yuri Kozlov , 2004, 2005. # Dmitry Beloglazov , 2005. # Sergey Alyoshin , 2011. # Yuri Kozlov , 2005, 2006, 2007, 2008. # Yuri Kozlov , 2009, 2010, 2011. # Alastair McKinstry , 2004. # Mikhail Zabaluev , 2006. # Nikolai Prokoschenko , 2004. # Pavel Maryanov , 2009,2010. # Yuri Kozlov , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: apt-setup@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-08 22:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-18 21:09+0400\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. MUST be kept below 55 characters/columns #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:1001 msgid "Configure the package manager" msgstr "Настройка менеджера пакетов" #. Type: text #. Description #. Translators, "apt" is the program name #. so please do NOT translate it #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:2001 msgid "Configuring apt" msgstr "Выполняется настройка apt" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:3001 msgid "Running ${SCRIPT}..." msgstr "Запуск ${SCRIPT}..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:4001 msgid "Scanning local repositories..." msgstr "Просмотр локальных репозиториев..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:5001 msgid "Scanning the security updates repository..." msgstr "Просмотр репозитория обновлений безопасности..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:6001 msgid "Scanning the release updates repository..." msgstr "Просмотр репозитория обновлений выпуска…" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-setup-udeb.templates:7001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Retry" msgstr "Повторить" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-setup-udeb.templates:7001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Ignore" msgstr "Игнорировать" #. Type: select #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "Downloading local repository key failed:" msgstr "Не удалось скачать ключ локального репозитория:" #. Type: select #. Description #. You should end this with a colon. A non-translatable variable #. follows with the mirror URL #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "" "The installer failed to download the public key used to sign the local " "repository at ${MIRROR}:" msgstr "" "Программе установки не удалось скачать открытый ключ, которым подписан " "локальный репозиторий ${MIRROR}:" #. Type: select #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "" "This may be a problem with your network, or with the server hosting this " "key. You can choose to retry the download, or ignore the problem and " "continue without all the packages from this repository." msgstr "" "Это может быть проблема как вашей сети, так и сервера, на котором находится " "ключ. Вы можете повторить попытку скачивания или не обращать на это внимание " "и продолжить без установки пакетов из этого репозитория." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "Cannot access repository" msgstr "Нет доступа к репозиторию" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "The repository on ${HOST} couldn't be accessed, so its updates will not be " "made available to you at this time. You should investigate this later." msgstr "" "Не удалось получить доступ к репозиторию на ${HOST}, поэтому в данный момент " "ничего обновлено не будет. Позже, вам лучше выяснить почему это произошло." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "Commented out entries for ${HOST} have been added to the /etc/apt/sources." "list file." msgstr "" "Выполнено добавление закомментированных записей для ${HOST} в файл /etc/apt/" "sources.list." #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 ../apt-setup-udeb.templates:12001 msgid "security updates (from ${SEC_HOST})" msgstr "обновления безопасности (с ${SEC_HOST})" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 msgid "release updates" msgstr "обновления выпуска" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "Services to use:" msgstr "Активируемые сервисы:" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "" "Debian has two services that provide updates to releases: security and " "release updates." msgstr "" "Debian предоставляет два сервиса: обновления безопасности и обновления " "выпуска." #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "Security updates help to keep your system secured against attacks. Enabling " "this service is strongly recommended." msgstr "" "Обновления безопасности помогают сохранять неуязвимость системы. Включение " "этого сервиса настоятельно рекомендуется." #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "" "Release updates provide more current versions for software that changes " "relatively frequently and where not having the latest version could reduce " "the usability of the software. It also provides regression fixes. This " "service is only available for stable and oldstable releases." msgstr "" "Репозиторий обновлений выпуска содержит самые новые версии часто " "изменяющегося программного обеспечения, без своевременного обновления " "которого данное программное обеспечение теряет свою полезность. Также, сюда " "входят исправления повторно возникших ошибок. Данный сервис доступен только " "для стабильного и старого стабильного выпусков." #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12001 #, fuzzy #| msgid "security updates (from ${SEC_HOST})" msgid "partner archive (from ${PARTNER_HOST})" msgstr "обновления безопасности (с ${SEC_HOST})" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12001 #, fuzzy #| msgid "security updates (from ${SEC_HOST})" msgid "extras archive (from ${EXTRAS_HOST})" msgstr "обновления безопасности (с ${SEC_HOST})" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 #, fuzzy #| msgid "" #| "Debian has two services that provide updates to releases: security and " #| "volatile." msgid "" "Ubuntu has some additional services that provide updates to releases and add-" "on packages." msgstr "" "Для обновления выпусков Debian предоставляет два сервиса: обновления " "безопасности и обновления часто изменяющихся данных (volatile)." #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "The partner archive contains software provided by Canonical's partners as a " "service to Ubuntu users." msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 #, fuzzy #| msgid "" #| "Some additional software is available from Canonical's \"partner\" " #| "repository. This software is not part of Ubuntu, but is offered by " #| "Canonical and the respective vendors as a service to Ubuntu users." msgid "" "The extras archive contains free software offered by third-party application " "developers who want to ship their latest software." msgstr "" "В репозитории \"partner\" компании Canonical доступно некоторое " "дополнительное ПО. Оно не является частью Ubuntu, но предлагается " "пользователям Ubuntu компанией Canonical и соответствующими производителями " "как услуга." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:1001 msgid "Scanning the CD-ROM..." msgstr "Выполняется просмотр компакт-диска..." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 msgid "apt configuration problem" msgstr "проблема с настройкой apt" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD " "failed." msgstr "" "Не удалось выполнить настройку apt для установки дополнительных пакетов с " "компакт-диска." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Scan another CD or DVD?" msgstr "Просканировать другой CD или DVD диск?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "Your installation CD or DVD has been scanned; its label is:" msgstr "Ваш установочный CD или DVD был просканирован; его метка:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "" "You now have the option to scan additional CDs or DVDs for use by the " "package manager (apt). Normally these should be from the same set as the " "installation CD/DVD. If you do not have any additional CDs or DVDs " "available, this step can just be skipped." msgstr "" "Сейчас вы можете просканировать дополнительные CD или DVD диски, чтобы их " "можно было использовать из менеджера пакетов (apt). Обычно они должны быть " "от того же самого набора, что и установочный CD/DVD. Если дисков больше нет, " "то можно просто пропустить этот шаг." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "If you wish to scan another CD or DVD, please insert it now." msgstr "Если вы хотите просканировать другой CD или DVD, вставьте его сейчас." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "The CD or DVD with the following label has been scanned:" msgstr "Был просканирован CD или DVD диск со следующей меткой:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "The CD or DVD with the following label has already been scanned:" msgstr "CD или DVD диск со следующей меткой уже сканировался:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "Please replace it now if you wish to scan another CD or DVD." msgstr "Замените его сейчас, если хотите просканировать другой CD или DVD." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD/DVD " "failed." msgstr "" "Не удалось выполнить настройку apt для установки дополнительных пакетов с CD/" "DVD-диска." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Please check that the CD/DVD has been inserted correctly." msgstr "Проверьте, что CD/DVD-диск был вставлен правильно." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "Media change" msgstr "Смена носителя" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "" "/cdrom/:Please insert the disc labeled: '${LABEL}' in the drive '/cdrom/' " "and press enter." msgstr "" "/cdrom/:Вставьте диск с меткой: '${LABEL}' в дисковод '/cdrom/' и нажмите " "enter." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item #: ../apt-cdrom-setup.templates:8001 msgid "Disabling netinst CD in sources.list..." msgstr "Исключение netinst CD из файла sources.list..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:9001 ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "" "If you are installing from a netinst CD and choose not to use a mirror, you " "will end up with only a very minimal base system." msgstr "" "Если установка выполняется с netinst CD и вы выберете не использовать " "зеркало, то в конце установки вы получите базовую систему с минимальными " "возможностями." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:10001 msgid "" "You are installing from a netinst CD, which by itself only allows " "installation of a very minimal base system. Use a mirror to install a more " "complete system." msgstr "" "Вы устанавливаете систему с netinst CD, что позволяет получить только " "базовую систему с минимальными возможностями. Используйте сервер-зеркало для " "установки более полной системы." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:11001 msgid "" "You are installing from a CD, which contains a limited selection of packages." msgstr "" "Вы производите установку CD, который содержит ограниченный выбор пакетов." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be 2 or 3 #: ../apt-cdrom-setup.templates:12001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a fair selection of " "packages, some may be missing (notably some packages needed to support " "languages other than English)." msgstr "" "Вами было просканировано %i CD-дисков. Хотя они и содержат большой набор " "пакетов, всё равно некоторые могут отсутствовать (особенно пакеты, которые " "нужны для поддержки языков, отличных от английского)." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be from 4 to 8 #: ../apt-cdrom-setup.templates:13001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a large selection of " "packages, some may be missing." msgstr "" "Вами было просканировано %i CD-дисков. Хотя они и содержат большой набор " "пакетов, всё равно некоторые могут отсутствовать." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:14001 msgid "" "Note that using a mirror can result in a large amount of data being " "downloaded during the next step of the installation." msgstr "" "Заметим, что использование зеркала может привести к загрузке большого " "количества данных на следующем шаге установки." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:15001 msgid "" "You are installing from a DVD. Even though the DVD contains a large " "selection of packages, some may be missing." msgstr "" "Вы производите установку с DVD-диска. Хотя DVD и содержит большой набор " "пакетов, всё равно некоторые могут отсутствовать." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:16001 msgid "" "Unless you don't have a good Internet connection, use of a mirror is " "recommended, especially if you plan to install a graphical desktop " "environment." msgstr "" "Если у вас есть хорошее соединение с Интернет, рекомендуется использовать " "сервер-зеркало, особенно если вы планируете установить графическое окружение " "рабочего стола." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:17001 msgid "" "If you have a reasonably good Internet connection, use of a mirror is " "suggested if you plan to install a graphical desktop environment." msgstr "" "Если у вас есть хорошее соединение с Интернет, рекомендуется использовать " "сервер-зеркало, особенно если вы планируете установить графическое окружение " "рабочего стола." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:1001 msgid "Scanning the mirror..." msgstr "Выполняется просмотр зеркала архива..." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "Use non-free software?" msgstr "Использовать несвободное ПО?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "" "Some non-free software has been made to work with Debian. Though this " "software is not at all a part of Debian, standard Debian tools can be used " "to install it. This software has varying licenses which may prevent you from " "using, modifying, or sharing it." msgstr "" "В виде пакетов доступно несвободное ПО. Хотя, оно не является частью " "основного дистрибутива, для установки можно использовать стандартные " "утилиты. Данное ПО имеет различные лицензии, согласно которым вам иногда " "нельзя его использовать, изменять или распространять." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Please choose whether you want to have it available anyway." msgstr "Нужно ли сделать данное ПО доступным в любом случае?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "Use contrib software?" msgstr "Использовать программное обеспечение из раздела contrib?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "" "Some additional software has been made to work with Debian. Though this " "software is free, it depends on non-free software for its operation. This " "software is not a part of Debian, but standard Debian tools can be used to " "install it." msgstr "" "В виде пакетов доступно дополнительное ПО. Хотя, оно и свободное, оно " "зависит от несвободного ПО. Оно не является частью основного дистрибутива, " "но для установки можно использовать стандартные утилиты." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 msgid "" "Please choose whether you want this software to be made available to you." msgstr "Нужно ли сделать данное ПО доступным?" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Change mirror" msgstr "Сменить зеркало архива" #. Type: select #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 msgid "Downloading a file failed:" msgstr "Не удалось загрузить файл:" #. Type: select #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 msgid "" "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your " "network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a " "different mirror, or ignore the problem and continue without all the " "packages from this mirror." msgstr "" "Программе установки не удалось получить доступ к зеркалу архива. Это может " "быть проблема как вашей сети, так и зеркала. Вы можете повторить попытку " "загрузки, выбрать другое зеркало или отказаться от скачивания и продолжить " "без установки пакетов с этого зеркала." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "Use a network mirror?" msgstr "Использовать зеркало архива из сети?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "" "A network mirror can be used to supplement the software that is included on " "the CD-ROM. This may also make newer versions of software available." msgstr "" "Зеркало архива из сети может использоваться в дополнении к ПО уже " "включённому на компакт-диски. Также оно может содержать более новые версии " "ПО." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "Continue without a network mirror?" msgstr "Продолжить без зеркала архива из сети?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "No network mirror was selected." msgstr "Зеркало архива из сети не выбрано." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Use restricted software?" msgstr "Использовать ПО с ограничениями?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "" "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " "is not a part of the main distribution, standard package management tools " "can be used to install it. This software has varying licenses which may " "prevent you from using, modifying, or sharing it." msgstr "" "В виде пакетов доступно несвободное ПО. Хотя, оно не является частью " "основного дистрибутива, для установки можно использовать стандартные " "утилиты. Данное ПО имеет различные лицензии, согласно которым вам иногда " "нельзя его использовать, изменять или распространять." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 msgid "Use software from the \"universe\" component?" msgstr "Использовать ПО из раздела \"universe\"?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 msgid "" "Some additional software is available in packaged form. This software is " "free and, though it is not a part of the main distribution, standard package " "management tools can be used to install it." msgstr "" "В виде пакетов доступно дополнительное ПО. Оно бесплатное и, хотя, оно не " "является частью основного дистрибутива, для установки можно использовать " "стандартные утилиты." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 msgid "Use software from the \"multiverse\" component?" msgstr "Использовать ПО из раздела \"multiverse\"?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 msgid "" "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " "is not a part of the main distribution, standard package management tools " "can be used to install it. This software has varying licenses and (in some " "cases) patent restrictions which may prevent you from using, modifying, or " "sharing it." msgstr "" "В виде пакетов доступно некоторое несвободное ПО. Хотя, оно не является " "частью основного дистрибутива, для установки можно использовать стандартные " "утилиты. Данное ПО имеет различные лицензии, согласно которым вам иногда " "нельзя его использовать, изменять или распространять." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 msgid "Use software from the \"partner\" repository?" msgstr "Использовать ПО из раздела \"partner\"?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 msgid "" "Some additional software is available from Canonical's \"partner\" " "repository. This software is not part of Ubuntu, but is offered by Canonical " "and the respective vendors as a service to Ubuntu users." msgstr "" "В репозитории \"partner\" компании Canonical доступно некоторое " "дополнительное ПО. Оно не является частью Ubuntu, но предлагается " "пользователям Ubuntu компанией Canonical и соответствующими производителями " "как услуга." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "Use backported software?" msgstr "Использовать заблаговременно перенесённое ПО?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "" "Some software has been backported from the development tree to work with " "this release. Although this software has not gone through such complete " "testing as that contained in the release, it includes newer versions of some " "applications which may provide useful features." msgstr "" "Некоторое ПО было перенесено из разрабатываемой версии в этот выпуск. Хотя, " "данное ПО не прошло такого полного тестирования, как остальное в выпуске, " "оно включает новые версии некоторых приложений, которые могут обладать " "нужными свойствами." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 #, fuzzy #| msgid "Use software from the \"partner\" repository?" msgid "Use software from the \"extras\" repository?" msgstr "Использовать ПО из раздела \"partner\"?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Some additional software is available from Canonical's \"partner\" " #| "repository. This software is not part of Ubuntu, but is offered by " #| "Canonical and the respective vendors as a service to Ubuntu users." msgid "" "Additional software is available from the Ubuntu \"extras\" repository. This " "software is not part of Ubuntu, but is offered by third-party developers who " "want to ship their latest software." msgstr "" "В репозитории \"partner\" компании Canonical доступно некоторое " "дополнительное ПО. Оно не является частью Ubuntu, но предлагается " "пользователям Ubuntu компанией Canonical и соответствующими производителями " "как услуга." apt-setup/debian/po/nl.po0000644000000000000000000006715412145436312012515 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # translation of nl.po to Dutch # Dutch messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # Frans Pop , 2005. # Frans Pop , 2007, 2008, 2009, 2010. # Eric Spreen , 2010. # Jeroen Schot , 2011, 2012. # # Translations from iso-codes: # Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09. # Tobias Toedter , 2007. # # Elros Cyriatan , 2004. # Luk Claes , 2005. # Freek de Kruijf , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. # Taco Witte , 2004. # Reinout van Schouwen , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer/sublevel1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: apt-setup@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-08 22:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-21 19:00+0200\n" "Last-Translator: Jeroen Schot \n" "Language-Team: Debian l10n Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. MUST be kept below 55 characters/columns #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:1001 msgid "Configure the package manager" msgstr "Pakketbeheer configureren" #. Type: text #. Description #. Translators, "apt" is the program name #. so please do NOT translate it #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:2001 msgid "Configuring apt" msgstr "Bezig met het configureren van apt" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:3001 msgid "Running ${SCRIPT}..." msgstr "${SCRIPT} wordt uitgevoerd..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:4001 msgid "Scanning local repositories..." msgstr "Lokale bronnen worden nagelopen..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:5001 msgid "Scanning the security updates repository..." msgstr "De bron voor beveiligingsupdates word nagelopen..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:6001 msgid "Scanning the release updates repository..." msgstr "De pakketbron release-updates wordt nagelopen..." #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-setup-udeb.templates:7001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Retry" msgstr "Opnieuw proberen" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-setup-udeb.templates:7001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Ignore" msgstr "Negeren" #. Type: select #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "Downloading local repository key failed:" msgstr "Ophalen van de sleutel van een lokale pakketbron is mislukt:" #. Type: select #. Description #. You should end this with a colon. A non-translatable variable #. follows with the mirror URL #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "" "The installer failed to download the public key used to sign the local " "repository at ${MIRROR}:" msgstr "" "Het is het installatiesysteem niet gelukt om de publieke sleutel op te halen " "waarmee de lokale pakketbron (${MIRROR}) is ondertekend:" #. Type: select #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "" "This may be a problem with your network, or with the server hosting this " "key. You can choose to retry the download, or ignore the problem and " "continue without all the packages from this repository." msgstr "" "Dit kan een probleem zijn met uw netwerkverbinding of met de server waarop " "de sleutel staat. U kunt het bestand opnieuw proberen ophalen of het " "probleem negeren en verdergaan zonder alle pakketten van deze pakketbron." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "Cannot access repository" msgstr "De pakketbron is niet toegankelijk" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "The repository on ${HOST} couldn't be accessed, so its updates will not be " "made available to you at this time. You should investigate this later." msgstr "" "De pakketbron op ${HOST} was niet toegankelijk. Bijgevolg zijn deze updates " "momenteel niet beschikbaar zijn. U kunt de oorzaak hiervan op een later " "moment onderzoeken." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "Commented out entries for ${HOST} have been added to the /etc/apt/sources." "list file." msgstr "" "Uitgecommentarieerde regels voor ${HOST} zijn toegevoegd in het bestand '/" "etc/apt/sources.list'." #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 ../apt-setup-udeb.templates:12001 msgid "security updates (from ${SEC_HOST})" msgstr "beveiligingsupdates (van ${SEC_HOST})" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 msgid "release updates" msgstr "release-updates" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "Services to use:" msgstr "Te gebruiken diensten:" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "" "Debian has two services that provide updates to releases: security and " "release updates." msgstr "" "Debian beschikt over twee diensten voor het bijwerken van een release: " "security en release-updates." #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "Security updates help to keep your system secured against attacks. Enabling " "this service is strongly recommended." msgstr "" "'Security' verzorgt updates die uw systeem beveiligen tegen aanvallen. Het " "activeren van deze dienst is dan ook sterk aan te raden." #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "" "Release updates provide more current versions for software that changes " "relatively frequently and where not having the latest version could reduce " "the usability of the software. It also provides regression fixes. This " "service is only available for stable and oldstable releases." msgstr "" "'Release-updates' voorziet in meer actuele versies van software die vaak " "verandert en waarvan het niet beschikken over de laatste versie de " "bruikbaarheid van de software vermindert. Het bevat ook oplossingen van " "regressies. Deze dienst is alleen maar beschikbaar voor de releases stable " "en oldstable." #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12001 #, fuzzy msgid "partner archive (from ${PARTNER_HOST})" msgstr "Beveiligingsupdates (van ${SEC_HOST})" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12001 #, fuzzy msgid "extras archive (from ${EXTRAS_HOST})" msgstr "Beveiligingsupdates (van ${SEC_HOST})" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 #, fuzzy msgid "" "Ubuntu has some additional services that provide updates to releases and add-" "on packages." msgstr "" "Debian beschikt over twee diensten voor het bijwerken van een release: " "security en volatile." #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "The partner archive contains software provided by Canonical's partners as a " "service to Ubuntu users." msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 #, fuzzy msgid "" "The extras archive contains free software offered by third-party application " "developers who want to ship their latest software." msgstr "" "Er is aanvullende programmatuur beschikbaar uit de \"partner\" component van " "Canonical. Deze programmatuur maakt geen onderdeel uit van Ubuntu, maar " "wordt door Canonical en de betreffende partners aangeboden als een service " "voor gebruikers." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:1001 msgid "Scanning the CD-ROM..." msgstr "De CD wordt nagelopen..." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 msgid "apt configuration problem" msgstr "Probleem tijdens het configureren van apt" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD " "failed." msgstr "" "Een poging om apt te configureren voor het installeren van aanvullende " "pakketten vanaf de CD is mislukt." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Scan another CD or DVD?" msgstr "Nog een CD of DVD scannen?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "Your installation CD or DVD has been scanned; its label is:" msgstr "Uw installatie-CD of -DVD is gescand; het label ervan is:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "" "You now have the option to scan additional CDs or DVDs for use by the " "package manager (apt). Normally these should be from the same set as the " "installation CD/DVD. If you do not have any additional CDs or DVDs " "available, this step can just be skipped." msgstr "" "U heeft nu de mogelijkheid om aanvullende CD's of DVD's te scannen voor " "gebruik door de pakketbeheerder (apt). Normaliter dienen deze tot dezelfde " "set te behoren als de installatie CD/DVD. Als u niet over aanvullende CD's " "of DVD's beschikt, kan deze stap zonder problemen worden overgeslagen." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "If you wish to scan another CD or DVD, please insert it now." msgstr "" "Als u nog een CD of DVD wilt scannen, plaats het dan nu in het station." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "The CD or DVD with the following label has been scanned:" msgstr "De CD of DVD met het volgende label is gescand:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "The CD or DVD with the following label has already been scanned:" msgstr "De CD of DVD met het volgende label was reeds gescand:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "Please replace it now if you wish to scan another CD or DVD." msgstr "Vervang de huidige CD of DVD nu indien u nog een andere wilt scannen." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD/DVD " "failed." msgstr "" "Een poging om apt te configureren voor het installeren van aanvullende " "pakketten vanaf de CD/DVD is mislukt." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Please check that the CD/DVD has been inserted correctly." msgstr "Controleer of de CD/DVD juist geplaatst is." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "Media change" msgstr "Medium wisselen" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "" "/cdrom/:Please insert the disc labeled: '${LABEL}' in the drive '/cdrom/' " "and press enter." msgstr "" "/cdrom/:Gelieve de schijf met label '${LABEL}' in het station '/cdrom/' te " "plaatsen en op 'enter' te drukken." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item #: ../apt-cdrom-setup.templates:8001 msgid "Disabling netinst CD in sources.list..." msgstr "De \"netinst\"-CD wordt gedeactiveerd in uw sources.list..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:9001 ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "" "If you are installing from a netinst CD and choose not to use a mirror, you " "will end up with only a very minimal base system." msgstr "" "Wanneer u vanaf een \"netinst\"-CD installeert en ervoor kiest geen " "spiegelserver te gebruiken, wordt er slechts een minimaal basissysteem " "geïnstalleerd." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:10001 msgid "" "You are installing from a netinst CD, which by itself only allows " "installation of a very minimal base system. Use a mirror to install a more " "complete system." msgstr "" "De installatie vindt plaats vanaf een \"netinst\"-CD waarmee op zichzelf " "slechts installatie van een vrij kaal basissysteem mogelijk is. Voor een " "meer compleet systeem dient u een spiegelserver te gebruiken." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:11001 msgid "" "You are installing from a CD, which contains a limited selection of packages." msgstr "" "De installatie vindt plaats vanaf een CD die slechts een beperkte selectie " "aan pakketten bevat." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be 2 or 3 #: ../apt-cdrom-setup.templates:12001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a fair selection of " "packages, some may be missing (notably some packages needed to support " "languages other than English)." msgstr "" "U heeft %i CD's gescand. Hoewel deze een redelijke selectie aan pakketten " "bevat, kunnen sommige pakketten mogelijk toch ontbreken (met name sommige " "pakketten die nodig zijn voor de ondersteuning van niet-Engelse " "lokalisaties) ." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be from 4 to 8 #: ../apt-cdrom-setup.templates:13001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a large selection of " "packages, some may be missing." msgstr "" "U heeft %i CD's gescand. Hoewel deze een grote selectie aan pakketten bevat, " "kunnen sommige pakketten mogelijk toch ontbreken." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:14001 msgid "" "Note that using a mirror can result in a large amount of data being " "downloaded during the next step of the installation." msgstr "" "Merk op dat gebruik van een spiegelserver tijdens de volgende " "installatiestap kan resulteren in het downloaden van een grote hoeveelheid " "gegevens." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:15001 msgid "" "You are installing from a DVD. Even though the DVD contains a large " "selection of packages, some may be missing." msgstr "" "De installatie vindt plaats vanaf DVD. Hoewel de DVD een grote selectie aan " "pakketten bevat, kunnen sommige pakketten mogelijk toch ontbreken." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:16001 msgid "" "Unless you don't have a good Internet connection, use of a mirror is " "recommended, especially if you plan to install a graphical desktop " "environment." msgstr "" "Tenzij u geen goede internetverbinding heeft is het gebruik van een " "spiegelserver aan te raden, zeker als u van plan bent om een grafische " "desktopomgeving te installeren." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:17001 msgid "" "If you have a reasonably good Internet connection, use of a mirror is " "suggested if you plan to install a graphical desktop environment." msgstr "" "Als u een redelijk goede internetverbinding heeft is het gebruik van een " "spiegelserver aan te raden, zeker als u van plan bent om een grafische " "desktopomgeving te gebruiken." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:1001 msgid "Scanning the mirror..." msgstr "De spiegelserver wordt nagelopen..." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "Use non-free software?" msgstr "Programma's uit de 'non-free'-sectie gebruiken?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "" "Some non-free software has been made to work with Debian. Though this " "software is not at all a part of Debian, standard Debian tools can be used " "to install it. This software has varying licenses which may prevent you from " "using, modifying, or sharing it." msgstr "" "Sommige niet-vrije software is voor Debian beschikbaar gemaakt. Hoewel deze " "software geen deel uitmaakt van Debian, kunt u de standaard Debian-" "hulpprogramma's gebruiken om ze te installeren. De licentievoorwaarden van " "deze programma's varieert en beperkt mogelijk het gebruik, de aanpassing of " "het delen van deze programma's." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Please choose whether you want to have it available anyway." msgstr "Wilt u het toch beschikbaar hebben?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "Use contrib software?" msgstr "Programma's uit de 'contrib'-sectie gebruiken?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "" "Some additional software has been made to work with Debian. Though this " "software is free, it depends on non-free software for its operation. This " "software is not a part of Debian, but standard Debian tools can be used to " "install it." msgstr "" "Sommige extra programma's zijn voor Debian beschikbaar gemaakt. Deze " "programma's zijn zelf 'vrije software' maar zijn afhankelijk van niet-vrije " "software voor bepaalde functionaliteit. Hoewel deze software geen deel " "uitmaakt van Debian, kunt u de standaard Debian-hulpprogramma's gebruiken om " "ze te installeren" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 msgid "" "Please choose whether you want this software to be made available to you." msgstr "Wilt u deze programma's ter beschikking hebben?" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Change mirror" msgstr "Via andere spiegelserver" #. Type: select #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 msgid "Downloading a file failed:" msgstr "Ophalen van een bestand is mislukt:" #. Type: select #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 msgid "" "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your " "network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a " "different mirror, or ignore the problem and continue without all the " "packages from this mirror." msgstr "" "Het ophalen van een bestand van de spiegelserver is mislukt. Dit kan een " "probleem zijn met uw netwerkverbinding, of met de spiegelserver. U kunt: het " "bestand opnieuw proberen ophalen, een andere spiegelserver kiezen, of het " "probleem negeren en verdergaan zonder alle pakketten van deze spiegelserver." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "Use a network mirror?" msgstr "Wilt u een netwerk-spiegelserver gebruiken?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "" "A network mirror can be used to supplement the software that is included on " "the CD-ROM. This may also make newer versions of software available." msgstr "" "Er kan een netwerk-spiegelserver gebruikt worden als aanvulling op de " "software op de CD. Dit kan nieuwere versies van software beschikbaar maken." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "Continue without a network mirror?" msgstr "Doorgaan zonder spiegelserver?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "No network mirror was selected." msgstr "Er is geen spiegelserver geselecteerd." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Use restricted software?" msgstr "Programmatuur met beperkingen gebruiken?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "" "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " "is not a part of the main distribution, standard package management tools " "can be used to install it. This software has varying licenses which may " "prevent you from using, modifying, or sharing it." msgstr "" "Bepaalde niet-vrije programmatuur is als pakketten beschikbaar. Hoewel deze " "programmatuur geen deel uitmaakt van de basisdistributie (\"main\"), kan " "deze worden geïnstalleerd met behulp de standaard hulpprogramma's voor " "pakketbeheer. Deze programmatuur kan diverse licenties hebben die u kunnen " "beperken in het gebruik, wijzigen of het delen ervan met anderen." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 msgid "Use software from the \"universe\" component?" msgstr "Software uit de \"universe\" component gebruiken?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 msgid "" "Some additional software is available in packaged form. This software is " "free and, though it is not a part of the main distribution, standard package " "management tools can be used to install it." msgstr "" "Er is aanvullende programmatuur beschikbaar in de vorm van pakketten. Deze " "programmatuur is vrij en, hoewel geen onderdeel van de basisdistributie, kan " "deze worden geïnstalleerd met behulp de standaard hulpprogramma's voor " "pakketbeheer." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 msgid "Use software from the \"multiverse\" component?" msgstr "Software uit de \"multiverse\" component gebruiken?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 msgid "" "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " "is not a part of the main distribution, standard package management tools " "can be used to install it. This software has varying licenses and (in some " "cases) patent restrictions which may prevent you from using, modifying, or " "sharing it." msgstr "" "Bepaalde niet-vrije programmatuur is als pakketten beschikbaar. Hoewel deze " "programmatuur geen deel uitmaakt van de basisdistributie (\"main\"), kan " "deze worden geïnstalleerd met behulp van de standaard " "pakketbeheerprogramma's. Deze programmatuur gebruikt diverse licenties en " "(in sommige gevallen) gepatenteerde technieken die u kunnen beperken in het " "gebruik, wijzigen of delen ervan met anderen." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 msgid "Use software from the \"partner\" repository?" msgstr "Software uit de \"partner\" component gebruiken?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 msgid "" "Some additional software is available from Canonical's \"partner\" " "repository. This software is not part of Ubuntu, but is offered by Canonical " "and the respective vendors as a service to Ubuntu users." msgstr "" "Er is aanvullende programmatuur beschikbaar uit de \"partner\" component van " "Canonical. Deze programmatuur maakt geen onderdeel uit van Ubuntu, maar " "wordt door Canonical en de betreffende partners aangeboden als een service " "voor gebruikers." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "Use backported software?" msgstr "Terugvertaalde programmatuur gebruiken?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "" "Some software has been backported from the development tree to work with " "this release. Although this software has not gone through such complete " "testing as that contained in the release, it includes newer versions of some " "applications which may provide useful features." msgstr "" "Sommige programmatuur is \"terugvertaald\" vanuit de ontwikkelomgeving om " "gebruikt te kunnen worden binnen deze release. Hoewel deze programmatuur " "niet zo uitgebreid is getest als die opgenomen is in de release, bevat het " "nieuwere versies van toepassingen die nuttige extra mogelijkheden kunnen " "bieden." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 #, fuzzy msgid "Use software from the \"extras\" repository?" msgstr "Software uit de \"partner\" component gebruiken?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 #, fuzzy msgid "" "Additional software is available from the Ubuntu \"extras\" repository. This " "software is not part of Ubuntu, but is offered by third-party developers who " "want to ship their latest software." msgstr "" "Er is aanvullende programmatuur beschikbaar uit de \"partner\" component van " "Canonical. Deze programmatuur maakt geen onderdeel uit van Ubuntu, maar " "wordt door Canonical en de betreffende partners aangeboden als een service " "voor gebruikers." apt-setup/debian/po/bg.po0000644000000000000000000010073512145436312012465 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # translation of bg.po to Bulgarian # Bulgarian messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # # Ognyan Kulev , 2004, 2005, 2006. # Nikola Antonov , 2004. # # # Translations from iso-codes: # Tobias Quathamer , 2007. # Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09 # Free Software Foundation, Inc., 2004. # Georgi Georgiev , 2001, 2004. # Alastair McKinstry , 2001. # Ognyan Kulev , 2004. # Damyan Ivanov , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. # Copyright (C) # (translations from drakfw) # - further translations from ICU-3.9 # Translation of ISO 639 (language names) to Bulgarian # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc. # # Copyright (C) # Roumen Petrov , 2010. # Damyan Ivanov , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: apt-setup@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-08 22:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-17 08:59+0300\n" "Last-Translator: Damyan Ivanov \n" "Language-Team: Български \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. MUST be kept below 55 characters/columns #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:1001 msgid "Configure the package manager" msgstr "Настройване на управлението на пакети" #. Type: text #. Description #. Translators, "apt" is the program name #. so please do NOT translate it #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:2001 msgid "Configuring apt" msgstr "Настройване на apt" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:3001 msgid "Running ${SCRIPT}..." msgstr "Изпълнение на ${SCRIPT}..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:4001 msgid "Scanning local repositories..." msgstr "Сканиране за локално хранилище..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:5001 msgid "Scanning the security updates repository..." msgstr "Сканиране за хранилище с обновявания по сигурността..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:6001 msgid "Scanning the release updates repository..." msgstr "Сканиране за хранилището с бързи обновявания..." #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-setup-udeb.templates:7001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Retry" msgstr "Опит отново" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-setup-udeb.templates:7001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Ignore" msgstr "Игнориране" #. Type: select #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "Downloading local repository key failed:" msgstr "Грешка при изтегляне на ключа на местното хранилище:" #. Type: select #. Description #. You should end this with a colon. A non-translatable variable #. follows with the mirror URL #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "" "The installer failed to download the public key used to sign the local " "repository at ${MIRROR}:" msgstr "" "Инсталаторът не успя да изтегли публичния ключ, с който е подписано местното " "хранилище в ${MIRROR}" #. Type: select #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "" "This may be a problem with your network, or with the server hosting this " "key. You can choose to retry the download, or ignore the problem and " "continue without all the packages from this repository." msgstr "" "Това може да е проблем с мрежата или с огледалото. Можете да опитате отново " "или да продължите без пакетите от огледалото." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "Cannot access repository" msgstr "Грешка при достъп до хранилището" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "The repository on ${HOST} couldn't be accessed, so its updates will not be " "made available to you at this time. You should investigate this later." msgstr "" "Хранилището на ${HOST} не може да бъде достигнато. Поради тази причина " "обновявания от него няма да бъдат налични в настоящия момент. Трябва да " "проучите този въпрос по-късно." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "Commented out entries for ${HOST} have been added to the /etc/apt/sources." "list file." msgstr "" "Коментирани редове за ${HOST} са добавени към файла /etc/apt/sources.list." #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 ../apt-setup-udeb.templates:12001 msgid "security updates (from ${SEC_HOST})" msgstr "обновявания по сигурността (от ${SEC_HOST})" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 msgid "release updates" msgstr "бързи обновявания" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "Services to use:" msgstr "Източници на обновявания:" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "" "Debian has two services that provide updates to releases: security and " "release updates." msgstr "" "Дебиан поддържа два източника на обновявания: обновявания по сигурността и " "„бързи“ обновявания." #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "Security updates help to keep your system secured against attacks. Enabling " "this service is strongly recommended." msgstr "" "Обновяванията по сигурността помагат за по-сигурната работа на системата. " "Разрешаването им е силно препоръчително." #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "" "Release updates provide more current versions for software that changes " "relatively frequently and where not having the latest version could reduce " "the usability of the software. It also provides regression fixes. This " "service is only available for stable and oldstable releases." msgstr "" "Бързите обновявания предлагат осъвременени версии на програми, които се " "променят относително често и при които често е необходимо използването на " "най-новата версия за да не се губи функционалност. Хранилището предоставя и " "поправки грешки, допуснати в предишни обновявания на пакети. Това хранилище " "е на разположение само за дистрибуциите stable и oldstable." #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12001 #, fuzzy msgid "partner archive (from ${PARTNER_HOST})" msgstr "обновявания по сигурността (от ${SEC_HOST})" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12001 #, fuzzy msgid "extras archive (from ${EXTRAS_HOST})" msgstr "обновявания по сигурността (от ${SEC_HOST})" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 #, fuzzy msgid "" "Ubuntu has some additional services that provide updates to releases and add-" "on packages." msgstr "" "Дебиан поддържа два източника на обновявания: обновявания по сигурността и " "„бързи“ обновявания." #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "The partner archive contains software provided by Canonical's partners as a " "service to Ubuntu users." msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 #, fuzzy msgid "" "The extras archive contains free software offered by third-party application " "developers who want to ship their latest software." msgstr "" "Компонентата „partner“ на хранилището на Canonical съдържа допълнителен " "софтуер. Той не е част от Убунту, но се предлага от Canonical и съответните " "доставчици в услуга на потребителите на Убунту." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:1001 msgid "Scanning the CD-ROM..." msgstr "Сканиране на компактдиск..." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 msgid "apt configuration problem" msgstr "Проблем с настройване на apt" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD " "failed." msgstr "" "Провален е опитът за настройване на apt, така че да инсталира допълнителни " "пакети от компактдиск." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Scan another CD or DVD?" msgstr "Сканиране на друго CD или DVD?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "Your installation CD or DVD has been scanned; its label is:" msgstr "Преглеждането на инсталационното CD или DVD приключи. Етикетът му е:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "" "You now have the option to scan additional CDs or DVDs for use by the " "package manager (apt). Normally these should be from the same set as the " "installation CD/DVD. If you do not have any additional CDs or DVDs " "available, this step can just be skipped." msgstr "" "Сега имате възможност да сканирате допълнителни CD или DVD, които да се " "използват от пакетния мениджър (apt). Обикновено допълнителните носители " "трябва да са от комплекта на инсталационния диск. Ако нямате допълнителни " "дискове просто прескочете тази стъпка." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "If you wish to scan another CD or DVD, please insert it now." msgstr "" "Ако желаете да бъде сканиран допълнителен диск, поставете го в устройството." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "The CD or DVD with the following label has been scanned:" msgstr "Следният носител беше сканиран:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "The CD or DVD with the following label has already been scanned:" msgstr "Носителят с този етикет вече е сканиран:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "Please replace it now if you wish to scan another CD or DVD." msgstr "Ако желаете да бъде сканиран друг диск, поставете го в устройството." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD/DVD " "failed." msgstr "" "Провален е опитът за настройване на apt, така че да инсталира допълнителни " "пакети от CD/DVD." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Please check that the CD/DVD has been inserted correctly." msgstr "Уверете се, че дискът е поставен правилно." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "Media change" msgstr "Смяна на носителя" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "" "/cdrom/:Please insert the disc labeled: '${LABEL}' in the drive '/cdrom/' " "and press enter." msgstr "" "/cdrom/:Поставете диска с етикет „${LABEL}“ в устройството „/cdrom/“ и " "натиснете клавиша „Enter“." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item #: ../apt-cdrom-setup.templates:8001 msgid "Disabling netinst CD in sources.list..." msgstr "Забраняване на netinst CD в sources.list..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:9001 ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "" "If you are installing from a netinst CD and choose not to use a mirror, you " "will end up with only a very minimal base system." msgstr "" "Ако инсталирате от CD за мрежова инсталация и решите да не използвате " "огледален сървър, система ще съдържа само ограничен брой базови пакети." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:10001 msgid "" "You are installing from a netinst CD, which by itself only allows " "installation of a very minimal base system. Use a mirror to install a more " "complete system." msgstr "" "Компактдискът, който използвате за инсталиране (netinst) съдържа само " "минимална базова система. Използвайте огледало за инсталирането на " "останалата част от системата." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:11001 msgid "" "You are installing from a CD, which contains a limited selection of packages." msgstr "Инсталирате от компактдиск, който съдържа ограничен набор от пакети." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be 2 or 3 #: ../apt-cdrom-setup.templates:12001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a fair selection of " "packages, some may be missing (notably some packages needed to support " "languages other than English)." msgstr "" "Сканирани са %i носителя. Въпреки, че те съдържат голям набор от пакети, " "някои пакети може да не са налични (например тези за поддръжка на езици, " "различни от английски)." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be from 4 to 8 #: ../apt-cdrom-setup.templates:13001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a large selection of " "packages, some may be missing." msgstr "" "Сканирани са %i носителя. Въпреки, че те съдържат голям набор от пакети, " "някои пакети може да не са налични." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:14001 msgid "" "Note that using a mirror can result in a large amount of data being " "downloaded during the next step of the installation." msgstr "" "Използването на огледало може да доведе то изтеглянето на голям обем " "информация по време на следващата стъпка на инсталацията." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:15001 msgid "" "You are installing from a DVD. Even though the DVD contains a large " "selection of packages, some may be missing." msgstr "" "Инсталирате от DVD. Въпреки, че то съдържа голям набор от пакети, има " "пакети, които не са включени." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:16001 msgid "" "Unless you don't have a good Internet connection, use of a mirror is " "recommended, especially if you plan to install a graphical desktop " "environment." msgstr "" "Ако имате добра връзка с Интернет се препоръчва използването на огледало, " "особено ако планирате да инсталирате графична работна среда." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:17001 msgid "" "If you have a reasonably good Internet connection, use of a mirror is " "suggested if you plan to install a graphical desktop environment." msgstr "" "Ако имате добра връзка с Интернет се препоръчва използването на огледало, " "особено ако планирате да инсталирате графична работна среда." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:1001 msgid "Scanning the mirror..." msgstr "Сканиране на огледалото..." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "Use non-free software?" msgstr "Използване на non-free софтуер?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "" "Some non-free software has been made to work with Debian. Though this " "software is not at all a part of Debian, standard Debian tools can be used " "to install it. This software has varying licenses which may prevent you from " "using, modifying, or sharing it." msgstr "" "Има несвободен софтуер, който е направен да работи с Debian. Въпреки че този " "софтуер въобще не е част от Debian, стандартните инструменти на Debian могат " "да бъдат използвани за инсталирането му. Този софтуер може да има различни " "лицензи, които да забраняват или ограничават използването, промяната и/или " "споделянето му." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Please choose whether you want to have it available anyway." msgstr "" "Моля, изберете дали искате все пак да го направите достъпен за инсталиране." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "Use contrib software?" msgstr "Използване на contrib софтуер?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "" "Some additional software has been made to work with Debian. Though this " "software is free, it depends on non-free software for its operation. This " "software is not a part of Debian, but standard Debian tools can be used to " "install it." msgstr "" "Има допълнителен софтуер, направен да работи с Debian. Въпреки че самият " "софтуер е свободен, той е зависим от non-free софтуер за функционирането си. " "Този софтуер не е част от Debian, но стандартните инструменти на Debian " "могат да бъдат използвани за инсталирането му." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 msgid "" "Please choose whether you want this software to be made available to you." msgstr "" "Моля, изберете дали искате този софтуер да бъде достъпен за инсталиране." #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Change mirror" msgstr "Смяна на огледало" #. Type: select #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 msgid "Downloading a file failed:" msgstr "Грешка при изтеглянето на файл:" #. Type: select #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 msgid "" "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your " "network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a " "different mirror, or ignore the problem and continue without all the " "packages from this mirror." msgstr "" "Грешка при изтеглянето на файл от огледалния сървър. Това може да е проблем " "с Вашата мрежа или с огледалото. Можете да опитате отново да изтегляте, да " "изберете различно огледало или да игнорирате проблема и да продължите без " "всички пакети от огледалото." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "Use a network mirror?" msgstr "Използване на огледален сървър?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "" "A network mirror can be used to supplement the software that is included on " "the CD-ROM. This may also make newer versions of software available." msgstr "" "Пакетите, които се намират на CD, могат да бъдат допълнени от огледален " "сървър. По този начин е възможен достъпа и до по-нови версии на пакетите." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "Continue without a network mirror?" msgstr "Продължаване без използване на огледален сървър?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "No network mirror was selected." msgstr "Не е избран огледален сървър." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Use restricted software?" msgstr "Използване на ограничен софтуер?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "" "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " "is not a part of the main distribution, standard package management tools " "can be used to install it. This software has varying licenses which may " "prevent you from using, modifying, or sharing it." msgstr "" "В пакети е наличен известен несвободен софтуер. Въпреки че този софтуер не е " "част от основната дистрибуция, стандартните инструменти за управление на " "пакети могат да бъдат използвани за инсталирането му. Този софтуер има " "разнообразни лицензи, които могат да попречат на използването, промяната или " "споделянето му." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 msgid "Use software from the \"universe\" component?" msgstr "Използване на софтуер от компонентата „universe“?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 msgid "" "Some additional software is available in packaged form. This software is " "free and, though it is not a part of the main distribution, standard package " "management tools can be used to install it." msgstr "" "Наличен в пакети е допълнителен софтуер. Този софтуер е свободен и въпреки " "че не е част от основната дистрибуция, стандартните инструменти за " "управление на пакети могат да бъдат използвани за инсталирането му." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 msgid "Use software from the \"multiverse\" component?" msgstr "Използване на софтуер от компонентата „multiverse“?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 msgid "" "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " "is not a part of the main distribution, standard package management tools " "can be used to install it. This software has varying licenses and (in some " "cases) patent restrictions which may prevent you from using, modifying, or " "sharing it." msgstr "" "Съществуват пакети и за известно количество несвободен софтуер. Въпреки че " "този софтуер не е част от основната дистрибуция, стандартните инструменти за " "управление на пакети могат да бъдат използвани за инсталирането му. Този " "софтуер има разнообразни лицензи, които могат да попречат на използването, " "промяната или споделянето му." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 msgid "Use software from the \"partner\" repository?" msgstr "Използване на софтуер от компонентата „partner“?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 msgid "" "Some additional software is available from Canonical's \"partner\" " "repository. This software is not part of Ubuntu, but is offered by Canonical " "and the respective vendors as a service to Ubuntu users." msgstr "" "Компонентата „partner“ на хранилището на Canonical съдържа допълнителен " "софтуер. Той не е част от Убунту, но се предлага от Canonical и съответните " "доставчици в услуга на потребителите на Убунту." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "Use backported software?" msgstr "Използване на софтуер backport?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "" "Some software has been backported from the development tree to work with " "this release. Although this software has not gone through such complete " "testing as that contained in the release, it includes newer versions of some " "applications which may provide useful features." msgstr "" "Има софтуер, които е прехвърлен обратно (backported) от разработваното " "течение, така че да работи с това издание. Въпреки че този софтуер не е " "преминал през толкова пълно тестване, колкото това издание, той включва по-" "нови версии на някои приложения, които могат да предоставят полезни свойства." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 #, fuzzy msgid "Use software from the \"extras\" repository?" msgstr "Използване на софтуер от компонентата „partner“?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 #, fuzzy msgid "" "Additional software is available from the Ubuntu \"extras\" repository. This " "software is not part of Ubuntu, but is offered by third-party developers who " "want to ship their latest software." msgstr "" "Компонентата „partner“ на хранилището на Canonical съдържа допълнителен " "софтуер. Той не е част от Убунту, но се предлага от Canonical и съответните " "доставчици в услуга на потребителите на Убунту." apt-setup/debian/po/sv.po0000644000000000000000000006634712145436312012537 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # Swedish messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # # Swedish translation by: # Per Olofsson # Daniel Nylander , 2006. # Martin Bagge / brother , 2012 # # Translations from iso-codes: # Tobias Quathamer , 2007. # Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09 # Mattias Newzella , 2001. # Christian Rose , 2004. # Daniel Nylander , 2007. # Martin Bagge , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: apt-setup@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-08 22:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-16 11:15+0100\n" "Last-Translator: Martin Bagge / brother \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. MUST be kept below 55 characters/columns #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:1001 msgid "Configure the package manager" msgstr "Konfigurera pakethanteraren" #. Type: text #. Description #. Translators, "apt" is the program name #. so please do NOT translate it #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:2001 msgid "Configuring apt" msgstr "Konfigurerar apt" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:3001 msgid "Running ${SCRIPT}..." msgstr "Kör ${SCRIPT}..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:4001 msgid "Scanning local repositories..." msgstr "Söker igenom lokala förråd..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:5001 msgid "Scanning the security updates repository..." msgstr "Söker igenom förrådet för säkerhetsuppdateringar..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:6001 msgid "Scanning the release updates repository..." msgstr "Söker igenom det förrådet för utgåveuppdateringar..." #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-setup-udeb.templates:7001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Retry" msgstr "Försök igen" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-setup-udeb.templates:7001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Ignore" msgstr "Ignorera" #. Type: select #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "Downloading local repository key failed:" msgstr "Hämtningen av lokal förrådsnyckel misslyckades:" #. Type: select #. Description #. You should end this with a colon. A non-translatable variable #. follows with the mirror URL #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "" "The installer failed to download the public key used to sign the local " "repository at ${MIRROR}:" msgstr "" "Installationsprogrammet misslyckades med hämtningen av den publika nyckeln " "som används för att signera förrådet på ${MIRROR}:" #. Type: select #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "" "This may be a problem with your network, or with the server hosting this " "key. You can choose to retry the download, or ignore the problem and " "continue without all the packages from this repository." msgstr "" "Det kan bero på problem med ditt nätverk eller med servern som " "tillhandahåller den här nyckeln. Du kan välja att försöka hämtningen igen " "eller ignorera problemet och fortsätta utan paket från den här spegeln." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "Cannot access repository" msgstr "Kan inte komma åt förrådet" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "The repository on ${HOST} couldn't be accessed, so its updates will not be " "made available to you at this time. You should investigate this later." msgstr "" "Förrådet på ${HOST} kunde inte nås, därför kommer de här uppdateringarna " "inte vara tillgängliga för dig för tillfället. Du bör undersöka det här " "senare." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "Commented out entries for ${HOST} have been added to the /etc/apt/sources." "list file." msgstr "" "Bortkommenterade poster för ${HOST} har lagts till i filen /etc/apt/sources." "list." #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 ../apt-setup-udeb.templates:12001 msgid "security updates (from ${SEC_HOST})" msgstr "säkerhetsuppdateringar (från ${SEC_HOST})" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 msgid "release updates" msgstr "utgåveuppdateringar" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "Services to use:" msgstr "Tjänster att använda:" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "" "Debian has two services that provide updates to releases: security and " "release updates." msgstr "" "Debian har två tjänster som tillhandahåller uppdateringar till utgåvor: " "security (säkerhet) och release updates (utgåveuppdateringar)." #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "Security updates help to keep your system secured against attacks. Enabling " "this service is strongly recommended." msgstr "" "Säkerhetsuppdateringar hjälper dig att hålla ditt system säkert mot " "attacker. Aktivering av den här tjänsten rekommenderas starkt." #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "" "Release updates provide more current versions for software that changes " "relatively frequently and where not having the latest version could reduce " "the usability of the software. It also provides regression fixes. This " "service is only available for stable and oldstable releases." msgstr "" "Utgåveuppdateringar tillhandahåller mer aktuella versioner för programvara " "som ändras relativt frekvent och innebörden att inte ha den senaste " "versionen kan minska användbarheten för programvaran. Förrådet " "tillhandahåller också regressionskorrigeringar. Den här tjänsten är endast " "tillgänglig för stabila utgåvor (\"stable\" och \"oldstable\")." #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12001 #, fuzzy msgid "partner archive (from ${PARTNER_HOST})" msgstr "säkerhetsuppdateringar (från ${SEC_HOST})" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12001 #, fuzzy msgid "extras archive (from ${EXTRAS_HOST})" msgstr "säkerhetsuppdateringar (från ${SEC_HOST})" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 #, fuzzy msgid "" "Ubuntu has some additional services that provide updates to releases and add-" "on packages." msgstr "" "Debian har två tjänster som tillhandahåller uppdateringar till utgåvor: " "security (säkerhet) och volatile (flyktiga)." #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "The partner archive contains software provided by Canonical's partners as a " "service to Ubuntu users." msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 #, fuzzy msgid "" "The extras archive contains free software offered by third-party application " "developers who want to ship their latest software." msgstr "" "Ytterligare programvara finns tillgänglig från Canonicals \"partner\"-" "förråd. Denna programvara är inte en del av Ubuntu men den tillhandahålls av " "Canonical och respektive tillverkare som en tjänst till Ubuntu-användare." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:1001 msgid "Scanning the CD-ROM..." msgstr "Söker igenom cd-skivan..." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 msgid "apt configuration problem" msgstr "Konfigurationsproblem med apt" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD " "failed." msgstr "" "Ett försök att konfigurera apt att installera ytterligare paket från cd-" "skivan misslyckades." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Scan another CD or DVD?" msgstr "Sök igenom en annan cd eller dvd-skiva?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "Your installation CD or DVD has been scanned; its label is:" msgstr "Din installationsskiva har sökts igenom; dess etikett är:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "" "You now have the option to scan additional CDs or DVDs for use by the " "package manager (apt). Normally these should be from the same set as the " "installation CD/DVD. If you do not have any additional CDs or DVDs " "available, this step can just be skipped." msgstr "" "Du har nu möjligheten att söka igenom ytterligare cd eller dvd-skivor för " "användning i pakethanteraren (apt). Oftast bör dessa vara från samma " "uppsättning installationsskivor. Detta steg kan hoppas över om du inte har " "några ytterligare cd eller dvd-skivor tillgängliga." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "If you wish to scan another CD or DVD, please insert it now." msgstr "Mata in nästa cd eller dvd-skiva om du önskar att söka igenom den." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "The CD or DVD with the following label has been scanned:" msgstr "Skivan med följande etikett har sökts igenom:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "The CD or DVD with the following label has already been scanned:" msgstr "Skivan med följande etikett har redan sökts igenom:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "Please replace it now if you wish to scan another CD or DVD." msgstr "Ersätt den nu om du vill söka igenom en annan cd eller dvd-skiva." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD/DVD " "failed." msgstr "" "Ett försök att konfigurera apt att installera ytterligare paket från cd/dvd-" "skivan misslyckades." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Please check that the CD/DVD has been inserted correctly." msgstr "Kontrollera att cd/dvd-skivan har matats in korrekt." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "Media change" msgstr "Mediabyte" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "" "/cdrom/:Please insert the disc labeled: '${LABEL}' in the drive '/cdrom/' " "and press enter." msgstr "" "/cdrom/:Mata in skivan med etiketten: \"${LABEL}\" i enheten \"/cdrom/\" och " "tryck på Enter." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item #: ../apt-cdrom-setup.templates:8001 msgid "Disabling netinst CD in sources.list..." msgstr "Inaktiverar cd-skiva för nätverkinstallation i sources.list..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:9001 ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "" "If you are installing from a netinst CD and choose not to use a mirror, you " "will end up with only a very minimal base system." msgstr "" "Om du installerar från en cd-skiva för nätverksinstallation och du väljer " "att inte använda en spegelserver kommer det att resultera i att du får ett " "mycket minimalt grundsystem." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:10001 msgid "" "You are installing from a netinst CD, which by itself only allows " "installation of a very minimal base system. Use a mirror to install a more " "complete system." msgstr "" "Du installerar från en cd-skiva för nätverksinstallation, som i sig endast " "tillåter installation av ett mycket minimalt grundsystem. Använd en " "spegelserver för att installera ett mer komplett system." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:11001 msgid "" "You are installing from a CD, which contains a limited selection of packages." msgstr "" "Du installerar från en cd-skiva som innehåller ett begränsat antal paket." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be 2 or 3 #: ../apt-cdrom-setup.templates:12001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a fair selection of " "packages, some may be missing (notably some packages needed to support " "languages other than English)." msgstr "" "Du har sökt igenom %i cd-skivor. Även om dvd-skivan innehåller ett stort " "paketurval kan vissa paket saknas (speciellt några paket som behövs för att " "ge annat språkstöd än engelska)." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be from 4 to 8 #: ../apt-cdrom-setup.templates:13001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a large selection of " "packages, some may be missing." msgstr "" "Du har sökt igenom %i skivor. Även om dessa innehåller ett stort antal paket " "så kanske några saknas." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:14001 msgid "" "Note that using a mirror can result in a large amount of data being " "downloaded during the next step of the installation." msgstr "" "Observera att användningen av en spegelserver kan resultera i att en stor " "datamängd hämtas ner under nästa steg i installationen." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:15001 msgid "" "You are installing from a DVD. Even though the DVD contains a large " "selection of packages, some may be missing." msgstr "" "Du installerar från en dvd-skiva. Även om dvd-skivan innehåller ett stort " "antal paket så kanske några saknas." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:16001 msgid "" "Unless you don't have a good Internet connection, use of a mirror is " "recommended, especially if you plan to install a graphical desktop " "environment." msgstr "" "Såvida du inte har en snabb internetanslutning så rekommenderas det att du " "använder en spegelserver, speciellt om du planerar att installera en grafisk " "skrivbordsmiljö." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:17001 msgid "" "If you have a reasonably good Internet connection, use of a mirror is " "suggested if you plan to install a graphical desktop environment." msgstr "" "Om du har en snabb internetanslutning så rekommenderas det att du använder " "en spegelserver om du planerar att installera en grafisk skrivbordsmiljö." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:1001 msgid "Scanning the mirror..." msgstr "Söker igenom spegeln..." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "Use non-free software?" msgstr "Använd icke-fri programvara?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "" "Some non-free software has been made to work with Debian. Though this " "software is not at all a part of Debian, standard Debian tools can be used " "to install it. This software has varying licenses which may prevent you from " "using, modifying, or sharing it." msgstr "" "Viss icke-fri programvara har anpassats för att fungera med Debian. Trots " "att den här programvaran inte alls är en del av Debian kan Debians " "standardverktyg användas för att installera den. Den här programvaran har " "varierande licenser som kan hindra dig från att använda, ändra eller dela " "med dig av den." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Please choose whether you want to have it available anyway." msgstr "Välj om du vill ha den tillgänglig ändå." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "Use contrib software?" msgstr "Använd \"contrib\"-programvara?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "" "Some additional software has been made to work with Debian. Though this " "software is free, it depends on non-free software for its operation. This " "software is not a part of Debian, but standard Debian tools can be used to " "install it." msgstr "" "En del ytterligare programvara har anpassats för att fungera med Debian. " "Trots att den här programvaran är fri så kräver den icke-fri programvara för " "att fungera. Den här programvaran är inte en del av Debian, men Debians " "standardverktyg kan användas för att installera den." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 msgid "" "Please choose whether you want this software to be made available to you." msgstr "" "Välj om du vill att den här programvaran ska göras tillgänglig för dig." #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Change mirror" msgstr "Byt spegel" #. Type: select #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 msgid "Downloading a file failed:" msgstr "Hämtningen av en fil misslyckades:" #. Type: select #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 msgid "" "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your " "network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a " "different mirror, or ignore the problem and continue without all the " "packages from this mirror." msgstr "" "Installationsprogrammet kunde inte hämta en fil från spegeln. Det kan bero " "på problem med ditt nätverk eller med spegeln. Du kan välja att försöka " "hämtningen igen, välja en annan spegelserver eller ignorera problemet och " "fortsätta utan paket från den här spegeln." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "Use a network mirror?" msgstr "Använd en nätverksspegel?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "" "A network mirror can be used to supplement the software that is included on " "the CD-ROM. This may also make newer versions of software available." msgstr "" "En nätverksspegel kan användas för att komplettera programvaran som " "inkluderats på cd-skivan. Detta kan även göra nyare versioner av programvara " "tillgänglig." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "Continue without a network mirror?" msgstr "Fortsätt utan en nätverksspegel?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "No network mirror was selected." msgstr "Ingen nätverksspegel valdes." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Use restricted software?" msgstr "Använd begränsad programvara?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "" "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " "is not a part of the main distribution, standard package management tools " "can be used to install it. This software has varying licenses which may " "prevent you from using, modifying, or sharing it." msgstr "" "Vissa icke-fria programvaror finns tillgängliga i paketerad form. Även om " "den här programvaran inte är en del av huvudutgåvan kan " "standardpakethanteringsverktyg användas för att installera de. Den här " "programvaran har olika licenstyper som kan hindra dig från att använda, " "modifiera och dela ut den." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 msgid "Use software from the \"universe\" component?" msgstr "Använd programvara från komponenten \"universe\"?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 msgid "" "Some additional software is available in packaged form. This software is " "free and, though it is not a part of the main distribution, standard package " "management tools can be used to install it." msgstr "" "Viss extraprogramvara finns tillgänglig i paketerad form. Den här " "programvaran är fri och även om den inte är en del av huvudutgåvan kan " "standardpakethanteringsverktygen användas för att installera dem." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 msgid "Use software from the \"multiverse\" component?" msgstr "Använd programvara från komponenten \"multiverse\"?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 msgid "" "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " "is not a part of the main distribution, standard package management tools " "can be used to install it. This software has varying licenses and (in some " "cases) patent restrictions which may prevent you from using, modifying, or " "sharing it." msgstr "" "Vissa icke-fria programvaror finns tillgängliga i paketerad form. Även om " "den här programvaran inte är en del av huvudutgåvan kan " "standardpakethanteringsverktyg användas för att installera dem. Den här " "programvaran har olika licenstyper och (i vissa fall) patentbegränsningar " "som kan förhindra dig från att använda, modifiera och dela ut den." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 msgid "Use software from the \"partner\" repository?" msgstr "Använd programvara från förrådet \"partner\"?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 msgid "" "Some additional software is available from Canonical's \"partner\" " "repository. This software is not part of Ubuntu, but is offered by Canonical " "and the respective vendors as a service to Ubuntu users." msgstr "" "Ytterligare programvara finns tillgänglig från Canonicals \"partner\"-" "förråd. Denna programvara är inte en del av Ubuntu men den tillhandahålls av " "Canonical och respektive tillverkare som en tjänst till Ubuntu-användare." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "Use backported software?" msgstr "Använd bakåtporterad programvara?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "" "Some software has been backported from the development tree to work with " "this release. Although this software has not gone through such complete " "testing as that contained in the release, it includes newer versions of some " "applications which may provide useful features." msgstr "" "Vissa programvaror har blivit bakåtporterade från utvecklingsträdet för att " "fungera med den här utgåvan. Även om den här programvaran inte har genomgått " "en kompletta tester såsom de andra paketen i utgåvan inkluderar den nyare " "versioner av vissa program som kan tillhandahålla användbara funktioner." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 #, fuzzy msgid "Use software from the \"extras\" repository?" msgstr "Använd programvara från förrådet \"partner\"?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 #, fuzzy msgid "" "Additional software is available from the Ubuntu \"extras\" repository. This " "software is not part of Ubuntu, but is offered by third-party developers who " "want to ship their latest software." msgstr "" "Ytterligare programvara finns tillgänglig från Canonicals \"partner\"-" "förråd. Denna programvara är inte en del av Ubuntu men den tillhandahålls av " "Canonical och respektive tillverkare som en tjänst till Ubuntu-användare." apt-setup/debian/po/ca.po0000644000000000000000000006602512145436312012463 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # Catalan messages for debian-installer. # Copyright 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2012 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # Jordi Mallach , 2002, 2003, 2004, 2006, 2007, 2008, 2010, 2012. # Guillem Jover , 2005, 2007. # # Translations from iso-codes: # Alastair McKinstry , 2001. # Free Software Foundation, Inc., 2002,2004,2006 # Orestes Mas i Casals , 2004-2006. (orestes: He usat la nomenclatura de http://www.traduim.com/) # Softcatalà , 2000-2001 # Toni Hermoso Pulido , 2010. # Traductor: Jordi Ferré msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer wheezy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: apt-setup@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-08 22:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-18 18:34+0200\n" "Last-Translator: Jordi Mallach \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. MUST be kept below 55 characters/columns #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:1001 msgid "Configure the package manager" msgstr "Configura el gestor de paquets" #. Type: text #. Description #. Translators, "apt" is the program name #. so please do NOT translate it #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:2001 msgid "Configuring apt" msgstr "S'està configurant apt" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:3001 msgid "Running ${SCRIPT}..." msgstr "S'està executant ${SCRIPT}..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:4001 msgid "Scanning local repositories..." msgstr "S'estan analitzant els dipòsits locals..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:5001 msgid "Scanning the security updates repository..." msgstr "S'està analitzant el dipòsit d'actualitzacions de seguretat..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:6001 msgid "Scanning the release updates repository..." msgstr "S'està analitzant el dipòsit d'actualitzacions del llançament..." #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-setup-udeb.templates:7001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Retry" msgstr "Reintenta" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-setup-udeb.templates:7001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Ignore" msgstr "Ignora" #. Type: select #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "Downloading local repository key failed:" msgstr "La descàrrega de la clau del dipòsit local ha fallat:" #. Type: select #. Description #. You should end this with a colon. A non-translatable variable #. follows with the mirror URL #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "" "The installer failed to download the public key used to sign the local " "repository at ${MIRROR}:" msgstr "" "L'instal·lador no ha pogut baixar la clau pública emprada per signar el " "dipòsit local a ${MIRROR}:" #. Type: select #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "" "This may be a problem with your network, or with the server hosting this " "key. You can choose to retry the download, or ignore the problem and " "continue without all the packages from this repository." msgstr "" "Això pot ser un problema amb la vostra xarxa o amb el servidor que hostatja " "aquesta clau. Podeu reintentar la baixada o descartar el problema i " "continuar sense tots els paquets d'aquesta dipòsit." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "Cannot access repository" msgstr "No es pot accedir al dipòsit" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "The repository on ${HOST} couldn't be accessed, so its updates will not be " "made available to you at this time. You should investigate this later." msgstr "" "No s'ha pogut accedir al dipòsit en ${HOST} així que les seues " "actualitzacions no estaran disponibles ara mateix. Hauríeu d'investigar això " "més tard." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "Commented out entries for ${HOST} have been added to the /etc/apt/sources." "list file." msgstr "" "S'han afegit entrades comentades per a ${HOST} al fitxer /etc/apt/sources." "list." #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 ../apt-setup-udeb.templates:12001 msgid "security updates (from ${SEC_HOST})" msgstr "actualitzacions de seguretat (des de ${SEC_HOST})" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 msgid "release updates" msgstr "actualitzacions del llançament" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "Services to use:" msgstr "Serveis a emprar:" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "" "Debian has two services that provide updates to releases: security and " "release updates." msgstr "" "Debian té dos serveis que proveeixen actualitzacions als llançaments: " "seguretat i actualitzacions de llançament." #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "Security updates help to keep your system secured against attacks. Enabling " "this service is strongly recommended." msgstr "" "Les actualitzacions de seguretat ajuden a mantenir el sistema segur contra " "atacs. Habilitar aquest servei és molt recomanable." #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "" "Release updates provide more current versions for software that changes " "relatively frequently and where not having the latest version could reduce " "the usability of the software. It also provides regression fixes. This " "service is only available for stable and oldstable releases." msgstr "" "Les actualitzacions del llançament proveeixen amb versions més actuals de " "programari que canvia amb relativa freqüència i per al qual no tenir " "l'última versió podria reduir la seua utilitat. També proveeix correccions " "per a regressions. Aquest servei només és disponible per als llançaments " "«stable» i «oldstable»." #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12001 #, fuzzy #| msgid "security updates (from ${SEC_HOST})" msgid "partner archive (from ${PARTNER_HOST})" msgstr "actualitzacions de seguretat (des de ${SEC_HOST})" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12001 #, fuzzy #| msgid "security updates (from ${SEC_HOST})" msgid "extras archive (from ${EXTRAS_HOST})" msgstr "actualitzacions de seguretat (des de ${SEC_HOST})" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 #, fuzzy #| msgid "" #| "Debian has two services that provide updates to releases: security and " #| "volatile." msgid "" "Ubuntu has some additional services that provide updates to releases and add-" "on packages." msgstr "" "Debian té dos serveis que proveeixen actualitzacions als llançaments: " "seguretat i volàtil." #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "The partner archive contains software provided by Canonical's partners as a " "service to Ubuntu users." msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "The extras archive contains free software offered by third-party application " "developers who want to ship their latest software." msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:1001 msgid "Scanning the CD-ROM..." msgstr "S'està analitzant el CD-ROM..." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 msgid "apt configuration problem" msgstr "Problema de configuració d'apt" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD " "failed." msgstr "" "L'intent de configurar l'apt per a instal·lar paquets addicionals des del CD " "ha fallat." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Scan another CD or DVD?" msgstr "Voleu analitzar un altre CD o DVD?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "Your installation CD or DVD has been scanned; its label is:" msgstr "S'ha analitzat el CD o DVD d'instal·lació; la seua etiqueta és:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "" "You now have the option to scan additional CDs or DVDs for use by the " "package manager (apt). Normally these should be from the same set as the " "installation CD/DVD. If you do not have any additional CDs or DVDs " "available, this step can just be skipped." msgstr "" "Ara podeu analitzar CD o DVD addicionals per a que els utilitze el gestor de " "paquets (APT). Normalment aquests haurien de ser del mateix joc que el CD/" "DVD d'instal·lació. Si no teniu cap CD o DVD addicional, podeu ometre aquest " "pas." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "If you wish to scan another CD or DVD, please insert it now." msgstr "Si voleu analitzar un altre CD o DVD, inseriu-lo ara." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "The CD or DVD with the following label has been scanned:" msgstr "S'ha analitzat el CD o DVD amb la següent etiqueta:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "The CD or DVD with the following label has already been scanned:" msgstr "El CD o DVD amb la següent etiqueta ja s'ha analitzat:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "Please replace it now if you wish to scan another CD or DVD." msgstr "Reemplaceu-lo ara si voleu analitzar un altre CD o DVD." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD/DVD " "failed." msgstr "" "L'intent de configurar l'apt per a instal·lar paquets addicionals des del CD/" "DVD ha fallat." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Please check that the CD/DVD has been inserted correctly." msgstr "Assegureu-vos que s'ha inserit el CD/DVD correctament." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "Media change" msgstr "El medi ha canviat" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "" "/cdrom/:Please insert the disc labeled: '${LABEL}' in the drive '/cdrom/' " "and press enter." msgstr "" "/cdrom/:Inseriu el disc amb l'etiqueta: «${LABEL}» a la unitat «/cdrom/» i " "premeu Intro." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item #: ../apt-cdrom-setup.templates:8001 msgid "Disabling netinst CD in sources.list..." msgstr "S'esta inhabilitant el CD d'instal·lació per xarxa de sources.list..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:9001 ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "" "If you are installing from a netinst CD and choose not to use a mirror, you " "will end up with only a very minimal base system." msgstr "" "Si esteu instal·lant des d'un CD d'instal·lació per xarxa i seleccioneu no " "utilitzar una rèplica, acabareu amb només un sistema base mínim." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:10001 msgid "" "You are installing from a netinst CD, which by itself only allows " "installation of a very minimal base system. Use a mirror to install a more " "complete system." msgstr "" "Esteu instal·lant des d'un CD d'instal·lació per xarxa, que per ell mateix " "només permet la instal·lació d'un sistema base mínim." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:11001 msgid "" "You are installing from a CD, which contains a limited selection of packages." msgstr "" "Esteu instal·lant des d'un CD, que conté una selecció limitada de paquets." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be 2 or 3 #: ../apt-cdrom-setup.templates:12001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a fair selection of " "packages, some may be missing (notably some packages needed to support " "languages other than English)." msgstr "" "Heu analitzat %i CD. Tot i que aquests contenen una selecció acceptable de " "paquets, alguns poden faltar (especialment alguns paquets necessaris per a " "implementar llengües diferents a l'anglès)." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be from 4 to 8 #: ../apt-cdrom-setup.templates:13001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a large selection of " "packages, some may be missing." msgstr "" "Heu analitzat %i CD. Tot i que aquests contenen una gran selecció de " "paquets, alguns poden faltar." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:14001 msgid "" "Note that using a mirror can result in a large amount of data being " "downloaded during the next step of the installation." msgstr "" "Teniu en compte que usar una rèplica pot resultar en una baixada de grans " "quantitats de dades durant el següent pas de la instal·lació." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:15001 msgid "" "You are installing from a DVD. Even though the DVD contains a large " "selection of packages, some may be missing." msgstr "" "Esteu instal·lant des d'un DVD. Tot i que el DVD conté una gran selecció de " "paquets, alguns poden faltar." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:16001 msgid "" "Unless you don't have a good Internet connection, use of a mirror is " "recommended, especially if you plan to install a graphical desktop " "environment." msgstr "" "Excepte en el cas que no tingueu una bona connexió a Internet, l'ús d'una " "rèplica és recomanable, especialment si penseu instal·lar un entorn " "d'escriptori gràfic." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:17001 msgid "" "If you have a reasonably good Internet connection, use of a mirror is " "suggested if you plan to install a graphical desktop environment." msgstr "" "Si teniu una connexió a Internet raonablement bona, l'ús d'una rèplica és " "recomanable, especialment si penseu instal·lar un entorn d'escriptori gràfic." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:1001 msgid "Scanning the mirror..." msgstr "S'està analitzant la rèplica..." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "Use non-free software?" msgstr "Voleu utilitzar programari no lliure?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "" "Some non-free software has been made to work with Debian. Though this " "software is not at all a part of Debian, standard Debian tools can be used " "to install it. This software has varying licenses which may prevent you from " "using, modifying, or sharing it." msgstr "" "Hi ha un poc de programari no lliure (non-free) que s'ha preparat perquè " "funcione amb Debian. Encara que aquest programari no és de cap manera part " "de Debian, es poden utilitzar les eines comunes de Debian per instal·lar-lo. " "Aquest programari té diverses llicències que vos poden impedir que " "l'utilitzeu, modifiqueu o compartiu." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Please choose whether you want to have it available anyway." msgstr "Seleccioneu si el voleu tindre disponible de tota manera." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "Use contrib software?" msgstr "Voleu utilitzar programari «contrib»?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "" "Some additional software has been made to work with Debian. Though this " "software is free, it depends on non-free software for its operation. This " "software is not a part of Debian, but standard Debian tools can be used to " "install it." msgstr "" "Hi ha programari addicional que s'ha preparat per a que funcioni amb Debian. " "Encara que aquest programari és lliure, depèn de programari no lliure (non-" "free) per a que funcioni. Aquest programari no és part de Debian, però les " "eines comunes de Debian es poden utilitzar per instal·lar-lo. Voleu que siga " "disponible?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 msgid "" "Please choose whether you want this software to be made available to you." msgstr "Seleccioneu si voleu que aquest programari siga disponible." #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Change mirror" msgstr "Canvia de rèplica" #. Type: select #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 msgid "Downloading a file failed:" msgstr "La descàrrega d'un fitxer ha fallat:" #. Type: select #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 msgid "" "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your " "network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a " "different mirror, or ignore the problem and continue without all the " "packages from this mirror." msgstr "" "L'instal·lador no ha pogut accedir a la rèplica. Això pot ser un problema " "amb la vostra xarxa o amb la rèplica. Podeu reintentar la descàrrega, " "seleccionar una rèplica diferent o descartar el problema i continuar sense " "tots els paquets d'aquesta rèplica." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "Use a network mirror?" msgstr "Voleu usar una rèplica de xarxa?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "" "A network mirror can be used to supplement the software that is included on " "the CD-ROM. This may also make newer versions of software available." msgstr "" "Es pot utilitzar una rèplica a la xarxa per a suplementar el programari que " "s'inclou al CD-ROM. Això també pot posar a l'abast versions noves del " "programari." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "Continue without a network mirror?" msgstr "Voleu continuar sense una rèplica de xarxa?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "No network mirror was selected." msgstr "No s'ha seleccionat cap rèplica de xarxa." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Use restricted software?" msgstr "Voleu utilitzar programari restringit?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "" "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " "is not a part of the main distribution, standard package management tools " "can be used to install it. This software has varying licenses which may " "prevent you from using, modifying, or sharing it." msgstr "" "Hi ha programari no lliure que està disponible en paquets. Tot i que aquest " "programari no és part de la distribució principal, es poden utilitzar les " "eines de gestió de paquets estàndard per a instal·lar-lo. Aquest programari " "té diverses llicències que poden previndre que l'utilitzeu, el modifiqueu o " "el compartiu." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 msgid "Use software from the \"universe\" component?" msgstr "Voleu utilitzar programari del component «universe»?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 msgid "" "Some additional software is available in packaged form. This software is " "free and, though it is not a part of the main distribution, standard package " "management tools can be used to install it." msgstr "" "Hi ha programari addicional que està disponible en paquets. Aquest " "programari és lliure i, tot i que no és part de la distribució principal, es " "pot instal·lar utilitzant les eines de gestió de paquets estàndards." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 msgid "Use software from the \"multiverse\" component?" msgstr "Voleu utilitzar programari del component «multiverse»?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 msgid "" "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " "is not a part of the main distribution, standard package management tools " "can be used to install it. This software has varying licenses and (in some " "cases) patent restrictions which may prevent you from using, modifying, or " "sharing it." msgstr "" "Hi ha programari no lliure que està disponible en paquets. Tot i que aquest " "programari no és part de la distribució principal, es poden utilitzar les " "eines de gestió de paquets estàndard per a instal·lar-lo. Aquest programari " "té diverses llicències i (en alguns casos) restriccions de patents que poden " "previndre que l'utilitzeu, el modifiqueu o el compartiu." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 msgid "Use software from the \"partner\" repository?" msgstr "Voleu utilitzar programari del component «partner»?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 msgid "" "Some additional software is available from Canonical's \"partner\" " "repository. This software is not part of Ubuntu, but is offered by Canonical " "and the respective vendors as a service to Ubuntu users." msgstr "" "Hi ha programari addicional disponible des del dipòsit «partner» de " "Canonical. Aquest programari no és part d'Ubuntu però Canonical i els " "venedors respectius l'ofereixen com un servei als usuaris d'Ubuntu." # Backport = Retroversió, per ara, ja que ningú no proposa res millor. :) jm #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "Use backported software?" msgstr "Voleu utilitzar programari amb retroversions?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "" "Some software has been backported from the development tree to work with " "this release. Although this software has not gone through such complete " "testing as that contained in the release, it includes newer versions of some " "applications which may provide useful features." msgstr "" "Hi ha programari que s'ha retroversionat des de l'arbre de desenvolupament " "per a que funcione amb aquest llançament. Tot i que aquest programari no ha " "passat per un procés de prova tan complet com el que conté el llançament, " "inclou noves versions d'algunes aplicacions que poden proveir funcionalitat " "útil." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 #, fuzzy #| msgid "Use software from the \"universe\" component?" msgid "Use software from the \"extras\" repository?" msgstr "Voleu utilitzar programari del component «universe»?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 msgid "" "Additional software is available from the Ubuntu \"extras\" repository. This " "software is not part of Ubuntu, but is offered by third-party developers who " "want to ship their latest software." msgstr "" apt-setup/debian/po/pt.po0000644000000000000000000006731412145436312012525 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # Portuguese messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # Console-setup strings translations: # (identified by "./console-setup.templates") # Copyright (C) 2003-2012 Miguel Figueiredo # This file is distributed under the same license as debian-installer. # # # Translations from iso-codes: # Tobias Quathamer , 2007. # Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09 # Miguel Figueiredo , 2005, 2006, 2008, 2009, 2010 # Free Software Foundation, Inc., 2001,2004 # Filipe Maia , 2001. # Alastair McKinstry , 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: apt-setup@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-08 22:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-16 10:36+0100\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. MUST be kept below 55 characters/columns #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:1001 msgid "Configure the package manager" msgstr "Configurar o gestor de pacotes" #. Type: text #. Description #. Translators, "apt" is the program name #. so please do NOT translate it #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:2001 msgid "Configuring apt" msgstr "A configurar o apt" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:3001 msgid "Running ${SCRIPT}..." msgstr "A correr ${SCRIPT}..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:4001 msgid "Scanning local repositories..." msgstr "A pesquisar os repositórios locais..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:5001 msgid "Scanning the security updates repository..." msgstr "A pesquisar o repositório de actualizações de segurança..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:6001 msgid "Scanning the release updates repository..." msgstr "A pesquisar o repositório de actualizações do lançamento..." #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-setup-udeb.templates:7001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Retry" msgstr "Tentar novamente" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-setup-udeb.templates:7001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" #. Type: select #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "Downloading local repository key failed:" msgstr "Falhou o download da chave do repositório local:" #. Type: select #. Description #. You should end this with a colon. A non-translatable variable #. follows with the mirror URL #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "" "The installer failed to download the public key used to sign the local " "repository at ${MIRROR}:" msgstr "" "O instalador falhou o download da chave pública utilizada para assinar o " "repositório local em ${MIRROR}:" #. Type: select #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "" "This may be a problem with your network, or with the server hosting this " "key. You can choose to retry the download, or ignore the problem and " "continue without all the packages from this repository." msgstr "" "O problema pode estar na sua rede, ou com o servidor que aloja esta chave. " "Pode escolher tentar novamente o download ou ignorar o problema e continuar " "sem os pacotes deste repositório." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "Cannot access repository" msgstr "Não pode aceder ao repositório" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "The repository on ${HOST} couldn't be accessed, so its updates will not be " "made available to you at this time. You should investigate this later." msgstr "" "Não pode ser acedido o repositório em ${HOST}, por isso as actualizações não " "estarão disponíveis desta vez. Posteriormente deve investigar isto." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "Commented out entries for ${HOST} have been added to the /etc/apt/sources." "list file." msgstr "" "Foram acrecentadas entradas comentadas para ${HOST} ao ficheiro /etc/apt/" "sources.list." #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 ../apt-setup-udeb.templates:12001 msgid "security updates (from ${SEC_HOST})" msgstr "actualizações de segurança (de ${SEC_HOST})" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 msgid "release updates" msgstr "actualizações do lançamento:" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "Services to use:" msgstr "Serviços a utilizar:" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "" "Debian has two services that provide updates to releases: security and " "release updates." msgstr "" "Debian tem dois serviços que disponibilizam actualizações aos lançamentos: " "segurança e actualizações do lançamento." #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "Security updates help to keep your system secured against attacks. Enabling " "this service is strongly recommended." msgstr "" "As actualizações de segurança ajudam a manter o seu sistema seguro contra " "ataques. É fortemente recomendado habilitar este serviço." #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "" "Release updates provide more current versions for software that changes " "relatively frequently and where not having the latest version could reduce " "the usability of the software. It also provides regression fixes. This " "service is only available for stable and oldstable releases." msgstr "" "As actualizações do lançamento disponibilizam versões mais actuais para " "software que tem alterações relativamente frequentes e sobre o qual não ter " "a versão mais recente pode reduzir a usabilidade do software. Também " "disponibiliza correcções de regressões. Este serviço está disponível apenas " "para os lançamentos 'stable' e 'oldstable'." #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12001 #, fuzzy #| msgid "security updates (from ${SEC_HOST})" msgid "partner archive (from ${PARTNER_HOST})" msgstr "actualizações de segurança (de ${SEC_HOST})" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12001 #, fuzzy #| msgid "security updates (from ${SEC_HOST})" msgid "extras archive (from ${EXTRAS_HOST})" msgstr "actualizações de segurança (de ${SEC_HOST})" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 #, fuzzy #| msgid "" #| "Debian has two services that provide updates to releases: security and " #| "volatile." msgid "" "Ubuntu has some additional services that provide updates to releases and add-" "on packages." msgstr "" "Debian tem dois serviços que disponibilizam actualizações aos lançamentos: " "'security' e 'volatile'." #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "The partner archive contains software provided by Canonical's partners as a " "service to Ubuntu users." msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 #, fuzzy #| msgid "" #| "Some additional software is available from Canonical's \"partner\" " #| "repository. This software is not part of Ubuntu, but is offered by " #| "Canonical and the respective vendors as a service to Ubuntu users." msgid "" "The extras archive contains free software offered by third-party application " "developers who want to ship their latest software." msgstr "" "Está disponível algum software adicional a partir do repositório \"partner\" " "da Canonical. Este software não faz parte de Ubuntu, mas é oferecido pela " "Canonical e respectivos fornecedores como um serviço aos utilizadores de " "Ubunti." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:1001 msgid "Scanning the CD-ROM..." msgstr "A pesquisar o CD-ROM..." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 msgid "apt configuration problem" msgstr "problema de configuração do apt" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD " "failed." msgstr "" "Falhou uma tentativa de configurar o apt para instalar pacotes adicionais a " "partir do CD." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Scan another CD or DVD?" msgstr "Pesquisar outro CD ou DVD?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "Your installation CD or DVD has been scanned; its label is:" msgstr "O seu CD ou DVD de instalação foi pesquisado; a sua etiqueta é:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "" "You now have the option to scan additional CDs or DVDs for use by the " "package manager (apt). Normally these should be from the same set as the " "installation CD/DVD. If you do not have any additional CDs or DVDs " "available, this step can just be skipped." msgstr "" "Agora tem a opção de pesquisar CDs ou DVDs adicionais para serem utilizados " "pelo gestor de pacotes (apt). Normalmente estes devem ser do mesmo conjunto " "do CD/DVD de instalação. Se não tem disponível quaisquer CDs ou DVDs " "adicionais, esta etapa pode ser ultrapassada." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "If you wish to scan another CD or DVD, please insert it now." msgstr "Se desejar pesquisar outro CD ou DVD, por favor introduza-o agora." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "The CD or DVD with the following label has been scanned:" msgstr "O CD ou DVD com a seguinte etiqueta foi pesquisado:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "The CD or DVD with the following label has already been scanned:" msgstr "Foi pesquisado o CD ou DVD com a seguinte etiqueta:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "Please replace it now if you wish to scan another CD or DVD." msgstr "Por favor substitua-o agora se deseja pesquisar outro CD ou DVD." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD/DVD " "failed." msgstr "" "Falhou uma tentativa de configurar o apt para instalar pacotes adicionais a " "partir do CD/DVD." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Please check that the CD/DVD has been inserted correctly." msgstr "Por favor verifique que o CD/DVD foi correctamente inserido." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "Media change" msgstr "Alteração de mídia" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "" "/cdrom/:Please insert the disc labeled: '${LABEL}' in the drive '/cdrom/' " "and press enter." msgstr "" "/cdrom/:Por favor introduza o disco com a identificação: '${LABEL}' no " "leitor '/cdrom/' e carregue em enter." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item #: ../apt-cdrom-setup.templates:8001 msgid "Disabling netinst CD in sources.list..." msgstr "A desabilitar o CD 'netinst' no sources.list..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:9001 ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "" "If you are installing from a netinst CD and choose not to use a mirror, you " "will end up with only a very minimal base system." msgstr "" "Você está a instalar a partir de um CD netinst e escolher não utilizar um " "'mirror', irá ficar apenas com um sistema base muito mínimo." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:10001 msgid "" "You are installing from a netinst CD, which by itself only allows " "installation of a very minimal base system. Use a mirror to install a more " "complete system." msgstr "" "Está a instalar a partir de um CD 'netinst', que por si só apenas permite a " "instalação de um sistema base muito mínimo. Utilize um 'mirror' para " "instalar um sistema mais completo." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:11001 msgid "" "You are installing from a CD, which contains a limited selection of packages." msgstr "" "Está a instalar a partir de um CD, que contém uma selecção limitada de " "pacotes." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be 2 or 3 #: ../apt-cdrom-setup.templates:12001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a fair selection of " "packages, some may be missing (notably some packages needed to support " "languages other than English)." msgstr "" "Você pesquisou %i CDs. Apesar destes conterem uma boa selecção de pacotes, " "podem faltar alguns (notavelmente alguns pacotes necessários para suportar " "outros idiomas além do Inglês)." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be from 4 to 8 #: ../apt-cdrom-setup.templates:13001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a large selection of " "packages, some may be missing." msgstr "" "Você pesquisou %i CDs. Mesmo apesar destes conterem uma grande selecção de " "pacotes, alguns podem faltar." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:14001 msgid "" "Note that using a mirror can result in a large amount of data being " "downloaded during the next step of the installation." msgstr "" "Note que utilizar um 'mirror' pode resultar em download de uma grande " "quantidade de dados durante a próxima etapa da instalação." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:15001 msgid "" "You are installing from a DVD. Even though the DVD contains a large " "selection of packages, some may be missing." msgstr "" "Está a instalar a partir de um DVD. Mesmo apesar do DVD conter uma grande " "selecção de pacotes, alguns podem faltar." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:16001 msgid "" "Unless you don't have a good Internet connection, use of a mirror is " "recommended, especially if you plan to install a graphical desktop " "environment." msgstr "" "É recomendada a utilização de um mirror a menos que não tenha uma boa " "ligação à Internet, especialmente se planeia instalar um ambiente de " "trabalho gráfico." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:17001 msgid "" "If you have a reasonably good Internet connection, use of a mirror is " "suggested if you plan to install a graphical desktop environment." msgstr "" "É recomendada a utilização de um mirror a menos que não tenha uma boa " "ligação à Internet, especialmente se planeia instalar um ambiente de " "trabalho gráfico." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:1001 msgid "Scanning the mirror..." msgstr "A pesquisar o mirror..." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "Use non-free software?" msgstr "Utilizar software 'non-free'?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "" "Some non-free software has been made to work with Debian. Though this " "software is not at all a part of Debian, standard Debian tools can be used " "to install it. This software has varying licenses which may prevent you from " "using, modifying, or sharing it." msgstr "" "Algum software não-livre foi preparado para funcionar com Debian. Embora " "este software não faça parte de Debian, as ferramentas standard de Debian " "podem ser utilizadas para o instalar. Este software tem variadas licenças " "que podem prevenir que você o possa utilizar, modificar ou partilhar." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Please choose whether you want to have it available anyway." msgstr "Por favor escolha se mesmo assim o quer ter disponível." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "Use contrib software?" msgstr "Utilizar software contrib?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "" "Some additional software has been made to work with Debian. Though this " "software is free, it depends on non-free software for its operation. This " "software is not a part of Debian, but standard Debian tools can be used to " "install it." msgstr "" "Algum software adicional foi feito para funcionar com Debian. Embora este " "software seja livre, depende de software não-livre para funcionar. Este " "software não faz parte de Debian, mas as ferramentas standard de Debian " "podem ser utilizadas para instalá-lo." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 msgid "" "Please choose whether you want this software to be made available to you." msgstr "Por favor escolha se quer que este software seja disponibilizado." #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Change mirror" msgstr "Mudar de mirror" #. Type: select #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 msgid "Downloading a file failed:" msgstr "Falhou o download de um ficheiro:" #. Type: select #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 msgid "" "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your " "network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a " "different mirror, or ignore the problem and continue without all the " "packages from this mirror." msgstr "" "O instalador falhou o acesso ao mirror. Isto pode ser um problema com a sua " "rede, ou com o mirror. Pode escolher tentar novamente o download, escolher " "um mirror diferente, ou ignorar o problema e continuar sem os pacotes deste " "mirror." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "Use a network mirror?" msgstr "Utilizar um mirror de rede" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "" "A network mirror can be used to supplement the software that is included on " "the CD-ROM. This may also make newer versions of software available." msgstr "" "Pode ser utilizado um mirror de rede para acrescentar software ao que é " "incluído no CD-ROM. Pode também trazer versões mais recentes do software " "disponível." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "Continue without a network mirror?" msgstr "Continuar sem um 'mirror' de rede?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "No network mirror was selected." msgstr "Não foram detectados interfaces de rede" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Use restricted software?" msgstr "Utilizar software restrito?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "" "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " "is not a part of the main distribution, standard package management tools " "can be used to install it. This software has varying licenses which may " "prevent you from using, modifying, or sharing it." msgstr "" "Algum software não-livre está disponível na forma de pacotes. Embora este " "software não faça parte da distribuição principal, as ferramentas de gestão " "de pacotes podem ser utilizadas para o instalar. Este software tem variadas " "licenças que podem evitar que seja utilizado, alterado, ou partilhado." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 msgid "Use software from the \"universe\" component?" msgstr "Utilizar o software do componente \"universe\"?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 msgid "" "Some additional software is available in packaged form. This software is " "free and, though it is not a part of the main distribution, standard package " "management tools can be used to install it." msgstr "" "Está disponível algum software adicional em forma de pacotes. Este software " "é livre e, embora não faça parte da distribuição principal, as ferramentas " "de gestão de pacotes podem ser utilizadas para o instalar." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 msgid "Use software from the \"multiverse\" component?" msgstr "Utilizar o software do componente \"multiverse\"?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 msgid "" "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " "is not a part of the main distribution, standard package management tools " "can be used to install it. This software has varying licenses and (in some " "cases) patent restrictions which may prevent you from using, modifying, or " "sharing it." msgstr "" "Algum software não-livre está disponível na forma de pacotes. Embora este " "software não faça parte da distribuição principal, as ferramentas de gestão " "de pacotes podem ser utilizadas para o instalar. Este software tem variadas " "licenças e (em alguns casos) restrições de patentes que podem evitar que " "você o utilize, modifique, ou o partilhe." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 msgid "Use software from the \"partner\" repository?" msgstr "Utilizar o software do repositório \"partner\"?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 msgid "" "Some additional software is available from Canonical's \"partner\" " "repository. This software is not part of Ubuntu, but is offered by Canonical " "and the respective vendors as a service to Ubuntu users." msgstr "" "Está disponível algum software adicional a partir do repositório \"partner\" " "da Canonical. Este software não faz parte de Ubuntu, mas é oferecido pela " "Canonical e respectivos fornecedores como um serviço aos utilizadores de " "Ubunti." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "Use backported software?" msgstr "Utilizar backports de software?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "" "Some software has been backported from the development tree to work with " "this release. Although this software has not gone through such complete " "testing as that contained in the release, it includes newer versions of some " "applications which may provide useful features." msgstr "" "Foram feitos backports a algum software a partir da árvore de " "desenvolvimento para funcionar com este lançamento. Embora este software não " "tenha atravessado o ciclo de teste tal como o restante contido neste " "lançamento, incluí versões mais recentes de algumas aplicações que podem " "disponibilizar funcionalidades úteis." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 #, fuzzy #| msgid "Use software from the \"partner\" repository?" msgid "Use software from the \"extras\" repository?" msgstr "Utilizar o software do repositório \"partner\"?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Some additional software is available from Canonical's \"partner\" " #| "repository. This software is not part of Ubuntu, but is offered by " #| "Canonical and the respective vendors as a service to Ubuntu users." msgid "" "Additional software is available from the Ubuntu \"extras\" repository. This " "software is not part of Ubuntu, but is offered by third-party developers who " "want to ship their latest software." msgstr "" "Está disponível algum software adicional a partir do repositório \"partner\" " "da Canonical. Este software não faz parte de Ubuntu, mas é oferecido pela " "Canonical e respectivos fornecedores como um serviço aos utilizadores de " "Ubunti." apt-setup/debian/po/sl.po0000644000000000000000000007037412145436312012520 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # translation of sl.po to Slovenian # # # Slovenian messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # # Jure Čuhalev , 2005. # Jure Cuhalev , 2006. # Matej Kovačič , 2006. # Jožko Škrablin , 2006. # Vanja Cvelbar , 2008 # Vanja Cvelbar , 2009, 2010. # # Translations from iso-codes: # Tobias Toedter , 2007. # Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09 # Primož Peterlin , 2005, 2007, 2008, 2009, 2010. # Copyright (C) 2000, 2002, 2003, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc. # Alastair McKinstry , 2002. # Translations from KDE: # Roman Maurer , 2002. # Primož Peterlin , 2003, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. # # Andraz Tori 2000. # Alastair McKinstry, , 2001. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: apt-setup@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-08 22:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-21 08:32+0100\n" "Last-Translator: Vanja Cvelbar \n" "Language-Team: Slovenian \n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 2 : 3);\n" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. MUST be kept below 55 characters/columns #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:1001 msgid "Configure the package manager" msgstr "Nastavitev upravljalnika paketov" #. Type: text #. Description #. Translators, "apt" is the program name #. so please do NOT translate it #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:2001 msgid "Configuring apt" msgstr "Nastavitev apt" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:3001 msgid "Running ${SCRIPT}..." msgstr "Poganjanje ${SCRIPT} ..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:4001 msgid "Scanning local repositories..." msgstr "Pregled lokalnih skladišč ..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:5001 msgid "Scanning the security updates repository..." msgstr "Pregled skladišča z varnostnimi posodobitvami ..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:6001 msgid "Scanning the release updates repository..." msgstr "Pregled skladišča z posodobitvami izdaje ..." #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-setup-udeb.templates:7001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Retry" msgstr "Poskusi ponovno" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-setup-udeb.templates:7001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Ignore" msgstr "Prezri" #. Type: select #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "Downloading local repository key failed:" msgstr "Ni uspel prenos lokalnega šifrirnega ključa:" #. Type: select #. Description #. You should end this with a colon. A non-translatable variable #. follows with the mirror URL #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "" "The installer failed to download the public key used to sign the local " "repository at ${MIRROR}:" msgstr "" "Namestilnik ne more prenesti javnega šifrirnega ključa s katerim je bilo " "overjeno lokalno skladišče na ${MIRROR}:" #. Type: select #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "" "This may be a problem with your network, or with the server hosting this " "key. You can choose to retry the download, or ignore the problem and " "continue without all the packages from this repository." msgstr "" "Problem je lahko v vašem omrežju ali pa pri strežniku, ki gosti šifrirni " "ključ. Ponovno lahko poskusite prenesti datoteko ali pa nadaljujete brez " "vseh paketov iz tega skladišča." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "Cannot access repository" msgstr "Ni mogoče dostopati do skladišča programskih paketov" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "The repository on ${HOST} couldn't be accessed, so its updates will not be " "made available to you at this time. You should investigate this later." msgstr "" "Do varnostnih posodobitev na ${HOST} ni bilo mogoče dostopati, tako da vam " "te posodobitve sedaj ne bodo na voljo. Kasneje podrobneje raziščite vzroke." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "Commented out entries for ${HOST} have been added to the /etc/apt/sources." "list file." msgstr "" "Zakomentirani vnosi za ${HOST} so bili dodani v datoteko /etc/apt/sources." "list." #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 ../apt-setup-udeb.templates:12001 msgid "security updates (from ${SEC_HOST})" msgstr "varnostne posodobitve (iz ${SEC_HOST})" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 msgid "release updates" msgstr "posodobitve izdaje" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "Services to use:" msgstr "Vključene storitve:" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "" "Debian has two services that provide updates to releases: security and " "release updates." msgstr "" "Debian omogoča dvoje storitev, ki prinašata posodobitve k izdajam: varnostne " "posodobitve in posodobitve izdaje." #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "Security updates help to keep your system secured against attacks. Enabling " "this service is strongly recommended." msgstr "" "Varnostne posodobitve pomagajo varovati vaš sistem pred napadi. Zelo " "priporočamo, da omogočite to storitev." #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "" "Release updates provide more current versions for software that changes " "relatively frequently and where not having the latest version could reduce " "the usability of the software. It also provides regression fixes. This " "service is only available for stable and oldstable releases." msgstr "" "Posodobitve izdaje prinašajo novejše različice programja, ki se spreminja " "relativno pogosto in kjer starejše različice programa lahko pomenijo manjšo " "uporabnost za končnega uporabnika. Poleg tega nudijo tudi popravke za " "regresije. Ta storitev je na voljo le za stabilne (stable) in prejšnje " "stabilne (oldstable) izdaje." #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12001 #, fuzzy #| msgid "security updates (from ${SEC_HOST})" msgid "partner archive (from ${PARTNER_HOST})" msgstr "varnostne posodobitve (iz ${SEC_HOST})" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12001 #, fuzzy #| msgid "security updates (from ${SEC_HOST})" msgid "extras archive (from ${EXTRAS_HOST})" msgstr "varnostne posodobitve (iz ${SEC_HOST})" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 #, fuzzy #| msgid "" #| "Debian has two services that provide updates to releases: security and " #| "volatile." msgid "" "Ubuntu has some additional services that provide updates to releases and add-" "on packages." msgstr "" "Debian omogoča dvoje storitev, ki prinašajo posodobitve k izdajam: varnostne " "in spremenljive." #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "The partner archive contains software provided by Canonical's partners as a " "service to Ubuntu users." msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 #, fuzzy #| msgid "" #| "Some additional software is available from Canonical's \"partner\" " #| "repository. This software is not part of Ubuntu, but is offered by " #| "Canonical and the respective vendors as a service to Ubuntu users." msgid "" "The extras archive contains free software offered by third-party application " "developers who want to ship their latest software." msgstr "" "Dodatna programska oprema je na razpolago v \"partner\" skladišču podjetja " "Canonical. Ta oprema ni del sistema Ubuntu ampak jo ponujajo Canonical in " "drugi prodajalci kot uslugo uporabnikom sistema Ubuntu." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:1001 msgid "Scanning the CD-ROM..." msgstr "Pregled CD-ROM-a ..." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 msgid "apt configuration problem" msgstr "težave pri nastavitvi apt-ja" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD " "failed." msgstr "" "Poizkus nastavitve apt za namestitev dodatnih paketov iz CD-ja ni uspel." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Scan another CD or DVD?" msgstr "Pregled še enega CD ali DVD?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "Your installation CD or DVD has been scanned; its label is:" msgstr "Vaš namestitveni CD ali DVD je bil pregledan; njegova oznaka je:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "" "You now have the option to scan additional CDs or DVDs for use by the " "package manager (apt). Normally these should be from the same set as the " "installation CD/DVD. If you do not have any additional CDs or DVDs " "available, this step can just be skipped." msgstr "" "Sedaj imate možnost pregledati dodatne CD-je ali DVD-je, ki jih uporablja " "upravitelj programskih paketov (apt). Običajno jih dobite skupaj z " "namestitvenimi CD-ji ali DVD-ji. Ta korak lahko preskočite, če nimate " "nobenih dodatnih CD-jev ali DVD-jev." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "If you wish to scan another CD or DVD, please insert it now." msgstr "" "V primeru, da želite pregledati dodaten CD ali DVD, ga prosim vstavite." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "The CD or DVD with the following label has been scanned:" msgstr "Pregledan je bil CD ali DVD z naslednjo oznako:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "The CD or DVD with the following label has already been scanned:" msgstr "CD ali DVD za naslednjo oznako je že bil pregledan:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "Please replace it now if you wish to scan another CD or DVD." msgstr "Prosim, zamenjajte ga zdaj, če želite pregledati drug CD ali DVD." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD/DVD " "failed." msgstr "" "Poizkus nastavitve apt za namestitev dodatnih paketov iz CD/DVD-ja ni uspel." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Please check that the CD/DVD has been inserted correctly." msgstr "Preverite prosim, da je CD/DVD pravilno vstavljen." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "Media change" msgstr "Sprememba medija" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "" "/cdrom/:Please insert the disc labeled: '${LABEL}' in the drive '/cdrom/' " "and press enter." msgstr "" "/cdrom/:Prosimo vstavite ploščo z oznako: '${LABEL}' v pogon '/cdrom/' in " "pritisnite vnašalko." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item #: ../apt-cdrom-setup.templates:8001 msgid "Disabling netinst CD in sources.list..." msgstr "Onemogočanje CD-ja netinst v sources.list ..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:9001 ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "" "If you are installing from a netinst CD and choose not to use a mirror, you " "will end up with only a very minimal base system." msgstr "" "V primeru, da nameščate iz CD-ja netinst in ne izberete uporabe zrcalnega " "strežnika, boste namestili samo minimalen osnovni sistem." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:10001 msgid "" "You are installing from a netinst CD, which by itself only allows " "installation of a very minimal base system. Use a mirror to install a more " "complete system." msgstr "" "Sistem nameščate iz CD-ja netinst, ki sam po sebi omogoča namestitev zgolj " "minimalnega osnovnega sistema. Uporabite zrcalni strežnik za namestitev bolj " "popolnega sistema." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:11001 msgid "" "You are installing from a CD, which contains a limited selection of packages." msgstr "Nameščate iz CD-ja, ki vsebuje omejeno število programskih paketov." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be 2 or 3 #: ../apt-cdrom-setup.templates:12001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a fair selection of " "packages, some may be missing (notably some packages needed to support " "languages other than English)." msgstr "" "Število CD-jev, ki ste jih preiskali je %i. Čeprav preiskani CD-ji vsebujejo " "precejšnjo zbirko programskih paketov, nekaterih programskih paketov, ki jih " "boste potrebovali morda ni med njimi (npr. paketi za podporo drugim jezikom " "kot je angleščina)." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be from 4 to 8 #: ../apt-cdrom-setup.templates:13001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a large selection of " "packages, some may be missing." msgstr "" "Število CD-jev, ki ste jih preiskali je %i. Čeprav preiskani CD-ji vsebujejo " "veliko zbirko programskih paketov, nekaterih programskih paketov morda ni " "med njimi." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:14001 msgid "" "Note that using a mirror can result in a large amount of data being " "downloaded during the next step of the installation." msgstr "" "Vedite, da uporaba zrcalnega strežnika lahko pomeni prenos velikega števila " "podatkov v koraku nameščanja sistema." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:15001 msgid "" "You are installing from a DVD. Even though the DVD contains a large " "selection of packages, some may be missing." msgstr "" "Sistem nameščate iz DVD-ja. Čeprav DVD vsebuje veliko zbirko programskih " "paketov, nekaterih programskih paketov morda ni med njimi." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:16001 msgid "" "Unless you don't have a good Internet connection, use of a mirror is " "recommended, especially if you plan to install a graphical desktop " "environment." msgstr "" "Priporočljivo je uporabiti omrežni zrcalni strežnik (še posebej, če " "nameravate namestiti grafično namizno okolje), razen, če nimate dobre " "Internetne povezave." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:17001 msgid "" "If you have a reasonably good Internet connection, use of a mirror is " "suggested if you plan to install a graphical desktop environment." msgstr "" "V primeru, da imate razmeroma dobro Internetno povezavo je pri nameščanju " "grafičnega namiznega okolja priporočljivo uporabiti omrežni zrcalni strežnik." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:1001 msgid "Scanning the mirror..." msgstr "Pregledovanje zrcalnega strežnika ..." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "Use non-free software?" msgstr "Uporabim ne-prosto (non-free) programsko opremo?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "" "Some non-free software has been made to work with Debian. Though this " "software is not at all a part of Debian, standard Debian tools can be used " "to install it. This software has varying licenses which may prevent you from " "using, modifying, or sharing it." msgstr "" "Nekatera ne-prosta (non-free) programska oprema je bila prilagojena, da " "deluje v Debianu. Čeprav ta programska oprema ni del Debiana jo standardna " "orodja Debian lahko namestijo. Ta programska oprema ima različne licence, ki " "vam lahko preprečujejo uporabo, spreminjanje ali souporabo." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Please choose whether you want to have it available anyway." msgstr "Prosim izberite, če jo želite vseeno imeti na voljo." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "Use contrib software?" msgstr "Uporabim prispevano (contrib) programsko opremo?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "" "Some additional software has been made to work with Debian. Though this " "software is free, it depends on non-free software for its operation. This " "software is not a part of Debian, but standard Debian tools can be used to " "install it." msgstr "" "Nekatera dodatna programska oprema je bila prilagojena, da deluje v Debianu. " "Čeprav je programska oprema prosto dostopna za delovanje potrebuje ne-prosto " "(non-free) programsko opremo. Ta programska oprema ni del Debiana vendar jo " "lahko standardna orodja Debian prenesejo in namestijo." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 msgid "" "Please choose whether you want this software to be made available to you." msgstr "Izberite, ali želite imeti to programsko opremo na voljo." #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Change mirror" msgstr "Zamenjaj zrcalo" #. Type: select #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 msgid "Downloading a file failed:" msgstr "Neuspel prenos datoteke:" #. Type: select #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 msgid "" "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your " "network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a " "different mirror, or ignore the problem and continue without all the " "packages from this mirror." msgstr "" "Namestilnik se ne more povezati z zrcalnim strežnikom. Problem je lahko v " "vašem omrežju ali pa pri zrcalnem strežniku. Ponovno lahko poskusite " "prenesti datoteko, izberete drugi zrcalni strežnik ali pa nadaljujete brez " "paketov iz tega zrcala." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "Use a network mirror?" msgstr "Uporabim mrežni zrcalni strežnik?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "" "A network mirror can be used to supplement the software that is included on " "the CD-ROM. This may also make newer versions of software available." msgstr "" "Mrežni zrcalni strežnik se lahko uporabi kot dopolnilo za programsko opremo, " "ki je na voljo na CD-ROM-u. Ravno tako lahko omogoči dostop do novejših " "različic programske opreme." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "Continue without a network mirror?" msgstr "Želite nadaljevati brez omrežnega zrcalnega strežnika?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "No network mirror was selected." msgstr "Noben omrežni zrcalni strežnik ni bil izbran." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Use restricted software?" msgstr "Želite uporabljati omejeno (restricted) programsko opremo?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "" "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " "is not a part of the main distribution, standard package management tools " "can be used to install it. This software has varying licenses which may " "prevent you from using, modifying, or sharing it." msgstr "" "Del ne-proste programske opreme je na voljo v obliki paketov. Čeprav ta " "programska oprema ni del glavnega dela distribucije, lahko vseeno uporabite " "standardna orodja za delo s paketi za njeno namestitev. Ta programska oprema " "ima različne licence, ki vam lahko preprečujejo njeno uporabo, spreminjanje " "ali razširjanje." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 msgid "Use software from the \"universe\" component?" msgstr "Uporabim programsko opremo iz \"universe\" komponente?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 msgid "" "Some additional software is available in packaged form. This software is " "free and, though it is not a part of the main distribution, standard package " "management tools can be used to install it." msgstr "" "Del dodatne programske opreme je na voljo v obliki paketov. Ta programska " "oprema je prosta čeprav ni del glavne distribucije. Za njeno namestitev " "lahko uporabite standardna orodja za delo s paketi." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 msgid "Use software from the \"multiverse\" component?" msgstr "Uporabim programsko opremo iz \"multiverse\" komponente?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 msgid "" "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " "is not a part of the main distribution, standard package management tools " "can be used to install it. This software has varying licenses and (in some " "cases) patent restrictions which may prevent you from using, modifying, or " "sharing it." msgstr "" "Del ne-proste programske opreme je na voljo v obliki paketov. Čeprav ta " "programska oprema ni del glavnega dela distribucije, lahko vseeno uporabite " "standardna orodja za delo s paketi za njeno namestitev. Ta programska oprema " "ima različne licence (in v določenih primerih) patentne omejitve, ki vam " "lahko preprečujejo njeno uporabo, spreminjanje ali razširjanje." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 msgid "Use software from the \"partner\" repository?" msgstr "Uporabim programsko opremo iz skladišča \"partner\"?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 msgid "" "Some additional software is available from Canonical's \"partner\" " "repository. This software is not part of Ubuntu, but is offered by Canonical " "and the respective vendors as a service to Ubuntu users." msgstr "" "Dodatna programska oprema je na razpolago v \"partner\" skladišču podjetja " "Canonical. Ta oprema ni del sistema Ubuntu ampak jo ponujajo Canonical in " "drugi prodajalci kot uslugo uporabnikom sistema Ubuntu." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "Use backported software?" msgstr "Želite uporabljati prirejeno (\"backported\") programsko opremo?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "" "Some software has been backported from the development tree to work with " "this release. Although this software has not gone through such complete " "testing as that contained in the release, it includes newer versions of some " "applications which may provide useful features." msgstr "" "Nekatera programska oprema iz razvojne veje je bila prirejena (\"backported" "\") za delovanje s to različico. Čeprav ta programska oprema ni šla skozi " "tako popolno preizkušanje kot tista, ki je vsebovana v tej izdaji, vseeno " "vsebuje novejše različice nekaterih programov, ki lahko nudijo uporabne " "zmožnosti." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 #, fuzzy #| msgid "Use software from the \"partner\" repository?" msgid "Use software from the \"extras\" repository?" msgstr "Uporabim programsko opremo iz skladišča \"partner\"?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Some additional software is available from Canonical's \"partner\" " #| "repository. This software is not part of Ubuntu, but is offered by " #| "Canonical and the respective vendors as a service to Ubuntu users." msgid "" "Additional software is available from the Ubuntu \"extras\" repository. This " "software is not part of Ubuntu, but is offered by third-party developers who " "want to ship their latest software." msgstr "" "Dodatna programska oprema je na razpolago v \"partner\" skladišču podjetja " "Canonical. Ta oprema ni del sistema Ubuntu ampak jo ponujajo Canonical in " "drugi prodajalci kot uslugo uporabnikom sistema Ubuntu." apt-setup/debian/po/se.po0000644000000000000000000005671412145436312012513 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # translation of se.po to Northern Saami # # Debian Installer master translation file template # Don't forget to properly fill-in the header of PO files# # Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation # in doc/i18n/i18n.txt# # # Børre Gaup , 2006, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: se\n" "Report-Msgid-Bugs-To: apt-setup@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-08 22:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-31 02:09+0100\n" "Last-Translator: Børre Gaup \n" "Language-Team: Northern Sami \n" "Language: se\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. MUST be kept below 55 characters/columns #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:1001 msgid "Configure the package manager" msgstr "Heivet páhkkagieđahalli" #. Type: text #. Description #. Translators, "apt" is the program name #. so please do NOT translate it #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:2001 msgid "Configuring apt" msgstr "Heiveheamen apt" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:3001 msgid "Running ${SCRIPT}..." msgstr "Vuodjimin ${SCRIPT} …" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:4001 msgid "Scanning local repositories..." msgstr "Ohcamin báikkálaš arkiivvaid čađa …" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:5001 msgid "Scanning the security updates repository..." msgstr "Ohcamin sihkarvuođaođasmahttimiid arkiivva čađa …" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:6001 #, fuzzy msgid "Scanning the release updates repository..." msgstr "Ohcamin sihkarvuođaođasmahttimiid arkiivva čađa …" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-setup-udeb.templates:7001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Retry" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-setup-udeb.templates:7001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Ignore" msgstr "Badjelgeahča" #. Type: select #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 #, fuzzy msgid "Downloading local repository key failed:" msgstr "Viežžamin Release-fiilla …" #. Type: select #. Description #. You should end this with a colon. A non-translatable variable #. follows with the mirror URL #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "" "The installer failed to download the public key used to sign the local " "repository at ${MIRROR}:" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 #, fuzzy msgid "" "This may be a problem with your network, or with the server hosting this " "key. You can choose to retry the download, or ignore the problem and " "continue without all the packages from this repository." msgstr "" "Sajáiduhtti ii beassan arkiivamáŋgosii. Sáhttá lea váttisvuohtta du " "fierpmádagain, ja arkiivamáŋgosiin. Sáhtát geahččalit viežžat páhkaid " "ođđasit, válljet eará arkiivamáŋgosa dahje badjelgeahččat váttisvuođa ja " "joatkit dán arkiivamáŋgosa páhkaid haga." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 #, fuzzy msgid "Cannot access repository" msgstr "Ii sáhte vurket «logs»" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "The repository on ${HOST} couldn't be accessed, so its updates will not be " "made available to you at this time. You should investigate this later." msgstr "" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "Commented out entries for ${HOST} have been added to the /etc/apt/sources." "list file." msgstr "" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 ../apt-setup-udeb.templates:12001 msgid "security updates (from ${SEC_HOST})" msgstr "" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 msgid "release updates" msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 ../apt-setup-udeb.templates:12002 #, fuzzy msgid "Services to use:" msgstr "Nammabálvváid čujuhusat:" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "" "Debian has two services that provide updates to releases: security and " "release updates." msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "Security updates help to keep your system secured against attacks. Enabling " "this service is strongly recommended." msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "" "Release updates provide more current versions for software that changes " "relatively frequently and where not having the latest version could reduce " "the usability of the software. It also provides regression fixes. This " "service is only available for stable and oldstable releases." msgstr "" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12001 msgid "partner archive (from ${PARTNER_HOST})" msgstr "" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12001 msgid "extras archive (from ${EXTRAS_HOST})" msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "Ubuntu has some additional services that provide updates to releases and add-" "on packages." msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "The partner archive contains software provided by Canonical's partners as a " "service to Ubuntu users." msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "The extras archive contains free software offered by third-party application " "developers who want to ship their latest software." msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:1001 msgid "Scanning the CD-ROM..." msgstr "Ohcamin CD-ROM čađa …" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 msgid "apt configuration problem" msgstr "" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD " "failed." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Scan another CD or DVD?" msgstr "Galgágo ohcat eará CD dahje DVD čađa?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "Your installation CD or DVD has been scanned; its label is:" msgstr "Lea geargan du CD dahje DVD čađa ohcamis – dan mearka lea:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "" "You now have the option to scan additional CDs or DVDs for use by the " "package manager (apt). Normally these should be from the same set as the " "installation CD/DVD. If you do not have any additional CDs or DVDs " "available, this step can just be skipped." msgstr "" "Dál lea vejolaš ohcat eará CD:id dahje DVD:id čađa maid páhkkagieđahalli\n" "(apt) galgá geavahit. Dábálaččat dat galget leat seamma čoakkáldagas go\n" "sajáiduhttin CD dahje DVD. Jus dus eai leat lasi CD:id dahje DVD:id\n" "olámuttus, de njuikes dán lávkki badjel." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "If you wish to scan another CD or DVD, please insert it now." msgstr "Jus háliidat ohcat eará CD dahje DVD čađa, de bija dan sisa dál." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "The CD or DVD with the following label has been scanned:" msgstr "Lea ohcan CD dahje DVD čađa mas lea dát namma:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "The CD or DVD with the following label has already been scanned:" msgstr "Lea juo ohcan CD dahje DVD čađa mas lea namma:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "Please replace it now if you wish to scan another CD or DVD." msgstr "Molsso skearru dál jus háliidat ohcat eará CD dahje DVD čađa." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD/DVD " "failed." msgstr "" "Ii lihkostuvvan heivehit apt nu ahte sajáiduhttá lasi páhkaid CD/DVD:s." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Please check that the CD/DVD has been inserted correctly." msgstr "Dárkkis ahte leat bidjan sisa CD/DVD rievttes láhkai." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "Media change" msgstr "Molssui media" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "" "/cdrom/:Please insert the disc labeled: '${LABEL}' in the drive '/cdrom/' " "and press enter." msgstr "" "/cdrom/:Coggal sisa skearru nammaduvon «${LABEL}» «/cdrom/»-stašuvdnii\n" "ja deaddil Enter." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item #: ../apt-cdrom-setup.templates:8001 msgid "Disabling netinst CD in sources.list..." msgstr "Váldimin eret netinst-CD sources.list fiillas ..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:9001 ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "" "If you are installing from a netinst CD and choose not to use a mirror, you " "will end up with only a very minimal base system." msgstr "" "Jus leat sajáiduhttimin netinst-CD:s ja jus it hálit geavahit " "arkiivamáŋgosa,\n" "de lea boađus minimála vuođđovuogádat." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:10001 msgid "" "You are installing from a netinst CD, which by itself only allows " "installation of a very minimal base system. Use a mirror to install a more " "complete system." msgstr "" "Don leat sajáiduhttimin netinst-CD:s, mii iešalddis sajáiduhttá dušše\n" "minimála vuođđovuogádat. Geavahastte arkiivamáŋgosa jus háliidat " "sajáiduhttit\n" "ollislaš vuogádaga." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:11001 msgid "" "You are installing from a CD, which contains a limited selection of packages." msgstr "Don leat sajáiduhttimin CD:s mas leat dušše muhton páhkat." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be 2 or 3 #: ../apt-cdrom-setup.templates:12001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a fair selection of " "packages, some may be missing (notably some packages needed to support " "languages other than English)." msgstr "" "Lea ohcan %i CD:id čađa. Váikkoge dáin leat oalle máŋga páhka, de muhtomat\n" "váilot (erenoamázit páhkat main leat eará gielatgo eŋgelasgiela)." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be from 4 to 8 #: ../apt-cdrom-setup.templates:13001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a large selection of " "packages, some may be missing." msgstr "" "Lea ohcan %i CD:id čađa. Váikkoge dáin leat oalle máŋga páhka, de muhtomat \n" "váilot." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:14001 msgid "" "Note that using a mirror can result in a large amount of data being " "downloaded during the next step of the installation." msgstr "" "Fuomáš ahte jus geavahat arkiivamáŋgosa de boahtte sajáiduhttinlávkkis\n" "dáidá vižžot ollu dataid." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:15001 msgid "" "You are installing from a DVD. Even though the DVD contains a large " "selection of packages, some may be missing." msgstr "" "Leat sajáiduhttimin DVD:s. Váikkoge DVD:s leat ollu páhkat, muhtomat\n" "dáidet váilot." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:16001 msgid "" "Unless you don't have a good Internet connection, use of a mirror is " "recommended, especially if you plan to install a graphical desktop " "environment." msgstr "" "Jus dus ii leat buorre internettoktavuohta, de nevvojuvvo ahte geavahat\n" "arkiivamáŋgosa, erenoamážit jus áiggut sajáiduhttit gráfalaš \n" "čállinbeavdebirrasa." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:17001 msgid "" "If you have a reasonably good Internet connection, use of a mirror is " "suggested if you plan to install a graphical desktop environment." msgstr "" "Jus dus lea muhton mađe buorre interneahttaoktavuohta, de berret geavahit\n" "arkiivamáŋgosa jus áiggut sajáiduhttit gráfalaš čállinbeavdebirrasa." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:1001 msgid "Scanning the mirror..." msgstr "Ohcamin arkiivamáŋgosa čađa ..." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "Use non-free software?" msgstr "Háliidatgo geavahit ii-fridja prográmmaid?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "" "Some non-free software has been made to work with Debian. Though this " "software is not at all a part of Debian, standard Debian tools can be used " "to install it. This software has varying licenses which may prevent you from " "using, modifying, or sharing it." msgstr "" "Muhtin ii-fridja prográmmat leat heivehuvvon nu ahte doibmet Debianiin. \n" "Váikkoge dát prográmmat eai obanassiige leat oassi Debianis, de lea vejolaš\n" "sajáiduhttit daid standárda Debianreaidduiguin. Dáin prográmmain leat \n" "liseanssat mat hehttejit du daid geavaheames, rievdadeames ja juohkkimis " "daid." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Please choose whether you want to have it available anyway." msgstr "Válljes jus háliidat ahte dat galget leat olámuttus liikká." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "Use contrib software?" msgstr "Háliidatgo geavahit lasseprográmmat?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "" "Some additional software has been made to work with Debian. Though this " "software is free, it depends on non-free software for its operation. This " "software is not a part of Debian, but standard Debian tools can be used to " "install it." msgstr "" "Muhton lasseprográmmat leat olámuttus Debianii. Váikkoge dát prográmmat\n" "leat friddja, de dat dárbbasit ii-friddja prográmmat jus dat galget " "doaibmat.\n" "Dát prográmmat eai leat oassi Debianis, muhto lea vejolaš sajáiduhttit " "daid \n" "standárda Debian-reaidduiguin." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 msgid "" "Please choose whether you want this software to be made available to you." msgstr "Válljes jus háliidat ahte dát prográmmat galget leat olámuttus." #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Change mirror" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 #, fuzzy msgid "Downloading a file failed:" msgstr "Viežžamin Release-fiilla …" #. Type: select #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 msgid "" "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your " "network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a " "different mirror, or ignore the problem and continue without all the " "packages from this mirror." msgstr "" "Sajáiduhtti ii beassan arkiivamáŋgosii. Sáhttá lea váttisvuohtta du " "fierpmádagain, ja arkiivamáŋgosiin. Sáhtát geahččalit viežžat páhkaid " "ođđasit, válljet eará arkiivamáŋgosa dahje badjelgeahččat váttisvuođa ja " "joatkit dán arkiivamáŋgosa páhkaid haga." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "Use a network mirror?" msgstr "Háliidatgo geavahit arkiivamáŋgosa?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "" "A network mirror can be used to supplement the software that is included on " "the CD-ROM. This may also make newer versions of software available." msgstr "" "Neahttaarkiivamáŋggus geavahuvvo lassin prográmmaide mat leat CD-ROM:s. Dán\n" "láhkai maid šaddet ođđabut veršuvnnat prográmmáin olámuttus." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 #, fuzzy msgid "Continue without a network mirror?" msgstr "Joatkit standárdruvttu haga?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 #, fuzzy msgid "No network mirror was selected." msgstr "Ii gavdnan fierpmádatlavttaid" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Use restricted software?" msgstr "Hálidatgo geavahit «restricted» prográmmagálvvuid?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "" "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " "is not a part of the main distribution, standard package management tools " "can be used to install it. This software has varying licenses which may " "prevent you from using, modifying, or sharing it." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 msgid "Use software from the \"universe\" component?" msgstr "Hálidatgo geavahit prográmmagálvvuid «universe»-oasis?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 msgid "" "Some additional software is available in packaged form. This software is " "free and, though it is not a part of the main distribution, standard package " "management tools can be used to install it." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 msgid "Use software from the \"multiverse\" component?" msgstr "Hálidatgo geavahit prográmmagálvvuid «multiverse»-oasis?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 msgid "" "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " "is not a part of the main distribution, standard package management tools " "can be used to install it. This software has varying licenses and (in some " "cases) patent restrictions which may prevent you from using, modifying, or " "sharing it." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 #, fuzzy msgid "Use software from the \"partner\" repository?" msgstr "Hálidatgo geavahit prográmmagálvvuid «universe»-oasis?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 msgid "" "Some additional software is available from Canonical's \"partner\" " "repository. This software is not part of Ubuntu, but is offered by Canonical " "and the respective vendors as a service to Ubuntu users." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "Use backported software?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "" "Some software has been backported from the development tree to work with " "this release. Although this software has not gone through such complete " "testing as that contained in the release, it includes newer versions of some " "applications which may provide useful features." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 #, fuzzy #| msgid "Use software from the \"universe\" component?" msgid "Use software from the \"extras\" repository?" msgstr "Hálidatgo geavahit prográmmagálvvuid «universe»-oasis?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 msgid "" "Additional software is available from the Ubuntu \"extras\" repository. This " "software is not part of Ubuntu, but is offered by third-party developers who " "want to ship their latest software." msgstr "" apt-setup/debian/po/sk.po0000644000000000000000000006764512145436312012526 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # Slovak messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # # Peter Mann # Ivan Masár , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. # # Translations from iso-codes: # (translations from drakfw) # Alastair McKinstry , 2001, 2002. # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Free Software Foundation, Inc., 2004 # Ivan Masár , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. # Translations taken from sk.wikipedia.org on 2008-06-17 # Pavol Cvengros , 2001. # Peter Mann , 2004, 2006. # bronto, 2007. # # source: # http://www.geodesy.gov.sk # http://www.fao.org/ (historic names) # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: apt-setup@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-08 22:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-16 12:01+0100\n" "Last-Translator: Ivan Masár \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. MUST be kept below 55 characters/columns #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:1001 msgid "Configure the package manager" msgstr "Nastavenie správcu balíkov" #. Type: text #. Description #. Translators, "apt" is the program name #. so please do NOT translate it #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:2001 msgid "Configuring apt" msgstr "Nastavenie apt" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:3001 msgid "Running ${SCRIPT}..." msgstr "Spúšťa sa ${SCRIPT}..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:4001 msgid "Scanning local repositories..." msgstr "Prehľadávajú sa lokálne archívy balíkov..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:5001 msgid "Scanning the security updates repository..." msgstr "Prehľadáva sa archív bezpečnostných aktualizácií..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:6001 msgid "Scanning the release updates repository..." msgstr "Prehľadáva sa archív s aktualizáciami vydania..." #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-setup-udeb.templates:7001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Retry" msgstr "Zopakovať" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-setup-udeb.templates:7001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Ignore" msgstr "Ignorovať" #. Type: select #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "Downloading local repository key failed:" msgstr "Stiahnutie kľúča lokálneho zdroja softvéru zlyhalo:" #. Type: select #. Description #. You should end this with a colon. A non-translatable variable #. follows with the mirror URL #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "" "The installer failed to download the public key used to sign the local " "repository at ${MIRROR}:" msgstr "" "Inštalátoru sa nepodarilo stiahnuť verejný kľúč, ktorý sa používa na " "podpisovanie lokálneho zdroja softvéru na ${MIRROR}:" #. Type: select #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "" "This may be a problem with your network, or with the server hosting this " "key. You can choose to retry the download, or ignore the problem and " "continue without all the packages from this repository." msgstr "" "Možno je to zapríčinené chybou vo vašej sieti alebo chybou servera " "ponúkajúceho tento kľúč. Môžete sa pokúsiť o zopakovanie stiahnutia alebo " "ignorovať tento problém a pokračovať bez všetkých balíkov z tohto zdroja " "softvéru." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "Cannot access repository" msgstr "Chyba prístupu k archívu" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "The repository on ${HOST} couldn't be accessed, so its updates will not be " "made available to you at this time. You should investigate this later." msgstr "" "Archív na ${HOST} je nedostupný, takže momentálne budú nedostupné jeho " "aktualizácie. Mali by ste tento problém neskôr odstrániť." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "Commented out entries for ${HOST} have been added to the /etc/apt/sources." "list file." msgstr "" "Do súboru /etc/apt/sources.list boli pridané zakomentované záznamy pre " "${HOST}." #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 ../apt-setup-udeb.templates:12001 msgid "security updates (from ${SEC_HOST})" msgstr "bezpečnostné aktualizácie (z ${SEC_HOST})" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 msgid "release updates" msgstr "Aktualizácie vydania" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "Services to use:" msgstr "Používať služby:" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "" "Debian has two services that provide updates to releases: security and " "release updates." msgstr "" "Debian má dve služby poskytujúce aktualizácia vydaných verzií: bezpečnostné " "aktualizácie a aktualizácie vydania." #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "Security updates help to keep your system secured against attacks. Enabling " "this service is strongly recommended." msgstr "" "Bezpečnostné aktualizácie pomôžu udržať odolnosť vášho systému proti útokom " "a chybám. Používanie tejto služby sa veľmi odporúča." #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "" "Release updates provide more current versions for software that changes " "relatively frequently and where not having the latest version could reduce " "the usability of the software. It also provides regression fixes. This " "service is only available for stable and oldstable releases." msgstr "" "Aktualizácie vydania poskytujú novšie verzie programov, ktoré sa často menia " "a ak použitie ich staršej verzie znižuje použiteľnosť daného programu. Tiež " "poskytujú opravy regresií. Táto služba je dostupná len pre stabilné a " "predchádzajúce stabilné vydanie." #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12001 #, fuzzy #| msgid "security updates (from ${SEC_HOST})" msgid "partner archive (from ${PARTNER_HOST})" msgstr "bezpečnostné aktualizácie (z ${SEC_HOST})" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12001 #, fuzzy #| msgid "security updates (from ${SEC_HOST})" msgid "extras archive (from ${EXTRAS_HOST})" msgstr "bezpečnostné aktualizácie (z ${SEC_HOST})" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 #, fuzzy #| msgid "" #| "Debian has two services that provide updates to releases: security and " #| "volatile." msgid "" "Ubuntu has some additional services that provide updates to releases and add-" "on packages." msgstr "" "Debian má dve služby poskytujúce aktualizované balíky: bezpečnostné " "„security“ aktualizácie a rýchle „volatile“ aktualizácie." #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "The partner archive contains software provided by Canonical's partners as a " "service to Ubuntu users." msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 #, fuzzy #| msgid "" #| "Some additional software is available from Canonical's \"partner\" " #| "repository. This software is not part of Ubuntu, but is offered by " #| "Canonical and the respective vendors as a service to Ubuntu users." msgid "" "The extras archive contains free software offered by third-party application " "developers who want to ship their latest software." msgstr "" "Ďalší softvér je dostupný zo zdroja „partner“ spoločnosti Canonical. Tento " "softvér nie je súčasťou Ubuntu, ale Canonical a príslušní poskytovatelia ho " "ponúkajú ako službu používateľom Ubuntu." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:1001 msgid "Scanning the CD-ROM..." msgstr "Prehľadáva sa CD-ROM..." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 msgid "apt configuration problem" msgstr "Chyba pri nastavení apt" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD " "failed." msgstr "Zlyhal pokus o nastavenie apt pre inštaláciu ďalších balíkov z CD." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Scan another CD or DVD?" msgstr "Prehľadať ďalšie CD či DVD?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "Your installation CD or DVD has been scanned; its label is:" msgstr "Vaše inštalačné CD alebo DVD bolo prehľadané; jeho označenie je:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "" "You now have the option to scan additional CDs or DVDs for use by the " "package manager (apt). Normally these should be from the same set as the " "installation CD/DVD. If you do not have any additional CDs or DVDs " "available, this step can just be skipped." msgstr "" "Teraz máte možnosť nechať prehľadať ďalšie CD alebo DVD, ktoré správca " "balíčkov (apt) použije. Bežne sa nachádzajú v rovnakej sade ako inštalačné " "CD/DVD. Ak nemáte ďalšie CD alebo DVD, tento krok môžete preskočiť." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "If you wish to scan another CD or DVD, please insert it now." msgstr "" "Ak chcete nechať prehľadať ďalšie CD alebo DVD, teraz ho prosím vložte." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "The CD or DVD with the following label has been scanned:" msgstr "CD alebo DVD s týmto označením bolo prehľadané:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "The CD or DVD with the following label has already been scanned:" msgstr "CD alebo DVD s týmto označením už bolo prehľadané:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "Please replace it now if you wish to scan another CD or DVD." msgstr "Ak si želáte prehľadať ďalšie CD alebo DVD, teraz ho prosím vymeňte." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD/DVD " "failed." msgstr "Zlyhal pokus nastaviť apt pre inštaláciu ďalších balíkov z CD/DVD." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Please check that the CD/DVD has been inserted correctly." msgstr "Prosím, uistite sa, že CD/DVD bolo vložené správne." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "Media change" msgstr "Výmena nosiča" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "" "/cdrom/:Please insert the disc labeled: '${LABEL}' in the drive '/cdrom/' " "and press enter." msgstr "" "/cdrom/:Prosím, vložte disk s označením: '${LABEL}' do jednotky '/cdrom/' a " "stlačte Enter." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item #: ../apt-cdrom-setup.templates:8001 msgid "Disabling netinst CD in sources.list..." msgstr "Odstraňuje sa použitie netinst CD v sources.list..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:9001 ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "" "If you are installing from a netinst CD and choose not to use a mirror, you " "will end up with only a very minimal base system." msgstr "" "Ak si pri inštalácii z „netinst“ CD nezvolíte použitie sieťového zrkadla, " "skončíte s veľmi obmedzeným základným systémom." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:10001 msgid "" "You are installing from a netinst CD, which by itself only allows " "installation of a very minimal base system. Use a mirror to install a more " "complete system." msgstr "" "Inštalujete z tzv. „netinst“ CD, ktoré umožňuje iba inštaláciu veľmi " "obmedzeného základného systému. Ak chcete mať úplnejší systém, musíte použiť " "sieťový archív." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:11001 msgid "" "You are installing from a CD, which contains a limited selection of packages." msgstr "Inštalujete z CD, ktoré obsahuje obmedzený výber balíkov." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be 2 or 3 #: ../apt-cdrom-setup.templates:12001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a fair selection of " "packages, some may be missing (notably some packages needed to support " "languages other than English)." msgstr "" "Nechali ste prehľadať %i CD nosičov. Hoci tieto obsahujú veľký výber " "balíkov, niektoré môžu chýbať (najmä niektoré balíky na podporu iných " "jazykov ako angličtiny)." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be from 4 to 8 #: ../apt-cdrom-setup.templates:13001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a large selection of " "packages, some may be missing." msgstr "" "Nechali ste prehľadať %i CD nosičov. Hoci tieto obsahujú veľký výber " "balíkov, niektoré môžu chýbať." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:14001 msgid "" "Note that using a mirror can result in a large amount of data being " "downloaded during the next step of the installation." msgstr "" "Uvedomte si, že pri použití sieťového archívu dôjde v ďalšom kroku k " "sťahovaniu veľkého množstva údajov z internetu." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:15001 msgid "" "You are installing from a DVD. Even though the DVD contains a large " "selection of packages, some may be missing." msgstr "" "Inštalujete z DVD. Hoci DVD obsahujú veľký výber balíkov, niektoré môžu " "chýbať." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:16001 msgid "" "Unless you don't have a good Internet connection, use of a mirror is " "recommended, especially if you plan to install a graphical desktop " "environment." msgstr "" "Ak nemáte dobré internetové pripojenie, odporúča sa použitie sieťového " "archívu, hlavne ak chcete inštalovať grafické pracovné prostredie." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:17001 msgid "" "If you have a reasonably good Internet connection, use of a mirror is " "suggested if you plan to install a graphical desktop environment." msgstr "" "Ak máte dobré internetové pripojenie, navrhuje sa použitie sieťového archívu " "ak chcete inštalovať grafické pracovné prostredie." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:1001 msgid "Scanning the mirror..." msgstr "Prehľadáva sa archív..." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "Use non-free software?" msgstr "Používať neslobodný (non-free) softvér?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "" "Some non-free software has been made to work with Debian. Though this " "software is not at all a part of Debian, standard Debian tools can be used " "to install it. This software has varying licenses which may prevent you from " "using, modifying, or sharing it." msgstr "" "Niektoré neslobodné (non-free) programy boli upravené na prácu s Debianom. " "Hoci nie sú tieto programy súčasťou Debianu, môžete ich nainštalovať " "štandardnými príkazmi Debianu. Tieto programy majú rôzne licencie, ktoré " "obmedzujú ich používanie, úpravu alebo ich ďalšie šírenie." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Please choose whether you want to have it available anyway." msgstr "Rozhodnite sa, či chcete používať tento softvér." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "Use contrib software?" msgstr "Používať programy závislé na neslobodnom softvéri (zdroj contrib)?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "" "Some additional software has been made to work with Debian. Though this " "software is free, it depends on non-free software for its operation. This " "software is not a part of Debian, but standard Debian tools can be used to " "install it." msgstr "" "Na prácu s Debianom boli vytvorené aj niektoré ďalšie programy, ktorých " "funkčnosť napriek tomu, že sú voľne šíriteľné, závisí na niektorom " "neslobodnom (non-free) programe. Tieto programy nie sú súčasťou Debianu, ale " "na ich inštaláciu môžete použiť štandardné nástroje Debianu." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 msgid "" "Please choose whether you want this software to be made available to you." msgstr "Rozhodnite sa, či chcete používať tento softvér." #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Change mirror" msgstr "Zmeniť zrkadlo archívu" #. Type: select #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 msgid "Downloading a file failed:" msgstr "Stiahnutie súboru zlyhalo:" #. Type: select #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 msgid "" "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your " "network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a " "different mirror, or ignore the problem and continue without all the " "packages from this mirror." msgstr "" "Inštalačnému programu sa nepodarilo pristúpiť na archív s Debianom. Možno je " "to zapríčinené chybou vo vašej sieti alebo chybou archívu Debianu. Môžete sa " "pokúsiť o zopakovanie stiahnutia, môžete si zvoliť iný archív s Debianom, " "prípadne ignorovať tento problém a pokračovať bez všetkých balíkov z tohto " "archívu Debianu." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "Use a network mirror?" msgstr "Použiť sieťové zrkadlo archívu?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "" "A network mirror can be used to supplement the software that is included on " "the CD-ROM. This may also make newer versions of software available." msgstr "" "Sieťové zrkadlo sa môže použiť na rozšírenie programov dostupných na CD o " "ďalšie programy. Takisto sa sprístupnia novšie verzie dostupných programov." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "Continue without a network mirror?" msgstr "Pokračovať bez sieťového zrkadla?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "No network mirror was selected." msgstr "Neboli rozpoznané žiadne sieťové zrkadlá." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Use restricted software?" msgstr "Používať programy s obmedzujúcou licenciou (zdroj restricted)?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "" "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " "is not a part of the main distribution, standard package management tools " "can be used to install it. This software has varying licenses which may " "prevent you from using, modifying, or sharing it." msgstr "" "Niektoré neslobodné programy sú dostupné vo forme balíkov. Hoci nie sú " "takéto programy súčasťou hlavnej distribúcie, na ich inštaláciu sa dajú " "použiť bežné nástroje na správu balíkov. Tieto programy majú rôzne licencie, " "ktoré vám môžu obmedziť rozsah používania, zmien alebo ďalšieho šírenia." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 msgid "Use software from the \"universe\" component?" msgstr "Používať programy spravované komunitou (zdroj universe)?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 msgid "" "Some additional software is available in packaged form. This software is " "free and, though it is not a part of the main distribution, standard package " "management tools can be used to install it." msgstr "" "Niektoré ďalšie programy sú dostupné vo forme balíkov. Tieto programy sú " "voľne dostupné (free) a hoci nie sú súčasťou hlavnej distribúcie, na ich " "inštaláciu sa dajú použiť bežné nástroje na správu balíkov." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 msgid "Use software from the \"multiverse\" component?" msgstr "Používať programy s obmedzujúcou licenciou (zdroj multiverse)?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 msgid "" "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " "is not a part of the main distribution, standard package management tools " "can be used to install it. This software has varying licenses and (in some " "cases) patent restrictions which may prevent you from using, modifying, or " "sharing it." msgstr "" "Niektoré neslobodné programy sú dostupné vo forme balíkov. Hoci nie sú " "takéto programy súčasťou hlavnej distribúcie, na ich inštaláciu sa dajú " "použiť bežné nástroje na správu balíkov. Tieto programy majú rôzne licencie, " "ktoré vám môžu obmedziť rozsah používania, zmien alebo ďalšieho šírenia." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 msgid "Use software from the \"partner\" repository?" msgstr "Používať programy zo zdroja „partner“?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 msgid "" "Some additional software is available from Canonical's \"partner\" " "repository. This software is not part of Ubuntu, but is offered by Canonical " "and the respective vendors as a service to Ubuntu users." msgstr "" "Ďalší softvér je dostupný zo zdroja „partner“ spoločnosti Canonical. Tento " "softvér nie je súčasťou Ubuntu, ale Canonical a príslušní poskytovatelia ho " "ponúkajú ako službu používateľom Ubuntu." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "Use backported software?" msgstr "Používať spätne prenesený softvér (zdroj backported)?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "" "Some software has been backported from the development tree to work with " "this release. Although this software has not gone through such complete " "testing as that contained in the release, it includes newer versions of some " "applications which may provide useful features." msgstr "" "Niektoré programy boli prenesené z vývojovej vetvy a upravili sa tak, aby " "fungovali v tejto verzii distribúcie. Hoci tieto programy neprešli takým " "dôkladným testovaním ako programy obsiahnuté v distribúcii, často obsahujú " "novšie verzie s užitočnými vlastnosťami." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 #, fuzzy #| msgid "Use software from the \"partner\" repository?" msgid "Use software from the \"extras\" repository?" msgstr "Používať programy zo zdroja „partner“?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Some additional software is available from Canonical's \"partner\" " #| "repository. This software is not part of Ubuntu, but is offered by " #| "Canonical and the respective vendors as a service to Ubuntu users." msgid "" "Additional software is available from the Ubuntu \"extras\" repository. This " "software is not part of Ubuntu, but is offered by third-party developers who " "want to ship their latest software." msgstr "" "Ďalší softvér je dostupný zo zdroja „partner“ spoločnosti Canonical. Tento " "softvér nie je súčasťou Ubuntu, ale Canonical a príslušní poskytovatelia ho " "ponúkajú ako službu používateľom Ubuntu." apt-setup/debian/po/ka.po0000644000000000000000000010441412145436312012466 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # Georgian messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # # Aiet Kolkhi , 2005, 2006, 2007, 2008. # # This file is maintained by Aiet Kolkhi # # Includes contributions by Malkhaz Barkalaza , # Alexander Didebulidze , Vladimer Sichinava # Taya Kharitonashvili , Gia Shervashidze - www.gia.ge # # # Translations from iso-codes: # Alastair McKinstry , 2004. # Aiet Kolkhi , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer.2006071\n" "Report-Msgid-Bugs-To: apt-setup@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-08 22:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-01 12:49+0400\n" "Last-Translator: Aiet Kolkhi \n" "Language-Team: Georgian\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. MUST be kept below 55 characters/columns #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:1001 msgid "Configure the package manager" msgstr "პაკეტების მენეჯერის კონფიგურაცია" #. Type: text #. Description #. Translators, "apt" is the program name #. so please do NOT translate it #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:2001 msgid "Configuring apt" msgstr "apt-ის კონფიგურაცია" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:3001 msgid "Running ${SCRIPT}..." msgstr "${SCRIPT}-ის გაშვება..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:4001 msgid "Scanning local repositories..." msgstr "ლოკალური საცავების სკანირება..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:5001 msgid "Scanning the security updates repository..." msgstr "დაცვის განახლებების საცავის სკანირება..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:6001 #, fuzzy msgid "Scanning the release updates repository..." msgstr "დაცვის განახლებების საცავის სკანირება..." #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-setup-udeb.templates:7001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Retry" msgstr "თავიდან ცდა" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-setup-udeb.templates:7001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Ignore" msgstr "იგნორირება" #. Type: select #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 #, fuzzy msgid "Downloading local repository key failed:" msgstr "ფაილი ვერ ჩამოიტვირთა:" #. Type: select #. Description #. You should end this with a colon. A non-translatable variable #. follows with the mirror URL #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "" "The installer failed to download the public key used to sign the local " "repository at ${MIRROR}:" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 #, fuzzy msgid "" "This may be a problem with your network, or with the server hosting this " "key. You can choose to retry the download, or ignore the problem and " "continue without all the packages from this repository." msgstr "" "ინსტალერი ვერ დაუკავშირდა მირორს. ეს შეიძლება იყოს როგორც ქსელის, ასევე " "სარკის პრობლემა. თქვენ შეგიძლიათ გაიმეოროთ მცდელობა, შეცვალოთ მირორი, ან " "გამოტოვოთ ეს პაკეტი და გააგრძელოთ." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "Cannot access repository" msgstr "საცავთან დაკავშირება ვერ ხერხდება" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "The repository on ${HOST} couldn't be accessed, so its updates will not be " "made available to you at this time. You should investigate this later." msgstr "" "საცავი ${HOST} მისამართზე მიუწვდომელია, ან მისი განახლებებლი ამჟამად " "თქვენთვის არ არის მისაწვდომი. გთხოვთ ამ საკითხს მოგვიანებით დაუბრუნდეთ." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "Commented out entries for ${HOST} have been added to the /etc/apt/sources." "list file." msgstr "/etc/apt/sources.list ფაილში დაემატა ${HOST}-ის გაუქმებული შენატანები." #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 ../apt-setup-udeb.templates:12001 msgid "security updates (from ${SEC_HOST})" msgstr "" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 #, fuzzy msgid "release updates" msgstr "მონაცემთა წაშლა:" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 ../apt-setup-udeb.templates:12002 #, fuzzy msgid "Services to use:" msgstr "სასურველი NTP სერვერი:" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "" "Debian has two services that provide updates to releases: security and " "release updates." msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "Security updates help to keep your system secured against attacks. Enabling " "this service is strongly recommended." msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "" "Release updates provide more current versions for software that changes " "relatively frequently and where not having the latest version could reduce " "the usability of the software. It also provides regression fixes. This " "service is only available for stable and oldstable releases." msgstr "" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12001 #, fuzzy #| msgid "security updates (from ${SEC_HOST})" msgid "partner archive (from ${PARTNER_HOST})" msgstr "უსაფრთხოების განახლებები (${SEC_HOST}-იდან)" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12001 #, fuzzy #| msgid "security updates (from ${SEC_HOST})" msgid "extras archive (from ${EXTRAS_HOST})" msgstr "უსაფრთხოების განახლებები (${SEC_HOST}-იდან)" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 #, fuzzy #| msgid "" #| "Debian has two services that provide updates to releases: security and " #| "volatile." msgid "" "Ubuntu has some additional services that provide updates to releases and add-" "on packages." msgstr "" "Debian-ს პაკეტების განახლებების ორი სერვისი გააჩნია უსაფრთხოება და მერყევი." #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "The partner archive contains software provided by Canonical's partners as a " "service to Ubuntu users." msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "The extras archive contains free software offered by third-party application " "developers who want to ship their latest software." msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:1001 msgid "Scanning the CD-ROM..." msgstr "მიმდინარეობს CD-ROM-ის სკანირება..." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 msgid "apt configuration problem" msgstr "apt-ს კონფიგურაციის პრობლემა" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD " "failed." msgstr "" "ვერ მოხერხდა apt-ს კონფიგურაცია CD-დან დამატებითი პაკეტების დასაყენებლად." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Scan another CD or DVD?" msgstr "გსურთ სხვა CD ან DVD დისკის გადასინჯვა?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "Your installation CD or DVD has been scanned; its label is:" msgstr "თქვენ საინსტალაციო CD ან DVD დისკი გადაისინჯა. მისი სათაურია:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "" "You now have the option to scan additional CDs or DVDs for use by the " "package manager (apt). Normally these should be from the same set as the " "installation CD/DVD. If you do not have any additional CDs or DVDs " "available, this step can just be skipped." msgstr "" "თქვენ საშუალება გაქვთ გადასინჯოთ დამატებითი CD ან DVD დისკები, რომელთა " "გამოყენებასაც პაკეტთა მენეჯერში (apt) შეძლებთ. წესით, დისკები საინსტალაციო " "CD/DVD დისკების ნაკრებს უნდა ეკუთვნოდეს. თუ თქვენ არ გაგაჩნიათ დამატებითი CD " "ან DVD დისკები, შეგიძლიათ გამოტოვოთ ეს ნაბიჯი." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "If you wish to scan another CD or DVD, please insert it now." msgstr "" "თუ გსურთ სხვა CD ან DVD დისკის გადასინჯვა, გთხოვთ მოათავსოთ იგი " "დისკწამყვანში." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "The CD or DVD with the following label has been scanned:" msgstr "გადაისინჯა CD ან DVD დისკი შემდეგი სათაურით:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "The CD or DVD with the following label has already been scanned:" msgstr "CD ან DVD შემდეგი წარწერით უკვე გადასინჯულია:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "Please replace it now if you wish to scan another CD or DVD." msgstr "გთხოვთ შეცვალოთ იგი ახლა, თუ გსურთ სხვა CD ან DVD დისკის გადასინჯვა." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD/DVD " "failed." msgstr "" "ვერ მოხერხდა apt-ის კონფიგურაცია CD/DVD დისკიდან დამატებითი პაკეტების " "დასაყენებლად." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Please check that the CD/DVD has been inserted correctly." msgstr "დარწმუნდით, რომ CD/DVD დისკი სწორად არის მოთავსებული." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "Media change" msgstr "მედიის შეცვლა" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "" "/cdrom/:Please insert the disc labeled: '${LABEL}' in the drive '/cdrom/' " "and press enter." msgstr "" "/cdrom/:გთხოვთ მოათავსოთ დისკი წარწერით: '${LABEL}' დისკწამყვანში '/cdrom/' " "და დააჭიროთ enter ღილაკს." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item #: ../apt-cdrom-setup.templates:8001 msgid "Disabling netinst CD in sources.list..." msgstr "sources.list ფაილში netinst CD-ს გაუქმება..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:9001 ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "" "If you are installing from a netinst CD and choose not to use a mirror, you " "will end up with only a very minimal base system." msgstr "" "თუ თქვენ ინსტალაციას netinst CD-დან ახორციელებთ და უარი თქვით ქსელური " "მირორის გამოყენებაზე, მიიღებთ ძალიან შეზღუდულ საბაზო სისტემას." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:10001 msgid "" "You are installing from a netinst CD, which by itself only allows " "installation of a very minimal base system. Use a mirror to install a more " "complete system." msgstr "" "თქვენ ინსტალაციას netinst CD დისკიდამ ახორციელებთ, რომელიც თავისთავად მხოლოდ " "მინიმალური ბაზისური სისტემას დააყენებს. სისტემის გასაფართოებლად გამოიყენეთ " "ქსელური მირორი." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:11001 msgid "" "You are installing from a CD, which contains a limited selection of packages." msgstr "" "თქვენ ინსტალაციას ისეთი CD დისკიდან ახორციელებთ, რომელიც პაკეტების " "შემცირებულ რაოდენობას შეიცავს." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be 2 or 3 #: ../apt-cdrom-setup.templates:12001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a fair selection of " "packages, some may be missing (notably some packages needed to support " "languages other than English)." msgstr "" "თქვენ გადასინჯეთ %i CD დისკი. მიუხედავად იმისა, რომ მათზე მრავალი პაკეტია " "მოთავსებული, შესაძლოა რამდენიმე მათგანი მაინც აკლდეს (განსაკუთრებით " "პაკეტები, რომლებიც ინგლისურის გარდა სხვა ენების მხარდაჭერისთვის არის " "განკუთვნილი)." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be from 4 to 8 #: ../apt-cdrom-setup.templates:13001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a large selection of " "packages, some may be missing." msgstr "" "თქვენ გადასინჯეთ %i CD დისკი. მიუხედავად იმისა, რომ მათზე მრავალი პაკეტია " "მოთავსებული, შესაძლოა ზოგიერთი მათგანი მაინც აკლდეს." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:14001 msgid "" "Note that using a mirror can result in a large amount of data being " "downloaded during the next step of the installation." msgstr "" "გაითვალისწინეთ, რომ ქსელური მირორის ამორჩევამ შესაძლოა ინსტალაციის შემდეგ " "საფეხურზე მონაცემთა დიდი ნაწილის ჩამოტვირთვა გამოიწვიოს." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:15001 msgid "" "You are installing from a DVD. Even though the DVD contains a large " "selection of packages, some may be missing." msgstr "" "თქვენ ინსტალაციას DVD დისკის ახორციელებთ. მიუხედავად იმისა, რომ DVD დისკზე " "პაკეტთა დიდი რაოდენობაა მოთავსებული, შესაძლოა ზოგიერთი მათგანი მაინც აკლდეს." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:16001 msgid "" "Unless you don't have a good Internet connection, use of a mirror is " "recommended, especially if you plan to install a graphical desktop " "environment." msgstr "" "თუ თქვენ ინტერნეტის კარგი კავშირი არ გაგაჩნიათ, მირორის გამოყენება არ არის " "რეკომენდირებული. განსაკუთრებით მაშინ, თუ თქვენ გრაფიკული გარემოს ინსტალაციას " "აპირებთ." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:17001 msgid "" "If you have a reasonably good Internet connection, use of a mirror is " "suggested if you plan to install a graphical desktop environment." msgstr "" "თუ თქვენ საკმაოდ კარგი ინტერნეტ კავშირი გაგაჩნიათ, შეგიძლიათ ამოირჩიოთ " "ქსელური მირორი, თუ თქვენ გრაფიკული გარემოს ინსტალაციას აპირებთ." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:1001 msgid "Scanning the mirror..." msgstr "სარკის სკანირება..." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "Use non-free software?" msgstr "გამოვიყენოთ არათავისუფალი პროგრამები?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "" "Some non-free software has been made to work with Debian. Though this " "software is not at all a part of Debian, standard Debian tools can be used " "to install it. This software has varying licenses which may prevent you from " "using, modifying, or sharing it." msgstr "" "Debian-სათვის არის არათავისუფალი პროგრამებიც. ისინი არ შედიან დისტრიბუტივში, " "მაგრამ შესაძლებელია მათი დაყენება Debian-ის სტანდარტული საშუალებებით. ამ " "პროგრამებს გააჩნიათ ლიცენზიები, რომლებიც შეიძლება კრძალავდნენ მათ " "გამოყენებას, შეცვლას ან გავრცელებას." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Please choose whether you want to have it available anyway." msgstr "თქვენ მაინც გინდათ ეს პროგრამები ხელმისაწვდომი იყოს?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "Use contrib software?" msgstr "გამოვიყენო contrib პროგრამები?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "" "Some additional software has been made to work with Debian. Though this " "software is free, it depends on non-free software for its operation. This " "software is not a part of Debian, but standard Debian tools can be used to " "install it." msgstr "" "Debian-სათვის არის დამატებითი პროგრამებიც. ისინი თუმცა თავისუფალნი არიან, " "იმაგრამ დამოკიდებულნი არიან არათავისუფალ პროგრამებზე. ისინი არ შედიან " "დისტრიბუტივში, მაგრამ შესაძლებელია მათი დაყენება Debian-ის სტანდარტული " "საშუალებებით." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 msgid "" "Please choose whether you want this software to be made available to you." msgstr "გინდათ ეს პროგრამები ხელმისაწვდომი იყოს?" # templates.pot (PACKAGE VERSION)#-#-#-#- # templates.pot (PACKAGE VERSION)#-#-#-#- #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Change mirror" msgstr "სარკის შეცვლა" #. Type: select #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 msgid "Downloading a file failed:" msgstr "ფაილი ვერ ჩამოიტვირთა:" #. Type: select #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 msgid "" "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your " "network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a " "different mirror, or ignore the problem and continue without all the " "packages from this mirror." msgstr "" "ინსტალერი ვერ დაუკავშირდა მირორს. ეს შეიძლება იყოს როგორც ქსელის, ასევე " "სარკის პრობლემა. თქვენ შეგიძლიათ გაიმეოროთ მცდელობა, შეცვალოთ მირორი, ან " "გამოტოვოთ ეს პაკეტი და გააგრძელოთ." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "Use a network mirror?" msgstr "გამოვიყენოთ ქსელური მირორი?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "" "A network mirror can be used to supplement the software that is included on " "the CD-ROM. This may also make newer versions of software available." msgstr "" "ქსელური სარკის გამოყენება შესაძლებელია კომპაქტ-დისკზე არსებული პროგრამების " "შესავსებად. გარდა ამისა, შესაძლებელი იქნება პროგრამების განახლებების მიღებაც." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "Continue without a network mirror?" msgstr "გსურთ ქსელის მირორის გარეშე გაგრძელება?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "No network mirror was selected." msgstr "ქსელური მირორი არ ამოგირჩევიათ." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Use restricted software?" msgstr "გამოვიყენოთ შეზღუდული (restricted) პროგრამები?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "" "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " "is not a part of the main distribution, standard package management tools " "can be used to install it. This software has varying licenses which may " "prevent you from using, modifying, or sharing it." msgstr "" "სტანდარტული საშუალებებით შეიძლება დამატებით დაყენდეს არათავისუფალი " "პროგრამებიც, თუმცა ისინი არ შედიან ძირითად დისტრიბუტივში. ამ პროგრამების " "ლიცენზირების პირობები შეიძლება კრძალავდეს მათ გამოყენებას, შეცვლას ან " "გავრცელებას." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 msgid "Use software from the \"universe\" component?" msgstr "გამოვიყენოთ პროგრამები \"universe\" დანაყოფიდან?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 msgid "" "Some additional software is available in packaged form. This software is " "free and, though it is not a part of the main distribution, standard package " "management tools can be used to install it." msgstr "" "სტანდარტული საშუალებებით შეიძლება დამატებით დაყენდეს სხვა თავისუფალი " "პროგრამებიც, თუმცა ისინი არ შედიან ძირითად დისტრიბუტივში." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 msgid "Use software from the \"multiverse\" component?" msgstr "გამოვიყენოთ \"multiverse\" კომპონენტის პროგრამები?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 msgid "" "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " "is not a part of the main distribution, standard package management tools " "can be used to install it. This software has varying licenses and (in some " "cases) patent restrictions which may prevent you from using, modifying, or " "sharing it." msgstr "" "პაკეტი შეიცავს კომერციულ პროდუქტებსაც. ეს პროგრამები არ შედის მთავარ " "დისტრიბუტივში, მაგრამ შეიძლება დაყენდეს სტანდარტული საშუალებებით. ამ " "პროგრამებს შეიძლება ჰქონდეთ ლიცენზიები, რომლებიც კრძალავენ მათს გამოყენებას, " "გადაკეთებასა და გავრცელებას." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 msgid "Use software from the \"partner\" repository?" msgstr "გამოვიყენოთ პროგრამები „partner“ საცავიდან?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 msgid "" "Some additional software is available from Canonical's \"partner\" " "repository. This software is not part of Ubuntu, but is offered by Canonical " "and the respective vendors as a service to Ubuntu users." msgstr "" "ზოგიერთი დამატებითი პროგრამა ხელმისაწვდომია კომპანია Canonical-ის „partner“ " "საცავში. ეს პროგრამა არ არის Ubuntu-ს ნაწილი, მაგრამ Canonical-ის და " "შესაბამისი მწარმოებლების მიერ არის შემოთავაზებული სერვისის სახით, Ubuntu-ს " "მომხმარებელთათვის." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "Use backported software?" msgstr "გამოვიყენოთ გადმოტანილი პროგრამები?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "" "Some software has been backported from the development tree to work with " "this release. Although this software has not gone through such complete " "testing as that contained in the release, it includes newer versions of some " "applications which may provide useful features." msgstr "" "ამ გამოშვებაში ზოგიერთი პროგრამა გადმოტანილია დამუშავების პროცესში მყოფი " "ვერსიიდან. მათ არ გაუვლიათ ისეთი სრული ტესტირება, როგორც სხვებს, მაგრამ ზოგი " "პროდუქტის ახალ ვერსიას შეიძლება საჭირო თვისებები ჰქონდეს და ამდენად, " "საინტერესო იყოს." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 #, fuzzy #| msgid "Use software from the \"universe\" component?" msgid "Use software from the \"extras\" repository?" msgstr "გამოვიყენოთ პროგრამები \"universe\" დანაყოფიდან?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 msgid "" "Additional software is available from the Ubuntu \"extras\" repository. This " "software is not part of Ubuntu, but is offered by third-party developers who " "want to ship their latest software." msgstr "" apt-setup/debian/po/el.po0000644000000000000000000010462112145436312012473 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # translation of el.po to # Greek messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # # # Translations from iso-codes: # Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09 # Panayotis Pakos # George Papamichelakis , 2004. # Emmanuel Galatoulas , 2004. # Konstantinos Margaritis , 2004, 2006. # Greek Translation Team , 2004, 2005. # quad-nrg.net , 2005, 2006, 2007. # quad-nrg.net , 2006, 2008. # QUAD-nrg.net , 2006. # galaxico@quad-nrg.net , 2009, 2011. # Emmanuel Galatoulas , 2009, 2010. # Tobias Quathamer , 2007. # Free Software Foundation, Inc., 2004. # Alastair McKinstry , 2001. # QUAD-nrg.net , 2006, 2010. # Simos Xenitellis , 2001. # Konstantinos Margaritis , 2004. # Athanasios Lefteris , 2008, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: apt-setup@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-08 22:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-15 18:43+0300\n" "Last-Translator: galaxico \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. MUST be kept below 55 characters/columns #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:1001 msgid "Configure the package manager" msgstr "Ρύθμιση του Διαχειριστή πακέτων" #. Type: text #. Description #. Translators, "apt" is the program name #. so please do NOT translate it #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:2001 msgid "Configuring apt" msgstr "Ρύθμιση του apt" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:3001 msgid "Running ${SCRIPT}..." msgstr "Εκτελείται το ${SCRIPT}..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:4001 msgid "Scanning local repositories..." msgstr "Ανίχνευση τοπικών αρχειοθηκών..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:5001 msgid "Scanning the security updates repository..." msgstr "Ανίχνευση της αρχειοθήκης των αναβαθμίσεων ασφαλείας..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:6001 msgid "Scanning the release updates repository..." msgstr "Σάρωση του αποθετηρίου των αναβαθμίσεων της έκδοσης..." #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-setup-udeb.templates:7001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Retry" msgstr "Ξαναπροσπαθήστε" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-setup-udeb.templates:7001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Ignore" msgstr "Αγνοήστε" #. Type: select #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "Downloading local repository key failed:" msgstr "Η μεταφόρτωση του κλειδιού του τοπικού αποθετηρίου απέτυχε:" #. Type: select #. Description #. You should end this with a colon. A non-translatable variable #. follows with the mirror URL #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "" "The installer failed to download the public key used to sign the local " "repository at ${MIRROR}:" msgstr "" "Ο εγκαταστάτης απέτυχε να μεταφορτώσει το δημόσιο κλειδί που χρησιμοποιήθηκε " "για την υπογραφή του τοπικού αποθετηρίου στο ${MIRROR}:" #. Type: select #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "" "This may be a problem with your network, or with the server hosting this " "key. You can choose to retry the download, or ignore the problem and " "continue without all the packages from this repository." msgstr "" "Αυτό μπορεί να αποτελέσει πρόβλημα για το δίκτυό σας ή με τον εξυπηρετητή " "που φιλοξενεί αυτό το κλειδί. Μπορείτε να επιλέξετε να ξαναπροσπαθήσετε την " "μεταφόρτωση ή να αγνοήσετε το πρόβλημα και να συνεχίσετε χωρίς το σύνολο των " "πακέτων από αυτό το αποθετήριο." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "Cannot access repository" msgstr "Αδυναμία πρόσβασης στο αποθετήριο" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "The repository on ${HOST} couldn't be accessed, so its updates will not be " "made available to you at this time. You should investigate this later." msgstr "" "Δεν ήταν δυνατή η πρόσβαση του αποθετηρίου στο ${HOST}, συνεπώς οι " "αναβαθμίσεις του δεν θα είναι διαθέσιμες σε σας αυτή τη στιγμή. Θα πρέπει να " "διερευνήσετε την αδυναμία αυτή αργότερα." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "Commented out entries for ${HOST} have been added to the /etc/apt/sources." "list file." msgstr "" "Σχολιασμένα στοιχεία για το ${HOST} έχουν προστεθεί στο αρχείο /etc/apt/" "sources.list." #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 ../apt-setup-udeb.templates:12001 msgid "security updates (from ${SEC_HOST})" msgstr "αναβαθμίσεις ασφαλείας (από ${SEC_HOST})" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 msgid "release updates" msgstr "αναβαθμίσεις έκδοσης" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "Services to use:" msgstr "Υπηρεσίες που θα χρησιμοποιηθούν:" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "" "Debian has two services that provide updates to releases: security and " "release updates." msgstr "" "Το Debian έχει δύο υπηρεσίες που προσφέρουν αναβαθμίσεις στις εκδόσεις του: " "ασφαλείας και έκδοσης." #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "Security updates help to keep your system secured against attacks. Enabling " "this service is strongly recommended." msgstr "" "Οι αναβαθμίσεις ασφαλείας σας βοηθούν να κρατάτε το σύστημά σας ασφαλές από " "επιθέσεις. Η ενεργοποίηση της υπηρεσίας αυτής συνίσταται έντονα." #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "" "Release updates provide more current versions for software that changes " "relatively frequently and where not having the latest version could reduce " "the usability of the software. It also provides regression fixes. This " "service is only available for stable and oldstable releases." msgstr "" "Οι αναβαθμίσεις έκδοσης προσφέρουν πιο ενημερωμένες εκδόσεις για λογισμικό " "που αλλάζει σχετικά συχνά και σε περιπτώσεις που η μη διάθεση της πιο " "πρόσφατης έκδοσης μειώνει την χρησιμότητα αυτού του λογισμικού. Περιλαμβάνει " "επίσης αναδρομικές διορθώσεις προβλημάτων. Η υπηρεσία αυτή είναι διαθέσιμη " "μόνο για τις εκδόσεις stable και oldstable." #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12001 #, fuzzy msgid "partner archive (from ${PARTNER_HOST})" msgstr "αναβαθμίσεις ασφαλείας (από ${SEC_HOST})" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12001 #, fuzzy msgid "extras archive (from ${EXTRAS_HOST})" msgstr "αναβαθμίσεις ασφαλείας (από ${SEC_HOST})" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 #, fuzzy msgid "" "Ubuntu has some additional services that provide updates to releases and add-" "on packages." msgstr "" "Το Debian έχει δύο υπηρεσίες που προσφέρουν αναβαθμίσεις στις σταθερές " "εκδόσεις: ασφαλείας και ευελιξίας." #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "The partner archive contains software provided by Canonical's partners as a " "service to Ubuntu users." msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 #, fuzzy msgid "" "The extras archive contains free software offered by third-party application " "developers who want to ship their latest software." msgstr "" "Επιπλέον λογισμικό είναι διαθέσιμο από το αποθετήριο \"partner\" της " "Canonical. Αυτό το λογισμικό δεν είναι μέρος του Ubuntu, αλλά προσφέρεται " "από την Canonical και τους αντίστοιχους προμηθευτές σαν μια παροχή προς τους " "χρήστες του Ubuntu." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:1001 msgid "Scanning the CD-ROM..." msgstr "Ανίχνευση CD-ROM..." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 msgid "apt configuration problem" msgstr "Πρόβλημα ρύθμισης του apt" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD " "failed." msgstr "" "Μια προσπάθεια ρύθμισης του apt για εγκατάσταση επιπλέον πακέτων από το CD " "απέτυχε." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Scan another CD or DVD?" msgstr "Να γίνει σάρωση άλλου CD ή DVD;" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "Your installation CD or DVD has been scanned; its label is:" msgstr "Το CD ή DVD εγκατάστασης έχει σαρωθεί. Η ταμπέλα του είναι:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "" "You now have the option to scan additional CDs or DVDs for use by the " "package manager (apt). Normally these should be from the same set as the " "installation CD/DVD. If you do not have any additional CDs or DVDs " "available, this step can just be skipped." msgstr "" "Τώρα έχετε την επιλογή να σαρώσετε περισσότερα CD ή DVD που θα " "χρησιμοποιηθούν από τον διαχειριστή πακέτων (apt). Συνήθως αυτά θα πρέπει να " "είναι από το ίδιο σετ όπως και το CD/DVD εγκατάστασης. Αν δεν έχετε επιπλέον " "CD ή DVD διαθέσιμα, μπορείτε να παραλέιψετε αυτό το βήμα." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "If you wish to scan another CD or DVD, please insert it now." msgstr "" "Αν θέλετε να σαρώσετε κάποιο άλλο CD ή DVD, παρακαλώ τοποθετήστε το τώρα." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "The CD or DVD with the following label has been scanned:" msgstr "Το CD ή DVD με την ακόλουθη κεφαλίδα έχει σαρωθεί:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "The CD or DVD with the following label has already been scanned:" msgstr "Το CD ή DVD με την ακόλουθη κεφαλίδα έχει ήδη σαρωθεί:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "Please replace it now if you wish to scan another CD or DVD." msgstr "" "Παρακαλώ αντικαταστήσετε το παρόν CD ή DVD αν θέλετε να σαρώσετε κάποιο άλλο." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD/DVD " "failed." msgstr "" "Μια προσπάθεια ρύθμισης του apt για εγκατάσταση επιπλέον πακέτων από το CD/" "DVD απέτυχε." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Please check that the CD/DVD has been inserted correctly." msgstr "Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι το CD/DVD έχει τοποθετηθεί σωστά." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "Media change" msgstr "Αλλαγή μέσου" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "" "/cdrom/:Please insert the disc labeled: '${LABEL}' in the drive '/cdrom/' " "and press enter." msgstr "" "/cdrom/:Παρακαλώ εισάγετε τον δίσκο με κεφαλίδα: '${LABEL}' στον οδηγό " "συσκευής '/cdrom/' και πατήστε enter." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item #: ../apt-cdrom-setup.templates:8001 msgid "Disabling netinst CD in sources.list..." msgstr "Απενεργοποίηση του netinst CD στο αρχείο πηγών sources.list..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:9001 ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "" "If you are installing from a netinst CD and choose not to use a mirror, you " "will end up with only a very minimal base system." msgstr "" "Αν κάνετε την εγκατάσταση από ένα CD netinst και επιλέξετε να μην " "χρησιμοποιήσετε έναν καθρέφτη, θα καταλήξετε με ένα πολύ στοιχειώδες βασικό " "σύστημα. " #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:10001 msgid "" "You are installing from a netinst CD, which by itself only allows " "installation of a very minimal base system. Use a mirror to install a more " "complete system." msgstr "" "Πραγματοποιείτε την εγκατάσταση από ένα netinst CD, που από μόνο του " "επιτρέπει την εγκατάσταση ενός πολύ στοιχειώδους βασικού συστήματος. " "Χρησιμοποιήστε κάποιον δικτυακό καθρέφτη για να εγκαταστήσετε ένα πιο πλήρες " "σύστημα." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:11001 msgid "" "You are installing from a CD, which contains a limited selection of packages." msgstr "" "Κάνετε την εγκατάσταση από ένα CD, που περιέχει μια περιορισμένη συλλογή από " "πακέτα." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be 2 or 3 #: ../apt-cdrom-setup.templates:12001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a fair selection of " "packages, some may be missing (notably some packages needed to support " "languages other than English)." msgstr "" "Έχετε σαρώσει %i CD. Αν και αυτά περιέχουν μια εκτενή συλλογή από πακέτα, " "μερικά μπορεί να λείπουν (ιδιαίτερα κάποια πακέτα που υποστηρίζουν γλώσσες " "διαφορετικές από τα Αγγλικά)." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be from 4 to 8 #: ../apt-cdrom-setup.templates:13001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a large selection of " "packages, some may be missing." msgstr "" "Έχετε σαρώσει %i CD. Αν και περιέχουν μια μεγάλη συλλογή από πακέτα, μερικά " "μπορεί να λείπουν." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:14001 msgid "" "Note that using a mirror can result in a large amount of data being " "downloaded during the next step of the installation." msgstr "" "Σημειώστε ότι η χρήση ενός δικτυακού καθρέφτη μπορεί να έχει σαν αποτέλεσμα " "το κατέβασμα ενός μεγάλου όγκου δεδομένων κατά τη διάρκεια του επόμενου " "βήματος της εγκατάστασης." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:15001 msgid "" "You are installing from a DVD. Even though the DVD contains a large " "selection of packages, some may be missing." msgstr "" "Κάνετε την εγκατάσταση από ένα DVD. Αν και αυτό περιέχει μια μεγάλη συλλογή " "πακέτων, μερικά μπορεί να λείπουν." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:16001 msgid "" "Unless you don't have a good Internet connection, use of a mirror is " "recommended, especially if you plan to install a graphical desktop " "environment." msgstr "" "Εκτός και αν δεν διαθέτετε μια ικανοποιητική σύνδεση με το Διαδίκτυο, η " "χρήση ενός δικτυακού καθρέφτη συνίσταται, ιδιαίτερα αν σκοπεύετε να " "εγκαταστήσετε ένα γραφικό περιβάλλον γραφείου." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:17001 msgid "" "If you have a reasonably good Internet connection, use of a mirror is " "suggested if you plan to install a graphical desktop environment." msgstr "" "Αν έχετε μια αρκετά ικανοποιητική σύνδεση με το Διαδίκτυο, η χρήση ενός " "δικτυακού καθρέφτη συνίσταται αν σκοπεύετε να εγκαταστήσετε ένα γραφικό " "περιβάλλον γραφείου." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:1001 msgid "Scanning the mirror..." msgstr "Αναζήτηση στην αρχειοθήκη..." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "Use non-free software?" msgstr "Θέλετε να χρησιμοποιήσετε μη ελεύθερο λογισμικό;" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "" "Some non-free software has been made to work with Debian. Though this " "software is not at all a part of Debian, standard Debian tools can be used " "to install it. This software has varying licenses which may prevent you from " "using, modifying, or sharing it." msgstr "" "Κάποιο μη ελεύθερο λογισμικό (non-free) έχει προσαρμοστεί για χρήση στο " "Debian. Αν και το λογισμικό αυτό δεν αποτελεί μέρος του Debian, μπορεί να " "εγκατασταθεί με τα τυπικά εργαλεία του Debian. Το λογισμικό αυτό καλύπτεται " "από άδειες χρήσης που πιθανόν να απαγορεύουν την χρήση, τροποποίηση ή " "αντιγραφή του." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Please choose whether you want to have it available anyway." msgstr "" "Παρακαλώ, επιλέξτε αν επιθυμείτε να είναι διαθέσιμο αυτό το λογισμικό ούτως " "ή άλλως." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "Use contrib software?" msgstr "Θέλετε να χρησιμοποιήσετε συνεισφερόμενο λογισμικό;" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "" "Some additional software has been made to work with Debian. Though this " "software is free, it depends on non-free software for its operation. This " "software is not a part of Debian, but standard Debian tools can be used to " "install it." msgstr "" "Κάποιο συνεισφερόμενο λογισμικό (contrib) έχει προσαρμοστεί για χρήση στο " "Debian. Αν και το λογισμικό αυτό είναι ελεύθερο, εξαρτάται από άλλο μη " "ελεύθερο λογισμικό για τη λειτουργία του. Αν και το λογισμικό αυτό δεν " "αποτελεί μέρος του Debian, μπορεί να εγκατασταθεί με τα τυπικά εργαλεία του " "Debian." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 msgid "" "Please choose whether you want this software to be made available to you." msgstr "Παρακαλώ, επιλέξτε αν επιθυμείτε να είναι διαθέσιμο αυτό το λογισμικό." #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Change mirror" msgstr "Αλλαγή καθρέφτη της αρχειοθήκης" #. Type: select #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 msgid "Downloading a file failed:" msgstr "Απέτυχε η μεταφόρτωση ενός αρχείου:" #. Type: select #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 msgid "" "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your " "network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a " "different mirror, or ignore the problem and continue without all the " "packages from this mirror." msgstr "" "Το πρόγραμμα εγκατάστασης απέτυχε να μεταφορτώσει ένα αρχείο από τον " "καθρέφτη. Αυτό μπορεί να οφείλεται σε ένα πρόβλημα στο δίκτυό σας ή στον " "ίδιο τον καθρέφτη της αρχειοθήκης. Μπορείτε να ξαναπροσπαθήσετε τη " "μεταφόρτωση, να επιλέξετε ένα διαφορετικό καθρέφτη ή να αγνοήσετε το " "πρόβλημα και να συνεχίσετε χωρίς το σύνολο των πακέτων από αυτόν τον " "καθρέφτη." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "Use a network mirror?" msgstr "Να χρησιμοποιηθεί κάποιος δικτυακός καθρέφτης;" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "" "A network mirror can be used to supplement the software that is included on " "the CD-ROM. This may also make newer versions of software available." msgstr "" "Μπορεί να χρησιμοποιηθεί ένας δικτυακός καθρέφτης συμπληρωματικά προς το " "λογισμικό που περιλαμβάνεται στο CD-ROM. Αυτό μπορεί επίσης να κάνει " "διαθέσιμες νεώτερες εκδόσεις λογισμικού." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "Continue without a network mirror?" msgstr "Συνέχεια χωρίς κάποιον δικτυακό καθρέφτη;" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "No network mirror was selected." msgstr "Δεν επιλέχθηκε κάποιος δικτυακός καθρέφτης." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Use restricted software?" msgstr "Χρήση\"υπό περιορισμούς\" λογισιμικού;" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "" "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " "is not a part of the main distribution, standard package management tools " "can be used to install it. This software has varying licenses which may " "prevent you from using, modifying, or sharing it." msgstr "" "Μη-ελεύθερο λογισμικό είναι διαθέσιμο σε μορφή πακέτων. Αν και το λογισμικό " "αυτό δεν είναι μέρος της κύριας διανομής, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τα " "συνηθισμένα εργαλεία διαχείρισης πακέτων για την εγκατάστασή του. Το " "λογισμικό αυτό έρχεται με μια ποικιλία αδειών χρήσης που πιθανόν να σας " "αποτρέψουν από την χρήση, την τροποποίηση ή την κοινή του χρήση." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 msgid "Use software from the \"universe\" component?" msgstr "Χρήση λογισμικού από την ενότητα \"universe\";" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 msgid "" "Some additional software is available in packaged form. This software is " "free and, though it is not a part of the main distribution, standard package " "management tools can be used to install it." msgstr "" "Επιπρόσθετο λογισμικό είναι διαθέσιμο σε μορφή πακέτων. Αυτό το λογισμικό " "είναι ελεύθερο και παρόλο που δεν είναι μέρος της κύριας διανομής, μπορείτε " "να χρησιμοποιήσετε τα συνηθισμένα εργαλεία διαχείρισης πακέτων για την " "εγκατάστασή του." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 msgid "Use software from the \"multiverse\" component?" msgstr "Χρήση λογισμικού από την ενότητα \"multiverse\";" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 msgid "" "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " "is not a part of the main distribution, standard package management tools " "can be used to install it. This software has varying licenses and (in some " "cases) patent restrictions which may prevent you from using, modifying, or " "sharing it." msgstr "" "Μη-ελεύθερο λογισμικό είναι διαθέσιμο σε μορφή πακέτων. Αν και το λογισμικό " "αυτό δεν είναι μέρος της κύριας διανομής, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τα " "συνηθισμένα εργαλεία διαχείρισης πακέτων για την εγκατάστασή του. Το " "λογισμικό αυτό έρχεται με μια ποικιλία αδειών χρήσης και (σε κάποιες " "περιπτώσεις) περιορισμούς από ευρεσιτεχνίες που πιθανόν να σας εμποδίζουν " "από την χρήση, τροποποίηση ή το μοίρασμά του." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 msgid "Use software from the \"partner\" repository?" msgstr "Να γίνει χρήση λογισμικού από το αποθετήριο \"partner\";" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 msgid "" "Some additional software is available from Canonical's \"partner\" " "repository. This software is not part of Ubuntu, but is offered by Canonical " "and the respective vendors as a service to Ubuntu users." msgstr "" "Επιπλέον λογισμικό είναι διαθέσιμο από το αποθετήριο \"partner\" της " "Canonical. Αυτό το λογισμικό δεν είναι μέρος του Ubuntu, αλλά προσφέρεται " "από την Canonical και τους αντίστοιχους προμηθευτές σαν μια παροχή προς τους " "χρήστες του Ubuntu." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "Use backported software?" msgstr "Χρήση backported λογισμικού;" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "" "Some software has been backported from the development tree to work with " "this release. Although this software has not gone through such complete " "testing as that contained in the release, it includes newer versions of some " "applications which may provide useful features." msgstr "" "Κάποιο λογισμικό έχει γίνει backported από το δέντρο ανάπτυξης για να " "δουλεύει με αυτήν την έκδοση. Αν και το λογισμικό αυτό δεν έχει περάσει " "εξίσου πλήρη έλεγχο όπως αυτό της παρύσας έκδοσης, περιέχει ωστόσο νεώτερες " "εκδόσεις μερικών εφαρμογών που πιθανόν προσφέρουν κάποια χρήσιμα γνωρίσματα." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 #, fuzzy msgid "Use software from the \"extras\" repository?" msgstr "Να γίνει χρήση λογισμικού από το αποθετήριο \"partner\";" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 #, fuzzy msgid "" "Additional software is available from the Ubuntu \"extras\" repository. This " "software is not part of Ubuntu, but is offered by third-party developers who " "want to ship their latest software." msgstr "" "Επιπλέον λογισμικό είναι διαθέσιμο από το αποθετήριο \"partner\" της " "Canonical. Αυτό το λογισμικό δεν είναι μέρος του Ubuntu, αλλά προσφέρεται " "από την Canonical και τους αντίστοιχους προμηθευτές σαν μια παροχή προς τους " "χρήστες του Ubuntu." apt-setup/debian/po/ast.po0000644000000000000000000006620612145436312012670 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # Debian Installer master translation file template # Don't forget to properly fill-in the header of PO files # Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation # in doc/i18n/i18n.txt # astur , 2010 # Marquinos , 2010. # Translations from iso-codes: # Marcos Alvarez Costales , 2009, 2010. # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # Marquinos , 2008. # Mikel González , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: apt-setup@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-08 22:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-09 13:08+0100\n" "Last-Translator: ivarela \n" "Language-Team: Softastur\n" "Language: ast\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. MUST be kept below 55 characters/columns #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:1001 msgid "Configure the package manager" msgstr "Configura'l xestor de paquetes" #. Type: text #. Description #. Translators, "apt" is the program name #. so please do NOT translate it #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:2001 msgid "Configuring apt" msgstr "Configurando apt" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:3001 msgid "Running ${SCRIPT}..." msgstr "Executando ${SCRIPT}..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:4001 msgid "Scanning local repositories..." msgstr "Escaneando depósitos llocales..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:5001 msgid "Scanning the security updates repository..." msgstr "Escaneando'l depósitu d'anovamientos de seguridá..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:6001 msgid "Scanning the release updates repository..." msgstr "Analizando'l repositoriu d'anovamientos de la distribución..." #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-setup-udeb.templates:7001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Retry" msgstr "Volver a tentalo" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-setup-udeb.templates:7001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Ignore" msgstr "Inorar" #. Type: select #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "Downloading local repository key failed:" msgstr "Fallu al baxar la clave llocal del sirvidor:" #. Type: select #. Description #. You should end this with a colon. A non-translatable variable #. follows with the mirror URL #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "" "The installer failed to download the public key used to sign the local " "repository at ${MIRROR}:" msgstr "" "L'instalador falló al baxar la clave pública usada na firma del sirvidor " "llocal en ${MIRROR}:" #. Type: select #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "" "This may be a problem with your network, or with the server hosting this " "key. You can choose to retry the download, or ignore the problem and " "continue without all the packages from this repository." msgstr "" "Esto pue ser un problema cola to rede, o col sirvidor qu'agospia la clave. " "Pues intentar baxala otra vuelta, o inorar el problema y siguir ensin los " "paquetes d'esti sirvidor." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "Cannot access repository" msgstr "Nun se tien accesu al repositoriu" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "The repository on ${HOST} couldn't be accessed, so its updates will not be " "made available to you at this time. You should investigate this later." msgstr "" "El repositoriu en ${HOST} nun ye algamable, los sos anovamientos nun tán " "disponibles agora. Pescúdalo dempués." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "Commented out entries for ${HOST} have been added to the /etc/apt/sources." "list file." msgstr "" "Entraes de salida comentaes pa ${HOST} fueron amestaes al ficheru /etc/apt/" "sources.list." #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 ../apt-setup-udeb.templates:12001 msgid "security updates (from ${SEC_HOST})" msgstr "Anovamientos de seguridá (dende ${SEC_HOST})" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 msgid "release updates" msgstr "anovamientos de la distribución:" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "Services to use:" msgstr "Servicios a usar:" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "" "Debian has two services that provide updates to releases: security and " "release updates." msgstr "" "Debian tien dos servicios qu'ufre anovamientos a una versión espublizada: " "seguridá y anovamientos de la distribución." #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "Security updates help to keep your system secured against attacks. Enabling " "this service is strongly recommended." msgstr "" "Anovamientos de Seguridá caltienen el to equipu seguru énte ataques. " "Encamiéntase enforma activar esti serviciu." #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "" "Release updates provide more current versions for software that changes " "relatively frequently and where not having the latest version could reduce " "the usability of the software. It also provides regression fixes. This " "service is only available for stable and oldstable releases." msgstr "" "Los anovamientos de la distribución ufren versiones más recientes de " "programes que tienen munchos cambeos con relativa frecuencia y que si nun " "s'anovaran amenorgaríen la so utilidá. Un exemplu d'estos anovamientos son " "les robles de virus d'un analizador de virus. Esti serviciu namái ta " "disponible pa les distribuciones estable y «oldstable»." #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12001 #, fuzzy #| msgid "security updates (from ${SEC_HOST})" msgid "partner archive (from ${PARTNER_HOST})" msgstr "Anovamientos de seguridá (dende ${SEC_HOST})" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12001 #, fuzzy #| msgid "security updates (from ${SEC_HOST})" msgid "extras archive (from ${EXTRAS_HOST})" msgstr "Anovamientos de seguridá (dende ${SEC_HOST})" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 #, fuzzy #| msgid "" #| "Debian has two services that provide updates to releases: security and " #| "volatile." msgid "" "Ubuntu has some additional services that provide updates to releases and add-" "on packages." msgstr "" "Debian tien dos servicios que dan anovamientos a releases: seguridá y " "volátil." #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "The partner archive contains software provided by Canonical's partners as a " "service to Ubuntu users." msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 #, fuzzy #| msgid "" #| "Some additional software is available from Canonical's \"partner\" " #| "repository. This software is not part of Ubuntu, but is offered by " #| "Canonical and the respective vendors as a service to Ubuntu users." msgid "" "The extras archive contains free software offered by third-party application " "developers who want to ship their latest software." msgstr "" "Dalgún software adicional ta disponible dende'l repositoriu \"asociáu\" de " "Canonical. Esti software nun ye parte d'Ubuntu, pero ye ufiertáu por " "Canonical y los sos respectivos proovedores como un serviciu a los usuarios " "d'Ubuntu." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:1001 msgid "Scanning the CD-ROM..." msgstr "Escaneando'l CD-ROM..." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 msgid "apt configuration problem" msgstr "Problema na configuración apt" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD " "failed." msgstr "Falló configurar atp pa instalar paquetes adicionales dende'l CD." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Scan another CD or DVD?" msgstr "¿Escanear otru CD o DVD?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "Your installation CD or DVD has been scanned; its label is:" msgstr "El to CD o DVD d'instalación escaneóse; la so etiqueta ye:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "" "You now have the option to scan additional CDs or DVDs for use by the " "package manager (apt). Normally these should be from the same set as the " "installation CD/DVD. If you do not have any additional CDs or DVDs " "available, this step can just be skipped." msgstr "" "Tienes la opción d'escanear por CDs o DVDs adicionales pa usar pol xestor de " "paquetes (apt). Normalmente ye lo mesmo qu'afitar la instalación de CD/DVD. " "Si nun tienes CDs o DVDs adicionales disponibles, esti pasu pues saltalu." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "If you wish to scan another CD or DVD, please insert it now." msgstr "Si quies escanear otru CD o DVD, por favor, inxértalu agora." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "The CD or DVD with the following label has been scanned:" msgstr "Escaneóse'l CD o DVD cola siguiente etiqueta:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "The CD or DVD with the following label has already been scanned:" msgstr "El CD o DVD cola siguiente etiqueta ya s'escaneó:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "Please replace it now if you wish to scan another CD or DVD." msgstr "Por favor, camúdalu si quies escanear agora otru CD o DVD." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD/DVD " "failed." msgstr "" "Falló la configuración de apt pa instalar paquetes adicionales dende CD/DVD." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Please check that the CD/DVD has been inserted correctly." msgstr "Por favor, comprueba que'l CD/DVD ta inxertáu correcho." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "Media change" msgstr "Camudar media" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "" "/cdrom/:Please insert the disc labeled: '${LABEL}' in the drive '/cdrom/' " "and press enter." msgstr "" "/cdrom/:Por favor, inxerta'l discu etiquetáu: '${LABEL}' na unidá '/cdrom/' " "y calca enter." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item #: ../apt-cdrom-setup.templates:8001 msgid "Disabling netinst CD in sources.list..." msgstr "Desactivando netinst CD en sources.list..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:9001 ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "" "If you are installing from a netinst CD and choose not to use a mirror, you " "will end up with only a very minimal base system." msgstr "" "Si tas instalando dende un CD d'instalación en rede y escueyes nun usar un " "espeyu, finarás con sólo un sistema base permínimu." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:10001 msgid "" "You are installing from a netinst CD, which by itself only allows " "installation of a very minimal base system. Use a mirror to install a more " "complete system." msgstr "" "Tas instalando dende un CD d'instalación en rede, esto namái permite una " "instalación permínima del sistema base. Usa un espeyu pa instalar un sistema " "más completu." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:11001 msgid "" "You are installing from a CD, which contains a limited selection of packages." msgstr "" "Tas instalando dende un CD, que contién una seleición llimitada de paquetes." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be 2 or 3 #: ../apt-cdrom-setup.templates:12001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a fair selection of " "packages, some may be missing (notably some packages needed to support " "languages other than English)." msgstr "" "Analizaste %i CDs. Magar qu'estos contengan una enantada seleición de " "paquetes pue que nun tengas dalgunos programes (por exemplu dalgunos " "paquetes que ufren sofitu pa llingües distintes del inglés)." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be from 4 to 8 #: ../apt-cdrom-setup.templates:13001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a large selection of " "packages, some may be missing." msgstr "" "Analizaste %i CDs. Magar qu'estos contengan una enantada seleición de " "paquetes puen faltar dalgunos." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:14001 msgid "" "Note that using a mirror can result in a large amount of data being " "downloaded during the next step of the installation." msgstr "" "Decátate de que si uses una réplica, van descargase una gran cantidá de " "datos nel siguiente pasu de la instalación." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:15001 msgid "" "You are installing from a DVD. Even though the DVD contains a large " "selection of packages, some may be missing." msgstr "" "Ta instalando dende un DVD. Magar que'l DVD contenga una enantada seleición " "de paquetes puen faltar dalgunos." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:16001 msgid "" "Unless you don't have a good Internet connection, use of a mirror is " "recommended, especially if you plan to install a graphical desktop " "environment." msgstr "" "Sacantes que nun tengas una bona conexón d'Internet, encamiéntase usar " "espeyu, especialmente si camientes instalar un entornu d'escritoriu gráficu." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:17001 msgid "" "If you have a reasonably good Internet connection, use of a mirror is " "suggested if you plan to install a graphical desktop environment." msgstr "" "Si tienes una razonablemente bona conexón a Internet, usa los espeyos " "suxeríos si camientes instalar un entornu d'escritoriu gráficu." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:1001 msgid "Scanning the mirror..." msgstr "Escaneando l'espeyu..." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "Use non-free software?" msgstr "¿Usar software non llibre?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "" "Some non-free software has been made to work with Debian. Though this " "software is not at all a part of Debian, standard Debian tools can be used " "to install it. This software has varying licenses which may prevent you from " "using, modifying, or sharing it." msgstr "" "Dalgún software non llibre pue tar fechu pa trabayar con Debian. Camienta " "qu'esti software nun ye completamente una parte de Debian, ferramientes " "standards de Debian puede usase pa instalalu. Esti software tien variaciones " "de llicencies que pueden prevenir el so usu, modificación o compartición." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Please choose whether you want to have it available anyway." msgstr "Por favor, escueyi si quies tenelu disponible." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "Use contrib software?" msgstr "¿Usar software contributivu?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "" "Some additional software has been made to work with Debian. Though this " "software is free, it depends on non-free software for its operation. This " "software is not a part of Debian, but standard Debian tools can be used to " "install it." msgstr "" "Dalgún software adicional féxose pa trabayar con Debian. Camienta qu'esti " "software ye llibre, dependiendo de software non llibre pa esta operación. " "Esti software nun ye parte de Debian, pero ferramientes standards de Debian " "pueden usase pa instalalu." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 msgid "" "Please choose whether you want this software to be made available to you." msgstr "Por favor, escueyi si quies que'l software tea disponible pa ti." #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Change mirror" msgstr "Cambiar d'espeyu" #. Type: select #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 msgid "Downloading a file failed:" msgstr "Fallu al descargar un ficheru:" #. Type: select #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 msgid "" "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your " "network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a " "different mirror, or ignore the problem and continue without all the " "packages from this mirror." msgstr "" "Falló l'instalador accediendo al espeyu. Esto puede ser un problema cola to " "rede, o col espeyu. Pues escoyer reintentar la baxada, seleicionar un espeyu " "distintu, o inorar el problema y siguir ensin tolos paquetes d'esti espeyu." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "Use a network mirror?" msgstr "¿Usar un espeyu de rede?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "" "A network mirror can be used to supplement the software that is included on " "the CD-ROM. This may also make newer versions of software available." msgstr "" "Un espeyu de rede pue usase pa suplir el software qu'incluyíu nel CD-ROM. " "Esto puede remanar versiones más nueves del software disponible." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "Continue without a network mirror?" msgstr "¿Siguir ensin un espeyu de rede?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "No network mirror was selected." msgstr "Nun se seleicionó dengún espeyu de rede." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Use restricted software?" msgstr "¿Usar software restrictivu?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "" "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " "is not a part of the main distribution, standard package management tools " "can be used to install it. This software has varying licenses which may " "prevent you from using, modifying, or sharing it." msgstr "" "Dellos programes non-llibres tán disponibles como paquetes. Pueden emplegase " "los preseos de xestión de paquetes estándar pa instalalos, magar qu'estos " "programes nun seyan parte de la distribución principal. Estos programes " "tienen llicencies estremaes que pueden torgar que los empleguéis, camudéis o " "compartáis." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 msgid "Use software from the \"universe\" component?" msgstr "¿Usar software d'\"universe\"?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 msgid "" "Some additional software is available in packaged form. This software is " "free and, though it is not a part of the main distribution, standard package " "management tools can be used to install it." msgstr "" "Dellos programes adicionales tán disponibles en formatu depaquete. Pueden " "emplegase los preseos de xestión de paquetes estándar pa instalalos. Magar " "qu'estos programes nun seyan parte de la distribución principal. Estos " "programes son llibres." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 msgid "Use software from the \"multiverse\" component?" msgstr "¿Usar software de \"multiverse\"?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 msgid "" "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " "is not a part of the main distribution, standard package management tools " "can be used to install it. This software has varying licenses and (in some " "cases) patent restrictions which may prevent you from using, modifying, or " "sharing it." msgstr "" "Dellos programes non-llibres tán disponibles como paquetes. Pueden emplegase " "los preseos de xestión de paquetes estándar pa instalalos, magar qu'estos " "programes nun seyan parte de la distribución principal. Estos programes " "tienen llicencies estremaes y (de xemes en cuando) llendes pola mor de " "patentes, que pueden torgar que los empleguéis, camudéis o compartáis." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 msgid "Use software from the \"partner\" repository?" msgstr "¿Usar software dende'l repositoriu \"asociáu\"?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 msgid "" "Some additional software is available from Canonical's \"partner\" " "repository. This software is not part of Ubuntu, but is offered by Canonical " "and the respective vendors as a service to Ubuntu users." msgstr "" "Dalgún software adicional ta disponible dende'l repositoriu \"asociáu\" de " "Canonical. Esti software nun ye parte d'Ubuntu, pero úfrese por Canonical y " "los sos respeutivos fornidores como un serviciu a los usuarios d'Ubuntu." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "Use backported software?" msgstr "¿Usar software backported?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "" "Some software has been backported from the development tree to work with " "this release. Although this software has not gone through such complete " "testing as that contained in the release, it includes newer versions of some " "applications which may provide useful features." msgstr "" "Dellos programes migraron a versiones más nueves emplegando la xamasca de " "desendolcu pa que furrulen nesta versión. Estos programes inclúin versiones " "más nueves d'aplicaciones que pueden ufrir funcionalidaes prestoses anque " "nun pasen pruebes tán fonderes como los que tien esta versión." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 #, fuzzy #| msgid "Use software from the \"partner\" repository?" msgid "Use software from the \"extras\" repository?" msgstr "¿Usar software dende'l repositoriu \"asociáu\"?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Some additional software is available from Canonical's \"partner\" " #| "repository. This software is not part of Ubuntu, but is offered by " #| "Canonical and the respective vendors as a service to Ubuntu users." msgid "" "Additional software is available from the Ubuntu \"extras\" repository. This " "software is not part of Ubuntu, but is offered by third-party developers who " "want to ship their latest software." msgstr "" "Dalgún software adicional ta disponible dende'l repositoriu \"asociáu\" de " "Canonical. Esti software nun ye parte d'Ubuntu, pero ye ufiertáu por " "Canonical y los sos respectivos proovedores como un serviciu a los usuarios " "d'Ubuntu." apt-setup/debian/po/POTFILES.in0000644000000000000000000000033011515332567013307 0ustar [type: gettext/rfc822deb] apt-setup-udeb.templates [type: gettext/rfc822deb] apt-cdrom-setup.templates [type: gettext/rfc822deb] apt-mirror-setup.templates [type: gettext/rfc822deb] apt-mirror-setup.templates-ubuntu apt-setup/debian/po/fi.po0000644000000000000000000006712212145436312012475 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # Finnish messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # Thanks to laatu@lokalisointi.org. # # # Tommi Vainikainen , 2003 - 2004. # Tapio Lehtonen , 2004 - 2006. # Esko Arajärvi , 2007 - 2008, 2009, 2010. # Timo Jyrinki , 2012. # # Translations from iso-codes: # Copyright (C) 2007 Tobias Toedter . # Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09 # Tommi Vainikainen , 2005-2010. # Copyright (C) 2005-2006, 2008-2010 Free Software Foundation, Inc. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: apt-setup@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-08 22:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-20 10:39+0100\n" "Last-Translator: Timo Jyrinki \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. MUST be kept below 55 characters/columns #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:1001 msgid "Configure the package manager" msgstr "Tee pakettienhallintaohjelman asetukset" #. Type: text #. Description #. Translators, "apt" is the program name #. so please do NOT translate it #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:2001 msgid "Configuring apt" msgstr "Tehdään aptin asetukset" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:3001 msgid "Running ${SCRIPT}..." msgstr "Suoritetaan ${SCRIPT}..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:4001 msgid "Scanning local repositories..." msgstr "Tutkitaan paikallisia varastoja..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:5001 msgid "Scanning the security updates repository..." msgstr "Tutkitaan tietoturvapäivitysten varastoa..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:6001 msgid "Scanning the release updates repository..." msgstr "Tutkitaan julkaisupäivitysten varastoa..." #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-setup-udeb.templates:7001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Retry" msgstr "Yritä uudelleen" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-setup-udeb.templates:7001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Ignore" msgstr "Ohita" #. Type: select #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "Downloading local repository key failed:" msgstr "Paikallisen ohjelmalähdeavaimen nouto epäonnistui:" #. Type: select #. Description #. You should end this with a colon. A non-translatable variable #. follows with the mirror URL #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "" "The installer failed to download the public key used to sign the local " "repository at ${MIRROR}:" msgstr "" "Asennin ei voinut noutaa paikallisen asennuspalvelimen (${MIRROR}) " "allekirjoitukseen käytettyä julkista avainta:" #. Type: select #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "" "This may be a problem with your network, or with the server hosting this " "key. You can choose to retry the download, or ignore the problem and " "continue without all the packages from this repository." msgstr "" "Vika voi olla verkkoyhteydessä tai avainta ylläpitävässä palvelimessa. Voit " "yrittää noutoa uudelleen tai ohittaa ongelman ja jatkaa ilman tämän " "asennuspalvelimen paketteja." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "Cannot access repository" msgstr "Varastoa ei voitu käyttää" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "The repository on ${HOST} couldn't be accessed, so its updates will not be " "made available to you at this time. You should investigate this later." msgstr "" "Palvelimella ${HOST} olevaa varastoa ei voitu käyttää. Siellä olevat " "päivitykset eivät ole tällä hetkellä käytettävissä. Asia kannattaa selvittää " "myöhemmin." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "Commented out entries for ${HOST} have been added to the /etc/apt/sources." "list file." msgstr "" "Palvelimen ${HOST} rivit on lisätty pois kommentoituina tiedostoon /etc/apt/" "sources.list." #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 ../apt-setup-udeb.templates:12001 msgid "security updates (from ${SEC_HOST})" msgstr "tietoturvapäivitykset (${SEC_HOST})" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 msgid "release updates" msgstr "julkaisupäivitykset" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "Services to use:" msgstr "Käytettävät palvelut:" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "" "Debian has two services that provide updates to releases: security and " "release updates." msgstr "" "Debianilla on kaksi palvelua, jotka tarjoavat päivityksiä julkaisuihin: " "tietoturva- ja julkaisupäivitykset." #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "Security updates help to keep your system secured against attacks. Enabling " "this service is strongly recommended." msgstr "" "Tietoturvapäivitykset auttavat suojaamaan järjestelmää hyökkäyksiltä. " "Palvelun käyttö on erittäin suositeltavaa." #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "" "Release updates provide more current versions for software that changes " "relatively frequently and where not having the latest version could reduce " "the usability of the software. It also provides regression fixes. This " "service is only available for stable and oldstable releases." msgstr "" "Julkaisupäivitykset tarjoavat uudempia versioita ohjelmista, jotka muuttuvat " "suhteellisen usein, ja joissa muun kuin uusimman version käyttö vähentäisi " "ohjelman käyttökelpoisuutta. Sen kautta voidaan tarjota myös korjauksia " "ohjelmavirheisiin, joita ei ollut aiemmassa Debian-julkaisussa. Tämä palvelu " "on saatavilla vain vakaaseen ja vanhaan vakaaseen julkaisuun." #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12001 #, fuzzy #| msgid "security updates (from ${SEC_HOST})" msgid "partner archive (from ${PARTNER_HOST})" msgstr "tietoturvapäivitykset (${SEC_HOST})" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12001 #, fuzzy #| msgid "security updates (from ${SEC_HOST})" msgid "extras archive (from ${EXTRAS_HOST})" msgstr "tietoturvapäivitykset (${SEC_HOST})" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 #, fuzzy #| msgid "" #| "Debian has two services that provide updates to releases: security and " #| "volatile." msgid "" "Ubuntu has some additional services that provide updates to releases and add-" "on packages." msgstr "" "Debianilla on kaksi palvelua, jotka tarjoavat päivityksiä julkaisuihin: " "tietoturva- ja nopeat päivitykset." #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "The partner archive contains software provided by Canonical's partners as a " "service to Ubuntu users." msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 #, fuzzy #| msgid "" #| "Some additional software is available from Canonical's \"partner\" " #| "repository. This software is not part of Ubuntu, but is offered by " #| "Canonical and the respective vendors as a service to Ubuntu users." msgid "" "The extras archive contains free software offered by third-party application " "developers who want to ship their latest software." msgstr "" "Joitain lisäohjelmia on saatavilla Canonicalin ”kumppani”-varastosta. Tämä " "varasto ei ole Ubuntun osa, mutta Canonical ja vastaavat toimittajat " "tarjoavat sen palveluna Ubuntun käyttäjille." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:1001 msgid "Scanning the CD-ROM..." msgstr "Luetaan CD-levyä..." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 msgid "apt configuration problem" msgstr "Ongelma aptin asetusten teossa" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD " "failed." msgstr "" "aptin asetusten teko lisäpakettien asentamiseksi CD-levyltä epäonnistui." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Scan another CD or DVD?" msgstr "Lisää toinen CD tai DVD?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "Your installation CD or DVD has been scanned; its label is:" msgstr "Asennus-CD tai -DVD on lisätty; sen nimiö on: " #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "" "You now have the option to scan additional CDs or DVDs for use by the " "package manager (apt). Normally these should be from the same set as the " "installation CD/DVD. If you do not have any additional CDs or DVDs " "available, this step can just be skipped." msgstr "" "Nyt voit lisätä CD- tai DVD-levyjä pakettienhallintaohjelman (apt) " "käytettäväksi. Normaalisti näiden tulisi olla samasta sarjasta kuin asennus-" "CD:n tai -DVD:n. Jos sinulla ei ole lisälevyjä saatavilla, voit ohittaa " "tämän vaiheen." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "If you wish to scan another CD or DVD, please insert it now." msgstr "Jos haluat lisätä toisen CD- tai DVD-levyn, laita se nyt asemaan." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "The CD or DVD with the following label has been scanned:" msgstr "Lisättiin CD tai DVD, jolla on seuraava nimiö:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "The CD or DVD with the following label has already been scanned:" msgstr "CD tai DVD, jolla on seuraava nimiö, on jo lisätty:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "Please replace it now if you wish to scan another CD or DVD." msgstr "Jos haluat lisätä toisen CD- tai DVD-levyn, vaihda levy nyt." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD/DVD " "failed." msgstr "" "aptin asetusten teko lisäpakettien asentamiseksi CD- tai DVD-levyltä " "epäonnistui." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Please check that the CD/DVD has been inserted correctly." msgstr "Tarkista, että CD tai DVD on laitettu asemaan kunnolla." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "Media change" msgstr "Taltion vaihto" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "" "/cdrom/:Please insert the disc labeled: '${LABEL}' in the drive '/cdrom/' " "and press enter." msgstr "" "/cdrom/:Laita levy nimeltä ”${LABEL}” asemaan ”/cdrom/” ja paina Enteriä." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item #: ../apt-cdrom-setup.templates:8001 msgid "Disabling netinst CD in sources.list..." msgstr "Poistetaan käytöstä netinst-CD tiedostossa sources.list..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:9001 ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "" "If you are installing from a netinst CD and choose not to use a mirror, you " "will end up with only a very minimal base system." msgstr "" "Jos asennetaan netinst-CD:ltä, eikä käytetä asennuspalvelimen kopiota, " "saadaan asennettua vain hyvin suppea perusjärjestelmä." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:10001 msgid "" "You are installing from a netinst CD, which by itself only allows " "installation of a very minimal base system. Use a mirror to install a more " "complete system." msgstr "" "Asennusta ollaan tekemässä verkkoasennus-CD-levyltä, joka itsessään " "mahdollistaa vain hyvin minimaalisen perusjärjestelmän asennuksen. Käytä " "peilipalvelinta täydellisemmän järjestelmän asentamiseksi." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:11001 msgid "" "You are installing from a CD, which contains a limited selection of packages." msgstr "Olet asentamassa CD-levyltä, jolla on rajallinen valikoima paketteja." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be 2 or 3 #: ../apt-cdrom-setup.templates:12001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a fair selection of " "packages, some may be missing (notably some packages needed to support " "languages other than English)." msgstr "" "Olet lisännyt %i CD-levyä. Vaikka ne sisältävät kohtalaisen valikoiman " "paketteja, joitain saattaa puuttua (etenkin paketteja, joita tarvitaan " "tukemaan muita kieliä kuin englantia)." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be from 4 to 8 #: ../apt-cdrom-setup.templates:13001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a large selection of " "packages, some may be missing." msgstr "" "Olet lisännyt %i CD-levyä. Vaikka ne sisältävät laajan valikoiman paketteja, " "joitain saattaa puuttua." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:14001 msgid "" "Note that using a mirror can result in a large amount of data being " "downloaded during the next step of the installation." msgstr "" "Huomaa, että asennuspalvelimen käyttö saattaa aiheuttaa suuren tietomäärän " "lataamisen asennuksen seuraavan vaiheen aikana." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:15001 msgid "" "You are installing from a DVD. Even though the DVD contains a large " "selection of packages, some may be missing." msgstr "" "Olet asentamassa DVD-levyltä. Vaikka DVD sisältää suuren valikoiman " "paketteja, joitain saattaa puuttua." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:16001 msgid "" "Unless you don't have a good Internet connection, use of a mirror is " "recommended, especially if you plan to install a graphical desktop " "environment." msgstr "" "Asennuspalvelimen käyttöä suositellaan, varsinkin jos tarkoituksena on " "asentaa graafinen työpöytäympäristö, paitsi jos käytössä ei ole hyvää " "Internet-yhteyttä." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:17001 msgid "" "If you have a reasonably good Internet connection, use of a mirror is " "suggested if you plan to install a graphical desktop environment." msgstr "" "Jos käytössä on kohtuullisen hyvä Internet-yhteys, asennuspalvelimen käyttöä " "suositellaan, jos tarkoituksena on asentaa graafinen työpöytäympäristö." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:1001 msgid "Scanning the mirror..." msgstr "Tutkitaan asennuspalvelinta..." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "Use non-free software?" msgstr "Käytä epävapaita ohjelmistoja?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "" "Some non-free software has been made to work with Debian. Though this " "software is not at all a part of Debian, standard Debian tools can be used " "to install it. This software has varying licenses which may prevent you from " "using, modifying, or sharing it." msgstr "" "Joitakin epävapaita ohjelmistoja on muokattu toimimaan Debianin kanssa. " "Vaikka nämä ohjelmistot eivät ole osa Debiania, ne voidaan asentaa Debianin " "vakiotyökaluilla. Näillä ohjelmistoilla on vaihtelevia lisenssejä, jotka " "voivat estää sinua käyttämästä, muokkaamasta tai jakamasta niitä." # Missä kohtaa tämä esiintyy? Vähän epävarmaa # mitä oikein tarkoitetaan. #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Please choose whether you want to have it available anyway." msgstr "Haluatko sen olevan kuitenkin saatavilla?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "Use contrib software?" msgstr "Käytä contrib-ohjelmistoja?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "" "Some additional software has been made to work with Debian. Though this " "software is free, it depends on non-free software for its operation. This " "software is not a part of Debian, but standard Debian tools can be used to " "install it." msgstr "" "Jotkut lisäohjelmistot on otettu mukaan Debianiin. Vaikka nämä ohjelmat " "itsessään ovat vapaita, vaativat ne toimiakseen epävapaita ohjelmia. " "Tällaiset ohjelmistot eivät ole lainkaan osa Debiania, mutta Debianin " "vakiotyökaluja voi käyttää asentamaan niitä." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 msgid "" "Please choose whether you want this software to be made available to you." msgstr "Haluatko tämän ohjelman olevan asennettavissa." #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Change mirror" msgstr "Vaihda asennuspalvelinta" #. Type: select #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 msgid "Downloading a file failed:" msgstr "Tiedoston noutaminen epäonnistui:" #. Type: select #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 msgid "" "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your " "network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a " "different mirror, or ignore the problem and continue without all the " "packages from this mirror." msgstr "" "Asennin ei onnistunut noutamaan tiedostoa asennuspalvelimelta. Vika voi olla " "verkkoyhteydessä tai asennuspalvelimessa. Voit yrittää noutoa uudelleen, " "valita toisen asennuspalvelimen tai ohittaa ongelman ja jatkaa ilman tämän " "asennuspalvelimen paketteja." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "Use a network mirror?" msgstr "Käytetäänkö asennuspalvelimen kopiota?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "" "A network mirror can be used to supplement the software that is included on " "the CD-ROM. This may also make newer versions of software available." msgstr "" "Asennuspalvelimen kopiota voidaan käyttää täydentämään CD-levyillä olevaa " "ohjelmavalikoimaa. Saatavilla voi olla myös uudempia versioita ohjelmista." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "Continue without a network mirror?" msgstr "Jatketaanko ilman verkkopeilipalvelinta?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "No network mirror was selected." msgstr "Verkkopeilipalvelinta ei valittu." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Use restricted software?" msgstr "Käytä epävapaita ohjelmia?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "" "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " "is not a part of the main distribution, standard package management tools " "can be used to install it. This software has varying licenses which may " "prevent you from using, modifying, or sharing it." msgstr "" "Jotkin epävapaat ohjelmat ovat saatavilla asennuspaketteina. Vaikka nämä " "ohjelmat eivät kuulukaan pääjakeluun, tavanomaisia paketinhallintatyökaluja " "voidaan käyttää niiden asentamiseen. Näiden ohjelmien käyttöehdot " "vaihtelevat, mahdollisesti estäen niiden käytön, muuttamisen tai " "levittämisen." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 msgid "Use software from the \"universe\" component?" msgstr "Käytä ohjelmia universe-jakelusta." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 msgid "" "Some additional software is available in packaged form. This software is " "free and, though it is not a part of the main distribution, standard package " "management tools can be used to install it." msgstr "" "Joitakin lisäohjelmia on saatavilla asennuspaketteina. Nämä ohjelmat ovat " "vapaita. Vaikka ne eivät kuulukaan pääjakeluun, tavanomaisia " "paketinhallintatyökaluja voidaan käyttää niiden asentamiseen." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 msgid "Use software from the \"multiverse\" component?" msgstr "Käytetäänkö ohjelmia ”multiverse”-jakelusta?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 msgid "" "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " "is not a part of the main distribution, standard package management tools " "can be used to install it. This software has varying licenses and (in some " "cases) patent restrictions which may prevent you from using, modifying, or " "sharing it." msgstr "" "Jotkin epävapaat ohjelmat ovat saatavilla asennuspaketteina. Vaikka nämä " "ohjelmat eivät kuulukaan pääjakeluun, tavanomaisia paketinhallintatyökaluja " "voidaan käyttää niiden asentamiseen. Näiden ohjelmien käyttöehdot ja " "mahdolliset patentit vaihtelevat, mahdollisesti estäen niiden käytön, " "muuttamisen tai levittämisen." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 msgid "Use software from the \"partner\" repository?" msgstr "Käytetäänkö ohjelmia ”kumppani”-varastosta?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 msgid "" "Some additional software is available from Canonical's \"partner\" " "repository. This software is not part of Ubuntu, but is offered by Canonical " "and the respective vendors as a service to Ubuntu users." msgstr "" "Joitain lisäohjelmia on saatavilla Canonicalin ”kumppani”-varastosta. Tämä " "varasto ei ole Ubuntun osa, mutta Canonical ja vastaavat toimittajat " "tarjoavat sen palveluna Ubuntun käyttäjille." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "Use backported software?" msgstr "" "Käytetäänkö vanhaan järjestelmäversioon sovitettuja ohjelmia (backported)?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "" "Some software has been backported from the development tree to work with " "this release. Although this software has not gone through such complete " "testing as that contained in the release, it includes newer versions of some " "applications which may provide useful features." msgstr "" "Joitakin ohjelmia on sovitettu kehitysversiosta toimimaan tässä julkaisussa. " "Vaikkakaan näitä ohjelmia ei ole testattu yhtä perusteellisesti kuin " "julkaisun ohjelmia, niissä on joistakin sovelluksista uudemmat versiot, " "jotka saattavat tarjota hyödyllisiä ominaisuuksia." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 #, fuzzy #| msgid "Use software from the \"partner\" repository?" msgid "Use software from the \"extras\" repository?" msgstr "Käytetäänkö ohjelmia ”kumppani”-varastosta?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Some additional software is available from Canonical's \"partner\" " #| "repository. This software is not part of Ubuntu, but is offered by " #| "Canonical and the respective vendors as a service to Ubuntu users." msgid "" "Additional software is available from the Ubuntu \"extras\" repository. This " "software is not part of Ubuntu, but is offered by third-party developers who " "want to ship their latest software." msgstr "" "Joitain lisäohjelmia on saatavilla Canonicalin ”kumppani”-varastosta. Tämä " "varasto ei ole Ubuntun osa, mutta Canonical ja vastaavat toimittajat " "tarjoavat sen palveluna Ubuntun käyttäjille." apt-setup/debian/po/lo.po0000644000000000000000000010626112145436312012507 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # translation of lo.po to Lao # Lao translation of debian-installer. # Copyright (C) 2006-2010 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # # Anousak Souphavanh , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lo\n" "Report-Msgid-Bugs-To: apt-setup@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-08 22:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-25 09:05+0700\n" "Last-Translator: Anousak Souphavanh \n" "Language-Team: Lao \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. MUST be kept below 55 characters/columns #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:1001 msgid "Configure the package manager" msgstr "ຕັ້ງຄ່າໂປຣແກມຈັດການແພກເກັດ" #. Type: text #. Description #. Translators, "apt" is the program name #. so please do NOT translate it #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:2001 msgid "Configuring apt" msgstr "ກຳລັງຕັ້ງຄ່າ apt" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:3001 msgid "Running ${SCRIPT}..." msgstr "ກຳລັງດຳເນີນການ ${SCRIPT}..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:4001 msgid "Scanning local repositories..." msgstr "ກຳລັງສຳຫລວດຄັງແພກເກັດທ້ອງຖີ່ນ..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:5001 msgid "Scanning the security updates repository..." msgstr "ກຳລັງສຳຫລວດຄັງແພກເກັດໃໝ່ສຳຫລັບແກ້ປັນຫາລະບົບຄວາມປອດໄພ..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:6001 #, fuzzy msgid "Scanning the release updates repository..." msgstr "ກຳລັງສຳຫລວດຄັງແພກເກັດໃໝ່ສຳຫລັບແກ້ປັນຫາລະບົບຄວາມປອດໄພ..." #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-setup-udeb.templates:7001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Retry" msgstr "ລອງໄໝ່" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-setup-udeb.templates:7001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Ignore" msgstr "ປ່ອຍປະ" #. Type: select #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "Downloading local repository key failed:" msgstr "ດາວໂຫຼດກະເເຈຫ້ອງເກັບບໍ່ສຳເລັດ:" #. Type: select #. Description #. You should end this with a colon. A non-translatable variable #. follows with the mirror URL #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "" "The installer failed to download the public key used to sign the local " "repository at ${MIRROR}:" msgstr "ໂປຣແກມຕິດຕັ້ງບໍ່ສາມາດດາວໂລດກະເເຈທົ່ວໄປເພື່ອໃຊ້ເຊັນທີ່ເກັບຂໍ້ມູນ ທີ່ ${MIRROR}:" #. Type: select #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "" "This may be a problem with your network, or with the server hosting this " "key. You can choose to retry the download, or ignore the problem and " "continue without all the packages from this repository." msgstr "" "ໂປຣແກມຕິດຕັ້ງບໍ່ສາມາດເຂົ້າຮອກແຫລ່ງສຳເນົາໄດ້ ອາດເກີດຈາກປັນຫາໃນເຄືອຂ່າຍຂອງທ່ານ. " "ຫລືເປັນປັນຫາໃນໂຕແຫລ່ງຂໍ້ມູນເອງ ທ່ານສາມາດເລືອກທີ່ຈະລອງດາວໂຫລດໃໝ່ ຫລືເລືອກແຫລ່ງຂໍ້ມູນອື່ນ " "ຫລືຜ່ານປັນຫານີ້ແລ້ວຕິດຕັ້ງຕໍ່ໄປໂດຍບໍ່ໃຊ້ແພກເກັດຈາກແຫລ່ງຂໍ້ມູນນີ້." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "Cannot access repository" msgstr "ບໍ່ສາມາດເຂົ້າເຖີງຄັງແພັກເກັດສຳລັບແກ້ປັນຫາລະບົບຄວາມປອດໄພ" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "The repository on ${HOST} couldn't be accessed, so its updates will not be " "made available to you at this time. You should investigate this later." msgstr "" "ບໍ່ສາມາດເຂົ້າເຖີງຄັງແພັກເກັດທີ່ ${HOST}ໄດ້ " "ເຈົ້າຈຶ່ງບໍ່ສາມາດໃຊ້ແພັກເກັດປັບລຸ້ນຈານບອ່ນນັ້ນໄດ້ໃນຕອນນີ້ເຈົ້າຄວນກັບມາກວດເບິ່ງເລື່ອງນີ້ໃໝ່ໃນພາຍຫຼັງ" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "Commented out entries for ${HOST} have been added to the /etc/apt/sources." "list file." msgstr "" "ໂປແກຣັມໄດ້ເພີ້ມເສັ້ນສຳລັບ ${HOST}ໃນແຟັມ/etc/apt/sources.list ໄວ້ໃຫ້ແລ້ວໂດຍໃສ່ ຄໍາເຫັນໄວ້." #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 ../apt-setup-udeb.templates:12001 msgid "security updates (from ${SEC_HOST})" msgstr "" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 #, fuzzy msgid "release updates" msgstr "ລົບຂໍ້ມູນ:" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 ../apt-setup-udeb.templates:12002 #, fuzzy msgid "Services to use:" msgstr "ເຊີບເວີ NTP ທີ່ຈະໃຊ້" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "" "Debian has two services that provide updates to releases: security and " "release updates." msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "Security updates help to keep your system secured against attacks. Enabling " "this service is strongly recommended." msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "" "Release updates provide more current versions for software that changes " "relatively frequently and where not having the latest version could reduce " "the usability of the software. It also provides regression fixes. This " "service is only available for stable and oldstable releases." msgstr "" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12001 #, fuzzy msgid "partner archive (from ${PARTNER_HOST})" msgstr "ປັບລຸ້ນແກ່ບັນຫາຄວາມປອດໄພ (ຈາກ ${SEC_HOST})" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12001 #, fuzzy msgid "extras archive (from ${EXTRAS_HOST})" msgstr "ປັບລຸ້ນແກ່ບັນຫາຄວາມປອດໄພ (ຈາກ ${SEC_HOST})" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 #, fuzzy msgid "" "Ubuntu has some additional services that provide updates to releases and add-" "on packages." msgstr "" "ເດບຽນມີບໍລິການຢູ່ສອງແຫຼ່ງສຳລັບປັບລຸ້ນແພັກເກັດເພີ່ມເຕີມຈາກລຸ້ນຕ່າງໆ " "ທີ່ອອກຄືການປັບປຸງລຸ້ນເພື່ອແກ້ໄຂບັນຫາລະບົບຮັກສາຄວາມປອດໄພ ແລະ ສຳລັບແພັກເກັດທີ່ມີການປຽນແປງຕະຫຼອດ" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "The partner archive contains software provided by Canonical's partners as a " "service to Ubuntu users." msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "The extras archive contains free software offered by third-party application " "developers who want to ship their latest software." msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:1001 msgid "Scanning the CD-ROM..." msgstr "ກຳລັງສຳຫລວດຂໍ້ມູນໃນຊີດີຣອມ..." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 msgid "apt configuration problem" msgstr "ເກີດປັນຫາລະຫວ່າງຕັ້ງຄ່າ apt" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD " "failed." msgstr "ຕັ້ງຄ່າ apt ເພື່ອການຕິດຕັ້ງແພັກເກັດເພີ້ມເຕີມຈາກຊີດີລອ້ມບໍ່ສຳເລັດ " #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Scan another CD or DVD?" msgstr "ຈະສຳຫລວດຂໍ້ມູນຊີດີ ຫລື ດີວີດີແຜ່ນອື່ນອີກຫລືບໍ່?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "Your installation CD or DVD has been scanned; its label is:" msgstr "ແຜ່ນຊີດີ ຫລື ດີວີດີຕິດຕັ້ງຂອງທ່ານຜ່ານການສຳຫລວດຂໍ້ມູນຮຽບຮ້ອຍ ປ້າຍຊື່ແຜ່ນຄື:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "" "You now have the option to scan additional CDs or DVDs for use by the " "package manager (apt). Normally these should be from the same set as the " "installation CD/DVD. If you do not have any additional CDs or DVDs " "available, this step can just be skipped." msgstr "" "ທ່ານສາມາດເລືອກສຳຫລວດຂໍ້ມູນແຜ່ນຊີດີຕື່ມ ເພື່ອໃຊ້ກັບໂປຣແກມຈັການແພກເກັດ (apt) ໄດ້ໂດຍປົກກະຕິແລ້ວ " "ແຜ່ນເຫລົ່ານີ້ຈະຢູ່ໃນຊຸດດຽວກັບແຜ່ນຊີດີ/ດີວີດີຕິດຕັ້ງ ຖ້າທ່ານບໍ່ມີຊີດີ ຫລື ດີວີດີແຜ່ນອື່ນອີກແລ້ວ " "ກໍ່ສາມາດຂ້າມຂັ້ນຕອນນີ້ໄປໄດ້ " #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "If you wish to scan another CD or DVD, please insert it now." msgstr "ຖ້າທ່ານຕ້ອງການສຳຫລວດຂໍ້ມູນຊີດີ ຫລື ດີວີດີແຜ່ນອື່ນຕື່ມ ກໍ່ກະລຸນາໃສ່ແຜ່ນໄດ້" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "The CD or DVD with the following label has been scanned:" msgstr "ສຳຫລວດຂໍ້ມູນແຜ່ນຊີດີ ຫລື ດີວີດີຕໍ່ໄປນີ້ຮຽບຮ້ອຍແລ້ວ:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "The CD or DVD with the following label has already been scanned:" msgstr "ໄດ້ສຳຫລວດຂໍ້ມູນແຜ່ນຊີດີ ຫລື ດີວີດີຊື່ຕໍ່ໄປນີ້ໄປແລ້ວ:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "Please replace it now if you wish to scan another CD or DVD." msgstr "ກະລຸນາໃສ່ແຜ່ນອື່ນແທນຖ້າທ່ານຕ້ອງການສຳຫລວດຂໍ້ມູນຊີດີ ຫລື ດີວີດີແຜ່ນອື່ນຕື່ມ" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD/DVD " "failed." msgstr "ຕັ້ງຄ່າ apt ເພື່ອການຕິດຕັ້ງແພກເກັດຕື່ມຈາກຊີດີ/ດີວີດີບໍ່ສຳເລັດ" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Please check that the CD/DVD has been inserted correctly." msgstr "ກະລຸນາກວດສອບໃຫ້ມັ່ນໃຈວ່າທ່ານໄດ້ໃສ່ແຜ່ນຊີດີ/ດີວີດີຢ່າງຖືກຕ້ອງ" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "Media change" msgstr "ປ່ຽນແຜ່ນ" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "" "/cdrom/:Please insert the disc labeled: '${LABEL}' in the drive '/cdrom/' " "and press enter." msgstr "/cdrom/:ກະລຸນາໃສ່ແຜ່ນຊື່: '${LABEL}' ລົງໃນໄດຣ '/cdrom/' ແລ້ວກົດ enter" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item #: ../apt-cdrom-setup.templates:8001 msgid "Disabling netinst CD in sources.list..." msgstr "ກຳລັງປິດການໃຊ້ງານຊີດີ netinst ใน sources.list..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:9001 ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "" "If you are installing from a netinst CD and choose not to use a mirror, you " "will end up with only a very minimal base system." msgstr "" "ຖ້າທ່ານກຳລັງຕິດຕັ້ງຈາກແຜ່ນຊີດີ netinst ແຕ່ເລືອກທີ່ຈະບໍ່ໃຊ້ແຫລ່ງສຳເນົາໃນເຄືອຂ່າຍ " "ທ່ານຈະໄດ້ແຕ່ລະບົບພື້ນຖານທີ່ຈຳກັດຫລາຍໆ." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:10001 msgid "" "You are installing from a netinst CD, which by itself only allows " "installation of a very minimal base system. Use a mirror to install a more " "complete system." msgstr "" "ທ່ານກຳລັງຕິດຕັ້ງຈາກແຜ່ນຊີດີ netinst ເຊີ່ງໂດຍໂຕຂອງມັນເອງສາມາດຕິດຕັ້ງໄດ້ແຕ່ລະບົບພື້ນຖານທີ່ຈຳກັດຫລາຍໆ " "ທ່ານຄວນຕິດຕັ້ງແພກເກັດຕື່ມຈາກແຫລ່ງສຳເນົາແພກເກັດ ເພື່ອໃຫ້ໄດ້ລະບົບທີ່ສົມບູນຍິ່ງຂື້ນ." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:11001 msgid "" "You are installing from a CD, which contains a limited selection of packages." msgstr "ທ່ານກຳລັງຕິດຕັ້ງຈາກຊີດີ ເຊີ່ງມີແພກເກັດຈຳນວນຈຳກັດ." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be 2 or 3 #: ../apt-cdrom-setup.templates:12001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a fair selection of " "packages, some may be missing (notably some packages needed to support " "languages other than English)." msgstr "" "ທ່ານໄດ້ສຳຫລວດຂໍ້ມູນຊີດີ%i ແຜ່ນ ເຊີ່ງເຖີງແມ່ນຈະມີແພກເກັດເປັນຈຳນວນຫລາຍ ແຕ່ບາງແພກເກັດກໍ່ອາດຂາດໄປ" "(ໂດຍສະເພາະແພກເກັດທີ່ຈຳເປັນສຳຫລັບການຮອງຮັບພາສາທີ່ບໍ່ໃຊ້ພາສາອັງກິດ) " #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be from 4 to 8 #: ../apt-cdrom-setup.templates:13001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a large selection of " "packages, some may be missing." msgstr "" "ທ່ານໄດ້ສຳຫລວດຂໍ້ມູນຊີດີ %i ແຜ່ນ ເຊີ່ງເຖີງແມ່ນຈະມີແພກເກັດເປັນຈຳນວນຫລາຍ ແຕ່ບາງແພກເກັດກໍ່ອາດຂາດໄປ." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:14001 msgid "" "Note that using a mirror can result in a large amount of data being " "downloaded during the next step of the installation." msgstr "" "ຢ່າລືມວ່າ ການໃຊ້ແຫລາງສຳເນົາແພກເກັດອາດເຮັດໃຫ້ມີການດາວໂຫລດຂໍ້ມູນຈຳນວນຫລາຍໃນຂັ້ນຕອນຕໍ່ໆໄປ." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:15001 msgid "" "You are installing from a DVD. Even though the DVD contains a large " "selection of packages, some may be missing." msgstr "" "ທ່ານກຳລັງຕິດຕັ້ງຈາກດີວີດີ ເຖີງແມ່ນແຜ່ນຊີດີຈະມີແພກເກັດເປັນຈຳນວນຫລາຍ ແຕ່ບາງແພກເກັດກໍ່ອາດຂາດໄປ." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:16001 msgid "" "Unless you don't have a good Internet connection, use of a mirror is " "recommended, especially if you plan to install a graphical desktop " "environment." msgstr "" "ຫາກທ່ານບໍ່ຕິດຂໍ້ຈຳກັດເລື່ອງການຕໍ່ອິນເທີເນັດແລ້ວ ເຮົາຂໍແນະນຳຢ່າງຍິ່ງໃຫ້ທ່ານໃຊ້ແຫລ່ງສຳເນົາແພກເກັດຮ່ວມນຳ " "ໂດຍສະເພາະທ່ານຈະຕິດຕັ້ງສະພາບແວດລ້ອມເດສທ໋ອບແບບກາບຟິກ." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:17001 msgid "" "If you have a reasonably good Internet connection, use of a mirror is " "suggested if you plan to install a graphical desktop environment." msgstr "" "ຫາກທ່ານບໍ່ຕິດຂໍ້ຈຳກັດເລື່ອງການຕໍ່ອິນເທີເນັດແລ້ວ ເຮົາຂໍແນະນຳຢ່າງຍິ່ງໃຫ້ທ່ານໃຊ້ແຫລ່ງສຳເນົາແພກເກັດຮ່ວມນຳ " "ໂດຍສະເພາະທ່ານຈະຕິດຕັ້ງສະພາບແວດລ້ອມເດສທ໋ອບແບບກາບຟິກ." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:1001 msgid "Scanning the mirror..." msgstr "ກຳລັງສຳຫລວດແຫລ່ງສຳເນົາ..." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "Use non-free software?" msgstr "ຈະໃຊ້ຊອບແວຣ໌ໍ່ເສຣີຫລືອບໍ່?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "" "Some non-free software has been made to work with Debian. Though this " "software is not at all a part of Debian, standard Debian tools can be used " "to install it. This software has varying licenses which may prevent you from " "using, modifying, or sharing it." msgstr "" "ຊອບແວຣບໍ່ເສຣີບາງໂຕ ໄດ້ຖືກເຮັດໃຫ້ໃຊ້ງານກັບເດບຽນໄດ້ " "ຫາກແມ່ນວ່າຊອບແວຣເຫລົ່ານີ້ຈະບໍ່ແມ່ນສ່ວນໜຶ່ງຂອງເດບຽນແຕ່ຢ່າງໃດ " "ແຕ່ກໍ່ສາມາດໃຊ້ເຄື່ອງມືມາດຕະຖານຂອງເດບຽນໃນການຕິດຕັ້ງໄດ້ ເດບຽນເຫລົ່ານີ້ໃຊ້ສັນຍາອະນຸຍາດຕ່າງໆກັນໄປ " "ເຊີ່ງອາດຫ້າມທ່ານບໍ່ໃຫ້ໃຊ້ແກ້ໄຂຫລືແບ່ງປັນກໍ່ໄດ້." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Please choose whether you want to have it available anyway." msgstr "ກະລຸນາເລືອກວ່າທ່ານຕ້ອງການຈະໃຫ້ມີຊອບແວຣເຫລົ່ານີ້ໄວ້ຕິດຕັ້ງຫລືບໍ່." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "Use contrib software?" msgstr "ຈະໃຊ້ຊອບແວຣສົມທົບຫລືບໍ່?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "" "Some additional software has been made to work with Debian. Though this " "software is free, it depends on non-free software for its operation. This " "software is not a part of Debian, but standard Debian tools can be used to " "install it." msgstr "" "ຊອບແວຣສົມທົບບາງໂຕ ໄດ້ຖືກເຮັດໃຫ້ໃຊ້ງານກັບເດບຽນໄດ້ ຫາກແມ່ນວ່າຊອບແວຣເຫລົ່ານີ້ຈະເສຣີ " "ແຕ່ກໍ່ຕ້ອງອາໃສຊອບແວຣບໍ່ເສຣີປະກອບການເຮັດວຽກ ຊອບແວຣເຫລົ່ານີ້ບໍ່ແມ່ນສ່ວນໜຶ່ງຂອງເດບຽນ " "ແຕ່ກໍ່ສາມາດໃຊ້ເຄື່ອງມືມາດຕະຖານຂອງເດບຽນໃນການຕິດຕັ້ງໄດ້." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 msgid "" "Please choose whether you want this software to be made available to you." msgstr "ກະລຸນາວ່າທ່ານຕ້ອງການຈະໃຫ້ມີຊອບແວຣເຫລົ່ານີ້ໄວ້ຕິດຕັ້ງຫລືບໍ່." #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Change mirror" msgstr "ປຽນແຫ່ງສຳເນົາ" #. Type: select #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 msgid "Downloading a file failed:" msgstr "ດາວໂຫຼດແຟ້ມບໍ່ສຳເລັດ:" #. Type: select #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 msgid "" "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your " "network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a " "different mirror, or ignore the problem and continue without all the " "packages from this mirror." msgstr "" "ໂປຣແກມຕິດຕັ້ງບໍ່ສາມາດເຂົ້າຮອກແຫລ່ງສຳເນົາໄດ້ ອາດເກີດຈາກປັນຫາໃນເຄືອຂ່າຍຂອງທ່ານ " "ຫລືເປັນປັນຫາໃນໂຕແຫລ່ງຂໍ້ມູນເອງ ທ່ານສາມາດເລືອກທີ່ຈະລອງດາວໂຫລດໃໝ່ ຫລືເລືອກແຫລ່ງຂໍ້ມູນອື່ນ " "ຫລືຜ່ານປັນຫານີ້ແລ້ວຕິດຕັ້ງຕໍ່ໄປໂດຍບໍ່ໃຊ້ແພກເກັດຈາກແຫລ່ງຂໍ້ມູນນີ້." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "Use a network mirror?" msgstr "ຈະໃຊ້ແຫລ່ງສຳເນົາໃນເຄືອຂ່າຍຫລືບໍ່?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "" "A network mirror can be used to supplement the software that is included on " "the CD-ROM. This may also make newer versions of software available." msgstr "" "ແຫລ່ງສຳເນົາໃນເຄືອຂ່າຍ ສາມາດໃຊ້ເປັນແຫລ່ງເສີມສຳຫລັບຊອບແວຣທີ່ໄດ້ຮ່ວມມາໃນຊີດີຣອມ " "ລວມທັ້ງສາມາດໃຊ້ຮັບລຸ້ນຊອບແວຣເປັນລຸ້ນໃໝ່ໆ ໄດ້ນຳ." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "Continue without a network mirror?" msgstr "ຈະເຮັດວຽກຕໍ່ໂດຍບໍ່ມີແຫຼ່ງສຳເນົາໃນເຄືອຂ່າຍຫຼືບໍ່?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "No network mirror was selected." msgstr "ຍັງບໍ່ໄດ້ເລືອກແຫຼ່ງສຳເນົາໃນເຄືອຂ່າຍ" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Use restricted software?" msgstr "ຈະໃຊ້ຊອບແວ້ກຳຈັດສິດທິຫຼືບໍ່?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "" "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " "is not a part of the main distribution, standard package management tools " "can be used to install it. This software has varying licenses which may " "prevent you from using, modifying, or sharing it." msgstr "" "ຊອບແວ້ບໍ່ອິດສະຫຼະບາງໂຕ ມີໃຫ້ຕິດຕັ້ງໃນຮູບແບບແພັກເກັດ " "ແຕ່ຊອບແວ້ເຫຼົ່ານີ້ຈະບໍ່ໃຊ້ສວ່ນໜື່ງຂອງຊຸດກະແຈກກະຈາຍຫຼັກແຕ່ກາສາມາດໃຊ້ເຄື່ອງມືຈັດການແພັກເກັດມາດຕະຖານໃນການຕິດຕັ້ງໄດ້ " "ຊອບແວ້ເຫຼົ່ານີ້ໃຊ້ສັນຍາອະນຸຍາດຕ່າງໆ ກັນໄປເຊິ່ງອາດຈະຫ້າມເຈົ້າບໍ່ໃຫ້ໃຊ້ ແກ້ໄຂຫຼືແບ່ງປັນກະໄດ້ " #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 msgid "Use software from the \"universe\" component?" msgstr "ຈະໃຊ້ຊອບແວ້ຈາກອົງປະກອບ \"universe\"ຫຼືບໍ່?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 msgid "" "Some additional software is available in packaged form. This software is " "free and, though it is not a part of the main distribution, standard package " "management tools can be used to install it." msgstr "" "ຊອບແວ້ເພີ້ມເຕີມບາງໂຕມີໃຫ້ຕິດຕັ້ງໃນຮູບແບບແພັກເກັດ ຊອບແວ້ເຫຼົ່ານີ້ເປັນຊອບແວ້ເສລີ " "ແລະຖ້າຈະບໍ່ໃຊ້ສວ່ນໜື່ງຂອງຊຸດກະແຈກກະຈາຍຫຼັກ " "ແຕ່ກາສາມາດໃຊ້ເຄື່ອງມືຈັດການແພັກເກັດມາດຕະຖານໃນການຕິດຕັ້ງໄດ້ " #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 msgid "Use software from the \"multiverse\" component?" msgstr "ຈະໃຊ້ຊອບແວ້ຈາກອັງປະກອບ \"multiverse\" ຫຼືບໍ່?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 msgid "" "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " "is not a part of the main distribution, standard package management tools " "can be used to install it. This software has varying licenses and (in some " "cases) patent restrictions which may prevent you from using, modifying, or " "sharing it." msgstr "" "ຊອບແວ້ອິດສະຫຼະບາງໂຕມີໃຫ້ຕິດຕັ້ງໃນຮູບແບບແພັກເກັດ " "ຖ້າຊອບແວ້ເຫຼົ່ານີ້ຈະບໍ່ໃຊ້ສ່ວນໜື່ງກະແຈກກະຈາຍຫຼັກແຕ່ກາສາມາດໃຊ້ເຄື່ອງມືຈັດການແພັກເກັດມາດຕະຖານໃນການຕິດຕັ້ງໄດ້ " "ຊອບແວ້ເຫຼົ່ານີ້ໃຊ້ສັນຍາອະນຸຍາດຕ່າງກັນໄປ ແລະໃມບາງກໍລະນີອາດມີສິດທິບັດຄຸ້ມຄອງ " "ຊື່ງອາດຈະຫ້າມເຈົ້າບໍ່ໃຫ້ໃຊ້ແກ້ໄຂແບ່ງປັນກໍໄດ້ " #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 msgid "Use software from the \"partner\" repository?" msgstr "ຈະໃຊ້ຊອບແວ້ຈາກອົງປະກອບ \"partner\"ຫຼືບໍ່?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 msgid "" "Some additional software is available from Canonical's \"partner\" " "repository. This software is not part of Ubuntu, but is offered by Canonical " "and the respective vendors as a service to Ubuntu users." msgstr "" "ຊອບແວ້ເພີ້ມເຕີມບາງໂຕມີໃຫ້ຕິດຕັ້ງຈາກຄັງ \"partner\" ຂອງ Canonical ຊອບແວລ໌ເຫຼົ່ານີ້ບໍ່ໃຊ້ສວ່ນໜື່ງຂອງ " "Ubuntu ແຕ່ຈັດຕຽມໃຫ້ໂດຍ Canonical ແລະຜູ້ຈັດຈຳໜ່າຍອື່ນໆເພື່ອເປັນບໍລິການສຳລັບຜູ້ໃຊ້ Ubuntu" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "Use backported software?" msgstr "ຈະໃຊ້ຊອບແວ້ຍ້າຍກັບຫຼືບໍ່?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "" "Some software has been backported from the development tree to work with " "this release. Although this software has not gone through such complete " "testing as that contained in the release, it includes newer versions of some " "applications which may provide useful features." msgstr "" "ຊອບແວ້ບາງໂຕຖືກຍ້າຍກັບມາຈາກສາຍງານພັດທະນາ ເພື່ອໃຫ້ເຮັດງານກັບລຸ້ນນີ້ໄດ້ " "ຖ້າຊອບແວ້ເຫຼົ່ານີ້ຈະບໍ່ໄດ້ຜ່ານຂະບວນການທົດສອບຢ່າງສົມບູນຄືທີ່ໃນລຸ່ນກະແຈກກະຈາຍ ແຕ່ກໍມີໂປແກຣັມລຸ້ນໃໝ່ໆ " "ທີ່ອາດຈະມີຄວາມສາມາດທີ່ເປັນປະໂຫຍດ " #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 #, fuzzy msgid "Use software from the \"extras\" repository?" msgstr "ຈະໃຊ້ຊອບແວ້ຈາກອົງປະກອບ \"partner\"ຫຼືບໍ່?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 #, fuzzy msgid "" "Additional software is available from the Ubuntu \"extras\" repository. This " "software is not part of Ubuntu, but is offered by third-party developers who " "want to ship their latest software." msgstr "" "ຊອບແວ້ເພີ້ມເຕີມບາງໂຕມີໃຫ້ຕິດຕັ້ງຈາກຄັງ \"partner\" ຂອງ Canonical ຊອບແວລ໌ເຫຼົ່ານີ້ບໍ່ໃຊ້ສວ່ນໜື່ງຂອງ " "Ubuntu ແຕ່ຈັດຕຽມໃຫ້ໂດຍ Canonical ແລະຜູ້ຈັດຈຳໜ່າຍອື່ນໆເພື່ອເປັນບໍລິການສຳລັບຜູ້ໃຊ້ Ubuntu" apt-setup/debian/po/km.po0000644000000000000000000011535012145436312012503 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # translation of km.po to Khmer # Khoem Sokhem , 2006, 2007, 2008, 2010. # eng vannak , 2006. # auk piseth , 2006. # Khoem Sokhem , 2006, 2010, 2012. # Translations from iso-codes: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: km\n" "Report-Msgid-Bugs-To: apt-setup@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-08 22:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-18 15:40+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" "Language-Team: Khmer \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. MUST be kept below 55 characters/columns #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:1001 msgid "Configure the package manager" msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធកម្មវិធី​​គ្រប់​​គ្រង​​កញ្ចប់​" #. Type: text #. Description #. Translators, "apt" is the program name #. so please do NOT translate it #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:2001 msgid "Configuring apt" msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ apt" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:3001 msgid "Running ${SCRIPT}..." msgstr "កំពុង​រត់​ ${SCRIPT}..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:4001 msgid "Scanning local repositories..." msgstr "កំពុង​វិភាគ​ឃ្លាំង​មូលដ្ឋាន..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:5001 msgid "Scanning the security updates repository..." msgstr "កំពុង​វិភាគ​ឃ្លាំង​របស់​បច្ចុប្បន្នភាព​​សុវត្ថិភាព..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:6001 msgid "Scanning the release updates repository..." msgstr "កំពុង​វិភាគ​រក​ឃ្លាំង​បច្ចុប្បន្នភាព​​ចេញ​ផ្សាយ..." #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-setup-udeb.templates:7001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Retry" msgstr "ព្យាយាម​ម្តង​ទៀត" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-setup-udeb.templates:7001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Ignore" msgstr "មិន​អើពើ" #. Type: select #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "Downloading local repository key failed:" msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ទាញយក​សោ​ឃ្លាំង​មូលដ្ឋាន ៖" #. Type: select #. Description #. You should end this with a colon. A non-translatable variable #. follows with the mirror URL #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "" "The installer failed to download the public key used to sign the local " "repository at ${MIRROR}:" msgstr "" "កម្មវិធី​ដំឡើង​បាន​បរាជ័យ​ក្នុងការ​ទាញយក​សោ​សាធារណៈ​​ដែលបាន​ប្រើ​ដើម្បី​ចុះហត្ថលេខា​ឃ្លាំង​មូលដ្ឋាន​នៅ " "${MIRROR} ៖" #. Type: select #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "" "This may be a problem with your network, or with the server hosting this " "key. You can choose to retry the download, or ignore the problem and " "continue without all the packages from this repository." msgstr "" "វាអាច​ជា​បញ្ហា​បណ្ដាល​មក​ពី​បណ្ដាញ​របស់​អ្នក ឬ​ដោយ​​សារ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បង្ហោះ​សោ​នេះ ។ អ្នក​អាច​ជ្រើស​ដើម្បី​" "ព្យាយាម​ទាញយក​ម្ដង​ទៀត ឬ​មិន​អើពើ​នឹង​បញ្ហា​ ហើយ​បន្ត​ដោយ​គ្មាន​កញ្ចប់​ទាំងអស់​ពី​ឃ្លាំង​នេះ ។" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "Cannot access repository" msgstr "មិន​អាច​ចូល​ដំណើរការ​ឃ្លាំង" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "The repository on ${HOST} couldn't be accessed, so its updates will not be " "made available to you at this time. You should investigate this later." msgstr "" "មិន​អាច​ចូល​ដំណើរការឃ្លាំង​នៅ​លើ ${HOST} ដូច្នេះ​បច្ចុប្បន្នភាព​​របស់​វា​នឹង​មិន​អាច​ប្រើ​បាន​នៅ​ពេល​នេះ​" "ទេ ។ អ្នក​គួរ​តែ​តាមដាន​វា​ពេលក្រោយ ។" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "Commented out entries for ${HOST} have been added to the /etc/apt/sources." "list file." msgstr "បាន​បន្ថែម​សេចក្ដី​អធិប្បាយ​សម្រាប់ ${HOST} ទៅ​ឯកសារ​បញ្ជី /etc/apt/sources. ​។" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 ../apt-setup-udeb.templates:12001 msgid "security updates (from ${SEC_HOST})" msgstr "បច្ចុប្បន្នភាព​​សុវត្ថិភាព (from ${SEC_HOST})" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 msgid "release updates" msgstr "ចេញ​ផ្សាយ​បច្ចុប្បន្នភាព" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "Services to use:" msgstr "សេវា​ត្រូវ​ប្រើ ៖" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "" "Debian has two services that provide updates to releases: security and " "release updates." msgstr "" "ដេបៀន​មាន​សេវា​កម្ម​ពីរ ដែល​ផ្ដល់​នូវ​បច្ចុប្បន្នភាព​​ចំពោះ​កា​រចេញ​ផ្សាយ ៖ សុវត្ថិភាព និង​ការ​ចេញ​ផ្សាយ​" "បច្ចុប្បន្នភាព។" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "Security updates help to keep your system secured against attacks. Enabling " "this service is strongly recommended." msgstr "" "បច្ចុប្បន្នភាព​​សុវត្ថិភាព​ជួយ​ឲ្យ​​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រព័ន្ធ​របស់អ្នក​មាន​សុវត្ថិភាព​ពី​ការ​វាយ​ប្រហារ ។ ការ​បើក​សេវា​នេះ​" "ត្រូវ​បាន​ផ្ដល់​អនុសាសន៍​​ ។" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "" "Release updates provide more current versions for software that changes " "relatively frequently and where not having the latest version could reduce " "the usability of the software. It also provides regression fixes. This " "service is only available for stable and oldstable releases." msgstr "" "បច្ចុប្បន្នភាព​​​ចេញ​ផ្សាយ​ផ្ដល់​​​នូវ​កំណែក​បច្ចុប្បន្ន​បន្ថែម​ទៀត​សម្រាប់​កម្មវិធី​ដែល​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំនាក់ទំនង​ជា​ញឹកញាប់ " "និង​មិន​មាន​កំណែ​ថ្មី​បំផុត​អាច​កាត់បន្ថយ​សមត្ថភាព​ប្រើ​របស់​កម្មវិធី ។ វា​ក៏​ផ្ដល់​ផងដែរ​នូវ​ការ​កែ​កំហុស។ សេវាកម្ម​" "នេះ​អាច​ប្រើ​បាន​សម្រាប់​ការ​ចេញ​ផ្សាយ​ស្ថិតស្ថេរ​ និង​ស្ថិតស្ថេរ​ចាស់។" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12001 #, fuzzy #| msgid "security updates (from ${SEC_HOST})" msgid "partner archive (from ${PARTNER_HOST})" msgstr "បច្ចុប្បន្នភាព​​សុវត្ថិភាព (from ${SEC_HOST})" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12001 #, fuzzy #| msgid "security updates (from ${SEC_HOST})" msgid "extras archive (from ${EXTRAS_HOST})" msgstr "បច្ចុប្បន្នភាព​​សុវត្ថិភាព (from ${SEC_HOST})" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 #, fuzzy #| msgid "" #| "Debian has two services that provide updates to releases: security and " #| "volatile." msgid "" "Ubuntu has some additional services that provide updates to releases and add-" "on packages." msgstr "ដេបៀន​មាន​សេវា​ពីរ ដែល​ផ្ដល់​នូវ​បច្ចុប្បន្នភាព​​ទៅ​កា​រចេញ​ផ្សាយ ៖ សុវត្ថិភាព និង​ភាព​ស្ថិតស្ថេរ ។" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "The partner archive contains software provided by Canonical's partners as a " "service to Ubuntu users." msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "The extras archive contains free software offered by third-party application " "developers who want to ship their latest software." msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:1001 msgid "Scanning the CD-ROM..." msgstr "កំពុង​វិភាគ​ស៊ីឌីរ៉ូម..." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 msgid "apt configuration problem" msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ apt មាន​បញ្ហា" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD " "failed." msgstr "កិច្ច​ប៉ុនប៉ង​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​​ apt ដើម្បី​ដំឡើង​កញ្ចប់​បន្ថែមពីស៊ីឌី​បាន​បរាជ័យ​ហើយ ។​" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Scan another CD or DVD?" msgstr "ស្កេន​ស៊ីឌី/ឌីវីឌី​ផ្សេង​ទៀត ?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "Your installation CD or DVD has been scanned; its label is:" msgstr "ការ​ដំឡើងស៊ីឌី/ឌីវីឌី​ត្រូវ​បានបាន​ស្កេន ស្លាក​របស់​វា​គឺ ៖" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "" "You now have the option to scan additional CDs or DVDs for use by the " "package manager (apt). Normally these should be from the same set as the " "installation CD/DVD. If you do not have any additional CDs or DVDs " "available, this step can just be skipped." msgstr "" "ឥឡូវ​អ្នក​មាន​ជម្រើស​ដើម្បី​ស្កេន​ស៊ីឌី​ ឬ​ឌីវីឌី​បន្ថែមសម្រាប់​ប្រើ ដោយ​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​កញ្ចប់ (apt) ។ ជា​" "ធម្មតា​ វា​គួរ​យក​មកពី​សំណុំ​តែ​មួយ​ដូច​​ដំឡើង​​ស៊ីឌី/ឌីវីឌី ។ ប្រសិនបើអ្នក​មិនមាន​ស៊ីឌី/ឌីវីឌី​បន្ថែម ជំហាន​នេះ​អាច​ត្រូ​វ​" "បាន​រំលង ។" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "If you wish to scan another CD or DVD, please insert it now." msgstr "ប្រសិនបើអ្នក​ចង់​ស្កេន​ស៊ីឌី ឬ​ឌីវីឌី​ផ្សេង​ទៀត សូម​បញ្ចូល​វា​ឥឡូវ ។" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "The CD or DVD with the following label has been scanned:" msgstr "ស៊ីឌី ឬ​ឌីវីឌី​ដែល​មាន​ស្លាក​ដូច​ខាង​ក្រោម​ត្រូ​វបាន​ស្កេន​រួចហើយ ៖" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "The CD or DVD with the following label has already been scanned:" msgstr "ស៊ីឌី ឬ​ឌីវិឌី​ដែលមាន​ស្លាក​ដូច​ខាង​ក្រោម​ត្រូ​វបាន​ស្កេន​រួចរាល់​ហើយ ។" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "Please replace it now if you wish to scan another CD or DVD." msgstr "សូម​ជំនួស​វា​ឥឡូវ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​វិភាគ​រក​ស៊ីឌី ឬ​ឌីវីឌី​ផ្សេង​ទៀត ។" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD/DVD " "failed." msgstr "កិច្ច​ប៉ុនប៉ង​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​​ apt ដើម្បី​ដំឡើង​កញ្ចប់​បន្ថែម​ពី​ស៊ីឌី/ឌីវីឌី​​បាន​បរាជ័យ​ហើយ ។​" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Please check that the CD/DVD has been inserted correctly." msgstr "សូម​ពិនិត្យ​មើល​ថា​តើ​ស៊ីឌី/ឌីវីឌី​ត្រូវ​បា​ន​បញ្ចូល​ត្រឹមត្រូវ​ឬ​ក៏​អត់ ។" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "Media change" msgstr "ការ​ផ្លាស់ប្ដូរមេឌៀ" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "" "/cdrom/:Please insert the disc labeled: '${LABEL}' in the drive '/cdrom/' " "and press enter." msgstr "" "/cdrom/ ៖ សូម​បញ្ចូល​ថាស​ដែល​មាន​ស្លាក ៖ '${LABEL}' នៅ​ក្នុងដ្រាយ '/cdrom/' និង​ចុច​​គ្រាប់ចុច " "បញ្ចូល ។" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item #: ../apt-cdrom-setup.templates:8001 msgid "Disabling netinst CD in sources.list..." msgstr "កំពុង​បិទ​ស៊ីឌី netinst នៅ​ក្នុង sources.list..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:9001 ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "" "If you are installing from a netinst CD and choose not to use a mirror, you " "will end up with only a very minimal base system." msgstr "" "ប្រសិន​បើ​អ្នក​កំពុង​ដំឡើង​​ពី​ស៊ីឌី netinst ហើយ​​អ្នក​ជ្រើស​មិន​ប្រើ​កញ្ចក់​មួយ អ្នក​នឹង​បញ្ចប់​​ដោយ​មាន​​​ប្រព័ន្ធ​មូលដ្ឋាន​​" "តិចតួច​បំផុត​តែ​ប៉ុណ្ណោះ ។" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:10001 msgid "" "You are installing from a netinst CD, which by itself only allows " "installation of a very minimal base system. Use a mirror to install a more " "complete system." msgstr "" "អ្នក​កំពុង​ដំឡើង​ពី​ស៊ីឌី netinst ដែល​ដោយ​ខ្លួន​វា​អនុញ្ញាត​តែ​ការ​ដំឡើង​ប្រព័ន្ធ​មូលដ្ឋាន​អប្បរមា ។ ប្រើ​កញ្ចប់​" "ត្រូវ​ដំឡើង​ប្រព័ន្ធ​ពេញលេញ​ផ្សេង​ទៀត ។" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:11001 msgid "" "You are installing from a CD, which contains a limited selection of packages." msgstr "អ្នក​កំពុង​ដំឡើង​ពី​ស៊ីឌី ដែល​មាន​ជម្រើស​កញ្ចប់​ដែល​មាន​ដែន​កំណត់ ។" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be 2 or 3 #: ../apt-cdrom-setup.templates:12001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a fair selection of " "packages, some may be missing (notably some packages needed to support " "languages other than English)." msgstr "" "អ្នក​បាន​វិភាគ​រក %i CDs ។ ទោះបី​ជា​វា​មាន​ជម្រើស​កញ្ចប់សមល្មម​ក៏​ដោយ កញ្ចប់​មួយ​ចំនួន​អាច​បាត់បង់ (ចំណាំថា " "កញ្ចប់​មួយ​ចំនួន​តម្រូវ​ឲ្យ​គាំទ្រ​ភាសា​​ផ្សេងៗ​ក្រៅ​ពី​អង់គ្លេស) ។" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be from 4 to 8 #: ../apt-cdrom-setup.templates:13001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a large selection of " "packages, some may be missing." msgstr "អ្នក​បាន​វិភាគរក %i CDs ។ ទោះបី​ជា​វា​មាន​ជម្រើស​កញ្ចប់​ដ៏​ធំ​ក៏​ដោយ កញ្ចប់​មួយ​ចំនួន​អាច​បាត់បង់ ។" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:14001 msgid "" "Note that using a mirror can result in a large amount of data being " "downloaded during the next step of the installation." msgstr "" "ចំណាំថា ការ​ប្រើ​កញ្ចប់​អាច​មាន​លទ្ធផល​​ចំនួន​ទិន្នន័យ​ធំ​កំពុង​ត្រូវ​បាន​ទាញយក​​ក្នុង​ជំហាន​បន្ទាប់​នៃ​ការ​ដំឡើង ។" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:15001 msgid "" "You are installing from a DVD. Even though the DVD contains a large " "selection of packages, some may be missing." msgstr "អ្នក​កំពុង​ដំឡើង​ពី​ឌីវីឌី ។ ទោះបី​ជា​ឌីវីឌី​មាន​ជម្រើស​កញ្ចប់​ដ៏ធំ​ក៏​ដោយ កញ្ចប់​មួយ​ចំនួន​អាច​បាត់បង់ ។" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:16001 msgid "" "Unless you don't have a good Internet connection, use of a mirror is " "recommended, especially if you plan to install a graphical desktop " "environment." msgstr "" "លុះត្រា​តែ​អ្នក​មិនមាន​ការ​តភ្ជាប់​អ៊ីនធឺណិត​ល្អ ប្រើ​កញ្ចក់​ដែល​ត្រូវ​បាន​ផ្តល់​អនុសាសន៍​ ពិសេស​ប្រសិន​បើ​អ្នក​មាន​" "គម្រោង​ដំឡើង​បរិស្ថាន​ផ្ទៃតុ​ក្រាហ្វិក ។" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:17001 msgid "" "If you have a reasonably good Internet connection, use of a mirror is " "suggested if you plan to install a graphical desktop environment." msgstr "" "ប្រសិន​បើអ្នក​មានការ​តភ្ជាប់​អ៊ីនធឺណិត​ល្អ​ ប្រើ​កញ្ចក់​ត្រូ​វបាន​ស្នើ ប្រសិន​បើ​អ្នកមានគម្រោង​ដំឡើង​បរិស្ថាន​ផ្ទៃតុ​" "ក្រាហ្វិក ។" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:1001 msgid "Scanning the mirror..." msgstr "កំពុង​វិភាគ​កញ្ចក់..." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "Use non-free software?" msgstr "ប្រើ​កម្មវិធី​​​គិត​ថ្លៃ ?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "" "Some non-free software has been made to work with Debian. Though this " "software is not at all a part of Debian, standard Debian tools can be used " "to install it. This software has varying licenses which may prevent you from " "using, modifying, or sharing it." msgstr "" "កម្មវិធី​​មិន​សេរី​មួយ​ចំនួន​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ឡើង​ឲ្យ​ដំណើរការ​ជាមួយ​ដេបៀន ។ ទោះ​បីជា​ផ្នែកទន់​នេះ​មិន​មែន​ជា​ផ្នែក​" "របស់​ដេបៀន​ក៏​ដោយ ក៏​អ្នក​អាច​ប្រើ​ឧបករណ៍​ដេបៀន​ខ្នាតគំរូ ដើម្បី​ដំឡើង​វា​បាន​ដែរ ។ ផ្នែកទន់​នេះ​មាន​" "អាជ្ញាបណ្ណ​ខុសៗ​គ្នា ដែល​អាច​នឹង​មិន​អាច​ឲ្យ​អ្នក​ប្រើ កែប្រែ ឬ ចែក​រំលែក​វា​បាន​ឡើយ ។" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Please choose whether you want to have it available anyway." msgstr "សូម​ជ្រើស​ថា​តើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​មាន​វា​ឬ​ក៏​អត់ ។" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "Use contrib software?" msgstr "ប្រើ​កម្មវិធី​​វិភាគទាន ?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "" "Some additional software has been made to work with Debian. Though this " "software is free, it depends on non-free software for its operation. This " "software is not a part of Debian, but standard Debian tools can be used to " "install it." msgstr "" "កម្មវិធី​​​បន្ថែម​ទៀត​មួយ​ចំនួន ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ឡើង​ឲ្យ​ដំណើរការ​ជាមួយ​ដេបៀន ។ ទោះបី​ជា​​កម្មវិធី​​នេះ​សេរី​ក៏​ដោយ " "វា​ក៏​ដំណើរការ​អាស្រ័យ​តាម​ផ្នែកទន់​មិន​សេរី​ដែរ ។ ផ្នែកទន់​នេះ​មិន​មែន​ជា​ផ្នែក​របស់​ដេបៀន​ឡើយ ប៉ុន្តែ​អ្នក​អាច​" "ប្រើ​ឧបករណ៍​ដេបៀន​ខ្នាត​គំរូ ដើម្បី​ដំឡើង​វា​បាន ។" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 msgid "" "Please choose whether you want this software to be made available to you." msgstr "សូម​ជ្រើស​ថា​តើ​អ្នក​ចង់​ធ្វើ​ឲ្យ​មាន​កម្មវិធី​​នេះ​ឬ​ក៏​អត់ ។" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Change mirror" msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​កញ្ចក់" #. Type: select #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 msgid "Downloading a file failed:" msgstr "ការ​ទាញយក​ឯកសារ​មួយ​បាន​បរាជ័យ ៖" #. Type: select #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 msgid "" "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your " "network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a " "different mirror, or ignore the problem and continue without all the " "packages from this mirror." msgstr "" "កម្មវិធី​ដំឡើង​មិន​អាច​ចូលដំណើរការ​កញ្ចក់​បាន​ឡើយ ។ វា​អាច​បណ្តាល​មក​ពី​បណ្តាញ​របស់​អ្នក​ ឬ កញ្ចក់​ ។ អ្នក​អាច​" "សាកល្បង​ទាញ​យក​ម្តង​ទៀត ជ្រើស​កញ្ចក់​មួយ​ទៀត ឬ មិនន​អើពើ បញ្ហា​នេ ហើយ​បន្ត​ដោយ​គ្មាន​កញ្ចប់​ទាំងអស់​ពី​កញ្ចក់​" "នេះ ។។" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "Use a network mirror?" msgstr "ប្រើ​កញ្ចក់​បណ្ដាញ​មួយ ?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "" "A network mirror can be used to supplement the software that is included on " "the CD-ROM. This may also make newer versions of software available." msgstr "" "កញ្ចក់​បណ្ដាញ​មួយ​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​បន្ថែម​កម្មវិធី​​ដែល​ត្រូវ​បាន​​រួម​បញ្ចូល​នៅ​ក្នុង​ស៊ីឌី​រ៉ូម ។ វា​ក៏​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​" "កំណែ​ថ្មីៗ​របស់​កម្មវិធី​អាច​ប្រើ​បាន​ផងដែរ ។" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "Continue without a network mirror?" msgstr "បន្ត​ដោយ​គ្មាន​​កញ្ចក់​បណ្ដាញ ?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "No network mirror was selected." msgstr "គ្មាន​កញ្ចក់​បណ្ដាញ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស ។" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Use restricted software?" msgstr "ប្រើ​កម្មវិធី​​តឹងរ៉ឹង ?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "" "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " "is not a part of the main distribution, standard package management tools " "can be used to install it. This software has varying licenses which may " "prevent you from using, modifying, or sharing it." msgstr "" "កម្មវិធី​​មិន​សេរី​មួយ​ចំនួន មាន​ទម្រង់​ជា​កញ្ចប់ ។ ទោះ​បីជា​ផ្នែកទន់​នេះ​មិន​មែន​ជា​ផ្នែក​របស់​ការ​ចែកចាយ​ក៏​ដោយ ក៏​" "អ្នក​អាច​ប្រើ​ឧបករណ៍​ដេបៀន​ខ្នាតគំរូ ដើម្បី​ដំឡើង​វា​បាន​ដែរ ។ ផ្នែកទន់​នេះ​មាន​អាជ្ញាបណ្ណ​ខុសៗ​គ្នា ដែល​" "អាច​នឹង​មិន​អាច​ឲ្យ​អ្នក​ប្រើ កែប្រែ ឬ ចែក​រំលែក​វា​បាន​ឡើយ ។" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 msgid "Use software from the \"universe\" component?" msgstr "ប្រើ​កម្មវិធី​ពី​ \"សាកលលោក\" សមាសភាគ ?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 msgid "" "Some additional software is available in packaged form. This software is " "free and, though it is not a part of the main distribution, standard package " "management tools can be used to install it." msgstr "" "កម្មវិធី​​បន្ថែម​ទៀត​មួយ​ចំនួន មាន​ទម្រង់​ជា​កញ្ចប់ ។ ផ្នែកទន់​នេះ​មាន​លក្ខណៈ​សេរី ហើយ​អ្នក​អាច​ប្រើ​ឧបករណ៍​" "គ្រប់គ្រង​កញ្ចប់​ខ្នាតគំរូ ដើម្បី​ដំឡើង​វា ទោះ​បី​ជា​វា​មិន​មែន​ជា​ផ្នែក​នៃ​ការ​ចែកចាយ​មេ​ក៏​ដោយ ។" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 msgid "Use software from the \"multiverse\" component?" msgstr "ប្រើ​កម្មវិធី​ពី​សមាសភាគ​ \"សាកលលោក\" ?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 msgid "" "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " "is not a part of the main distribution, standard package management tools " "can be used to install it. This software has varying licenses and (in some " "cases) patent restrictions which may prevent you from using, modifying, or " "sharing it." msgstr "" "កម្មវិធី​​មិន​សេរី​មួយ​ចំនួន មាន​ក្នុង​​ទម្រង់​​ដែល​បាន​ខ្ចប់ ។ ទោះ​បីជា​ផ្នែកទន់​នេះ​មិន​មែន​ជា​ផ្នែក​នៃ​​ការ​ចែកចាយ​ដ៏​" "ចម្បង​​ក៏​ដោយ ក៏​ឧបករណ៍​គ្រប់គ្រង​កញ្ចប់​ខ្នាត​គំរូ​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ ដើម្បី​ដំឡើង​វា​បាន​ដែរ ។ ផ្នែកទន់​នេះ​មាន​" "អាជ្ញាបណ្ណ​ខុសៗ​គ្នា និង(ក្នុង​ករណី​មួយ​ចំនួន) មាន​ការ​ដាក់​កម្រិត​យ៉ាង​តឹងរឹង​ ដែល​អាច​ការពារ​អ្នក​ពី​ការ​ប្រើ " "កែប្រែ ឬ​ចែករំលែក​វា ។" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 msgid "Use software from the \"partner\" repository?" msgstr "ប្រើ​កម្មវិធី​ពី​ឃ្លាំង \"ដៃគូរ\" ?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 msgid "" "Some additional software is available from Canonical's \"partner\" " "repository. This software is not part of Ubuntu, but is offered by Canonical " "and the respective vendors as a service to Ubuntu users." msgstr "" "កម្មវិធី​បន្ថែម​មួយ​ចំនួន​អាច​ប្រើ​បាន​ពី​ឃ្លាំង\"ដៃគូ\" របស់ Canonical ។ កម្មវិធី​នេះ​មិនមែន​ជា​ផ្នែក​របស់​" "អូប៊ុនទូ​ទេ ប៉ុន្តែ​ត្រូវ​បាន​ផ្ដល់​ដោយ​ Canonical និង​ក្រុមហ៊ុន​​​​​លក់​នីមួយៗ​ជា​​​សេវា​ដល់​អ្នក​ប្រើ​​អូប៊ុនទូ ។" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "Use backported software?" msgstr "ប្រើ​កម្មវិធី​​ដែល​បាន​នាំ​បំណះ​ថយ ?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "" "Some software has been backported from the development tree to work with " "this release. Although this software has not gone through such complete " "testing as that contained in the release, it includes newer versions of some " "applications which may provide useful features." msgstr "" "កម្មវិធី​​មួយ​ចំនួន​ត្រូវ​បាន​នាំ​បំណះ​ថយ​ពី​មែកធាង​អភិវឌ្ឍន៍ ដើម្បី​ឲ្យ​វា​ដំណើរការ​ជាមួយ​ការ​ចេញផ្សាយ​នេះ ។ ទោះ​បី​" "ជា​ផ្នែកទន់​នេះ​មិន​ទាន់​បាន​ឆ្លងកាត់​ការ​សាកល្បង​ពេញលេញ​ដូច​ផ្នែកទន់​ដែល​មាន​នៅ​ក្នុង​ការ​ចេញផ្សាយ​នេះ​ក៏​ដោយ " "ក៏​វា​បាន​រួមបញ្ចូល​នូវ​កម្មវិធី​មួយ​ចំនួន​ដែល​មាន​កំណែ​ថ្មី​ជាង​ដែរ ដែល​អាច​នឹង​ផ្ដល់​នូវ​លក្ខណៈ​ពិសេស​មាន​ប្រយោជន៍​" "ជាច្រើន ។" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 #, fuzzy #| msgid "Use software from the \"universe\" component?" msgid "Use software from the \"extras\" repository?" msgstr "ប្រើ​កម្មវិធី​ពី​ \"សាកលលោក\" សមាសភាគ ?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 msgid "" "Additional software is available from the Ubuntu \"extras\" repository. This " "software is not part of Ubuntu, but is offered by third-party developers who " "want to ship their latest software." msgstr "" apt-setup/debian/po/be.po0000644000000000000000000007751312145436312012472 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # translation of be.po to Belarusian (Official spelling) # Andrei Darashenka , 2005, 2006. # Nasciona Piatrouskaja , 2006. # Pavel Piatruk , 2006, 2007, 2008. # Hleb Rubanau , 2006, 2007. # Nasciona Piatrouskaja , 2006. # Paul Petruk , 2007. # Pavel Piatruk , 2008, 2009, 2011. # Viktar Siarheichyk , 2010, 2011, 2012. # Translations from iso-codes: # Alastair McKinstry , 2004. # Alexander Nyakhaychyk , 2009. # Ihar Hrachyshka , 2007, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: be\n" "Report-Msgid-Bugs-To: apt-setup@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-08 22:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-20 01:58+0300\n" "Last-Translator: Viktar Siarheichyk \n" "Language-Team: Belarusian (Official spelling) \n" "Language: be\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. MUST be kept below 55 characters/columns #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:1001 msgid "Configure the package manager" msgstr "Наладка мэнэджэра пакетаў" #. Type: text #. Description #. Translators, "apt" is the program name #. so please do NOT translate it #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:2001 msgid "Configuring apt" msgstr "Наладка apt" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:3001 msgid "Running ${SCRIPT}..." msgstr "Запуск ${SCRIPT}..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:4001 msgid "Scanning local repositories..." msgstr "Прагляд мясцовых сховішчаў..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:5001 msgid "Scanning the security updates repository..." msgstr "Прагляд сховішча з абнаўленнямі бяспекі..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:6001 msgid "Scanning the release updates repository..." msgstr "Прагляд сховішча з абнаўленнямі выдання..." #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-setup-udeb.templates:7001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Retry" msgstr "Ізноў" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-setup-udeb.templates:7001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Ignore" msgstr "Ігнараваць" #. Type: select #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "Downloading local repository key failed:" msgstr "Не атрымалася загрузіць ключ лакальнага рэпазиторыя:" #. Type: select #. Description #. You should end this with a colon. A non-translatable variable #. follows with the mirror URL #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "" "The installer failed to download the public key used to sign the local " "repository at ${MIRROR}:" msgstr "" "Інсталятару не ўдалося загрузіць адкрыты ключ, якім падпісаны лакальны " "рэпазіторый на ${MIRROR}:" #. Type: select #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "" "This may be a problem with your network, or with the server hosting this " "key. You can choose to retry the download, or ignore the problem and " "continue without all the packages from this repository." msgstr "" "Гэта, магчыма, праблемы з вашай сеткай альбо з серверам, дзе знаходзіцца " "гэты ключ. Вы маеце выбар: паспрабаваць загрузіць зноў, альбо не зважаць на " "праблему і працягваць далей без усіх пакетаў з гэтага рэпазіторыя." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "Cannot access repository" msgstr "Немагчыма атрымаць доступ да сховішча" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "The repository on ${HOST} couldn't be accessed, so its updates will not be " "made available to you at this time. You should investigate this later." msgstr "" "Немагчыма атрымаць доступ да сховішча на ${HOST}, таму зараз магчымасць " "абнаўленняў з яго будзе адключаная. Раім пазней заняцца гэтым пытаннем." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "Commented out entries for ${HOST} have been added to the /etc/apt/sources." "list file." msgstr "" "Запісы для ${HOST} даданыя да /etc/apt/sources.list пад знакам каментару." #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 ../apt-setup-udeb.templates:12001 msgid "security updates (from ${SEC_HOST})" msgstr "абн. бяспекі: ${SEC_HOST}" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 msgid "release updates" msgstr "абнаўленні выдання" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "Services to use:" msgstr "Выкарыстоўваць службы:" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "" "Debian has two services that provide updates to releases: security and " "release updates." msgstr "" "Debian мае дзве службы, якія забяспечваюць абнаўленні да выданняў: " "абнаўленні бяспекі і абнаўленні выдання." #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "Security updates help to keep your system secured against attacks. Enabling " "this service is strongly recommended." msgstr "" "Абнаўленні бяспекі патрэбныя, каб падтрымліваць сістэму ў абароненым ад " "нападаў стане. Вельмі раім выкарыстоўваць гэтую службу." #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "" "Release updates provide more current versions for software that changes " "relatively frequently and where not having the latest version could reduce " "the usability of the software. It also provides regression fixes. This " "service is only available for stable and oldstable releases." msgstr "" "Абнаўленні выдання забяспечваюць цяперашнія версіі для праграмаў, якія " "змяняюцца адносна часта, і для якіх адсутнасць цяперашніх версіяў змяншае " "прыдатнасць праграмы да выкарыстання. Таксама яны забяспечваюць выпраўленні " "памылак. Такая служба існуе толькі для стабільнага і мінулага стабільнага " "выданняў." #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12001 #, fuzzy msgid "partner archive (from ${PARTNER_HOST})" msgstr "абн. бяспекі: ${SEC_HOST}" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12001 #, fuzzy msgid "extras archive (from ${EXTRAS_HOST})" msgstr "абн. бяспекі: ${SEC_HOST}" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 #, fuzzy msgid "" "Ubuntu has some additional services that provide updates to releases and add-" "on packages." msgstr "" "Debian прапануе дзве службы для абнаўлення рэлізаў: абнаўленні бяспекі і " "надзённыя абнаўленні." #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "The partner archive contains software provided by Canonical's partners as a " "service to Ubuntu users." msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 #, fuzzy msgid "" "The extras archive contains free software offered by third-party application " "developers who want to ship their latest software." msgstr "" "Пэўны набор праграм дасяжны з \"партнёрскага\" рэпазітарыю Canonical. Гэтыя " "праграмы не частка Ubuntu, але прапануюцца кампаніяй Canonical і адпаведнымі " "пастаўшчыкамі як паслуга для карыстальнікаў Ubuntu." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:1001 msgid "Scanning the CD-ROM..." msgstr "Прагляд CD-ROM..." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 msgid "apt configuration problem" msgstr "Праблема наладкі apt" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD " "failed." msgstr "" "Не атрымалася наладзіць apt, каб усталяваць дадатковыя пакеты з кампакт-" "дыска." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Scan another CD or DVD?" msgstr "Ці праглядзець іншы CD ці DVD?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "Your installation CD or DVD has been scanned; its label is:" msgstr "Ваш інсталяцыйны CD або DVD быў прагледжаны. Яго пазнака:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "" "You now have the option to scan additional CDs or DVDs for use by the " "package manager (apt). Normally these should be from the same set as the " "installation CD/DVD. If you do not have any additional CDs or DVDs " "available, this step can just be skipped." msgstr "" "Цяпер маеце магчымасць даць кіраўніку пакетаў (apt) прагледзець дадатковы CD " "ці DVD. Звычайны гэта дыск з таго ж набору, што і першы дыск. Калі не маеце " "дадатковых дыскаў, гэты крок можа быць прапушчаны." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "If you wish to scan another CD or DVD, please insert it now." msgstr "Калі хочаце прагледзець іншы CD ці DVD, устаўце яго зараз." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "The CD or DVD with the following label has been scanned:" msgstr "Быў прагледжаны CD ці DVD з наступнай пазнакай:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "The CD or DVD with the following label has already been scanned:" msgstr "CD ці DVD з наступнай пазнакай ужо быў прагледжаны " #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "Please replace it now if you wish to scan another CD or DVD." msgstr "Калі ласка, замяніце дыск зараз, калі хочаце дадаць іншы CD ці DVD." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD/DVD " "failed." msgstr "" "Не атрымалася наладзіць apt, каб усталяваць дадатковыя пакеты з кампакт-" "дыска." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Please check that the CD/DVD has been inserted correctly." msgstr "Калі ласка, праверце, што ўставілі дыск належным чынам." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "Media change" msgstr "Змена носьбіта" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "" "/cdrom/:Please insert the disc labeled: '${LABEL}' in the drive '/cdrom/' " "and press enter." msgstr "" "/cdrom/:устаўце дыск, пазначаны: '${LABEL}' ў прывад '/cdrom/' і націсніцу " "Enter." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item #: ../apt-cdrom-setup.templates:8001 msgid "Disabling netinst CD in sources.list..." msgstr "" "Адключэнне запісу для дыску \"netinst\" у спісе крыніцаў (sources.list)..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:9001 ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "" "If you are installing from a netinst CD and choose not to use a mirror, you " "will end up with only a very minimal base system." msgstr "" "Калі Вы робіце ўсталяванне з дыска \"netinst\" і вырашылі не выкарыстоўваць " "люстэрка, у выніку атрымаецца базавая сістэма з вельмі сціплымі магчымасцямі." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:10001 msgid "" "You are installing from a netinst CD, which by itself only allows " "installation of a very minimal base system. Use a mirror to install a more " "complete system." msgstr "" "Вы робіце ўсталяванне з дыску \"netinst\", які дазваляе толькі ўсталяваць " "сістэму з мінімальным наборам магчымасцяў. Выкарыстоўвайце люстэрка, каб " "усталяваць больш поўную сістэму." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:11001 msgid "" "You are installing from a CD, which contains a limited selection of packages." msgstr "" "Вы робіце ўсталяванне з CD-дыску, які змяшчае абмежаваную колькасць пакетаў." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be 2 or 3 #: ../apt-cdrom-setup.templates:12001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a fair selection of " "packages, some may be missing (notably some packages needed to support " "languages other than English)." msgstr "" "Вы дадалі %i CD дыскаў. Хоць яны і ўтрымліваюць пэўную колькасць пакетаў, " "але штосці патрэбнае ўсё ж можа адсутнічаць (напрыклад, пакеты, што " "забяспечваюць падтрымку іншых моваў, апрэч ангельскай)." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be from 4 to 8 #: ../apt-cdrom-setup.templates:13001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a large selection of " "packages, some may be missing." msgstr "" "Вы дадалі %i CD дыскаў. Хоць яны і ўтрымліваюць пэўную колькасць пакетаў, " "але штосці патрэбнае ўсё ж можа адсутнічаць." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:14001 msgid "" "Note that using a mirror can result in a large amount of data being " "downloaded during the next step of the installation." msgstr "" "Майце на ўвазе, што пры выкарыстанні люстэрка на наступным кроку ўсталявання " "будзе загружаны вялікі аб'ём інфармацыі." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:15001 msgid "" "You are installing from a DVD. Even though the DVD contains a large " "selection of packages, some may be missing." msgstr "" "Усталяванне ідзе з DVD. Хоць DVD і змяшчае велізарную колькасць пакетаў, але " "штосьці патрэбнае ўсё ж можа адсутнічаць." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:16001 msgid "" "Unless you don't have a good Internet connection, use of a mirror is " "recommended, especially if you plan to install a graphical desktop " "environment." msgstr "" "Калі Вы не маеце добрага злучэння з Internet, раім выкарыстаць люстэрка " "(асабліва, калі плануеце ўсталёўваць графічны асяродак)." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:17001 msgid "" "If you have a reasonably good Internet connection, use of a mirror is " "suggested if you plan to install a graphical desktop environment." msgstr "" "Калі Вы не маеце добрага злучэння з Internet, раім выкарыстаць люстэрка " "(асабліва, калі плануеце ўсталёўваць графічны асяродак)." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:1001 msgid "Scanning the mirror..." msgstr "Прагляд люстэрка..." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "Use non-free software?" msgstr "Ужываць несвабодныя праграмы?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "" "Some non-free software has been made to work with Debian. Though this " "software is not at all a part of Debian, standard Debian tools can be used " "to install it. This software has varying licenses which may prevent you from " "using, modifying, or sharing it." msgstr "" "Пэўныя несвабодныя праграмы здольныя працаваць з Debian. Яны ўвогуле не " "з'яўляюцца часткай Debian, але стандартныя прылады Debian здольныя іх " "усталёўваць. Ліцэнзіі, паводле якіх распаўсюджваюцца такія праграмы, могуць " "забараняць іх ужытак, мадыфікацыю альбо распаўсюд. " #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Please choose whether you want to have it available anyway." msgstr "" "Ці хочаце Вы, нягледзячы на несвабоднасць, мець доступ да такіх праграмаў?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "Use contrib software?" msgstr "Выкарыстоўваць праграмы з \"contrib\"?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "" "Some additional software has been made to work with Debian. Though this " "software is free, it depends on non-free software for its operation. This " "software is not a part of Debian, but standard Debian tools can be used to " "install it." msgstr "" "Існуе яшчэ адзін клас праграмаў, прыдатных для працы ў Debian. Самі гэтыя " "праграмы свабодныя, але іх праца залежыць ад несвабодных кампанентаў. Такія " "праграмы не могуць быць часткай Debian, але іх можна ўсталёўваць з дапамогай " "стандартных прыладаў Debian." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 msgid "" "Please choose whether you want this software to be made available to you." msgstr "Калі ласка, вырашыце: ці хочаце Вы мець доступ да такіх праграмаў." #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Change mirror" msgstr "Іншае люстэрка" #. Type: select #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 msgid "Downloading a file failed:" msgstr "Не атрымалася загрузіць файл:" #. Type: select #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 msgid "" "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your " "network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a " "different mirror, or ignore the problem and continue without all the " "packages from this mirror." msgstr "" "Праграма ўсталявання не здолела далучыцца да люстэрка. Магчыма, гэта " "праблемы з Вашай сеткай, а магчыма, з люстэркам. Вы маеце выбар: " "паспрабаваць зноў, пазначыць іншае люстэрка, альбо не зважаць на праблему і " "працягваць без пакетаў з гэтага люстэрка." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "Use a network mirror?" msgstr "Ужываць сеткавае люстэрка?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "" "A network mirror can be used to supplement the software that is included on " "the CD-ROM. This may also make newer versions of software available." msgstr "" "Сеткавае люстэрка можа быць выкарыстана для падтрымкі праграмаў, якія " "ўваходзяць у CD-ROM. Таксама гэта дасць доступ да новых версій." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "Continue without a network mirror?" msgstr "Ці працягваць без сеткавага люстэрка?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "No network mirror was selected." msgstr "Не пазначана ніводнага сеткавага люстэрка." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Use restricted software?" msgstr "Ужываць праграмы з абмежаваннямі?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "" "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " "is not a part of the main distribution, standard package management tools " "can be used to install it. This software has varying licenses which may " "prevent you from using, modifying, or sharing it." msgstr "" "Пэўныя несвабодныя праграмы даступныя ў выглядзе пакетаў. Такія праграмы не " "ўваходзяць у галоўны дыстрыбутыў, але іх можна ўсталяваць праз стандартныя " "прылады для кіравання пакетамі. Ліцэнзіі, паводле якіх распаўсюджваюцца " "такія праграмы, могуць забараняць іх ужытак, мадыфікацыю або распаўсюд." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 msgid "Use software from the \"universe\" component?" msgstr "Ужываць праграмы з \"universe\"?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 msgid "" "Some additional software is available in packaged form. This software is " "free and, though it is not a part of the main distribution, standard package " "management tools can be used to install it." msgstr "" "Пэўныя дадатковыя праграмы даступныя ў выглядзе пакетаў. Гэтыя праграмы " "з'яўляюцца свабоднымі. Нягледзячы на тое, што яны не ўваходзяць у асноўны " "дыстрыбутыў, такія праграмы можна ўсталяваць з дапамогай стандартных " "прыладаў кіравання пакетамі." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 msgid "Use software from the \"multiverse\" component?" msgstr "Ужываць праграмы з \"multiverse\"?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 msgid "" "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " "is not a part of the main distribution, standard package management tools " "can be used to install it. This software has varying licenses and (in some " "cases) patent restrictions which may prevent you from using, modifying, or " "sharing it." msgstr "" "Пэўныя несвабодныя праграмы даступныя ў выглядзе пакетаў. Яны не ўваходзцяць " "у асноўны дыстрыбутыў, але іх можна ўсталяваць з дапамогай стандартных " "прыладаў кіравання пакетамі. Ліцэнзіі (і ў некаторых выпадках патэнты), " "паводле якіх распаўсюджваюцца такія праграмы, могуць забараняць іх ужыванне, " "мадыфікацыю або распаўсюд." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 msgid "Use software from the \"partner\" repository?" msgstr "Ужываць праграмы з рэпазіторыя \"partner\"?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 msgid "" "Some additional software is available from Canonical's \"partner\" " "repository. This software is not part of Ubuntu, but is offered by Canonical " "and the respective vendors as a service to Ubuntu users." msgstr "" "Пэўны набор праграм дасяжны з \"партнёрскага\" рэпазітарыю Canonical. Гэтыя " "праграмы не частка Ubuntu, але прапануюцца кампаніяй Canonical і адпаведнымі " "пастаўшчыкамі як паслуга для карыстальнікаў Ubuntu." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "Use backported software?" msgstr "Ужываць адаптаваныя праграмы?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "" "Some software has been backported from the development tree to work with " "this release. Although this software has not gone through such complete " "testing as that contained in the release, it includes newer versions of some " "applications which may provide useful features." msgstr "" "Некаторыя пакеты, што знаходзяцца ў распрацоўцы, адмыслова адаптаваныя дзеля " "працы з гэтым рэлізам. З аднаго боку, яны не паспелі прайсці такой " "дасканалай праверкі, як пакеты рэлізу. З іншага боку, яны ўключаюць больш " "новыя версіі некаторых праграмаў і могуць прадстаўляць новыя карысныя " "магчымасці." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 #, fuzzy msgid "Use software from the \"extras\" repository?" msgstr "Ужываць праграмы з рэпазіторыя \"partner\"?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 #, fuzzy msgid "" "Additional software is available from the Ubuntu \"extras\" repository. This " "software is not part of Ubuntu, but is offered by third-party developers who " "want to ship their latest software." msgstr "" "Пэўны набор праграм дасяжны з \"партнёрскага\" рэпазітарыю Canonical. Гэтыя " "праграмы не частка Ubuntu, але прапануюцца кампаніяй Canonical і адпаведнымі " "пастаўшчыкамі як паслуга для карыстальнікаў Ubuntu." apt-setup/debian/po/nn.po0000644000000000000000000006504112145436312012510 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # Norwegian Nynorsk translation of debian-installer. # Copyright (C) 2003–2010 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # # Håvard Korsvoll , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. # Eirik U. Birkeland , 2010. # # Translations from iso-codes: # Alastair McKinstry , 2001. # Free Software Foundation, Inc., 2001, 2004. # Håvard Korsvoll , 2004,2006, 2007. # Karl Ove Hufthammer , 2003-2004, 2006. (New translation done from scratch.). # Kjartan Maraas , 2001. # Roy-Magne Mo , 2001. # Tobias Quathamer , 2007. # Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: apt-setup@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-08 22:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-26 13:47+0200\n" "Last-Translator: Eirik U. Birkeland \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "nynorsk@lists.debian.org>\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. MUST be kept below 55 characters/columns #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:1001 msgid "Configure the package manager" msgstr "Sett opp pakkehandteraren" #. Type: text #. Description #. Translators, "apt" is the program name #. so please do NOT translate it #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:2001 msgid "Configuring apt" msgstr "Set opp apt" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:3001 msgid "Running ${SCRIPT}..." msgstr "Køyrer ${SCRIPT} ..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:4001 msgid "Scanning local repositories..." msgstr "Søkjer gjennom lokale arkiv ..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:5001 msgid "Scanning the security updates repository..." msgstr "Søkjer gjennom arkivet for tryggleiksoppdateringar ..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:6001 #, fuzzy msgid "Scanning the release updates repository..." msgstr "Søkjer gjennom arkivet for volatile opptaderingar ..." #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-setup-udeb.templates:7001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Retry" msgstr "Prøv igjen" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-setup-udeb.templates:7001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Ignore" msgstr "Ignorer" #. Type: select #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 #, fuzzy msgid "Downloading local repository key failed:" msgstr "Nedlasting av ei fil feila:" #. Type: select #. Description #. You should end this with a colon. A non-translatable variable #. follows with the mirror URL #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "" "The installer failed to download the public key used to sign the local " "repository at ${MIRROR}:" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 #, fuzzy msgid "" "This may be a problem with your network, or with the server hosting this " "key. You can choose to retry the download, or ignore the problem and " "continue without all the packages from this repository." msgstr "" "Installasjonsprogrammet får ikkje tilgang til nettarkivet. Dette kan vera " "eit problem med nettverket ditt eller med nettarkivet. Du kan velja å prøva " "å lasta ned fila på nytt, velja eit anna nettarkiv eller avbryta og velja " "ein annan installasjonsmåte." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "Cannot access repository" msgstr "Får ikkje tilgang til arkivet" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "The repository on ${HOST} couldn't be accessed, so its updates will not be " "made available to you at this time. You should investigate this later." msgstr "" "Fekk ikkje tilgang til oppdateringar på ${HOST}, så du har ikkje tilgang til " "desse oppdateringane no. Du bør undersøkje dette seinare." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "Commented out entries for ${HOST} have been added to the /etc/apt/sources." "list file." msgstr "" "Utkommenterte oppføringar for ${HOST} er lagt til i fila /etc/apt/sources." "list." #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 ../apt-setup-udeb.templates:12001 msgid "security updates (from ${SEC_HOST})" msgstr "tryggleiksoppdateringar (frå ${SEC_HOST})" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 #, fuzzy msgid "release updates" msgstr "Slett data:" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "Services to use:" msgstr "Tenester som skal brukast:" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 #, fuzzy msgid "" "Debian has two services that provide updates to releases: security and " "release updates." msgstr "" "Debian har to tenester som sørgjer for oppdaterte installasjonar: " "tryggleiksoppdateringar og volatile oppdateringar." #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "Security updates help to keep your system secured against attacks. Enabling " "this service is strongly recommended." msgstr "" "Tryggleiksoppdateringar hjelper deg å halde systemet trygga mot angrep. Bruk " "av denne tenesta er sterkt tilrådd." #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 #, fuzzy msgid "" "Release updates provide more current versions for software that changes " "relatively frequently and where not having the latest version could reduce " "the usability of the software. It also provides regression fixes. This " "service is only available for stable and oldstable releases." msgstr "" "Volatile oppdateringar sørgjer for oppdaterte versjonar av programvare som " "endrar seg raskt, og der det å ikkje ha siste versjonen vil redusere " "nytteverdien av programmet. Eit døme er virussignaturar for ein virusfinnar. " "Denne tenesta er berre tilgjengeleg for versjonar som er merkte stable og " "oldstable." #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12001 #, fuzzy #| msgid "security updates (from ${SEC_HOST})" msgid "partner archive (from ${PARTNER_HOST})" msgstr "tryggleiksoppdateringar (frå ${SEC_HOST})" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12001 #, fuzzy #| msgid "security updates (from ${SEC_HOST})" msgid "extras archive (from ${EXTRAS_HOST})" msgstr "tryggleiksoppdateringar (frå ${SEC_HOST})" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 #, fuzzy #| msgid "" #| "Debian has two services that provide updates to releases: security and " #| "volatile." msgid "" "Ubuntu has some additional services that provide updates to releases and add-" "on packages." msgstr "" "Debian har to tenester som sørgjer for oppdaterte installasjonar: " "tryggleiksoppdateringar og volatile oppdateringar." #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "The partner archive contains software provided by Canonical's partners as a " "service to Ubuntu users." msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "The extras archive contains free software offered by third-party application " "developers who want to ship their latest software." msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:1001 msgid "Scanning the CD-ROM..." msgstr "Søkjer gjennom CDROM ..." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 msgid "apt configuration problem" msgstr "problem med apt-oppsettet" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD " "failed." msgstr "" "Eit forsøk på å setje opp apt til å installere tilleggspakkar frå CD " "mislukkast." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Scan another CD or DVD?" msgstr "Sjå gjennom ein anna CD eller DVD?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "Your installation CD or DVD has been scanned; its label is:" msgstr "InstallasjonsCDen eller DVDen er gjennomsøkt. Merkelappen er:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "" "You now have the option to scan additional CDs or DVDs for use by the " "package manager (apt). Normally these should be from the same set as the " "installation CD/DVD. If you do not have any additional CDs or DVDs " "available, this step can just be skipped." msgstr "" "Du har no høve til å sjå gjennom fleire CDar eller DVDar for at " "pakkehandteraren (apt) skal kunne bruke dei. Vanlegvis så skal desse vere " "frå same settet som installasjonsCDen/DVDen. Viss du ikkje har fleire CDar " "eller DVDar tilgjengeleg, så kan du berre hoppe over dette steget." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "If you wish to scan another CD or DVD, please insert it now." msgstr "Viss du vil sjå gjennom ein CD eller DVD til, så set han inn no." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "The CD or DVD with the following label has been scanned:" msgstr "CDen eller DVDen med denne merkelappen er gjennomsøkt:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "The CD or DVD with the following label has already been scanned:" msgstr "CDen eller DVDen med denne merkelappen er allereie gjennomsøkt:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "Please replace it now if you wish to scan another CD or DVD." msgstr "Byt ut CDen eller DVDen no viss du vil sjå gjennom ein til." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD/DVD " "failed." msgstr "" "Eit forsøk på å setje opp apt til å installere tilleggspakkar frå CD/DVD " "mislukkast." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Please check that the CD/DVD has been inserted correctly." msgstr "Sjå etter at CDen/DVDen er sett inn rett." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "Media change" msgstr "Byte disk" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "" "/cdrom/:Please insert the disc labeled: '${LABEL}' in the drive '/cdrom/' " "and press enter." msgstr "" "/cdrom/: Set inn disken med merkelappen: «${LABEL}» i stasjonen «/cdrom/» og " "trykk enter." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item #: ../apt-cdrom-setup.templates:8001 msgid "Disabling netinst CD in sources.list..." msgstr "Kommenterer ut netinst CD i sources.list ..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:9001 ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "" "If you are installing from a netinst CD and choose not to use a mirror, you " "will end up with only a very minimal base system." msgstr "" "Viss du installerer frå ein netinst-CD og du vel å ikkje bruke eit " "nettarkiv, vil du ende opp med eit minimalt grunnsystem." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:10001 msgid "" "You are installing from a netinst CD, which by itself only allows " "installation of a very minimal base system. Use a mirror to install a more " "complete system." msgstr "" "Du installerer frå ein nettinstallasjons-CD. Denne installerer berre eit " "minimalt grunnsystem. For å installere eit meir komplett system må du bruke " "eit nettarkiv." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:11001 msgid "" "You are installing from a CD, which contains a limited selection of packages." msgstr "Du installerer frå ein CD, som inneheld eit avgrensa utval av pakkar." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be 2 or 3 #: ../apt-cdrom-setup.templates:12001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a fair selection of " "packages, some may be missing (notably some packages needed to support " "languages other than English)." msgstr "" "Du har søkt gjennom %i CDar. Sjølv om desse inneheld eit stort utval av " "pakkar, så kan det mangle nokre (spesielt pakkar for støtte av andre språk " "enn engelsk)." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be from 4 to 8 #: ../apt-cdrom-setup.templates:13001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a large selection of " "packages, some may be missing." msgstr "" "Du har søkt gjennom %i CDar. Sjølv om desse inneheld eit stort utval av " "pakkar, så kan det mangle nokre." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:14001 msgid "" "Note that using a mirror can result in a large amount of data being " "downloaded during the next step of the installation." msgstr "" "Merk at ved bruk av eit nettarkiv kan det neste steget i installasjonen føre " "til nedlasting av store mengder data." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:15001 msgid "" "You are installing from a DVD. Even though the DVD contains a large " "selection of packages, some may be missing." msgstr "" "Du installerer frå ein DVD. Sjølv om DVDen inneheld eit stort utval av " "pakkar, så kan det vere det manglar nokre." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:16001 msgid "" "Unless you don't have a good Internet connection, use of a mirror is " "recommended, especially if you plan to install a graphical desktop " "environment." msgstr "" "Så lenge du har ei god internettilkopling er det tilrådd at du brukar eit " "nettarkiv. Særleg viss du tenkjer å installere eit grafisk skrivebordsmiljø." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:17001 msgid "" "If you have a reasonably good Internet connection, use of a mirror is " "suggested if you plan to install a graphical desktop environment." msgstr "" "Så lenge du har ei god internettilkopling er det tilrådd at du brukar eit " "nettarkiv. Særleg viss du tenkjer å installere eit grafisk skrivebordsmiljø." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:1001 msgid "Scanning the mirror..." msgstr "Søkjer gjennom nettarkivet ..." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "Use non-free software?" msgstr "Vil du bruke ufri programvare?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "" "Some non-free software has been made to work with Debian. Though this " "software is not at all a part of Debian, standard Debian tools can be used " "to install it. This software has varying licenses which may prevent you from " "using, modifying, or sharing it." msgstr "" "Det finst ein del ufri programvare som verkar fint saman med Debian. Sjølv " "om programvaren ikkje er ein del av Debian, kan du installere han ved hjelp " "av Debian-verktøya. Program av denne typen kan ha fleire ulike lisensar som " "kan hindra deg i å bruke dei, endra dei eller dela dei med andre." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Please choose whether you want to have it available anyway." msgstr "Vel om du likevel vil ha dei tilgjengelege." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "Use contrib software?" msgstr "Vil du bruke tilleggsprogram?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "" "Some additional software has been made to work with Debian. Though this " "software is free, it depends on non-free software for its operation. This " "software is not a part of Debian, but standard Debian tools can be used to " "install it." msgstr "" "Nokre tilleggsprogram er blitt gjort tilgjengeleg under Debian. Sjølv om " "desse programma er frie, så er dei avhengige av ufrie program for å kunne " "fungera. Desse programma er ikkje ein del av Debian, men du kan bruke " "standardverktøy i Debian til å installere dei." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 msgid "" "Please choose whether you want this software to be made available to you." msgstr "Vel om programma skal vere tilgjengelege." #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Change mirror" msgstr "Byt nettarkiv" #. Type: select #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 msgid "Downloading a file failed:" msgstr "Nedlasting av ei fil feila:" #. Type: select #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 msgid "" "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your " "network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a " "different mirror, or ignore the problem and continue without all the " "packages from this mirror." msgstr "" "Installasjonsprogrammet får ikkje tilgang til nettarkivet. Dette kan vera " "eit problem med nettverket ditt eller med nettarkivet. Du kan velja å prøva " "å lasta ned fila på nytt, velja eit anna nettarkiv eller avbryta og velja " "ein annan installasjonsmåte." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "Use a network mirror?" msgstr "Bruk eit nettarkiv?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "" "A network mirror can be used to supplement the software that is included on " "the CD-ROM. This may also make newer versions of software available." msgstr "" "Eit nettarkiv kan brukast for å supplere programvaren som er inkludert på " "CDen. Dette kan også gjere nyare versjonar av programma tilgjengelege." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "Continue without a network mirror?" msgstr "Gå vidare utan eit nettarkiv?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "No network mirror was selected." msgstr "Ingen nettarkiv var valt." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Use restricted software?" msgstr "Bruk programvare som har restriksjonar?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "" "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " "is not a part of the main distribution, standard package management tools " "can be used to install it. This software has varying licenses which may " "prevent you from using, modifying, or sharing it." msgstr "" "Nokre ikkje-frie program er blitt gjort tilgjengeleg som pakkar. Sjølv om " "denne programvaren ikkje er ein del av hoveddistribusjonen, så kan vanlege " "pakkehandteringsverktøy brukast til å installere han. Denne programvaren har " "ulike lisensar. I nokre tilfelle kan lisensane hindre deg i å bruke han, " "endre han eller dele han med andre." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 msgid "Use software from the \"universe\" component?" msgstr "Bruk programvare frå «univers»-delen?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 msgid "" "Some additional software is available in packaged form. This software is " "free and, though it is not a part of the main distribution, standard package " "management tools can be used to install it." msgstr "" "Nokre tilleggsprogram finst i standard pakkeformat. Denne programvaren er " "fri, og sjølv om han ikkje er ein del av hoveddistribusjonen, så kan " "standard pakkehandteringsverktøy brukast til å installere han." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 msgid "Use software from the \"multiverse\" component?" msgstr "Bruk programvare frå «multivers»-delen?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 msgid "" "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " "is not a part of the main distribution, standard package management tools " "can be used to install it. This software has varying licenses and (in some " "cases) patent restrictions which may prevent you from using, modifying, or " "sharing it." msgstr "" "Nokre ikkje-frie program er blitt gjort tilgjengeleg som pakkar. Sjølv om " "denne programvaren ikkje er ein del av hoveddistribusjonen, så kan vanlege " "pakkehandteringsverktøy brukast til å installere han. Denne programvaren har " "ulike lisensar. I nokre tilfelle kan lisensane hindre deg i å bruke han, " "endre han eller dele han med andre." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 msgid "Use software from the \"partner\" repository?" msgstr "Vil du bruka programvare frå «partner»-delen?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 msgid "" "Some additional software is available from Canonical's \"partner\" " "repository. This software is not part of Ubuntu, but is offered by Canonical " "and the respective vendors as a service to Ubuntu users." msgstr "" "I «partnar»-fillageret til Canonical finn du noko tilleggsprogramvare. Denne " "er ikkje ein del av Ubuntu, men tilbydd av Canonical og dei enkelte " "produsentane som ei teneste til Ubuntu-brukarar." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "Use backported software?" msgstr "Bruk tilbakeført programvare?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "" "Some software has been backported from the development tree to work with " "this release. Although this software has not gone through such complete " "testing as that contained in the release, it includes newer versions of some " "applications which may provide useful features." msgstr "" "Nokre program er tilbakeført frå utviklingstreet for å fungere med denne " "utgåva. Sjølv om desse programma ikkje har gått gjennom slik testing som " "program som er med i distrubisjonen, kan det vere nyare versjonar av nokre " "program som kan innehalde nyttige forbetringar er tilgjengeleg." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 #, fuzzy #| msgid "Use software from the \"universe\" component?" msgid "Use software from the \"extras\" repository?" msgstr "Bruk programvare frå «univers»-delen?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 msgid "" "Additional software is available from the Ubuntu \"extras\" repository. This " "software is not part of Ubuntu, but is offered by third-party developers who " "want to ship their latest software." msgstr "" apt-setup/debian/po/vi.po0000644000000000000000000007146312145436312012520 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # Vietnamese translation for Debian Installer Level 1. # Copyright © 2010 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # Jean Christophe André # Vũ Quang Trung # Trịnh Minh Thành # Clytie Siddall , 2005-2010 # Hai-Nam Nguyen , 2012 # # Translations from iso-codes: # Clytie Siddall , 2005-2009. # Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc. # Nguyễn Hùng Vũ , 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer Level 1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: apt-setup@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-08 22:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-18 03:18+0900\n" "Last-Translator: Nguyen Vu Hung \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. MUST be kept below 55 characters/columns #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:1001 msgid "Configure the package manager" msgstr "Cấu hình bộ quản lý gói" #. Type: text #. Description #. Translators, "apt" is the program name #. so please do NOT translate it #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:2001 msgid "Configuring apt" msgstr "Đang cấu hình trình apt" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:3001 msgid "Running ${SCRIPT}..." msgstr "Đang chạy ${SCRIPT}..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:4001 msgid "Scanning local repositories..." msgstr "Đang quét các kho cục bộ..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:5001 msgid "Scanning the security updates repository..." msgstr "Đang quét kho cập nhật bảo mật..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:6001 msgid "Scanning the release updates repository..." msgstr "Quét kho cập nhật..." #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-setup-udeb.templates:7001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Retry" msgstr "Thử lại" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-setup-udeb.templates:7001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Ignore" msgstr "Bỏ qua" #. Type: select #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "Downloading local repository key failed:" msgstr "Tải khóa cho kho địa phương thất bại:" #. Type: select #. Description #. You should end this with a colon. A non-translatable variable #. follows with the mirror URL #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "" "The installer failed to download the public key used to sign the local " "repository at ${MIRROR}:" msgstr "" "Bộ cài đặt không tải được khóa công khai dùng để kí kho địa phương tại " "${MIRROR}:" #. Type: select #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "" "This may be a problem with your network, or with the server hosting this " "key. You can choose to retry the download, or ignore the problem and " "continue without all the packages from this repository." msgstr "" "Bộ cài đặt đã không truy cập được máy nhân bản. Có lẽ nó gặp khó khăn sử " "dụng mạng của bạn hoặc máy nhân bản. Bạn có khả năng thử lại việc tải xuống, " "chọn máy nhân bản khác, hoặc bỏ qua vấn đề này và tiếp tục lại không có các " "gói từ máy nhân bản này." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "Cannot access repository" msgstr "Không thể truy cập kho" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "The repository on ${HOST} couldn't be accessed, so its updates will not be " "made available to you at this time. You should investigate this later." msgstr "" "Không thể truy cập kho trên máy ${HOST} nên bản cập nhật trên nó sẽ không " "còn sẵn sàng lại cho bạn vào lúc này. Bạn nên kiểm tra sau." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "Commented out entries for ${HOST} have been added to the /etc/apt/sources." "list file." msgstr "" "Một số mục nhập bị tắt bằng ghi chú cho máy ${HOST} đã được thêm vào tập tin " "danh sách các nguồn « /etc/apt/sources.list »." #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 ../apt-setup-udeb.templates:12001 msgid "security updates (from ${SEC_HOST})" msgstr "cập nhật bảo mật (từ ${SEC_HOST})" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 msgid "release updates" msgstr "cập nhật" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "Services to use:" msgstr "Dịch vụ sẽ dùng:" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "" "Debian has two services that provide updates to releases: security and " "release updates." msgstr "Debian cung cấp hai dịch vụ cập nhật phát hành: bảo mật và phát hành" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "Security updates help to keep your system secured against attacks. Enabling " "this service is strongly recommended." msgstr "" "Cập nhật bảo mật thì giúp bạn bảo vệ hệ thống bởi tấn công. Khuyến nghị sử " "dụng." #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "" "Release updates provide more current versions for software that changes " "relatively frequently and where not having the latest version could reduce " "the usability of the software. It also provides regression fixes. This " "service is only available for stable and oldstable releases." msgstr "" "Bản cập nhật phát hành cung cấp bản cập nhật cho phần mềm thay đổi tương đối " "nhiều và nếu không có bản mới nhất sẽ ảnh hưởng tới chức năng của phần mềm. " "Bản này cũng cung cấp bản vá lỗi lũy tích. Dịch vụ này chỉ có với phiên bản " "ổn định và ổn định cũ (oldstable)." #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12001 #, fuzzy #| msgid "security updates (from ${SEC_HOST})" msgid "partner archive (from ${PARTNER_HOST})" msgstr "bản cập nhật bảo mật (từ ${SEC_HOST})" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12001 #, fuzzy #| msgid "security updates (from ${SEC_HOST})" msgid "extras archive (from ${EXTRAS_HOST})" msgstr "bản cập nhật bảo mật (từ ${SEC_HOST})" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 #, fuzzy #| msgid "" #| "Debian has two services that provide updates to releases: security and " #| "volatile." msgid "" "Ubuntu has some additional services that provide updates to releases and add-" "on packages." msgstr "" "Debian cung cấp hai dịch vụ cập nhật bản phát hành: kiểu bảo mật (security) " "và kiểu hay thay đổi (volatile)." #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "The partner archive contains software provided by Canonical's partners as a " "service to Ubuntu users." msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 #, fuzzy #| msgid "" #| "Some additional software is available from Canonical's \"partner\" " #| "repository. This software is not part of Ubuntu, but is offered by " #| "Canonical and the respective vendors as a service to Ubuntu users." msgid "" "The extras archive contains free software offered by third-party application " "developers who want to ship their latest software." msgstr "" "Một số phần mềm bổ sung sẵn sàng từ kho gói « partner » của Canonical. Phần " "mềm này không phải thuộc về Ubuntu, nhưng mà nó được cung cấp bởi Canonical " "và các nhà bán tương ứng để giúp các người dùng Ubuntu." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:1001 msgid "Scanning the CD-ROM..." msgstr "Đang quét đĩa CD-ROM..." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 msgid "apt configuration problem" msgstr "lỗi cấu hình trình apt" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD " "failed." msgstr "" "Việc thử cấu hình trình apt để cài đặt các gói thêm từ đĩa CD đã bị lỗi." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Scan another CD or DVD?" msgstr "Quét đĩa CD/DVD khác không?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "Your installation CD or DVD has been scanned; its label is:" msgstr "Đĩa CD/DVD cài đặt của bạn đã được quét: nó có nhãn:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "" "You now have the option to scan additional CDs or DVDs for use by the " "package manager (apt). Normally these should be from the same set as the " "installation CD/DVD. If you do not have any additional CDs or DVDs " "available, this step can just be skipped." msgstr "" "Lúc này bạn có tùy chọn quét các đĩa CD/DVD thêm cho trình quản lý gói (APT) " "sử dụng. Bình thường, các đĩa này nên thuộc về cùng một tập hợp với đĩa CD/" "DVD cài đặt. Không có đĩa thêm thì bỏ qua bước này." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "If you wish to scan another CD or DVD, please insert it now." msgstr "Muốn quét đĩa CD/DVD khác thì nạp vào ngay." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "The CD or DVD with the following label has been scanned:" msgstr "Mới quét đĩa CD/DVD có nhãn này:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "The CD or DVD with the following label has already been scanned:" msgstr "Đã quét đĩa CD/DVD có nhãn này:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "Please replace it now if you wish to scan another CD or DVD." msgstr "Muốn quét đĩa CD/DVD khác thì thay thế nó ngay." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD/DVD " "failed." msgstr "" "Việc thử cấu hình trình apt để cài đặt các gói thêm từ đĩa CD đã bị lỗi." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Please check that the CD/DVD has been inserted correctly." msgstr "Hãy kiểm tra xem bạn đã nạp đúng đĩa CD/DVD." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "Media change" msgstr "Chuyển đổi đĩa" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "" "/cdrom/:Please insert the disc labeled: '${LABEL}' in the drive '/cdrom/' " "and press enter." msgstr "" "/cdrom/:Hãy nạp đĩa có nhãn « ${LABEL} » vào ổ đĩa « /cdrom/ » rồi bấm phím " "Enter." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item #: ../apt-cdrom-setup.templates:8001 msgid "Disabling netinst CD in sources.list..." msgstr "" "Đang tắt đĩa CD cài đặt qua mạng trong danh sách nguồn (sources.list)..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:9001 ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "" "If you are installing from a netinst CD and choose not to use a mirror, you " "will end up with only a very minimal base system." msgstr "" "Nếu bạn đang cài đặt từ đĩa CD kiểu cài đặt qua mạng (netinst) và chọn không " "dùng máy nhân bản, kết quả là hệ thống cơ bản rất tối thiểu." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:10001 msgid "" "You are installing from a netinst CD, which by itself only allows " "installation of a very minimal base system. Use a mirror to install a more " "complete system." msgstr "" "Bạn đang cài đặt từ một đĩa CD cài đặt qua mạng, mà tự nó chỉ cho phép cài " "đặt một hệ thống cơ bản rất nhỏ. Hãy dùng máy nhân bản để cài đặt hệ thống " "hoàn tất hơn." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:11001 msgid "" "You are installing from a CD, which contains a limited selection of packages." msgstr "" "Bạn đang cài đặt từ một đĩa CD không có đủ sức chứa cho mọi gói phần mềm." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be 2 or 3 #: ../apt-cdrom-setup.templates:12001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a fair selection of " "packages, some may be missing (notably some packages needed to support " "languages other than English)." msgstr "" "Bạn đã quét %i đĩa CD. Mặc dù chúng chứa rất nhiều gói phần mềm khác nhau, " "một số gói vẫn còn có thể bị thiếu (đặc biệt các gói cần thiết để hỗ trợ " "ngôn ngữ khác)." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be from 4 to 8 #: ../apt-cdrom-setup.templates:13001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a large selection of " "packages, some may be missing." msgstr "" "Bạn đã quét %i đĩa CD. Mặc dù chúng chứa rất nhiều gói phần mềm khác nhau, " "một số gói vẫn còn có thể bị thiếu." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:14001 msgid "" "Note that using a mirror can result in a large amount of data being " "downloaded during the next step of the installation." msgstr "" "Ghi chú rằng nếu bạn chọn sử dụng máy nhân bản, rất nhiều dữ liệu có thể " "được tải xuống trong bước kế tiếp của tiến trình cài đặt." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:15001 msgid "" "You are installing from a DVD. Even though the DVD contains a large " "selection of packages, some may be missing." msgstr "" "Bạn đã quét %i đĩa DVD. Mặc dù chúng chứa rất nhiều gói phần mềm khác nhau, " "một số gói vẫn còn có thể bị thiếu." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:16001 msgid "" "Unless you don't have a good Internet connection, use of a mirror is " "recommended, especially if you plan to install a graphical desktop " "environment." msgstr "" "Nếu bạn không có sự kết nối chậm đến Mạng, khuyên bạn dùng máy nhân bản, đặc " "biệt nếu bạn định cài đặt môi trường đồ họa (v.d. GNOME, KDE, Xfce)." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:17001 msgid "" "If you have a reasonably good Internet connection, use of a mirror is " "suggested if you plan to install a graphical desktop environment." msgstr "" "Nếu bạn không có sự kết nối chậm đến Mạng, khuyên bạn dùng máy nhân bản, đặc " "biệt nếu bạn định cài đặt môi trường đồ họa (v.d. GNOME, KDE, Xfce)." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:1001 msgid "Scanning the mirror..." msgstr "Đang quét nhân bản..." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "Use non-free software?" msgstr "Dùng phần mềm khác tự do không?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "" "Some non-free software has been made to work with Debian. Though this " "software is not at all a part of Debian, standard Debian tools can be used " "to install it. This software has varying licenses which may prevent you from " "using, modifying, or sharing it." msgstr "" "Một số gói phần mềm khác tự do đã được sửa đổi để hoặt động được với Debian. " "Mặc dù phần mềm này không phải là phần Debian bằng cách nào cả, công cụ " "Debian chuẩn có thể được dùng để cài đặt nó. Ghi chú : phần mềm kiểu này có " "giấy phép thay đổi có thể ngăn chận bạn sử dụng, sửa đổi hoặc chia sẻ nó." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Please choose whether you want to have it available anyway." msgstr "Hãy chọn nếu bạn vẫn có muốn nó sẵn sàng hay không." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "Use contrib software?" msgstr "Dùng phần mềm đã đóng góp không?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "" "Some additional software has been made to work with Debian. Though this " "software is free, it depends on non-free software for its operation. This " "software is not a part of Debian, but standard Debian tools can be used to " "install it." msgstr "" "Một số gói phần mềm thêm đã được sửa đổi để hoặt động được với Debian. Mặc " "dù phần mềm này là tự do, nó phụ thuộc vào phần mềm khác tự do để hoạt động " "được. Phần mềm này không phải là phần của Debian, nhưng mà công cụ Debian " "chuẩn có thể được dùng để cài đặt nó." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 msgid "" "Please choose whether you want this software to be made available to you." msgstr "Hãy chọn nếu bạn có muốn phần mềm này sẵn sàng hay không." #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Change mirror" msgstr "Đổi nhân bản" #. Type: select #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 msgid "Downloading a file failed:" msgstr "Việc tải về tập tin bị lỗi:" #. Type: select #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 msgid "" "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your " "network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a " "different mirror, or ignore the problem and continue without all the " "packages from this mirror." msgstr "" "Có lẽ có vấn đề mạng, hoặc với máy chủ chứa khóa này. Bạn có thể chọn tải " "lại, hoặc làm ngơ sự cố và tiếp tục, bỏ qua vài gói trong kho này." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "Use a network mirror?" msgstr "Dùng máy nhân bản mạng không?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "" "A network mirror can be used to supplement the software that is included on " "the CD-ROM. This may also make newer versions of software available." msgstr "" "Một máy nhân bản mạng có thể được dùng để lấy phần mềm thêm vào nội dung của " "đĩa CD-ROM. Cũng có thể chứa phiên bản mới hơn của phần mềm đã có." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "Continue without a network mirror?" msgstr "Tiếp tục lại mà không có máy nhân bản trên mạng không?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "No network mirror was selected." msgstr "Chưa chọn máy nhân bản trên mạng." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Use restricted software?" msgstr "Dùng phần mềm bị hạn chế không?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "" "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " "is not a part of the main distribution, standard package management tools " "can be used to install it. This software has varying licenses which may " "prevent you from using, modifying, or sharing it." msgstr "" "Một số phần mềm khác tự do có sẵn dạng gói. Mặc dù phần mềm này không phải " "thuộc về bản phát hành chính, công cụ quản lý gói chuẩn có thể được dùng để " "cài đặt nó. Phần mềm kiểu này có giấy phép thay đổi có thể ngăn chận bạn sử " "dụng, sửa đổi hoặc chia sẻ nó." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 msgid "Use software from the \"universe\" component?" msgstr "Dùng phần mềm từ thành phần « universe » (vũ trụ) không?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 msgid "" "Some additional software is available in packaged form. This software is " "free and, though it is not a part of the main distribution, standard package " "management tools can be used to install it." msgstr "" "Một số phần mềm thêm có sẵn dạng gói. Phần mềm này là tự do, và dù nó không " "phải thuộc về bản phát hành chính, công cụ quản lý gói chuẩn có thể được " "dùng để cài đặt nó." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 msgid "Use software from the \"multiverse\" component?" msgstr "Dùng phần mềm từ thành phần « multiverse » (đa vũ trụ) không?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 msgid "" "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " "is not a part of the main distribution, standard package management tools " "can be used to install it. This software has varying licenses and (in some " "cases) patent restrictions which may prevent you from using, modifying, or " "sharing it." msgstr "" "Một số phần mềm khác tự do có sẵn dạng gói. Mặc dù phần mềm này không phải " "thuộc về bản phát hành chính, công cụ quản lý gói chuẩn có thể được dùng để " "cài đặt nó. Phần mềm kiểu này có giấy phép thay đổi có lẽ ngăn chận bạn sử " "dụng, sửa đổi hoặc chia sẻ nó." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 msgid "Use software from the \"partner\" repository?" msgstr "Dùng phần mềm từ thành phần « partner » (đối tác) không?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 msgid "" "Some additional software is available from Canonical's \"partner\" " "repository. This software is not part of Ubuntu, but is offered by Canonical " "and the respective vendors as a service to Ubuntu users." msgstr "" "Một số phần mềm bổ sung sẵn sàng từ kho gói « partner » của Canonical. Phần " "mềm này không phải thuộc về Ubuntu, nhưng mà nó được cung cấp bởi Canonical " "và các nhà bán tương ứng để giúp các người dùng Ubuntu." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "Use backported software?" msgstr "Dùng phần mềm đã nối cầu lùi không?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "" "Some software has been backported from the development tree to work with " "this release. Although this software has not gone through such complete " "testing as that contained in the release, it includes newer versions of some " "applications which may provide useful features." msgstr "" "Một số gói phần mềm đã được nối cầu lùi (backport) từ cây phát triển, để " "hoạt động với bản phát hành này. Mặc dù phần mềm này chưa được thử ra hoàn " "thành như điều trong bản phát hành này, nó bao gồm phiên bản mới hơn của một " "số ứng dụng có thể cung cấp các tính năng hữu ích." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 #, fuzzy #| msgid "Use software from the \"partner\" repository?" msgid "Use software from the \"extras\" repository?" msgstr "Dùng phần mềm từ thành phần « partner » (đối tác) không?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Some additional software is available from Canonical's \"partner\" " #| "repository. This software is not part of Ubuntu, but is offered by " #| "Canonical and the respective vendors as a service to Ubuntu users." msgid "" "Additional software is available from the Ubuntu \"extras\" repository. This " "software is not part of Ubuntu, but is offered by third-party developers who " "want to ship their latest software." msgstr "" "Một số phần mềm bổ sung sẵn sàng từ kho gói « partner » của Canonical. Phần " "mềm này không phải thuộc về Ubuntu, nhưng mà nó được cung cấp bởi Canonical " "và các nhà bán tương ứng để giúp các người dùng Ubuntu." apt-setup/debian/po/ne.po0000644000000000000000000011225212145436312012474 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # translation of debian-installer_packages_po_sublevel1_ne.po to Nepali # Shyam Krishna Bal , 2006. # Shiva Pokharel , 2006. # Shyam Krishna Bal , 2006. # Shiva Prasad Pokharel , 2006. # Shiva Pokharel , 2007, 2008. # Shiva Prasad Pokharel , 2007. # shyam krishna bal , 2007. # Nabin Gautam , 2007. # Shyam Krishna Bal , 2008. # Shiva Prasad Pokharel , 2008, 2010, 2011. # # Translations from iso-codes: # Shyam Krishna Bal , 2006. # Shiva Prasad Pokharel , 2006, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer_packages_po_sublevel1_ne\n" "Report-Msgid-Bugs-To: apt-setup@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-08 22:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-22 17:11-0600\n" "Last-Translator: Shiva Prasad Pokharel \n" "Language-Team: American English \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n !=1\n" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. MUST be kept below 55 characters/columns #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:1001 msgid "Configure the package manager" msgstr "प्याकेज प्रबन्धक कन्फिगर गर्नुहोस्" #. Type: text #. Description #. Translators, "apt" is the program name #. so please do NOT translate it #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:2001 msgid "Configuring apt" msgstr "apt कन्फिगर गरिदै" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:3001 msgid "Running ${SCRIPT}..." msgstr "${SCRIPT} चालु भइरहेको छ..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:4001 msgid "Scanning local repositories..." msgstr "सुरक्षा अद्यावधिक रिपोजिटोरी स्क्यान गरिदैछ..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:5001 msgid "Scanning the security updates repository..." msgstr "सुरक्षा अद्यावधिक रिपोजिटोरी स्क्यान गरिदै..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:6001 #, fuzzy msgid "Scanning the release updates repository..." msgstr "अस्थायी अद्यावधिक भण्डार स्क्यानिङ गर्दैछ..." #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-setup-udeb.templates:7001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Retry" msgstr "पुन:प्रयास गर्नुहोस्" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-setup-udeb.templates:7001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Ignore" msgstr "उपेक्षा गर्नुहोस् " #. Type: select #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 #, fuzzy msgid "Downloading local repository key failed:" msgstr "डाउनलोड गरिरहेको फाइल असफल भयो:" #. Type: select #. Description #. You should end this with a colon. A non-translatable variable #. follows with the mirror URL #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "" "The installer failed to download the public key used to sign the local " "repository at ${MIRROR}:" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 #, fuzzy msgid "" "This may be a problem with your network, or with the server hosting this " "key. You can choose to retry the download, or ignore the problem and " "continue without all the packages from this repository." msgstr "" "स्थापनाकर्ता मिरर पहुँच गर्न असफल भयो । यो तपाईँको सञ्जाल सँगको वा मिरर सँगको समस्या " "हो । तपाईँ डाउनलोडलाई पुन:प्रयास गर्न रोज्नु सक्नुहुनेछ, विभिन्न मिरर चयन गर्नुहोस्, वा " "समस्यालाई उपेक्षा गर्नुहोस् र यो मिररबाट सबै प्याकेजहरू बिना निरन्तर गर्नुहोस् ।" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "Cannot access repository" msgstr "भण्डार पहुँच गर्न सकिँदैन" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "The repository on ${HOST} couldn't be accessed, so its updates will not be " "made available to you at this time. You should investigate this later." msgstr "" "${HOST} को भण्डारमा पहुँच गर्न सकिने छैन, त्यसैले यसका अद्यावधिक तपाईँलाई यो समयमा " "उपलब्ध हुने छैनन् । तपाईँले यसलाई केही समय पछि अनुसन्धान गर्नुपर्दछ ।" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "Commented out entries for ${HOST} have been added to the /etc/apt/sources." "list file." msgstr "" "${HOST} का लागि टिप्पणी गरिएका प्रविष्टि /etc/apt/sources मा थपिएका छन् ।फाइल " "सूचीबद्ध गर्नुहोस् ।" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 ../apt-setup-udeb.templates:12001 msgid "security updates (from ${SEC_HOST})" msgstr "(${SEC_HOST} बाट) सुरक्षा अद्यावधिक गर्दछ" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 #, fuzzy msgid "release updates" msgstr "डेटा मेट्नुहोस्:" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "Services to use:" msgstr "प्रयोग गरिने सेवा:" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 #, fuzzy msgid "" "Debian has two services that provide updates to releases: security and " "release updates." msgstr "डेवियनमा अद्यावधिक गर्ने देखि निष्कासन गर्ने दुइवटा सेवा छन्: सुरक्षीत र अस्थायी ।" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "Security updates help to keep your system secured against attacks. Enabling " "this service is strongly recommended." msgstr "" "सुरक्षा अद्यावधिकले तपाईँको प्रणालीलाई खतराको विरुद्धमा सुरक्षीत राख्न मद्दत गर्दछ । यो " "सेवा सक्षम पार्न जोडदारका साथ सिफारिश गरिन्छ ।" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 #, fuzzy msgid "" "Release updates provide more current versions for software that changes " "relatively frequently and where not having the latest version could reduce " "the usability of the software. It also provides regression fixes. This " "service is only available for stable and oldstable releases." msgstr "" "अस्थायी अद्यावधिकले सफ्टवेयरको प्रयोग घटाउन सक्ने पछिल्लो संस्करण नभएको ठाउँमा सापेक्षीक " "रुपले, बारम्बार रुपमा परिवर्तन गर्ने सफ्टवेयरका लागि हालको संस्करण उपलब्ध गर्दछ । भाइरस " "स्क्यानरका लागि भाइरस सङ्केत एउटा उदाहरण हो । यो सेवा स्थीर र पुराना स्थीर निष्कासनका " "लागि मात्र उपलब्ध हुन्छ ।" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12001 #, fuzzy #| msgid "security updates (from ${SEC_HOST})" msgid "partner archive (from ${PARTNER_HOST})" msgstr "(${SEC_HOST} बाट) सुरक्षा अद्यावधिक गर्दछ" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12001 #, fuzzy #| msgid "security updates (from ${SEC_HOST})" msgid "extras archive (from ${EXTRAS_HOST})" msgstr "(${SEC_HOST} बाट) सुरक्षा अद्यावधिक गर्दछ" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 #, fuzzy #| msgid "" #| "Debian has two services that provide updates to releases: security and " #| "volatile." msgid "" "Ubuntu has some additional services that provide updates to releases and add-" "on packages." msgstr "डेवियनमा अद्यावधिक गर्ने देखि निष्कासन गर्ने दुइवटा सेवा छन्: सुरक्षीत र अस्थायी ।" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "The partner archive contains software provided by Canonical's partners as a " "service to Ubuntu users." msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "The extras archive contains free software offered by third-party application " "developers who want to ship their latest software." msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:1001 msgid "Scanning the CD-ROM..." msgstr "सी डी-रोम स्क्यान गरिदैछ..." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 msgid "apt configuration problem" msgstr "apt कन्फिगरेशन समस्या" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD " "failed." msgstr "" "सी डी बाट थप प्याकेजहरू स्थापना गर्नलाई apt कन्फिगर गर्न गरिएको प्रयत्न असफल भयो ।" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Scan another CD or DVD?" msgstr "अर्को सीडी वा डीभीडी स्क्यान गर्नुहुन्छ ?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "Your installation CD or DVD has been scanned; its label is:" msgstr "तपाईँको स्थापना सीडी वा डीभीडी स्क्यान गरिएको छ; यसको लेबुल:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "" "You now have the option to scan additional CDs or DVDs for use by the " "package manager (apt). Normally these should be from the same set as the " "installation CD/DVD. If you do not have any additional CDs or DVDs " "available, this step can just be skipped." msgstr "" "तपाईँसँग हाल प्याकेज प्रबन्धक (एपीटी) ले प्रयोग गरेको अतिरिक्त सीडी वा डीभीडीहरू स्क्यान " "गर्ने विकल्प छ । सामन्यतया यी स्थापना सीडी/डीभीडी जस्तै एउटै सेटबाट हुन्छन् । यदि तपाईँसँग " "थप सीडी वा डीभीडीहरू उपलब्ध छैनन् भने, यो चरणलाई फड्काउन सकिन्छ ।" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "If you wish to scan another CD or DVD, please insert it now." msgstr "" "यदि तपाईँ अर्को सीडी वा डीभीडी स्क्यान गर्न चाहनुहुन्छ भने, कृपया यसलाई अहिले घुसाउनुहोस् ।" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "The CD or DVD with the following label has been scanned:" msgstr "निम्न लेबुलको सीडी वा डीभीडी स्क्यान गरिएको छ:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "The CD or DVD with the following label has already been scanned:" msgstr "निम्न लेबुलको सीडी वा डीभीडी पहिल्यै स्क्यान गरिएको छ:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "Please replace it now if you wish to scan another CD or DVD." msgstr "" "यदि तपाईँ अर्को सीडी वा डीभीडी स्क्यान गर्न चाहनुहुन्छ भने कृपया यसलाई अहिले बदल्नुहोस् ।" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD/DVD " "failed." msgstr "" "सीडी/डीभीडीबाट थप प्याकेजहरू स्थापना गर्न एपीटी कन्फिगर गर्न एउटा प्रयास असफल भयो ।" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Please check that the CD/DVD has been inserted correctly." msgstr "कृपया सीडी/डीभीडी सही तरीकाले घुसाइयो भन्ने जाँच गर्नुहोस् ।" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "Media change" msgstr "मिडिया परिवर्तन" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "" "/cdrom/:Please insert the disc labeled: '${LABEL}' in the drive '/cdrom/' " "and press enter." msgstr "" "/cdrom/:कृपया लेबुल गरिएको डिस्क घुसाउनुहोस्: '/cdrom/' ड्राइभमा '${LABEL}' गर्नुहोस् र " "इन्टर थिच्नुहोस् ।" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item #: ../apt-cdrom-setup.templates:8001 msgid "Disabling netinst CD in sources.list..." msgstr "स्रोत डट सूचीमा netinst सीडी अक्षम पार्दैछ..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:9001 ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "" "If you are installing from a netinst CD and choose not to use a mirror, you " "will end up with only a very minimal base system." msgstr "" "यदि तपाईँ नेटिन्स्ट सीडीबाट स्थापना गरिरहनु भएको छ र मिरर प्रयोग गर्न चाहनुहुन्न भने, " "तपाईँले धेरै न्यूनतम आधार प्रणालीमा मात्र सक्नुहुनेछ ।" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:10001 msgid "" "You are installing from a netinst CD, which by itself only allows " "installation of a very minimal base system. Use a mirror to install a more " "complete system." msgstr "" "तपाईँले netinst सीडीबाट स्थापना गर्दै हुनुहुन्छ, जसद्वारा आफैँलाई ज्यादै न्यूनतम आधार " "प्रणालीको स्थापना गर्न मात्र अनुमति दिन्छ । अझै पूर्ण प्रणाली स्थापना गर्न शीशाको प्रयोग " "गर्नुहोस् ।" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:11001 msgid "" "You are installing from a CD, which contains a limited selection of packages." msgstr "" "तपाईँ सीडीबाट स्थापना गरिरहनु भएको छ जसले प्याकेजहरूको सीमित छनौट समाविष्ट गर्दछ ।" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be 2 or 3 #: ../apt-cdrom-setup.templates:12001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a fair selection of " "packages, some may be missing (notably some packages needed to support " "languages other than English)." msgstr "" "तपाईँले %i सीडीहरू स्क्यान गर्नुभयो । यद्यपि यसले प्याकेजहरूको निष्पक्ष छनौट समाविष्ट गरे " "तापनि, केही हराइरहेको हुन सक्छ (टिप्पणीको रूपमा केही प्याकेजहरू जस्तै अङ्ग्रेजी बाहेकलाई " "भाषाको समर्थनको आवश्यक पर्दछ) ।" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be from 4 to 8 #: ../apt-cdrom-setup.templates:13001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a large selection of " "packages, some may be missing." msgstr "" "तपाईँले %i सीडीहरू स्क्यान गर्नु भएको छ । यद्यपि यसले प्याकेजहरूको ठूलो छनौट समाविष्ट गरे " "तापनि, केही हराइरहेको हुन सक्छ ।" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:14001 msgid "" "Note that using a mirror can result in a large amount of data being " "downloaded during the next step of the installation." msgstr "" "याद गर्नुहोस् कि मिरर प्रयोग गर्नाले स्थापनाको पछिल्लो चरणमा ठूलो मात्राको डेटा डाउनलोड " "भएको देखाउन सक्छ ।" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:15001 msgid "" "You are installing from a DVD. Even though the DVD contains a large " "selection of packages, some may be missing." msgstr "" "तपाईँ डीभीडीबाट स्थापना गरिरहनु भएको छ । यद्यपि डीभीडीले प्याकेजहरूको ठूलो छनौट " "समाविष्ट गरे तापनि, केही हराइरहेको हुन सक्छ ।" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:16001 msgid "" "Unless you don't have a good Internet connection, use of a mirror is " "recommended, especially if you plan to install a graphical desktop " "environment." msgstr "" "तपाईँसँग राम्रो इन्टरनेट जडान नभए तापनि, खास गरेर यदि तपाईँले भौगोलिक डेस्कटप परिवेश " "स्थापना गर्ने योजना गर्नु भएको छ भने मिररको प्रयोग गर्न सिफारिस गरिन्छ ।" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:17001 msgid "" "If you have a reasonably good Internet connection, use of a mirror is " "suggested if you plan to install a graphical desktop environment." msgstr "" "यदि तपाईँसँग उपयुक्त रूपमा राम्रो इन्टरनेट जडान छ र यदि तपाईँले भौगोलिक डेस्कटप परिवेश " "स्थापना गर्ने योजना गर्नु भएको छ भने मिररको प्रयोग गर्न सुझाब गरिन्छ ।" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:1001 msgid "Scanning the mirror..." msgstr "मिरर स्क्यान गरिदैछ..." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "Use non-free software?" msgstr "स-शुल्क सफ्टवेयर प्रयोग गर्नुहुन्छ ? " #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "" "Some non-free software has been made to work with Debian. Though this " "software is not at all a part of Debian, standard Debian tools can be used " "to install it. This software has varying licenses which may prevent you from " "using, modifying, or sharing it." msgstr "" "डेवियन सँगै काम गर्न केही स-शुल्क सफ्टवेयर बनेका छन् । यद्यपि यो सफ्टवेयर डेवियनको सबै भागमा " "छैन, यो स्थापना गर्न मानक डेवियन उपकरणहरू प्रयोग हुन्छन् । यो सफ्टवेयर सँग रुपान्तरित " "इजाजतपत्रहरु छन् जसले तपाईँलाई यसबाट प्रयोग गर्न, परिमार्जन गर्न, सेयर गर्न रोक्न सक्छ ।" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Please choose whether you want to have it available anyway." msgstr "कृपया रोज्नुहोस् कि तपाईँ जे भए पनि यसलाई उपलब्ध चाहनुहुन्छ ।" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "Use contrib software?" msgstr "contrib सफ्टवेयर प्रयोग गर्नुहोस्?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "" "Some additional software has been made to work with Debian. Though this " "software is free, it depends on non-free software for its operation. This " "software is not a part of Debian, but standard Debian tools can be used to " "install it." msgstr "" "डेवियन सँगै काम गर्ने केही थप सफ्टवेयर बनेका छन् । यद्यपि यो सफ्टवेयर निशुल्क भएता पनि, " "यसको सञ्चालनका लागि यो स-शुल्क सफ्टवेयरमा निर्भर हुन्छ । यो सफ्टवेयर डेवियनको भाग होइन, " "तर पनि यो स्थापना गर्न मानक डेवियन उपकरणहरू प्रयोग हुन सक्छन् । " #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 msgid "" "Please choose whether you want this software to be made available to you." msgstr "कृपया रोज्नुहोस् कि तपाईँ यो सफ्टवेयर तपाईँलाई उपलब्ध बनेको चाहनुहुन्छ ।" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Change mirror" msgstr "मिरर परिवर्तन गर्नुहोस्" #. Type: select #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 msgid "Downloading a file failed:" msgstr "डाउनलोड गरिरहेको फाइल असफल भयो:" #. Type: select #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 msgid "" "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your " "network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a " "different mirror, or ignore the problem and continue without all the " "packages from this mirror." msgstr "" "स्थापनाकर्ता मिरर पहुँच गर्न असफल भयो । यो तपाईँको सञ्जाल सँगको वा मिरर सँगको समस्या " "हो । तपाईँ डाउनलोडलाई पुन:प्रयास गर्न रोज्नु सक्नुहुनेछ, विभिन्न मिरर चयन गर्नुहोस्, वा " "समस्यालाई उपेक्षा गर्नुहोस् र यो मिररबाट सबै प्याकेजहरू बिना निरन्तर गर्नुहोस् ।" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "Use a network mirror?" msgstr "सञ्जाल ऐना प्रयोग गर्नुहुन्छ ?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "" "A network mirror can be used to supplement the software that is included on " "the CD-ROM. This may also make newer versions of software available." msgstr "" "सञ्जाल ऐना सफ्टवेयर परिशिष्ट गर्न प्रयोग गर्न सकिन्छ जुन सी डी रोममा समावेश भएको हुन्छ । " "यसले पनि उपलब्ध सफ्टवेयरको नयाँ संस्करण बनाउँन सक्छ ।" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "Continue without a network mirror?" msgstr "सञ्जाल मिरर बिना जारी राख्नुहुन्छ ?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "No network mirror was selected." msgstr "कुनै सञ्जाल मिरर चयन गरिएको छैन ।" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Use restricted software?" msgstr "निषेधित गरिएको सफ्टवेयर प्रयोग गर्नुहोस्?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "" "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " "is not a part of the main distribution, standard package management tools " "can be used to install it. This software has varying licenses which may " "prevent you from using, modifying, or sharing it." msgstr "" "केही स-शुल्क सफ्टवेयर प्याकेज गरिएको आकारमा उपलब्ध छन् । यद्यपि यो सफ्टवेयर मुख्य वितरणको " "भाग नभएता पनि, यो स्थापना गर्नका लागि मानक प्याकेज व्यबस्थापन उपकरणहरू प्रयोग हुन " "सक्छन । यो सफ्टवेयर सँग रुपान्तरित इजाजतपत्रहरु छन् जसले तपाईँलाई यसबाट प्रयोग गर्न, " "परिमार्जन गर्न, सेयर गर्न रोक्न सक्छ ।" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 msgid "Use software from the \"universe\" component?" msgstr "\"universe\" तत्वबाट सफ्टवेयर प्रयोग गर्नुहोस्?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 msgid "" "Some additional software is available in packaged form. This software is " "free and, though it is not a part of the main distribution, standard package " "management tools can be used to install it." msgstr "" "केही थप सफ्टवेयर प्याकेज गरिएको आकारमा उपलब्ध छन् । यो सफ्टवेयर निशुल्क छ र, यद्यपि यो " "सफ्टवेयर मुख्य वितरणको भाग नभएता पनि, यो स्थापना गर्नका लागि मानक प्याकेज व्यबस्थापन " "उपकरणहरू प्रयोग हुन सक्छन । " #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 msgid "Use software from the \"multiverse\" component?" msgstr "\"multiverse\" अवयवबाट सफ्टवेयर प्रयोग गर्नुहुन्छ ?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 msgid "" "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " "is not a part of the main distribution, standard package management tools " "can be used to install it. This software has varying licenses and (in some " "cases) patent restrictions which may prevent you from using, modifying, or " "sharing it." msgstr "" "केही सशुल्क सफ्टवेयर प्याकेज फर्ममा छ । यद्यपि यो सफ्टवेयर मुख्य वितरणको भाग होइन, यसलाई " "स्थापना गर्न मानक प्याकेज व्यवस्थापन उपकरणहरू प्रयोग गर्न सक्छ । यो सफ्टवेयर सँग भिन्न " "अनुमतिपत्रहरु छन् र (केही केसहरुमा) विशिष्ट अधिकारपत्रहरुको अवरोधहरू छन् जसले तपाईँलाई यो " "बाँडफाड गर्न, परिमार्जन गर्न वा प्रयोग गर्न रोक्छ ।" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 msgid "Use software from the \"partner\" repository?" msgstr "\"partner\" तत्वबाट सफ्टवेयर प्रयोग गर्नुहुन्छ?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 msgid "" "Some additional software is available from Canonical's \"partner\" " "repository. This software is not part of Ubuntu, but is offered by Canonical " "and the respective vendors as a service to Ubuntu users." msgstr "" "क्यानोनीकलको \"partner\" तत्वबाट केही अतिरिक्त सफ्टवेयर उपलव्ध छ । यो सफ्टवेयर उबन्तुको " "भाग होइन तर यसलाई क्यानोनीकल र उबन्तु प्रयोगकर्ताहरूलाई सेवा स्वरूप विशिष्ट ग्राहकको " "माध्यम द्वारा दिईएको अवसर हो ।" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "Use backported software?" msgstr "ब्याकपोर्ट भएको सफ्टवेयर प्रयोग गर्ने?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "" "Some software has been backported from the development tree to work with " "this release. Although this software has not gone through such complete " "testing as that contained in the release, it includes newer versions of some " "applications which may provide useful features." msgstr "" "यो निष्काशन सँगै काम गर्न विकास ट्री बाट केही सफ्टवेयर ब्याकपोर्ट भएको छ । निष्काशनमा " "समाविष्ट भएको परिक्षण जस्तै यो सफ्टवेयर पुरा हुन नसके पनि, यसले केही अनुप्रयोगहरुको नयाँ " "संस्करणहरू समावेश गर्दछ जसले काम लाग्ने विशेषताहरू उपलब्ध गराउन सक्छ ।" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 #, fuzzy #| msgid "Use software from the \"universe\" component?" msgid "Use software from the \"extras\" repository?" msgstr "\"universe\" तत्वबाट सफ्टवेयर प्रयोग गर्नुहोस्?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 msgid "" "Additional software is available from the Ubuntu \"extras\" repository. This " "software is not part of Ubuntu, but is offered by third-party developers who " "want to ship their latest software." msgstr "" apt-setup/debian/po/te.po0000644000000000000000000010546512145436312012512 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # translation of te.po to Telugu # Telugu translation for debian-installer # This file is distributed under the same license as the debian-installer package. # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 # # Translations from iso-codes: # వీవెన్ (Veeven) , 2007. # Y Giridhar Appaji Nag , 2008. # Arjuna Rao Chavala ,2010. # Y Giridhar Appaji Nag , 2008, 2009. # Krishna Babu K , 2009. # Arjuna Rao Chavala , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: te\n" "Report-Msgid-Bugs-To: apt-setup@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-08 22:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-21 11:54+0530\n" "Last-Translator: Arjuna Rao Chavala \n" "Language-Team: d-i \n" "Language: te\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. MUST be kept below 55 characters/columns #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:1001 msgid "Configure the package manager" msgstr "పాకేజి మేనేజర్ ని అమరికచేయు" #. Type: text #. Description #. Translators, "apt" is the program name #. so please do NOT translate it #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:2001 msgid "Configuring apt" msgstr "apt ని అమరికచేయు" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:3001 msgid "Running ${SCRIPT}..." msgstr "${SCRIPT} నడుపుట..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:4001 msgid "Scanning local repositories..." msgstr "స్థానిక సంగ్రహాలను పరిశీలించు..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:5001 msgid "Scanning the security updates repository..." msgstr "రక్షణ తాజాకరణల సంగ్రహాన్ని పరిశీలించు..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:6001 msgid "Scanning the release updates repository..." msgstr "విడుదల తాజాకరణల సంగ్రహాన్ని పరిశీలించు..." #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-setup-udeb.templates:7001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Retry" msgstr "మళ్ళీ ప్రయత్నించు" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-setup-udeb.templates:7001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Ignore" msgstr "వదిలివేయి" #. Type: select #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "Downloading local repository key failed:" msgstr "స్థానిక నిల్వ కీ దిగుమతి విఫలమయింది:" #. Type: select #. Description #. You should end this with a colon. A non-translatable variable #. follows with the mirror URL #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "" "The installer failed to download the public key used to sign the local " "repository at ${MIRROR}:" msgstr "స్థాపన వ్యవస్థ స్థానిక నిల్వ ${MIRROR}: ను సంతకం చేయడానికి పబ్లిక్ కీ దిగుమతి విఫలం." #. Type: select #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "" "This may be a problem with your network, or with the server hosting this " "key. You can choose to retry the download, or ignore the problem and " "continue without all the packages from this repository." msgstr "" "మీ నెట్వర్క్ లేక ఈ కీ దాచిన సేవిక లో సమస్య వుండవచ్చు. మీరు, డౌన్లోడ్ కి మరల ప్రయత్నించవచ్చు, లేక " "సమస్యని పట్టించుకోక, ఈ నిల్వ నుండి పాకేజీలు లేకుండా కొనసాగవచ్చు. " #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "Cannot access repository" msgstr "సంగ్రహం చేరటం కుదరలేదు" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "The repository on ${HOST} couldn't be accessed, so its updates will not be " "made available to you at this time. You should investigate this later." msgstr "" "${HOST} పై గల సంగ్రహం తో సంపర్కం కుదరలేదు, దాని తాజాకరణలు ఇప్పుడు మీకు అందుబాటులో " "వుండవు. తరువాత దీనిని విచారణ చేయండి." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "Commented out entries for ${HOST} have been added to the /etc/apt/sources." "list file." msgstr "${HOST} కొరకు వ్యాఖ్యలుగా మారిన నమోదులు /etc/apt/sources.list ఫైల్ లో చేర్చాము" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 ../apt-setup-udeb.templates:12001 msgid "security updates (from ${SEC_HOST})" msgstr "( ${SEC_HOST} నుండి) రక్షణ తాజాకరణలు" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 msgid "release updates" msgstr "విడుదల తాజాకరణలు:" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "Services to use:" msgstr "ఉపయుక్తమయిన సేవలు:" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "" "Debian has two services that provide updates to releases: security and " "release updates." msgstr "" "విడుదల కి తాజాకరణలు కోసం డెబియన్ కి రెండు సేవలున్నాయి: రక్షణ (security) మరియు విడుదల " "(release)." #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "Security updates help to keep your system secured against attacks. Enabling " "this service is strongly recommended." msgstr "రక్షణ తాజాకరణలు, మీ సిస్టమ్ ని దాడినుండి రక్షణ కలిగిస్తాయి. ఈ సేవని చేతనంచేయమని గట్టిగా కోరడమైనది." #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "" "Release updates provide more current versions for software that changes " "relatively frequently and where not having the latest version could reduce " "the usability of the software. It also provides regression fixes. This " "service is only available for stable and oldstable releases." msgstr "" "త్వరగా మారే సాఫ్ట్వేర్‌కు తాజా రూపములు లేకపోతే, వాడుకదనం తక్కువవు ‌విడుదల తాజాకరణలు, మరింత ప్రస్తుత " "రూపాలను ఇస్తుంది. దోషాలు సరిదిద్దుమార్పులు కూడా దీనిద్వారా పొందవచ్చు. ఈ సేవ స్థిర మరియు పాతస్థిర " "విడుదలలకు మాత్రమే ఈ సేవ అందుబాటులో వుంటుంది." #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12001 #, fuzzy msgid "partner archive (from ${PARTNER_HOST})" msgstr "( ${SEC_HOST} నుండి) రక్షణ తాజాకరణలు" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12001 #, fuzzy msgid "extras archive (from ${EXTRAS_HOST})" msgstr "( ${SEC_HOST} నుండి) రక్షణ తాజాకరణలు" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 #, fuzzy msgid "" "Ubuntu has some additional services that provide updates to releases and add-" "on packages." msgstr "" "విడుదల కి తాజాకరణలు కోసం డెబియన్ కి రెండు సేవలున్నాయి: రక్షణ (security) మరియు తాత్కాలిక " "(volatile). " #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "The partner archive contains software provided by Canonical's partners as a " "service to Ubuntu users." msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 #, fuzzy msgid "" "The extras archive contains free software offered by third-party application " "developers who want to ship their latest software." msgstr "" "కొన్ని అదనపు సాఫ్ట్వేర్ కెనానికల్ \"partner\" సంగ్రహంలో అందుబాటులో వుంది. ఇది ఉబుంటు లో భాగం " "కాదు కాని, ఉబుంటు మరియు వాటిని అందచేసేవారు ఉబుంటు వాడుకరలకు సేవకొరకు అందచేస్తున్నారు." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:1001 msgid "Scanning the CD-ROM..." msgstr "CD-ROM పరిశీలించు..." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 msgid "apt configuration problem" msgstr "ఆప్ట్ అమరికెలో సమస్య" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD " "failed." msgstr "అమరిక చేసి, అదనపు పాకేజీలను CD నుండి స్థాపన చేయు ప్రయత్నము విఫలమైంది." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Scan another CD or DVD?" msgstr "ఇంకొక సిడి లేక డివిడి పరిశీలించాలా?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "Your installation CD or DVD has been scanned; its label is:" msgstr "మీ స్థాపన సిడి లేక డివిడి పరిశీలన పూర్తయినది. దాని లేబెల్:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "" "You now have the option to scan additional CDs or DVDs for use by the " "package manager (apt). Normally these should be from the same set as the " "installation CD/DVD. If you do not have any additional CDs or DVDs " "available, this step can just be skipped." msgstr "" "పాకేజి మేనేజర్ (apt) కోసం అదనపు CDలు లేక DVDలు పరిశీలించే అవకాశం కలదు. సాధారణంగా ఇవి " "స్థాపన CD/DVD సమూహములోనివి అయువుంటాయి. అదనపు CDలు లేక DVDలు లేకపోతే, ఈ అంకం " "దాటవేయవచ్చు." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "If you wish to scan another CD or DVD, please insert it now." msgstr "ఇంకొక CD లేక DVD పరిశీలించదలచినచో దానిని ప్రవేశపెట్టండి." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "The CD or DVD with the following label has been scanned:" msgstr "తరువాత ఇవ్వబడిన లేబెల్ గల CD లేక DVD పరిశీలించబడింది:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "The CD or DVD with the following label has already been scanned:" msgstr "తరువాత ఇవ్వబడిన లేబెల్ గల CD లేక DVD ఇప్పటికే పరిశీలించబడింది:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "Please replace it now if you wish to scan another CD or DVD." msgstr "ఇంకొక CD లేక DVD పరిశీలించదలచినచో ఇప్పడున్న దానిని తీసి కొత్తదానిని ప్రవేశపెట్టండి." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD/DVD " "failed." msgstr "CD/DVD నుండి అదనపు పాకేజీలు స్థాపన కొరకు వీలుగా apt అమరికచేయు ప్రయత్నం లో విఫలమైంది." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Please check that the CD/DVD has been inserted correctly." msgstr "CD/DVD ప్రవేశపెట్టటం సరిగా వున్నదీ లేనిది పరిశీలించండి." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "Media change" msgstr "మాధ్యమం మార్పు" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "" "/cdrom/:Please insert the disc labeled: '${LABEL}' in the drive '/cdrom/' " "and press enter." msgstr "" "/cdrom/: '${LABEL}' '/cdrom/' డ్రైవ్ లో లేబెల్: '${LABEL}' గల డిస్క్ పెట్టి enter " "నొక్కండి." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item #: ../apt-cdrom-setup.templates:8001 msgid "Disabling netinst CD in sources.list..." msgstr "sources.list లో netinst CD అచేతనంచేయు ..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:9001 ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "" "If you are installing from a netinst CD and choose not to use a mirror, you " "will end up with only a very minimal base system." msgstr "" "మిర్రర్ వాడక netinst CD నుండి స్థాపన చేస్తున్నట్లయితే, మీరు కనిష్ట బేస్ సిస్టమ్ మాత్రమే వుంటుంది." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:10001 msgid "" "You are installing from a netinst CD, which by itself only allows " "installation of a very minimal base system. Use a mirror to install a more " "complete system." msgstr "" "netinst CD నుండి స్థాపన చేస్తున్నారు కావున, మీకు కనిష్ట బేస్ సిస్టమ్ మాత్రమే స్థాపన చేయబడుతుంది. " "సమగ్ర సిస్టమ్ స్థాపన కొరకు మిర్రర్ వాడండి." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:11001 msgid "" "You are installing from a CD, which contains a limited selection of packages." msgstr "తక్కువ ఎంపికైన పాకేజీలు గల CD నుండి మీరు స్థాపన చేయుచున్నారు." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be 2 or 3 #: ../apt-cdrom-setup.templates:12001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a fair selection of " "packages, some may be missing (notably some packages needed to support " "languages other than English)." msgstr "" "%i CDలు పరిశీలించారు. వీటిలో చాలావరకు ఎంపికైన పాకేజీలు వున్నా కూడా. కొన్ని లేకపోవచ్చు ( ఆంగ్ల భాష కాక " "ఇతర భాషల కొరకు అవసరమైన పాకేజీలు)." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be from 4 to 8 #: ../apt-cdrom-setup.templates:13001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a large selection of " "packages, some may be missing." msgstr "" "%i CDలు పరిశీలించారు. వీటిలో ఎంపికైన పాకేజీలు వున్నా అత్యధికంగా వున్నా కొన్ని వుండకపోవచ్చు ." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:14001 msgid "" "Note that using a mirror can result in a large amount of data being " "downloaded during the next step of the installation." msgstr "స్థాపన తరువాతి అంకంలో మిర్రర్ వాడటంవలన, చాలా డాటా డౌన్ లోడ్ చేయబడే అవకాశం వుంది. " #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:15001 msgid "" "You are installing from a DVD. Even though the DVD contains a large " "selection of packages, some may be missing." msgstr "" "DVD నుండి స్థాపన చేయుచున్నారు. DVD లో చాలావరకు ఎంపికైన పాకేజీలు వున్నా కూడా, కొన్ని లేకపోవచ్చు " #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:16001 msgid "" "Unless you don't have a good Internet connection, use of a mirror is " "recommended, especially if you plan to install a graphical desktop " "environment." msgstr "" "మీకు సరైన ఇంటర్నెట్ కనెక్షన్ లేకపోతే తప్ప, మిర్రర్ వాడటం మంచిది. గ్రాఫికల్ డెస్క్ టాప్ ఎన్విరోన్మెంట్ స్థాపన " "చేయదలచితే, మిర్రర్ వాడటం ఇంకా మంచిది ." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:17001 msgid "" "If you have a reasonably good Internet connection, use of a mirror is " "suggested if you plan to install a graphical desktop environment." msgstr "" "మీకు ఒకమాదిరి గా సరైన ఇంటర్నెట్ కనెక్షన్ వుంటే, గ్రాఫికల్ డెస్క్ టాప్ ఎన్విరోన్మెంట్ స్థాపన చేయదలచితే, మిర్రర్ " "వాడటమని సలహా ." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:1001 msgid "Scanning the mirror..." msgstr "మిర్రర్ ని పరిశీలించు..." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "Use non-free software?" msgstr "స్వేచ్ఛ మూలములు కాని సాఫ్ట్వేర్ వాడదలచారా?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "" "Some non-free software has been made to work with Debian. Though this " "software is not at all a part of Debian, standard Debian tools can be used " "to install it. This software has varying licenses which may prevent you from " "using, modifying, or sharing it." msgstr "" "స్వేచ్ఛ మూలములు కాని సాఫ్ట్వేర్ డెబియన్ తో పనిచేయునట్లుగా చేయబడినది. ఇవి డెబియన్లో భాగం కాదు అయినా, " "ప్రామాణిక డెబియన్ పనిముట్లు స్థాపనకు వాడవచ్చు. ఈ సాఫ్ట్వేర్ లైసెన్సు షరతులు వివిధ రకాలుగా వుండటం వలన, " "మీరు వాడటానికి, మార్చటానికి, పంచుకోటానికి వీలు లేకపోవచ్చు." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Please choose whether you want to have it available anyway." msgstr "ఎలాగైనా, మీకు అవి కావాలేమోఎంచుకో." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "Use contrib software?" msgstr "contrib సాఫ్ట్వేర్ వాడదలచారా?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "" "Some additional software has been made to work with Debian. Though this " "software is free, it depends on non-free software for its operation. This " "software is not a part of Debian, but standard Debian tools can be used to " "install it." msgstr "" "కొన్ని అదనపు సాఫ్ట్వేర్ డెబియన్ తో పనిచేయునట్లుగా చేయబడినది. ఇవి స్వేచ్ఛామూలములు అయినా, స్వేచ్ఛకాని " "సాఫ్ట్వేర్ పై ఆధారపడినవి. ఇవి డెబియన్లో భాగం కాదు అయినా, ప్రామాణిక డెబియన్ పనిముట్లు స్థాపనకు వాడవచ్చు. " #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 msgid "" "Please choose whether you want this software to be made available to you." msgstr "మీకు ఈ సాఫ్ట్వేర్ కావాలేమోఎంచుకో." #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Change mirror" msgstr "మిర్రర్ ని మార్చు" #. Type: select #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 msgid "Downloading a file failed:" msgstr "దస్త్రము దిగుమతి విఫలమయింది:" #. Type: select #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 msgid "" "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your " "network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a " "different mirror, or ignore the problem and continue without all the " "packages from this mirror." msgstr "" "స్థాపక వ్యవస్థ మిర్రర్ ని కలవలేక పోయింది. మీ నెట్వర్క్ లేక మిర్రర్ లో సమస్య వుండవచ్చు. మీరు, డౌన్లోడ్ కి " "మరల ప్రయత్నించవచ్చు, వేరొక మిర్రర్ ని ఎంచుకోవచ్చు, లేక సమస్యని పట్టించుకోక, ఈ మిర్రర్ నుండి " "పాకేజీలు లేకుండా కొనసాగవచ్చు. " #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "Use a network mirror?" msgstr "నెట్వర్క్ మిర్రర్ వాడవలెనా?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "" "A network mirror can be used to supplement the software that is included on " "the CD-ROM. This may also make newer versions of software available." msgstr "" "CD-ROM లో వున్న సాఫ్ట్వేర్ కు అదనంగా కావలసివాటికోసం నెట్వర్క్ మిర్రర్ వాడవచ్చు. కొత్త విడుదలలు దీని ద్వారా " "అందవచ్చు." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "Continue without a network mirror?" msgstr "నెట్వర్క మిర్రర్ లేకుండా కొనసాగించాలా?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "No network mirror was selected." msgstr "ఏ నెట్వర్క మిర్రరు ఎంచుకొనబడలేదు" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Use restricted software?" msgstr "నిర్బంధమయిన మృదులాంత్రాలని (software) ఉపయోగించు?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "" "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " "is not a part of the main distribution, standard package management tools " "can be used to install it. This software has varying licenses which may " "prevent you from using, modifying, or sharing it." msgstr "" "పాకేజి రూపంలో, స్వేచ్ఛా మూలములు కాని సాఫ్ట్వేర్ అందుబాటులో వుంది. ప్రధాన వితరణలో భాగం కాదు కాని, " "ప్రామాణిక పాకేజి నిర్వహణ పరికరములతో స్థాపన చేయవచ్చు. వీటి లైసెన్సులు రకరకాలుగా వుండి, మిమ్ములను " "వాడకుండా, మార్చకుండా, పంచుకొకుండా చేయవచ్చు." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 msgid "Use software from the \"universe\" component?" msgstr "\"universe\" అంశం నుండి సాఫ్ట్వేర్ వాడాలా ?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 msgid "" "Some additional software is available in packaged form. This software is " "free and, though it is not a part of the main distribution, standard package " "management tools can be used to install it." msgstr "" "పాకేజి రూపంలో, కొన్ని అదనపు సాఫ్ట్వేర్ అందుబాటులో వుంది. ఈ సాఫ్ట్వేర్ స్వేచ్ఛామూలములు. ప్రధాన వితరణలో " "భాగం కాదు కాని, ప్రామాణిక పాకేజి నిర్వహణ పరికరములతో స్థాపన చేయవచ్చు." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 msgid "Use software from the \"multiverse\" component?" msgstr "\"multiverse\" అంశం నుండి సాఫ్ట్వేర్ వాడాలా ?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 msgid "" "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " "is not a part of the main distribution, standard package management tools " "can be used to install it. This software has varying licenses and (in some " "cases) patent restrictions which may prevent you from using, modifying, or " "sharing it." msgstr "" "పాకేజి రూపంలో, స్వేచ్ఛా మూలములు కాని సాఫ్ట్వేర్ అందుబాటులో వుంది. ప్రధాన వితరణలో భాగం కాదు కాని, " "ప్రామాణిక పాకేజి నిర్వహణ పరికరములతో స్థాపన చేయవచ్చు. వీటి లైసెన్సులు రకరకాలుగా (కొన్ని టిలో పేటెంట్ " "పరిమితులు) వుండి, మిమ్ములను వాడకుండా, మార్చకుండా, పంచుకొకుండా చేయవచ్చు." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 msgid "Use software from the \"partner\" repository?" msgstr "\"partner\" సంగ్రహం నుండి సాఫ్ట్వేర్ వాడాలా ?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 msgid "" "Some additional software is available from Canonical's \"partner\" " "repository. This software is not part of Ubuntu, but is offered by Canonical " "and the respective vendors as a service to Ubuntu users." msgstr "" "కొన్ని అదనపు సాఫ్ట్వేర్ కెనానికల్ \"partner\" సంగ్రహంలో అందుబాటులో వుంది. ఇది ఉబుంటు లో భాగం " "కాదు కాని, ఉబుంటు మరియు వాటిని అందచేసేవారు ఉబుంటు వాడుకరలకు సేవకొరకు అందచేస్తున్నారు." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "Use backported software?" msgstr "బాక్ పోర్టెడ్ సాఫ్ట్వేర్ వాడాలా?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "" "Some software has been backported from the development tree to work with " "this release. Although this software has not gone through such complete " "testing as that contained in the release, it includes newer versions of some " "applications which may provide useful features." msgstr "" "కొన్ని సాఫ్ట్వేర్ అభివృద్ది వృక్షం నుండి ఈ విడుదలతో పనిచేయటానికి వీలుగా బాక్ పోర్టెడ్ చేశారు. విడుదలలో " "సాఫ్ట్వేర్ లాగా పూర్తి పరీక్ష జరగలేదు కాని, దీనిలో కొన్ని అనువర్తనాల తాజారూపాలు, ఉపయోగకరమైన లక్షణాలు కలిగి " "వుండవచ్చు." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 #, fuzzy msgid "Use software from the \"extras\" repository?" msgstr "\"partner\" సంగ్రహం నుండి సాఫ్ట్వేర్ వాడాలా ?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 #, fuzzy msgid "" "Additional software is available from the Ubuntu \"extras\" repository. This " "software is not part of Ubuntu, but is offered by third-party developers who " "want to ship their latest software." msgstr "" "కొన్ని అదనపు సాఫ్ట్వేర్ కెనానికల్ \"partner\" సంగ్రహంలో అందుబాటులో వుంది. ఇది ఉబుంటు లో భాగం " "కాదు కాని, ఉబుంటు మరియు వాటిని అందచేసేవారు ఉబుంటు వాడుకరలకు సేవకొరకు అందచేస్తున్నారు." apt-setup/debian/po/ja.po0000644000000000000000000007366412145436312012501 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # Japanese messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # # # Translations from iso-codes: # Alastair McKinstry , 2001, 2002. # Free Software Foundation, Inc., 2000, 2001, 2004, 2005, 2006 # IIDA Yosiaki , 2004, 2005, 2006. # Kenshi Muto , 2006-2007 # Takayuki KUSANO , 2001. # Takuro Ashie , 2001. # Tobias Quathamer , 2007. # Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09 # Translations from KDE: # - Taiki Komoda # Yasuaki Taniguchi , 2010, 2011. # Yukihiro Nakai , 2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: apt-setup@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-08 22:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-16 20:05+0900\n" "Last-Translator: Kenshi Muto \n" "Language-Team: Debian L10n Japanese \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. MUST be kept below 55 characters/columns #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:1001 msgid "Configure the package manager" msgstr "パッケージマネージャの設定" #. Type: text #. Description #. Translators, "apt" is the program name #. so please do NOT translate it #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:2001 msgid "Configuring apt" msgstr "apt を設定しています" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:3001 msgid "Running ${SCRIPT}..." msgstr "${SCRIPT} を実行しています..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:4001 msgid "Scanning local repositories..." msgstr "ローカルリポジトリを検査しています..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:5001 msgid "Scanning the security updates repository..." msgstr "セキュリティアップデートリポジトリを検査しています..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:6001 msgid "Scanning the release updates repository..." msgstr "リリースアップデートリポジトリを検査しています..." #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-setup-udeb.templates:7001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Retry" msgstr "再試行" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-setup-udeb.templates:7001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Ignore" msgstr "無視" #. Type: select #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "Downloading local repository key failed:" msgstr "ローカルリポジトリのキーのダウンロード中に失敗しました:" #. Type: select #. Description #. You should end this with a colon. A non-translatable variable #. follows with the mirror URL #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "" "The installer failed to download the public key used to sign the local " "repository at ${MIRROR}:" msgstr "" "インストーラは、${MIRROR} にあるローカルリポジトリの署名に使われた公開鍵のダ" "ウンロードに失敗しました:" #. Type: select #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "" "This may be a problem with your network, or with the server hosting this " "key. You can choose to retry the download, or ignore the problem and " "continue without all the packages from this repository." msgstr "" "これはあなたのネットワークまたはこの鍵を提供しているサーバに問題があるためで" "しょう。ダウンロードの再試行、あるいは問題を無視してこのミラーからの全パッ" "ケージなしに継続、から選ぶことができます。" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "Cannot access repository" msgstr "リポジトリにアクセスできません" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "The repository on ${HOST} couldn't be accessed, so its updates will not be " "made available to you at this time. You should investigate this later." msgstr "" "${HOST} のリポジトリにアクセスできませんでした。そのため、これらのアップデー" "トは現時点では利用できるようになっていません。あとで調査してください。" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "Commented out entries for ${HOST} have been added to the /etc/apt/sources." "list file." msgstr "" "コメントアウトされた ${HOST} のエントリが /etc/apt/sources.list ファイルに追" "加されました。" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 ../apt-setup-udeb.templates:12001 msgid "security updates (from ${SEC_HOST})" msgstr "セキュリティアップデート (${SEC_HOST} から)" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 msgid "release updates" msgstr "リリースアップデート" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "Services to use:" msgstr "利用するサービス:" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "" "Debian has two services that provide updates to releases: security and " "release updates." msgstr "" "Debian には、リリース版の更新を提供する 2 つのサービスがあります: セキュリ" "ティとリリースアップデートです。" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "Security updates help to keep your system secured against attacks. Enabling " "this service is strongly recommended." msgstr "" "セキュリティアップデートは、あなたのシステムを攻撃から安全に保つのに役立ちま" "す。このサービスを有効にすることを強くお勧めします。" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "" "Release updates provide more current versions for software that changes " "relatively frequently and where not having the latest version could reduce " "the usability of the software. It also provides regression fixes. This " "service is only available for stable and oldstable releases." msgstr "" "リリースアップデートは、比較的頻繁に変化し、また新しいバージョンがソフトウェ" "アの利便性を低下させることはないソフトウェアの、最新のバージョンを提供しま" "す。また、機能退行の修正も提供します。このサービスは、安定版および旧安定版の" "リリースのみで利用できます。" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12001 #, fuzzy msgid "partner archive (from ${PARTNER_HOST})" msgstr "セキュリティアップデート (${SEC_HOST} から)" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12001 #, fuzzy msgid "extras archive (from ${EXTRAS_HOST})" msgstr "セキュリティアップデート (${SEC_HOST} から)" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 #, fuzzy msgid "" "Ubuntu has some additional services that provide updates to releases and add-" "on packages." msgstr "" "Debian には、リリース版の更新を提供する 2 つのサービスがあります: セキュリ" "ティと volatile です。" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "The partner archive contains software provided by Canonical's partners as a " "service to Ubuntu users." msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 #, fuzzy msgid "" "The extras archive contains free software offered by third-party application " "developers who want to ship their latest software." msgstr "" "いくつかの追加ソフトウェアを Canonical の \"partner\" リポジトリから利用でき" "ます。このソフトウェアは Ubuntu の一部ではありませんが、Canonical および各ベ" "ンダによって Ubuntu ユーザへのサービスとして提供されています。" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:1001 msgid "Scanning the CD-ROM..." msgstr "CD-ROM を検査しています..." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 msgid "apt configuration problem" msgstr "apt の設定の問題" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD " "failed." msgstr "" "CD から追加パッケージをインストールするための apt 設定の試行に失敗しました。" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Scan another CD or DVD?" msgstr "別の CD や DVD を検査しますか?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "Your installation CD or DVD has been scanned; its label is:" msgstr "インストール CD または DVD を検査しました; ラベルは:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "" "You now have the option to scan additional CDs or DVDs for use by the " "package manager (apt). Normally these should be from the same set as the " "installation CD/DVD. If you do not have any additional CDs or DVDs " "available, this step can just be skipped." msgstr "" "ここで、パッケージマネージャ (apt) によって使われる追加の CD または DVD の検" "査を選択できます。通常、これらはインストール CD/DVD と同じセットになっている" "ものです。利用可能な追加の CD や DVD を持っていないのであれば、この手順は単に" "飛ばすことができます。" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "If you wish to scan another CD or DVD, please insert it now." msgstr "別の CD や DVD を検査したければ、それを今挿入してください。" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "The CD or DVD with the following label has been scanned:" msgstr "以下のラベルを持つ CD または DVD を検査済みです:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "The CD or DVD with the following label has already been scanned:" msgstr "以下のラベルを持つ CD または DVD を検査済みです:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "Please replace it now if you wish to scan another CD or DVD." msgstr "別の CD や DVD を検査したければ、それに今交換してください。" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD/DVD " "failed." msgstr "" "CD/DVD から追加パッケージをインストールするための apt 設定の試行に失敗しまし" "た。" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Please check that the CD/DVD has been inserted correctly." msgstr "正しく CD/DVD が挿入されていることを確認してください。" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "Media change" msgstr "メディアの変更" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "" "/cdrom/:Please insert the disc labeled: '${LABEL}' in the drive '/cdrom/' " "and press enter." msgstr "" "/cdrom/: '/cdrom/' ドライブにラベル: '${LABEL}' のディスクを挿入し、Enter " "キーを押してください。" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item #: ../apt-cdrom-setup.templates:8001 msgid "Disabling netinst CD in sources.list..." msgstr "sources.list 内の netinst CD 行を無効にしています..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:9001 ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "" "If you are installing from a netinst CD and choose not to use a mirror, you " "will end up with only a very minimal base system." msgstr "" "netinst CD からインストールしており、ミラーを使うことを選ばない場合には、非常" "に小さな基本システムのみという形で終わることになります。" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:10001 msgid "" "You are installing from a netinst CD, which by itself only allows " "installation of a very minimal base system. Use a mirror to install a more " "complete system." msgstr "" "あなたは、単体では非常に小さな基本システムのインストールだけしかできない " "netinst CD からインストールしています。より完全なシステムをインストールするた" "めに、ミラーを利用してください。" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:11001 msgid "" "You are installing from a CD, which contains a limited selection of packages." msgstr "限られたパッケージ群を収録している CD からインストールしています。" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be 2 or 3 #: ../apt-cdrom-setup.templates:12001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a fair selection of " "packages, some may be missing (notably some packages needed to support " "languages other than English)." msgstr "" "%i 枚の CD を検査しました。これらは十分な量のパッケージ群を収録していますが、" "それでもいくつかは入っていない可能性があります (特に英語以外の言語をサポート" "するのに必要ないくつかのパッケージ)。" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be from 4 to 8 #: ../apt-cdrom-setup.templates:13001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a large selection of " "packages, some may be missing." msgstr "" "%i 枚の CD を検査しました。これらはたくさんのパッケージを収録していますが、そ" "れでもいくつかは入っていない可能性があります。" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:14001 msgid "" "Note that using a mirror can result in a large amount of data being " "downloaded during the next step of the installation." msgstr "" "ミラーの利用は、インストールの次のステップで大量のデータがダウンロードされる" "ことになることに注意してください。" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:15001 msgid "" "You are installing from a DVD. Even though the DVD contains a large " "selection of packages, some may be missing." msgstr "" "DVD からインストールしています。DVD はたくさんのパッケージを収録しています" "が、それでもいくつかは入っていない可能性があります。" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:16001 msgid "" "Unless you don't have a good Internet connection, use of a mirror is " "recommended, especially if you plan to install a graphical desktop " "environment." msgstr "" "良好なインターネット接続がないというわけでなければ、(特にグラフィカルデスク" "トップ環境をインストールすることを計画しているなら) ミラーを利用することをお" "勧めします。" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:17001 msgid "" "If you have a reasonably good Internet connection, use of a mirror is " "suggested if you plan to install a graphical desktop environment." msgstr "" "良好なインターネット接続があるなら、グラフィカルデスクトップ環境をインストー" "ルすることを計画している場合にはミラーを利用することを提案します。" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:1001 msgid "Scanning the mirror..." msgstr "ミラーを検査しています..." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "Use non-free software?" msgstr "non-free のソフトウェアを使用しますか?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "" "Some non-free software has been made to work with Debian. Though this " "software is not at all a part of Debian, standard Debian tools can be used " "to install it. This software has varying licenses which may prevent you from " "using, modifying, or sharing it." msgstr "" "Debian ではいくつかの non-free ソフトウェアが利用可能になっています。たとえこ" "れらのソフトウェアが正しい Debian の一部ではないにせよ、標準的な Debian の" "ツールを利用してインストールすることができます。これらのソフトウェアは配布や" "修正、使用に関して制限があります。" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Please choose whether you want to have it available anyway." msgstr "利用できるようにしたいかどうかを選んでください。" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "Use contrib software?" msgstr "contrib ソフトウェアを使用しますか?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "" "Some additional software has been made to work with Debian. Though this " "software is free, it depends on non-free software for its operation. This " "software is not a part of Debian, but standard Debian tools can be used to " "install it." msgstr "" "いくつかの追加ソフトウェアが Debian で動くようになっています。これらのソフト" "ウェアはフリーですが、その動作は non-free ソフトウェアに依存しています。これ" "らのソフトウェアは正しい Debian の 一部ではありませんが、標準的な Debian の" "ツールを利用してインストールすることができます。" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 msgid "" "Please choose whether you want this software to be made available to you." msgstr "このソフトウェアを利用できるようにしたいかどうかを選んでください。" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Change mirror" msgstr "ミラーの変更" #. Type: select #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 msgid "Downloading a file failed:" msgstr "ファイルのダウンロード中に失敗しました:" #. Type: select #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 msgid "" "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your " "network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a " "different mirror, or ignore the problem and continue without all the " "packages from this mirror." msgstr "" "インストーラはミラーへのアクセスに失敗しました。これはあなたのネットワークま" "たはミラーに問題があるためでしょう。ダウンロードの再試行、別のミラーの選択、" "あるいは問題を無視してこのミラーからの全パッケージなしに継続、から選ぶことが" "できます。" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "Use a network mirror?" msgstr "ネットワークミラーを使いますか?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "" "A network mirror can be used to supplement the software that is included on " "the CD-ROM. This may also make newer versions of software available." msgstr "" "ネットワークミラーは CD-ROM に収録されているソフトウェアを補完するのに利用で" "きます。これは利用可能なソフトウェアのより新しいバージョンとなることもありま" "す。" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "Continue without a network mirror?" msgstr "ネットワークミラーなしに続けますか?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "No network mirror was selected." msgstr "ネットワークミラーが選択されませんでした。" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Use restricted software?" msgstr "制限されたソフトウェアを使いますか?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "" "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " "is not a part of the main distribution, standard package management tools " "can be used to install it. This software has varying licenses which may " "prevent you from using, modifying, or sharing it." msgstr "" "いくつかの non-free ソフトウェアがパッケージされた形で利用できます。これらの" "ソフトウェアは main ディストリビューションを構成するものではありませんが、標" "準のパッケージ管理ツールは、これらのソフトウェアをインストールするのに利用で" "きます。これらのソフトウェアは、利用・変更・共有を阻害するようなそれぞれ異な" "るライセンスを持っています。" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 msgid "Use software from the \"universe\" component?" msgstr "\"universe\" コンポーネントからのソフトウェアを使いますか?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 msgid "" "Some additional software is available in packaged form. This software is " "free and, though it is not a part of the main distribution, standard package " "management tools can be used to install it." msgstr "" "いくつかの追加ソフトウェアがパッケージされた形で利用できます。これらのソフト" "ウェアはフリーで、main ディストリビューションを構成するものではありませんが、" "標準のパッケージ管理ツールは、これらのソフトウェアをインストールするのに利用" "できます。" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 msgid "Use software from the \"multiverse\" component?" msgstr "\"multiverse\" コンポーネントからのソフトウェアを使いますか?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 msgid "" "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " "is not a part of the main distribution, standard package management tools " "can be used to install it. This software has varying licenses and (in some " "cases) patent restrictions which may prevent you from using, modifying, or " "sharing it." msgstr "" "いくつかの non-free ソフトウェアがパッケージされた形で利用できます。これらの" "ソフトウェアは main ディストリビューションを構成するものではありませんが、標" "準のパッケージ管理ツールは、これらのソフトウェアをインストールするのに利用で" "きます。これらのソフトウェアは、種々のライセンスを持ち、(いくつかのものは) 利" "用・変更・共有を阻害するような特許制約を受けます。" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 msgid "Use software from the \"partner\" repository?" msgstr "\"partner\" リポジトリからのソフトウェアを使いますか?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 msgid "" "Some additional software is available from Canonical's \"partner\" " "repository. This software is not part of Ubuntu, but is offered by Canonical " "and the respective vendors as a service to Ubuntu users." msgstr "" "いくつかの追加ソフトウェアを Canonical の \"partner\" リポジトリから利用でき" "ます。このソフトウェアは Ubuntu の一部ではありませんが、Canonical および各ベ" "ンダによって Ubuntu ユーザへのサービスとして提供されています。" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "Use backported software?" msgstr "バックポートされたソフトウェアを使いますか?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "" "Some software has been backported from the development tree to work with " "this release. Although this software has not gone through such complete " "testing as that contained in the release, it includes newer versions of some " "applications which may provide useful features." msgstr "" "いくつかのソフトウェアは開発ツリーからこのリリースで動作するようにバックポー" "トされています。これらのソフトウェアはリリース版に含まれているほど完全にテス" "トされたものではありませんが、アプリケーションのより新しい (便利な機能を提供" "するかもしれない) バージョンを含んでいます。" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 #, fuzzy msgid "Use software from the \"extras\" repository?" msgstr "\"partner\" リポジトリからのソフトウェアを使いますか?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 #, fuzzy msgid "" "Additional software is available from the Ubuntu \"extras\" repository. This " "software is not part of Ubuntu, but is offered by third-party developers who " "want to ship their latest software." msgstr "" "いくつかの追加ソフトウェアを Canonical の \"partner\" リポジトリから利用でき" "ます。このソフトウェアは Ubuntu の一部ではありませんが、Canonical および各ベ" "ンダによって Ubuntu ユーザへのサービスとして提供されています。" apt-setup/debian/po/uk.po0000644000000000000000000007751012145436312012520 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # translation of uk.po to Ukrainian # translation of uk.po to # Ukrainian messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # # # Translations from iso-codes: # Eugeniy Meshcheryakov , 2005, 2006, 2007, 2010. # Євгеній Мещеряков , 2008. # Borys Yanovych , 2010, 2011. # Maxim V. Dziumanenko , 2010. # Yuri Chornoivan , 2010, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: uk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: apt-setup@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-08 22:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-08 10:49+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. MUST be kept below 55 characters/columns #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:1001 msgid "Configure the package manager" msgstr "Налаштувати менеджер пакунків" #. Type: text #. Description #. Translators, "apt" is the program name #. so please do NOT translate it #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:2001 msgid "Configuring apt" msgstr "Налаштування apt" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:3001 msgid "Running ${SCRIPT}..." msgstr "Запуск ${SCRIPT}..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:4001 msgid "Scanning local repositories..." msgstr "Сканування локального сховища..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:5001 msgid "Scanning the security updates repository..." msgstr "Сканування сховища оновлень безпеки..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:6001 msgid "Scanning the release updates repository..." msgstr "Пошук пакунків у сховищі оновлень випусків..." #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-setup-udeb.templates:7001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Retry" msgstr "Повторити" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-setup-udeb.templates:7001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Ignore" msgstr "Ігнорувати" #. Type: select #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "Downloading local repository key failed:" msgstr "Не вдалося завантажити ключ локального сховища:" #. Type: select #. Description #. You should end this with a colon. A non-translatable variable #. follows with the mirror URL #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "" "The installer failed to download the public key used to sign the local " "repository at ${MIRROR}:" msgstr "" "Встановлювачу не вдалося завантажити публічний ключ локального сховища " "${MIRROR}:" #. Type: select #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "" "This may be a problem with your network, or with the server hosting this " "key. You can choose to retry the download, or ignore the problem and " "continue without all the packages from this repository." msgstr "" "Це може бути проблема з мережею або сервером, на якому знаходиться цей ключ. " "Ви можете повторити завантаження або проігнорувати проблему і продовжити " "роботу без використання пакунків з цього сховища." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "Cannot access repository" msgstr "Не можна отримати доступ до сховища" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "The repository on ${HOST} couldn't be accessed, so its updates will not be " "made available to you at this time. You should investigate this later." msgstr "" "Неможливо отримати доступ до сховищ на вузлі ${HOST}, тому наразі ці " "оновлення не будуть доступні. Вам потрібно дослідити це пізніше." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "Commented out entries for ${HOST} have been added to the /etc/apt/sources." "list file." msgstr "" "До файлу /etc/apt/sources.list було додано закоментовані записи для ${HOST}." #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 ../apt-setup-udeb.templates:12001 msgid "security updates (from ${SEC_HOST})" msgstr "оновлення безпеки (з ${SEC_HOST})" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 msgid "release updates" msgstr "оновлення випусків" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "Services to use:" msgstr "Використовувати служби:" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "" "Debian has two services that provide updates to releases: security and " "release updates." msgstr "" "У Debian передбачено дві служби надання оновлень до випусків: одна з них " "надає оновлення безпеки, інша — оновлення випусків." #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "Security updates help to keep your system secured against attacks. Enabling " "this service is strongly recommended." msgstr "" "Оновлення безпеки допомагають вберегти вашу систему в безпеці проти атак. " "Використання цієї служби дуже рекомендується." #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "" "Release updates provide more current versions for software that changes " "relatively frequently and where not having the latest version could reduce " "the usability of the software. It also provides regression fixes. This " "service is only available for stable and oldstable releases." msgstr "" "Оновлення випусків містять оновлені версії програмного забезпечення, що " "досить часто змінюється. Відмова від використання найсвіжіших версій такого " "програмного забезпечення може призвести до звуження можливостей у " "користуванні ним. Крім того, у таких оновленнях виправляються вади, яких не " "було у попередніх версіях програмного забезпечення. Цією службою можна " "скористатися лише для стабільного та старого стабільного випуску." #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12001 #, fuzzy msgid "partner archive (from ${PARTNER_HOST})" msgstr "оновлення безпеки (з ${SEC_HOST})" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12001 #, fuzzy msgid "extras archive (from ${EXTRAS_HOST})" msgstr "оновлення безпеки (з ${SEC_HOST})" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 #, fuzzy msgid "" "Ubuntu has some additional services that provide updates to releases and add-" "on packages." msgstr "" "Debian має дві служби, що забезпечують оновлення до випусків: оновлення " "безпеки та мінливі оновлення." #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "The partner archive contains software provided by Canonical's partners as a " "service to Ubuntu users." msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "The extras archive contains free software offered by third-party application " "developers who want to ship their latest software." msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:1001 msgid "Scanning the CD-ROM..." msgstr "Сканування CD-ROM..." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 msgid "apt configuration problem" msgstr "Проблема при налаштуванні apt" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD " "failed." msgstr "" "Спроба налаштувати apt для встановлення додаткових пакунків з компакт-диску " "завершилася невдачею." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Scan another CD or DVD?" msgstr "Сканувати ще CD чи DVD?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "Your installation CD or DVD has been scanned; its label is:" msgstr "Завершилось сканування вашого встановлювального CD або DVD; мітка:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "" "You now have the option to scan additional CDs or DVDs for use by the " "package manager (apt). Normally these should be from the same set as the " "installation CD/DVD. If you do not have any additional CDs or DVDs " "available, this step can just be skipped." msgstr "" "Ви зараз маєте можливість сканувати додаткові CD чи DVD для використання з " "менеджером пакунків (apt). Зазвичай вони повинні бути з того ж набору що і " "встановлювальний CD/DVD. Якщо ви не маєте додаткових CD чи DVD, ви можете " "пропустити цей крок." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "If you wish to scan another CD or DVD, please insert it now." msgstr "Якщо ви бажаєте сканувати інший CD чи DVD, вставте його зараз." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "The CD or DVD with the following label has been scanned:" msgstr "Було проскановано CD чи DVD з наступною міткою:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "The CD or DVD with the following label has already been scanned:" msgstr "CD чи DVD з наступною міткою вже було проскановано:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "Please replace it now if you wish to scan another CD or DVD." msgstr "Замініть його зараз якщо ви бажаєте сканувати інший CD чи DVD." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD/DVD " "failed." msgstr "" "Спроба налаштувати apt для встановлення додаткових пакунків з CD/DVD " "завершилася невдачею." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Please check that the CD/DVD has been inserted correctly." msgstr "Перевірте чи правильно вставлено CD або DVD." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "Media change" msgstr "Зміна носія" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "" "/cdrom/:Please insert the disc labeled: '${LABEL}' in the drive '/cdrom/' " "and press enter." msgstr "" "/cdrom/:Вставте, будь ласка, диск помічений: '${LABEL}' в привід '/cdrom/' і " "натисніть Enter." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item #: ../apt-cdrom-setup.templates:8001 msgid "Disabling netinst CD in sources.list..." msgstr "Блокування netinst CD в sources.list..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:9001 ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "" "If you are installing from a netinst CD and choose not to use a mirror, you " "will end up with only a very minimal base system." msgstr "" "Якщо ви встановлюєте систему з диску „netinst“ і не використовуватимете " "дзеркальний сервер, то отримаєте лише мінімальну базову систему." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:10001 msgid "" "You are installing from a netinst CD, which by itself only allows " "installation of a very minimal base system. Use a mirror to install a more " "complete system." msgstr "" "Ви встановлюєте систему з диску „netinst“ який сам дозволяє встановити " "тільки дуже мінімальну базову систему. Використовуйте дзеркало щоб " "встановити більш повну систему." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:11001 msgid "" "You are installing from a CD, which contains a limited selection of packages." msgstr "" "Ви встановлюєте з компакт-диску що містить лише обмежений набір пакунків." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be 2 or 3 #: ../apt-cdrom-setup.templates:12001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a fair selection of " "packages, some may be missing (notably some packages needed to support " "languages other than English)." msgstr "" "Ви просканували %i CD. Хоча вони містять великий набір пакунків, деякі " "можуть бути відсутні (особливо деякі пакунки потрібні для підтримання мов " "відмінних від англійської)." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be from 4 to 8 #: ../apt-cdrom-setup.templates:13001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a large selection of " "packages, some may be missing." msgstr "" "Ви просканували %i CD. Хоча вони містять великий набір пакунків, деякі " "можуть бути відсутні." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:14001 msgid "" "Note that using a mirror can result in a large amount of data being " "downloaded during the next step of the installation." msgstr "" "Зауважте, що використання дзеркала може призвести до завантаження великого " "об'єму даних впродовж наступного кроку встановлення." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:15001 msgid "" "You are installing from a DVD. Even though the DVD contains a large " "selection of packages, some may be missing." msgstr "" "Ви встановлюєте з DVD. Хоча DVD містить великий набір пакунків, деякі можуть " "бути відсутні." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:16001 msgid "" "Unless you don't have a good Internet connection, use of a mirror is " "recommended, especially if you plan to install a graphical desktop " "environment." msgstr "" "Хіба що ви не маєте гарного з'єднання з Інтернет, рекомендується " "використовувати дзеркало, особливо якщо ви плануєте встановлювати графічне " "середовище." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:17001 msgid "" "If you have a reasonably good Internet connection, use of a mirror is " "suggested if you plan to install a graphical desktop environment." msgstr "" "Якщо ви маєте досить гарне з'єднання до Інтернет, рекомендується " "використовувати дзеркало якщо ви плануєте встановити графічне середовище." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:1001 msgid "Scanning the mirror..." msgstr "Сканування дзеркала..." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "Use non-free software?" msgstr "Використовувати невільне програмне забезпечення?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "" "Some non-free software has been made to work with Debian. Though this " "software is not at all a part of Debian, standard Debian tools can be used " "to install it. This software has varying licenses which may prevent you from " "using, modifying, or sharing it." msgstr "" "Деякі невільні програми були підлаштовані для роботи в Debian. Хоча вони не " "є частиною Debian, стандартні інструменти Debian можуть їх встановити. Це " "програмне забезпечення має різні ліцензії, які можуть обмежити вас у " "використанні, модифікуванні чи сумісному використанні цих програм." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Please choose whether you want to have it available anyway." msgstr "Виберіть, чи хочете ви використовувати ці програми?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "Use contrib software?" msgstr "Використовувати contrib програми?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "" "Some additional software has been made to work with Debian. Though this " "software is free, it depends on non-free software for its operation. This " "software is not a part of Debian, but standard Debian tools can be used to " "install it." msgstr "" "Деяке додаткове програмне забезпечення було налаштоване для роботи в Debian. " "Хоча це вільне програмне забезпечення, воно потребує встановлення невільного " "програмного забезпечення для своєї роботи. Ці програми не є частиною Debian, " "але для їх встановлення можуть бути використані стандартні засоби Debian." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 msgid "" "Please choose whether you want this software to be made available to you." msgstr "Вирішіть, чи хочете ви використовувати дане програмне забезпечення?" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Change mirror" msgstr "Змінити дзеркало" #. Type: select #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 msgid "Downloading a file failed:" msgstr "Не вдалося завантажити файл:" #. Type: select #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 msgid "" "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your " "network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a " "different mirror, or ignore the problem and continue without all the " "packages from this mirror." msgstr "" "Встановлювач не зміг отримати доступ до дзеркала. Це може бути проблема із " "мережею або із дзеркальним сервером. Ви можете повторити завантаження, " "вибрати інше дзеркало або ігнорувати проблему і продовжити без пакунків з " "цього дзеркала." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "Use a network mirror?" msgstr "Використовувати дзеркало в мережі?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "" "A network mirror can be used to supplement the software that is included on " "the CD-ROM. This may also make newer versions of software available." msgstr "" "Можна використати дзеркальний сервер в мережі для доповнення програмного " "забезпечення на компакт-диску. Це також може зробити доступними новіші " "версії програмного забезпечення." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "Continue without a network mirror?" msgstr "Продовжувати без мережевого дзеркала?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "No network mirror was selected." msgstr "Не вибране мережеве дзеркало." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Use restricted software?" msgstr "Використовувати програмне забезпечення з обмеженнями?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "" "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " "is not a part of the main distribution, standard package management tools " "can be used to install it. This software has varying licenses which may " "prevent you from using, modifying, or sharing it." msgstr "" "Невільне програмне забезпечення доступне у формі пакунків. Хоча це програмне " "забезпечення не є частиною головного дистрибутиву, ви можете використовувати " "стандартні інструменти для керування пакунками щоб встановити його. Ці " "програми мають різні ліцензії можуть заважати вам використовувати, " "модифікувати їх або ділитися ними." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 msgid "Use software from the \"universe\" component?" msgstr "Використовувати програмне забезпечення компоненту „universe“?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 msgid "" "Some additional software is available in packaged form. This software is " "free and, though it is not a part of the main distribution, standard package " "management tools can be used to install it." msgstr "" "Деяке додаткове програмне забезпечення доступне у формі пакунків. Це " "програмне забезпечення вільне і, хоча воно не є частиною головного " "дистрибутиву, ви можете використовувати стандартні інструменти для керування " "пакунками для його встановлення." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 msgid "Use software from the \"multiverse\" component?" msgstr "Використовувати програмне забезпечення компоненту „multiverse“?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 msgid "" "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " "is not a part of the main distribution, standard package management tools " "can be used to install it. This software has varying licenses and (in some " "cases) patent restrictions which may prevent you from using, modifying, or " "sharing it." msgstr "" "Деяке невільне програмне забезпечення доступне у формі пакунків. Хоча це " "програмне забезпечення не є частиною головного дистрибутиву, ви можете " "використовувати стандартні інструменти для керування пакунками щоб " "встановити його. Ці програми мають різні ліцензії (і, в деяких випадках, " "патентні обмеження), які можуть заважати вам використовувати, модифікувати " "їх або ділитися ними." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 msgid "Use software from the \"partner\" repository?" msgstr "Використовувати програмне забезпечення з „партнерського“ сховища?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 msgid "" "Some additional software is available from Canonical's \"partner\" " "repository. This software is not part of Ubuntu, but is offered by Canonical " "and the respective vendors as a service to Ubuntu users." msgstr "" "Деяке додаткове програмне забезпечення доступне з „партнерського“ сховища " "компанії Canonical. Це програмне забезпечення не є частиною Ubuntu, проте " "пропонується компанією Canonical та відповідними постачальниками в якості " "служби для користувачів Ubuntu." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "Use backported software?" msgstr "Використовувати бекпорти?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "" "Some software has been backported from the development tree to work with " "this release. Although this software has not gone through such complete " "testing as that contained in the release, it includes newer versions of some " "applications which may provide useful features." msgstr "" "Деяке програмне забезпечення портоване з дерева для розробників для цього " "випуску. Хоча ці програми не проходили через таке повне тестування, як " "програми у даному випуску, вони мають новіші версії, які можуть містити " "корисні можливості." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 #, fuzzy msgid "Use software from the \"extras\" repository?" msgstr "Використовувати програмне забезпечення компоненту „universe“?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 msgid "" "Additional software is available from the Ubuntu \"extras\" repository. This " "software is not part of Ubuntu, but is offered by third-party developers who " "want to ship their latest software." msgstr "" apt-setup/debian/po/ta.po0000644000000000000000000011424312145436312012500 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # translation of ta.po to Tamil # Tamil messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # # # Translations from iso-codes: # drtvasudevan , 2006. # Damodharan Rajalingam , 2006. # Dr.T.Vasudevan , 2007, 2008, 2010. # Dr,T,Vasudevan , 2010. # Dr.T.Vasudevan , 2007, 2008, 2011, 2012. # Dwayne Bailey , 2009. # I. Felix , 2009, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ta\n" "Report-Msgid-Bugs-To: apt-setup@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-08 22:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-29 15:30+0530\n" "Last-Translator: Dr.T.Vasudevan \n" "Language-Team: Tamil \n" "Language: ta\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. MUST be kept below 55 characters/columns #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:1001 msgid "Configure the package manager" msgstr "தொகுப்பு மேலாளரை வடிவமைக்கவும்" #. Type: text #. Description #. Translators, "apt" is the program name #. so please do NOT translate it #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:2001 msgid "Configuring apt" msgstr "ஆப்ட் ஐ வடிவமைக்கவும்" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:3001 msgid "Running ${SCRIPT}..." msgstr "${SCRIPT} இயக்கப்படுகிறது..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:4001 msgid "Scanning local repositories..." msgstr "உள் தகவல் தளங்களை வருடுகிறது...." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:5001 msgid "Scanning the security updates repository..." msgstr "பாதுகாப்பு இற்றைப் படுத்தல் தகவல் தளங்களை வருடுகிறது...." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:6001 msgid "Scanning the release updates repository..." msgstr "வினியோக இற்றைப் படுத்தல் தகவல் தளங்களை வருடுகிறது...." #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-setup-udeb.templates:7001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Retry" msgstr "மீண்டும் முயல்க" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-setup-udeb.templates:7001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Ignore" msgstr "தவிர்க" #. Type: select #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "Downloading local repository key failed:" msgstr "உள்ளமை பெட்டக விசையை பதிவிறக்க இயலவில்லை:" #. Type: select #. Description #. You should end this with a colon. A non-translatable variable #. follows with the mirror URL #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "" "The installer failed to download the public key used to sign the local " "repository at ${MIRROR}:" msgstr "" " ${MIRROR} இல் உள்ளமை பெட்டகத்தில் கையொப்பமிட பயன்படும் பொது விசையை நிறுவியால் " "தரவிறக்க முடியவில்லை:" #. Type: select #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "" "This may be a problem with your network, or with the server hosting this " "key. You can choose to retry the download, or ignore the problem and " "continue without all the packages from this repository." msgstr "" "உங்கள் வலைப்பின்னலிலோ அல்லது இந்த விசையை வைத்துள்ள சேவையகத்திலோபிரச்சினை இருக்கலாம். " "நீங்கள் மீண்டும் தரவிறக்க முயற்சிக்கலாம் அல்லது இந்த பெட்டகத்து தொகுப்புகள் இன்றி தொடரலாம்." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "Cannot access repository" msgstr "களஞ்சியத்தை அணுக இயலவில்லை" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "The repository on ${HOST} couldn't be accessed, so its updates will not be " "made available to you at this time. You should investigate this later." msgstr "" "${HOST} இல் உள்ள களஞ்சியத்தை அணுக இயலவில்லை. எனவே இற்றைப் படுத்தல் உங்களுக்கு இந்நேரம் " "கிடைக்காது. இதை பின்னர் விசாரிக்க வேண்டும்." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "Commented out entries for ${HOST} have been added to the /etc/apt/sources." "list file." msgstr "" "${HOST} இல் குறியிட்டு நீக்கப் பட்ட உள்ளீடுகள் /etc/apt/sources.list கோப்பில் சேர்க்கப் " "பட்டன." #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 ../apt-setup-udeb.templates:12001 msgid "security updates (from ${SEC_HOST})" msgstr "(${SEC_HOST}இலிருந்து) பாதுகாப்பு இற்றைப்படுத்தல்" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 msgid "release updates" msgstr "வெளியீட்டு மேம்பாடுகள்" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "Services to use:" msgstr "பயன்படுத்த வேண்டிய சேவைகள்:" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "" "Debian has two services that provide updates to releases: security and " "release updates." msgstr "" "டெபியன் இரண்டு இற்றைப்படுத்தல் சேவைகளை கொண்டுள்ளது.: பாதுகாப்பு மற்றும் வெளியீட்டு " "மேம்பாடுகள்" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "Security updates help to keep your system secured against attacks. Enabling " "this service is strongly recommended." msgstr "" "பாதுகாப்பு இற்றைப்படுத்தல் உங்கள் கணினியை தாக்குதல்களிலிருந்து பாது காக்கிறது. இதை " "செயல்படுத்துதல் பலமாக பரிந்துரைக்கப்படுகிறது." #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "" "Release updates provide more current versions for software that changes " "relatively frequently and where not having the latest version could reduce " "the usability of the software. It also provides regression fixes. This " "service is only available for stable and oldstable releases." msgstr "" "வெளியீட்டு மேம்பாடுகள் அடிக்கடி மாறும் மென்பொருள் பதிப்புகளை மேம்பாடு இல்லாவிட்டால் " "மென்பொருள் சரியாக பயன்படாது என்னும் நிலையில் தருகிறது. இவை பழையனவற்றில் இருக்கக்கூடிய " "தவறுகளுக்கும் தீர்வை தருகின்றன. இந்த சேவை நிலையான /புதிய நிலையான வெளீயீடுகளுக்கு " "மட்டுமே பொருந்தும்." #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12001 #, fuzzy msgid "partner archive (from ${PARTNER_HOST})" msgstr "(${SEC_HOST}இலிருந்து) பாதுகாப்பு இற்றைப்படுத்தல்" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12001 #, fuzzy msgid "extras archive (from ${EXTRAS_HOST})" msgstr "(${SEC_HOST}இலிருந்து) பாதுகாப்பு இற்றைப்படுத்தல்" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 #, fuzzy msgid "" "Ubuntu has some additional services that provide updates to releases and add-" "on packages." msgstr "டெபியன் இரண்டு இற்றைப்படுத்தல் சேவைகளை கொண்டுள்ளது.: பாதுகாப்பு மற்றும் தற்காலிக." #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "The partner archive contains software provided by Canonical's partners as a " "service to Ubuntu users." msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "The extras archive contains free software offered by third-party application " "developers who want to ship their latest software." msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:1001 msgid "Scanning the CD-ROM..." msgstr "குறுந்தட்டு படிநினைவகம் ஆராயப்படுகிறது..." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 msgid "apt configuration problem" msgstr "ஆப்ட் வடிவமைப்பு பிரச்சினை" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD " "failed." msgstr "" "ஆப்ட் ஐ குறுந் தட்டிலிருந்து கூடுதல் தொகுப்புகளை நிறுவ வடிவமைக்கும் முயற்சி " "தோல்வியுற்றது." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Scan another CD or DVD?" msgstr "இன்னொரு குறுந்தட்டு (சிடி அல்லது டிவிடி) ஐ ஆராய வேண்டுமா?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "Your installation CD or DVD has been scanned; its label is:" msgstr "உங்கள் நிறுவல் குறுந்தட்டு (சிடி அல்லது டிவிடி) ஆராயப்பட்டது. அதன் அடையாளம்:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "" "You now have the option to scan additional CDs or DVDs for use by the " "package manager (apt). Normally these should be from the same set as the " "installation CD/DVD. If you do not have any additional CDs or DVDs " "available, this step can just be skipped." msgstr "" "இப்போது உங்களுக்கு பொதி மேலாண்மை நிரல் (ஆப்ட்) பயன்படுத்த கூடுதல் குறுந்தட்டு (சிடி " "அல்லது டிவிடி) ஐ ஆராய தேர்வு உள்ளது. சாதாரணமாக இவை நிறுவல் குறுந்தட்டு (சிடி அல்லது " "டிவிடி) இன் கூறாகவே இருக்கும். உங்களிடம் கூடுதல் குறுந்தட்டு இல்லையெனில் இந்த படியை " "தவிர்த்து விடலாம்." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "If you wish to scan another CD or DVD, please insert it now." msgstr "" "இன்னொரு குறுந்தட்டு (சிடி அல்லது டிவிடி) ஐ ஆராய வேண்டும் எனில் அதை இப்போது உள்ளிடவும்." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "The CD or DVD with the following label has been scanned:" msgstr "பின் வரும் அடையாளம் கொண்ட குறுந்தட்டு (சிடி அல்லது டிவிடி) ஆராயப்பட்டது:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "The CD or DVD with the following label has already been scanned:" msgstr "" "பின் வரும் அடையாளம் கொண்ட குறுந்தட்டு (சிடி அல்லது டிவிடி) ஏற்கெனவே ஆராயப்பட்டுவிட்டது:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "Please replace it now if you wish to scan another CD or DVD." msgstr "" "நீங்கள் மற்றொரு குறுந்தட்டை (சிடி அல்லது டிவிடி) வருட விரும்பினால் அதை இப்போது " "மாற்றுங்கள்." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD/DVD " "failed." msgstr "" "ஆப்ட் ஐ குறுந் தட்டிலிருந்து (சிடி/ டிவிடி) கூடுதல் தொகுப்புகளை நிறுவ வடிவமைக்கும் " "முயற்சி தோல்வியுற்றது." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Please check that the CD/DVD has been inserted correctly." msgstr "சிடி அல்லது டிவிடி ஐ சரியாக அமைத்திருக்கிறீர்களா என்பதை உறுதி செய்துகொள்ளவும்." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "Media change" msgstr "ஊடக மாற்றம்" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "" "/cdrom/:Please insert the disc labeled: '${LABEL}' in the drive '/cdrom/' " "and press enter." msgstr "" "/cdrom/: '${LABEL}' என அடையாளமிடப்பட்ட வட்டை '/cdrom/' இயக்கியில் இடவும். பின் " "என்டர் விசையை அழுத்தவும்." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item #: ../apt-cdrom-setup.templates:8001 msgid "Disabling netinst CD in sources.list..." msgstr "வலை நிறுவல் குறுந்தட்டை மூலங்கள் பட்டியலில் இருந்து நீக்குகிறது..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:9001 ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "" "If you are installing from a netinst CD and choose not to use a mirror, you " "will end up with only a very minimal base system." msgstr "" "நீங்கள் வலைநிறுவி குறுந் தட்டிலிருந்து (netinst CD) நிறுவி இணைப்பதிப்பை பயன் " "படுத்தவில்லை எனில் மிகக் குறைந்த அடிப்படை அமைப்பு மட்டுமே உங்களுக்கு கிடைக்கும்." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:10001 msgid "" "You are installing from a netinst CD, which by itself only allows " "installation of a very minimal base system. Use a mirror to install a more " "complete system." msgstr "" "நீங்கள் வலை குறுந்தட்டிலிருந்து நிறுவுகிறீர்கள். இது மிக சிறிய ஆதார அமைப்பை மட்டுமே " "நிறுவுகிறது. மேலும் முழுமையான அமைப்பை நிறுவ ஒரு பிரதிபலிப்பானை பயன்படுத்தவும்." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:11001 msgid "" "You are installing from a CD, which contains a limited selection of packages." msgstr "நீங்கள் மட்டுப்படுத்தப்பட்ட தொகுப்புகள் உள்ள குறுந்தட்டிலிருந்து நிறுவுகிறீர்கள்." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be 2 or 3 #: ../apt-cdrom-setup.templates:12001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a fair selection of " "packages, some may be missing (notably some packages needed to support " "languages other than English)." msgstr "" "நீங்கள் %i குறுந்தட்டுகளை வருடிப்பார்துள்ளீர்கள். இவை மிகப் பெரிய தொகுப்பு தேர்வை " "கொண்டதானாலும் சில பொதிகள் இல்லாது இருக்கலாம். (குறிப்பாக ஆங்கிலம் அல்லாத மொழிகளுக்கான " "ஆதரவு.) " #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be from 4 to 8 #: ../apt-cdrom-setup.templates:13001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a large selection of " "packages, some may be missing." msgstr "" "நீங்கள் %i குறுந்தட்டுகளை வருடிப்பார்துள்ளீர்கள். இவை மிகப் பெரிய தொகுப்பு தேர்வை " "கொண்டதானாலும் சில பொதிகள் இல்லாது இருக்கலாம்." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:14001 msgid "" "Note that using a mirror can result in a large amount of data being " "downloaded during the next step of the installation." msgstr "" "ஒரு பிரதிபலிப்பானை பயன்படுத்துதல் அடுத்த படியில் வலையிலிருந்து பெரிய அளவில் தரவுகளை " "இறக்கும் என்றறியவும்." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:15001 msgid "" "You are installing from a DVD. Even though the DVD contains a large " "selection of packages, some may be missing." msgstr "" "நீங்கள் ஒரு டிவிடி (DVD) இல் இருந்து நிறுவுகிறீர்கள். இதில் பெரும் பொதித்தேர்வு " "இருப்பினும் ஒரு சிலது இல்லாது போகலாம்." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:16001 msgid "" "Unless you don't have a good Internet connection, use of a mirror is " "recommended, especially if you plan to install a graphical desktop " "environment." msgstr "" "நல்ல இணைய இணைப்பு இல்லையானால் ஒழிய ஒரு பிரதிபலிப்பானை பயன்படுத்துதல் " "பரிந்துரைக்கப்படுகிறது.- குறிப்பாக ஒரு வரைகலை மேல்மேசை சூழல் தேவை எனில்." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:17001 msgid "" "If you have a reasonably good Internet connection, use of a mirror is " "suggested if you plan to install a graphical desktop environment." msgstr "" "ஒரு வரைகலை மேல்மேசை சூழல் தேவை எனில் சற்றே நல்ல இணைய இணைப்பு இருப்பின் ஒரு " "பிரதிபலிப்பானை பயன்படுத்துதல் பரிந்துரைக்கப்படுகிறது." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:1001 msgid "Scanning the mirror..." msgstr "இணைப்பதிப்பை வருடுகிறது...." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "Use non-free software?" msgstr "இலவசமல்லாத மென் பொருளை பயன்படுத்த வேண்டுமா?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "" "Some non-free software has been made to work with Debian. Though this " "software is not at all a part of Debian, standard Debian tools can be used " "to install it. This software has varying licenses which may prevent you from " "using, modifying, or sharing it." msgstr "" "இலவசமல்லாத சில மென் பொருட்கள் டெபியனுடன் வேலை செய்கின்றன. இந்த மென் பொருட்கள் டெபியனின் " "பகுதி அல்ல எனினும் வழக்கமான டெபியன் கருவிகளைக் கொண்டு அவற்றை நிறுவலாம். இந்த மென் " "பொருட்களுக்கு பலவித உரிமங்கள் உள்ளன. அவை உங்களை அவற்றை பயன் படுத்துவது மாற்றுவது மற்றும் " "பகிர்ந்து கொள்வது ஆகியவற்றை கட்டுப் படுத்தும்." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Please choose whether you want to have it available anyway." msgstr "அவை எப்படியும் கிடைக்கப் பெற வேண்டுமா என தேர்ந்தெடுங்கள்." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "Use contrib software?" msgstr "கொடை மென் பொருளை பயன்படுத்த வேண்டுமா?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "" "Some additional software has been made to work with Debian. Though this " "software is free, it depends on non-free software for its operation. This " "software is not a part of Debian, but standard Debian tools can be used to " "install it." msgstr "" "சில கூடுதல் மென் பொருட்கள் டெபியனுடன் வேலை செய்கின்றன. இவை இலவசம் ஆனாலும் இவை " "இலவசமல்லாத மற்ற மென் பொருட்களை சார்ந்து உள்ளன. இந்த மென் பொருட்கள் டெபியனின் பகுதி அல்ல " "எனினும் வழக்கமான டெபியன் கருவிகளைக் கொண்டு அவற்றை நிறுவலாம்." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 msgid "" "Please choose whether you want this software to be made available to you." msgstr "இந்த மென் பொருட்கள் கிடைக்கப் பெற வேண்டுமா என தேர்ந்தெடுங்கள்." #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Change mirror" msgstr "இணைப்பதிப்பை மாற்றுக" #. Type: select #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 msgid "Downloading a file failed:" msgstr "ஒரு கோப்பை பதிவிறக்க இயலவில்லை:" #. Type: select #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 msgid "" "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your " "network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a " "different mirror, or ignore the problem and continue without all the " "packages from this mirror." msgstr "" "நிறுவி இணைப்பதிப்பை அணுக இயலவில்லை. உங்கள் வலைப்பின்னலிலோ அல்லது பிரதிபலிப்பானிலோ " "பிரச்சினை இருக்கலாம். நீங்கள் மீண்டும் தரவிறக்க முயற்சிக்கலாம், வேறு இணைப்பதிப்பை " "தேர்ந்தெடுக்கலாம், அல்லது இந்த பிரதிபலிப்பானிலிருந்து அனைத்துப் தொகுப்புகளும் இன்றி " "தொடரலாம்." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "Use a network mirror?" msgstr "வலைப்பின்னல் இணைப்பதிப்பை பயன்படுத்தவா?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "" "A network mirror can be used to supplement the software that is included on " "the CD-ROM. This may also make newer versions of software available." msgstr "" "குறுந்தட்டு படிநினைவகத்தில் உள்ள மென் பொருட்களுடன் கூடிதலாக வலைப்பின்னல் இணைப்பதிப்பை " "பயன்படுத்தலாம். இதனால் மென் பொருட்களின் புதிய பதிப்புகள் கிடைக்கப் பெறலாம்." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "Continue without a network mirror?" msgstr "எந்த வலையமைப்பு பிரதிபலிப்பானும் இல்லாமல் தொடரவா?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "No network mirror was selected." msgstr "எந்த வலையமைப்பு பிரதிபலிப்பானும் கண்டறியப்படவில்லை." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Use restricted software?" msgstr "கட்டுப் படுத்தப் பட்ட மென் பொருளை பயன்படுத்த வேண்டுமா?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "" "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " "is not a part of the main distribution, standard package management tools " "can be used to install it. This software has varying licenses which may " "prevent you from using, modifying, or sharing it." msgstr "" "இலவசமல்லாத சில இலவச மென் பொருட்கள் தொகுப்புகளாக கிடைக்கின்றன. இந்த மென் பொருட்கள் " "முதன்மை விநியோகத்தின் பகுதி அல்ல எனினும் வழக்கமான தொகுப்பு மேலாண் கருவிகளைக் கொண்டு " "அவற்றை நிறுவலாம். இந்த மென் பொருட்களுக்கு பலவித உரிமங்கள் உள்ளன. அவை உங்களை அவற்றை பயன் " "படுத்துவது மாற்றுவது மற்றும் பகிர்ந்து கொள்வது ஆகியவற்றை கட்டுப் படுத்தும்." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 msgid "Use software from the \"universe\" component?" msgstr " \"universe\" (ஓருலக) பகுதியிலிருந்து மென் பொருட்களை பயன்படுத்த வேண்டுமா?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 msgid "" "Some additional software is available in packaged form. This software is " "free and, though it is not a part of the main distribution, standard package " "management tools can be used to install it." msgstr "" "கூடுதலாக சில இலவச மென் பொருட்கள் தொகுப்புகளாக கிடைக்கின்றன. இந்த மென் பொருட்கள் முதன்மை " "விநியோகத்தின் பகுதி அல்ல எனினும் வழக்கமான தொகுப்பு மேலாண் கருவிகளைக் கொண்டு அவற்றை " "நிறுவலாம்." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 msgid "Use software from the \"multiverse\" component?" msgstr "\"multiverse\" (பல்லுலக) பகுதியிலிருந்து மென் பொருட்களை பயன்படுத்த வேண்டுமா?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 msgid "" "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " "is not a part of the main distribution, standard package management tools " "can be used to install it. This software has varying licenses and (in some " "cases) patent restrictions which may prevent you from using, modifying, or " "sharing it." msgstr "" "இலவசமல்லாத சில இலவச மென் பொருட்கள் தொகுப்புகளாக கிடைக்கின்றன. இந்த மென் பொருட்கள் " "முதன்மை விநியோகத்தின் பகுதி அல்ல எனினும் வழக்கமான தொகுப்பு மேலாண் கருவிகளைக் கொண்டு " "அவற்றை நிறுவலாம். இந்த மென் பொருட்களுக்கு பலவித உரிமங்கள் உள்ளன. அவற்றில் சில காப்புரிமை " "பெற்றவை ஆதலால் உங்களை அவற்றை பயன் படுத்துவது மாற்றுவது மற்றும் பகிர்ந்து கொள்வது " "ஆகியவற்றை கட்டுப் படுத்தும்." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 msgid "Use software from the \"partner\" repository?" msgstr " \"partner\" (கூட்டாளி) பகுதியிலிருந்து மென் பொருட்களை பயன்படுத்த வேண்டுமா?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 msgid "" "Some additional software is available from Canonical's \"partner\" " "repository. This software is not part of Ubuntu, but is offered by Canonical " "and the respective vendors as a service to Ubuntu users." msgstr "" "சில கூடுதல் மென்பொருட்கள் கனானிகலின் கூட்டாளி \"partner\" பெட்டகங்களிடமிருந்து " "கிடைக்கும். இது உபுண்டுவின் பகுதி அல்ல. உபுண்டு பயனர்களுக்கு ஒரு சேவையாக கனானிகலாலும் " "விற்பனையாளர்களாலும் வழங்கப்படுகிறது." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "Use backported software?" msgstr "பின் இணைப்பு மென் பொருட்களை பயன்படுத்தவா?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "" "Some software has been backported from the development tree to work with " "this release. Although this software has not gone through such complete " "testing as that contained in the release, it includes newer versions of some " "applications which may provide useful features." msgstr "" "சில மென் பொருட்கள் வளரும் தொகுப்புகளிலிருந்து இந்த வெளியீட்டுடன் வேலை செய்யும் படி இணக்கப் " "பட்டுள்ளன. இவை மற்றவை போல் விரிவாக பரிசோதிக்கப் படவில்லை.ஆனால் இவற்றில் உள்ள புதிய " "பதிப்புகள் சில நல்ல பயன்பாடுகளைத் தரக்கூடும்." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 #, fuzzy msgid "Use software from the \"extras\" repository?" msgstr " \"universe\" (ஓருலக) பகுதியிலிருந்து மென் பொருட்களை பயன்படுத்த வேண்டுமா?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 msgid "" "Additional software is available from the Ubuntu \"extras\" repository. This " "software is not part of Ubuntu, but is offered by third-party developers who " "want to ship their latest software." msgstr "" apt-setup/debian/po/bs.po0000644000000000000000000006365112145436312012506 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # translation of debian-installer_packages_po_sublevel1_bs.po to Bosnian # Bosnian messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # # Safir Secerovic , 2006. # Armin Besirovic , 2008. # # Translations from iso-codes: # Alastair McKinstry , 2001,2002. # Free Software Foundation, Inc., 2001,2002,2003,2004 # Safir Šećerović , 2004,2006. # Vedran Ljubovic , 2001 # (translations from drakfw). # Translations from KDE: # Nesiren Armin , 2002 # Vedran Ljubovic , 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer_packages_po_sublevel1_bs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: apt-setup@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-08 22:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-11 12:57+0100\n" "Last-Translator: Armin Besirovic \n" "Language-Team: Bosnian \n" "Language: bs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: 3\n" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. MUST be kept below 55 characters/columns #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:1001 msgid "Configure the package manager" msgstr "Podesi upravitelj paketa" #. Type: text #. Description #. Translators, "apt" is the program name #. so please do NOT translate it #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:2001 msgid "Configuring apt" msgstr "Podešavam apt" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:3001 msgid "Running ${SCRIPT}..." msgstr "Pokrećem ${SCRIPT}..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:4001 msgid "Scanning local repositories..." msgstr "Pretražujem lokalne repozitorije..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:5001 msgid "Scanning the security updates repository..." msgstr "Pretražujem repozitorij sa sigurnosnim zakrpama..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:6001 #, fuzzy msgid "Scanning the release updates repository..." msgstr "Pretražujem repozitorij sa sigurnosnim zakrpama..." #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-setup-udeb.templates:7001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Retry" msgstr "Ponovi" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-setup-udeb.templates:7001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Ignore" msgstr "Ignoriši" #. Type: select #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "Downloading local repository key failed:" msgstr "Preuzimanje ključa lokalnog repozitorija nije uspjelo:" #. Type: select #. Description #. You should end this with a colon. A non-translatable variable #. follows with the mirror URL #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "" "The installer failed to download the public key used to sign the local " "repository at ${MIRROR}:" msgstr "" "Installer nije uspjeo preuzeti javni ključ korišten za potpis lokalnog " "repozitorija sa ${MIRROR}:" #. Type: select #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "" "This may be a problem with your network, or with the server hosting this " "key. You can choose to retry the download, or ignore the problem and " "continue without all the packages from this repository." msgstr "" "Ovo može biti problem s vašom mrežom ili serverom na kojem je ključ. Možete " "pokušati preuzimanje opet ili ignorisati problem i nastaviti bez svih paketa " "iz ovog repozitorija." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "Cannot access repository" msgstr "Ne mogu pristupiti repozitoriju" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "The repository on ${HOST} couldn't be accessed, so its updates will not be " "made available to you at this time. You should investigate this later." msgstr "" "Repozitoriju na ${HOST} se ne može pristupiti, tako da te zakrpe Vam sada " "neće biti dostupne. Trebate ovo istražiti poslije." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "Commented out entries for ${HOST} have been added to the /etc/apt/sources." "list file." msgstr "" "Komentirani unosi za ${HOST} su dodani u /etc/apt/sources.list datoteku." #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 ../apt-setup-udeb.templates:12001 msgid "security updates (from ${SEC_HOST})" msgstr "sigurnosne zakrpe (sa ${SEC_HOST})" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 #, fuzzy msgid "release updates" msgstr "Obrisati podatke:" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "Services to use:" msgstr "Servisi za koristiti:" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 #, fuzzy msgid "" "Debian has two services that provide updates to releases: security and " "release updates." msgstr "" "Debian ima dva servisa koja omogućuju sistemske zakrpe: sigurnosne i " "volatilne" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "Security updates help to keep your system secured against attacks. Enabling " "this service is strongly recommended." msgstr "" "Sigurnosne zakrpe pomažu da zadržite svoj sistem siguran od napada. " "Uključivanje ovog servisa je jako preporučeno." #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 #, fuzzy msgid "" "Release updates provide more current versions for software that changes " "relatively frequently and where not having the latest version could reduce " "the usability of the software. It also provides regression fixes. This " "service is only available for stable and oldstable releases." msgstr "" "Volatilne zakrpe omogućuju instalaciju novijih verzija softvera koji se " "relativno često mijenja i za koji bi nemati najnoviju verziju rezultiralo " "smanjenom upotrebljivošću softvera. Primjer ovoga su potpisi virusa za " "antivirus. Ovaj servis je dostupam samo za stabilna i stara stabilna izdanja." #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12001 #, fuzzy msgid "partner archive (from ${PARTNER_HOST})" msgstr "sigurnosne zakrpe (sa ${SEC_HOST})" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12001 #, fuzzy msgid "extras archive (from ${EXTRAS_HOST})" msgstr "sigurnosne zakrpe (sa ${SEC_HOST})" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 #, fuzzy msgid "" "Ubuntu has some additional services that provide updates to releases and add-" "on packages." msgstr "" "Debian ima dva servisa koja omogućuju sistemske zakrpe: sigurnosne i " "volatilne" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "The partner archive contains software provided by Canonical's partners as a " "service to Ubuntu users." msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "The extras archive contains free software offered by third-party application " "developers who want to ship their latest software." msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:1001 msgid "Scanning the CD-ROM..." msgstr "Pretražujem CD-ROM..." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 msgid "apt configuration problem" msgstr "apt konfiguracioni problem" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD " "failed." msgstr "" "Pokušaj podešavanja apt-a kako bi instalirao dodatne pakete s CD-ROMa nije " "uspio." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Scan another CD or DVD?" msgstr "Želite li pretražiti drugi CD ili DVD?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "Your installation CD or DVD has been scanned; its label is:" msgstr "Vaš instalacioni CD ili DVD je učitan, njegov naziv je:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "" "You now have the option to scan additional CDs or DVDs for use by the " "package manager (apt). Normally these should be from the same set as the " "installation CD/DVD. If you do not have any additional CDs or DVDs " "available, this step can just be skipped." msgstr "" "Sada imate opciju da učitate dodatne CDove ili DVDove za upotrebu paketnom " "softveru (apt). Obično ovi mediji su iz istog kompleta u kojem je " "instalacioni CD/DVD. Ako nemate nikakvih dodatnih CDova ili DVDova dostupno " "možete preskočiti ovaj korak." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "If you wish to scan another CD or DVD, please insert it now." msgstr "Ako želite učitati drugi CD ili DVD ubacite ga sada." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "The CD or DVD with the following label has been scanned:" msgstr "CD ili DVD sa sljedećim nazivom je učitan:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "The CD or DVD with the following label has already been scanned:" msgstr "CD ili DVD sa sljedećim nazivom je već učitan ranije:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "Please replace it now if you wish to scan another CD or DVD." msgstr "Molim da sada zamijenite medij ako želite učitati drugi CD ili DVD." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD/DVD " "failed." msgstr "" "Pokušaj konfiguracije apt-a da instalira dodatne pakete sa CDa/DVDa nije " "uspio." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Please check that the CD/DVD has been inserted correctly." msgstr "Molim provjerite da je CD/DVD ispravno ubačen." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "Media change" msgstr "Promijeni medij" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "" "/cdrom/:Please insert the disc labeled: '${LABEL}' in the drive '/cdrom/' " "and press enter." msgstr "" "/cdrom/:Molimo ubacite CD/DVD sa nazivom: '${LABEL}' u pogon '/cdrom/' i " "pritisnite enter." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item #: ../apt-cdrom-setup.templates:8001 msgid "Disabling netinst CD in sources.list..." msgstr "Isključujem netinst CD u sources.list..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:9001 ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "" "If you are installing from a netinst CD and choose not to use a mirror, you " "will end up with only a very minimal base system." msgstr "" "Ako instalirate s netinst CDa i odaberete da ne koristite mirror, završiti " "ćete s veoma minimalnim osnovnim sistemom." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:10001 msgid "" "You are installing from a netinst CD, which by itself only allows " "installation of a very minimal base system. Use a mirror to install a more " "complete system." msgstr "" "Instalirate sa netinst CDa koji dozvoljava instalaciju samo minimalnog " "(baznog) sistema. Upotrijebite mirror da instalirate kompletniji sistem." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:11001 msgid "" "You are installing from a CD, which contains a limited selection of packages." msgstr "Instalirate sa CDa koji sadržava ograničenu količinu paketa." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be 2 or 3 #: ../apt-cdrom-setup.templates:12001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a fair selection of " "packages, some may be missing (notably some packages needed to support " "languages other than English)." msgstr "" "Učitali ste %i CDova. Iako oni sadrže pošten izbor paketa, moguće je da neki " "nedostaju (primjetno, paketi potrebni za podržavanje drugih jezika osim " "engleskog)." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be from 4 to 8 #: ../apt-cdrom-setup.templates:13001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a large selection of " "packages, some may be missing." msgstr "" "Učitali ste %i CDova. Iako oni sadrže velik izbor paketa, moguće je da neki " "nedostaju." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:14001 msgid "" "Note that using a mirror can result in a large amount of data being " "downloaded during the next step of the installation." msgstr "" "Budite upozoreni da je moguća posljedica korištenja mirrora skidanje velikih " "količina podataka sa interneta tokom sljedećeg koraka instalacije." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:15001 msgid "" "You are installing from a DVD. Even though the DVD contains a large " "selection of packages, some may be missing." msgstr "" "Instalirate sa DVDa. Iako DVD sadrži velik odabir paketa, moguće je da neki " "nedostaju." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:16001 msgid "" "Unless you don't have a good Internet connection, use of a mirror is " "recommended, especially if you plan to install a graphical desktop " "environment." msgstr "" "Ako nemate dobru internet konekciju, upotreba mirrora je preporučena, " "posebno ako planirate instalirati grafičko desktop okruženje." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:17001 msgid "" "If you have a reasonably good Internet connection, use of a mirror is " "suggested if you plan to install a graphical desktop environment." msgstr "" "Ako imate razumno dobru internek konekciju, predlažemo da koristite mirror " "ako planirate instalirati grafičko desktop okruženje." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:1001 msgid "Scanning the mirror..." msgstr "Pretražujem mirror..." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "Use non-free software?" msgstr "Da li želite koristiti non-free software?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "" "Some non-free software has been made to work with Debian. Though this " "software is not at all a part of Debian, standard Debian tools can be used " "to install it. This software has varying licenses which may prevent you from " "using, modifying, or sharing it." msgstr "" "Neki non-free software je prilagođen za Debian. Iako ovaj software uopšte " "nije dio Debiana, standardni Debian alati se koriste za instalaciju ovog " "softwarea. Ovaj software je izdat pod različitim licencama koje vam mogu " "sprječavati njegovo korištenje, modifikovanje ili dijeljenje." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Please choose whether you want to have it available anyway." msgstr "Molim odlučite da li želite da vam u svakom slučaju bude dostupan." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "Use contrib software?" msgstr "Da li želite koristiti contrib software?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "" "Some additional software has been made to work with Debian. Though this " "software is free, it depends on non-free software for its operation. This " "software is not a part of Debian, but standard Debian tools can be used to " "install it." msgstr "" "Određeni dodatni software je prilagođen za Debian. Iako je ovaj software " "free (slobodan), on ovisi o non-free softwareu kako bi mogao funkcionisati. " "Ovaj software uopšte nije dio Debiana, standardni Debian alati se koriste za " "instalaciju ovog softwarea" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 msgid "" "Please choose whether you want this software to be made available to you." msgstr "Molim odlučite da li želite da vam ovaj software bude dostupan." #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Change mirror" msgstr "Promijeni mirror" #. Type: select #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 msgid "Downloading a file failed:" msgstr "Preuzimanje datoteke nije uspjelo:" #. Type: select #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 msgid "" "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your " "network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a " "different mirror, or ignore the problem and continue without all the " "packages from this mirror." msgstr "" "Instalater nije uspio pristupiti mirroru. Ovo može biti problem sa vašom " "mrežom ili sa mirrorom. Možete ponovo pokušati preuzimanje, odabrati drugi " "mirror ili ignorisati problem i nastaviti bez svih paketa sa ovog mirrora." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "Use a network mirror?" msgstr "Koristiti mrežni mirror?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "" "A network mirror can be used to supplement the software that is included on " "the CD-ROM. This may also make newer versions of software available." msgstr "" "Mrežni mirror se može koristiti kao dodatak software-u koji je uključen na " "CD-ROM-u. Ovo može učiniti dostupnim nove verzije software-a." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "Continue without a network mirror?" msgstr "Nastavite bez mrežnog mirrora?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "No network mirror was selected." msgstr "Nije odabran nijedan mrežni mirror." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Use restricted software?" msgstr "Koristiti softver sa restrikcijama?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "" "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " "is not a part of the main distribution, standard package management tools " "can be used to install it. This software has varying licenses which may " "prevent you from using, modifying, or sharing it." msgstr "" "Neki non-free softver je dostupan u upakovanom obliku. Iako ovaj softvare " "nije dio glavne distribucije, standardni alati za upravljanje paketima se " "mogu koristiti za njegovu instalaciju. Ovaj softver dolazi sa različitim " "licencama koje Vas mogu sprječavati da ga koristite, modifikujete ili " "dijelite." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 msgid "Use software from the \"universe\" component?" msgstr "Koristiti softver iz \"universe\" komponente?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 msgid "" "Some additional software is available in packaged form. This software is " "free and, though it is not a part of the main distribution, standard package " "management tools can be used to install it." msgstr "" "Neki dodatni softver je dostupan u upakovanom obliku. Ovaj softver je " "slobodan i iako nije dio glavne distribucije, standardni alati za " "upravljanje paketima se mogu koristiti za njegovu instalaciju." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 msgid "Use software from the \"multiverse\" component?" msgstr "Koristiti softver iz \"multiverse\" komponente?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 msgid "" "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " "is not a part of the main distribution, standard package management tools " "can be used to install it. This software has varying licenses and (in some " "cases) patent restrictions which may prevent you from using, modifying, or " "sharing it." msgstr "" "Neki non-free softver je dostupan u upakovanom obliku. Iako ovaj softvare " "nije dio glavne distribucije, standardni alati za upravljanje paketima se " "mogu koristiti za njegovu instalaciju. Ovaj softver dolazi sa različitim " "licencama i (u nekim slučajevima) patentnim ograničenjima koji Vas mogu " "spriječavati da ga koristite, modifikujete ili dijelite." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 msgid "Use software from the \"partner\" repository?" msgstr "Koristiti softver iz \"partner\" repozitorija?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 msgid "" "Some additional software is available from Canonical's \"partner\" " "repository. This software is not part of Ubuntu, but is offered by Canonical " "and the respective vendors as a service to Ubuntu users." msgstr "" "Dodatni softver je dostupan iz Canonicalovog \"partner\" repozitorija. Ovaj " "softver nije dio Ubuntuua ali se nudi od strane Canonicala i cijenjenih " "prodavača kao servis Ubuntu korisnicima." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "Use backported software?" msgstr "Koristiti backported softver?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "" "Some software has been backported from the development tree to work with " "this release. Although this software has not gone through such complete " "testing as that contained in the release, it includes newer versions of some " "applications which may provide useful features." msgstr "" "Neki softver je dodan iz razvojnog stabla za korištenje sa ovim izdanjem. " "Iako ovaj software nije prošao kroz kompletno testiranje kao onaj koji je " "sadržan u izdanju, on uključuje novije verzije nekih aplikacija koje mogu " "pružati korisne mogućnosti." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 #, fuzzy msgid "Use software from the \"extras\" repository?" msgstr "Koristiti softver iz \"universe\" komponente?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 msgid "" "Additional software is available from the Ubuntu \"extras\" repository. This " "software is not part of Ubuntu, but is offered by third-party developers who " "want to ship their latest software." msgstr "" apt-setup/debian/po/mr.po0000644000000000000000000010656212145436312012517 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # # # Debian Installer master translation file template # Don't forget to properly fill-in the header of PO files # # Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation # in doc/i18n/i18n.txt # # # Translations from iso-codes: # Alastair McKinstry , 2004. # Priti Patil , 2007. # Sampada Nakhare, 2007. # Sandeep Shedmake , 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: apt-setup@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-08 22:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-16 20:00+0530\n" "Last-Translator: sampada \n" "Language-Team: Marathi, janabhaaratii, C-DAC, Mumbai, India " "\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. MUST be kept below 55 characters/columns #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:1001 msgid "Configure the package manager" msgstr "पॅकेज व्यवस्थापक संरचित करा" #. Type: text #. Description #. Translators, "apt" is the program name #. so please do NOT translate it #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:2001 msgid "Configuring apt" msgstr "ऍप्ट संरचित होत आहे" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:3001 msgid "Running ${SCRIPT}..." msgstr "${SCRIPT} चालवत आहे..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:4001 msgid "Scanning local repositories..." msgstr "स्थानिक भांडारे तपासली जात आहेत..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:5001 msgid "Scanning the security updates repository..." msgstr "सुरक्षा सुधार भांडारे तपासली जात आहेत..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:6001 msgid "Scanning the release updates repository..." msgstr "आवृत्ती सुधारणा भांडारे तपासली जात आहेत..." #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-setup-udeb.templates:7001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Retry" msgstr "पुन्हा प्रयत्न करा" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-setup-udeb.templates:7001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Ignore" msgstr "दुर्लक्ष करा" #. Type: select #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "Downloading local repository key failed:" msgstr "स्थानिक रिपॉझिटरी की डाउनलोड करणे असफलः" #. Type: select #. Description #. You should end this with a colon. A non-translatable variable #. follows with the mirror URL #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "" "The installer failed to download the public key used to sign the local " "repository at ${MIRROR}:" msgstr "" "अधिष्टापक ${MIRROR} येथील स्थानिक रिपॉझिटरी सही करण्यासाठी वापरलेली सार्वजनिक की " "डाउनलोड करण्यात अयशस्वी:" #. Type: select #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "" "This may be a problem with your network, or with the server hosting this " "key. You can choose to retry the download, or ignore the problem and " "continue without all the packages from this repository." msgstr "" "ही तुमच्या नेटवर्कमधील, किंवा ही की हॉस्ट करणाऱ्या परिसेवकाबद्दलची समस्या असू शकेल. आपण " "पुन्हा डाउनलोडचा प्रयत्न करण्याचे किंवा समस्येकडे दुर्लक्ष करून या रिपॉझिटरीमधील सर्व पॅकेजेस् " "शिवाय पुढे जाण्याचे ठरवू शकता." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "Cannot access repository" msgstr "भांडारामध्ये प्रवेश करता येत नाही" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "The repository on ${HOST} couldn't be accessed, so its updates will not be " "made available to you at this time. You should investigate this later." msgstr "" "${HOST} वरील भांडारात प्रवेश करता येत नाही, त्यामुळे या वेळी त्या सुधारणा आपल्याला " "उपलब्ध केल्या जाणार नाहीत. आपण नंतर याची कारणे शोधा." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "Commented out entries for ${HOST} have been added to the /etc/apt/sources." "list file." msgstr "" "${HOST} साठीच्या टिपण्या न केलेल्या नोंदी /etc/apt/sources.list फायलीत समाविष्ट " "केल्या आहेत." #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 ../apt-setup-udeb.templates:12001 msgid "security updates (from ${SEC_HOST})" msgstr "सुरक्षा सुधारणा (${SEC_HOST} कडून)" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 msgid "release updates" msgstr "आवृत्ती सुधारणा" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "Services to use:" msgstr "वापरायच्या सेवाः" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "" "Debian has two services that provide updates to releases: security and " "release updates." msgstr "आवृत्त्यांकरिता सुधारणा पुरवणारर्‍या दोन सेवा डेबियनकडे आहेतः सुरक्षा व आवृत्ती सुधारणा" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "Security updates help to keep your system secured against attacks. Enabling " "this service is strongly recommended." msgstr "" "सुरक्षा सुधारणा तुमची प्रणाली आक्रमणांपासून सुरक्षित ठेवण्यास मदत करतात. ही सेवा कार्यसक्षम " "करण्याची जोरदार शिफारस केली जात आहे." #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "" "Release updates provide more current versions for software that changes " "relatively frequently and where not having the latest version could reduce " "the usability of the software. It also provides regression fixes. This " "service is only available for stable and oldstable releases." msgstr "" "आवृत्ती सुधारणा तुलनेने वारंवार बदलणार्‍या व अद्ययावत आवृत्ती नसल्यास ज्यांची उपयुक्तता कमी " "होऊ शकेल, अशा आज्ञावल्यांकरिता जास्त सद्य आवृत्त्या पुरवतात. याचे उदाहरण म्हणजे व्हायरस " "तपासनिसाकरिता व्हायरस स्वाक्षर्‍या. ही सेवा फक्त स्थिर व जुनेस्थिर आवृत्त्यांकरिताच आहे." #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12001 #, fuzzy msgid "partner archive (from ${PARTNER_HOST})" msgstr "सुरक्षा सुधारणा (${SEC_HOST} कडून)" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12001 #, fuzzy msgid "extras archive (from ${EXTRAS_HOST})" msgstr "सुरक्षा सुधारणा (${SEC_HOST} कडून)" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 #, fuzzy msgid "" "Ubuntu has some additional services that provide updates to releases and add-" "on packages." msgstr "आवृत्त्यांकरिता सुधारणा पुरवणारर्‍या दोन सेवा डेबियनकडे आहेतः सुरक्षा व अस्थायी" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "The partner archive contains software provided by Canonical's partners as a " "service to Ubuntu users." msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "The extras archive contains free software offered by third-party application " "developers who want to ship their latest software." msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:1001 msgid "Scanning the CD-ROM..." msgstr "सीडी रॉम तपासला जात आहे..." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 msgid "apt configuration problem" msgstr "ऍप्ट संरचनेत समस्या" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD " "failed." msgstr "" "सीडी मधून अतिरिक्त पॅकेजेस् अधिष्ठापित करण्यासाठी ऍप्ट संरचित करण्याचा प्रयत्न अयशस्वी " "झाला." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Scan another CD or DVD?" msgstr "अजून सीडी वा डीव्हीडी तपासायची?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "Your installation CD or DVD has been scanned; its label is:" msgstr "तुमची अधिष्ठापक सीडी वा डीव्हीडी तपासली आहे. तिचे लेबल आहेः" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "" "You now have the option to scan additional CDs or DVDs for use by the " "package manager (apt). Normally these should be from the same set as the " "installation CD/DVD. If you do not have any additional CDs or DVDs " "available, this step can just be skipped." msgstr "" "पॅकेज व्यवस्थापक (ऍप्ट) च्या वापराकरिता अन्य सीडी वा डीव्हीडी तपासण्याचा पर्याय आता " "तुमच्याकडे आहे. सामान्यतः ही अधिष्ठापक सीडी/डीव्हीडीच्याच संचातील असली पाहिजेत. " "तुमच्याकडे अन्य सीडी वा डीव्हीडी उपलब्ध नसल्यास ही पायरी वगळता येईल." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "If you wish to scan another CD or DVD, please insert it now." msgstr "अन्य सीडी वा डीव्हीडी तपासण्याची तुमची इच्छा असल्यास, ती आता ड्राईव्हमधे घाला." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "The CD or DVD with the following label has been scanned:" msgstr "पुढील लेबल असलेली सीडी वा डीव्हीडी तपासण्यात आलीः" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "The CD or DVD with the following label has already been scanned:" msgstr "पुढील लेबल असलेली सीडी वा डीव्हीडी आधीच तपासण्यात आली आहेः" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "Please replace it now if you wish to scan another CD or DVD." msgstr "अन्य सीडी वा डीव्हीडी तपासण्याची तुमची इच्छा असल्यास, ही आता बदला." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD/DVD " "failed." msgstr "" "या सीडी वा डीव्हीडीमधून अतिरिक्त पॅकेजेस् अधिष्ठापित करण्यासाठी ऍप्ट संरचित करण्याचा " "प्रयत्न असफल झाला." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Please check that the CD/DVD has been inserted correctly." msgstr "सीडी वा डीव्हीडी योग्य रितीने घातली आहे का ते तपासा." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "Media change" msgstr "माध्यम बदल" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "" "/cdrom/:Please insert the disc labeled: '${LABEL}' in the drive '/cdrom/' " "and press enter." msgstr "" "/cdrom/: '/cdrom/' ड्राइव्ह मध्ये '${LABEL}' नावाचे लेबल असलेली डिस्क घाला व एंटर " "दाबा." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item #: ../apt-cdrom-setup.templates:8001 msgid "Disabling netinst CD in sources.list..." msgstr "उद्गम यादीत नेटइन्स्ट सीडी कार्यअक्षम करत आहे..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:9001 ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "" "If you are installing from a netinst CD and choose not to use a mirror, you " "will end up with only a very minimal base system." msgstr "" "जर आपण नेटइन्स्ट सीडीतून अधिष्ठापना करत असाल आणी दर्पणचा वापर न करण्याचे ठरवले, तर " "तुम्हाला अतिशय कमी अशी फक्त पाया प्रणालीच उपलब्ध होईल." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:10001 msgid "" "You are installing from a netinst CD, which by itself only allows " "installation of a very minimal base system. Use a mirror to install a more " "complete system." msgstr "" "आपण नेटइन्स्ट सीडीतून अधिष्ठापना करत आहात, जी स्वतः अतिशय कमी अशी फक्त पाया प्रणाली " "अधिष्ठापित करण्याची अनुमती देते. अधिक संपूर्ण प्रणाली अधिष्ठापित करण्याकरिता एखादा दर्पण " "वापरा." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:11001 msgid "" "You are installing from a CD, which contains a limited selection of packages." msgstr "निवडीकरिता मर्यादित पॅकेजेस असलेल्या सीडीतून आपण अधिष्ठापना करत आहात." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be 2 or 3 #: ../apt-cdrom-setup.templates:12001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a fair selection of " "packages, some may be missing (notably some packages needed to support " "languages other than English)." msgstr "" "तुम्ही %i सीडी तपासल्या आहेत. जरी यात निवडीकरिता खूप पॅकेजेस असली, तरी काही (खासकरून " "इंग्रजीव्यतिरिक्त अन्य भाषांचे पाठबळ मिळवण्याकरिता आवश्यक असलेली काही पॅकेजेस) यात नसतील." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be from 4 to 8 #: ../apt-cdrom-setup.templates:13001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a large selection of " "packages, some may be missing." msgstr "" "तुम्ही %i सीडी तपासल्या आहेत. जरी यात निवडीकरिता भरपूर पॅकेजेस असली, तरी काही यात " "नसतील." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:14001 msgid "" "Note that using a mirror can result in a large amount of data being " "downloaded during the next step of the installation." msgstr "" "दर्पण वापरल्यास अधिष्ठापनेच्या पुढील पायरीदरम्यान मोठ्या प्रमाणात डेटा डाऊनलोड होऊ " "शकेल, याची नोंद घ्या." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:15001 msgid "" "You are installing from a DVD. Even though the DVD contains a large " "selection of packages, some may be missing." msgstr "" "आपण डीव्हीडीतून अधिष्ठापना करत आहात. जरी या डीव्हीडीत निवडीकरिता भरपूर पॅकेजेस असली, " "तरी काही यात नसतील." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:16001 msgid "" "Unless you don't have a good Internet connection, use of a mirror is " "recommended, especially if you plan to install a graphical desktop " "environment." msgstr "" "आपल्याकडे चांगली महाजाल जोडणी नसेल, तर तुम्ही चित्रमय डेस्कटॉप आसमंत अधिष्ठापित करणार " "असल्यासच दर्पण वापरण्याची शिफारस करण्यात येते." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:17001 msgid "" "If you have a reasonably good Internet connection, use of a mirror is " "suggested if you plan to install a graphical desktop environment." msgstr "" "आपल्याकडे चांगली महाजाल जोडणी असेल, तर तुम्ही चित्रमय डेस्कटॉप आसमंत अधिष्ठापित करणार " "असल्यास दर्पण वापरण्याचे सुचवण्यात येते." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:1001 msgid "Scanning the mirror..." msgstr "दर्पण तपासला जात आहे..." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "Use non-free software?" msgstr "मुक्त नसलेले सॉफ्टवेअर वापरायचे?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "" "Some non-free software has been made to work with Debian. Though this " "software is not at all a part of Debian, standard Debian tools can be used " "to install it. This software has varying licenses which may prevent you from " "using, modifying, or sharing it." msgstr "" "काही मुक्त नसलेले सॉफ्टवेअर डेबियन मधे वापरण्याजोगे बनवलेले आहे. जरी हे सॉफ्टवेअर डेबियन चा " "भाग नसले, तरी ते अधिष्ठापित करण्याकरिता नेहमीची डेबियन टूलस् वापरता येऊ शकतात. या " "सॉफ्टवेअरचे विविध परवाने ते वापरण्यावर, त्यात बदल करण्यावर किंवा वाटपावर बंधने आणू शकतात." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Please choose whether you want to have it available anyway." msgstr "तरीही तुम्हाला ती हवी आहेत का, ते ठरवा." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "Use contrib software?" msgstr "कॉंट्रिब सॉफ्टवेअर वापरायचे?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "" "Some additional software has been made to work with Debian. Though this " "software is free, it depends on non-free software for its operation. This " "software is not a part of Debian, but standard Debian tools can be used to " "install it." msgstr "" "काही अतिरिक्त सॉफ्टवेअर डेबियन मधे वापरण्याजोगे बनवलेले आहे. जरी हे सॉफ्टवेअर मुक्त असले, " "तरी कार्य करण्याकरिता ते मुक्त नसलेल्या सॉफ्टवेअरवर अवलंबून आहे. हे सॉफ्टवेअर डेबियन चा भाग " "नसले, तरी ते अधिष्ठापित करण्याकरिता नेहमीची डेबियन टूलस् वापरता येऊ शकतात." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 msgid "" "Please choose whether you want this software to be made available to you." msgstr "तुम्हाला हे सॉफ्टवेअर उपलब्ध करून हवे आहे का, ते ठरवा." #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Change mirror" msgstr "दर्पण बदला" #. Type: select #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 msgid "Downloading a file failed:" msgstr "संचिका डाउनलोड करणे असफलः" #. Type: select #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 msgid "" "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your " "network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a " "different mirror, or ignore the problem and continue without all the " "packages from this mirror." msgstr "" "अधिष्ठापक दर्पण पर्यंत प्रवेश मिळू शकला नाही. दर्पण मधे किंवा आपल्या नेटवर्कमधे समस्या असू " "शकेल. आपण पुन्हा डाउनलोडचा प्रयत्न करण्याचे, दुसरा दर्पण निवडण्याचे किंवा समस्येकडे दुर्लक्ष " "करून या दर्पण मधील सर्व पॅकेजेस् शिवाय पुढे जाण्याचे ठरवू शकता." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "Use a network mirror?" msgstr "नेटवर्क दर्पण वापरायचा?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "" "A network mirror can be used to supplement the software that is included on " "the CD-ROM. This may also make newer versions of software available." msgstr "" "सिडी-रॉम मधे समाविष्ट असलेल्या सॉफ्टवेअरला पूरक म्हणून नेटवर्क दर्पणचा वापर करता येतो. " "यामुळे सॉफ्टवेअरच्या नवीन आवृत्या देखील उपलब्ध होऊ शकतात." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "Continue without a network mirror?" msgstr "नेटवर्क दर्पणशिवाय पुढे जायचे?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "No network mirror was selected." msgstr "कोणताही नेटवर्क दर्पण निवडला नाही." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Use restricted software?" msgstr "मर्यादित केलेले सॉफ्टवेअर वापरायचे?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "" "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " "is not a part of the main distribution, standard package management tools " "can be used to install it. This software has varying licenses which may " "prevent you from using, modifying, or sharing it." msgstr "" "काही मुक्त नसलेले सॉफ्टवेअर पॅकेज स्वरूपात उपलब्ध आहे. जरी हे सॉफ्टवेअर मुख्य वितरणाचा भाग " "नसले, तरी ते अधिष्ठापित करण्याकरिता नेहमीची सॉफ्टवेअर व्यवस्थापन टूलस् वापरता येऊ शकतात. " "या सॉफ्टवेअरचे विविध परवाने ते वापरण्यावर, त्यात बदल करण्यावर किंवा वाटपावर बंधने आणू " "शकतात." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 msgid "Use software from the \"universe\" component?" msgstr "\"universe\" भागातील सॉफ्टवेअर वापरायचे?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 msgid "" "Some additional software is available in packaged form. This software is " "free and, though it is not a part of the main distribution, standard package " "management tools can be used to install it." msgstr "" "काही अतिरिक्त सॉफ्टवेअर पॅकेज स्वरूपात उपलब्ध आहे. जरी हे सॉफ्टवेअर मुख्य वितरणाचा भाग " "नसले, तरी ते मुक्त आहे व ते अधिष्ठापित करण्याकरिता नेहमीची सॉफ्टवेअर व्यवस्थापन साधने " "वापरता येऊ शकतात." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 msgid "Use software from the \"multiverse\" component?" msgstr "\"multiverse\" भागातील सॉफ्टवेअर वापरायचे?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 msgid "" "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " "is not a part of the main distribution, standard package management tools " "can be used to install it. This software has varying licenses and (in some " "cases) patent restrictions which may prevent you from using, modifying, or " "sharing it." msgstr "" "काही मुक्त नसलेले सॉफ्टवेअर पॅकेज स्वरूपात उपलब्ध आहे. जरी हे सॉफ्टवेअर मुख्य वितरणाचा भाग " "नसले, तरी ते अधिष्ठापित करण्याकरिता नेहमीची सॉफ्टवेअर व्यवस्थापन टूलस् वापरता येऊ शकतात. " "या सॉफ्टवेअरचे विविध परवाने आणी (काही बाबतीत) पेटंटमधील मर्यादा ते वापरण्यावर, त्यात " "बदल करण्यावर किंवा वाटपावर बंधने आणू शकतात." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 msgid "Use software from the \"partner\" repository?" msgstr "\"partner\" भांडारातील सॉफ्टवेअर वापरायचे?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 msgid "" "Some additional software is available from Canonical's \"partner\" " "repository. This software is not part of Ubuntu, but is offered by Canonical " "and the respective vendors as a service to Ubuntu users." msgstr "" "कॅनोनिकलच्या \"partner\" भांडारातून काही अतिरिक्त सॉफ्टवेअर उपलब्ध आहे. हे सॉफ्टवेअर " "यूबंटूचा भाग नाही, पण ते कॅनोनिकल व संबंधित विक्रेत्यांनी यूबंटू वापरदारांना सेवा म्हणून देऊ केले " "आहे." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "Use backported software?" msgstr "बॅकपोर्टेड सॉफ्टवेअर वापरायचे?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "" "Some software has been backported from the development tree to work with " "this release. Although this software has not gone through such complete " "testing as that contained in the release, it includes newer versions of some " "applications which may provide useful features." msgstr "" "विकासवृक्षातून काही सॉफ्टवेअर बॅकपोर्ट केले आहे. जरी या सॉफ्टवेअरचे वितरणात असलेल्याएवढे " "संपूर्ण परिक्षण झालेले नसले, तरी त्यात काही उपयोजकांच्या नवीन आवृत्त्या समाविष्ट आहेत, ज्या " "उपयोगी ठरू शकतात." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 #, fuzzy msgid "Use software from the \"extras\" repository?" msgstr "\"universe\" भागातील सॉफ्टवेअर वापरायचे?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 msgid "" "Additional software is available from the Ubuntu \"extras\" repository. This " "software is not part of Ubuntu, but is offered by third-party developers who " "want to ship their latest software." msgstr "" apt-setup/debian/po/pt_BR.po0000644000000000000000000006624712145436312013114 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # Translation of Debian Installer templates to Brazilian Portuguese. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # # Felipe Augusto van de Wiel (faw) , 2008-2012. # # Translations from iso-codes: # Alastair McKinstry , 2001-2002. # Free Software Foundation, Inc., 2000 # Juan Carlos Castro y Castro , 2000-2005. # Leonardo Ferreira Fontenelle , 2006-2009. # Lisiane Sztoltz # Tobias Quathamer , 2007. # Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: apt-setup@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-08 22:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-27 01:39-0300\n" "Last-Translator: Felipe Augusto van de Wiel (faw) \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. MUST be kept below 55 characters/columns #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:1001 msgid "Configure the package manager" msgstr "Configurar o gerenciador de pacotes" #. Type: text #. Description #. Translators, "apt" is the program name #. so please do NOT translate it #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:2001 msgid "Configuring apt" msgstr "Configurando o apt" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:3001 msgid "Running ${SCRIPT}..." msgstr "Executando ${SCRIPT}..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:4001 msgid "Scanning local repositories..." msgstr "Lendo repositórios locais..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:5001 msgid "Scanning the security updates repository..." msgstr "Lendo o repositório de atualizações de segurança..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:6001 msgid "Scanning the release updates repository..." msgstr "Lendo o repositório de atualizações da distribuição..." #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-setup-udeb.templates:7001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Retry" msgstr "Tentar novamente" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-setup-udeb.templates:7001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" #. Type: select #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "Downloading local repository key failed:" msgstr "Falha enquanto baixava a chave do repositório local:" #. Type: select #. Description #. You should end this with a colon. A non-translatable variable #. follows with the mirror URL #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "" "The installer failed to download the public key used to sign the local " "repository at ${MIRROR}:" msgstr "" "O instalador falhou ao baixar a chave pública usada para assinar o " "repositório local em ${MIRROR}:" #. Type: select #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "" "This may be a problem with your network, or with the server hosting this " "key. You can choose to retry the download, or ignore the problem and " "continue without all the packages from this repository." msgstr "" "Pode ter ocorrido um problema em sua rede ou com o servidor que hospeda essa " "chave. Você pode escolher entre tentar baixar novamente ou ignorar o " "problema e continuar sem todos os pacotes desse repositório." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "Cannot access repository" msgstr "Não foi possível acessar o repositório" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "The repository on ${HOST} couldn't be accessed, so its updates will not be " "made available to you at this time. You should investigate this later." msgstr "" "O repositório em ${HOST} não pode ser acessado, por isso as atualizações do " "mesmo não serão disponibilizadas para você neste momento. Você deverá " "investigar isto posteriormente." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "Commented out entries for ${HOST} have been added to the /etc/apt/sources." "list file." msgstr "" "Entradas comentadas para ${HOST} foram adicionadas ao arquivo /etc/apt/" "sources.list." #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 ../apt-setup-udeb.templates:12001 msgid "security updates (from ${SEC_HOST})" msgstr "atualizações de segurança (de ${SEC_HOST})" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 msgid "release updates" msgstr "atualizações da distribuição" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "Services to use:" msgstr "Serviços a serem usados:" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "" "Debian has two services that provide updates to releases: security and " "release updates." msgstr "" "O Debian possui dois serviços que fornecem atualizações para os lançamentos: " "atualizaçẽs de segurança (\"security\") e atualizações da distribuição " "(\"release\")." #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "Security updates help to keep your system secured against attacks. Enabling " "this service is strongly recommended." msgstr "" "Atualizações de segurança ajudam a manter seu sistema seguro contra ataques. " "Habilitar este serviço é fortemente recomendado." #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "" "Release updates provide more current versions for software that changes " "relatively frequently and where not having the latest version could reduce " "the usability of the software. It also provides regression fixes. This " "service is only available for stable and oldstable releases." msgstr "" "Atualizações da distribuição (\"release\") fornecem versões mais atuais para " "softwares que mudam com relativa frequência e onde não ter a última versão " "poderia reduzir a usabilidade do software. Também fornecem correções para " "regressões. Este serviço só está disponível para as versões estável (\"stable" "\") e estável-antiga (\"oldstable\")." #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12001 #, fuzzy #| msgid "security updates (from ${SEC_HOST})" msgid "partner archive (from ${PARTNER_HOST})" msgstr "atualizações de segurança (de ${SEC_HOST})" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12001 #, fuzzy #| msgid "security updates (from ${SEC_HOST})" msgid "extras archive (from ${EXTRAS_HOST})" msgstr "atualizações de segurança (de ${SEC_HOST})" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 #, fuzzy #| msgid "" #| "Debian has two services that provide updates to releases: security and " #| "volatile." msgid "" "Ubuntu has some additional services that provide updates to releases and add-" "on packages." msgstr "" "O Debian possui dois serviços que fornecem atualizações para os lançamentos: " "segurança (\"security\") e voláteis (\"volatile\")." #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "The partner archive contains software provided by Canonical's partners as a " "service to Ubuntu users." msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "The extras archive contains free software offered by third-party application " "developers who want to ship their latest software." msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:1001 msgid "Scanning the CD-ROM..." msgstr "Lendo o CD-ROM..." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 msgid "apt configuration problem" msgstr "Problema de configuração do apt" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD " "failed." msgstr "" "Uma tentativa de configurar o apt para instalar pacotes adicionais a partir " "do CD falhou." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Scan another CD or DVD?" msgstr "Ler outro CD ou DVD?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "Your installation CD or DVD has been scanned; its label is:" msgstr "Seu CD ou DVD de instalação foi lido; sua identificação é:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "" "You now have the option to scan additional CDs or DVDs for use by the " "package manager (apt). Normally these should be from the same set as the " "installation CD/DVD. If you do not have any additional CDs or DVDs " "available, this step can just be skipped." msgstr "" "Agora, você tem a opção de ler CDs ou DVDs adicionais para serem usados pelo " "gerenciador de pacotes (apt). Normalmente, eles deveriam ser do mesmo " "conjunto do CD/DVD de instalação. Se você não possui CDs ou DVDs adicionais, " "este passo pode ser ignorado." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "If you wish to scan another CD or DVD, please insert it now." msgstr "Se você deseja ler outro CD ou DVD, por favor, insira-o agora." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "The CD or DVD with the following label has been scanned:" msgstr "O CD ou DVD com a seguinte identificação foi lido:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "The CD or DVD with the following label has already been scanned:" msgstr "O CD ou DVD com a seguinte identificação já foi lido:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "Please replace it now if you wish to scan another CD or DVD." msgstr "Por favor, substitua-o agora se você deseja ler outro CD ou DVD." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD/DVD " "failed." msgstr "" "Uma tentativa de configurar o apt para instalar pacotes adicionais a partir " "do CD/DVD falhou." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Please check that the CD/DVD has been inserted correctly." msgstr "Por favor, verifique se o CD/DVD foi inserido corretamente." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "Media change" msgstr "Mudança de mídia" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "" "/cdrom/:Please insert the disc labeled: '${LABEL}' in the drive '/cdrom/' " "and press enter." msgstr "" "/cdrom/:Por favor, insira o disco identificado como '${LABEL}' na unidade '/" "cdrom/' e pressione enter." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item #: ../apt-cdrom-setup.templates:8001 msgid "Disabling netinst CD in sources.list..." msgstr "Desabilitando o CD do tipo 'netinst' no arquivo sources.list..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:9001 ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "" "If you are installing from a netinst CD and choose not to use a mirror, you " "will end up with only a very minimal base system." msgstr "" "Se você está instalando a partir de um CD do tipo 'netinst' e optar por não " "usar um espelho de rede, você terminará com um sistema básico mínimo." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:10001 msgid "" "You are installing from a netinst CD, which by itself only allows " "installation of a very minimal base system. Use a mirror to install a more " "complete system." msgstr "" "Você está instalando a partir de um CD do tipo 'netinst', que por si só " "permite apenas a instalação de um sistema básico mínimo. Use um espelho de " "rede para instalar um sistema mais completo." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:11001 msgid "" "You are installing from a CD, which contains a limited selection of packages." msgstr "" "Você está instalando a partir de um CD que contém uma seleção limitada de " "pacotes." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be 2 or 3 #: ../apt-cdrom-setup.templates:12001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a fair selection of " "packages, some may be missing (notably some packages needed to support " "languages other than English)." msgstr "" "Você leu %i CDs. Embora eles contenham uma grande seleção de pacotes, alguns " "podem estar faltando (notavelmente alguns pacotes necessários para dar " "suporte a outros idiomas além do inglês)." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be from 4 to 8 #: ../apt-cdrom-setup.templates:13001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a large selection of " "packages, some may be missing." msgstr "" "Você leu %i CDs. Mesmo que estes contenham uma grande seleção de pacotes, " "alguns podem estar faltando." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:14001 msgid "" "Note that using a mirror can result in a large amount of data being " "downloaded during the next step of the installation." msgstr "" "Note que usar um espelho de rede pode resultar em uma grande quantidade de " "dados sendo baixados durante o próximo passo da instalação." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:15001 msgid "" "You are installing from a DVD. Even though the DVD contains a large " "selection of packages, some may be missing." msgstr "" "Você está instalando a partir de um DVD. Mesmo que o DVD contenha uma grande " "seleção de pacotes, alguns podem estar faltando." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:16001 msgid "" "Unless you don't have a good Internet connection, use of a mirror is " "recommended, especially if you plan to install a graphical desktop " "environment." msgstr "" "A menos que você não tenha uma boa conexão com a Internet, o uso de um " "espelho de rede é recomendado, especialmente se você planeja instalar um " "ambiente gráfico de área de trabalho." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:17001 msgid "" "If you have a reasonably good Internet connection, use of a mirror is " "suggested if you plan to install a graphical desktop environment." msgstr "" "Se você tem uma conexão razoavelmente boa com a Internet, o uso de um " "espelho de rede é sugerido se você planeja instalar um ambiente gráfico de " "área de trabalho." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:1001 msgid "Scanning the mirror..." msgstr "Lendo o espelho..." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "Use non-free software?" msgstr "Usar programas não-livres (\"non-free\")?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "" "Some non-free software has been made to work with Debian. Though this " "software is not at all a part of Debian, standard Debian tools can be used " "to install it. This software has varying licenses which may prevent you from " "using, modifying, or sharing it." msgstr "" "Alguns programas não-livres foram ajustados para funcionar com o Debian. " "Apesar desses softwares não serem parte oficial do Debian, as ferramentas " "padrão do Debian podem ser usadas para instalá-los. Tais softwares possuem " "licenças variadas que podem impedir que você use-os, modifique-os ou " "compartilhe-os." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Please choose whether you want to have it available anyway." msgstr "" "Por favor, decida se mesmo assim estes softwares devem ser disponibilizados." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "Use contrib software?" msgstr "Usar software da área 'contrib'?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "" "Some additional software has been made to work with Debian. Though this " "software is free, it depends on non-free software for its operation. This " "software is not a part of Debian, but standard Debian tools can be used to " "install it." msgstr "" "Alguns programas adicionais foram ajustados para funcionar com o Debian. " "Apesar desses programas serem livres, eles dependem de programas não-livres " "para funcionar. Tais programas não são parte do Debian, mas as ferramentas " "padrões do Debian podem ser usadas para instalá-los." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 msgid "" "Please choose whether you want this software to be made available to you." msgstr "" "Por favor, decida se estes softwares devem ser disponibilizados para você." #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Change mirror" msgstr "Mudar espelho de rede" #. Type: select #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 msgid "Downloading a file failed:" msgstr "Ocorreu uma falha enquanto um arquivo era baixado:" #. Type: select #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 msgid "" "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your " "network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a " "different mirror, or ignore the problem and continue without all the " "packages from this mirror." msgstr "" "O instalador falhou ao acessar o espelho de rede. Pode ter ocorrido um " "problema em sua rede ou com o espelho. Você pode escolher entre tentar " "baixar novamente, selecionar um espelho diferente ou ignorar o problema e " "continuar sem todos os pacotes deste espelho." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "Use a network mirror?" msgstr "Usar um espelho de rede?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "" "A network mirror can be used to supplement the software that is included on " "the CD-ROM. This may also make newer versions of software available." msgstr "" "Um espelho de rede pode ser usado para suplementar o software que está " "incluso no CD-ROM. Isto também pode disponibilizar novas versões de " "softwares." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "Continue without a network mirror?" msgstr "Continuar sem um espelho de rede?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "No network mirror was selected." msgstr "Nenhum espelho de rede foi selecionado." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Use restricted software?" msgstr "Usar softwares restritos?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "" "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " "is not a part of the main distribution, standard package management tools " "can be used to install it. This software has varying licenses which may " "prevent you from using, modifying, or sharing it." msgstr "" "Alguns softwares não-livres estão disponíveis em formato empacotado. Apesar " "desses softwares não fazerem parte da distribuição principal, as ferramentas " "de gerenciamento de pacotes padrão podem ser usadas para instalá-los. Esses " "softwares possuem licenças diversas que podem impedi-lo de usá-los, modificá-" "los ou compartilhá-los." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 msgid "Use software from the \"universe\" component?" msgstr "Usar softwares do componente \"universe\"?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 msgid "" "Some additional software is available in packaged form. This software is " "free and, though it is not a part of the main distribution, standard package " "management tools can be used to install it." msgstr "" "Alguns softwares adicionais estão disponíveis em formato empacotado. Esses " "softwares são livres e, apesar de não fazerem parte da distribuição " "principal, as ferramentas de gerenciamento de pacotes padrão podem ser " "usadas para instalá-los." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 msgid "Use software from the \"multiverse\" component?" msgstr "Usar softwares do componente \"multiverse\"?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 msgid "" "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " "is not a part of the main distribution, standard package management tools " "can be used to install it. This software has varying licenses and (in some " "cases) patent restrictions which may prevent you from using, modifying, or " "sharing it." msgstr "" "Alguns softwares não-livres estão disponíveis em formato empacotado. Apesar " "desses softwares não fazerem parte da distribuição principal, as ferramentas " "de gerenciamento de pacotes padrão podem ser usadas para instalá-los. Esses " "softwares possuem licenças diversas e (em alguns casos) restrições de " "patentes que podem impedi-lo de usá-los, modificá-los ou compartilhá-los." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 msgid "Use software from the \"partner\" repository?" msgstr "Usar softwares do repositório \"partner\"?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 msgid "" "Some additional software is available from Canonical's \"partner\" " "repository. This software is not part of Ubuntu, but is offered by Canonical " "and the respective vendors as a service to Ubuntu users." msgstr "" "Alguns softwares adicionais estão disponíveis a partir do repositório " "\"partner\" da Canonical. Estes softwares não fazem parte do Ubuntu, mas são " "oferecidos pela Canonical e respectivos fornecedores como um serviço aos " "usuários Ubuntu." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "Use backported software?" msgstr "Usar softwares portados de versões mais novas?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "" "Some software has been backported from the development tree to work with " "this release. Although this software has not gone through such complete " "testing as that contained in the release, it includes newer versions of some " "applications which may provide useful features." msgstr "" "Alguns softwares foram portados da árvore de desenvolvimento para funcionar " "com esta versão. Apesar desses softwares não terem passado por testes " "completos como os softwares presentes na versão oficial passaram, os mesmos " "incluem versões mais novas de algumas aplicações que podem fornecer recursos " "úteis." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 #, fuzzy #| msgid "Use software from the \"universe\" component?" msgid "Use software from the \"extras\" repository?" msgstr "Utilizar software do componente \"universo\"?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 msgid "" "Additional software is available from the Ubuntu \"extras\" repository. This " "software is not part of Ubuntu, but is offered by third-party developers who " "want to ship their latest software." msgstr "" apt-setup/debian/po/ga.po0000644000000000000000000006476112145436312012474 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # Irish messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # # Translations from iso-codes: # Alastair McKinstry , 2001,2002 # Free Software Foundation, Inc., 2001,2003 # Kevin Patrick Scannell , 2004, 2008, 2009, 2011. # Sean V. Kelley , 1999 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: apt-setup@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-08 22:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-05 20:47+0200\n" "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" "Language: ga\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. MUST be kept below 55 characters/columns #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:1001 msgid "Configure the package manager" msgstr "Cumraigh bainisteoir na bpacáistí" #. Type: text #. Description #. Translators, "apt" is the program name #. so please do NOT translate it #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:2001 msgid "Configuring apt" msgstr "apt á chumrú" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:3001 msgid "Running ${SCRIPT}..." msgstr "${SCRIPT} á rith..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:4001 msgid "Scanning local repositories..." msgstr "Stóir logánta á scanadh..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:5001 msgid "Scanning the security updates repository..." msgstr "Stór slándála á scanadh..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:6001 msgid "Scanning the release updates repository..." msgstr "Stórlann na nuashonruithe luaineacha á scanadh..." #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-setup-udeb.templates:7001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Retry" msgstr "Atriail" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-setup-udeb.templates:7001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Ignore" msgstr "Déan neamhaird de" #. Type: select #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "Downloading local repository key failed:" msgstr "Theip ar eochair na stórlainne logánta a íosluchtú:" #. Type: select #. Description #. You should end this with a colon. A non-translatable variable #. follows with the mirror URL #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "" "The installer failed to download the public key used to sign the local " "repository at ${MIRROR}:" msgstr "" "An eochair phoiblí a úsáidtear chun an stórlann logánta a shíniú; níorbh " "fhéidir leis an suiteálaí í a íosluchtú ó ${MIRROR}:" #. Type: select #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "" "This may be a problem with your network, or with the server hosting this " "key. You can choose to retry the download, or ignore the problem and " "continue without all the packages from this repository." msgstr "" "Seans go bhfuil fadhb le do líonra, nó leis an suíomh ar a bhfuil an eochair " "seo. B'fhéidir leat an t-íosluchtú a dhéanamh arís, nó ná bac leis agus dul " "ar aghaidh gan na pacáistí go léir ón suíomh seo." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "Cannot access repository" msgstr "Ní féidir an stór a rochtain" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "The repository on ${HOST} couldn't be accessed, so its updates will not be " "made available to you at this time. You should investigate this later." msgstr "" "Níorbh fhéidir an stór ar ${HOST} a rochtain, agus mar sin ní chuirfear a " "chuid nuashonruithe ar fáil duit ag an am seo. Ba chóir duit an scéal seo a " "fhiosrú amach anseo." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "Commented out entries for ${HOST} have been added to the /etc/apt/sources." "list file." msgstr "" "Cuireadh na hiontrálacha ${HOST} i nótaí tráchta leis an gcomhad /etc/apt/" "sources.list." #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 ../apt-setup-udeb.templates:12001 msgid "security updates (from ${SEC_HOST})" msgstr "nuashonruithe slándála (ó ${SEC_HOST})" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 msgid "release updates" msgstr "nuashonruithe luaineacha" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "Services to use:" msgstr "Seirbhísí le húsáid:" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "" "Debian has two services that provide updates to releases: security and " "release updates." msgstr "" "Tá dhá sheirbhís ag Debian a sholáthraíonn leaganacha nua de phacáistí: " "nuashonruithe slándála agus nuashonruithe luaineacha." #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "Security updates help to keep your system secured against attacks. Enabling " "this service is strongly recommended." msgstr "" "Cuidíonn nuashonruithe slándála leat do chóras a chosaint ar ionsaithe. " "Moltar go láidir duit an tseirbhís seo a chumasú." #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "" "Release updates provide more current versions for software that changes " "relatively frequently and where not having the latest version could reduce " "the usability of the software. It also provides regression fixes. This " "service is only available for stable and oldstable releases." msgstr "" "Soláthraíonn nuashonruithe luaineacha na leaganacha is déanaí de bhogearraí " "a athraíonn go minic, agus i gcásanna nach mbeadh seanleaganacha de na " "bogearraí chomh húsáideach. Déanann siad ceartúcháin ar earráidí " "cúlchéimnithe freisin. Tá an tseirbhís seo ar fáil le dáiltí 'stable' agus " "'oldstable' amháin." #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12001 #, fuzzy msgid "partner archive (from ${PARTNER_HOST})" msgstr "nuashonruithe slándála (ó ${SEC_HOST})" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12001 #, fuzzy msgid "extras archive (from ${EXTRAS_HOST})" msgstr "nuashonruithe slándála (ó ${SEC_HOST})" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 #, fuzzy msgid "" "Ubuntu has some additional services that provide updates to releases and add-" "on packages." msgstr "" "Tá dhá sheirbhís ag Debian a sholáthraíonn nuashonruithe ar phacáistí: " "slándáil agus luaineach." #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "The partner archive contains software provided by Canonical's partners as a " "service to Ubuntu users." msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "The extras archive contains free software offered by third-party application " "developers who want to ship their latest software." msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:1001 msgid "Scanning the CD-ROM..." msgstr "CD-ROM á scanadh..." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 msgid "apt configuration problem" msgstr "fadhb le cumraíocht apt" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD " "failed." msgstr "" "Níorbh fhéidir apt a chumrú sa chaoi go suiteálfadh sé pacáistí breise ón " "dlúthdhiosca." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Scan another CD or DVD?" msgstr "An bhfuil fonn ort dlúthdhiosca nó DVD eile a scanadh?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "Your installation CD or DVD has been scanned; its label is:" msgstr "Scanadh do dhlúthdhiosca nó DVD suiteála; seo é a lipéad:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "" "You now have the option to scan additional CDs or DVDs for use by the " "package manager (apt). Normally these should be from the same set as the " "installation CD/DVD. If you do not have any additional CDs or DVDs " "available, this step can just be skipped." msgstr "" "Anois is féidir leat dlúthdhioscaí nó DVDanna breise a scanadh sa chaoi gur " "féidir le bainisteoir na bpacáistí (apt) iad a úsáid. De ghnáth, ba chóir " "iad seo a bheith ón tacar céanna leis an CD/DVD suiteála. Mura bhfuil " "dlúthdhioscaí nó DVDanna breise agat, ná bac leis an gcéim seo." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "If you wish to scan another CD or DVD, please insert it now." msgstr "Más mian leat dlúthdhiosca nó DVD eile a scanadh, ionsáigh é anois." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "The CD or DVD with the following label has been scanned:" msgstr "Scanadh dlúthdhiosca nó DVD leis an lipéad seo a leanas:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "The CD or DVD with the following label has already been scanned:" msgstr "Scanadh dlúthdhiosca nó DVD leis an lipéad seo a leanas cheana:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "Please replace it now if you wish to scan another CD or DVD." msgstr "Cuir é ar ais anois más mian leat dlúthdhiosca nó DVD eile a scanadh." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD/DVD " "failed." msgstr "" "Níorbh fhéidir apt a chumrú sa chaoi go suiteálfadh sé pacáistí breise ón CD/" "DVD." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Please check that the CD/DVD has been inserted correctly." msgstr "Bí cinnte go bhfuil an dlúthdhiosca nó DVD ionsáite mar is ceart." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "Media change" msgstr "Athrú meáin" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "" "/cdrom/:Please insert the disc labeled: '${LABEL}' in the drive '/cdrom/' " "and press enter." msgstr "" "/cdrom/:Ionsáigh an diosca le lipéad: '${LABEL}' i dtiomántán '/cdrom/' agus " "brúigh Enter." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item #: ../apt-cdrom-setup.templates:8001 msgid "Disabling netinst CD in sources.list..." msgstr "Dlúthdhiosca netinst á dhíchumasú i sources.list..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:9001 ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "" "If you are installing from a netinst CD and choose not to use a mirror, you " "will end up with only a very minimal base system." msgstr "" "Má tá tú ag suiteáil ó dhlúthdhiosca netinst agus má roghnaíonn tú gan " "suíomh scáthánaithe a úsáid, ní bheidh agat ach bunchóras an-teoranta." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:10001 msgid "" "You are installing from a netinst CD, which by itself only allows " "installation of a very minimal base system. Use a mirror to install a more " "complete system." msgstr "" "Tá tú ag suiteáil ó dhlúthdhiosca netinst nach gceadaíonn duit ach bunchóras " "an-teoranta a shuiteáil. Úsáid suíomh scáthánaithe chun córas níos iomláine " "a shuiteáil." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:11001 msgid "" "You are installing from a CD, which contains a limited selection of packages." msgstr "" "Tá tú ag suiteáil ó dhlúthdhiosca nach bhfuil ach rogha teoranta pacáistí " "air." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be 2 or 3 #: ../apt-cdrom-setup.templates:12001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a fair selection of " "packages, some may be missing (notably some packages needed to support " "languages other than English)." msgstr "" "Scan tú %i dlúthdhiosca. Cé go bhfuil roinnt mhaith pacáistí orthu seo, " "seans go mbeidh roinnt pacáistí ar iarraidh (go háirithe pacáistí a " "thacaíonn teangacha seachas an Béarla)." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be from 4 to 8 #: ../apt-cdrom-setup.templates:13001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a large selection of " "packages, some may be missing." msgstr "" "Scan tú %i dlúthdhiosca. Cé go bhfuil go leor pacáistí orthu seo, seans go " "mbeidh roinnt pacáistí ar iarraidh." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:14001 msgid "" "Note that using a mirror can result in a large amount of data being " "downloaded during the next step of the installation." msgstr "" "Má úsáideann tú suíomh scáthánaithe, seans go n-íosluchtófar neart sonraí le " "linn na céad chéim eile den tsuiteáil." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:15001 msgid "" "You are installing from a DVD. Even though the DVD contains a large " "selection of packages, some may be missing." msgstr "" "Tá tú ag suiteáil ó DVD. Cé go bhfuil go leor pacáistí ar an DVD, seans go " "mbeidh roinnt pacáistí ar iarraidh." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:16001 msgid "" "Unless you don't have a good Internet connection, use of a mirror is " "recommended, especially if you plan to install a graphical desktop " "environment." msgstr "" "Má tá ceangal maith (nó measartha maith) Idirlín agat, moltar duit suíomh " "scáthánaithe a úsáid, go háirithe más mian leat timpeallacht ghrafach a " "shuiteáil." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:17001 msgid "" "If you have a reasonably good Internet connection, use of a mirror is " "suggested if you plan to install a graphical desktop environment." msgstr "" "Má tá ceangal maith (nó measartha maith) Idirlín agat, moltar duit suíomh " "scáthánaithe a úsáid más mian leat timpeallacht ghrafach a shuiteáil." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:1001 msgid "Scanning the mirror..." msgstr "Suíomh scáthánaithe á scanadh..." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "Use non-free software?" msgstr "An bhfuil fonn ort bogearraí nach saor a úsáid?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "" "Some non-free software has been made to work with Debian. Though this " "software is not at all a part of Debian, standard Debian tools can be used " "to install it. This software has varying licenses which may prevent you from " "using, modifying, or sharing it." msgstr "" "Oibríonn roinnt bogearraí dílsithe le Debian. Cé nach cuid de Debian na " "bogearraí seo, is féidir iad a shuiteáil le huirlisí caighdeánacha Debian. " "Tá ceadúnais éagsúla ag na bogearraí seo a chuireann cosc ort iad a úsáid, a " "athrú nó a roinnt le do chairde." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Please choose whether you want to have it available anyway." msgstr "An bhfuil fonn ort na bogearraí seo a bheith ar fáil mar sin féin?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "Use contrib software?" msgstr "An bhfuil fonn ort bogearraí \"contrib\" a úsáid?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "" "Some additional software has been made to work with Debian. Though this " "software is free, it depends on non-free software for its operation. This " "software is not a part of Debian, but standard Debian tools can be used to " "install it." msgstr "" "Tá bogearraí eile ann a oibríonn le Debian. Cé is saor na bogearraí seo, " "braitheann siad ar bhogearraí nach saor. Níl na bogearraí seo cuid de " "Debian, ach is féidir iad a shuiteáil le huirlisí caighdeánacha Debian." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 msgid "" "Please choose whether you want this software to be made available to you." msgstr "An bhfuil fonn ort na bogearraí seo a bheith ar fáil mar sin féin?" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Change mirror" msgstr "Athraigh an suíomh scáthánaithe" #. Type: select #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 msgid "Downloading a file failed:" msgstr "Theip ar chomhad a íosluchtú:" #. Type: select #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 msgid "" "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your " "network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a " "different mirror, or ignore the problem and continue without all the " "packages from this mirror." msgstr "" "Níorbh fhéidir leis an suiteálaí an suíomh scáthánaithe a rochtain. Seans " "go bhfuil fadhb le do líonra logánta, nó leis an suíomh scáthánaithe. " "B'fhéidir leat an t-íosluchtú a dhéanamh arís, nó ná bac leis agus dul ar " "aghaidh gan na pacáistí ón suíomh seo." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "Use a network mirror?" msgstr "An bhfuil fonn ort suíomh scáthánaithe a úsáid?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "" "A network mirror can be used to supplement the software that is included on " "the CD-ROM. This may also make newer versions of software available." msgstr "" "Is féidir suíomh scáthánaithe a úsáid chun na bogearraí ar an CD-ROM a " "fhorlíonadh. Is féidir leaganacha níos nuaí de na bogearraí a fháil freisin." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "Continue without a network mirror?" msgstr "Lean ar aghaidh gan scáthán líonra?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "No network mirror was selected." msgstr "Níor roghnaíodh scáthán líonra." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Use restricted software?" msgstr "Bain úsáid as bogearraí srianta?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "" "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " "is not a part of the main distribution, standard package management tools " "can be used to install it. This software has varying licenses which may " "prevent you from using, modifying, or sharing it." msgstr "" "Tá roinnt bogearraí dílsithe ar fáil i bhfoirm phacáistithe. Cé nach cuid " "den phríomhdháileadh na bogearraí seo, is féidir iad a shuiteáil le huirlisí " "caighdeánacha bainisteoireachta. Tá ceadúnais éagsúla ag na bogearraí seo a " "chuireann cosc ort iad a úsáid, a athrú nó a roinnt le do chairde." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 msgid "Use software from the \"universe\" component?" msgstr "Bain úsáid as bogearraí ón chomhpháirt \"universe\"?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 msgid "" "Some additional software is available in packaged form. This software is " "free and, though it is not a part of the main distribution, standard package " "management tools can be used to install it." msgstr "" "Tá bogearraí eile atá ar fáil i bhfoirm phacáistithe. Is saor na bogearraí " "seo, agus cé nach bhfuil siad cuid den phríomhdháileadh, is féidir iad a " "shuiteáil le huirlisí caighdeánacha bainisteoireachta." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 msgid "Use software from the \"multiverse\" component?" msgstr "Bain úsáid as bogearraí ón chomhpháirt \"multiverse\"?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 msgid "" "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " "is not a part of the main distribution, standard package management tools " "can be used to install it. This software has varying licenses and (in some " "cases) patent restrictions which may prevent you from using, modifying, or " "sharing it." msgstr "" "Tá roinnt bogearraí dílsithe ar fáil i bhfoirm phacáistithe. Cé nach cuid " "den phríomhdháileadh na bogearraí seo, is féidir iad a shuiteáil le huirlisí " "caighdeánacha bainisteoireachta. Tá ceadúnais éagsúla agus (uaireanta) " "srianta paitinne ag na bogearraí seo a chuireann cosc ort iad a úsáid, a " "athrú nó a roinnt le do chairde." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 msgid "Use software from the \"partner\" repository?" msgstr "Bain úsáid as bogearraí ón stór \"partner\"?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 msgid "" "Some additional software is available from Canonical's \"partner\" " "repository. This software is not part of Ubuntu, but is offered by Canonical " "and the respective vendors as a service to Ubuntu users." msgstr "" "Tá tuilleadh bogearraí ar fáil ón stór \"partner\" atá ag Canonical. Ní cuid " "d'Ubuntu iad na bogearraí seo, ach cuireann Canonical agus na díoltóirí " "éagsúla ar fáil iad mar sheirbhís d'úsáideoirí Ubuntu." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "Use backported software?" msgstr "Bain úsáid as bogearraí a ndearnadh cúlphort orthu?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "" "Some software has been backported from the development tree to work with " "this release. Although this software has not gone through such complete " "testing as that contained in the release, it includes newer versions of some " "applications which may provide useful features." msgstr "" "Rinneadh cúlphort ar roinnt bogearraí ón chrann forbartha sa chaoi go n-" "oibreoidís leis an dáileadh seo. Cé nach ndearnadh tástáil chomh hiomlán " "leis na bogearraí sa dáileadh oifigiúil, tá roinnt leaganacha níos nuaí ann " "b'fhéidir a bheith áisiúil." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 #, fuzzy msgid "Use software from the \"extras\" repository?" msgstr "Bain úsáid as bogearraí ón chomhpháirt \"universe\"?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 msgid "" "Additional software is available from the Ubuntu \"extras\" repository. This " "software is not part of Ubuntu, but is offered by third-party developers who " "want to ship their latest software." msgstr "" apt-setup/debian/po/de.po0000644000000000000000000007104712145436312012470 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # German messages for debian-installer (sublevel1). # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # # Console-setup strings translations: # (identified by "./console-setup.templates") # Copyright (C) 2006, the console-setup package'c copyright holder # Copyright (C) 2006, Matthias Julius # Copyright (C) 2007-2009 Helge Kreutzmann # Copyright (C) 2008-2011 Holger Wansing # # This file is distributed under the same license as debian-installer. # Holger Wansing , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. # Jens Seidel , 2005, 2006, 2007, 2008. # Dennis Stampfer , 2003, 2004, 2005. # Alwin Meschede , 2003, 2004. # Bastian Blank , 2003. # Jan Luebbe , 2003. # Thorsten Sauter , 2003. # # Translations from iso-codes: # Alastair McKinstry , 2001. # Björn Ganslandt , 2000, 2001. # Bruno Haible , 2004, 2007. # Christian Stimming , 2006. # Dennis Stampfer , 2004. # Karl Eichwalder , 2001. # Simon Hürlimann , 2004. # Stefan Siegel , 2001. # Tobias Quathamer , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. # Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09 # Wolfgang Rohdewald , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: apt-setup@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-08 22:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-16 09:25+0200\n" "Last-Translator: Holger Wansing \n" "Language-Team: Debian German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. MUST be kept below 55 characters/columns #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:1001 msgid "Configure the package manager" msgstr "Paketmanager konfigurieren" #. Type: text #. Description #. Translators, "apt" is the program name #. so please do NOT translate it #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:2001 msgid "Configuring apt" msgstr "Konfigurieren von apt" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:3001 msgid "Running ${SCRIPT}..." msgstr "Ausführen von ${SCRIPT} ..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:4001 msgid "Scanning local repositories..." msgstr "Durchsuchen lokaler Archive ..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:5001 msgid "Scanning the security updates repository..." msgstr "Durchsuchen des Security-Archivs (für Sicherheitsaktualisierungen) ..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:6001 msgid "Scanning the release updates repository..." msgstr "Durchsuchen des Archivs für Release-Updates ..." #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-setup-udeb.templates:7001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Retry" msgstr "Wiederholen" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-setup-udeb.templates:7001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Ignore" msgstr "Ignorieren" #. Type: select #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "Downloading local repository key failed:" msgstr "Herunterladen des Schlüssels für lokales Depot fehlgeschlagen:" #. Type: select #. Description #. You should end this with a colon. A non-translatable variable #. follows with the mirror URL #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "" "The installer failed to download the public key used to sign the local " "repository at ${MIRROR}:" msgstr "" "Der Installer konnte den öffentlichen Schlüssel, der zur Signierung des " "lokalen Depots auf ${MIRROR} verwendet wurde, nicht herunterladen:" #. Type: select #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "" "This may be a problem with your network, or with the server hosting this " "key. You can choose to retry the download, or ignore the problem and " "continue without all the packages from this repository." msgstr "" "Dies könnte ein Problem mit Ihrem Netzwerk sein oder mit dem Server, der " "diesen Schlüssel beherbergt. Sie können das Herunterladen wiederholen oder " "das Problem ignorieren und ohne all die Pakete von diesem Server fortfahren." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "Cannot access repository" msgstr "Es konnte nicht auf das Archiv zugegriffen werden" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "The repository on ${HOST} couldn't be accessed, so its updates will not be " "made available to you at this time. You should investigate this later." msgstr "" "Auf das Archiv auf ${HOST} konnte nicht zugegriffen werden. Diese " "Aktualisierungen werden jetzt nicht verwendet. Sie sollten dies später " "analysieren." # FIXME: This is a duplicated message! Only the variable is different! #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "Commented out entries for ${HOST} have been added to the /etc/apt/sources." "list file." msgstr "" "Auskommentierte Einträge für ${HOST} wurden zur Datei /etc/apt/sources.list " "hinzugefügt." #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 ../apt-setup-udeb.templates:12001 msgid "security updates (from ${SEC_HOST})" msgstr "Sicherheitsaktualisierungen (von ${SEC_HOST})" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 msgid "release updates" msgstr "Release-Updates" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "Services to use:" msgstr "Zu verwendende Dienste:" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "" "Debian has two services that provide updates to releases: security and " "release updates." msgstr "" "Debian hat zwei Dienste, die Aktualisierungen für Veröffentlichungen " "bereitstellen: Security und Release-Updates." #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "Security updates help to keep your system secured against attacks. Enabling " "this service is strongly recommended." msgstr "" "Sicherheitsaktualisierungen (Security) helfen, das System vor Angriffen zu " "sichern. Die Aktivierung dieses Dienstes wird dringend empfohlen." #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "" "Release updates provide more current versions for software that changes " "relatively frequently and where not having the latest version could reduce " "the usability of the software. It also provides regression fixes. This " "service is only available for stable and oldstable releases." msgstr "" "Release-Updates bietet neuere Versionen für Software, die sich relativ oft " "ändert und bei der es zu Einbußen in der Nutzbarkeit führen kann, wenn man " "nicht die neueste Version hat. Außerdem werden dort Versionen " "bereitgestellt, die Rückentwicklungen beheben. Dieser Dienst ist nur für " "Stable- und Oldstable-Veröffentlichungen verfügbar." #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12001 #, fuzzy msgid "partner archive (from ${PARTNER_HOST})" msgstr "Sicherheitsaktualisierungen (von ${SEC_HOST})" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12001 #, fuzzy msgid "extras archive (from ${EXTRAS_HOST})" msgstr "Sicherheitsaktualisierungen (von ${SEC_HOST})" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 #, fuzzy msgid "" "Ubuntu has some additional services that provide updates to releases and add-" "on packages." msgstr "" "Debian hat zwei Dienste, die Aktualisierungen zu Veröffentlichungen " "bereitstellen: Security und Volatile." #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "The partner archive contains software provided by Canonical's partners as a " "service to Ubuntu users." msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 #, fuzzy msgid "" "The extras archive contains free software offered by third-party application " "developers who want to ship their latest software." msgstr "" "Einige zusätzliche Software ist über Canonical's »partner«-Archiv verfügbar. " "Diese Software ist nicht Teil von Ubuntu, wird jedoch von Canonical und den " "jeweiligen Herstellern als Service für die Ubuntu-Benutzer angeboten." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:1001 msgid "Scanning the CD-ROM..." msgstr "Durchsuchen der CD-ROM ..." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 msgid "apt configuration problem" msgstr "Apt-Konfigurationsproblem" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD " "failed." msgstr "" "Ein Versuch, apt zu konfigurieren, um weitere Pakete von der CD zu " "installieren, ist fehlgeschlagen." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Scan another CD or DVD?" msgstr "Eine andere CD oder DVD einlesen?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "Your installation CD or DVD has been scanned; its label is:" msgstr "" "Ihre Installations-CD oder -DVD wurde eingelesen; die Bezeichnung lautet:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "" "You now have the option to scan additional CDs or DVDs for use by the " "package manager (apt). Normally these should be from the same set as the " "installation CD/DVD. If you do not have any additional CDs or DVDs " "available, this step can just be skipped." msgstr "" "Sie haben nun die Möglichkeit, zusätzliche CDs oder DVDs für die Verwendung " "durch die Paketverwaltung (apt) einzulesen. Normalerweise sollten diese aus " "demselben Satz wie die Installations-CD/DVD stammen. Falls Sie keine " "weiteren CDs oder DVDs haben, kann dieser Schritt übersprungen werden." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "If you wish to scan another CD or DVD, please insert it now." msgstr "" "Falls Sie eine andere CD oder DVD einlesen möchten, legen Sie sie jetzt ein." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "The CD or DVD with the following label has been scanned:" msgstr "Die CD oder DVD mit der folgenden Bezeichnung wurde eingelesen:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "The CD or DVD with the following label has already been scanned:" msgstr "" "Die CD oder DVD mit der folgenden Bezeichnung wurde bereits eingelesen:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "Please replace it now if you wish to scan another CD or DVD." msgstr "" "Bitte ersetzen Sie sie jetzt, falls Sie eine andere CD oder DVD einlesen " "möchten." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD/DVD " "failed." msgstr "" "Ein Versuch apt zu konfigurieren, um weitere Pakete von der CD/DVD zu " "installieren, ist fehlgeschlagen." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Please check that the CD/DVD has been inserted correctly." msgstr "Bitte vergewissern Sie sich, dass die CD/DVD richtig eingelegt wurde." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "Media change" msgstr "Medienwechsel" # FIXME: Missing space after "/cdrom/:", remove : after labeled #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "" "/cdrom/:Please insert the disc labeled: '${LABEL}' in the drive '/cdrom/' " "and press enter." msgstr "" "/cdrom/: Bitte legen Sie das Medium mit der Bezeichnung »${LABEL}« in das " "Laufwerk »/cdrom/« und drücken Sie die Eingabetaste." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item #: ../apt-cdrom-setup.templates:8001 msgid "Disabling netinst CD in sources.list..." msgstr "Netinst-CD wird in sources.list deaktiviert ..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:9001 ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "" "If you are installing from a netinst CD and choose not to use a mirror, you " "will end up with only a very minimal base system." msgstr "" "Falls Sie von einer Netinst-CD installieren und keinen Spiegel auswählen, " "wird dies zu einem sehr minimalen Basissystem führen." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:10001 msgid "" "You are installing from a netinst CD, which by itself only allows " "installation of a very minimal base system. Use a mirror to install a more " "complete system." msgstr "" "Sie installieren von einer Netinst-CD, die nur die Installation eines sehr " "minimalen Basissystems ermöglicht. Verwenden Sie einen Spiegel, um ein " "vollständiges System installieren zu können." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:11001 msgid "" "You are installing from a CD, which contains a limited selection of packages." msgstr "" "Sie installieren von einer CD, die eine beschränkte Auswahl an Paketen " "enthält." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be 2 or 3 #: ../apt-cdrom-setup.templates:12001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a fair selection of " "packages, some may be missing (notably some packages needed to support " "languages other than English)." msgstr "" "Anzahl eingelesener CDs: %i. Obwohl sie eine große Auswahl an Paketen " "enthalten, könnten einige fehlen (insbesondere einige Pakete zur " "Unterstützung von anderen Sprachen als Englisch)." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be from 4 to 8 #: ../apt-cdrom-setup.templates:13001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a large selection of " "packages, some may be missing." msgstr "" "Anzahl eingelesener CDs: %i. Obwohl sie eine große Auswahl an Paketen " "enthalten, könnten einige fehlen." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:14001 msgid "" "Note that using a mirror can result in a large amount of data being " "downloaded during the next step of the installation." msgstr "" "Beachten Sie, dass die Verwendung eines Spiegels dazu führen kann, dass " "große Datenmengen während des nächsten Schritts der Installation " "heruntergeladen werden." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:15001 msgid "" "You are installing from a DVD. Even though the DVD contains a large " "selection of packages, some may be missing." msgstr "" "Sie installieren von einer DVD. Obwohl die DVD eine große Auswahl an Paketen " "enthält, könnten einige fehlen." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:16001 msgid "" "Unless you don't have a good Internet connection, use of a mirror is " "recommended, especially if you plan to install a graphical desktop " "environment." msgstr "" "Wenn Sie keine allzu schlechte Internetverbindung haben, wird die Verwendung " "eines Spiegels empfohlen, insbesondere wenn Sie vorhaben, eine grafische " "Desktop-Umgebung zu installieren." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:17001 msgid "" "If you have a reasonably good Internet connection, use of a mirror is " "suggested if you plan to install a graphical desktop environment." msgstr "" "Falls Sie eine gute Internetverbindung haben, wird die Verwendung eines " "Spiegels empfohlen, wenn Sie vorhaben, eine grafische Desktop-Umgebung zu " "installieren." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:1001 msgid "Scanning the mirror..." msgstr "Durchsuchen des Spiegelservers ..." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "Use non-free software?" msgstr "»Non-free«-Software verwenden?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "" "Some non-free software has been made to work with Debian. Though this " "software is not at all a part of Debian, standard Debian tools can be used " "to install it. This software has varying licenses which may prevent you from " "using, modifying, or sharing it." msgstr "" "Einige non-free-Programme wurden für den Einsatz mit Debian vorbereitet. " "Obwohl diese Art von Software NICHT Teil von Debian ist, kann man sie " "dennoch mit den Standard-Debian-Hilfsmitteln installieren. Diese Programme " "haben verschiedene Lizenzen, welche Sie an der Benutzung, Modifikation oder " "der Verbreitung der Programme hindern könnten." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Please choose whether you want to have it available anyway." msgstr "Bitte wählen Sie, ob Sie sie dennoch verfügbar haben möchten." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "Use contrib software?" msgstr "»Contrib«-Software verwenden?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "" "Some additional software has been made to work with Debian. Though this " "software is free, it depends on non-free software for its operation. This " "software is not a part of Debian, but standard Debian tools can be used to " "install it." msgstr "" "Einige Zusatzprogramme wurden für die Benutzung mit Debian bereitgestellt. " "Auch wenn diese Software frei ist, kann sie aber von non-free-Programmen " "abhängen. Diese Software ist NICHT Teil von Debian, kann aber mit den " "Standard-Debian-Hilfsmitteln installiert werden." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 msgid "" "Please choose whether you want this software to be made available to you." msgstr "" "Bitte wählen Sie, ob diese Programme für Sie verfügbar gemacht werden sollen." #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Change mirror" msgstr "Spiegelserver wechseln" #. Type: select #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 msgid "Downloading a file failed:" msgstr "Datei-Download fehlgeschlagen:" #. Type: select #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 msgid "" "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your " "network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a " "different mirror, or ignore the problem and continue without all the " "packages from this mirror." msgstr "" "Der Installer konnte nicht auf den Spiegelserver zugreifen. Dies könnte ein " "Problem in Ihrem Netzwerk oder auch ein Problem des Spiegels sein. Sie " "können den Download wiederholen, einen anderen Spiegelserver wählen oder das " "Problem ignorieren und ohne die Pakete von diesem Server fortfahren." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "Use a network mirror?" msgstr "Einen Netzwerkspiegel verwenden?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "" "A network mirror can be used to supplement the software that is included on " "the CD-ROM. This may also make newer versions of software available." msgstr "" "Ein Netzwerkspiegel kann verwendet werden, um die Software zu ergänzen, die " "mit der CD-ROM ausgeliefert wird. Er kann auch neuere Software-Versionen " "verfügbar machen." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "Continue without a network mirror?" msgstr "Ohne Netzwerk-Spiegel fortsetzen?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "No network mirror was selected." msgstr "Es wurde kein Netzwerk-Spiegel gefunden." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Use restricted software?" msgstr "Eingeschränkte Software verwenden?" # FIXME: main distribution == Hauptdistribution oder bestimmter Abschnitt? #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "" "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " "is not a part of the main distribution, standard package management tools " "can be used to install it. This software has varying licenses which may " "prevent you from using, modifying, or sharing it." msgstr "" "Einige non-free-Software ist paketiert verfügbar. Obwohl diese Software " "nicht Teil der Hauptdistribution ist, können Standard-" "Paketverwaltungsprogramme zu ihrer Installation verwendet werden. Diese " "Software hat verschiedene Lizenzen, welche Sie an der Benutzung, " "Modifikation oder Verbreitung der Programme hindern könnten." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 msgid "Use software from the \"universe\" component?" msgstr "Software von der »universe«-Komponente verwenden?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 msgid "" "Some additional software is available in packaged form. This software is " "free and, though it is not a part of the main distribution, standard package " "management tools can be used to install it." msgstr "" "Einige zusätzliche Software ist paketiert verfügbar. Diese Software ist frei " "und kann, obwohl sie nicht Teil der Hauptdistribution ist, von Standard-" "Paketverwaltungsprogrammen installiert werden." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 msgid "Use software from the \"multiverse\" component?" msgstr "Software von der »multiverse«-Komponente verwenden?" # FIXME: main distribution == Hauptdistribution oder bestimmter Abschnitt? #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 msgid "" "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " "is not a part of the main distribution, standard package management tools " "can be used to install it. This software has varying licenses and (in some " "cases) patent restrictions which may prevent you from using, modifying, or " "sharing it." msgstr "" "Einige non-free-Software ist paketiert verfügbar. Obwohl diese Software " "nicht Teil der Hauptdistribution ist, können Standard-" "Paketverwaltungsprogramme zu ihrer Installation verwendet werden. Diese " "Software hat verschiedene Lizenzen und (in einigen Fällen) " "Patenteinschränkungen, welche Sie an der Benutzung, Modifikation oder " "Verbreitung der Programme hindern könnten." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 msgid "Use software from the \"partner\" repository?" msgstr "Software von der »partner«-Komponente verwenden?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 msgid "" "Some additional software is available from Canonical's \"partner\" " "repository. This software is not part of Ubuntu, but is offered by Canonical " "and the respective vendors as a service to Ubuntu users." msgstr "" "Einige zusätzliche Software ist über Canonical's »partner«-Archiv verfügbar. " "Diese Software ist nicht Teil von Ubuntu, wird jedoch von Canonical und den " "jeweiligen Herstellern als Service für die Ubuntu-Benutzer angeboten." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "Use backported software?" msgstr "Zurückportierte Software verwenden?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "" "Some software has been backported from the development tree to work with " "this release. Although this software has not gone through such complete " "testing as that contained in the release, it includes newer versions of some " "applications which may provide useful features." msgstr "" "Einige Software wurde von der Entwicklungsversion zurückportiert, um mit " "dieser Veröffentlichung zu funktionieren. Obwohl diese Software nicht einen " "solch ausführlichen Testdurchlauf wie die in der Veröffentlichung absolviert " "hat, enthält sie neuere Versionen bestimmter Anwendungen, die sinnvolle " "Eigenschaften bieten könnten." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 #, fuzzy msgid "Use software from the \"extras\" repository?" msgstr "Software von der »partner«-Komponente verwenden?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 #, fuzzy msgid "" "Additional software is available from the Ubuntu \"extras\" repository. This " "software is not part of Ubuntu, but is offered by third-party developers who " "want to ship their latest software." msgstr "" "Einige zusätzliche Software ist über Canonical's »partner«-Archiv verfügbar. " "Diese Software ist nicht Teil von Ubuntu, wird jedoch von Canonical und den " "jeweiligen Herstellern als Service für die Ubuntu-Benutzer angeboten." apt-setup/debian/po/templates.pot0000644000000000000000000004515112145436312014257 0ustar # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: apt-setup@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-08 22:03+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. MUST be kept below 55 characters/columns #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:1001 msgid "Configure the package manager" msgstr "" #. Type: text #. Description #. Translators, "apt" is the program name #. so please do NOT translate it #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:2001 msgid "Configuring apt" msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:3001 msgid "Running ${SCRIPT}..." msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:4001 msgid "Scanning local repositories..." msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:5001 msgid "Scanning the security updates repository..." msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:6001 msgid "Scanning the release updates repository..." msgstr "" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-setup-udeb.templates:7001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Retry" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-setup-udeb.templates:7001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Ignore" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "Downloading local repository key failed:" msgstr "" #. Type: select #. Description #. You should end this with a colon. A non-translatable variable #. follows with the mirror URL #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "" "The installer failed to download the public key used to sign the local " "repository at ${MIRROR}:" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "" "This may be a problem with your network, or with the server hosting this " "key. You can choose to retry the download, or ignore the problem and " "continue without all the packages from this repository." msgstr "" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "Cannot access repository" msgstr "" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "The repository on ${HOST} couldn't be accessed, so its updates will not be " "made available to you at this time. You should investigate this later." msgstr "" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "Commented out entries for ${HOST} have been added to the /etc/apt/sources." "list file." msgstr "" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 ../apt-setup-udeb.templates:12001 msgid "security updates (from ${SEC_HOST})" msgstr "" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 msgid "release updates" msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "Services to use:" msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "" "Debian has two services that provide updates to releases: security and " "release updates." msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "Security updates help to keep your system secured against attacks. Enabling " "this service is strongly recommended." msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "" "Release updates provide more current versions for software that changes " "relatively frequently and where not having the latest version could reduce " "the usability of the software. It also provides regression fixes. This " "service is only available for stable and oldstable releases." msgstr "" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12001 msgid "partner archive (from ${PARTNER_HOST})" msgstr "" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12001 msgid "extras archive (from ${EXTRAS_HOST})" msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "Ubuntu has some additional services that provide updates to releases and add-" "on packages." msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "The partner archive contains software provided by Canonical's partners as a " "service to Ubuntu users." msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "The extras archive contains free software offered by third-party application " "developers who want to ship their latest software." msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:1001 msgid "Scanning the CD-ROM..." msgstr "" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 msgid "apt configuration problem" msgstr "" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD " "failed." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Scan another CD or DVD?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "Your installation CD or DVD has been scanned; its label is:" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "" "You now have the option to scan additional CDs or DVDs for use by the " "package manager (apt). Normally these should be from the same set as the " "installation CD/DVD. If you do not have any additional CDs or DVDs " "available, this step can just be skipped." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "If you wish to scan another CD or DVD, please insert it now." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "The CD or DVD with the following label has been scanned:" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "The CD or DVD with the following label has already been scanned:" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "Please replace it now if you wish to scan another CD or DVD." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD/DVD " "failed." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Please check that the CD/DVD has been inserted correctly." msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "Media change" msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "" "/cdrom/:Please insert the disc labeled: '${LABEL}' in the drive '/cdrom/' " "and press enter." msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item #: ../apt-cdrom-setup.templates:8001 msgid "Disabling netinst CD in sources.list..." msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:9001 ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "" "If you are installing from a netinst CD and choose not to use a mirror, you " "will end up with only a very minimal base system." msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:10001 msgid "" "You are installing from a netinst CD, which by itself only allows " "installation of a very minimal base system. Use a mirror to install a more " "complete system." msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:11001 msgid "" "You are installing from a CD, which contains a limited selection of packages." msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be 2 or 3 #: ../apt-cdrom-setup.templates:12001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a fair selection of " "packages, some may be missing (notably some packages needed to support " "languages other than English)." msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be from 4 to 8 #: ../apt-cdrom-setup.templates:13001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a large selection of " "packages, some may be missing." msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:14001 msgid "" "Note that using a mirror can result in a large amount of data being " "downloaded during the next step of the installation." msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:15001 msgid "" "You are installing from a DVD. Even though the DVD contains a large " "selection of packages, some may be missing." msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:16001 msgid "" "Unless you don't have a good Internet connection, use of a mirror is " "recommended, especially if you plan to install a graphical desktop " "environment." msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:17001 msgid "" "If you have a reasonably good Internet connection, use of a mirror is " "suggested if you plan to install a graphical desktop environment." msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:1001 msgid "Scanning the mirror..." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "Use non-free software?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "" "Some non-free software has been made to work with Debian. Though this " "software is not at all a part of Debian, standard Debian tools can be used " "to install it. This software has varying licenses which may prevent you from " "using, modifying, or sharing it." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Please choose whether you want to have it available anyway." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "Use contrib software?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "" "Some additional software has been made to work with Debian. Though this " "software is free, it depends on non-free software for its operation. This " "software is not a part of Debian, but standard Debian tools can be used to " "install it." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 msgid "" "Please choose whether you want this software to be made available to you." msgstr "" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Change mirror" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 msgid "Downloading a file failed:" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 msgid "" "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your " "network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a " "different mirror, or ignore the problem and continue without all the " "packages from this mirror." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "Use a network mirror?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "" "A network mirror can be used to supplement the software that is included on " "the CD-ROM. This may also make newer versions of software available." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "Continue without a network mirror?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "No network mirror was selected." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Use restricted software?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "" "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " "is not a part of the main distribution, standard package management tools " "can be used to install it. This software has varying licenses which may " "prevent you from using, modifying, or sharing it." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 msgid "Use software from the \"universe\" component?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 msgid "" "Some additional software is available in packaged form. This software is " "free and, though it is not a part of the main distribution, standard package " "management tools can be used to install it." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 msgid "Use software from the \"multiverse\" component?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 msgid "" "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " "is not a part of the main distribution, standard package management tools " "can be used to install it. This software has varying licenses and (in some " "cases) patent restrictions which may prevent you from using, modifying, or " "sharing it." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 msgid "Use software from the \"partner\" repository?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 msgid "" "Some additional software is available from Canonical's \"partner\" " "repository. This software is not part of Ubuntu, but is offered by Canonical " "and the respective vendors as a service to Ubuntu users." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "Use backported software?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "" "Some software has been backported from the development tree to work with " "this release. Although this software has not gone through such complete " "testing as that contained in the release, it includes newer versions of some " "applications which may provide useful features." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 msgid "Use software from the \"extras\" repository?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 msgid "" "Additional software is available from the Ubuntu \"extras\" repository. This " "software is not part of Ubuntu, but is offered by third-party developers who " "want to ship their latest software." msgstr "" apt-setup/debian/po/am.po0000644000000000000000000007176612145436312012505 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # Amharic translation for debian-installer # This file is distributed under the same license as the debian-installer package. # tegegne tefera , 2006. # # # Translations from iso-codes: # Alastair McKinstry , 2004. # Data taken from ICU-2.8; contributed by: # - Daniel Yacob , Ge'ez Frontier Foundation # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: apt-setup@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-08 22:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-24 06:47+0100\n" "Last-Translator: Tegegne Tefera \n" "Language-Team: Amharic \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: n>1\n" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. MUST be kept below 55 characters/columns #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:1001 msgid "Configure the package manager" msgstr "የጥቅል አስተዳዳሪውን አዘጋጅ" #. Type: text #. Description #. Translators, "apt" is the program name #. so please do NOT translate it #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:2001 msgid "Configuring apt" msgstr "apt በማስተካከል ላይ" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:3001 msgid "Running ${SCRIPT}..." msgstr "${SCRIPT} በማስክከድ ላይ..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:4001 msgid "Scanning local repositories..." msgstr "የከባቢ ማኅደሮችን በማሰስ ላይ..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:5001 msgid "Scanning the security updates repository..." msgstr "የደህንነት ማሻሻያ ማኅደሮችን በመፈተሽ ላይ..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:6001 msgid "Scanning the release updates repository..." msgstr "የዝርያ ማሻሻያ ማኅደሮችን በመፈተሽ ላይ..." #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-setup-udeb.templates:7001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Retry" msgstr "እንደገና ሞክር" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-setup-udeb.templates:7001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Ignore" msgstr "ተዉት" #. Type: select #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "Downloading local repository key failed:" msgstr "የቅርብ አስቀማጭ ቁልፍ ማምጣት አልተሳካም" #. Type: select #. Description #. You should end this with a colon. A non-translatable variable #. follows with the mirror URL #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "" "The installer failed to download the public key used to sign the local " "repository at ${MIRROR}:" msgstr "ተካዩ የቅርብ ማስቀመጪያ ${MIRROR} ቁልፍን ማምጣት አልቻለም:" #. Type: select #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "" "This may be a problem with your network, or with the server hosting this " "key. You can choose to retry the download, or ignore the problem and " "continue without all the packages from this repository." msgstr "" "ይህ ችግር የአውታርዎ ወይም ይህንን ቁልፍ የያዘ ተጠሪ ሊሆን ይችላል፡፡ ማምጣቱን እንደገና መሞከር ወይም ችግሩ እንዳለ " "ሆኖ የቀሩትን ጥቅሎች በመተው መትከሉን ሊቀጥሉበት ይችላሉ፡፡" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "Cannot access repository" msgstr "ካዝናው ጋ መድረስ አልተቻለም" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "The repository on ${HOST} couldn't be accessed, so its updates will not be " "made available to you at this time. You should investigate this later." msgstr "" "በ${HOST} ላይ ያለው ማኅደርን መጠቀም አልተቻለም። ስለዚህ በዚያ ላይ ያሉት ማሻሻያዎችን መጠቀም አልተቻለም። ይህንን " "ጉዳይ በኋላ ይመርምሩት።" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "Commented out entries for ${HOST} have been added to the /etc/apt/sources." "list file." msgstr "የተደበቁ የ${HOST} ገቢዎች /etc/apt/sources.list ፋይል ውስጥ ተጨምረዋል።" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 ../apt-setup-udeb.templates:12001 msgid "security updates (from ${SEC_HOST})" msgstr "የደህንነት እዳሴ (ከ ${SEC_HOST})" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 msgid "release updates" msgstr "የተለቀቀውን እዳሴ፦" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "Services to use:" msgstr "የሚጠቀሙበት አገልጋይ፦" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "" "Debian has two services that provide updates to releases: security and " "release updates." msgstr "ደብያን ሁለት ማሻሻያዎችን የማቅረብ ኣገልግሎሮች አሉት፤ የደህንነትና የዝርያ ማሻሻያ።" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "Security updates help to keep your system secured against attacks. Enabling " "this service is strongly recommended." msgstr "የደህንነት ማሻሻያዎች ስርዓተ አስሊውን ከጥቃት ለመከላከል ስለሚረዱ ይህንን ማስቻል በጥብቅ ይመከራል።" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "" "Release updates provide more current versions for software that changes " "relatively frequently and where not having the latest version could reduce " "the usability of the software. It also provides regression fixes. This " "service is only available for stable and oldstable releases." msgstr "" "የዝርያ ማሻሻያዎች በኣንጻሩ በየጊዜው የሚቀያየሩና አዳዲስ ስስአስሊን አለማግኘት ጠቀሜታ የሚቀንስ ሲሆን ይቀርባል። " "በተጨማሪም የኋልዮሽ መጠገኛዎችን ያቀርባል። ይህ አገልግሎት ለበሳልና ለአሮጌ-በሳል ዝርያዎች ብቻ ይቀርባል። " #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12001 #, fuzzy #| msgid "security updates (from ${SEC_HOST})" msgid "partner archive (from ${PARTNER_HOST})" msgstr "የደህንነት ማሻሻያዎች (ከ ${SEC_HOST})" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12001 #, fuzzy #| msgid "security updates (from ${SEC_HOST})" msgid "extras archive (from ${EXTRAS_HOST})" msgstr "የደህንነት ማሻሻያዎች (ከ ${SEC_HOST})" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 #, fuzzy #| msgid "" #| "Debian has two services that provide updates to releases: security and " #| "volatile." msgid "" "Ubuntu has some additional services that provide updates to releases and add-" "on packages." msgstr "" "ደቢያን ለአቅርቦቶች ሁለት የማሻሻያ መስጫ አገልግሎቶች አሉት፤ ደህንነት(security)ና ጊዜያዊ( volatile)።" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "The partner archive contains software provided by Canonical's partners as a " "service to Ubuntu users." msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "The extras archive contains free software offered by third-party application " "developers who want to ship their latest software." msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:1001 msgid "Scanning the CD-ROM..." msgstr "ሲዲ በማሰስ ላይ..." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 msgid "apt configuration problem" msgstr "aptን የማስተካከል ስህተት" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD " "failed." msgstr "አፕትን ከሲዲ ላይ ተጨማሪ ጥቅሎችን እንዲተክል የተደረገው ሙከራ አልተሳካም።" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Scan another CD or DVD?" msgstr "ሌላ ሲዲ/ዲቪዲ ይፈተሽ?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "Your installation CD or DVD has been scanned; its label is:" msgstr "የተከላ ሲዲ ወይም ዲቪዲ ተፈትሿል፣ ስሙ፦" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "" "You now have the option to scan additional CDs or DVDs for use by the " "package manager (apt). Normally these should be from the same set as the " "installation CD/DVD. If you do not have any additional CDs or DVDs " "available, this step can just be skipped." msgstr "" "ተጫማሪ ሲዲዎች ተፈትሸው በጥቅል አስተዳዳሪው (apt) በጥቅም ላይ እንዲውሉ ለማድረግ ምርጫ አለዎት። እነዚህ ሲዲዎች/" "ዲቪዲዎች ከአንድ ዝርያ መሆን አለባቸው። ተጫማሪ ሲዲ/ዲቪዲ ከሌሎት ይህን ደረጃ ሊዘሉት ይችላሉ።" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "If you wish to scan another CD or DVD, please insert it now." msgstr "ሌላ ሲዲ ወይም ዲቪዲ መፈተሽ ከፈለጉ እባክዎን አሁን ያስገቡ።" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "The CD or DVD with the following label has been scanned:" msgstr "የሚቀጥለውን ስም የያዘ ሲዲ ወይም ዲቪዲ ተፈትሿል፦" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "The CD or DVD with the following label has already been scanned:" msgstr "የሚቀጥለውን ስም የያዘ ሲዲ ወይም ዲቪዲ ቀድሞ ተፈትሿል፦" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "Please replace it now if you wish to scan another CD or DVD." msgstr "ለላ ሲዲ/ዲቪዲ ለመፈተሽ ከፈለጉ እባክዎን አሁን ያስገቡ።" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD/DVD " "failed." msgstr "አፕትን ከሲዲ/ዲቪዲ ላይ ተጨማሪ ጥቅሎችን እንዲተክል የተደረገው ሙከራ አልተሳካም።" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Please check that the CD/DVD has been inserted correctly." msgstr "እባክዎ ሲዲ/ዲቪዲ በትክክል መከተቱን ያረጋግጡ፡፡" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "Media change" msgstr "ማኅደር ቀይር" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "" "/cdrom/:Please insert the disc labeled: '${LABEL}' in the drive '/cdrom/' " "and press enter." msgstr "" "/cdrom/:እባክዎ '${LABEL}' ምልክት ያለበትን ሲዲ በመንጃው '/cdrom/' ውስጥ ይጨምሩና enterን ይጫኑ." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item #: ../apt-cdrom-setup.templates:8001 msgid "Disabling netinst CD in sources.list..." msgstr "የnetinst CD አኮላሽ in sources.list..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:9001 ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "" "If you are installing from a netinst CD and choose not to use a mirror, you " "will end up with only a very minimal base system." msgstr "" "ከnetinst CD የሚተክሉና የማኅደር መስተዋትን ላለመጠቀም ከመረጥ የሚተክሉት በጣም አነስተኛ የሆነ መሰረታዊ ስርዓት " "ብቻ ነው።" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:10001 msgid "" "You are installing from a netinst CD, which by itself only allows " "installation of a very minimal base system. Use a mirror to install a more " "complete system." msgstr "" "የሚተክሉት በጣም አነስተኛ የሆነ መሰረታዊ ስርዓት ብቻ ነው ከሚተክለው ከnetinst CD ነው። የተሟላ ተከላ ለማካሄድ " "የማኅደር መስተዋትን ይምረጡ ።" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:11001 msgid "" "You are installing from a CD, which contains a limited selection of packages." msgstr "የተወሰነ ጥቅል ብቻ ከያዘ ሲዲ ላይ በመትከል ላይ ይገኛሉ" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be 2 or 3 #: ../apt-cdrom-setup.templates:12001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a fair selection of " "packages, some may be missing (notably some packages needed to support " "languages other than English)." msgstr "" "%i ሲዲዎች ተፈትሿል። ምንም እንኳን ዲቪዲ ብዙ ጥቅሎችን ቢይዝም አንዳንድ (በተለይ ከእንግሊዘኛ ውጭ ያሉ ቋንቋዎችን " "የሚደግፉ) ላይኖሩበት ይችላሉ።" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be from 4 to 8 #: ../apt-cdrom-setup.templates:13001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a large selection of " "packages, some may be missing." msgstr "%i ሲዲዎች ተፈትሸዋል። ምንም እንኳን ዲቪዲ ብዙ የጥቅሎች ምርጫ ቢኖረውም አንዳንድ የለሉበት ሊኖሩ ይችላሉ።" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:14001 msgid "" "Note that using a mirror can result in a large amount of data being " "downloaded during the next step of the installation." msgstr "የማኅደር መስተዋትን መምረጥ በሚቀጥለው የተከላ ደረጃ እጅግ ብዙ ዴታ የሚያመጣ መሆኑን ያስተውሉ።" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:15001 msgid "" "You are installing from a DVD. Even though the DVD contains a large " "selection of packages, some may be missing." msgstr "" "ከዲቪዲ በመትከል ላይ ይገኛሉ። ምንም እንኳን ዲቪዲ ብዙ የጥቅሎች ምርጫ ቢኖረውም አንዳንድ የለሉበት ሊኖሩ ይችላሉ።" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:16001 msgid "" "Unless you don't have a good Internet connection, use of a mirror is " "recommended, especially if you plan to install a graphical desktop " "environment." msgstr "" "ጥሩ የኢንተርኔት ግንኙነት ከሌሎት በስተቀር የማኅደር መስተዋትን ይጠቀሙ፤ በተለይ ንድፋዊ ገበታን ለመጠቀም ካሰቡ።" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:17001 msgid "" "If you have a reasonably good Internet connection, use of a mirror is " "suggested if you plan to install a graphical desktop environment." msgstr "ጥሩ የኢንተርኔት ግንኙነት ካለዎት የማኅደር መስተዋትን ይጠቀሙ፤ በተለይ ንድፋዊ ገበታን ለመጠቀም ካሰቡ።" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:1001 msgid "Scanning the mirror..." msgstr "የማኅደር-መስተዋትን በማሰስ ላይ" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "Use non-free software?" msgstr "ነጻ ያልሆነ ስስ-አካል ልጠቀም?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "" "Some non-free software has been made to work with Debian. Though this " "software is not at all a part of Debian, standard Debian tools can be used " "to install it. This software has varying licenses which may prevent you from " "using, modifying, or sharing it." msgstr "" "አንዳንድ ነጻ ያልሆኑ ስልቶች ከደቢያን አቅርቦት ጋር እንዲሰሩ ተደርገዋል። ምንም እንኳን እነዚህ ስልቶች የዋናው " "አቅርቦት አካል ባይሆኑም የተከላ አስተዳዳሪውን በመጠቀም እንዚህን ስልቶች መትከል ይቻላል። እንዚህ ስልቶች ከመጠቀም፣ " "ከማጋራት ወይም ከማሻሻል ሊገደብ የሚችሉ የተለያዩ ፈቃዶች ሊኖራቸው ይችላል።" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Please choose whether you want to have it available anyway." msgstr "እባክዎ ብሆንም እንኳን እንዲኖርዎት ይፈልጉ እንደሆን ይምረጡ፡፡" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "Use contrib software?" msgstr "contrib ስሳክልን ልጠቀም?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "" "Some additional software has been made to work with Debian. Though this " "software is free, it depends on non-free software for its operation. This " "software is not a part of Debian, but standard Debian tools can be used to " "install it." msgstr "" "ኣንዳንድ ተጨማሪ ስስአካሎች ከደቢያን ጋር እንዲሰሩ ተደርገዋል፡፡ ምንም እንኳን እነዚህ ስስአካሎች ነጻ ቢሆኑም ለስራቸው " "ነጻ ባልሆኑ ስስአካሎች ይደገፋሉ፡፡ እንዚህ ስስአካሎች የደቢያን አካል አይደሉም ነገርግን የደቢያን ቀዳሚ የመትከያ " "መሳሪያዎችን በመጠቀም መትከል ይቻላል፡፡" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 msgid "" "Please choose whether you want this software to be made available to you." msgstr "ይህን ፕሮግራም ይፈልጉት እንደሆን ይምረጡ፡፡" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Change mirror" msgstr "ማኅደር-መስተዋት ቀይር" #. Type: select #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 msgid "Downloading a file failed:" msgstr "ፋይል ማምጣት አልተሳካም" #. Type: select #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 msgid "" "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your " "network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a " "different mirror, or ignore the problem and continue without all the " "packages from this mirror." msgstr "" "ተካዩ መስተዋቱ ውስጥ መግባት አልቻለም፡፡ ይህ ችግር የአውታርዎ ወም የመስተዋቱ ሊሆን ይችላል፡፡ ማምጣቱን መሞከር፣ ሌላ " "መስተዋት መምረጥ ወይም ችግሩ እንዳለ ሆኖ የተቀሩትን ጥቅሎች ከዚሁ መስተዋት መትከሉን ሊቀጥሉበት ይችላሉ፡፡" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "Use a network mirror?" msgstr "የአውታር ማኅደር-መስተዋት ልጠቀም?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "" "A network mirror can be used to supplement the software that is included on " "the CD-ROM. This may also make newer versions of software available." msgstr "" "በሲዲው ላይ ካለው በተጨማሪ የአውታር ማኅደር መስትዋትን መጠቀም ይቻላል። ይህ የስልቶቹን አዲስ ዝርያ እንዲጠቀሙ " "ይረዳዎታል።" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "Continue without a network mirror?" msgstr "ያለአውታር መስተዋት ይቀጥል?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "No network mirror was selected." msgstr "የአውታር መስተዋት አልተመረጠም" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Use restricted software?" msgstr "ባለገደብ ፕሮግራም ልጠቀም?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "" "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " "is not a part of the main distribution, standard package management tools " "can be used to install it. This software has varying licenses which may " "prevent you from using, modifying, or sharing it." msgstr "" "አንዳንድ ነጻ ያልሆኑ ስልቶች በጥቅል መልክ ቀርበዋል። ምንም እንኳን እነዚህ ጥቅሎች የዋናው አቅርቦት አካል ባይሆኑም " "የተከላ አስተዳዳሪውን በመጠቀም እንዚህን ስልቶች መትከል ይቻላል። እንዚህ ስልቶች ከመጠቀም፣ ከማጋራት ወይም ከማሻሻል " "ሊገደብ የሚችሉ የተለያዩ ፈቃዶች ሊኖራቸው ይችላል።" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 msgid "Use software from the \"universe\" component?" msgstr "\"universe\" ላይ ያሉ ስልቶችን ልጠቀም?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 msgid "" "Some additional software is available in packaged form. This software is " "free and, though it is not a part of the main distribution, standard package " "management tools can be used to install it." msgstr "" "አንዳንድ ተጨማሪ ስልቶች በጥቅል መልክ አሉ። ምንም እንኳን እንዚህ ስልቶች የዋናው ስርዓት አካል ባይሆኑም ነጻና የዚህን " "ስርዓት ተከላ አስተዳዳሪ በመጠቀም ሊተከሉ ይችላሉ።" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 msgid "Use software from the \"multiverse\" component?" msgstr "\"multiverse\" ላይ ያሉ ስልቶችን ልጠቀም?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 msgid "" "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " "is not a part of the main distribution, standard package management tools " "can be used to install it. This software has varying licenses and (in some " "cases) patent restrictions which may prevent you from using, modifying, or " "sharing it." msgstr "" "አንዳንድ ነጻ ያልሆኑ ስልቶች በጥቅል መልክ ቀርበዋል። ምንም እንኳን እነዚህ ጥቅሎች የዋናው አቅርቦት አካል ባይሆኑም " "የተከላ አስተዳዳሪውን በመጠቀም እንዚህን ስልቶች መትከል ይቻላል። እንዚህ ስልቶች ከመጠቀም፣ ከማጋራት ወይም ከማሻሻል " "(አንዳንዴ የፓተንት ገደብ ሊኖር ይችላል) ሊገደብ የሚችሉ የተለያዩ ፈቃዶች ሊኖራቸው ይችላል።" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 msgid "Use software from the \"partner\" repository?" msgstr "\"partner\" ቤተስልት ላይ ያሉ ስልቶችን ልጠቀም?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 msgid "" "Some additional software is available from Canonical's \"partner\" " "repository. This software is not part of Ubuntu, but is offered by Canonical " "and the respective vendors as a service to Ubuntu users." msgstr "" "ተጨማሪ ስልቶች ከ ካኖኒካል \"partner\" ቤተስልት ይገኛሉ። ስልቶቹ የዑቡንቱ ክፍል አይደሉም ነገር ግን " "በካኖኒካልና በስልት ባለቤቶቹ ለተጠቃሚው እንደአገልግሎት የሚቀርቡ ናቸው" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "Use backported software?" msgstr "backported ስሳካል ልጠቀም?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "" "Some software has been backported from the development tree to work with " "this release. Although this software has not gone through such complete " "testing as that contained in the release, it includes newer versions of some " "applications which may provide useful features." msgstr "" "አንዳንድ ስልቶች ገና ከድፍድፍ ላይ ካለ ዝርያ ተወስደው ከዚህ ስርዓት ጋር እንዲሰሩ ትደርገዋል። ምንም እንኳን እነዚህ " "ስልቶች እንደለሎቹ ስልቶች ሙሉ በሙሉ ሙከራ ባይደረግባቸውም ጠቃሚ የሆኑ አዳዲስ ባህሪዎችን ይዘዋል።" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 #, fuzzy #| msgid "Use software from the \"universe\" component?" msgid "Use software from the \"extras\" repository?" msgstr "\"universe\" ላይ ያሉ ስልቶችን ልጠቀም?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 msgid "" "Additional software is available from the Ubuntu \"extras\" repository. This " "software is not part of Ubuntu, but is offered by third-party developers who " "want to ship their latest software." msgstr "" apt-setup/debian/po/dz.po0000644000000000000000000012135612145436312012514 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # translation of dz.po to Dzongkha # Translation of debian-installer level 1 Dzongkha # Debian Installer master translation file template # Copyright @ 2006 Free Software Foundation, Inc. # Sonam Rinchen , 2006. # # # Translations from iso-codes: # Free Software Foundation, Inc., 2006 # Kinley Tshering , 2006 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dDz.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: apt-setup@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-08 22:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-29 04:41-0500\n" "Last-Translator: Jurmey Rabgay \n" "Language-Team: Dzongkha \n" "Language: dz\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. MUST be kept below 55 characters/columns #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:1001 msgid "Configure the package manager" msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འཛུན་སྐྱོང་པ་འདི་རིམ་སྒྲིག་འབད།" #. Type: text #. Description #. Translators, "apt" is the program name #. so please do NOT translate it #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:2001 msgid "Configuring apt" msgstr "apt རིམ་སྒྲིག་འབད་དོ།" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:3001 msgid "Running ${SCRIPT}..." msgstr "${SCRIPT}...འདི་གཡོག་བཀོལ་དོ།" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:4001 msgid "Scanning local repositories..." msgstr "ཉེ་གནས་མཛོད་གནས་ཚུ་ཞིབ་ལྟ་འབད་དོ..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:5001 msgid "Scanning the security updates repository..." msgstr "མཛོད་གནས་སྲུང་སྐྱོབ་དུས་མཐུན་བཟོ་ནི་ཚུ་ཞིབ་ལྟ་འབད་དོ..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:6001 msgid "Scanning the release updates repository..." msgstr "ཞིབ་ལྟ་དང་ གསར་སྟོན་དུས་མཐུན་མཛོད་གནས..." #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-setup-udeb.templates:7001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Retry" msgstr "སླར་འབད་རྩོལ་" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-setup-udeb.templates:7001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Ignore" msgstr "སྣང་མེད་བཞག་" #. Type: select #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 #, fuzzy msgid "Downloading local repository key failed:" msgstr "ཕབ་ལེན་འབད་དོ་ ཡིག་སྣོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད:" #. Type: select #. Description #. You should end this with a colon. A non-translatable variable #. follows with the mirror URL #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "" "The installer failed to download the public key used to sign the local " "repository at ${MIRROR}:" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 #, fuzzy msgid "" "This may be a problem with your network, or with the server hosting this " "key. You can choose to retry the download, or ignore the problem and " "continue without all the packages from this repository." msgstr "" "ངོ་འཆར་འཛུལ་སྤྱོད་འབད་ནི་ལུ་གཞི་བཙུགས་པ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ། འ་ནི་འདི་ངོ་འཆར་མཉམ་དང་ ཡང་ན་ ཁྱོད་" "ཀྱི་ཡོངས་འབྲེལ་དང་མཉམ་དཀའ་ངལ་ཨིནམ་འོང་། ཁྱོད་ཀྱིས་ཕབ་ལེན་སླར་ལོག་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་ནི་ལུ་གདམ་ཁ་རྐྱབ་" "ཚུགས་ ངོ་འཆར་སོ་སོ་སེལ་འཐུ་འབད་ ཡང་ན་ དཀའ་ངལ་འདི་སྣང་མེད་བཞག་ནི་དང་ངོ་འཆར་འདི་ལས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་" "ཆ་མཉམ་མེད་པར་འཔྲོ་མཐུད་འབད།" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "Cannot access repository" msgstr "མཛོད་གནས་འཛུལ་སྤྱོད་འབད་མི་བཏུབ་" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "The repository on ${HOST} couldn't be accessed, so its updates will not be " "made available to you at this time. You should investigate this later." msgstr "" "${HOST} གུ་ཡོད་པའི་མཛོད་གནས་འདི་ དུས་མཐུན་བཟོ་མ་ཚུགསཔ་ལས་ དེ་གི་དུས་མཐུན་བཟོ་ཡོད་མི་ཚུ་ སྐབས་" "ཅིག་འཐོབ་མི་ཚུགས། འདི་ཤུལ་ལས་ཞིབ་དཔྱད་འབད་དགོ།" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "Commented out entries for ${HOST} have been added to the /etc/apt/sources." "list file." msgstr "" "བསམ་བཀོད་ཅན་གྱི་ཐོ་བཀོད་ཚུ་ ${HOST} གི་དོན་ལུ་ /etc/apt/sources.list file ལུ་ཁ་སྐོང་འབད་" "ཡོདཔ་ཨིན།" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 ../apt-setup-udeb.templates:12001 msgid "security updates (from ${SEC_HOST})" msgstr "(${SEC_HOST}ནང་ལས་) སྲུང་སྐྱོབ་དུས་མཐུན་" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 msgid "release updates" msgstr "གསར་སྟོན་དུས་མཐུན།" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "Services to use:" msgstr "ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་ཞབས་ཏོག་ཚུ་:" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "" "Debian has two services that provide updates to releases: security and " "release updates." msgstr "" "ཌི་བི་ཡཱན་ལུ་ དུས་མཐུན་་ཚུ་གསར་སྟོན་འབད་ནའི་ཞབས་ཏོག་གཉིས་ཡོདཔ་ཨིན : སྲུང་སྐྱོབ་དང་ གསར་སྟོན་དུས་" "མཐུན་ཚུ།" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "Security updates help to keep your system secured against attacks. Enabling " "this service is strongly recommended." msgstr "" "སྲུང་སྐྱོབ་ཀྱིས་ ཁྱོད་རའི་རིམ་ལུགས་འདི་ གཞན་གྱིས་མ་གནོད་པར་བཞག་ནི་གི་གྲོགས་རམ་འདི་ དུས་མཐུན་བཟོཝ་ཨིན། " "ཞབས་ཏོག་འདི་ལྕོགས་ཅན་བཟོ་ནི་ལུ་ འོས་སྦྱོར་སྦོམ་སྦེ་འབད་དེ་ཡོདཔ་ཨིན།" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "" "Release updates provide more current versions for software that changes " "relatively frequently and where not having the latest version could reduce " "the usability of the software. It also provides regression fixes. This " "service is only available for stable and oldstable releases." msgstr "" "གསར་སྟོན་དུས་མཐུན་ཚུ་གིས་ ཧ་ཅང་གིས་འཕྲལ་འཕྲལ་རང་བསྒྱུར་བཅོས་འགྱོ་མི་ཉེན་ཆས་ཚུ་ལུ་ ཐོན་རིམ་གསརཔ་ཚུ་" "བྱིནམ་ཨིནམ་དང་ ཐོན་རིམ་གསར་ཤོས་མེད་མི་འདི་གིས་ མཉེན་ཆས་འདི་གི་ཕན་ཐོགས་མར་ཕབ་འབདཝ་ཨིན། དེ་མ་" "ཚད་ རི་གེ་རེ་ཤཱན་ ཡང་ བྱིནམ་ཨིན། ཞབས་ཏོག་འདི་ གསར་སྟོན་ རྩ་བརྟན་ དང་ རྩ་བརྟན་རྙིངམ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་" "རྐྱངམ་ཅིག་འཐོབ་ཚུགསཔ་ཨིན།" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12001 #, fuzzy #| msgid "security updates (from ${SEC_HOST})" msgid "partner archive (from ${PARTNER_HOST})" msgstr "(${SEC_HOST}ནང་ལས་) སྲུང་སྐྱོབ་དུས་མཐུན་" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12001 #, fuzzy #| msgid "security updates (from ${SEC_HOST})" msgid "extras archive (from ${EXTRAS_HOST})" msgstr "(${SEC_HOST}ནང་ལས་) སྲུང་སྐྱོབ་དུས་མཐུན་" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 #, fuzzy #| msgid "" #| "Debian has two services that provide updates to releases: security and " #| "volatile." msgid "" "Ubuntu has some additional services that provide updates to releases and add-" "on packages." msgstr "" "ཌི་བི་ཡཱན་ལུ་ ཞབས་ཏོག་ལྷམ་པ་གཉིས་ཡོད་ དེ་ཡང་ སྲུང་སྐྱོབ་དང་བོ་ལ་ཊཱལ་གསར་བཏོན་འབད་ནིའི་དུས་མཐུན་" "བྱིནམ་ཨིན།" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "The partner archive contains software provided by Canonical's partners as a " "service to Ubuntu users." msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "The extras archive contains free software offered by third-party application " "developers who want to ship their latest software." msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:1001 msgid "Scanning the CD-ROM..." msgstr "སི་ཌི་-རོམ་ ཞིབ་ལྟ་འབད་དོ..." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 msgid "apt configuration problem" msgstr "apt རིམ་སྒྲིག་འབད་ནི་ལུ་དཀའ་ངལ།" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD " "failed." msgstr "" "སི་ཌི་ལས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ཁ་སྐོང་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ལུ་apt རིམ་སྒྲིག་འབད་ནི་ལུ་དཔའ་བཅམ་མི་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་" "ཡོདཔ།" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Scan another CD or DVD?" msgstr "དོ་རུང་ སི་ཌི་ ཡང་ན་ ཌི་བི་ཌི་ ཞིབ་ལྟ་འབད་ནི་ཨིན་ན་?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "Your installation CD or DVD has been scanned; its label is:" msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་གཞི་བཙུགས་ སི་ཌི་ ཡང་ན་ ཌི་བི་ཌི་འདི་ ཞིབ་ལྟ་འབད་ནུག དེའི་ཁ་ཡིག་ཡང་:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "" "You now have the option to scan additional CDs or DVDs for use by the " "package manager (apt). Normally these should be from the same set as the " "installation CD/DVD. If you do not have any additional CDs or DVDs " "available, this step can just be skipped." msgstr "" "ད་འབདན་ཁྱོད་ལུ་ ཐུམ་སྒྲིལ་འཛིན་སྐྱོང་པ་(apt) གིས་ ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་དོན་ལུ་ ཁ་སྐོང་ཅན་གྱི་སི་ཌི་ ཡང་" "ན་ ཌི་བི་ཌི་སོར་སོ་སྦེ་ ཞིབ་ལྟ་འབད་ནིའི་གདམ་ཁ་ཡོད། སྤྱིར་བཏང་ལུ་ གཞི་བཙུགས་ སི་ཌི་/ཌི་བི་ཌི་བཟུམ་སྦེ་ " "གཅིག་སྦེ་འོང་དགོཔ་ཨིན། ཁྱོད་ལུ་ ཁ་སྐོང་ཅན་གྱི་གཞི་བཙུགས་སི་ཌི་ ཡང་ན་ ཌི་བི་ཌི་ཚུ་ ལངམ་སྦེ་མེད་པ་ཅིན་ " "བགོམ་འགྱོ། " #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "If you wish to scan another CD or DVD, please insert it now." msgstr "དོ་རུང་ སི་ཌི་/ཌི་བི་ཌི་གཞན་མི་ཅིག་ ཞིབ་ལྟ་འབད་ནི་ཨིན་པ་ཅིན་ ད་ལྟོ་བཙུགས།" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "The CD or DVD with the following label has been scanned:" msgstr "སི་ཌི་/ཌི་བི་ཌི་འདི་ འོག་གི་ཁ་ཡིག་དང་བཅས་ ཞིབ་ལྟ་འབད་ཡོདཔ་:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "The CD or DVD with the following label has already been scanned:" msgstr "སི་ཌི་/ཌི་བི་ཌི་འདི་ འོག་གི་ཁ་ཡིག་དང་བཅས་ ཧེ་མ་ལས་ཞིབ་ལྟ་འབད་ཡོདཔ་:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "Please replace it now if you wish to scan another CD or DVD." msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ སི་ཌི་/ཌི་བི་ཌི་སོར་སོ་ ཞིབ་ལྟ་འབད་ནི་ཨིན་པ་ཅིན་ ད་ལྟོ་ར་ཚབ་མ་བཙུགས།" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD/DVD " "failed." msgstr "" "སི་ཌི་/ཌི་བི་ཌི་ནང་ལས་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཁ་སྐོང་ གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ལུ་apt རིམ་སྒྲིག་འབད་ནིའི་དཔའ་བཅམ་མི་འདི་ " "འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Please check that the CD/DVD has been inserted correctly." msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ སི་ཌི་/ཌི་བི་ཌི་འདི་ ཡོངས་རྫོགས་སྦེ་གཞི་སྒྲིག་འབད་ཡི་ག་ངེས་ཏིག་བཟོ་གནང་།" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "Media change" msgstr "བརྡ་ལམ་གྱི་འགྱུར་བ་" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "" "/cdrom/:Please insert the disc labeled: '${LABEL}' in the drive '/cdrom/' " "and press enter." msgstr "" "/cdrom/:ཁ་ཡིག་ཅན་གྱི་ཌིསཀི་བཙུགས་གནང་: '${LABEL}' འདི་འདྲེན་འཕྲུལ་ '/cdrom/' ནང་བཙུགས་ཏེ་ " "བཙུགས་ལུ་ཨེབས།" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item #: ../apt-cdrom-setup.templates:8001 msgid "Disabling netinst CD in sources.list..." msgstr "sources.list ནང་ལུ་ ནེཊི་ཊིངསཊི་ སི་ཌི་ ལྕོགས་མིན་བཟོ་བ་" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:9001 ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "" "If you are installing from a netinst CD and choose not to use a mirror, you " "will end up with only a very minimal base system." msgstr "" "ཁྱོད་ཀྱིས་ netinst ནང་ལས་ གཞི་བཙུགས་འབདཝ་ཨིན་པ་ཅིན་ ངོ་འཆར་ལག་ལེན་མ་འཐབ་ དེ་ལག་ལེན་འཐབ་པ་" "ཅིན་ གཞི་རྟེན་རིམ་ལུགས་ཨ་ཙི་ཅིག་ལས་འགལ་གཞི་བཙུགས་འབད་མ་ཚུགས་པར་ མཇུག་བསྡུ་འོང་།" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:10001 msgid "" "You are installing from a netinst CD, which by itself only allows " "installation of a very minimal base system. Use a mirror to install a more " "complete system." msgstr "" "ཁྱོད་ཀྱིས་ ནེཊིནསཊི་ སི་ཌི་ཅིག་ནང་ལས་ གཞི་བཙུགས་འབདཝ་ཨིནམ་དང་ དེ་གིས་ གཞི་རྟེན་རིམ་ལུགས་ཉུང་ཤོས་ཅིག་" "རྐྱངམ་ཅིག་ གཞི་བཙུགས་འབད་བཅུགཔ་ཨིན། རིམ་ལུགས་ཡོངས་རྫོགས་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་གི་དོན་ལས་ མེ་རོར་ཅིག་" "ལག་ལེན་འཐབ། " #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:11001 msgid "" "You are installing from a CD, which contains a limited selection of packages." msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚད་ཅིག་ལས་བརྒལ་མེད་པའི་སི་ཌི་ཅིག་ནང་ལས་ གཞི་བཙུགས་འབདཝ་ཨིན་པས།" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be 2 or 3 #: ../apt-cdrom-setup.templates:12001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a fair selection of " "packages, some may be missing (notably some packages needed to support " "languages other than English)." msgstr "" "ཁྱོད་ཀྱིས་ %i སི་ཌི་ཚུ་ ཞིབ་ལྟ་འབད་ནུག། དེ་ནང་ལུ་ ཐུམ་སྒྲིལ་སེལ་འཐུ་ལེགས་ཤོམ་ཡོད་དེ་འབད་རུང་ ལ་ལོ་ཅིག་" "(ཨིན་སྐད་ཀྱིས་མ་ཚད་པར་ གཞན་སྐད་ཡིག་རྒྱབ་སྐྱོར་འབད་ནི་ལུ་ ཐུམ་སྒྲིལ་ལ་ལོ་ཅིག་དགོཔ་ཡོད་)མ་ཚང་པར་ཡོདཔ་" "ཨིན་པས།" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be from 4 to 8 #: ../apt-cdrom-setup.templates:13001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a large selection of " "packages, some may be missing." msgstr "" "ཁྱོད་ཀྱིས་ %i སི་ཌི་འདི་ཞིབ་ལྟ་འབད་ནུག། དེ་ནང་ཐུམ་སྒྲིལ་ལེ་ཤ་ཡོད་དེ་འབད་རུང་ ལ་ལོ་ཅིག་མ་ཚང་པར་ཡོདཔ་" "ཨིན།" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:14001 msgid "" "Note that using a mirror can result in a large amount of data being " "downloaded during the next step of the installation." msgstr "" "མེ་རོར་ལག་ལེན་འཐབ་མི་འདི་གིས་ གཞི་བཙུགས་གོ་རིམ་ཤུལ་མའི་ནང་ལུ་ གནད་སྡུད་ལེ་ཤ་ཅིག་ཕབ་ལེན་འབད་ནི་" "ཨིནམ་ཤེས་དགོ། " #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:15001 msgid "" "You are installing from a DVD. Even though the DVD contains a large " "selection of packages, some may be missing." msgstr "" "ཁྱོད་ཀྱིས་ ཌི་བི་ཌི་ཅིག་ནང་ལས་ གཞི་བཙུགས་འབདཝ་ཨིན་པས། ཌི་བི་ཌི་དེ་ནང་ཐུམ་སྒྲིལ་ལེ་ཤ་ཡོད་དེ་འབད་རུང་ " "ལ་ལོ་ཅིག་མ་ཚང་པར་ཡོདཔ་ཨིན།" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:16001 msgid "" "Unless you don't have a good Internet connection, use of a mirror is " "recommended, especially if you plan to install a graphical desktop " "environment." msgstr "" "ཁྱོད་ལུ་ ཚད་རིས་ཌེཀསི་ཊོཔ་མཐའ་འཁོར་ གཞི་བཙུགས་འབད་ནིའི་འཆར་གཞི་ཡོདཔ་ཅིན་ ཨིན་ཊར་ནེཊི་མཐུད་ལམ་མེད་" "པའི་སྐབས་ལུ་ མེ་རོར་ལག་ལེན་འཐབ་པ་ཅིན་ བཏུབ་ཨིན། " #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:17001 msgid "" "If you have a reasonably good Internet connection, use of a mirror is " "suggested if you plan to install a graphical desktop environment." msgstr "" "ཁྱོད་ཀྱིས་ ཚད་རིས་ཌེཀསི་ཊོཔ་མཐའ་འཁོར་ཅིག་ གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན་པ་ཅིན་ ཨིན་ཊར་ནེཊི་མཐུད་ལམ་ལེགས་" "ཤོམ་ཡོདཔ་དང་འབྲེལ་ མེ་རོར་ལག་ལེན་འཐབ་རུང་བཏུབ་ཨིན། " #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:1001 msgid "Scanning the mirror..." msgstr "ངོ་འཆར་འདི་ཞིབ་ལྟ་འབད་དོ..." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "Use non-free software?" msgstr "དལཝ་མེད་པའི་མཉེན་ཆས་ལག་ལེན་འཐབ?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "" "Some non-free software has been made to work with Debian. Though this " "software is not at all a part of Debian, standard Debian tools can be used " "to install it. This software has varying licenses which may prevent you from " "using, modifying, or sharing it." msgstr "" "དལཝ་མེད་པའི་མཉེན་ཆས་ལ་ལུ་ཅིག་ཌི་བི་ཡཱན་མཉམ་ལཱ་འབད་ནི་ལུ་བཟོ་འདི་ཡོད། མ་གཞི་འ་ནི་མཉེན་ཆས་འདི་ཌི་" "བི་ཡཱན་གྱི་ཆ་ཤས་ཅིག་མེན་རུང་ འདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ལུ་ཚད་ལྡན་ཌི་བི་ཡཱན་ལག་ཆས་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་ཚུགས། " "འ་ནི་མཉེན་ཆས་ལུ་འགྱུར་ནིའི་ཆོག་ཐམ་ཚུ་ཡོདཔ་ལས་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ ལེགས་བཅོས་བཟོ་ནི་ ཡང་ན་ འདི་རུབ་སྤྱོད་" "འབད་ནི་ལས་ཁྱོད་སྔོན་བཀག་འབད་ནི་འོང་།" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Please choose whether you want to have it available anyway." msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་གང་རུང་སྦེ་ཐོབ་ཚུགས་བཟོ་ནི་ཨིན་ན་མེན་ན་གདམ་ཁ་རྐྱབ་གནང་།" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "Use contrib software?" msgstr "ཀཱོན་ཊིརིབི་མཉེན་ཆས་ལག་ལེན་འཐབ?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "" "Some additional software has been made to work with Debian. Though this " "software is free, it depends on non-free software for its operation. This " "software is not a part of Debian, but standard Debian tools can be used to " "install it." msgstr "" "ཁ་སྐོང་མཉེན་ཆས་ལ་ལུ་ཅིག་ཌི་བི་ཡཱན་མཉམ་ལཱ་འབད་ནི་ལུ་བཟོ་འདི་ཡོད། མ་གཞི་འ་ནི་མཉེན་ཆས་འདི་དལཝ་ཨིན་" "རུང་ འདི་གི་བཀལ་སྤྱོད་དོན་ལུ་འདི་དལཝ་མེད་པའི་མཉེན་ཆས་ལུ་བརྟེནམ་ཨིན། འ་ནི་མཉེན་ཆས་འདི་ཌི་བི་ཡཱན་གྱི་" "ཡན་ལག་ཅིག་མེན་ དེ་འབདཝ་ད་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ལུ་ཚད་ལྡན་ཌི་བི་ཡཱན་ལག་ཆས་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་ཚུགས།" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 msgid "" "Please choose whether you want this software to be made available to you." msgstr "འ་ནི་མཉེན་ཆས་ཚུ་ཁྱོད་ལུ་ཐོབ་ཚུགསཔ་བཟོ་ནི་ཨིན་ན་མེན་ན་གདམ་ཁ་རྐྱབ་གནང་།" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Change mirror" msgstr "ངོ་འཆར་བསྒྱུར་བཅོས་འབད།" #. Type: select #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 msgid "Downloading a file failed:" msgstr "ཕབ་ལེན་འབད་དོ་ ཡིག་སྣོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད:" #. Type: select #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 msgid "" "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your " "network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a " "different mirror, or ignore the problem and continue without all the " "packages from this mirror." msgstr "" "ངོ་འཆར་འཛུལ་སྤྱོད་འབད་ནི་ལུ་གཞི་བཙུགས་པ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ། འ་ནི་འདི་ངོ་འཆར་མཉམ་དང་ ཡང་ན་ ཁྱོད་" "ཀྱི་ཡོངས་འབྲེལ་དང་མཉམ་དཀའ་ངལ་ཨིནམ་འོང་། ཁྱོད་ཀྱིས་ཕབ་ལེན་སླར་ལོག་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་ནི་ལུ་གདམ་ཁ་རྐྱབ་" "ཚུགས་ ངོ་འཆར་སོ་སོ་སེལ་འཐུ་འབད་ ཡང་ན་ དཀའ་ངལ་འདི་སྣང་མེད་བཞག་ནི་དང་ངོ་འཆར་འདི་ལས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་" "ཆ་མཉམ་མེད་པར་འཔྲོ་མཐུད་འབད།" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "Use a network mirror?" msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་ངོ་འཆར་ཅིག་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ཨིན་ན?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "" "A network mirror can be used to supplement the software that is included on " "the CD-ROM. This may also make newer versions of software available." msgstr "" "ཡོངས་འབྲེལ་ངོ་འཆར་འདི་ སི་ཌི་-རཱོམ་ གུའི་གྲངས་སུ་ཚུད་དེ་ཡོད་པའི་ མཉེན་ཆས་ལྷན་ཐབས་ཀྱི་དོན་ལས་ ལག་ལེན་" "འཐབ་བཏུབ་ཨིན། དེ་གིས་ མཉེན་ཆས་ཀྱི་ཐོན་རིམ་གསར་ཤོས་ཚུ་འཐོབ་ཚུགསཔ་བཟོ་འོང་།" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "Continue without a network mirror?" msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་ངོ་འཆར་ཅིག་མེད་པར་ འཕྲོ་མཐུད་ནི་ཨིན་ན།" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "No network mirror was selected." msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་ངོ་འཆར་སེལ་འཐུ་མ་འབད་བས།" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Use restricted software?" msgstr "བཀག་དམ་ཅན་གྱི་མཉེན་ཆས་ལག་ལེན་འཐབ?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "" "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " "is not a part of the main distribution, standard package management tools " "can be used to install it. This software has varying licenses which may " "prevent you from using, modifying, or sharing it." msgstr "" "མཉེན་ཆས་དལཝ་མེད་མི་ལ་ལོ་ཅིག་ཐུམ་སྒྲིལ་འབད་ཡོད་པའི་རྣམ་པ་ནང་ལས་ཐོབ་ཚུགས། མ་གཞི་འ་ནི་མཉེན་ཆས་འདི་" "བགོ་བཀྲམ་འབད་ནིའི་གཙོ་བོའི་ཡན་ལག་ཅིག་མེན་རུང་ འདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ལུ་ཚད་ལྡན་ཐུམ་སྒྲིལ་འཛིན་སྐྱོང་ལག་" "ཆས་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་ཚུགས། འ་ནི་མཉེན་ཆས་ལུ་འགྱུར་ནིའི་ཆོག་ཐམ་ཚུ་ཡོདཔ་ལས་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ ལེགས་བཅོས་" "བཟོ་ནི་ ཡང་ན་ འདི་རུབ་སྤྱོད་འབད་ནི་ལས་ཁྱོད་སྔོན་བཀག་འབད་ནི་འོང་།" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 msgid "Use software from the \"universe\" component?" msgstr "\"universe\" ཆ་ཤས་ནང་ལས་མཉེན་ཆས་ལག་ལེན་འཐབ?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 msgid "" "Some additional software is available in packaged form. This software is " "free and, though it is not a part of the main distribution, standard package " "management tools can be used to install it." msgstr "" "མཉེན་ཆས་ཁ་སྐོང་ལ་ལོ་ཅིག་ཐུམ་སྒྲིལ་འབད་ཡོད་པའི་རྣམ་པ་ནང་ལས་ཐོབ་ཚུགས། མཉེན་ཆས་འདི་དལཝ་ཨིནམ་དང་ " "མ་གཞི་འ་ནི་འདི་བགོ་བཀྲམ་འབད་ནིའི་གཙོ་བོའི་ཡན་ལག་ཅིག་མེན་རུང་ འདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ལུ་ཚད་ལྡན་ཐུམ་" "སྒྲིལ་འཛིན་སྐྱོང་ལག་ཆས་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་ཚུགས།" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 msgid "Use software from the \"multiverse\" component?" msgstr "\"multiverse\" ཆ་ཤས་ནང་ལས་མཉེན་ཆས་ལག་ལེན་འཐབ?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 msgid "" "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " "is not a part of the main distribution, standard package management tools " "can be used to install it. This software has varying licenses and (in some " "cases) patent restrictions which may prevent you from using, modifying, or " "sharing it." msgstr "" "མཉེན་ཆས་དལཝ་མེད་མི་ལ་ལོ་ཅིག་ཐུམ་སྒྲིལ་འབད་ཡོད་པའི་རྣམ་པ་ནང་ལས་ཐོབ་ཚུགས། མ་གཞི་འ་ནི་མཉེན་ཆས་འདི་" "བགོ་བཀྲམ་འབད་ནིའི་གཙོ་བོའི་ཡན་ལག་ཅིག་མེན་རུང་ འདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ལུ་ཚད་ལྡན་ཐུམ་སྒྲིལ་འཛིན་སྐྱོང་ལག་" "ཆས་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་ཚུགས། འ་ནི་མཉེན་ཆས་ལུ་འགྱུར་ནིའི་ཆོག་ཐམ་ཚུ་དང་(གནད་དོན་ལ་ལུ་གཅིག་ནང་)ཁེ་དབང་" "སྤྱོད་ནིའི་བཀག་དམ་ཚུ་ཡོདཔ་ལས་དེ་ཚུ་གིས་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ ལེགས་བཅོས་བཟོ་ནི་ ཡང་ན་ འདི་རུབ་སྤྱོད་འབད་ནི་" "ལས་ཁྱོད་སྔོན་བཀག་འབད་ནི་འོང་།" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 msgid "Use software from the \"partner\" repository?" msgstr "\"partner\" མཛོད་གནས་ནང་ལས་མཉེན་ཆས་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ཨིན་ན?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 msgid "" "Some additional software is available from Canonical's \"partner\" " "repository. This software is not part of Ubuntu, but is offered by Canonical " "and the respective vendors as a service to Ubuntu users." msgstr "" "མཉེན་ཆས་ཁ་སྐོང་ལ་ལོ་གཅིག་Canonical's \"partner\" མཛོད་གནས་ ལས་འཐོབ་ཚུགས། མཉེན་ཆས་འདི་ " "ཡུབོན་ཊུ་་ གི་ཡན་ལག་མེན་་ དེ་འབདཝ་ད་ འདི་ Canonical དང་ སྒོ་ཚོང་པ་སོ་སོ་ཚུ་གིས་ ཡུབོན་ཊུ་ལག་" "ལེན་པ་ཚུ་ལུ་ཞབས་ཏོག་སྦེ་བྱིནམ་ཨིན།" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "Use backported software?" msgstr "ལོག་འདྲེན་ལམ་འབད་ཡོད་མི་མཉེན་ཆས་ལག་ལུན་འཐབ?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "" "Some software has been backported from the development tree to work with " "this release. Although this software has not gone through such complete " "testing as that contained in the release, it includes newer versions of some " "applications which may provide useful features." msgstr "" "གསར་བཏོན་འ་ནི་དང་མཉམ་ལཱ་འབད་ནི་ལུ་རྩ་འབྲེལ་གོང་འཕེལ་འདི་ལས་མཉེན་ཆས་ལ་ལོ་ཅིག་ལོག་འདྲེན་ལམ་འབད་" "འདི་ཡོད། འ་ནི་མཉེན་ཆས་ཚུ་གསར་བཏོན་ནང་ལུ་ཡོད་པའི་མཇུག་བསྡུ་བརྟག་ཞིབ་འབད་ནི་བཟུམ་མའི་ཐོག་ཁ་ལས་མ་" "འགྱོ་རུང་ འདི་གློག་རིམ་ལ་ལུ་ཚུ་གྱི་ཐོན་རིམ་གསརཔ་ཚུ་གྲངས་སུ་བཙུགསཔ་ཨིནམ་ལས་ཕན་ཐོག་ཅན་གྱི་ཁྱད་རྣམ་ཚུ་" "བྱིན་ནི་འོང་།" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 #, fuzzy #| msgid "Use software from the \"universe\" component?" msgid "Use software from the \"extras\" repository?" msgstr "\"universe\" ཆ་ཤས་ནང་ལས་མཉེན་ཆས་ལག་ལེན་འཐབ?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 msgid "" "Additional software is available from the Ubuntu \"extras\" repository. This " "software is not part of Ubuntu, but is offered by third-party developers who " "want to ship their latest software." msgstr "" apt-setup/debian/po/gl.po0000644000000000000000000006651612145436312012507 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # translation of gl.po to Galician # Galician messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # # Marce Villarino , 2009. # marce villarino , 2009. # Marce Villarino , 2009. # Jorge Barreiro , 2010, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: apt-setup@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-08 22:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-16 11:24+0200\n" "Last-Translator: Jorge Barreiro \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. MUST be kept below 55 characters/columns #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:1001 msgid "Configure the package manager" msgstr "Configurar o xestor de paquetes" #. Type: text #. Description #. Translators, "apt" is the program name #. so please do NOT translate it #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:2001 msgid "Configuring apt" msgstr "Estase a configurar apt" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:3001 msgid "Running ${SCRIPT}..." msgstr "Estase a executar ${SCRIPT}..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:4001 msgid "Scanning local repositories..." msgstr "Estanse a examinar os repositorios locais..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:5001 msgid "Scanning the security updates repository..." msgstr "Estase a examinar o repositorio de actualizacións de seguridade..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:6001 msgid "Scanning the release updates repository..." msgstr "Estase a examinar o repositorio de actualizacións da versión..." #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-setup-udeb.templates:7001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Retry" msgstr "Tentalo de novo" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-setup-udeb.templates:7001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" #. Type: select #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "Downloading local repository key failed:" msgstr "Produciuse un erro descargando a clave do repositorio local:" #. Type: select #. Description #. You should end this with a colon. A non-translatable variable #. follows with the mirror URL #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "" "The installer failed to download the public key used to sign the local " "repository at ${MIRROR}:" msgstr "" "Produciuse un erro ao descargar a clave pública usada para asinar o " "repositorio local en ${MIRROR}:" #. Type: select #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "" "This may be a problem with your network, or with the server hosting this " "key. You can choose to retry the download, or ignore the problem and " "continue without all the packages from this repository." msgstr "" "Pode ser un problema coa súa rede ou co servidor que almacena esta clave. " "Pode escoller entre tentar descargala de novo ou ignorar o problema e " "continuar sen os paquetes de este repositorio." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "Cannot access repository" msgstr "Non se pode acceder ao repositorio" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "The repository on ${HOST} couldn't be accessed, so its updates will not be " "made available to you at this time. You should investigate this later." msgstr "" "Non foi posíbel acceder ao repositorio de ${HOST}, así que as actualizacións " "que haxa aí non han estar dispoñíbeis de momento. Debería investigar isto " "máis tarde." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "Commented out entries for ${HOST} have been added to the /etc/apt/sources." "list file." msgstr "" "Engadíronse entradas comentadas para ${HOST} no ficheiro /etc/apt/sources." "list" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 ../apt-setup-udeb.templates:12001 msgid "security updates (from ${SEC_HOST})" msgstr "actualizacións de seguridade (de ${SEC_HOST})" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 msgid "release updates" msgstr "actualizacións da versión" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "Services to use:" msgstr "Servizos a empregar:" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "" "Debian has two services that provide updates to releases: security and " "release updates." msgstr "" "Debian ten dous servizos que fornecen actualizacións ás versións publicadas: " "«security» (seguridade) e «release updates» (actualizacións da versión)." #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "Security updates help to keep your system secured against attacks. Enabling " "this service is strongly recommended." msgstr "" "As actualizacións de seguridade axudan a manter o sistema seguro contra os " "ataques. Recoméndase encarecidamente activar este servizo." #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "" "Release updates provide more current versions for software that changes " "relatively frequently and where not having the latest version could reduce " "the usability of the software. It also provides regression fixes. This " "service is only available for stable and oldstable releases." msgstr "" "As actualizacións da versión fornecen versións máis recentes para o software " "que muda frecuentemente e para o que non ter a última versión pode reducir a " "súa utilidade. Tamén fornece correccións a regresións. Este servizo só está " "dispoñíbel para as versións estábel (stable) e anterior (oldstable)." #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12001 #, fuzzy #| msgid "security updates (from ${SEC_HOST})" msgid "partner archive (from ${PARTNER_HOST})" msgstr "actualizacións de seguridade (de ${SEC_HOST})" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12001 #, fuzzy #| msgid "security updates (from ${SEC_HOST})" msgid "extras archive (from ${EXTRAS_HOST})" msgstr "actualizacións de seguridade (de ${SEC_HOST})" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 #, fuzzy #| msgid "" #| "Debian has two services that provide updates to releases: security and " #| "volatile." msgid "" "Ubuntu has some additional services that provide updates to releases and add-" "on packages." msgstr "" "Debian ten dous servizos que fornecen actualizacións: security (seguridade) " "e volatile (volátil)." #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "The partner archive contains software provided by Canonical's partners as a " "service to Ubuntu users." msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 #, fuzzy #| msgid "" #| "Some additional software is available from Canonical's \"partner\" " #| "repository. This software is not part of Ubuntu, but is offered by " #| "Canonical and the respective vendors as a service to Ubuntu users." msgid "" "The extras archive contains free software offered by third-party application " "developers who want to ship their latest software." msgstr "" "Hai dispoñíbel software adicional no repositorio «partner» de Canonical. " "Este non é parte de Ubuntu, pero ofréceno Canonical e os respectivos " "fabricantes como un servizo para usuarios de Ubuntu." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:1001 msgid "Scanning the CD-ROM..." msgstr "Estase a examinar o CD-ROM..." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 msgid "apt configuration problem" msgstr "Problema de configuración de apt" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD " "failed." msgstr "" "Fallou unha tentativa de configurar apt para que instale paquetes adicionais " "do CD." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Scan another CD or DVD?" msgstr "Desexa examinar outro CD ou DVD?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "Your installation CD or DVD has been scanned; its label is:" msgstr "Examinouse o CD ou DVD de instalación. A súa etiqueta é:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "" "You now have the option to scan additional CDs or DVDs for use by the " "package manager (apt). Normally these should be from the same set as the " "installation CD/DVD. If you do not have any additional CDs or DVDs " "available, this step can just be skipped." msgstr "" "Agora pode examinar CD ou DVD adicionais para empregalos co xestor de " "paquetes (apt). Normalmente, estes discos deberían pertencer ao mesmo xogo " "que o CD/DVD de instalación. Se non ten CD nin DVD adicionais dispoñíbeis, " "pode omitir este paso." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "If you wish to scan another CD or DVD, please insert it now." msgstr "Se desexa examinar outro CD ou DVD, introdúzao agora." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "The CD or DVD with the following label has been scanned:" msgstr "Examinouse o CD ou DVD coa seguinte etiqueta:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "The CD or DVD with the following label has already been scanned:" msgstr "Xa se examinou o CD ou DVD coa seguinte etiqueta:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "Please replace it now if you wish to scan another CD or DVD." msgstr "Substitúao se quere examinar outro CD ou DVD." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD/DVD " "failed." msgstr "" "Fallou unha tentativa de configurar apt para que instale paquetes adicionais " "do CD/DVD." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Please check that the CD/DVD has been inserted correctly." msgstr "Comprobe que o CD/DVD estea ben introducido." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "Media change" msgstr "Troco de disco" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "" "/cdrom/:Please insert the disc labeled: '${LABEL}' in the drive '/cdrom/' " "and press enter." msgstr "" "/cdrom/:Insira o disco etiquetado: «${LABEL}» na unidade «/cdrom/» e prema " "Intro." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item #: ../apt-cdrom-setup.templates:8001 msgid "Disabling netinst CD in sources.list..." msgstr "Estase a desactivar o CD netinst en sources.list..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:9001 ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "" "If you are installing from a netinst CD and choose not to use a mirror, you " "will end up with only a very minimal base system." msgstr "" "Se está a instalar dun CD netinst e decide non empregar unha réplica, só ha " "ter un sistema base mínimo." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:10001 msgid "" "You are installing from a netinst CD, which by itself only allows " "installation of a very minimal base system. Use a mirror to install a more " "complete system." msgstr "" "Está a instalar dun CD netinst, que por si só permite instalar un sistema " "base mínimo. Empregue unha réplica na rede para instalar un sistema máis " "completo." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:11001 msgid "" "You are installing from a CD, which contains a limited selection of packages." msgstr "Está a instalar dun CD que contén unha selección de paquetes limitada." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be 2 or 3 #: ../apt-cdrom-setup.templates:12001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a fair selection of " "packages, some may be missing (notably some packages needed to support " "languages other than English)." msgstr "" "Examinou %i CDs. Aínda que conteñen unha boa selección de paquetes, aínda " "poden fallar algúns (sobre todo, algúns paquetes necesarios para permitir " "utilizar idiomas distintos do inglés)." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be from 4 to 8 #: ../apt-cdrom-setup.templates:13001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a large selection of " "packages, some may be missing." msgstr "" "Examinou %i CD. Aínda que conteñen unha grande selección de paquetes, poden " "fallar algúns." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:14001 msgid "" "Note that using a mirror can result in a large amount of data being " "downloaded during the next step of the installation." msgstr "" "Teña en conta que se emprega unha réplica na rede pode que se descarguen " "moitos datos durante o próximo paso da instalación." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:15001 msgid "" "You are installing from a DVD. Even though the DVD contains a large " "selection of packages, some may be missing." msgstr "" "Está a instalar dun DVD. Aínda que o DVD contén unha grande selección de " "paquetes, poden fallar algúns." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:16001 msgid "" "Unless you don't have a good Internet connection, use of a mirror is " "recommended, especially if you plan to install a graphical desktop " "environment." msgstr "" "A non ser que non teña unha boa conexión a Internet, recoméndase empregar " "unha réplica na rede, especialmente se pretende instalar un ambiente gráfico " "de escritorio." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:17001 msgid "" "If you have a reasonably good Internet connection, use of a mirror is " "suggested if you plan to install a graphical desktop environment." msgstr "" "Se ten unha conexión a Internet razoábel, suxírese empregar unha réplica se " "pretende instalar un ambiente gráfico de escritorio." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:1001 msgid "Scanning the mirror..." msgstr "Estase a examinar a réplica..." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "Use non-free software?" msgstr "Desexa empregar software non libre?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "" "Some non-free software has been made to work with Debian. Though this " "software is not at all a part of Debian, standard Debian tools can be used " "to install it. This software has varying licenses which may prevent you from " "using, modifying, or sharing it." msgstr "" "Hai algún software non libre que se fixo funcionar con Debian. Aínda que " "este software non é para nada parte de Debian, pódense empregar as " "ferramentas estándar de Debian para o instalar. Este software ten varias " "licenzas que poden impedir que o use, modifique ou comparta." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Please choose whether you want to have it available anyway." msgstr "Indique se aínda así o quere ter dispoñíbel." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "Use contrib software?" msgstr "Desexa empregar software contribuído?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "" "Some additional software has been made to work with Debian. Though this " "software is free, it depends on non-free software for its operation. This " "software is not a part of Debian, but standard Debian tools can be used to " "install it." msgstr "" "Hai algún software adicional que se fixo funcionar con Debian. Aínda que " "este software é libre, depende de software non libre para o seu " "funcionamento. Este software non é para nada parte de Debian, pero pódense " "empregar as ferramentas estándar de Debian para o instalar." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 msgid "" "Please choose whether you want this software to be made available to you." msgstr "Indique se quere ter dispoñíbel este software." #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Change mirror" msgstr "Mudar a réplica" #. Type: select #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 msgid "Downloading a file failed:" msgstr "Non foi posíbel descargar un ficheiro:" #. Type: select #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 msgid "" "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your " "network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a " "different mirror, or ignore the problem and continue without all the " "packages from this mirror." msgstr "" "O instalador non puido acceder á réplica. Isto pode ser por un problema coa " "rede ou coa réplica. Pode tentar a descarga de novo, escoller unha réplica " "diferente, ou ignorar o problema e continuar sen os paquetes da réplica." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "Use a network mirror?" msgstr "Desexa empregar unha réplica na rede?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "" "A network mirror can be used to supplement the software that is included on " "the CD-ROM. This may also make newer versions of software available." msgstr "" "Pódese empregar unha réplica na rede para suplementar o software incluído no " "CD-ROM. Isto pode facer dispoñíbeis versións novas do software." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "Continue without a network mirror?" msgstr "Desexa continuar sen unha réplica na rede?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "No network mirror was selected." msgstr "Non se escolleu ningunha réplica na rede." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Use restricted software?" msgstr "Desexa empregar software restrinxido?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "" "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " "is not a part of the main distribution, standard package management tools " "can be used to install it. This software has varying licenses which may " "prevent you from using, modifying, or sharing it." msgstr "" "Hai algún software non libre empaquetado. Aínda que este software non forma " "parte da distribución principal, pódense empregar as ferramentas de xestión " "de paquetes estándar para o instalar. Este software ten varias licenzas que " "poden impedirlle empregalo, modificalo ou compartilo." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 msgid "Use software from the \"universe\" component?" msgstr "Desexa empregar software da compoñente «universe»?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 msgid "" "Some additional software is available in packaged form. This software is " "free and, though it is not a part of the main distribution, standard package " "management tools can be used to install it." msgstr "" "Hai algún software adicional empaquetado. Este software é libre e, aínda que " "non forma parte da distribución principal, pódense empregar as ferramentas " "de xestión de paquetes estándar para o instalar." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 msgid "Use software from the \"multiverse\" component?" msgstr "Desexa empregar software da compoñente «multiverse»?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 msgid "" "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " "is not a part of the main distribution, standard package management tools " "can be used to install it. This software has varying licenses and (in some " "cases) patent restrictions which may prevent you from using, modifying, or " "sharing it." msgstr "" "Hai algún software non libre empaquetado. Aínda que este software non forma " "parte da distribución principal, pódense empregar as ferramentas de xestión " "de paquetes estándar para o instalar. Este software ten varias licenzas e " "(nalgúns casos) restricións por patentes que poden impedirlle empregalo, " "modificalo ou compartilo." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 msgid "Use software from the \"partner\" repository?" msgstr "Desexa empregar software do repositorio «partner»?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 msgid "" "Some additional software is available from Canonical's \"partner\" " "repository. This software is not part of Ubuntu, but is offered by Canonical " "and the respective vendors as a service to Ubuntu users." msgstr "" "Hai dispoñíbel software adicional no repositorio «partner» de Canonical. " "Este non é parte de Ubuntu, pero ofréceno Canonical e os respectivos " "fabricantes como un servizo para usuarios de Ubuntu." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "Use backported software?" msgstr "Desexa empregar software retrotraido?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "" "Some software has been backported from the development tree to work with " "this release. Although this software has not gone through such complete " "testing as that contained in the release, it includes newer versions of some " "applications which may provide useful features." msgstr "" "Algún software tróuxose da árbore de desenvolvemento para que funcione con " "esta versión. Aínda que este software non pasou por unhas probas tan " "completas como o incluído na distribución, inclúe versións máis recentes " "dalgúns aplicativos que poden fornecer características útiles." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 #, fuzzy #| msgid "Use software from the \"partner\" repository?" msgid "Use software from the \"extras\" repository?" msgstr "Desexa empregar software do repositorio «partner»?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Some additional software is available from Canonical's \"partner\" " #| "repository. This software is not part of Ubuntu, but is offered by " #| "Canonical and the respective vendors as a service to Ubuntu users." msgid "" "Additional software is available from the Ubuntu \"extras\" repository. This " "software is not part of Ubuntu, but is offered by third-party developers who " "want to ship their latest software." msgstr "" "Hai dispoñíbel software adicional no repositorio «partner» de Canonical. " "Este non é parte de Ubuntu, pero ofréceno Canonical e os respectivos " "fabricantes como un servizo para usuarios de Ubuntu." apt-setup/debian/po/da.po0000644000000000000000000007041212145436312012457 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # translation of debian-installer_packages_po_sublevel1_da.po to # Danish messages for debian-installer. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # Joe Hansen , 2011, 2012. # Ask Hjorth Larsen , 2010. # Mads Bille Lundby , 2008. # Jesper Dahl Nyerup , 2008. # Jacob Sparre Andersen , 2008, 2010. # Claus Hindsgaul , 2004-2007. # Reviewed 2007 by Niels Rasmussen # # Volume er oversat til diskenhed. Ret hvis Dansk-gruppen finder en anbefaling. # # Translations from iso-codes: # Alastair McKinstry , 2001. # Claus Hindsgaul , 2006. # Claus Hindsgaul , 2004, 2005, 2006. # Computeroversættelse Tobias Toedter , 2007. # Copyright (C) Free Software Foundation, Inc., 2006. # Frederik 'Freso' S. Olesen , 2008. # Free Software Foundation, Inc., 2000, 2004, 2005. # Joe Hansen , 2009, 2010, 2011. # Keld Simonsen , 2000, 2001. # Kenneth Christiansen , 2000. # Ole Laursen , 2001. # # vedrørende russisk: # (bogstavet й bliver normalt til j på dansk og y på engelsk. Der er # også nogle forskelle med de mange s/sh-agtige lyde) # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer_packages_po_sublevel1_da\n" "Report-Msgid-Bugs-To: apt-setup@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-08 22:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-16 23:51+0200\n" "Last-Translator: Joe Hansen \n" "Language-Team: \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. MUST be kept below 55 characters/columns #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:1001 msgid "Configure the package manager" msgstr "Sætter pakkehåndteringen op" #. Type: text #. Description #. Translators, "apt" is the program name #. so please do NOT translate it #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:2001 msgid "Configuring apt" msgstr "Sætter apt op" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:3001 msgid "Running ${SCRIPT}..." msgstr "Udfører ${SCRIPT}..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:4001 msgid "Scanning local repositories..." msgstr "Skanner lokale programarkiver..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:5001 msgid "Scanning the security updates repository..." msgstr "Skanner programarkivet, der indeholder sikkerhedsopdateringer..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:6001 msgid "Scanning the release updates repository..." msgstr "Skanner programarkivet, der indeholder udgivelsesopdateringer ..." #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-setup-udeb.templates:7001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Retry" msgstr "Prøv igen" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-setup-udeb.templates:7001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Ignore" msgstr "Ignorér" #. Type: select #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "Downloading local repository key failed:" msgstr "Kunne ikke hente lokal arkivnøgle:" # måske hos ${MIRROR}: # #. Type: select #. Description #. You should end this with a colon. A non-translatable variable #. follows with the mirror URL #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "" "The installer failed to download the public key used to sign the local " "repository at ${MIRROR}:" msgstr "" "Installationsprogrammet kunne ikke hente den offentlige nøgle, der bruges " "til at underskrive det lokale arkiv på ${MIRROR}:" #. Type: select #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "" "This may be a problem with your network, or with the server hosting this " "key. You can choose to retry the download, or ignore the problem and " "continue without all the packages from this repository." msgstr "" "Det kan skyldes et problem med dit netværk eller med serveren der opbevarer " "denne nøgle. Du kan prøve igen eller ignorere problemet og fortsætte uden " "pakkerne fra dette arkiv." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "Cannot access repository" msgstr "Kan ikke tilgå programarkivet" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "The repository on ${HOST} couldn't be accessed, so its updates will not be " "made available to you at this time. You should investigate this later." msgstr "" "Programarkivet på ${HOST} var utilgængeligt, så dens opdateringer er ikke " "til rådighed for dig lige nu. Du bør undersøge dette senere." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "Commented out entries for ${HOST} have been added to the /etc/apt/sources." "list file." msgstr "" "Der er tilføjet udkommenterede linjer for ${HOST} til filen \"/etc/apt/" "sources.list\"." #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 ../apt-setup-udeb.templates:12001 msgid "security updates (from ${SEC_HOST})" msgstr "sikkerhedsopdateringer (fra ${SEC_HOST})" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 msgid "release updates" msgstr "udgivelsesopdateringer" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "Services to use:" msgstr "Tjenester:" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "" "Debian has two services that provide updates to releases: security and " "release updates." msgstr "" "Debian har to tjenester der kommer med opdateringer til de officielle " "udgivelser: sikkerhedsopdateringer (security) og udgivelsesopdateringer " "(release)." #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "Security updates help to keep your system secured against attacks. Enabling " "this service is strongly recommended." msgstr "" "Sikkerhedsopdateringer er med til at sikre dit system mod angreb. Det " "anbefales kraftigt at aktivere denne tjeneste." #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "" "Release updates provide more current versions for software that changes " "relatively frequently and where not having the latest version could reduce " "the usability of the software. It also provides regression fixes. This " "service is only available for stable and oldstable releases." msgstr "" "Udgivelsesopdateringer giver nyere udgaver af programmer der ændres relativt " "ofte og hvor det kan reducere nytten af programmet, hvis man ikke har den " "nyeste udgave. Et eksempel er virussignaturer til en virusskanner. Denne " "tjeneste er kun tilgængelig for de stabile udgivelser (»stable« og " "»oldstable«)." #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12001 #, fuzzy #| msgid "security updates (from ${SEC_HOST})" msgid "partner archive (from ${PARTNER_HOST})" msgstr "sikkerhedsopdateringer (fra ${SEC_HOST})" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12001 #, fuzzy #| msgid "security updates (from ${SEC_HOST})" msgid "extras archive (from ${EXTRAS_HOST})" msgstr "sikkerhedsopdateringer (fra ${SEC_HOST})" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 #, fuzzy #| msgid "" #| "Debian has two services that provide updates to releases: security and " #| "volatile." msgid "" "Ubuntu has some additional services that provide updates to releases and add-" "on packages." msgstr "" "Debian har to tjenester der kommer med opdateringer til de officielle " "udgivelser: sikkerhedsopdateringer (security) og ustabile opdateringer " "(volatile)." #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "The partner archive contains software provided by Canonical's partners as a " "service to Ubuntu users." msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 #, fuzzy #| msgid "" #| "Some additional software is available from Canonical's \"partner\" " #| "repository. This software is not part of Ubuntu, but is offered by " #| "Canonical and the respective vendors as a service to Ubuntu users." msgid "" "The extras archive contains free software offered by third-party application " "developers who want to ship their latest software." msgstr "" "En mængde supplerende programmer er tilgængelige fra Canonicals \"partner\"-" "programarkiv. Denne software er ikke en del af Ubuntu, men bliver tilbudt af " "Canonical og de forskellige leverandører som en service til Ubuntu-brugere." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:1001 msgid "Scanning the CD-ROM..." msgstr "Skanner cd'en..." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 msgid "apt configuration problem" msgstr "apt-opsætningsproblem" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD " "failed." msgstr "" "Et forsøg på at sætte apt op til at installere yderligere pakker fra cd'en " "mislykkedes." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Scan another CD or DVD?" msgstr "Scan en anden cd eller dvd?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "Your installation CD or DVD has been scanned; its label is:" msgstr "Din installations-cd eller -dvd er blevet scannet. Dens etiket er:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "" "You now have the option to scan additional CDs or DVDs for use by the " "package manager (apt). Normally these should be from the same set as the " "installation CD/DVD. If you do not have any additional CDs or DVDs " "available, this step can just be skipped." msgstr "" "Nu har du mulighed for at scanne yderligere cd'er eller dvd'er til brug for " "pakkehåndteringen (apt). Normalt bør de være fra det samme sæt som " "installations-cd'en/dvd'en. Hvis du ikke har nogle yderligere cd'er eller " "dvd'er, kan dette trin springes over." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "If you wish to scan another CD or DVD, please insert it now." msgstr "" "Hvis du ønsker at scanne en anden cd eller dvd, så sæt den venligst i drevet " "nu." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "The CD or DVD with the following label has been scanned:" msgstr "Cd'en/dvd'en med den følgende etiket er blevet scannet:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "The CD or DVD with the following label has already been scanned:" msgstr "Cd'en/dvd'en med den følgende etiket er allerede blevet scannet:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "Please replace it now if you wish to scan another CD or DVD." msgstr "Udskift den nu, hvis du ønsker at scanne en anden cd eller dvd." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD/DVD " "failed." msgstr "" "Et forsøg på at indstille \"apt\" til at installere yderligere pakker fra " "cd'en/dvd'en mislykkedes." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Please check that the CD/DVD has been inserted correctly." msgstr "Undersøg venligst om du har sat cd'en/dvd'en rigtigt i drevet." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "Media change" msgstr "Skift medie" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "" "/cdrom/:Please insert the disc labeled: '${LABEL}' in the drive '/cdrom/' " "and press enter." msgstr "" "/cdrom/:Indsæt venligst disken med etiketten \"${LABEL}\" i drevet \"/cdrom/" "\" og tryk enter." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item #: ../apt-cdrom-setup.templates:8001 msgid "Disabling netinst CD in sources.list..." msgstr "Deaktiverer netværksinstallations-cd i \"sources.list\"..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:9001 ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "" "If you are installing from a netinst CD and choose not to use a mirror, you " "will end up with only a very minimal base system." msgstr "" "Hvis du installerer fra en netværksinstallations-cd, og vælger ikke at " "benytte et filspejl, vil du opnå et meget minimalt grundsystem." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:10001 msgid "" "You are installing from a netinst CD, which by itself only allows " "installation of a very minimal base system. Use a mirror to install a more " "complete system." msgstr "" "Du installerer fra en netværksinstallations-cd, der alene kun tillader " "installationen af et yderst minimalt grundsystem. Brug et filspejl til at " "installere et mere komplet system." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:11001 msgid "" "You are installing from a CD, which contains a limited selection of packages." msgstr "" "Du installerer fra en cd, der indeholder et begrænset udvalg af pakker." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be 2 or 3 #: ../apt-cdrom-setup.templates:12001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a fair selection of " "packages, some may be missing (notably some packages needed to support " "languages other than English)." msgstr "" "Du har scannet %i cd'er. Selvom de indeholder et pænt udvalg af pakker, kan " "der godt mangle nogle (specielt pakker med oversættelser til andre sprog end " "engelsk)." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be from 4 to 8 #: ../apt-cdrom-setup.templates:13001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a large selection of " "packages, some may be missing." msgstr "" "Du har scannet %i cd'er. Selvom de indeholder et pænt udvalg af pakker, kan " "der godt mangle nogle." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:14001 msgid "" "Note that using a mirror can result in a large amount of data being " "downloaded during the next step of the installation." msgstr "" "Bemærk at brugen af et filspejl kan betyde at der skal hentes store " "datamængder fra nettet i det næste trin i installationen." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:15001 msgid "" "You are installing from a DVD. Even though the DVD contains a large " "selection of packages, some may be missing." msgstr "" "Du installerer fra en dvd. Selvom dvd'en indeholder et stort udvalg af " "pakker, kan nogle mangle." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:16001 msgid "" "Unless you don't have a good Internet connection, use of a mirror is " "recommended, especially if you plan to install a graphical desktop " "environment." msgstr "" "Medmindre du ikke har en god internetforbindelse, anbefales det at du bruger " "et filspejl. - Specielt hvis du planlægger at installere et grafisk " "skrivebordsmiljø." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:17001 msgid "" "If you have a reasonably good Internet connection, use of a mirror is " "suggested if you plan to install a graphical desktop environment." msgstr "" "Hvis du har en rimeligt god internetforbindelse og planlægger at installere " "et grafisk skrivebordsmiljø, bør du bruge et filspejl." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:1001 msgid "Scanning the mirror..." msgstr "Gennemsøger filspejlet..." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "Use non-free software?" msgstr "Anvend ikke-frie programmer?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "" "Some non-free software has been made to work with Debian. Though this " "software is not at all a part of Debian, standard Debian tools can be used " "to install it. This software has varying licenses which may prevent you from " "using, modifying, or sharing it." msgstr "" "En del ikke-frie programmer er tilpasset, så det fungerer på Debian. På " "trods af, at dette program på ingen måde er en del af Debian, kan Debians " "standardværktøjer bruges til at installere det. Programmerne er udgivet " "under forskellige licenser, der måske ikke tillader dig at bruge, ændre " "eller dele dem med andre." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Please choose whether you want to have it available anyway." msgstr "Vælg om du ønsker at have dem tilgængelige alligevel." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "Use contrib software?" msgstr "Anvend \"contrib\"-programmer?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "" "Some additional software has been made to work with Debian. Though this " "software is free, it depends on non-free software for its operation. This " "software is not a part of Debian, but standard Debian tools can be used to " "install it." msgstr "" "En del yderligere programmer er tilpasset, så det fungerer på Debian. Selvom " "programmerne er frie, er det afhængigt af ikke-frie programmer for at virke. " "På trods af, at dette program på ingen måde er en del af Debian, kan Debians " "standardværktøjer bruges til at installere det." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 msgid "" "Please choose whether you want this software to be made available to you." msgstr "Angiv om du ønsker at dette program gøres tilgængeligt for dig." #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Change mirror" msgstr "Skift filspejl" #. Type: select #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 msgid "Downloading a file failed:" msgstr "Det lykkedes ikke at hente en fil:" #. Type: select #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 msgid "" "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your " "network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a " "different mirror, or ignore the problem and continue without all the " "packages from this mirror." msgstr "" "Det lykkedes ikke for installationsprogrammet at nå filspejlet. Det kan " "skyldes et problem med dit netværk eller med filspejlet. Du kan prøve at " "hente filen igen, vælge et andet filspejl eller ignorere problemet og " "fortsætte uden pakkerne fra filspejlet." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "Use a network mirror?" msgstr "Benyt et netværks-filspejl?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "" "A network mirror can be used to supplement the software that is included on " "the CD-ROM. This may also make newer versions of software available." msgstr "" "Netværks-filspejle kan supplere de programmer, der følger med på cd. De kan " "også tilbyde nyere versioner af programmerne." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "Continue without a network mirror?" msgstr "Fortsæt uden et filspejl?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "No network mirror was selected." msgstr "Der blev ikke fundet noget filspejl." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Use restricted software?" msgstr "Benyt begrænsede programmer?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "" "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " "is not a part of the main distribution, standard package management tools " "can be used to install it. This software has varying licenses which may " "prevent you from using, modifying, or sharing it." msgstr "" "Nogle ikke-frie programmer er tilgængelige på pakkeform. Selvom disse ikke " "er en del af hoveddistributionen, kan de almindelige " "pakkehåndteringsværktøjer bruges til at installere dem. Disse programmer har " "forskellige licenser, som kan begrænse din ret til at bruge, ændre eller " "dele dem." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 msgid "Use software from the \"universe\" component?" msgstr "Benyt programmer fra \"universe\" delen?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 msgid "" "Some additional software is available in packaged form. This software is " "free and, though it is not a part of the main distribution, standard package " "management tools can be used to install it." msgstr "" "Der findes yderligere programmer i pakkeform. Disse programmer er fri " "software, og selvom de ikke er en del af hoveddistributionen, kan de " "almindelige pakkehåndteringsværktøjer bruges til at installere dem." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 msgid "Use software from the \"multiverse\" component?" msgstr "Benyt programmer fra \"multiverse\" delen?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 msgid "" "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " "is not a part of the main distribution, standard package management tools " "can be used to install it. This software has varying licenses and (in some " "cases) patent restrictions which may prevent you from using, modifying, or " "sharing it." msgstr "" "Visse ikke-frie programmer er tilgængelige på pakkeform. Selvom de ikke er " "en del af hoveddistributionen, kan de installeres med de almindelige " "pakkehåndteringsværktøjer. Disse programmer har forskellige licenser, som " "kan begrænse din ret til at bruge, ændre eller dele dem." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 msgid "Use software from the \"partner\" repository?" msgstr "Brug programmer fra \"partner\"-programarkivet?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 msgid "" "Some additional software is available from Canonical's \"partner\" " "repository. This software is not part of Ubuntu, but is offered by Canonical " "and the respective vendors as a service to Ubuntu users." msgstr "" "En mængde supplerende programmer er tilgængelige fra Canonicals \"partner\"-" "programarkiv. Denne software er ikke en del af Ubuntu, men bliver tilbudt af " "Canonical og de forskellige leverandører som en service til Ubuntu-brugere." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "Use backported software?" msgstr "Benyt bagud-porterede programmer?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "" "Some software has been backported from the development tree to work with " "this release. Although this software has not gone through such complete " "testing as that contained in the release, it includes newer versions of some " "applications which may provide useful features." msgstr "" "Visse programmer er blevet bagud-porteret fra udviklernes område, så de kan " "benyttes under denne udgivelse. Selvom de ikke har gennemgået den samme " "grundige afprøvning, som dem, der er en del af udgivelsen, omfatter de nyere " "versioner af visse programmer, nogle nyttige funktioner." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 #, fuzzy #| msgid "Use software from the \"partner\" repository?" msgid "Use software from the \"extras\" repository?" msgstr "Brug programmer fra \"partner\"-programarkivet?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Some additional software is available from Canonical's \"partner\" " #| "repository. This software is not part of Ubuntu, but is offered by " #| "Canonical and the respective vendors as a service to Ubuntu users." msgid "" "Additional software is available from the Ubuntu \"extras\" repository. This " "software is not part of Ubuntu, but is offered by third-party developers who " "want to ship their latest software." msgstr "" "En mængde supplerende programmer er tilgængelige fra Canonicals \"partner\"-" "programarkiv. Denne software er ikke en del af Ubuntu, men bliver tilbudt af " "Canonical og de forskellige leverandører som en service til Ubuntu-brugere." apt-setup/debian/po/ug.po0000644000000000000000000007614012145436312012512 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # # # Debian Installer master translation for Uyghur # Don't forget to properly fill-in the header of PO files # # Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation # in doc/i18n/i18n.txt # # # Translations from iso-codes: # Sahran , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: apt-setup@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-08 22:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-19 10:26+0600\n" "Last-Translator: Sahran \n" "Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. MUST be kept below 55 characters/columns #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:1001 msgid "Configure the package manager" msgstr "بوغچا باشقۇرغۇچنى سەپلەيدۇ" #. Type: text #. Description #. Translators, "apt" is the program name #. so please do NOT translate it #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:2001 msgid "Configuring apt" msgstr "apt سەپلەش" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:3001 msgid "Running ${SCRIPT}..." msgstr "${SCRIPT} ئىجرا قىلىۋاتىدۇ…" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:4001 msgid "Scanning local repositories..." msgstr "يەرلىك خەزىنىنى تەكشۈرۈۋاتىدۇ…" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:5001 msgid "Scanning the security updates repository..." msgstr "بىخەتەرلىك يېڭىلاش خەزىنىسىنى تەكشۈرۈۋاتىدۇ…" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:6001 msgid "Scanning the release updates repository..." msgstr "نەشر يېڭىلاش خەزىنىسىنى تەكشۈرۈۋاتىدۇ…" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-setup-udeb.templates:7001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Retry" msgstr "قايتا سىنا" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-setup-udeb.templates:7001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Ignore" msgstr "پەرۋا قىلما" #. Type: select #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "Downloading local repository key failed:" msgstr "يەرلىك غەزىنە ئاچقۇچىنى چۈشۈرۈش مەغلۇپ بولدى:" #. Type: select #. Description #. You should end this with a colon. A non-translatable variable #. follows with the mirror URL #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "" "The installer failed to download the public key used to sign the local " "repository at ${MIRROR}:" msgstr "" "ئورناتقۇچ ${MIRROR} دىن يەرلىك غەزىنىگە كىرىشتە ئىشلىتىدىغان ئاممىۋى " "ئاچقۇچنى چۈشۈرۈشتە مەغلۇپ بولدى:" #. Type: select #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "" "This may be a problem with your network, or with the server hosting this " "key. You can choose to retry the download, or ignore the problem and " "continue without all the packages from this repository." msgstr "" "بۇ توردىكى ياكى مۇلازىمېتىردىكى مەسىلە بولۇشى مۇمكىن. قايتا سىناڭ ياكى بۇ " "مەسىلىگە پىسەنت قىلماي داۋاملاشتۇرۇۋېرىڭ." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "Cannot access repository" msgstr "خەزىنىنى زىيارەت قىلالمىدى" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "The repository on ${HOST} couldn't be accessed, so its updates will not be " "made available to you at this time. You should investigate this later." msgstr "" "${HOST} دىكى خەزىنىنى زىيارەت قىلالمىدى، شۇڭا ئۇ جايدىكى يېڭىلىنىشنى سىزگە " "تەمىنلىيەلمەيدۇ. سىز بۇ مەسىلىنى تەكشۈرۈپ بېقىڭ." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "Commented out entries for ${HOST} have been added to the /etc/apt/sources." "list file." msgstr "" "${HOST} غا مۇناسىۋەتلىك ئىزاھات بەلگىسى قويۇلغان تۈرلەر /etc/apt/sources." "list ھۆججىتىگە قوشۇلدى." #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 ../apt-setup-udeb.templates:12001 msgid "security updates (from ${SEC_HOST})" msgstr "بىخەتەرلىك يېڭىلىنىشى( ${SEC_HOST}دىن)" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 msgid "release updates" msgstr "نەشر يېڭىلاش" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "Services to use:" msgstr "ئىشلىتىدىغان مۇلازىمەت:" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "" "Debian has two services that provide updates to releases: security and " "release updates." msgstr "" "Debian نەشر يېڭىلايدىغان ئىككى خىل مۇلازىمەت تەمىنلىگەن: بىخەتەرلىك ۋە نەشر " "يېڭىلاش" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "Security updates help to keep your system secured against attacks. Enabling " "this service is strongly recommended." msgstr "" "بىخەتەرلىك يېڭىلاش سىرتتىن كەلگەن ھۇجۇمدىن ساقلايدۇ. بۇ خىل يېڭىلاش " "مۇلازىمىتىنى قوزغىتىشىڭىزنى كۈچلۈك تەۋسىيە قىلىمىز." #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "" "Release updates provide more current versions for software that changes " "relatively frequently and where not having the latest version could reduce " "the usability of the software. It also provides regression fixes. This " "service is only available for stable and oldstable releases." msgstr "" "ئۆزگىرىشى نىسبەتەن كۆپ، ئەڭ يېڭى نەشرى بولمىسا قوللىنىشچانلىقى تۆۋەنلەپ " "كېتىدىغان يۇمشاق دېتاللارغا نەشر يېڭىلاش تەمىنلەيدۇ، ئۇ پەقەت ئەسلىگە " "قايتۇرۇپ ئوڭشاشنىلا تەمىنلەيدۇ. بۇ مۇلازىمەت مۇقىم نەشرى ۋە كونا مۇقىم " "نەشرىگىلا تەمىنلىنىدۇ." #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12001 #, fuzzy msgid "partner archive (from ${PARTNER_HOST})" msgstr "بىخەتەرلىك يېڭىلىنىشى( ${SEC_HOST}دىن)" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12001 #, fuzzy msgid "extras archive (from ${EXTRAS_HOST})" msgstr "بىخەتەرلىك يېڭىلىنىشى( ${SEC_HOST}دىن)" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 #, fuzzy msgid "" "Ubuntu has some additional services that provide updates to releases and add-" "on packages." msgstr "" "Debian تارقىتىلغان ئىككى خىل نەشرىگە يېڭىلاش مۇلازىمىتى تەمىنلىگەن: security " "ۋە volatile" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "The partner archive contains software provided by Canonical's partners as a " "service to Ubuntu users." msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "The extras archive contains free software offered by third-party application " "developers who want to ship their latest software." msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:1001 msgid "Scanning the CD-ROM..." msgstr "CD-ROM نى تەكشۈرۈۋاتىدۇ…" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 msgid "apt configuration problem" msgstr "apt سەپلەش مەسىلىسى" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD " "failed." msgstr "" "apt نى سەپلەپ، CD-ROM دىن قوشۇمچە يۇمشاق دېتال بوغچىسى ئورنىتىش مەغلۇپ بولدى." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Scan another CD or DVD?" msgstr "باشقا CD ياكى DVD نى تەكشۈرەمسىز؟" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "Your installation CD or DVD has been scanned; its label is:" msgstr "ئورنىتىش CD ياكى DVD دىسكىڭىزنى تەكشۈردى؛ ئۇنىڭ ئەنى:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "" "You now have the option to scan additional CDs or DVDs for use by the " "package manager (apt). Normally these should be from the same set as the " "installation CD/DVD. If you do not have any additional CDs or DVDs " "available, this step can just be skipped." msgstr "" "سىز ھازىر نورمىدىن سىرت بولغان بوغچا باشقۇرغۇچ (apt) ئىشلىتەلەيدىغان CD ياكى " "DVD نى تەكشۈرۈشنى تاللىيالايسىز. ئادەتتە بۇلار سىزنىڭ ئورنىتىش CD/DVD " "ئوخشاش. ئەگەر سىزدە باشقا CD ياكى DVD بولمىسا بۇ باسقۇچتىن ئاتلاپ كەتسىڭىز " "بولىدۇ." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "If you wish to scan another CD or DVD, please insert it now." msgstr "سىز باشقا CD ياكى DVD تەكشۈرمەكچى بولسىڭىز ئۇنى قىستۇرۇڭ." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "The CD or DVD with the following label has been scanned:" msgstr "ئەنى تۆۋەندىكىدەك بولغان CD ياكى DVD تەكشۈرۈش تاماملاندى:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "The CD or DVD with the following label has already been scanned:" msgstr "ئەنى تۆۋەندىكىدەك بولغان CD ياكى DVD تەكشۈرۈلگەن:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "Please replace it now if you wish to scan another CD or DVD." msgstr "ئەگەر باشقا CD ياكى DVD نى تەكشۈرمەكچى بولسىڭىز ئۇنى ئالماشتۇرۇڭ." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD/DVD " "failed." msgstr "apt ئىشلىتىپ CD/DVD دىن قوشۇمچە يۇمشاق دېتال بوغچىسىنى ئورنىتالمىدى." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Please check that the CD/DVD has been inserted correctly." msgstr "CD/DVD نى توغرا قىستۇرغانلىقىڭىزنى تەكشۈرۈڭ." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "Media change" msgstr "ۋاسىتە ئالماشتۇر" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "" "/cdrom/:Please insert the disc labeled: '${LABEL}' in the drive '/cdrom/' " "and press enter." msgstr "" "/cdrom/: دىسكا ئېنى '${LABEL}' بولغان دىسكىنى '/cdrom/' قوزغاتقۇچقا سېلىپ، " "enter نى بېسىڭ." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item #: ../apt-cdrom-setup.templates:8001 msgid "Disabling netinst CD in sources.list..." msgstr "sources.list دا netinst CD چەكلەنگەن…" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:9001 ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "" "If you are installing from a netinst CD and choose not to use a mirror, you " "will end up with only a very minimal base system." msgstr "" "ئەگەر سىز توردىكى ئورنىتىش دىسكىسىدىن ئورنىتىۋاتقان بولۇپ، تەسۋىر " "ئىشلەتمەسلىكنى تاللىغان بولسىڭىز، ناھايىتى كىچىك بولغان ئاساسىي سىستېمىنىلا " "ئورنىتالايسىز." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:10001 msgid "" "You are installing from a netinst CD, which by itself only allows " "installation of a very minimal base system. Use a mirror to install a more " "complete system." msgstr "" "سىز ھازىر تور دىسكىسىدىن ئورنىتىۋاتىسىز، تور ئورنىتىش دىسكىسى ناھايىتى كىچىك " "ئاساسىي سىستېمىنىلا ئورنىتىدۇ. سىز تەسۋىرنى ئىشلىتىپ تولۇق سىستېمىنى " "ئورنىتالايسىز." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:11001 msgid "" "You are installing from a CD, which contains a limited selection of packages." msgstr "" "سىز چەكلىمىلىك يۇمشاق دېتال بوغچىسى بار CD-ROM دىن يۇمشاق دېتال " "ئورنىتىۋاتىسىز." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be 2 or 3 #: ../apt-cdrom-setup.templates:12001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a fair selection of " "packages, some may be missing (notably some packages needed to support " "languages other than English)." msgstr "" "سىز%i CD-ROM تەكشۈردىڭىز. گەرچە ئۇنىڭدا نۇرغۇن يۇمشاق دېتال بوغچىسى بولسىمۇ " "ئەمما بىر قىسمى (بولۇپمۇ ئىنگلىزچىدىن باشقا تىلنى قوللايدىغان يۇمشاق دېتال " "بوغچىسى) كەم ئىكەن." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be from 4 to 8 #: ../apt-cdrom-setup.templates:13001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a large selection of " "packages, some may be missing." msgstr "" "سىز %i CD-ROM تەكشۈردىڭىز. بۇ CD-ROM دا نۇرغۇن يۇمشاق دېتال بوغچىسى بولسىمۇ، " "يەنىلا بەزى يۇمشاق دېتال بوغچىلىرى كەم ئىكەن." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:14001 msgid "" "Note that using a mirror can result in a large amount of data being " "downloaded during the next step of the installation." msgstr "" "دىققەت، تەسۋىر ئىشلەتكەندە كۆپ مىقداردىكى سانلىق مەلۇمات كېيىنكى قېتىملىق " "ئورنىتىش جەريانىدا توردىن چۈشۈرۈلىدۇ." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:15001 msgid "" "You are installing from a DVD. Even though the DVD contains a large " "selection of packages, some may be missing." msgstr "" "سىز DVD دىن ئورنىتىۋاتىسىز. گەرچە DVD كۆپ مىقداردىكى يۇمشاق دېتال بوغچىسىنى " "ئۆز ئىچىگە ئالسىمۇ بەزى يۇمشاق دېتال بوغچىلىرى كەم بولۇشى مۇمكىن." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:16001 msgid "" "Unless you don't have a good Internet connection, use of a mirror is " "recommended, especially if you plan to install a graphical desktop " "environment." msgstr "" "ئەگەر تېز سۈرئەتلىك ئىنتېرنېت باغلىنىشىڭىز بولمىسا ئۇنداقتا تەسۋىر بېكەت " "ئىشلىتىشىڭىزنى تەۋسىيە قىلىمىز، بولۇپمۇ كۆزنەكلىك ئۈستەلئۈستى مۇھىتى " "ئورناتقاندا." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:17001 msgid "" "If you have a reasonably good Internet connection, use of a mirror is " "suggested if you plan to install a graphical desktop environment." msgstr "" "ئەگەر سىزنىڭ ياخشى بولغان ئىنتېرنېت باغلىنىشىڭىز بولۇپ، كۆزنەكلىك ئۈستەك " "مۇھىتى ئورناتماقچى بولسىڭىز تەسۋىردىن ئورنىتىشىڭىزنى تەۋسىيە قىلىمىز." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:1001 msgid "Scanning the mirror..." msgstr "تەسۋىر تەكشۈرۈۋاتىدۇ..." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "Use non-free software?" msgstr "ھەقلىق يۇمشاق دېتال ئىشلىتەمسىز؟" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "" "Some non-free software has been made to work with Debian. Though this " "software is not at all a part of Debian, standard Debian tools can be used " "to install it. This software has varying licenses which may prevent you from " "using, modifying, or sharing it." msgstr "" "بەزى ھەقلىق يۇمشاق دېتالنىمۇ Debian دا ئىشلەتكىلى بولىدۇ. بۇ دېتاللار " "Debian نىڭ بىر قىسمى بولمىسىمۇ ئەمما ئۆلچەملىك Debian قوراللىرى ئۇلارنى " "ئورنىتالايدۇ. بۇ يۇمشاق دېتاللارنىڭ ئوخشاش بولمىغان ئىجازەتنامىسى بار، بۇ " "سىزنىڭ ئۇلارنى ئىشلىتىش، ئۆزگەرتىش ياكى ھەمبەھىرلەشنى چەكلىشى مۇمكىن." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Please choose whether you want to have it available anyway." msgstr "ئۇلاردىن ئىشلىتىدىغانلىرىڭىزنى تاللاڭ." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "Use contrib software?" msgstr "يۇمشاق دېتال contrib ئىشلىتەمسىز؟" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "" "Some additional software has been made to work with Debian. Though this " "software is free, it depends on non-free software for its operation. This " "software is not a part of Debian, but standard Debian tools can be used to " "install it." msgstr "" "بەزى قوشۇمچە يۇمشاق دېتاللارنى Debian دا ئىشلەتكىلى بولىدۇ. ئۆزى ئەركىن " "بولسىمۇ ئەمما ئۇنىڭ ئىجرا بولۇشى باشقا ئەركىن بولمىغان يۇمشاق دېتاللارغا " "تايىنىدۇ. بۇ يۇمشاق دېتاللار Debian نىڭ بىر قىسمى ئەمەس، ئەمما ئۆلچەملىك " "Debian قورالى ئۇلارنى ئورنىتالايدۇ." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 msgid "" "Please choose whether you want this software to be made available to you." msgstr "بۇ يۇمشاق دېتاللارنى ئىشلىتىدىغان ئىشلەتمەيدىغانلىقىڭىزنى تاللاڭ." #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Change mirror" msgstr "تەسۋىر ئالماشتۇر" #. Type: select #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 msgid "Downloading a file failed:" msgstr "ھۆججەت چۈشۈرۈش مەغلۇپ بولدى:" #. Type: select #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 msgid "" "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your " "network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a " "different mirror, or ignore the problem and continue without all the " "packages from this mirror." msgstr "" "ئورنىتىش پروگراممىسى تەسۋىر تور بېكىتىگە ئۇلىنالمىدى. بۇ تورىڭىزنىڭ مەسىلىسى " "ياكى تەسۋىر تور بېكىتىنىڭ خاتالىقى بولۇشى مۇمكىن. قايتا چۈشۈرۈشنى تاللىسىڭىز " "ياكى باشقا ئەينەك بېكەتنى تاللىسىڭىز بولىدۇ، ۋە ياكى بۇ مەسىلىنى ئېتىبارغا " "ئالماي بۇ ئەينەك بېكەتتىكى ھەر قانداق يۇمشاق دېتال بوغچىسىنى ئىشلەتمەي " "داۋاملاشتۇرۇڭ." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "Use a network mirror?" msgstr "تور تەسۋىر ئىشلىتەمسىز؟" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "" "A network mirror can be used to supplement the software that is included on " "the CD-ROM. This may also make newer versions of software available." msgstr "" "تور تەسۋىرى CD-ROM دىكى يۇمشاق دېتالنى تولۇقلاشقا ئىشلىتىلىدۇ، تېخىمۇ يېڭى " "نەشرىدىكى يۇمشاق دېتال تەمىنلەشكىمۇ ئىشلىتىلىدۇ." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "Continue without a network mirror?" msgstr "تور تەسۋىرىسىز داۋاملاشتۇرسۇنمۇ؟" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "No network mirror was selected." msgstr "تور تەسۋىرى تاللانمىدى." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Use restricted software?" msgstr "چەكلىمىلىك يۇمشاق دېتال ئىشلىتەمسىز؟" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "" "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " "is not a part of the main distribution, standard package management tools " "can be used to install it. This software has varying licenses which may " "prevent you from using, modifying, or sharing it." msgstr "" "بەزى ئەركىن بولمىغان يۇمشاق دېتالنىڭمۇ ئىشلەتكىلى بولىدىغانلىرى بار. بۇ " "دېتاللار ئاساسىي تارقىتىشنىڭ بىر قىسمى بولمىسىمۇ ئەمما ئۆلچەملىك يۇمشاق " "دېتال قوراللىرى ئۇلارنى ئورنىتالايدۇ. بۇ يۇمشاق دېتاللارنىڭ ئوخشاش بولمىغان " "ئىجازەتنامىسى بار، بۇ سىزنىڭ ئۇلارنى ئىشلىتىش، ئۆزگەرتىش ياكى " "ھەمبەھىرلىشىڭىزنى چەكلىشى مۇمكىن." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 msgid "Use software from the \"universe\" component?" msgstr "\"universe\" نىڭ تەركىبى قىسمى بولغان يۇمشاق دېتال ئىشلىتەمسىز؟" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 msgid "" "Some additional software is available in packaged form. This software is " "free and, though it is not a part of the main distribution, standard package " "management tools can be used to install it." msgstr "" "بەزى قوشۇمچە يۇمشاق دېتاللارنىڭمۇ ئىشلەتكىلى بولىدىغانلىرى بار. بۇ يۇمشاق " "دېتاللار ئەركىن يۇمشاق دېتال بولۇپ، ئاساسىي تارقىتىشنىڭ بىر قىسمى بولمىسىمۇ " "ئەمما ئۆلچەملىك يۇمشاق دېتال قوراللىرى ئۇلارنى ئورنىتالايدۇ." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 msgid "Use software from the \"multiverse\" component?" msgstr "\"multiverse\" نىڭ تەركىبى قىسمى بولغان يۇمشاق دېتال ئىشلىتەمسىز؟" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 msgid "" "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " "is not a part of the main distribution, standard package management tools " "can be used to install it. This software has varying licenses and (in some " "cases) patent restrictions which may prevent you from using, modifying, or " "sharing it." msgstr "" "بەزى ئەركىن بولمىغان يۇمشاق دېتالنىڭمۇ ئىشلەتكىلى بولىدىغانلىرى بار. بۇ " "دېتاللار ئاساسىي تارقىتىشنىڭ بىر قىسمى بولمىسىمۇ ئەمما ئۆلچەملىك يۇمشاق " "دېتال قوراللىرى ئۇلارنى ئورنىتالايدۇ. بۇ يۇمشاق دېتاللارنىڭ ئوخشاش بولمىغان " "ئىجازەتنامىسى ۋە (مەلۇم ئەھۋالدا) خاسنەپ(patent) چەكلىمىسى بار، بۇ سىزنىڭ " "ئۇلارنى ئىشلىتىش، ئۆزگەرتىش ياكى ھەمبەھىرلىشىڭىزنى چەكلىشى مۇمكىن." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 msgid "Use software from the \"partner\" repository?" msgstr "\"partner\" خەزىنىسىدىكى يۇمشاق دېتالىنى ئىشلىتەمسىز؟" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 msgid "" "Some additional software is available from Canonical's \"partner\" " "repository. This software is not part of Ubuntu, but is offered by Canonical " "and the respective vendors as a service to Ubuntu users." msgstr "" "بەزى قوشۇمچە دېتاللار \"partner\" نىڭ خەزىنىسىدە بار. بۇ يۇمشاق دېتاللار " "Ubuntuنىڭ بىر قىسمى، ئەمما مۇنتىزىم ۋە قىسمەن تەمىنلىگۈچىلەر بىر خىل " "مۇلازىمەت سۈپىتىدە Ubuntu ئىشلەتكۈچىلىرىگە تەمىنلىگەن." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "Use backported software?" msgstr "يۆتكەپ ئەكەلگەن يۇمشاق دېتال ئىشلىتەمسىز؟" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "" "Some software has been backported from the development tree to work with " "this release. Although this software has not gone through such complete " "testing as that contained in the release, it includes newer versions of some " "applications which may provide useful features." msgstr "" "بەزى يۇمشاق دېتاللار ئىجادىيەت كودىدىن تارقىتىلغان بۇ نەشرىگە يۆتكەپ " "ئىشلىتىلدى. گەرچە بۇ يۇمشاق دېتاللار رەسمىي تارقىتىلغان يۇمشاق دېتال ئۆز " "ئىچىگە ئالغانغا ئوخشاش تەپسىلىي تەكشۈرۈلمىگەن بولسىمۇ، ئەمما ئۇلار بىر " "قىسىم پروگراممىلارنىڭ يېڭى نەشرىنى ئۆز ئىچىگە ئالغان، شۇڭلاشقا بىر قىسىم " "كېرەكلىك ئىقتىدار بىلەن تەمىنلەيدۇ." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 #, fuzzy msgid "Use software from the \"extras\" repository?" msgstr "\"partner\" خەزىنىسىدىكى يۇمشاق دېتالىنى ئىشلىتەمسىز؟" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 #, fuzzy msgid "" "Additional software is available from the Ubuntu \"extras\" repository. This " "software is not part of Ubuntu, but is offered by third-party developers who " "want to ship their latest software." msgstr "" "بەزى قوشۇمچە دېتاللار \"partner\" نىڭ خەزىنىسىدە بار. بۇ يۇمشاق دېتاللار " "Ubuntuنىڭ بىر قىسمى، ئەمما مۇنتىزىم ۋە قىسمەن تەمىنلىگۈچىلەر بىر خىل " "مۇلازىمەت سۈپىتىدە Ubuntu ئىشلەتكۈچىلىرىگە تەمىنلىگەن." apt-setup/debian/po/et.po0000644000000000000000000006563112145436312012512 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # Estonian translation of Debian-installer # # This translation is released under the same licence as the debian-installer. # # Siim Põder , 2007. # # Thanks to following Ubuntu Translators for review and fixes: # Laur Mõtus # Heiki Nooremäe # tabbernuk # # # Translations from iso-codes: # Tobias Quathamer , 2007. # Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09 # Alastair McKinstry , 2001,2002. # Free Software Foundation, Inc., 2000, 2004, 2006 # Hasso Tepper , 2006. # Margus Väli , 2000. # Siim Põder , 2006. # Tõivo Leedjärv , 2000, 2001, 2008. # Mattias Põldaru , 2009-2011, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: apt-setup@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-08 22:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-16 14:01+0300\n" "Last-Translator: Mattias Põldaru \n" "Language-Team: Estonian <>\n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. MUST be kept below 55 characters/columns #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:1001 msgid "Configure the package manager" msgstr "Pakihalduri seadistamine" #. Type: text #. Description #. Translators, "apt" is the program name #. so please do NOT translate it #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:2001 msgid "Configuring apt" msgstr "apt'i seadistamine" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:3001 msgid "Running ${SCRIPT}..." msgstr "Jookseb ${SCRIPT}..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:4001 msgid "Scanning local repositories..." msgstr "Kohalike hoidlate skannimine..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:5001 msgid "Scanning the security updates repository..." msgstr "Turvauuenduste varamu skannimine..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:6001 msgid "Scanning the release updates repository..." msgstr "Väljalaskeuuenduste varamu skannimine..." #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-setup-udeb.templates:7001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Retry" msgstr "Korda" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-setup-udeb.templates:7001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Ignore" msgstr "Ignoreeri" #. Type: select #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "Downloading local repository key failed:" msgstr "Kohaliku tarkvaraallika võtme allalaadimine nurjus:" #. Type: select #. Description #. You should end this with a colon. A non-translatable variable #. follows with the mirror URL #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "" "The installer failed to download the public key used to sign the local " "repository at ${MIRROR}:" msgstr "" "Kohaliku tarkvaraallika ${MIRROR} allkirjastamiseks kasutatud avaliku võtme " "allalaadimine nurjus:" #. Type: select #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "" "This may be a problem with your network, or with the server hosting this " "key. You can choose to retry the download, or ignore the problem and " "continue without all the packages from this repository." msgstr "" "See võib tähendada probleemi kas arvuti võrguühenduse või seda võtit hostiva " "serveriga. Võid allalaadimist uuesti proovida või eirata viga ning jätkata " "ilma sellest tarkvaraallikast kõiki pakke saamata." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "Cannot access repository" msgstr "Ei pääse tarkvaraallikale ligi" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "The repository on ${HOST} couldn't be accessed, so its updates will not be " "made available to you at this time. You should investigate this later." msgstr "" "Tarkvaraallikas hostil ${HOST} pole saadaval, seega pole selle uuendusi " "võimalik praegu kasutusele võtta. Peaksid hiljem seda probleemi uurima." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "Commented out entries for ${HOST} have been added to the /etc/apt/sources." "list file." msgstr "" "Välja kommenteeritud väljad hostile ${HOST} on lisatud /etc/apt/sources.list " "faili." #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 ../apt-setup-udeb.templates:12001 msgid "security updates (from ${SEC_HOST})" msgstr "turvauuendused (serverist ${SEC_HOST})" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 msgid "release updates" msgstr "väljalaskeuuendused" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "Services to use:" msgstr "Kasutatavad teenused:" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "" "Debian has two services that provide updates to releases: security and " "release updates." msgstr "" "Debianil on kaks väljalaske uuendamise teenust: turvauuendused ja " "väljalaskeuuendused." #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "Security updates help to keep your system secured against attacks. Enabling " "this service is strongly recommended." msgstr "" "Turvauuendused tagavad turvalisuse rünnakute vastu. Selle teenuse lubamine " "on tungivalt soovitatav." #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "" "Release updates provide more current versions for software that changes " "relatively frequently and where not having the latest version could reduce " "the usability of the software. It also provides regression fixes. This " "service is only available for stable and oldstable releases." msgstr "" "Väljalaskeuuendused sisaldavad uusi versioone suhteliselt tihti muutuvast " "tarkvarast, mille puhul vanemate versioonide kasutamine vähendaks tarkvara " "kasutatavust. See sisaldab parandusi ka vähenenud võimaluste vigadele. See " "teenus on saadaval ainult stabiilsetele ning aegunud stabiilsetele " "versioonidele." #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12001 #, fuzzy #| msgid "security updates (from ${SEC_HOST})" msgid "partner archive (from ${PARTNER_HOST})" msgstr "Turvauuendused (serverist ${SEC_HOST})" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12001 #, fuzzy #| msgid "security updates (from ${SEC_HOST})" msgid "extras archive (from ${EXTRAS_HOST})" msgstr "Turvauuendused (serverist ${SEC_HOST})" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 #, fuzzy #| msgid "" #| "Debian has two services that provide updates to releases: security and " #| "volatile." msgid "" "Ubuntu has some additional services that provide updates to releases and add-" "on packages." msgstr "" "Debianil on kaks väljalaske uuendamise teenust: turvauuendused ja sagedased " "uuendused" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "The partner archive contains software provided by Canonical's partners as a " "service to Ubuntu users." msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 #, fuzzy #| msgid "" #| "Some additional software is available from Canonical's \"partner\" " #| "repository. This software is not part of Ubuntu, but is offered by " #| "Canonical and the respective vendors as a service to Ubuntu users." msgid "" "The extras archive contains free software offered by third-party application " "developers who want to ship their latest software." msgstr "" "Osa lisatarkvara on saadaval Canonical'i \"partner\"-varamust. See tarkvara " "ei kuulu Ubuntusse, kuigi seda edastab Canonical ja edastajad, kes " "teenindavad Ubuntu kasutajaid." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:1001 msgid "Scanning the CD-ROM..." msgstr "Laserplaadi skannimine..." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 msgid "apt configuration problem" msgstr "Apt'i seadistamise tõrge" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD " "failed." msgstr "" "Katse seadistada apt'i laserkettalt lisapakettide paigaldamiseks nurjus." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Scan another CD or DVD?" msgstr "Kas skaneerida teist laserplaati?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "Your installation CD or DVD has been scanned; its label is:" msgstr "Sinu paigaldusplaati skanniti, selle nimi on:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "" "You now have the option to scan additional CDs or DVDs for use by the " "package manager (apt). Normally these should be from the same set as the " "installation CD/DVD. If you do not have any additional CDs or DVDs " "available, this step can just be skipped." msgstr "" "Nüüd võid skaneerida lisaplaate, mida paketihaldur (apt) võib kasutada. " "Tavaliselt on see paigaldusplaatide komplekt. Kui sul ei ole teisi plaate, " "võid selle sammu vahele jätta." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "If you wish to scan another CD or DVD, please insert it now." msgstr "Kui tahad veel mõnda plaati skaneerida, sisesta see praegu." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "The CD or DVD with the following label has been scanned:" msgstr "Järgmise nimetusega plaati skanniti:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "The CD or DVD with the following label has already been scanned:" msgstr "Järgmise nimega plaadid on juba skannitud:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "Please replace it now if you wish to scan another CD or DVD." msgstr "Kui sa tahad skaneerida veel mõnd plaati, sisesta see praegu." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD/DVD " "failed." msgstr "Katse seadistada apt'i, et plaadilt lisapakke paigaldada, nurjus." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Please check that the CD/DVD has been inserted correctly." msgstr "Palun veendu, et oled CD/DVD-plaadi korrektselt sisestanud." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "Media change" msgstr "Meediumi vahetus" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "" "/cdrom/:Please insert the disc labeled: '${LABEL}' in the drive '/cdrom/' " "and press enter." msgstr "" "/cdrom/: Palun sisesta plaat nimega: '${LABEL}' ajamisse '/cdrom/' ja vajuta " "enter klahvi." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item #: ../apt-cdrom-setup.templates:8001 msgid "Disabling netinst CD in sources.list..." msgstr "Netipaigalduse plaadi keelamine failis sources.list..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:9001 ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "" "If you are installing from a netinst CD and choose not to use a mirror, you " "will end up with only a very minimal base system." msgstr "" "Kui sa paigaldad netipaigalduse plaadilt ja peeglit kasutusele ei võta, jääb " "sinu süsteem väga minimaalse alussüsteemi tasemele." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:10001 msgid "" "You are installing from a netinst CD, which by itself only allows " "installation of a very minimal base system. Use a mirror to install a more " "complete system." msgstr "" "Sa paigaldad netipaigalduse plaadilt, mis võimaldab ainult väga minimaalse " "baassüsteemi paigalduse. Täielikuma süsteemi saamiseks kasuta peeglit." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:11001 msgid "" "You are installing from a CD, which contains a limited selection of packages." msgstr "Sa paigaldad CD-plaadilt, millel on väga piiratud paketivalik." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be 2 or 3 #: ../apt-cdrom-setup.templates:12001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a fair selection of " "packages, some may be missing (notably some packages needed to support " "languages other than English)." msgstr "" "Sa oled skanninud %i CD-plaati. Kuigi need sisaldavad üsna suurt hulka " "pakette, võib miski puudu olla (olulisimana mitte-ingliskeele toepaketid)." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be from 4 to 8 #: ../apt-cdrom-setup.templates:13001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a large selection of " "packages, some may be missing." msgstr "" "Sa oled skanninud %i CD-plaati. Kuigi need sisaldavad suurt hulka pakette, " "võib miski puudu olla." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:14001 msgid "" "Note that using a mirror can result in a large amount of data being " "downloaded during the next step of the installation." msgstr "" "Pane tähele, et peegli kasutamine võib põhjustada suure allalaadimise " "järgmises paigalduse faasis." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:15001 msgid "" "You are installing from a DVD. Even though the DVD contains a large " "selection of packages, some may be missing." msgstr "" "Sa paigaldad DVD-plaadilt. Kuigi DVD-l on lai paketivalik, võib midagi jääda " "puudu." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:16001 msgid "" "Unless you don't have a good Internet connection, use of a mirror is " "recommended, especially if you plan to install a graphical desktop " "environment." msgstr "" "Kasuta seda peeglit, kui sul ei ole hea internetiühendus. Seda eriti siis, " "kui sa plaanid paigaldada graafilise töökeskkonna." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:17001 msgid "" "If you have a reasonably good Internet connection, use of a mirror is " "suggested if you plan to install a graphical desktop environment." msgstr "" "Kasuta seda peeglit, kui sul on hea internetiühendus või kui sa plaanid " "paigaldada graafilise töökeskkonna." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:1001 msgid "Scanning the mirror..." msgstr "Peegli skannimine..." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "Use non-free software?" msgstr "Kas kasutada tarkvara, mis pole vaba?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "" "Some non-free software has been made to work with Debian. Though this " "software is not at all a part of Debian, standard Debian tools can be used " "to install it. This software has varying licenses which may prevent you from " "using, modifying, or sharing it." msgstr "" "Debianiga on kokkusobitatud ka tarkvara, mis pole vaba. Ehkki see tarkvara " "pole osa Debianist, on tavalised Debiani tööriistad võimelised seda " "paigaldama. Selle tarkvaraga seonduvad erinevad litsentsid, mis võivad " "mõningates olukordades keelata selle kasutamist, muutmist või jagamist." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Please choose whether you want to have it available anyway." msgstr "Vali, kas soovid seda tarkvara siiski kättesaadavaks teha." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "Use contrib software?" msgstr "Kas kasutada kaastööna tehtud tarkvara?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "" "Some additional software has been made to work with Debian. Though this " "software is free, it depends on non-free software for its operation. This " "software is not a part of Debian, but standard Debian tools can be used to " "install it." msgstr "" "Debianiga on kokkusobitatud ka mõningat lisa-tarkvara. Vaatamata sellele, et " "tegemist on vaba tarkvaraga, sõltub see oma töös mitte-vabadest " "tarkvarakomponentidest. Ehkki see tarkvara pole osa Debianist, on tavalised " "Debiani tööriistad võimelised seda paigaldama." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 msgid "" "Please choose whether you want this software to be made available to you." msgstr "Palun vali, kas soovid säärast tarkvara kättesaadavaks teha." #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Change mirror" msgstr "Vaheta peeglit" #. Type: select #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 msgid "Downloading a file failed:" msgstr "Faili laadimine nurjus:" #. Type: select #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 msgid "" "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your " "network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a " "different mirror, or ignore the problem and continue without all the " "packages from this mirror." msgstr "" "Paigaldaja jäi peeglist faili laadimisega hätta. See võib tähendada " "probleemi kas arvuti võrguühenduse või siis peegliga. Võid proovida uuesti " "laadimist või teise peegli valimist, kuid võid ka loobuda ja jätkata ilma " "peeglist kõiki pakke saamata." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "Use a network mirror?" msgstr "Kas kasutada võrgupeeglit?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "" "A network mirror can be used to supplement the software that is included on " "the CD-ROM. This may also make newer versions of software available." msgstr "" "Lisaks laserplaadil olevale tarkvarale on võimalik kasutusele võtta ka " "võrgupeeglis leiduv tarkvara. Võrgus võivad saadaval olla programmide uuemad " "versioonid." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "Continue without a network mirror?" msgstr "Kas jätkata ilma võrgupeeglita?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "No network mirror was selected." msgstr "Ühtki võrgupeeglit pole valitud." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Use restricted software?" msgstr "Kas kasutada piiratud õigustega tarkvara?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "" "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " "is not a part of the main distribution, standard package management tools " "can be used to install it. This software has varying licenses which may " "prevent you from using, modifying, or sharing it." msgstr "" "Debianiga on kokkusobitatud ka tarkvara, mis pole vaba. Ehkki see tarkvara " "pole osa peajaotusest, on tavalised pakihaldustööriistad võimelised seda " "paigaldama. Selle tarkvaraga seonduvad erinevad litsentsid, mis võivad " "mõningates olukordades keelata selle kasutamist, muutmist või jagamist." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 msgid "Use software from the \"universe\" component?" msgstr "Kas kasutada \"universumi\" komponenti kuuluvat tarkvara?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 msgid "" "Some additional software is available in packaged form. This software is " "free and, though it is not a part of the main distribution, standard package " "management tools can be used to install it." msgstr "" "Pakkide kujul on saadaval ka lisatarkvara. See tarkvara on vaba ja ehkki ei " "kuulu peajaotusesse, saab seda tavapäraste pakihaldussüsteemi tööriistade " "abil paigaldada." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 msgid "Use software from the \"multiverse\" component?" msgstr "Kas kasutada \"multiversumi\" komponenti kuuluvat tarkvara?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 msgid "" "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " "is not a part of the main distribution, standard package management tools " "can be used to install it. This software has varying licenses and (in some " "cases) patent restrictions which may prevent you from using, modifying, or " "sharing it." msgstr "" "Mõningad tarkvarakomponendid, mis pole vabad, on siiski saadaval pakendatud " "kujul. Ehkki see tarkvara pole osa peajaotusest, on tavalised " "pakihaldustööriistad võimelised seda paigaldama. Selle tarkvaraga seonduvad " "erinevad litsentsid, mis võivad mõningates olukordades keelata selle " "kasutamist, muutmist või jagamist." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 msgid "Use software from the \"partner\" repository?" msgstr "Kas kasutada \"partner\" komponenti kuuluvat tarkvara?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 msgid "" "Some additional software is available from Canonical's \"partner\" " "repository. This software is not part of Ubuntu, but is offered by Canonical " "and the respective vendors as a service to Ubuntu users." msgstr "" "Osa lisatarkvara on saadaval Canonical'i \"partner\"-varamust. See tarkvara " "ei kuulu Ubuntusse, kuigi seda edastab Canonical ja edastajad, kes " "teenindavad Ubuntu kasutajaid." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "Use backported software?" msgstr "Kas kasutada tarkvara mittetoetatud uuendusi?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "" "Some software has been backported from the development tree to work with " "this release. Although this software has not gone through such complete " "testing as that contained in the release, it includes newer versions of some " "applications which may provide useful features." msgstr "" "Mõningad arendusjärgus olevad tarkvarakomponendid on sobitatud töötama " "käesoleva süsteemiga. Ehkki seda tarkvara pole niivõrd põhjalikult " "katsetatud, et ta peajaotusesse arvata, on tegemist siiski tarkvara uuemate " "versioonidega, mis võivad pakkuda uusi ning kasulikke võimalusi." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 #, fuzzy #| msgid "Use software from the \"partner\" repository?" msgid "Use software from the \"extras\" repository?" msgstr "Kas kasutada \"partner\" komponenti kuuluvat tarkvara?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Some additional software is available from Canonical's \"partner\" " #| "repository. This software is not part of Ubuntu, but is offered by " #| "Canonical and the respective vendors as a service to Ubuntu users." msgid "" "Additional software is available from the Ubuntu \"extras\" repository. This " "software is not part of Ubuntu, but is offered by third-party developers who " "want to ship their latest software." msgstr "" "Osa lisatarkvara on saadaval Canonical'i \"partner\"-varamust. See tarkvara " "ei kuulu Ubuntusse, kuigi seda edastab Canonical ja edastajad, kes " "teenindavad Ubuntu kasutajaid." apt-setup/debian/po/eo.po0000644000000000000000000006440212145436312012500 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # translation of Debian Installer templates to Esperanto. # Copyright (C) 2005-2011 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # # Samuel Gimeno , 2005. # Serge Leblanc , 2005, 2006, 2007. # Felipe Castro , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. # # Translations from iso-codes: # Alastair McKInstry , 2001,2002. # Copyright (C) 2001,2002,2003,2004 Free Software Foundation, Inc. # D. Dale Gulledge (translations from drakfw), 2001. # Edmund GRIMLEY EVANS , 2004-2011 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: apt-setup@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-08 22:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-17 20:20-0300\n" "Last-Translator: Felipe Castro \n" "Language-Team: Esperanto \n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. MUST be kept below 55 characters/columns #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:1001 msgid "Configure the package manager" msgstr "Akomodi la pak-administrilon" #. Type: text #. Description #. Translators, "apt" is the program name #. so please do NOT translate it #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:2001 msgid "Configuring apt" msgstr "Akomodado de 'apt'" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:3001 msgid "Running ${SCRIPT}..." msgstr "Interpretado de '${SCRIPT}'..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:4001 msgid "Scanning local repositories..." msgstr "Skanado de lokaj deponejoj..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:5001 msgid "Scanning the security updates repository..." msgstr "Skanado de la deponejo de sekurecaj ĝisdatigoj..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:6001 msgid "Scanning the release updates repository..." msgstr "Skanado de la deponejo de eldonaj ĝisdatigoj..." #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-setup-udeb.templates:7001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Retry" msgstr "Reprovi" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-setup-udeb.templates:7001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Ignore" msgstr "Ignori" #. Type: select #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "Downloading local repository key failed:" msgstr "Elŝuto de loka deponej-ŝlosilo malsukcesis:" #. Type: select #. Description #. You should end this with a colon. A non-translatable variable #. follows with the mirror URL #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "" "The installer failed to download the public key used to sign the local " "repository at ${MIRROR}:" msgstr "" "La instalilo malsukcesis elŝuti la publikan ŝlosilon uzatan por atesti la " "lokan deponejon ĉe ${MIRROR}:" #. Type: select #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "" "This may be a problem with your network, or with the server hosting this " "key. You can choose to retry the download, or ignore the problem and " "continue without all the packages from this repository." msgstr "" "Tio ĉi povas esti problemo ĉe via reto, aŭ ĉe la servilo tenanta tiun ĉi " "ŝlosilon. Vi povas reprovi la elŝutadon, aŭ preterpasi la problemon kaj " "daŭrigi sen ĉiuj pakoj el tiu ĉi deponejo." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "Cannot access repository" msgstr "Ne eblas atingi la pak-deponejon" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "The repository on ${HOST} couldn't be accessed, so its updates will not be " "made available to you at this time. You should investigate this later." msgstr "" "La deponejo ĉe '${HOST}' ne estis atingebla, tiel la ĝisdatigoj ne estos " "disponeblaj al vi ĉi foje. Vi devos esplori tion poste." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "Commented out entries for ${HOST} have been added to the /etc/apt/sources." "list file." msgstr "" "Malaktivaj rikordoj por ${HOST} estis aldonitaj al la list-dosiero '/etc/apt/" "sources'." #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 ../apt-setup-udeb.templates:12001 msgid "security updates (from ${SEC_HOST})" msgstr "sekurigaj ĝisdatigoj (el ${SEC_HOST})" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 msgid "release updates" msgstr "eldonaj ĝisdatigoj" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "Services to use:" msgstr "Uzotaj servoj:" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "" "Debian has two services that provide updates to releases: security and " "release updates." msgstr "" "Debiano posedas du servojn, kiuj provizas ĝisdatigojn por eldonoj: sekuriga " "kaj eldona mem." #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "Security updates help to keep your system secured against attacks. Enabling " "this service is strongly recommended." msgstr "" "Sekurigaj ĝisdatigoj permesas teni vian sistemon sekura kontraŭ atakoj. Oni " "forte rekomendas aktivigi ĉi tiun servon." #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "" "Release updates provide more current versions for software that changes " "relatively frequently and where not having the latest version could reduce " "the usability of the software. It also provides regression fixes. This " "service is only available for stable and oldstable releases." msgstr "" "Eldonaj ĝisdatigoj provizas freŝdatajn versiojn de ofte ŝanĝataj programoj, " "kaj en situacioj kiam oni devas havi la lastajn versiojn por ne malpliigi la " "utilecon de la programaro. Ĝi ankaŭ provizas retropaŝajn riparojn. Tiu ĉi " "servo nur estas disponebla por la eldonoj 'stable' (stabila) kaj " "'oldstable' (malnova stabila)." #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12001 #, fuzzy msgid "partner archive (from ${PARTNER_HOST})" msgstr "sekurigaj ĝisdatigoj (el ${SEC_HOST})" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12001 #, fuzzy msgid "extras archive (from ${EXTRAS_HOST})" msgstr "sekurigaj ĝisdatigoj (el ${SEC_HOST})" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 #, fuzzy msgid "" "Ubuntu has some additional services that provide updates to releases and add-" "on packages." msgstr "" "Debiano posedas du servojn provizantajn freŝdatajn eldonojn: sekuriga kaj " "nepermanenta." #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "The partner archive contains software provided by Canonical's partners as a " "service to Ubuntu users." msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 #, fuzzy msgid "" "The extras archive contains free software offered by third-party application " "developers who want to ship their latest software." msgstr "" "Kelkaj aldonaj programaroj disponeblas el la deponejo \"partner\" de " "Canonical. Tiu ĉi programaro ne apartenas al Ubuntu, sed estas disponigata " "de Canonical kaj koncernaj vendantoj kiel servon al Ubunt-uzantoj." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:1001 msgid "Scanning the CD-ROM..." msgstr "Skanado de la lumdisko..." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 msgid "apt configuration problem" msgstr "'apt'-akomodada problemo" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD " "failed." msgstr "" "Malsukcesis la provo agordi 'apt' por ke ĝi instalu aldonajn pakojn el la " "lumdisko." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Scan another CD or DVD?" msgstr "Ĉu oni skanu alian lumdiskon?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "Your installation CD or DVD has been scanned; its label is:" msgstr "Via instalada lumdisko estis skanita; ĝia etikedo estas:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "" "You now have the option to scan additional CDs or DVDs for use by the " "package manager (apt). Normally these should be from the same set as the " "installation CD/DVD. If you do not have any additional CDs or DVDs " "available, this step can just be skipped." msgstr "" "Nun, vi povas skani aldonajn lumdiskojn aŭ lumdiskegojn uzotajn de la pak-" "administrilo (apt). Ordinare ili devas aparteni al la sama aro de la " "instalada lumdisko. Se vi ne posedas aliajn disponeblajn lumdiskojn, vi " "povas preterpasi ĉi tiun etapon." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "If you wish to scan another CD or DVD, please insert it now." msgstr "Se vi deziras skani alian lumdiskon, bonvolu enmeti ĝin nun." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "The CD or DVD with the following label has been scanned:" msgstr "La lumdisko kun la jena etikedo estis skanita:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "The CD or DVD with the following label has already been scanned:" msgstr "La lumdisko kun la jena etikedo jam estis skanita:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "Please replace it now if you wish to scan another CD or DVD." msgstr "Bonvolu nun anstataŭigi ĝin, se vi deziras skani alian lumdisk(eg)on." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD/DVD " "failed." msgstr "" "Provo agordi 'APT' por instali aldonajn pakojn el lumdisko malsukcesis." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Please check that the CD/DVD has been inserted correctly." msgstr "Bonvolu kontroli ĉu la lumdisko estis enmetita ĝuste." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "Media change" msgstr "Ŝanĝo de datumarujo" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "" "/cdrom/:Please insert the disc labeled: '${LABEL}' in the drive '/cdrom/' " "and press enter." msgstr "" "/cdrom/:Bonvolu enmeti la diskon etikeditan: '${LABEL}' en la diskturnilo '/" "cdrom/' kaj premu la klavon 'Enter'." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item #: ../apt-cdrom-setup.templates:8001 msgid "Disabling netinst CD in sources.list..." msgstr "Malaktivado de la lumdisko 'netinst' en la dosiero 'sources.list'..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:9001 ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "" "If you are installing from a netinst CD and choose not to use a mirror, you " "will end up with only a very minimal base system." msgstr "" "Se vi instalas la sistemon per lumdisko 'netinst' kaj vi ne uzas la retan " "spegularkivon, tiam la instalota sistemo estos nur baza kaj mininuma." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:10001 msgid "" "You are installing from a netinst CD, which by itself only allows " "installation of a very minimal base system. Use a mirror to install a more " "complete system." msgstr "" "Vi plenumas instaladon per lumdisko 'netinst' permesanta nur instaladon de " "mininuma baza sistemo. Uzu spegularkivon por instali pli kompletan sistemon." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:11001 msgid "" "You are installing from a CD, which contains a limited selection of packages." msgstr "" "Vi plenumas instaladon per lumdisko enhavanta malampleksan kolekton de pakoj." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be 2 or 3 #: ../apt-cdrom-setup.templates:12001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a fair selection of " "packages, some may be missing (notably some packages needed to support " "languages other than English)." msgstr "" "Vi skanis %i lumdiskojn. Kvankam multaj pakoj ĉeestas, kelkaj povas manki " "(ĉefe, pakoj ebligantaj uzadon de diversaj lingvoj)." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be from 4 to 8 #: ../apt-cdrom-setup.templates:13001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a large selection of " "packages, some may be missing." msgstr "" "Vi skanis %i lumdiskojn. Kvankam multaj pakoj ĉeestas, kelkaj povas manki." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:14001 msgid "" "Note that using a mirror can result in a large amount of data being " "downloaded during the next step of the installation." msgstr "" "Rimarku ke uzado de spegularkivo povas kaŭzi elŝutadon de granda kvanto da " "datumoj dum la sekvonta instaletapo." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:15001 msgid "" "You are installing from a DVD. Even though the DVD contains a large " "selection of packages, some may be missing." msgstr "" "Vi plenumas instaladon per lumdiskego. Eĉ se ĝi enhavas ampleksan kolekton " "de pakoj, kelkaj povas manki." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:16001 msgid "" "Unless you don't have a good Internet connection, use of a mirror is " "recommended, especially if you plan to install a graphical desktop " "environment." msgstr "" "Krom se vi ne havas bonan interretan konekton, oni rekomendas uzon de " "spegularkivo, precipe se vi intencas instali grafikan labortablon." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:17001 msgid "" "If you have a reasonably good Internet connection, use of a mirror is " "suggested if you plan to install a graphical desktop environment." msgstr "" "Se vi havas rapidan kaj altkvalitan interretan konekton, vi devus uzi " "spegularkivon. Precipe se vi intencas instali grafikan labortablon." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:1001 msgid "Scanning the mirror..." msgstr "Skanado de la spegularkivo..." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "Use non-free software?" msgstr "Ĉu uzi neliberan programaron?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "" "Some non-free software has been made to work with Debian. Though this " "software is not at all a part of Debian, standard Debian tools can be used " "to install it. This software has varying licenses which may prevent you from " "using, modifying, or sharing it." msgstr "" "Kelkaj neliberaj programaroj funkcias kun Debiano. Kvankam tiu programaro " "tute ne apartenas al Debiano, ordinaran Debianan ilaron eblas uzi por " "instali ĝin. Tiu programaro trudas diversajn uzrajtojn kiuj povas malebligi " "ke vi uzu, modifu, aŭ distribuu ĝin." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Please choose whether you want to have it available anyway." msgstr "Bonvolu elekti ĉu vi deziras disponi ĝin ĉiel ajn." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "Use contrib software?" msgstr "Ĉu uzi kontribuan programaron?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "" "Some additional software has been made to work with Debian. Though this " "software is free, it depends on non-free software for its operation. This " "software is not a part of Debian, but standard Debian tools can be used to " "install it." msgstr "" "Kelkaj kromaj programoj funkcias kun Debiano. Kvankam tiu programaro estas " "libera, ĝi dependas de malliberaj programaroj por funkcii. Tiu programaro ne " "apartenas al Debiano, sed ordinaran Debianan ilaron povas esti uzata por " "instali ĝin." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 msgid "" "Please choose whether you want this software to be made available to you." msgstr "Bonvolu informi tamen ĉu vi intencas disponi tiun ĉi programaron." #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Change mirror" msgstr "Ŝanĝi spegularkivon" #. Type: select #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 msgid "Downloading a file failed:" msgstr "Elŝutado de dosiero malsukcesis:" #. Type: select #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 msgid "" "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your " "network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a " "different mirror, or ignore the problem and continue without all the " "packages from this mirror." msgstr "" "La instalado ne sukcesis aliri la spegularkivon. Eble estas reta problemo, " "aŭ ĉe la spegularkivo. Vi reprovu elŝuton, elektu alian spegularkivon, aŭ " "preterpasu la problemon elektante daŭrigi sen ĉiuj pakoj el tiu spegularkivo." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "Use a network mirror?" msgstr "Ĉu uzi retan spegularkivon?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "" "A network mirror can be used to supplement the software that is included on " "the CD-ROM. This may also make newer versions of software available." msgstr "" "Reta spegularkivo povas suplementi la programaron, kiu estas inkluzivitan " "en la lumdisko. Tio povas ankaŭ disponigi pli novajn versiojn de " "programaroj." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "Continue without a network mirror?" msgstr "Ĉu daŭrigi sen retan spegularkivon?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "No network mirror was selected." msgstr "Neniu reta spegularkivo estis elektita." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Use restricted software?" msgstr "Ĉu uzi limigitan programaron?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "" "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " "is not a part of the main distribution, standard package management tools " "can be used to install it. This software has varying licenses which may " "prevent you from using, modifying, or sharing it." msgstr "" "Kelkaj malliberaj programaroj disponeblas laŭ pakformo. Kvankam tiu ĉi " "programaro ne apartenas al la ĉefa eldono, ordinaraj pak-administriloj povas " "esti uzataj por instali ĝin. Tiu ĉi programaro prezentas diversajn uzrajtojn " "kiuj povas malebligi ke vi uzu, modifu, aŭ disdonu ĝin." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 msgid "Use software from the \"universe\" component?" msgstr "Ĉu uzi programaron el la pakaro 'universe'?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 msgid "" "Some additional software is available in packaged form. This software is " "free and, though it is not a part of the main distribution, standard package " "management tools can be used to install it." msgstr "" "Kelkaj aldonaj programoj disponeblas laŭ pakformo. Kvankam tiu ĉi programaro " "estas libera kaj, kvankam ĝi ne apartenas al la ĉefa eldono, ordinaraj pak-" "administriloj povas esti uzataj por instali ĝin." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 msgid "Use software from the \"multiverse\" component?" msgstr "Ĉu uzi programaro el la pakaro 'multiverse'?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 msgid "" "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " "is not a part of the main distribution, standard package management tools " "can be used to install it. This software has varying licenses and (in some " "cases) patent restrictions which may prevent you from using, modifying, or " "sharing it." msgstr "" "Kelkaj malliberaj programoj disponeblas laŭ pakformoj. Kvankam tiu ĉi " "programaro ne apartenas al la ĉefa eldono, ordinaraj pak-administriloj povas " "esti uzataj por instali ĝin. Tiu ĉi programaro prezentas diversajn uzrajtojn " "kiuj povas malebligi ke vi uzu, modifu, aŭ disdonu ĝin." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 msgid "Use software from the \"partner\" repository?" msgstr "Ĉu uzi programaron el la deponejo \"partner\"?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 msgid "" "Some additional software is available from Canonical's \"partner\" " "repository. This software is not part of Ubuntu, but is offered by Canonical " "and the respective vendors as a service to Ubuntu users." msgstr "" "Kelkaj aldonaj programaroj disponeblas el la deponejo \"partner\" de " "Canonical. Tiu ĉi programaro ne apartenas al Ubuntu, sed estas disponigata " "de Canonical kaj koncernaj vendantoj kiel servon al Ubunt-uzantoj." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "Use backported software?" msgstr "Ĉu uzi retroportitan programaron?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "" "Some software has been backported from the development tree to work with " "this release. Although this software has not gone through such complete " "testing as that contained in the release, it includes newer versions of some " "applications which may provide useful features." msgstr "" "Kelkaj programoj estas retroportitaj el la disvolviga arbo por funkcii kun " "tiu ĉi eldono. Kvankam tiu ĉi programaro ne estis testita samzorge kiel tiu " "de la eldono, ĝi povas enteni novajn versiojn de kelkaj aplikaĵoj kiuj povas " "provizi utilajn apartaĵojn." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 #, fuzzy msgid "Use software from the \"extras\" repository?" msgstr "Ĉu uzi programaron el la deponejo \"partner\"?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 #, fuzzy msgid "" "Additional software is available from the Ubuntu \"extras\" repository. This " "software is not part of Ubuntu, but is offered by third-party developers who " "want to ship their latest software." msgstr "" "Kelkaj aldonaj programaroj disponeblas el la deponejo \"partner\" de " "Canonical. Tiu ĉi programaro ne apartenas al Ubuntu, sed estas disponigata " "de Canonical kaj koncernaj vendantoj kiel servon al Ubunt-uzantoj." apt-setup/debian/po/sq.po0000644000000000000000000006660012145436312012522 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # Albanian messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # # # # Translations from iso-codes: # Alastair McKinstry , 2004 # Elian Myftiu , 2004,2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: apt-setup@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-08 22:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-21 18:30+0100\n" "Last-Translator: Elian Myftiu \n" "Language-Team: Albanian \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. MUST be kept below 55 characters/columns #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:1001 msgid "Configure the package manager" msgstr "Konfiguro organizuesin e paketimit" #. Type: text #. Description #. Translators, "apt" is the program name #. so please do NOT translate it #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:2001 msgid "Configuring apt" msgstr "Duke konfiguruar apt" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:3001 msgid "Running ${SCRIPT}..." msgstr "Duke ekzekutuar ${SCRIPT}..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:4001 msgid "Scanning local repositories..." msgstr "Duke kontrolluar depot lokale..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:5001 msgid "Scanning the security updates repository..." msgstr "Duke kontrolluar depon e përditësimeve të sigurisë..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:6001 #, fuzzy msgid "Scanning the release updates repository..." msgstr "Duke kontrolluar depon e përditësimeve të paqëndrueshmërisë..." #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-setup-udeb.templates:7001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Retry" msgstr "Riprovo" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-setup-udeb.templates:7001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Ignore" msgstr "Shpërfill" #. Type: select #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 #, fuzzy msgid "Downloading local repository key failed:" msgstr "Shkarkimi i një file dështoi:" #. Type: select #. Description #. You should end this with a colon. A non-translatable variable #. follows with the mirror URL #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "" "The installer failed to download the public key used to sign the local " "repository at ${MIRROR}:" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 #, fuzzy msgid "" "This may be a problem with your network, or with the server hosting this " "key. You can choose to retry the download, or ignore the problem and " "continue without all the packages from this repository." msgstr "" "Instaluesi dështoi hyrjen në pasqyrë. Kjo mund të jetë një problem me " "rrjetin tënd, ose me pasqyrën. Mund të riprovosh shkarkimin, të zgjedhësh " "një pasqyrë tjetër, ose të shpërfillësh problemin dhe të vazhdosh pa asnjë " "nga paketat në këtë pasqyrë." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "Cannot access repository" msgstr "Nuk mund të lidhem me depon" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "The repository on ${HOST} couldn't be accessed, so its updates will not be " "made available to you at this time. You should investigate this later." msgstr "" "Nuk u lidha dot me depon në ${HOST}, kështu që përditësimet e saj nuk do të " "jenë në dispozicionin tënd kësaj here. Duhet të kontrollosh më vonë." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "Commented out entries for ${HOST} have been added to the /etc/apt/sources." "list file." msgstr "Rreshtat e komentuar për ${HOST} u shtuan në /etc/apt/sources.list." #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 ../apt-setup-udeb.templates:12001 msgid "security updates (from ${SEC_HOST})" msgstr "përditësime sigurie (nga ${SEC_HOST})" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 #, fuzzy msgid "release updates" msgstr "Fshi të dhëna:" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "Services to use:" msgstr "Shërbimet për përdorim:" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 #, fuzzy msgid "" "Debian has two services that provide updates to releases: security and " "release updates." msgstr "" "Debian ka dy shërbyes që i sigurojnë përditësime botimeve: sigurie dhe " "paqëndrueshmërie." #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "Security updates help to keep your system secured against attacks. Enabling " "this service is strongly recommended." msgstr "" "Përditësimet e sigurisë ndihmojnë në mbajtjen e sistemit tënd të siguruar " "ndaj sulmeve. Aktivizimi i këtij shërbyesi këshillohet fuqimisht." #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 #, fuzzy msgid "" "Release updates provide more current versions for software that changes " "relatively frequently and where not having the latest version could reduce " "the usability of the software. It also provides regression fixes. This " "service is only available for stable and oldstable releases." msgstr "" "Përditësimet e paqëndrueshmërisë sigurojnë versionet më të fundit për " "programe që ndryshojnë relativisht shpesh dhe që kur nuk janë të versionit " "të fundit mund të ulin përdorueshmërinë e tyre. Një shembull janë firmat e " "virusëve për një kontrollues virusesh. Ky shërbim është i gatshëm për " "botimet \"stable\" dhe \"oldstable\"." #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12001 #, fuzzy #| msgid "security updates (from ${SEC_HOST})" msgid "partner archive (from ${PARTNER_HOST})" msgstr "përditësime sigurie (nga ${SEC_HOST})" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12001 #, fuzzy #| msgid "security updates (from ${SEC_HOST})" msgid "extras archive (from ${EXTRAS_HOST})" msgstr "përditësime sigurie (nga ${SEC_HOST})" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 #, fuzzy #| msgid "" #| "Debian has two services that provide updates to releases: security and " #| "volatile." msgid "" "Ubuntu has some additional services that provide updates to releases and add-" "on packages." msgstr "" "Debian ka dy shërbyes që i sigurojnë përditësime botimeve: sigurie dhe " "paqëndrueshmërie." #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "The partner archive contains software provided by Canonical's partners as a " "service to Ubuntu users." msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 #, fuzzy #| msgid "" #| "Some additional software is available from Canonical's \"partner\" " #| "repository. This software is not part of Ubuntu, but is offered by " #| "Canonical and the respective vendors as a service to Ubuntu users." msgid "" "The extras archive contains free software offered by third-party application " "developers who want to ship their latest software." msgstr "" "Disa programe shtesë gjenden në përbërësen \"partner\" nga Canonical. Ky " "software nuk është pjese e Ubuntu-së, por ofrohet nga Canonical dhe nga " "shitësit respektivë si një shërbim ndaj përdoruesve të Ubuntu-së." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:1001 msgid "Scanning the CD-ROM..." msgstr "Duke kontrolluar CD-ROM..." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 msgid "apt configuration problem" msgstr "Problem konfigurimi për apt" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD " "failed." msgstr "" "Dështoi një përpjekje për të konfiguruar apt për të instaluar paketa shtesë " "nga CD." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Scan another CD or DVD?" msgstr "Të kontrolloj tjetër CD apo DVD?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "Your installation CD or DVD has been scanned; its label is:" msgstr "CD apo DVD e instalimit u kontrollua; etiketa e saj është:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "" "You now have the option to scan additional CDs or DVDs for use by the " "package manager (apt). Normally these should be from the same set as the " "installation CD/DVD. If you do not have any additional CDs or DVDs " "available, this step can just be skipped." msgstr "" "Tani të jepet mundësia të kontrollosh CD apo DVD shtesë për t'u përdorur nga " "organizuesi i paketave (apt). Normalisht këto duhet të bëjnë pjesë e të " "njëjtit grup CD/DVD-sh instalimi. Nëse nuk ke CD apo DVD shtesë, ky hap mund " "të anashkalohet." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "If you wish to scan another CD or DVD, please insert it now." msgstr "Nëse dëshiron të kontrollosh tjetër CD apo DVD, të lutem fute tani." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "The CD or DVD with the following label has been scanned:" msgstr "CD-ja apo DVD-ja me etiketën e mëposhtme u kontrollua:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "The CD or DVD with the following label has already been scanned:" msgstr "CD-ja apo DVD-ja me etiketën e mëposhtme është kontrolluar njëherë:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "Please replace it now if you wish to scan another CD or DVD." msgstr "" "Të lutem zëvendësoje tani nëse dëshiron të kontrollosh tjetër CD apo DVD." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD/DVD " "failed." msgstr "" "Dështoi një përpjekje për të konfiguruar apt për të instaluar paketa shtesë " "nga CD/DVD." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Please check that the CD/DVD has been inserted correctly." msgstr "Të lutem kontrollo nëse CD/DVD është futur siç duhet." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "Media change" msgstr "Ndryshim media" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "" "/cdrom/:Please insert the disc labeled: '${LABEL}' in the drive '/cdrom/' " "and press enter." msgstr "" "/cdrom/:Të lutem fut diskun me etiketë: '${LABEL}' në dispozitivin '/cdrom/' " "dhe shtyp enter." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item #: ../apt-cdrom-setup.templates:8001 msgid "Disabling netinst CD in sources.list..." msgstr "Duke çaktivizuar \"CD netinst\" në sources.list..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:9001 ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "" "If you are installing from a netinst CD and choose not to use a mirror, you " "will end up with only a very minimal base system." msgstr "" "Nëse je duke instaluar nga një CD netinst dhe vendos të mos përdorësh një " "pasqyrë, do përfundosh vetëm një sistem bazë shumë minimal." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:10001 msgid "" "You are installing from a netinst CD, which by itself only allows " "installation of a very minimal base system. Use a mirror to install a more " "complete system." msgstr "" "Je duke instaluar nga një \"CD netinst\", që nga ana e vet lejon vetëm " "instalimin e një sistemi bazë minimal. Përdor një pasqyrë për të instaluar " "një sistem më të plotë." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:11001 msgid "" "You are installing from a CD, which contains a limited selection of packages." msgstr "" "Je duke instaluar nga një CD, i cili përmban një zgjedhje të kufizuar " "paketash." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be 2 or 3 #: ../apt-cdrom-setup.templates:12001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a fair selection of " "packages, some may be missing (notably some packages needed to support " "languages other than English)." msgstr "" "Kontrollove %i CD. Edhe pse këto përmbajnë një zgjedhje të gjërë paketash, " "disa mund të mungojnë (p.sh., disa paketa të nevojshme për suportn e gjuhëve " "të tjera veç Anglishtes)." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be from 4 to 8 #: ../apt-cdrom-setup.templates:13001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a large selection of " "packages, some may be missing." msgstr "" "Ke kontrolluar %i CD. Edhe pse këto përmbajnë një zgjedhje të madhe " "paketash, disa mund të mungojnë." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:14001 msgid "" "Note that using a mirror can result in a large amount of data being " "downloaded during the next step of the installation." msgstr "" "Vër re që përdorimi i një pasqyre mund të rezultojë në një sasi të madhe të " "dhënash që duhen shkarkuar gjatë hapit tjetër të instalimit." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:15001 msgid "" "You are installing from a DVD. Even though the DVD contains a large " "selection of packages, some may be missing." msgstr "" "Je duke instaluar nga një DVD. Edhe pse një DVD përmban një zgjedhje të " "madhe paketash, disa mund të mungojnë." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:16001 msgid "" "Unless you don't have a good Internet connection, use of a mirror is " "recommended, especially if you plan to install a graphical desktop " "environment." msgstr "" "Vetëm nëse nuk ke një lidhje të mirë Interneti, këshillohet përdorimi i një " "pasqyre, aq më tepër nëse mendon të instalosh një mjedis grafik hapësire " "pune." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:17001 msgid "" "If you have a reasonably good Internet connection, use of a mirror is " "suggested if you plan to install a graphical desktop environment." msgstr "" "Vetëm nëse nuk ke një lidhje të mirë Interneti, këshillohet përdorimi i një " "pasqyre, aq më tepër nëse mendon të instalosh një mjedis grafik hapësire " "pune." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:1001 msgid "Scanning the mirror..." msgstr "Duke kontrolluar pasqyrën..." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "Use non-free software?" msgstr "Dëshiron të përdorësh programe non-free?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "" "Some non-free software has been made to work with Debian. Though this " "software is not at all a part of Debian, standard Debian tools can be used " "to install it. This software has varying licenses which may prevent you from " "using, modifying, or sharing it." msgstr "" "Disa programe non-free janë përshtatur të punojnë me Debian. Edhe pse këto " "programe nuk janë aspak pjesë e Debian, vegla standarte mund të përdoren për " "ti instaluar. Këto programe kanë liçenca të ndryshme që mund të të pengojnë " "ti përdorësh, ndryshosh apo ti ndash me të tjerët." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Please choose whether you want to have it available anyway." msgstr "Sidoqoftë, të lutem zgjidh nëse dëshiron ti kesh." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "Use contrib software?" msgstr "Dëshiron të përdorësh programe të kontribuara?\t" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "" "Some additional software has been made to work with Debian. Though this " "software is free, it depends on non-free software for its operation. This " "software is not a part of Debian, but standard Debian tools can be used to " "install it." msgstr "" "Disa programe shtesë janë përshtatur të punojnë me Debian. Edhe pse këto " "programe janë free, varen nga programe non-free për të punuar. Këto programe " "nuk janë pjesë e Debian, por vegla standarte mund të përdoren për ti " "instaluar." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 msgid "" "Please choose whether you want this software to be made available to you." msgstr "Të lutem zgjidh nëse dëshiron ti kesh këto programe." #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Change mirror" msgstr "Ndrysho pasqyrën" #. Type: select #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 msgid "Downloading a file failed:" msgstr "Shkarkimi i një file dështoi:" #. Type: select #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 msgid "" "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your " "network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a " "different mirror, or ignore the problem and continue without all the " "packages from this mirror." msgstr "" "Instaluesi dështoi hyrjen në pasqyrë. Kjo mund të jetë një problem me " "rrjetin tënd, ose me pasqyrën. Mund të riprovosh shkarkimin, të zgjedhësh " "një pasqyrë tjetër, ose të shpërfillësh problemin dhe të vazhdosh pa asnjë " "nga paketat në këtë pasqyrë." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "Use a network mirror?" msgstr "Të përdor një rrjet pasqyrë?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "" "A network mirror can be used to supplement the software that is included on " "the CD-ROM. This may also make newer versions of software available." msgstr "" "Një rrjet pasqyrë mund të përdoret për të përplotësuar software-in që " "gjendet në CD-ROM. Gjithashtu mund të përfshihen versione më të reja " "programesh." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "Continue without a network mirror?" msgstr "Të vazhdoj pa një pasqyrë rrjeti?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "No network mirror was selected." msgstr "Nuk u zgjodh asnjë rrjet pasqyrë." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Use restricted software?" msgstr "Të përdor software të kufizuar?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "" "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " "is not a part of the main distribution, standard package management tools " "can be used to install it. This software has varying licenses which may " "prevent you from using, modifying, or sharing it." msgstr "" "Disa programe jo-falas gjenden në formë të paketuar. Edhe pse ky software " "nuk është pjesë e shpërndarjes kryesore, vegla standarde paketimi mund të " "përdoren për ta instaluar. Ky software ka licensa të ndryshme të cilat mund " "të të pengojnë për ta përdorur, ndryshuar, apo shpërndarë atë." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 msgid "Use software from the \"universe\" component?" msgstr "Të përdor software nga përbërësja \"universe\"?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 msgid "" "Some additional software is available in packaged form. This software is " "free and, though it is not a part of the main distribution, standard package " "management tools can be used to install it." msgstr "" "Disa programe shtesë gjenden në formë të paketuar. Ky software është falas " "dhe, megjithëse nuk është pjesë e shpërndarjes kryesore, vegla standarde të " "paketimit mund të përdoren për ta instaluar." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 msgid "Use software from the \"multiverse\" component?" msgstr "Të përdor software nga përbërësja \"multiverse\"?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 msgid "" "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " "is not a part of the main distribution, standard package management tools " "can be used to install it. This software has varying licenses and (in some " "cases) patent restrictions which may prevent you from using, modifying, or " "sharing it." msgstr "" "Disa programe jo-falas gjenden në formë të paketuar. Edhe pse ky software " "nuk është pjesë e shpërndarjes kryesore, vegla standarde paketimi mund të " "përdoren për t'a instaluar. Ky software ka licensa të ndryshme dhe (në disa " "raste) pengesa licensuese të cilat mund të të ndalojnë për ta përdorur, " "ndryshuar, apo shpërndarë atë." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 msgid "Use software from the \"partner\" repository?" msgstr "Të përdor software nga përbërësja \"partner\"?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 msgid "" "Some additional software is available from Canonical's \"partner\" " "repository. This software is not part of Ubuntu, but is offered by Canonical " "and the respective vendors as a service to Ubuntu users." msgstr "" "Disa programe shtesë gjenden në përbërësen \"partner\" nga Canonical. Ky " "software nuk është pjese e Ubuntu-së, por ofrohet nga Canonical dhe nga " "shitësit respektivë si një shërbim ndaj përdoruesve të Ubuntu-së." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "Use backported software?" msgstr "Të përdor software të përshtatur?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "" "Some software has been backported from the development tree to work with " "this release. Although this software has not gone through such complete " "testing as that contained in the release, it includes newer versions of some " "applications which may provide useful features." msgstr "" "Disa programe janë përshtatur nga pema e zhvillimit për të punuar me këtë " "dalje në qarkullim. Edhe pse ky software nuk ka kaluar në testim aq të plotë " "sa ai që ndodhet në shpërndarjen kryesore, përmban versione të reja të disa " "programeve që mund të sjellin veçori të dobishme." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 #, fuzzy #| msgid "Use software from the \"partner\" repository?" msgid "Use software from the \"extras\" repository?" msgstr "Të përdor software nga përbërësja \"partner\"?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Some additional software is available from Canonical's \"partner\" " #| "repository. This software is not part of Ubuntu, but is offered by " #| "Canonical and the respective vendors as a service to Ubuntu users." msgid "" "Additional software is available from the Ubuntu \"extras\" repository. This " "software is not part of Ubuntu, but is offered by third-party developers who " "want to ship their latest software." msgstr "" "Disa programe shtesë gjenden në përbërësen \"partner\" nga Canonical. Ky " "software nuk është pjese e Ubuntu-së, por ofrohet nga Canonical dhe nga " "shitësit respektivë si një shërbim ndaj përdoruesve të Ubuntu-së." apt-setup/debian/po/lt.po0000644000000000000000000006760312145436312012522 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # Lithuanian messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # Marius Gedminas , 2004. # Darius Skilinskas , 2005. # Kęstutis Biliūnas , 2004...2010. # Translations from iso-codes: # Gintautas Miliauskas , 2008. # Tobias Quathamer , 2007. # Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09 # Translations from KDE: # - Ričardas Čepas # Free Software Foundation, Inc., 2000-2001, 2004 # Gediminas Paulauskas , 2000-2001. # Alastair McKinstry , 2001,2002. # Kęstutis Biliūnas , 2004, 2006, 2008, 2009, 2010. # Rimas Kudelis , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: apt-setup@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-08 22:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-25 11:10+0300\n" "Last-Translator: Rimas Kudelis \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. MUST be kept below 55 characters/columns #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:1001 msgid "Configure the package manager" msgstr "Paketų tvarkyklės konfigūravimas" #. Type: text #. Description #. Translators, "apt" is the program name #. so please do NOT translate it #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:2001 msgid "Configuring apt" msgstr "Konfigūruojamas apt" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:3001 msgid "Running ${SCRIPT}..." msgstr "Vykdomas ${SCRIPT}..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:4001 msgid "Scanning local repositories..." msgstr "Apžvelgiamos vietinės repozitorijos..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:5001 msgid "Scanning the security updates repository..." msgstr "Apžvelgiama saugumo atnaujinimų repozitorija..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:6001 msgid "Scanning the release updates repository..." msgstr "Apžvelgiama laidos naujinimų saugykla..." #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-setup-udeb.templates:7001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Retry" msgstr "Pakartoti" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-setup-udeb.templates:7001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Ignore" msgstr "Ignoruoti" #. Type: select #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "Downloading local repository key failed:" msgstr "Vietinės saugyklos rakto parsiųsti nepavyko:" #. Type: select #. Description #. You should end this with a colon. A non-translatable variable #. follows with the mirror URL #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "" "The installer failed to download the public key used to sign the local " "repository at ${MIRROR}:" msgstr "" "Įdiegikliui nepavyko parsiųsti viešojo rakto, naudojamo vietinei saugyklai, " "esančiai ${MIRROR}, pasirašyti:" #. Type: select #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "" "This may be a problem with your network, or with the server hosting this " "key. You can choose to retry the download, or ignore the problem and " "continue without all the packages from this repository." msgstr "" "Tai gali būti Jūsų tinklo arba serverio, kuriame yra raktas, problema. " "Galima pakartoti bandymą parsiųsti raktą, arba nepaisyti problemos ir tęsti " "be paketų iš šios saugyklos." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "Cannot access repository" msgstr "Negaliu prieiti prie repozitorijos" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "The repository on ${HOST} couldn't be accessed, so its updates will not be " "made available to you at this time. You should investigate this later." msgstr "" "Repozitorija, esanti ${HOST}, neprieinami, taigi šiuo metu jos atnaujinimai " "nebūs atlikti. Turėtumėte išsiaiškinti, kodėl taip atsitiko, vėliau." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "Commented out entries for ${HOST} have been added to the /etc/apt/sources." "list file." msgstr "" "Failas /etc/apt/sources.list papildytas užkomentuotais įrašais dėl ${HOST}." #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 ../apt-setup-udeb.templates:12001 msgid "security updates (from ${SEC_HOST})" msgstr "saugumo naujinimai (iš ${SEC_HOST})" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 msgid "release updates" msgstr "laidos naujinimai" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "Services to use:" msgstr "Naudoti naujinimus:" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "" "Debian has two services that provide updates to releases: security and " "release updates." msgstr "„Debian“ laidoms teikia dviejų tipų naujinimus: saugumo ir laidų." #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "Security updates help to keep your system secured against attacks. Enabling " "this service is strongly recommended." msgstr "" "Saugumo naujinimai padeda išlaikyti Jūsų sistemą apsaugotą nuo išorinių " "atakų. Šio tipo naujinimus naudoti primygtinai rekomenduojama." #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "" "Release updates provide more current versions for software that changes " "relatively frequently and where not having the latest version could reduce " "the usability of the software. It also provides regression fixes. This " "service is only available for stable and oldstable releases." msgstr "" "Laidų naujinimuose pateikiamos santykinai dažnai kintančios programinės " "įrangos, kurios neatnaujinus, jos naudingumas gali sumažėti, naujesnės " "versijos. Taip pat joje pateikiamos regresijų pataisos. Šio tipo naujinimai " "pateikiami tik stabiliai ir senai stabiliai („oldstable“) laidoms." #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12001 #, fuzzy #| msgid "security updates (from ${SEC_HOST})" msgid "partner archive (from ${PARTNER_HOST})" msgstr "saugumo atnaujinimai (iš ${SEC_HOST})" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12001 #, fuzzy #| msgid "security updates (from ${SEC_HOST})" msgid "extras archive (from ${EXTRAS_HOST})" msgstr "saugumo atnaujinimai (iš ${SEC_HOST})" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 #, fuzzy #| msgid "" #| "Debian has two services that provide updates to releases: security and " #| "volatile." msgid "" "Ubuntu has some additional services that provide updates to releases and add-" "on packages." msgstr "" "Debian'as turi du servisus, tiekiančius atnaujinimus savo laidoms: saugumo " "ir lakiuosius." #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "The partner archive contains software provided by Canonical's partners as a " "service to Ubuntu users." msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 #, fuzzy #| msgid "" #| "Some additional software is available from Canonical's \"partner\" " #| "repository. This software is not part of Ubuntu, but is offered by " #| "Canonical and the respective vendors as a service to Ubuntu users." msgid "" "The extras archive contains free software offered by third-party application " "developers who want to ship their latest software." msgstr "" "Kai kurios papildomos programinės įrangos galima rasti Canonical \"partneris" "\" saugykloje. Ši programinė įranga nėra Ubuntu dalis, tačiau kompanija " "Canonical ir atitinkami tiekėjai siūlo tai kaip paslaugą Ubuntu naudotojams." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:1001 msgid "Scanning the CD-ROM..." msgstr "Apžvelgiamas CD-ROM..." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 msgid "apt configuration problem" msgstr "Apt konfigūravimo problema" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD " "failed." msgstr "Bandymas sukonfigūruoti apt papildomų paketų įdiegimui iš CD nepavyko." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Scan another CD or DVD?" msgstr "Ar apžvelgti kita CD arba DVD?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "Your installation CD or DVD has been scanned; its label is:" msgstr "Jūsų įdiegimo CD arba DCD apžvelgtas: jo žymuo yra:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "" "You now have the option to scan additional CDs or DVDs for use by the " "package manager (apt). Normally these should be from the same set as the " "installation CD/DVD. If you do not have any additional CDs or DVDs " "available, this step can just be skipped." msgstr "" "Dabar Jūs galite atlikti papildomų CD arba DVD diskų apžvalgą, kad paketų " "tvarkyklė (apt) galėtų juos naudoti. Paprastai, jie turėtų būti iš to pačio " "rinkinio, kaip ir įdiegimo diskas. Jei papildomų diskų neturite - " "praleiskite šį žingsnį." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "If you wish to scan another CD or DVD, please insert it now." msgstr "Jei Jūs pageidaujate apžvelgti kitą CD arba DVD, įdėkite jį dabar." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "The CD or DVD with the following label has been scanned:" msgstr "Apžvelgtas CD arba DVD, kurio žymuo yra:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "The CD or DVD with the following label has already been scanned:" msgstr "Taip pat apžvelgtas CD arba DVD, kurio žymuo yra:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "Please replace it now if you wish to scan another CD or DVD." msgstr "Pakeiskite diską dabar, jei norite apžvelgti kitą CD arba DVD." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD/DVD " "failed." msgstr "" "Bandymas sukonfigūruoti apt papildomų paketų įdiegimui iš CD/DVD nepavyko." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Please check that the CD/DVD has been inserted correctly." msgstr "Patikrinkite ar CD/DVD įdėtas teisingai." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "Media change" msgstr "Nėra atidėtų išsaugojimui pakeitimų." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "" "/cdrom/:Please insert the disc labeled: '${LABEL}' in the drive '/cdrom/' " "and press enter." msgstr "" "/cdrom/:Įdėkite diską su žyme '${LABEL}' į įrenginį '/cdrom/' ir paspauskite " "'enter'." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item #: ../apt-cdrom-setup.templates:8001 msgid "Disabling netinst CD in sources.list..." msgstr "Pašalinamas „netinst CD“ iš sources.list..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:9001 ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "" "If you are installing from a netinst CD and choose not to use a mirror, you " "will end up with only a very minimal base system." msgstr "" "Jei diegiate iš „netinst CD“ ir pasirinksite nenaudoti „veidrodžio“, tuomet " "įdiegsite tik labai minimalią bazinę sistemą." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:10001 msgid "" "You are installing from a netinst CD, which by itself only allows " "installation of a very minimal base system. Use a mirror to install a more " "complete system." msgstr "" "Jūs diegiate iš „netinst CD“, kuris leis turėti tik labai minimalią bazinę " "sistemą. Naudokite archyvo „veidrodžius“ pilnesnės sistemos įdiegimui." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:11001 msgid "" "You are installing from a CD, which contains a limited selection of packages." msgstr "Jūs diegiate iš CD, kuris turi ribotą paketų pasirinkimą." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be 2 or 3 #: ../apt-cdrom-setup.templates:12001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a fair selection of " "packages, some may be missing (notably some packages needed to support " "languages other than English)." msgstr "" "Jūs atlikote %i CD apžvalgą. Nors tai sudaro nemažą kiekį paketų, vis dėlto " "kai kurių paketų gali pritrūkti (ypač paketų, reikalingų kitų kalbų nei " "anglų, palaikymui)." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be from 4 to 8 #: ../apt-cdrom-setup.templates:13001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a large selection of " "packages, some may be missing." msgstr "" "Jūs atlikote %i CD apžvalgą. Nors tai sudaro nemažą kiekį paketų, vis dėlto " "kai kurių paketų gali pritrūkti" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:14001 msgid "" "Note that using a mirror can result in a large amount of data being " "downloaded during the next step of the installation." msgstr "" "Turėkite omenyje, kad naudojant archyvo „veidrodį“, sekančiame įdiegimo " "etape gali tekti parsisiųsti didelį duomenų kiekį." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:15001 msgid "" "You are installing from a DVD. Even though the DVD contains a large " "selection of packages, some may be missing." msgstr "" "Jūs diegiate iš DVD disko. Nors DVD talpina didelį kiekį paketų, vis dėlto " "kai kurių paketų gali pritrūkti" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:16001 msgid "" "Unless you don't have a good Internet connection, use of a mirror is " "recommended, especially if you plan to install a graphical desktop " "environment." msgstr "" "Visuomet rekomenduotina naudoti archyvo „veidrodį“, ypač jei planuojate " "diegti grafinę darbastalio aplinką, nebent neturite gero internetinio ryšio." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:17001 msgid "" "If you have a reasonably good Internet connection, use of a mirror is " "suggested if you plan to install a graphical desktop environment." msgstr "" "Jei turite pakankamai gerą internetinį ryšį, patariama naudoti archyvo " "„veidrodį“, ypač jei planuojate diegti grafinę darbastalio aplinką." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:1001 msgid "Scanning the mirror..." msgstr "Apžvelgiamas archyvo \"veidrodis\"..." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "Use non-free software?" msgstr "Ar naudoti ne laisvą (non-free) programinę įrangą?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "" "Some non-free software has been made to work with Debian. Though this " "software is not at all a part of Debian, standard Debian tools can be used " "to install it. This software has varying licenses which may prevent you from " "using, modifying, or sharing it." msgstr "" "Kai kuri ne laisva programinė įranga yra paruošta dirbti Debian'e. Nors ši " "programinė įranga nėra Debian'o dalis, standartiniai Debian'o įrankiai gali " "būti naudojami jos įdiegimui. Ši programinė įranga turi įvairias licencijas, " "kurios riboja Jus ją naudojant, keičiant ar dalinantis su kitais." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Please choose whether you want to have it available anyway." msgstr "Prašau nuspręskite ar vis tik norite ją turėti." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "Use contrib software?" msgstr "Ar naudoti \"contrib\" programinę įrangą?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "" "Some additional software has been made to work with Debian. Though this " "software is free, it depends on non-free software for its operation. This " "software is not a part of Debian, but standard Debian tools can be used to " "install it." msgstr "" "Kai kuri papildoma programinė įranga yra paruošta dirbti Debian'e. Nors ši " "programinė įranga yra laisva, jos veikimas priklauso nuo nelaisvos " "programinės įrangos. Ši programinė įranga nėra Debian'o dalis, bet " "standartiniai Debian'o įrankiai gali būti naudojami jos įdiegimui." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 msgid "" "Please choose whether you want this software to be made available to you." msgstr "" "Prašau nuspręskite, ar vis tik norite, kad ši programinė įranga būtų Jums " "prieinama." #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Change mirror" msgstr "Pakeisti archyvo \"veidrodį\"" #. Type: select #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 msgid "Downloading a file failed:" msgstr "Veiksmas įvykus failo atsisiuntimo klaidai:" #. Type: select #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 msgid "" "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your " "network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a " "different mirror, or ignore the problem and continue without all the " "packages from this mirror." msgstr "" "Įdiegikliui nepavyko susisiekti su saugyklos serveriu. Tai gali būti Jūsų " "tinklo arba paties serverio problema. Galima pakartoti bandymą parsiųsti " "failus, parinkti kitą serverį, arba nepaisyti problemos ir tęsti be paketų " "iš šio serverio." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "Use a network mirror?" msgstr "Ar naudoti archyvo „veidrodį“ iš tinklo?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "" "A network mirror can be used to supplement the software that is included on " "the CD-ROM. This may also make newer versions of software available." msgstr "" "Archyvo „veidrodis“ iš tinklo gali būti naudojamas kaip programinės įrangos " "papildymas prie jau pajungto CD-ROM'o. Taip pat jame gali būti naujesnė " "programinė įranga." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "Continue without a network mirror?" msgstr "Ar tęsti be archyvo „veidrodžio“ tinkle?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "No network mirror was selected." msgstr "Nepasirinktas archyvo „veidrodis“ tinkle." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Use restricted software?" msgstr "Ar naudoti apribotą (restricted) programinę įrangą?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "" "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " "is not a part of the main distribution, standard package management tools " "can be used to install it. This software has varying licenses which may " "prevent you from using, modifying, or sharing it." msgstr "" "Tam tikra, ne laisva programinė įranga yra prieinama paketų pavidalu. Nors " "ši programinė įranga nelaikoma distributyvo dalimi, jos įdiegimui gali būti " "naudojami standartiniai paketų tvarkymo įrankiai. Šie paketai turi įvairias " "licencijas, kurios gali trukdyti Jums naudoti, modifikuoti arba perduoti " "juos." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 msgid "Use software from the \"universe\" component?" msgstr "Ar naudoti programinę įrangą iš \"universe\" šakos?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 msgid "" "Some additional software is available in packaged form. This software is " "free and, though it is not a part of the main distribution, standard package " "management tools can be used to install it." msgstr "" "Tam tikra papildoma programinė įranga yra prieinama paketų pavidalu. Ši " "programinė įranga yra laisva, ir nors ji nėra pagrindinio distributyvo " "dalis, jos įdiegimui gali būti naudojami standartiniai paketų tvarkymo " "įrankiai." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 msgid "Use software from the \"multiverse\" component?" msgstr "Ar naudoti programinę įrangą iš \"multiverse\" šakos?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 msgid "" "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " "is not a part of the main distribution, standard package management tools " "can be used to install it. This software has varying licenses and (in some " "cases) patent restrictions which may prevent you from using, modifying, or " "sharing it." msgstr "" "Tam tikra, ne laisva programinė įranga yra prieinama paketų pavidalu. Nors " "ši programinė įranga nelaikoma distributyvo dalimi, jos įdiegimui gali būti " "naudojami standartiniai paketų tvarkymo įrankiai. Šie paketai turi įvairias " "licencijas ir (tam tikrais atvejais) patentinius apribojimus, kurie gali " "trukdyti Jums naudoti, modifikuoti arba perduoti juos." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 msgid "Use software from the \"partner\" repository?" msgstr "Ar naudoti programinę įrangą iš \"partner\" šakos?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 msgid "" "Some additional software is available from Canonical's \"partner\" " "repository. This software is not part of Ubuntu, but is offered by Canonical " "and the respective vendors as a service to Ubuntu users." msgstr "" "Kai kurios papildomos programinės įrangos galima rasti Canonical \"partneris" "\" saugykloje. Ši programinė įranga nėra Ubuntu dalis, tačiau kompanija " "Canonical ir atitinkami tiekėjai siūlo tai kaip paslaugą Ubuntu naudotojams." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "Use backported software?" msgstr "Ar naudoti palaikomojo pernešimo (backported) programinę įrangą?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "" "Some software has been backported from the development tree to work with " "this release. Although this software has not gone through such complete " "testing as that contained in the release, it includes newer versions of some " "applications which may provide useful features." msgstr "" "Tam tikra programinė įranga buvo pernešta iš projektuojamos šakos į šią " "laidą. Nors ji nėra praėjusi pilno testavimo ciklo, kaip kitos programos " "šioje laidoje, tačiau turi naujesnes versijas ir gali turėti naudingų " "savybių." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 #, fuzzy #| msgid "Use software from the \"partner\" repository?" msgid "Use software from the \"extras\" repository?" msgstr "Ar naudoti programinę įrangą iš \"partner\" šakos?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Some additional software is available from Canonical's \"partner\" " #| "repository. This software is not part of Ubuntu, but is offered by " #| "Canonical and the respective vendors as a service to Ubuntu users." msgid "" "Additional software is available from the Ubuntu \"extras\" repository. This " "software is not part of Ubuntu, but is offered by third-party developers who " "want to ship their latest software." msgstr "" "Kai kurios papildomos programinės įrangos galima rasti Canonical \"partneris" "\" saugykloje. Ši programinė įranga nėra Ubuntu dalis, tačiau kompanija " "Canonical ir atitinkami tiekėjai siūlo tai kaip paslaugą Ubuntu naudotojams." apt-setup/debian/po/it.po0000644000000000000000000006716112145436312012516 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # Italian messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # The translation team (for all four levels): # Cristian Rigamonti # Danilo Piazzalunga # Davide Meloni # Davide Viti # Filippo Giunchedi # Giuseppe Sacco # Lorenzo 'Maxxer' Milesi # Renato Gini # Ruggero Tonelli # Samuele Giovanni Tonon # Stefano Canepa # Stefano Melchior # # # Translations from iso-codes: # Alastair McKinstry , 2001 # Alessio Frusciante , 2001 # Andrea Scialpi , 2001 # (translations from drakfw) # Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc. # Danilo Piazzalunga , 2004 # Davide Viti , 2006 # Marcello Raffa , 2001 # Tobias Toedter , 2007. # Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09 # Milo Casagrande , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: apt-setup@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-08 22:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-17 14:26+0200\n" "Last-Translator: Milo Casagrande \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. MUST be kept below 55 characters/columns #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:1001 msgid "Configure the package manager" msgstr "Configurazione del gestore pacchetti" #. Type: text #. Description #. Translators, "apt" is the program name #. so please do NOT translate it #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:2001 msgid "Configuring apt" msgstr "Configurazione di APT" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:3001 msgid "Running ${SCRIPT}..." msgstr "Esecuzione di ${SCRIPT}..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:4001 msgid "Scanning local repositories..." msgstr "Analisi dei repository locali..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:5001 msgid "Scanning the security updates repository..." msgstr "Analisi del repository degli aggiornamenti di sicurezza..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:6001 msgid "Scanning the release updates repository..." msgstr "Analisi del repository degli aggiornamenti di release..." #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-setup-udeb.templates:7001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Retry" msgstr "Riprova" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-setup-udeb.templates:7001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Ignore" msgstr "Ignora" #. Type: select #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "Downloading local repository key failed:" msgstr "Scaricamento chiave repository locale non riuscito:" #. Type: select #. Description #. You should end this with a colon. A non-translatable variable #. follows with the mirror URL #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "" "The installer failed to download the public key used to sign the local " "repository at ${MIRROR}:" msgstr "" "Il programma d'installazione non è riuscito a scaricare la chiave pubblica " "utilizzata per firmare il repository locale presso ${MIRROR}:" #. Type: select #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "" "This may be a problem with your network, or with the server hosting this " "key. You can choose to retry the download, or ignore the problem and " "continue without all the packages from this repository." msgstr "" "Questo potrebbe essere un problema con la rete locale o col server in cui si " "trova la chiave. È possibile riprovare l'operazione di scaricamento o " "ignorare il problema e continuare senza i pacchetti presenti in questo " "repository." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "Cannot access repository" msgstr "Impossibile accedere al repository" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "The repository on ${HOST} couldn't be accessed, so its updates will not be " "made available to you at this time. You should investigate this later." msgstr "" "Il repository su ${HOST} non è accessibile: i suoi aggiornamenti non " "verranno resi disponibili ora. Verificare in un secondo momento cosa è " "successo." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "Commented out entries for ${HOST} have been added to the /etc/apt/sources." "list file." msgstr "Le righe di ${HOST} in /etc/apt/sources.list sono state commentate." #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 ../apt-setup-udeb.templates:12001 msgid "security updates (from ${SEC_HOST})" msgstr "aggiornamenti di sicurezza (da ${SEC_HOST})" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 msgid "release updates" msgstr "aggiornamenti di release" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "Services to use:" msgstr "Servizi da usare:" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "" "Debian has two services that provide updates to releases: security and " "release updates." msgstr "" "Debian ha due servizi che forniscono aggiornamenti per i rilasci: security e " "release." #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "Security updates help to keep your system secured against attacks. Enabling " "this service is strongly recommended." msgstr "" "Gli aggiornamenti di sicurezza aiutano a mantenere il sistema sicuro contro " "attacchi. Abilitare questo servizio è vivamente raccomandato." #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "" "Release updates provide more current versions for software that changes " "relatively frequently and where not having the latest version could reduce " "the usability of the software. It also provides regression fixes. This " "service is only available for stable and oldstable releases." msgstr "" "Gli aggiornamenti di «release» forniscono versioni più aggiornate per " "software che cambiano frequentemente e per i quali non avere l'ultima " "versione potrebbe ridurne l'usabilità, inoltre fornisce aggiornamenti per " "gli errori di regressione. Questo servizio è disponibile solo per le " "versioni «stable» e «oldstable»." #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12001 #, fuzzy msgid "partner archive (from ${PARTNER_HOST})" msgstr "aggiornamenti di sicurezza (da ${SEC_HOST})" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12001 #, fuzzy msgid "extras archive (from ${EXTRAS_HOST})" msgstr "aggiornamenti di sicurezza (da ${SEC_HOST})" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 #, fuzzy msgid "" "Ubuntu has some additional services that provide updates to releases and add-" "on packages." msgstr "" "Debian ha due servizi che forniscono aggiornamenti per i rilasci: security e " "volatile." #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "The partner archive contains software provided by Canonical's partners as a " "service to Ubuntu users." msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 #, fuzzy msgid "" "The extras archive contains free software offered by third-party application " "developers who want to ship their latest software." msgstr "" "Alcuni software aggiuntivi sono disponibili dai repository dei partner di " "Canonical. Anche se tale software non fa parte di Ubuntu, viene offerto da " "Canonical e dai rispettivi fornitori come un servizio agli utenti di Ubuntu." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:1001 msgid "Scanning the CD-ROM..." msgstr "Analisi del CD-ROM..." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 msgid "apt configuration problem" msgstr "Problema con la configurazione di APT" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD " "failed." msgstr "" "Il tentativo di configurare APT per installare ulteriori pacchetti dal CD-" "ROM non è riuscito." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Scan another CD or DVD?" msgstr "Analizzare un altro CD o DVD?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "Your installation CD or DVD has been scanned; its label is:" msgstr "Il CD o DVD d'installazione è stato analizzato; la sua etichetta è:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "" "You now have the option to scan additional CDs or DVDs for use by the " "package manager (apt). Normally these should be from the same set as the " "installation CD/DVD. If you do not have any additional CDs or DVDs " "available, this step can just be skipped." msgstr "" "È ora possibile analizzare altri CD o DVD per farli usare al gestore dei " "pacchetti (apt). Normalmente questo andrebbe fatto usando CD/DVD " "appartenenti allo stesso insieme. Se non si hanno CD o DVD addizionali a " "disposizione questo passo può essere saltato." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "If you wish to scan another CD or DVD, please insert it now." msgstr "Per analizzare un altro CD o DVD inserirlo ora." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "The CD or DVD with the following label has been scanned:" msgstr "Il CD o DVD con la seguente etichetta è stato analizzato:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "The CD or DVD with the following label has already been scanned:" msgstr "Il CD o DVD con la seguente etichetta è già stato analizzato:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "Please replace it now if you wish to scan another CD or DVD." msgstr "Sostituirlo ora per analizzare un altro CD o DVD." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD/DVD " "failed." msgstr "" "Un tentativo di configurare apt per installare ulteriori pacchetti dal CD-" "ROM non è riuscito." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Please check that the CD/DVD has been inserted correctly." msgstr "Verificare che il CD/DVD sia stato inserito correttamente." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "Media change" msgstr "Supporto cambiato" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "" "/cdrom/:Please insert the disc labeled: '${LABEL}' in the drive '/cdrom/' " "and press enter." msgstr "" "/cdrom/: inserire il disco etichettato «${LABEL}» nel drive «/cdrom/» e " "premere Invio." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item #: ../apt-cdrom-setup.templates:8001 msgid "Disabling netinst CD in sources.list..." msgstr "Disabilitazione del CD di netinst da sources.list..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:9001 ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "" "If you are installing from a netinst CD and choose not to use a mirror, you " "will end up with only a very minimal base system." msgstr "" "Se si sta installando da un CD netinst e si sceglie di non usare un mirror " "ci si troverà solo con un sistema base minimale." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:10001 msgid "" "You are installing from a netinst CD, which by itself only allows " "installation of a very minimal base system. Use a mirror to install a more " "complete system." msgstr "" "Si sta installando dal CD netinst, che permette solo l'installazione di un " "sistema minimale. Usare un mirror per installare un sistema più completo." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:11001 msgid "" "You are installing from a CD, which contains a limited selection of packages." msgstr "" "Si sta installando da un CD che contiene una selezione limitata di pacchetti." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be 2 or 3 #: ../apt-cdrom-setup.templates:12001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a fair selection of " "packages, some may be missing (notably some packages needed to support " "languages other than English)." msgstr "" "Sono stati analizzati %i CD. Sebbene questi contengano una grande quantità " "di pacchetti, alcuni potrebbero mancare (in particolare alcuni pacchetti " "necessari per il supporto di lingue diverse dall'inglese)." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be from 4 to 8 #: ../apt-cdrom-setup.templates:13001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a large selection of " "packages, some may be missing." msgstr "" "Sono stati analizzati %i CD. Anche se questi contengono una grande quantità " "di pacchetti, alcuni potrebbero mancare." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:14001 msgid "" "Note that using a mirror can result in a large amount of data being " "downloaded during the next step of the installation." msgstr "" "Notare che l'uso di un mirror può causare lo scaricamento di una grande " "quantità di dati nel prossimo passo d'installazione." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:15001 msgid "" "You are installing from a DVD. Even though the DVD contains a large " "selection of packages, some may be missing." msgstr "" "Si sta installando da DVD. Anche se il DVD contiene una grande quantità di " "pacchetti, alcuni potrebbe mancare" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:16001 msgid "" "Unless you don't have a good Internet connection, use of a mirror is " "recommended, especially if you plan to install a graphical desktop " "environment." msgstr "" "Almeno che non si abbia una buona connessione a Internet, è raccomandato " "l'uso di un mirror, specialmente se si desidera installare un ambiente " "desktop grafico." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:17001 msgid "" "If you have a reasonably good Internet connection, use of a mirror is " "suggested if you plan to install a graphical desktop environment." msgstr "" "Se si ha una connessione a Internet sufficientemente buona, è raccomandato " "l'uso di un mirror, specialmente se si desidera installare un ambiente " "desktop grafico." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:1001 msgid "Scanning the mirror..." msgstr "Analisi del mirror..." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "Use non-free software?" msgstr "Usare il software non libero?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "" "Some non-free software has been made to work with Debian. Though this " "software is not at all a part of Debian, standard Debian tools can be used " "to install it. This software has varying licenses which may prevent you from " "using, modifying, or sharing it." msgstr "" "Esiste del software non libero che è stato sviluppato in modo da funzionare " "con Debian. Anche se tale software non fa parte della distribuzione, è " "possibile usare i normali strumenti di Debian per installarlo. Le licenze a " "cui è soggetto sono molteplici e in alcuni casi presentano delle restrizioni " "sull'uso, sulla modifica o sulla redistribuzione." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Please choose whether you want to have it available anyway." msgstr "Scegliere se si vuole che questo software sia reso disponibile." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "Use contrib software?" msgstr "Usare il software in contrib?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "" "Some additional software has been made to work with Debian. Though this " "software is free, it depends on non-free software for its operation. This " "software is not a part of Debian, but standard Debian tools can be used to " "install it." msgstr "" "Esiste del software aggiuntivo sviluppato in modo da funzionare con Debian. " "Anche se tale software è libero, dipende da software non libero per il suo " "utilizzo. Non fa parte della distribuzione, ma è possibile usare i normali " "strumenti di Debian per installarlo." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 msgid "" "Please choose whether you want this software to be made available to you." msgstr "Scegliere se si vuole che questo software sia reso disponibile." #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Change mirror" msgstr "Cambia mirror" #. Type: select #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 msgid "Downloading a file failed:" msgstr "Scaricamento di un file non riuscito:" #. Type: select #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 msgid "" "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your " "network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a " "different mirror, or ignore the problem and continue without all the " "packages from this mirror." msgstr "" "Il programma d'installazione non è riuscito ad accedere al mirror a causa di " "un problema della rete locale o del mirror. È possibile riprovare " "l'operazione di scaricamento, scegliere un mirror diverso o ignorare il " "problema e continuare senza scaricare i pacchetti da questo mirror." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "Use a network mirror?" msgstr "Usare un mirror di rete?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "" "A network mirror can be used to supplement the software that is included on " "the CD-ROM. This may also make newer versions of software available." msgstr "" "È possibile usare un mirror di rete come supplemento al software incluso nel " "CD-ROM. Questo può servire a rendere disponibili versioni più aggiornate del " "software." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "Continue without a network mirror?" msgstr "Continuare senza un mirror di rete?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "No network mirror was selected." msgstr "Non è stato selezionato alcun mirror di rete." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Use restricted software?" msgstr "Usare il software «restricted»?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "" "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " "is not a part of the main distribution, standard package management tools " "can be used to install it. This software has varying licenses which may " "prevent you from using, modifying, or sharing it." msgstr "" "Alcuni software non liberi sono disponibili sotto forma di pacchetto. Anche " "se tale software non fa parte della distribuzione, è possibile usare i " "normali strumenti di gestione dei pacchetti per installarlo. Le licenze a " "cui è soggetto sono molteplici e in alcuni casi presentano delle restrizioni " "sull'uso, sulla modifica o sulla redistribuzione." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 msgid "Use software from the \"universe\" component?" msgstr "Usare il software dal componente «universe»?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 msgid "" "Some additional software is available in packaged form. This software is " "free and, though it is not a part of the main distribution, standard package " "management tools can be used to install it." msgstr "" "Alcuni software aggiuntivi sono disponibili sotto forma di pacchetto. Anche " "se tale software non fa parte della distribuzione, è possibile usare i " "normali strumenti di gestione dei pacchetti per installarlo." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 msgid "Use software from the \"multiverse\" component?" msgstr "Usare il software dal componente «multiverse»?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 msgid "" "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " "is not a part of the main distribution, standard package management tools " "can be used to install it. This software has varying licenses and (in some " "cases) patent restrictions which may prevent you from using, modifying, or " "sharing it." msgstr "" "Alcuni software non liberi sono disponibili sotto forma di pacchetto. Anche " "se tale software non fa parte della distribuzione, è possibile usare i " "normali strumenti di gestione dei pacchetti per installarlo. Le licenze a " "cui è soggetto sono molteplici e in alcuni casi presentano delle restrizioni " "sull'uso, sulla modifica o sulla redistribuzione." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 msgid "Use software from the \"partner\" repository?" msgstr "Usare il software dal repository dei partner?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 msgid "" "Some additional software is available from Canonical's \"partner\" " "repository. This software is not part of Ubuntu, but is offered by Canonical " "and the respective vendors as a service to Ubuntu users." msgstr "" "Alcuni software aggiuntivi sono disponibili dai repository dei partner di " "Canonical. Anche se tale software non fa parte di Ubuntu, viene offerto da " "Canonical e dai rispettivi fornitori come un servizio agli utenti di Ubuntu." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "Use backported software?" msgstr "Usare il software «backported»?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "" "Some software has been backported from the development tree to work with " "this release. Although this software has not gone through such complete " "testing as that contained in the release, it includes newer versions of some " "applications which may provide useful features." msgstr "" "Alcuni software disponibili nella versione di sviluppo sono stati " "ricompilati per funzionare con questa versione. Nonostante questo software " "non abbia ancora superato tutti i test necessari per il rilascio, si tratta " "di applicazioni più aggiornate che possono tornare utili." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 #, fuzzy msgid "Use software from the \"extras\" repository?" msgstr "Usare il software dal repository dei partner?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 #, fuzzy msgid "" "Additional software is available from the Ubuntu \"extras\" repository. This " "software is not part of Ubuntu, but is offered by third-party developers who " "want to ship their latest software." msgstr "" "Alcuni software aggiuntivi sono disponibili dai repository dei partner di " "Canonical. Anche se tale software non fa parte di Ubuntu, viene offerto da " "Canonical e dai rispettivi fornitori come un servizio agli utenti di Ubuntu." apt-setup/debian/po/bo.po0000644000000000000000000010703412145436312012474 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # Tibetan translation for Debian Installer. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: apt-setup@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-08 22:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-14 22:12+0600\n" "Last-Translator: Tennom \n" "Language-Team: bo \n" "Language: bo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. MUST be kept below 55 characters/columns #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:1001 msgid "Configure the package manager" msgstr "ཐུམ་བུ་དོ་དམ་པ་སྒྲིག་འགོད" #. Type: text #. Description #. Translators, "apt" is the program name #. so please do NOT translate it #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:2001 msgid "Configuring apt" msgstr "apt སྒྲིག་འགོད་བྱེད་པ" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:3001 msgid "Running ${SCRIPT}..." msgstr "${SCRIPT}འཁོར་སྐྱོད་བཞིན་པ་་་" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:4001 msgid "Scanning local repositories..." msgstr "རང་ཁུལ་གྱི་གསོག་མཛོད་འཚོལ་བཤེར་བཞིན་པ་་་" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:5001 msgid "Scanning the security updates repository..." msgstr "ཉེན་སྲུང་གི་གསར་སྒྱུར་གསོག་མཛོད་དེ་འཚོལ་བཤེར་བཞིན་པ་་་" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:6001 #, fuzzy msgid "Scanning the release updates repository..." msgstr "ཉེན་སྲུང་གི་གསར་སྒྱུར་གསོག་མཛོད་དེ་འཚོལ་བཤེར་བཞིན་པ་་་" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-setup-udeb.templates:7001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Retry" msgstr "བསྐྱར་དུ་ཚོད་ལྟ" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-setup-udeb.templates:7001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Ignore" msgstr "སྣང་མེད་དུ་བསྐྱུར་བ" #. Type: select #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "Downloading local repository key failed:" msgstr "རང་ཁུལ་གསོག་མཛོད་ཀྱི་ལྡེ་མིག་ལེན་མ་ཐུབ་པ:" #. Type: select #. Description #. You should end this with a colon. A non-translatable variable #. follows with the mirror URL #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "" "The installer failed to download the public key used to sign the local " "repository at ${MIRROR}:" msgstr "" "སྒྲིག་འཇུག་ཆས་ཀྱིས་${MIRROR}་ཐོག་གི་རང་ཁུལ་གསོག་མཛོད་ཐོག་བརྡ་སྦྱར་བྱེད་ལ་སྤྱོད་པའི་སྤྱི་སྤྱོད་ལྡེ་མིག་ལེན་" "འཇུག་མ་ཐུབ་པ:" #. Type: select #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "" "This may be a problem with your network, or with the server hosting this " "key. You can choose to retry the download, or ignore the problem and " "continue without all the packages from this repository." msgstr "" "སྐྱོན་འདི་ཁྱོད་ཀྱི་དྲ་བ་དང་ཡང་ན་ལྡེ་མིག་གནས་སའི་ཞབས་ཞུ་བའི་ཡིན་སྲིད། ཁྱོད་ཀྱིས་ཡང་བསྐྱར་ལེན་འཇུག་ཐུབ་མིན་" "ཚོད་ལྟ་བྱེད་པའམ་ཡང་ན་སྐྱོན་འདི་སྣང་མེད་དུ་བསྐྱུར་ནས་གསོག་མཛོད་འདིའི་ཐོག་ནས་འཐོབ་དགོས་པའི་ཐུམ་བུ་གང་" "ཡང་མེད་མུ་མཐུད་ཆོག" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "Cannot access repository" msgstr "གསོག་མཛོད་སྤྱོད་མི་ཐུབ་པ" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "The repository on ${HOST} couldn't be accessed, so its updates will not be " "made available to you at this time. You should investigate this later." msgstr "" "${HOST} ཐོག་གི་གསོག་མཛོད་སྤྱོད་མི་ཐུབ་པས་དེའི་ཐོག་གི་གསར་སྒྱུར་དེ་དག་ད་ལྟ་སྤྱོད་མི་ནུས་པ། གནས་ཚུལ་འདི་" "རྗེས་སུ་ཐག་གཅོད་བྱེད་དགོས" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "Commented out entries for ${HOST} have been added to the /etc/apt/sources." "list file." msgstr "" "${HOST} ཐོག་རྩིས་མེད་བཟོས་པའི་ཚན་ཁག་དེ་དག /etc/apt/sources.list ཐོག་ཏུ་ཁ་སྣོན་བྱས་ཚར" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 ../apt-setup-udeb.templates:12001 msgid "security updates (from ${SEC_HOST})" msgstr "" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 msgid "release updates" msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 ../apt-setup-udeb.templates:12002 #, fuzzy msgid "Services to use:" msgstr "སྤྱོད་དགོས་པའི་NTP ཞབས་ཞུ་ཆས:" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "" "Debian has two services that provide updates to releases: security and " "release updates." msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "Security updates help to keep your system secured against attacks. Enabling " "this service is strongly recommended." msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "" "Release updates provide more current versions for software that changes " "relatively frequently and where not having the latest version could reduce " "the usability of the software. It also provides regression fixes. This " "service is only available for stable and oldstable releases." msgstr "" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12001 msgid "partner archive (from ${PARTNER_HOST})" msgstr "" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12001 msgid "extras archive (from ${EXTRAS_HOST})" msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "Ubuntu has some additional services that provide updates to releases and add-" "on packages." msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "The partner archive contains software provided by Canonical's partners as a " "service to Ubuntu users." msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "The extras archive contains free software offered by third-party application " "developers who want to ship their latest software." msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:1001 msgid "Scanning the CD-ROM..." msgstr "CD-ROM འཚོལ་བཤེར་བཞིན་པ་་་" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 msgid "apt configuration problem" msgstr "Apt སྒྲིག་འགོད་ཀྱི་སྐྱོན" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD " "failed." msgstr "འོད་སྡེར་ནས་ཁ་སྣོན་གྱི་ཐུམ་བུ་སྒྲིག་འཇུག་བྱེད་སྟངས་དེ་apt ཐོག་ནས་སྒྲིག་འགོད་བྱེད་མ་ཐུབ་པ" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Scan another CD or DVD?" msgstr "CD དམ DVD གཞན་ཞིག་འཚོལ་བཤེར་བྱེད་དགོས་སམ" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "Your installation CD or DVD has been scanned; its label is:" msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་སྒྲིག་འཇུག CD དམ་ DVD འོད་སྡེར་རྙེད་ཡོད་པ་དང་དེའི་ཁ་བྱང་ནི:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "" "You now have the option to scan additional CDs or DVDs for use by the " "package manager (apt). Normally these should be from the same set as the " "installation CD/DVD. If you do not have any additional CDs or DVDs " "available, this step can just be skipped." msgstr "" "ཐུམ་བུ་དོ་དམ་ཆས་(apt) ཡིས་སྤྱོད་དགོས་པའི་CD དམ་DVD འོད་སྡེར་གཞན་དག་འཚོལ་བཤེར་བྱེད་ཆོག དུས་རྒྱུན་དུ་" "འདི་དང་སྒྲིག་འཇུག་CD/DVD དང་མཉམ་དུ་ཡོད། གལ་སྲིད་སྤྱོད་རུང་བའི་CD དམ་DVD གཞན་དག་མེད་ན་འདིར་" "མཆོངས་ནས་འོག་རིམ་ལ་འགྲོ་ཆོག" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "If you wish to scan another CD or DVD, please insert it now." msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་CD དམ་ DVDགཞན་ཞིག་འཚོལ་བཤེར་བྱེད་འདོད་ན་དེ་ནང་དུ་བཅུག་རོགས" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "The CD or DVD with the following label has been scanned:" msgstr "གཤམ་གྱི་ཁ་བྱང་ཡིན་པའི་CD དམ་ DVDའཚོལ་བཤེར་བྱས་པ:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "The CD or DVD with the following label has already been scanned:" msgstr "གཤམ་གྱི་ཁ་བྱང་ཡིན་པའི་CD དམ་ DVDའཚོལ་བཤེར་བྱས་ཟིན་པ:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "Please replace it now if you wish to scan another CD or DVD." msgstr "CD དམ DVDགཞན་ཞིག་གི་ཐོག་འཚོལ་བཤེར་དགོས་ན་དེ་ནང་དུ་བཞག་རོགས" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD/DVD " "failed." msgstr "apt ཡིས་CD/DVD ཀྱི་ཐུམ་བུ་གཞན་སྒྲིག་འཇུག་བྱེད་པར་སྒྲིག་འགོད་བྱེད་མ་ཐུབ་" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Please check that the CD/DVD has been inserted correctly." msgstr "CD/DVD ནང་དུ་བཞག་སྟངས་ཡང་དག་པར་ཡིན་པར་དག་ཐེར་བྱེད་དགོས" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "Media change" msgstr "མཇུག་མཛོད་བརྗེ་ལེན" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "" "/cdrom/:Please insert the disc labeled: '${LABEL}' in the drive '/cdrom/' " "and press enter." msgstr "" "/cdrom/:ཁ་བྱང་འདི་ཡིན་པའི་འོད་སྡེར་བཅུག་རོགས: '${LABEL}' དེ་ '/cdrom/' སྒུལ་ཆས་ནང་དུ་བཞག་" "ནས་ Enter མཐེབ་ལ་མནན་རོགས" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item #: ../apt-cdrom-setup.templates:8001 msgid "Disabling netinst CD in sources.list..." msgstr "sources.list ནང་དུ་netinst CD ནུས་མེད་བཟོ་བཞིན་པ་་་" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:9001 ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "" "If you are installing from a netinst CD and choose not to use a mirror, you " "will end up with only a very minimal base system." msgstr "" "གལ་སྲིད་(netinst)འོད་སྡེར་ནས་སྒྲིག་འཇུག་བྱེད་པ་ལས་དྲ་ཚིགས་སྤྱད་ནས་སྒྲིག་འཇུག་མ་བྱས་ན་ཁྱོད་ཀྱིས་ཆེས་ཆུང་" "བའི་རྨང་གཞི་མ་ལག་ཅིག་རང་སྒྲིག་འཇུག་བྱེད་དོ" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:10001 msgid "" "You are installing from a netinst CD, which by itself only allows " "installation of a very minimal base system. Use a mirror to install a more " "complete system." msgstr "" "(netinst) འོད་སྡེར་ནས་སྒྲིག་འཇུག་བྱེད་བཞིན་ཡོད་འདིས་ཆེས་ཆུང་ཤོས་ཀྱི་རྨང་གཞི་མ་ལག་ཞིག་ལས་སྒྲིག་འཇུག་མི་" "བྱེད། དྲ་ཚིགས་ཞིག་སྤྱོད་ནས་ཆ་ཚང་བའི་མ་ལག་ཞིག་སྒྲིག་འཇུག་བྱེད་དགོས" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:11001 msgid "" "You are installing from a CD, which contains a limited selection of packages." msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་CD ནས་སྒྲིག་འཇུག་བྱེད་བཞིན་ཡོད་པས་འདིར་ཚད་འཛིན་གྱི་ཐུམ་བུ་ཁག་ཞིག་ལས་མེད" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be 2 or 3 #: ../apt-cdrom-setup.templates:12001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a fair selection of " "packages, some may be missing (notably some packages needed to support " "languages other than English)." msgstr "" "ཁྱོད་ཀྱིས་CD %i ཐོག་ཏུ་འཚོལ་བཤེར་བྱས་ཡོད། དེ་དག་གི་ཐོག་ཏུ་ཐུམ་བུ་མང་ཆེ་ཤོས་འཛོམས་ཡོད་ནའང་ཁ་ཤས་མེད་" "པའི་བསྐལ་བ་ཡོད (དཔེར་ན་དབྱིན་ཇི་མིན་པའི་སྐད་རིགས་གཞན་གྱི་རྒྱབ་སྐྱོར་ལྟ་བུ )" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be from 4 to 8 #: ../apt-cdrom-setup.templates:13001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a large selection of " "packages, some may be missing." msgstr "" "ཁྱོད་ཀྱིས་CD %i ཐོག་ཏུ་འཚོལ་བཤེར་བྱས་ཡོད། དེ་དག་གི་ཐོག་ཏུ་ཐུམ་བུ་མང་ཆེ་ཤོས་འཛོམས་ཡོད་ནའང་ཁ་ཤས་མེད་" "པའི་བསྐལ་བ་ཡོད" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:14001 msgid "" "Note that using a mirror can result in a large amount of data being " "downloaded during the next step of the installation." msgstr "" "དྲ་ཚིགས་ཞིག་སྤྱད་ན་འོག་རིམ་གྱི་སྒྲིག་འཇུག་སྐབས་གྲངས་རྒྱུན་མང་པོ་ཞིག་སྒྲིག་འཇུག་བྱེད་རྒྱུ་ཡིན་པ་ཤེས་དགོས།" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:15001 msgid "" "You are installing from a DVD. Even though the DVD contains a large " "selection of packages, some may be missing." msgstr "" "ཁྱོད་ཀྱིས་DVDནས་སྒྲིག་འཇུག་བྱེད་བཞིན་པ དེ་དག་གི་ཐོག་ཏུ་ཐུམ་བུ་མང་ཆེ་ཤོས་འཛོམས་ཡོད་ནའང་ཁ་ཤས་མེད་པའི་" "བསྐལ་བ་ཡོད" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:16001 msgid "" "Unless you don't have a good Internet connection, use of a mirror is " "recommended, especially if you plan to install a graphical desktop " "environment." msgstr "" "ཁྱོད་ལ་དྲ་བ་སྦྲེལ་མཐུད་མགྱོགས་པོ་ཞིག་ཡོད་པ་དང་མཚོན་རིས་ཀྱི་མདུན་ངོས་ཁོར་ཡུག་ཞིག་སྒྲིག་འཇུག་བྱེད་དགོས་ན་དྲ་" "ཚིགས་སྤྱོད་པར་སྐུལ་མ་ཡོད" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:17001 msgid "" "If you have a reasonably good Internet connection, use of a mirror is " "suggested if you plan to install a graphical desktop environment." msgstr "" "ཁྱོད་ལ་དྲ་བ་སྦྲེལ་མཐུད་མགྱོགས་པོ་ཞིག་ཡོད་པ་དང་མཚོན་རིས་ཀྱི་མདུན་ངོས་ཁོར་ཡུག་ཞིག་སྒྲིག་འཇུག་བྱེད་དགོས་ན་དྲ་" "ཚིགས་སྤྱོད་པར་སྐུལ་མ་ཡོད" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:1001 msgid "Scanning the mirror..." msgstr "དྲ་ཚིགས་དེ་འཚོལ་བཤེར་བྱེད་བཞིན་པ་་་" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "Use non-free software?" msgstr "སྤྱི་སྤྱོད་མིན་པའི་མཉེན་ཆས་སྤྱོད་དགོས་སམ" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "" "Some non-free software has been made to work with Debian. Though this " "software is not at all a part of Debian, standard Debian tools can be used " "to install it. This software has varying licenses which may prevent you from " "using, modifying, or sharing it." msgstr "" "Debian ལ་སྤྱོད་ཆོག་པའི་སྤྱི་སྤྱོད་མིན་པའི་མཉེན་ཆས་བཟོས་འདུག མཉེན་ཆས་འདི་Debian ཡི་མིན་ནའང་ཚད་ལྡན་" "གྱི་Debian ལག་ཆ་སྤྱད་ནས་དེ་སྒྲིག་འཇུག་བྱེད་ཆོག མཉེན་ཆས་འདི་ལ་ཆོག་ཡིག་མི་འདྲ་བ་ཡོད་པས་ཁྱོད་ཀྱིས་བེད་" "སྤྱོད་དང་བཟོ་བཅོས། མཉམ་སྤྱོད་བྱེད་པར་བཀག་འགོག་བྱས་ཡོད་ཤས་ཆེ" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Please choose whether you want to have it available anyway." msgstr "གང་ལྟར་ཁྱོད་ཀྱིས་འདི་སྤྱོད་རུང་བ་བཟོ་དགོས་མིན་གདམ་རོགས" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "Use contrib software?" msgstr "ཞལ་འདེགས་ཡིན་པའི་མཉེན་ཆས་སྤྱོད་དགོས་སམ" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "" "Some additional software has been made to work with Debian. Though this " "software is free, it depends on non-free software for its operation. This " "software is not a part of Debian, but standard Debian tools can be used to " "install it." msgstr "" "མཉེན་ཆས་གཞན་དག་འགའ་Debian ཐོག་ཏུ་སྤྱོད་ཆོག་པར་བཟོས་ཡོད། མཉེན་ཆས་འདི་སྤྱི་སྤྱོད་ཡིན་ནའང་སྤྱི་སྤྱོད་མིན་" "པའི་མཉེན་ཆས་ལ་བརྟེན་ནས་བཀོལ་སྤྱོད་བྱེད་དགོས མཉེན་ཆས་འདི་དག་Debian ཡིས་མིན་ནའང་ Debian ལག་ཆས་" "སྒྲིག་འཇུག་བྱེད་ཐུབ" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 msgid "" "Please choose whether you want this software to be made available to you." msgstr "མཉེན་ཆས་འདི་སྤྱོད་རུང་བར་བཟོ་དགོས་མིན་གདམ་རོགས" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Change mirror" msgstr "དྲ་ཚིགས་བརྗེ་བ" #. Type: select #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 msgid "Downloading a file failed:" msgstr "ཡིག་ཆ་ཞིག་ལེན་འཇུག་བྱེད་མ་ཐུབ་པ:" #. Type: select #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 msgid "" "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your " "network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a " "different mirror, or ignore the problem and continue without all the " "packages from this mirror." msgstr "" "སྒྲིག་འཇུག་ཆས་ཀྱིས་དྲ་ཚིགས་དེ་དང་སྦྲེལ་མ་ཐུབ། འདི་ཁྱོད་ཀྱི་དྲ་ལམ་དང་ཡང་ན་དྲ་ཚིགས་ཀྱི་སྐྱོན་ཡིན་སྲིད། ཁྱོད་" "ཀྱིས་ཡང་བསྐྱར་ཚོད་ལྟ་བྱེད་པའམ་དྲ་ཚིགས་གཞན་ཞིག་འདེམས་པའམ་ཡང་ན་འདི་སྣང་མེད་དུ་བསྐྱུར་ནས་དྲ་ཚིགས་འདིའི་" "ཐོག་གི་ཐུམ་བུ་དེ་དག་མེད་པ་མུ་མཐུད་ཆོག" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "Use a network mirror?" msgstr "དྲ་ཚིགས་ཤིག་སྤྱོད་དགོས་སམ" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "" "A network mirror can be used to supplement the software that is included on " "the CD-ROM. This may also make newer versions of software available." msgstr "" "དྲ་ལམ་གྱི་གནས་འདི་CD-ROM ཐོག་གི་མཉེན་ཆས་ལ་ཁ་སྐོང་དུ་བེད་སྤྱོད་ཆོག དེས་མཉེན་ཆས་ཀྱི་པར་གཞི་གསར་བ་" "སྤྱོད་རུང་བ་བཟོ་ཐུབ" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "Continue without a network mirror?" msgstr "དྲ་གནས་ཤིག་མེད་པར་མུ་མཐུད་དགོས་སམ" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "No network mirror was selected." msgstr "དྲ་གནས་གང་ཡང་བདམས་མེད་པ" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Use restricted software?" msgstr "ཚད་འཛིན་ཡོད་པའི་མཉེན་ཆས་སྤྱོད་དགོས་དམ" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "" "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " "is not a part of the main distribution, standard package management tools " "can be used to install it. This software has varying licenses which may " "prevent you from using, modifying, or sharing it." msgstr "" "ཐུམ་བུའི་རྣམ་བཞག་ནང་དུ་སྤྱི་སྤྱོད་མིན་པའི་མཉེན་ཆས་འགའ་སྤྱོད་རུང་བ་འདུག མཉེན་ཆས་འདི་འགྲེམ་སྤེལ་གཙོ་བོའི་" "ཁོངས་སུ་མེད་ཀྱང་ཚད་ལྡན་གྱི་ཐུམ་བུ་དོ་དམ་ཆས་སྤྱད་ནས་འདི་སྒྲིག་འཇུག་བྱེད་ཐུབ། མཉེན་ཆས་འདི་དག་ལ་ཆོག་ཡིག་" "འདྲ་མིན་ཡོད་པས་ཁྱོད་ཀྱིས་བེད་སྤྱོད་དང་བཟོ་བཅོས། མཉམ་སྤྱོད་བྱེད་པར་བཀག་འགོག་བྱེད་སྲིད" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 msgid "Use software from the \"universe\" component?" msgstr "\"universe\" ཡི་ལྷུ་ལག་ནས་མཉེན་ཆས་སྤྱོད་པ" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 msgid "" "Some additional software is available in packaged form. This software is " "free and, though it is not a part of the main distribution, standard package " "management tools can be used to install it." msgstr "" "ཐུམ་བུའི་རྣམ་བཞག་ནང་དུ་མཉེན་ཆས་གཞན་དག་འགའ་སྤྱོད་རུང་བ་འདུག མཉེན་ཆས་འདི་འགྲེམ་སྤེལ་གཙོ་བོའི་ཁོངས་སུ་" "མེད་ཀྱང་སྤྱི་སྤྱོད་ཡིན་པ་དང་ཚད་ལྡན་གྱི་ཐུམ་བུ་དོ་དམ་ཆས་སྤྱད་ནས་འདི་སྒྲིག་འཇུག་བྱེད་ཐུབ།" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 msgid "Use software from the \"multiverse\" component?" msgstr "\"multiverse\" ལྷུ་ལག་ནས་མཉེན་ཆས་སྤྱོད་པ" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 msgid "" "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " "is not a part of the main distribution, standard package management tools " "can be used to install it. This software has varying licenses and (in some " "cases) patent restrictions which may prevent you from using, modifying, or " "sharing it." msgstr "" "ཐུམ་བུའི་རྣམ་བཞག་ནང་དུ་སྤྱི་སྤྱོད་མིན་པའི་མཉེན་ཆས་འགའ་སྤྱོད་རུང་བ་འདུག མཉེན་ཆས་འདི་འགྲེམ་སྤེལ་གཙོ་བོའི་" "ཁོངས་སུ་མེད་ཀྱང་ཚད་ལྡན་གྱི་ཐུམ་བུ་དོ་དམ་ཆས་སྤྱད་ནས་འདི་སྒྲིག་འཇུག་བྱེད་ཐུབ། མཉེན་ཆས་འདི་དག་ལ་ཆོག་ཡིག་" "འདྲ་མིན་དང་ཁེ་ཕན་གྱི་ཚོད་འཛིན་ཡོད་པས་ཁྱོད་ཀྱིས་བེད་སྤྱོད་དང་བཟོ་བཅོས། མཉམ་སྤྱོད་བྱེད་པར་བཀག་འགོག་བྱེད་" "སྲིད" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 msgid "Use software from the \"partner\" repository?" msgstr "\"ལས་རོགས\" ་ཀྱི་འཇུག་མཛོད་ནས་མཉེན་ཆས་སྒྲིག་འཇུག་བྱེད་དགོས་སམ" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 msgid "" "Some additional software is available from Canonical's \"partner\" " "repository. This software is not part of Ubuntu, but is offered by Canonical " "and the respective vendors as a service to Ubuntu users." msgstr "" "Canonical གྱི་\"ལས་རོགས\" ཀྱི་འཇུག་མཛོད་མཉེན་ཆས་གཞན་དག་སྤྱོད་རུང་བ་ཡོད། མཉེན་ཆས་འདི་Ubuntu " "ཁོངས་གཏོགས་མིན་ཡང་Canonical དང་གུས་པ་འོས་པའི་གཉེར་མཁན་གྱིས་Ubuntu སྤྱོད་མཁན་ལ་མཁོ་སྤྲོད་བྱས་ཡོད" # དག་བཅོས་བྱེད་དགོས་པ #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "Use backported software?" msgstr "ཚོད་ལྟ་ཆ་ཚང་བྱས་མེད་པའི་མཉེན་ཆས་སྤྱོད་དགོས་སམ" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "" "Some software has been backported from the development tree to work with " "this release. Although this software has not gone through such complete " "testing as that contained in the release, it includes newer versions of some " "applications which may provide useful features." msgstr "" "མཉེན་ཆས་འགའ་ཞིག་དར་སྤེལ་ཁུལ་ནས་ཐད་ཀར་བླངས་བ་ཡིན་པས་དེ་དག་ལ་ཚོད་ལྟ་ཆ་ཚང་མ་བྱས་པར་འགྲེམ་སྤེལ་" "འདིའི་ནང་དུ་སྤྱོད་ཡོད མཉེན་ཆས་འདིའི་རིགས་ཀྱི་ནང་དུ་པར་གཞི་གསར་བའི་བྱ་རིམ་འདུས་ཡོད་པས་བྱེད་ནུས་གསར་པ་" "མཁོ་སྤྲོད་བྱེད་ཐུབ" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 #, fuzzy #| msgid "Use software from the \"partner\" repository?" msgid "Use software from the \"extras\" repository?" msgstr "\"ལས་རོགས\" ་ཀྱི་འཇུག་མཛོད་ནས་མཉེན་ཆས་སྒྲིག་འཇུག་བྱེད་དགོས་སམ" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Some additional software is available from Canonical's \"partner\" " #| "repository. This software is not part of Ubuntu, but is offered by " #| "Canonical and the respective vendors as a service to Ubuntu users." msgid "" "Additional software is available from the Ubuntu \"extras\" repository. This " "software is not part of Ubuntu, but is offered by third-party developers who " "want to ship their latest software." msgstr "" "Canonical གྱི་\"ལས་རོགས\" ཀྱི་འཇུག་མཛོད་མཉེན་ཆས་གཞན་དག་སྤྱོད་རུང་བ་ཡོད། མཉེན་ཆས་འདི་Ubuntu " "ཁོངས་གཏོགས་མིན་ཡང་Canonical དང་གུས་པ་འོས་པའི་གཉེར་མཁན་གྱིས་Ubuntu སྤྱོད་མཁན་ལ་མཁོ་སྤྲོད་བྱས་ཡོད" apt-setup/debian/po/lv.po0000644000000000000000000006505712145436312012525 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # translation of lv.po to Latvian # Latvian messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # # Translations from iso-codes: # Copyright (C) Free Software Foundation, Inc., 2001,2003. # Translations from KDE: # Andris Maziks # # Aigars Mahinovs , 2006, 2008. # Viesturs Zarins , 2008. # Aigars Mahinovs , 2006. # Alastair McKinstry , 2001, 2002. # Free Software Foundation, Inc., 2002,2004. # Juris Kudiņš , 2001. # Rihards Priedītis , 2009, 2010. # Rūdolfs Mazurs , 2012. # Peteris Krisjanis , 2008, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lv\n" "Report-Msgid-Bugs-To: apt-setup@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-08 22:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-20 01:26+0300\n" "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs \n" "Language-Team: Latviešu \n" "Language: lv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " "2)\n" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. MUST be kept below 55 characters/columns #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:1001 msgid "Configure the package manager" msgstr "Konfigurēt pakotņu pārvaldnieku" #. Type: text #. Description #. Translators, "apt" is the program name #. so please do NOT translate it #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:2001 msgid "Configuring apt" msgstr "Konfigurē apt" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:3001 msgid "Running ${SCRIPT}..." msgstr "Palaiž ${SCRIPT}..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:4001 msgid "Scanning local repositories..." msgstr "Skenē vietējās krātuves..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:5001 msgid "Scanning the security updates repository..." msgstr "Skenē drošības atjauninājumu krātuvi..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:6001 msgid "Scanning the release updates repository..." msgstr "Skenē laidiena atjauninājumu krātuvi..." #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-setup-udeb.templates:7001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Retry" msgstr "Mēģināt vēlreiz" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-setup-udeb.templates:7001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Ignore" msgstr "Ignorēt" #. Type: select #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "Downloading local repository key failed:" msgstr "Neizdevās lokālās krātuves atslēgas lejupielāde:" #. Type: select #. Description #. You should end this with a colon. A non-translatable variable #. follows with the mirror URL #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "" "The installer failed to download the public key used to sign the local " "repository at ${MIRROR}:" msgstr "" "Instalatoram neizdevās lejupielādēt publisko atslēgu, ko izmanto lokālās " "krātuves parakstīšanā no ${MIRROR}:" #. Type: select #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "" "This may be a problem with your network, or with the server hosting this " "key. You can choose to retry the download, or ignore the problem and " "continue without all the packages from this repository." msgstr "" "Tā var būt problēma ar tīklu vai ar serveri, kas tur šo atslēgu. Jūs varat " "mēģināt atkal lejupielādēt vai ignorēt šo problēmu un turpināt bez visām " "pakotnēm no šīs krātuves." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "Cannot access repository" msgstr "Nevar piekļūt krātuvei" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "The repository on ${HOST} couldn't be accessed, so its updates will not be " "made available to you at this time. You should investigate this later." msgstr "" "Nevar piekļūt krātuvei, kas atrodas ${HOST}, tādējādi tā atjauninājumi jums " "šobrīd nebūs pieejami. Jums vajadzētu vēlāk noskaidrot, kas to izraisa." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "Commented out entries for ${HOST} have been added to the /etc/apt/sources." "list file." msgstr "" "${HOST} izkomentētie ieraksti tika pievienoti /etc/apt/sources.list datnei." #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 ../apt-setup-udeb.templates:12001 msgid "security updates (from ${SEC_HOST})" msgstr "drošības atjauninājumi (no ${SEC_HOST})" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 msgid "release updates" msgstr "laidiena atjauninājumi" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "Services to use:" msgstr "Izmantojamie servisi:" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "" "Debian has two services that provide updates to releases: security and " "release updates." msgstr "" "Debian ir divi servisi, kuri nodrošina atjauninājumus laidieniem: drošības " "un laidiena atjauninājumu." #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "Security updates help to keep your system secured against attacks. Enabling " "this service is strongly recommended." msgstr "" "Drošības atjauninājumi palīdz aizsargāt jūsu sistēmu no uzbrukumiem. Šī " "servisa aktivēšana ir ļoti ieteicama." #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "" "Release updates provide more current versions for software that changes " "relatively frequently and where not having the latest version could reduce " "the usability of the software. It also provides regression fixes. This " "service is only available for stable and oldstable releases." msgstr "" "Laidiena atjauninājumi piegādā jaunākās versijas programmatūrai, kura mainās " "diezgan bieži un kuras jaunākās versijas neesamība varētu samazināt " "lietojamību. Tas nodrošina arī labojumus regresijām. Šis serviss ir pieejams " "tikai stabilajam un vecajam stabilajam laidienam." #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12001 #, fuzzy #| msgid "security updates (from ${SEC_HOST})" msgid "partner archive (from ${PARTNER_HOST})" msgstr "drošības atjauninājumi (no ${SEC_HOST})" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12001 #, fuzzy #| msgid "security updates (from ${SEC_HOST})" msgid "extras archive (from ${EXTRAS_HOST})" msgstr "drošības atjauninājumi (no ${SEC_HOST})" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 #, fuzzy #| msgid "" #| "Debian has two services that provide updates to releases: security and " #| "volatile." msgid "" "Ubuntu has some additional services that provide updates to releases and add-" "on packages." msgstr "" "Debian ir divi pakalpojumi, kuri nodrošina atjauninājumus laidieniem: " "drošības un nepastāvīgie atjauninājumi." #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "The partner archive contains software provided by Canonical's partners as a " "service to Ubuntu users." msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "The extras archive contains free software offered by third-party application " "developers who want to ship their latest software." msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:1001 msgid "Scanning the CD-ROM..." msgstr "Skenē CD-ROM..." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 msgid "apt configuration problem" msgstr "apt konfigurācijas kļūda" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD " "failed." msgstr "Kļūda, mēģinot nokonfigurēt apt, lai instalētu papildu pakotnes no CD." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Scan another CD or DVD?" msgstr "Skenēt citu CD vai DVD?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "Your installation CD or DVD has been scanned; its label is:" msgstr "Tika noskanēts jūsu instalācijas CD vai DVD. Tā etiķete ir:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "" "You now have the option to scan additional CDs or DVDs for use by the " "package manager (apt). Normally these should be from the same set as the " "installation CD/DVD. If you do not have any additional CDs or DVDs " "available, this step can just be skipped." msgstr "" "Iespējams skenēt papildus CD vai DVD diskus, kurus varētu izmantot pakotņu " "pārvaldnieks (apt). Parasti tiem jābūt tādā pašā formātā kā instalācijas CD/" "DVD. Ja jums nav citu CD vai DVD disku, variet izlaist šo soli." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "If you wish to scan another CD or DVD, please insert it now." msgstr "Ja vēlaties skenēt citu CD vai DVD, ievietojiet to tagad." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "The CD or DVD with the following label has been scanned:" msgstr "Tika noskenēts CD vai DVD ar šādu etiķeti:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "The CD or DVD with the following label has already been scanned:" msgstr "CD vai DVD ar šādu etiķeti jau ir skenēts iepriekš:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "Please replace it now if you wish to scan another CD or DVD." msgstr "Lūdzu, tagad aizvietojiet to, ja vēlaties skenēt vēl citu CD vai DVD." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD/DVD " "failed." msgstr "" "Kļūda, mēģinot konfigurēt apt, lai instalētu papildu pakotnes no CD/DVD." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Please check that the CD/DVD has been inserted correctly." msgstr "Lūdzu, pārliecinieties, ka CD/DVD disks ir pareizi ievietots." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "Media change" msgstr "Datu nesēja maiņa" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "" "/cdrom/:Please insert the disc labeled: '${LABEL}' in the drive '/cdrom/' " "and press enter." msgstr "" "/cdrom/ — lūdzu, ielieciet disku lasītājā '/cdrom/' disku ar etiķeti " "'${LABEL}' un nospiediet enter." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item #: ../apt-cdrom-setup.templates:8001 msgid "Disabling netinst CD in sources.list..." msgstr "Deaktivizē netinst CD avotu sources.list datnē..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:9001 ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "" "If you are installing from a netinst CD and choose not to use a mirror, you " "will end up with only a very minimal base system." msgstr "" "Ja instalējat programmatūru no netinst CD un izvēlaties nelietot " "spoguļserveri, izveidotā bāzes sistēma būs ļoti minimāla." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:10001 msgid "" "You are installing from a netinst CD, which by itself only allows " "installation of a very minimal base system. Use a mirror to install a more " "complete system." msgstr "" "Jūs instalējat programmatūru no netinst CD, kas nodrošina tikai minimālas " "bāzes sistēmas instalēšanu. Izmantojiet spoguļserverus, lai uzinstalētu " "pilnīgāku sistēmu." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:11001 msgid "" "You are installing from a CD, which contains a limited selection of packages." msgstr "Jūs instalējat no CD, kas satur ierobežotu pakotņu kopu." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be 2 or 3 #: ../apt-cdrom-setup.templates:12001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a fair selection of " "packages, some may be missing (notably some packages needed to support " "languages other than English)." msgstr "" "Jūs esat noskenējis %i CD diskus. Lai gan šie diski satur diezgan daudz " "pakotņu, dažu trūkst (īpaši pakotņu, kas nodrošina atbalstu valodām, kas nav " "angļu)." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be from 4 to 8 #: ../apt-cdrom-setup.templates:13001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a large selection of " "packages, some may be missing." msgstr "" "Jūs esat noskenējis %i CD diskus. Lai gan šie diski satur diezgan daudz " "pakotņu, dažu varētu trūkt." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:14001 msgid "" "Note that using a mirror can result in a large amount of data being " "downloaded during the next step of the installation." msgstr "" "Ņemiet vērā, ka spoguļservera izmantošana parasti pieprasa lielu datu apjumu " "lejupielādi nākamajā instalācijas solī." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:15001 msgid "" "You are installing from a DVD. Even though the DVD contains a large " "selection of packages, some may be missing." msgstr "" "Jūs instalējat no DVD diska. Lai gan DVD diezgan daudz pakotņu, dažu varētu " "trūkt." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:16001 msgid "" "Unless you don't have a good Internet connection, use of a mirror is " "recommended, especially if you plan to install a graphical desktop " "environment." msgstr "" "Ja jums ir pieejams daudzmaz ātrs interneta savienojums, iesakām izmantot " "spoguļserveri, it sevišķi, ja plānojat instalēt grafisku darbvirsmas vidi." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:17001 msgid "" "If you have a reasonably good Internet connection, use of a mirror is " "suggested if you plan to install a graphical desktop environment." msgstr "" "Ja jums ir daudzmaz ātrs interneta savienojums, un plānojat instalēt " "grafisku darbvirsmas vidi, iesakām izmantot spoguļserveri." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:1001 msgid "Scanning the mirror..." msgstr "Skenē spoguļserveri..." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "Use non-free software?" msgstr "Lietot nebrīvo programmatūru?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "" "Some non-free software has been made to work with Debian. Though this " "software is not at all a part of Debian, standard Debian tools can be used " "to install it. This software has varying licenses which may prevent you from " "using, modifying, or sharing it." msgstr "" "Daļa nebrīvās programmatūras ir pielāgota darbam ar Debian. Lai gan šī " "programmatūra nav Debian sastāvdaļa, tomēr standarta Debian līdzekļi var " "tikt izmantoti, lai to uzinstalētu. Šai programmatūrai var būt dažādi " "licenču ierobežojumi, kas var neatļaut jums to lietot, modificēt vai " "izplatīt." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Please choose whether you want to have it available anyway." msgstr "Izvēlieties, vai tai tomēr jābūt pieejamai." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "Use contrib software?" msgstr "Lietot contrib programmatūru?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "" "Some additional software has been made to work with Debian. Though this " "software is free, it depends on non-free software for its operation. This " "software is not a part of Debian, but standard Debian tools can be used to " "install it." msgstr "" "Papildu programmatūra ir pielāgota darbam Debian vidē. Lai gan šī " "programmatūra pati par sevi ir brīva, tā ir atkarīga no nebrīvas " "programmatūras. Šī programmatūra nav Debian daļa, taču to var uzinstalēt, " "izmantojot standarta Debian rīkus." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 msgid "" "Please choose whether you want this software to be made available to you." msgstr "Izvēlieties, vai šai programmatūrai jābūt pieejamai." #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Change mirror" msgstr "Nomainīt spoguļserveri" #. Type: select #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 msgid "Downloading a file failed:" msgstr "Datnes lejupielāde neizdevās:" #. Type: select #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 msgid "" "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your " "network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a " "different mirror, or ignore the problem and continue without all the " "packages from this mirror." msgstr "" "Instalators nevarēja piekļūt spoguļserverim. Tā varētu būt problēma ar jūsu " "tīklu, vai arī ar spoguļserveri. Jūs varat mēģināt vēlreiz, izvēlēties citu " "spoguļserveri, vai arī ignorēt kļūdu un turpināt bez pakotnēm no šī servera." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "Use a network mirror?" msgstr "Lietot tīkla spoguļserveri?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "" "A network mirror can be used to supplement the software that is included on " "the CD-ROM. This may also make newer versions of software available." msgstr "" "Tīkla spoguļserveris var paplašināt pieejamo programmatūras klāstu (papildus " "uz CD-ROM pieejamajai programmatūrai). Tas var arī dot pieeju jaunākām " "programmatūras versijām." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "Continue without a network mirror?" msgstr "Turpināt bez tīkla spoguļservera?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "No network mirror was selected." msgstr "Nav izvēlēts tīkla spoguļserveris." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Use restricted software?" msgstr "Lietot ierobežoto programmatūru?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "" "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " "is not a part of the main distribution, standard package management tools " "can be used to install it. This software has varying licenses which may " "prevent you from using, modifying, or sharing it." msgstr "" "Dažas nebrīvās programmas ir pieejamas sapakotā formā. Lai gan šī " "programmatūra nav galvenās distribūcijas daļa, standarta pakotņu vadības " "rīkus var izmantot, lai to instalētu. Šai programmatūrai ir dažādas " "licences, kas var aizliegt jums to lietot, modificēt vai izplatīt." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 msgid "Use software from the \"universe\" component?" msgstr "Lietot programmatūru no \"universe\" komponentes?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 msgid "" "Some additional software is available in packaged form. This software is " "free and, though it is not a part of the main distribution, standard package " "management tools can be used to install it." msgstr "" "Papildu programmatūra ir pieejama sapakotā veidā. Šī programmatūra ir brīva " "un, lai gan tā nav galvenās distribūcijas daļa, to var instalēt, izmantojot " "standarta pakotņu vadības rīkus." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 msgid "Use software from the \"multiverse\" component?" msgstr "Lietot programmatūru no \"multiverse\" komponentes?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 msgid "" "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " "is not a part of the main distribution, standard package management tools " "can be used to install it. This software has varying licenses and (in some " "cases) patent restrictions which may prevent you from using, modifying, or " "sharing it." msgstr "" "Dažas nebrīvās programmas ir pieejamas sapakotā formā. Lai gan šī " "programmatūra nav galvenās distribūcijas daļa, to var instalēt, izmantojot " "standarta pakotņu vadības rīkus. Šai programmatūrai ir dažādas licences, kas " "var aizliegt jums to lietot, modificēt vai izplatīt." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 msgid "Use software from the \"partner\" repository?" msgstr "Izmantot programmatūru no \"partneru\" krātuves?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 msgid "" "Some additional software is available from Canonical's \"partner\" " "repository. This software is not part of Ubuntu, but is offered by Canonical " "and the respective vendors as a service to Ubuntu users." msgstr "" "Papildus programmatūra ir pieejama no Canonical \"partneru\" krātuves. Šī " "programmatūra nav daļa no Ubuntu, bet Canonical un partneri to piedāvā kā " "pakalpojumu Ubuntu lietotājiem." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "Use backported software?" msgstr "Lietot atpakaļpielāgotu programmatūru?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "" "Some software has been backported from the development tree to work with " "this release. Although this software has not gone through such complete " "testing as that contained in the release, it includes newer versions of some " "applications which may provide useful features." msgstr "" "Dažas programmas ir ņemtas no jaunākajām izstrādes versijām un pārveidotas, " "lai tās spētu darboties šajā laidienā. Lai gan šāda programmatūra nav " "izgājusi tādu pašu testēšanu kā laidienā iekļautā, tajā ir atrodamas dažu " "programmu jaunākas versijas, kas varētu piedāvāt noderīgas funkcijas." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 #, fuzzy #| msgid "Use software from the \"universe\" component?" msgid "Use software from the \"extras\" repository?" msgstr "Lietot programmatūru no \"universe\" komponentes?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 msgid "" "Additional software is available from the Ubuntu \"extras\" repository. This " "software is not part of Ubuntu, but is offered by third-party developers who " "want to ship their latest software." msgstr "" apt-setup/debian/po/hi.po0000644000000000000000000011070612145436312012474 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # translation of debian-installer_packages_po_sublevel1_hi.po to Hindi # translation of debian-installer_packages_po_sublevel1_hi.po to # Debian Installer master translation file template # Don't forget to properly fill-in the header of PO files # Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation # in doc/i18n/i18n.txt # # # # Translations from iso-codes: # Data taken from ICU-2.8; originally from: # - Shehnaz Nagpurwala and Anwar Nagpurwala [first version] # - IBM NLTC: http://w3.torolab.ibm.com/gcoc/documents/india/hi-nlsgg.htm # - Arundhati Bhowmick [IBM Cupertino] # # # Nishant Sharma , 2005, 2006. # Kumar Appaiah , 2008. # Kumar Appaiah , 2008, 2009, 2010. # Kumar Appaiah , 2009. # Alastair McKinstry , 2004. # Kumar Appaiah , 2008. # Kumar Appaiah , 2008, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer_packages_po_sublevel1_hi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: apt-setup@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-08 22:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-02 08:22-0500\n" "Last-Translator: Kumar Appaiah\n" "Language-Team: American English \n" "Language: en_US\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: 2X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. MUST be kept below 55 characters/columns #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:1001 msgid "Configure the package manager" msgstr "पैकेज प्रबंधक कॉन्फ़िगर करें" #. Type: text #. Description #. Translators, "apt" is the program name #. so please do NOT translate it #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:2001 msgid "Configuring apt" msgstr "एपीटी कॉन्फ़िगर किया जा रहा है..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:3001 msgid "Running ${SCRIPT}..." msgstr "${SCRIPT} प्रक्रिया में है..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:4001 msgid "Scanning local repositories..." msgstr "स्थानीय भंडार का निरीक्षण कर रहे हैं... " #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:5001 msgid "Scanning the security updates repository..." msgstr "सुरक्षा अपडेट कोष का निरीक्षण कर रहे हैं..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:6001 msgid "Scanning the release updates repository..." msgstr "रिलीज़ अपडेट कोष का निरीक्षण कर रहे हैं..." #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-setup-udeb.templates:7001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Retry" msgstr "पुन: प्रयास करें" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-setup-udeb.templates:7001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Ignore" msgstr "छोड़ दें" #. Type: select #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "Downloading local repository key failed:" msgstr "स्थानीय रिपोजिटरी कुंजी डाउनलोड विफल:" #. Type: select #. Description #. You should end this with a colon. A non-translatable variable #. follows with the mirror URL #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "" "The installer failed to download the public key used to sign the local " "repository at ${MIRROR}:" msgstr "" "स्थानीय भण्डार ${MIRROR} पर हस्ताक्षर जिस सार्वजनिक कुंजी ने किया है उसे डाउनलोड करने " "में असफल" #. Type: select #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "" "This may be a problem with your network, or with the server hosting this " "key. You can choose to retry the download, or ignore the problem and " "continue without all the packages from this repository." msgstr "" "समस्या आपके नेटवर्क में हो सकता है, या कुंजी जिस सर्वर पर स्थितहै, उसमें हो सकता है. आप " "दोबारा कुंजी डाउनलोड करने की कोशिश कर सकते हैं,या इस भण्डार में स्थित पॅकेज के बिना " "संस्थापन जारी रख सकते हैं." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "Cannot access repository" msgstr "पैकेज कोष ेट को नहीं ।पा सके" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "The repository on ${HOST} couldn't be accessed, so its updates will not be " "made available to you at this time. You should investigate this later." msgstr "" "${HOST} पर स्थित पैकेज कोषअपडेट तक नहीं पहुँचा जा सका, अतपैकेजअपडेट इस समय आपको उपलब्ध " "नहीं होंगे. आपको बाद में इसकी जाँच अवश्य करनी चाहिए." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "Commented out entries for ${HOST} have been added to the /etc/apt/sources." "list file." msgstr "" "${HOST} के लिए कमेंट आउट की गई प्रविष्टियाँ /etc/apt/sources.list फाइल में जोड़ दी गईं " "हैं." #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 ../apt-setup-udeb.templates:12001 msgid "security updates (from ${SEC_HOST})" msgstr "सुरक्षा अपडेट्स (${SEC_HOST} से)" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 msgid "release updates" msgstr "रिलीज़ अपडेट्स" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "Services to use:" msgstr "नेमसर्वर पता:" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "" "Debian has two services that provide updates to releases: security and " "release updates." msgstr "" "डेबियन में रिलीज़ अपडेट प्राप्त करने के लिए दो सुविधाएँ उपलब्ध हैं: सेक्यूरिटी तथा रिलीज़ " "अपडेट्स।" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "Security updates help to keep your system secured against attacks. Enabling " "this service is strongly recommended." msgstr "" "सेक्यूरिटी अपडेट्स के द्वारा आपके सिस्टम की सुरक्षा को सेक्यूरिटी आक्रमण से सुरक्षित किया जाता " "है। हम आपसे अनुरोध करते हैं कि आप इस सुविधा का उपयोग करें।" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "" "Release updates provide more current versions for software that changes " "relatively frequently and where not having the latest version could reduce " "the usability of the software. It also provides regression fixes. This " "service is only available for stable and oldstable releases." msgstr "" "रिलीज़ अपडेट्स उन प्रोग्राम के लिए है, जो नियमित रूप से बदलते रहते हैं, तथा सर्वोत्तम वर्शन " "का उपयोग न करने से प्रोग्राम की उपयोगिता में कमी हो। उदारणतः, वायरस स्कैनर की नवीनतम " "वायरस सूची इस भंडार से प्राप्त किया जा सकता है। यह सुविधा केवल 'स्टेबल' तथा 'ओल्डस्टेबल' " "रिलीज़ के लिए उपलब्ध है।" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12001 #, fuzzy msgid "partner archive (from ${PARTNER_HOST})" msgstr "सुरक्षा अपडेट्स (${SEC_HOST} से)" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12001 #, fuzzy msgid "extras archive (from ${EXTRAS_HOST})" msgstr "सुरक्षा अपडेट्स (${SEC_HOST} से)" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 #, fuzzy msgid "" "Ubuntu has some additional services that provide updates to releases and add-" "on packages." msgstr "" "डेबियन में सुरक्षा अपडेट प्राप्त करने के लिए दो सुविधाएँ उपलब्ध हैं: सेक्यूरिटी तथा वॉलटाइल।" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "The partner archive contains software provided by Canonical's partners as a " "service to Ubuntu users." msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "The extras archive contains free software offered by third-party application " "developers who want to ship their latest software." msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:1001 msgid "Scanning the CD-ROM..." msgstr "सीडी-रॉम स्कैन किया जा रहा है..." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 msgid "apt configuration problem" msgstr "एपीटी कॉन्फिगुरेशन में समस्या" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD " "failed." msgstr "" "सीडी से अतिरिक्त पैकेज संस्थापित करने के लिए एपीटी को कॉन्फ़िगर करने का प्रयास असफल हुआ." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Scan another CD or DVD?" msgstr "एक और सीडी या डीवीडी स्कैन करें?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "Your installation CD or DVD has been scanned; its label is:" msgstr "आपकी संस्थापन सीडी अथवा डीवीडी की स्कैनिंग समाप्त हुई, तथा उसका लेबल है:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "" "You now have the option to scan additional CDs or DVDs for use by the " "package manager (apt). Normally these should be from the same set as the " "installation CD/DVD. If you do not have any additional CDs or DVDs " "available, this step can just be skipped." msgstr "" "अब आपको उपरान्त सीडी अथवा डीवीडी को स्कैन करने का अवसर दिया जाता है, जिसका उपयोग " "पैकेज मैनेजर (एपीटी) कर सकता है। साधारणतः यह पैकेज वही हैं, जो संस्थापन सीडी अथवा " "डीवीडी पर पाए जाते हैं। अगर आपके पास अतिरिक्त सीडी अथवा डीवीडी न हो, तो प संस्थापन " "के अगले चरण पर जा सकते हैं।आ" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "If you wish to scan another CD or DVD, please insert it now." msgstr "" "अगर आपको अन्य सीडी अथवा डीवीडी स्कैन करना हो, तो कृपया उसको अभी ड्राइव में डालें." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "The CD or DVD with the following label has been scanned:" msgstr "सीडी अथवा डीवीडी की स्कैनिंग समाप्त हुई, जिसका लेबल है:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "The CD or DVD with the following label has already been scanned:" msgstr "इस सीडी अथवा डीवीडी की स्कैनिंग पहले ही हो चुकी है, जिसका लेबल है:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "Please replace it now if you wish to scan another CD or DVD." msgstr "अगर आपको अन्य सीडी अथवा डीवीडी स्कैन करना हो, तो कृपया अभी उसे ड्राइव मेंडालें." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD/DVD " "failed." msgstr "" "सीडी से अतिरिक्त पैकेज संस्थापित करने के लिए एपीटी को कॉन्फ़िगर करने का प्रयास असफल हुआ." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Please check that the CD/DVD has been inserted correctly." msgstr "कृपया सुनिश्चित करें कि आपने उन्हें ठीक प्रकार से व्यवस्थित किया है।" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "Media change" msgstr "मीडिया परिवर्तित किया जा रहा है।" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "" "/cdrom/:Please insert the disc labeled: '${LABEL}' in the drive '/cdrom/' " "and press enter." msgstr "" "/cdrom/:कृपया '${LABEL}'नामक डिस्क को '/cdrom/' ड्राइव में डालें तथा Enter दबाएँ।" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item #: ../apt-cdrom-setup.templates:8001 msgid "Disabling netinst CD in sources.list..." msgstr "नेटिन्सटाल सुविधा को sources.list में निष्क्रिय किया जा रहा है..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:9001 ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "" "If you are installing from a netinst CD and choose not to use a mirror, you " "will end up with only a very minimal base system." msgstr "" "यदि आप नेटइंस्ट सीडी से संस्थापन कर रहे हैं और मिरर का प्रयोग न करने का चयन करते हैं, तो " "आपको निम्तर आधार तंत्र ही संस्थापित मिलेगा।" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:10001 msgid "" "You are installing from a netinst CD, which by itself only allows " "installation of a very minimal base system. Use a mirror to install a more " "complete system." msgstr "" " आप नेटइंस्ट सीडी से संस्थापन कर रहे है, जिससे मात्र निम्नतर आधार की संस्थापन ही संभव है।ं " "मिरर ेाउपयो्रसे ह पूर्ण संस्थापन कर सकेंगे।ित मिलेगा." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:11001 msgid "" "You are installing from a CD, which contains a limited selection of packages." msgstr "" " आपएक ऐसीइंस्ट सीडी से संस्थापन कर रहे है,में पैकेज की संख्या सीमित है।ससे थापित मिलेगा." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be 2 or 3 #: ../apt-cdrom-setup.templates:12001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a fair selection of " "packages, some may be missing (notably some packages needed to support " "languages other than English)." msgstr "" "आपने %i सीडी स्कैन की हैं।.इनसे.पैकेजस का अच्छा संकलन उपलब्ध है, परन्तु कई अन्य पैकेज की " "अनुपस्थिति की संभावना है (विशेषतः अंग्रेज़ी के अलावा अन्य भाषाओं का उपयोग के लिए आवश्यक " "पैकेज)।" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be from 4 to 8 #: ../apt-cdrom-setup.templates:13001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a large selection of " "packages, some may be missing." msgstr "" "आपने %i सीडी स्कैन की हैं।.इनसे.पैकेजस का बडा संकलन उपलब्ध है, परन्तु कई अन्य पैकेज की " "अनुपस्थिति की संभावना है।" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:14001 msgid "" "Note that using a mirror can result in a large amount of data being " "downloaded during the next step of the installation." msgstr "" "इस विषय का ध्यान रखिए कि मिरर के उपयोग से संस्थापन के अगले चरण में भारी मात्रा में डेटा " "नेटवर्क से डाउनलोड की जाएगी।" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:15001 msgid "" "You are installing from a DVD. Even though the DVD contains a large " "selection of packages, some may be missing." msgstr "" "आप डीवीडी से संस्थापन कर रहे हैं। सैं।.इनसे.पैकेजस का बडा संकलन उपलब्ध है, परन्तु कई अन्य " "पैकेज की अनुपस्थिति की संभावना है।" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:16001 msgid "" "Unless you don't have a good Internet connection, use of a mirror is " "recommended, especially if you plan to install a graphical desktop " "environment." msgstr "" "अच्छी इंटरनेट सुविधा की उपस्थिति में आपसे अनुरोध है कि आप मिरर का उपयोग करें, विशेषतः अगर " "आप ग्राफिकल सिस्टम का संस्थापन करना चाहते हैं।" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:17001 msgid "" "If you have a reasonably good Internet connection, use of a mirror is " "suggested if you plan to install a graphical desktop environment." msgstr "" "अच्छी इंटरनेट सुविधा की उपस्थिति में करें, तः अगर आप ग्राफिकल सिस्टम का संस्थापन करना च, " "तो मिरर का उपयोग बेहतर होगााहते हैं।" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:1001 msgid "Scanning the mirror..." msgstr "मिरर ी को स्कैन किया जा रहा है..." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "Use non-free software?" msgstr "नॉन-फ्री सॉफ्टवेयर प्रयोग करें?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "" "Some non-free software has been made to work with Debian. Though this " "software is not at all a part of Debian, standard Debian tools can be used " "to install it. This software has varying licenses which may prevent you from " "using, modifying, or sharing it." msgstr "" "कुछ नॉन-फ्री सॉफ्टवेयरों को डेबियन के साथ काम करने लायक बनाया गया है. यह सॉफ्टवेयर " "डेबियन का भाग नहीं है, फिर भी मानक डेबियन औजारों की सहायता से इनको संस्थापित किया जा " "सकता है. इन सॉफ्टवेयरों के लाइसेंस भिन्न हैं जोकि आपको इनके प्रयोग, परिवर्तन व वितरण से " "रोक सकते हैं." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Please choose whether you want to have it available anyway." msgstr "कृपया चुनें कि आप फिर भी इनको उपलब्ध रखना चाहेंगे." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "Use contrib software?" msgstr "कॉन्ट्रिब सॉफ्टवेयर प्रयोग करें?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "" "Some additional software has been made to work with Debian. Though this " "software is free, it depends on non-free software for its operation. This " "software is not a part of Debian, but standard Debian tools can be used to " "install it." msgstr "" "कुछ अतिरिक्त सॉफ्टवेयरों को डेबियन के साथ कार्य करने योग्य बनाया गया है. हालाँकि ये " "सॉफ्टवेयर फ्री हैं, फिर भी ये नॉन-फ्री सॉफ्टवेयरों पर निर्भर करते हैं. यह सॉफ्टवेयर डेबियन का " "भाग नहीं हैं फिरभी इन्हें मानक डेबियन औजारों की सहायता से संस्थापित किया जा सकता है." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 msgid "" "Please choose whether you want this software to be made available to you." msgstr "चुनें कि आप यह सॉफ्टवेयर उपलब्ध चाहते हैं या नहीं." #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Change mirror" msgstr "मिरर बदलें" #. Type: select #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 msgid "Downloading a file failed:" msgstr "फ़ाइल डाउनलोड करने में असफल:" #. Type: select #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 msgid "" "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your " "network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a " "different mirror, or ignore the problem and continue without all the " "packages from this mirror." msgstr "" "संस्थापक मिरर से संपर्क करने में असफल रहा। समस्या या तो आपके नेटवर्क मे हो सकती है, या फिर " "मिरर में। आप इनमें से चुन सकते हैं - पुनः डाउनलोड का प्रयास, अन्य मिरर चुनना या रद्द करके " "संस्थापन को कोई और ढंग।" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "Use a network mirror?" msgstr "नेटवर्क मिरर का प्रयोग करें?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "" "A network mirror can be used to supplement the software that is included on " "the CD-ROM. This may also make newer versions of software available." msgstr "" "सीडी-रॉम पर उपलब्ध सॉफ्टवेयर के अलावा अन्य सॉफ्टवेयर एक नेटवर्क मिरर से उपलब्ध हो सकते " "हैं. इससे सॉफ्टवेयर के नये वरज़न भी उपलब्ध हो सकते हैं." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "Continue without a network mirror?" msgstr "मिरर के बगैर जारी रखें?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "No network mirror was selected." msgstr "कोई नेटवर्क इंटरफेस नहीं मिला।" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Use restricted software?" msgstr "क्या रिस्ट्रिक्टेड सॉफ्टवेयर का प्रयोग करें?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "" "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " "is not a part of the main distribution, standard package management tools " "can be used to install it. This software has varying licenses which may " "prevent you from using, modifying, or sharing it." msgstr "" "कुछ नॉन-फ्री सॉफ्टवेयर पैकेजों के रूप में उपलब्ध हैं. हालाँकि ये सॉफ्टवेयर मुख्य डिस्ट्रीब्यूशन का " "हिस्सा नहीं है, फिर भी मानक पैकेज प्रबंधन औजारों का प्रयोग करके इन्हें संस्थापित किया जा " "सकता है. इन सॉफ्टवेयरो के लाइसेंस भिन्न प्रकार के हैं जोकि आपको इन्हें प्रयोग, परिवर्तित या " "वितरित करने से रोक सकते है." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 msgid "Use software from the \"universe\" component?" msgstr "क्या \"universe\" अवयव से सॉफ्टवेयर का प्रयोग करें?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 msgid "" "Some additional software is available in packaged form. This software is " "free and, though it is not a part of the main distribution, standard package " "management tools can be used to install it." msgstr "" "कुछ अतिरिक्त सॉफ्टवेयर पेकेजों के रूप में उपलब्ध हैं. यह सॉफ्टवेयर मुक्त हैं, हालाँकि मुख्य " "डिस्ट्रीब्यूश का भाग नहीं है, इन्हें मानक पैकेज प्रबंधन औजारों का प्रयोग करके संस्थापित किया " "जा सकता है." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 msgid "Use software from the \"multiverse\" component?" msgstr "क्या \"multiverse\" अवयव के सॉफ्टवेयर प्रयोग करें?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 msgid "" "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " "is not a part of the main distribution, standard package management tools " "can be used to install it. This software has varying licenses and (in some " "cases) patent restrictions which may prevent you from using, modifying, or " "sharing it." msgstr "" "कुछ नॉन-फ्री सॉफ्टवेयर पैकेज के रूप में उपलब्ध हैं. हालाँकि ये सॉफ्टवेयर मुख्य डिस्ट्रीब्यूशन का " "भाग नहीं हैं, फिर भी इन्हें मानक पैकेज प्रबंधन औजारों की सहायता से संस्थापित किया जा सकता " "है. इन सॉफ्टवेयरों के लाइसेन्स भिन्न हैं (और कुछ स्थितियों में) पेटेंट बंधन आपको इनका प्रयोग, " "परिवर्तन या वितरण करने से प्रतिबंधित कर सकते हैं." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 msgid "Use software from the \"partner\" repository?" msgstr "क्या \"partner\" अवयव से सॉफ्टवेयर का प्रयोग करें?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 msgid "" "Some additional software is available from Canonical's \"partner\" " "repository. This software is not part of Ubuntu, but is offered by Canonical " "and the respective vendors as a service to Ubuntu users." msgstr "" "कुछ अतिरिक्त सॉफ्टवेर कैनोनिकल के \"partner\" अन्वय से उपलब्ध हैं. यह सॉफ्टवेरउबुन्टु का भाग " "नहीं हैं, पर कैनोनिकल द्वारा उबुन्टु उपभोक्ताओं के लिए यह एक एक सेवाहै." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "Use backported software?" msgstr "बैकपोर्टेड सॉफ्टवेयर का प्रयोग करें?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "" "Some software has been backported from the development tree to work with " "this release. Although this software has not gone through such complete " "testing as that contained in the release, it includes newer versions of some " "applications which may provide useful features." msgstr "" "कुछ सॉफ्टवेयर विकास वृक्ष से इस रिलीज़ के साथ कार्य करने के लिए बैकपोर्ट िकए गये हैं. हालाँकि " "इन सॉफ्टवेयर का उतना पूर्ण परीक्षण नहीं हुआ है जितना कि इस रिलीज़ के सॉफ्टवेयर का हुआ है, " "फिर भी इसमें कुछ अनुप्रयोगों के नये वर्ज़न शामिल हैं जो कुछ उपयोगी विशेषताएँ प्रदान कर सकते हैं." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 #, fuzzy msgid "Use software from the \"extras\" repository?" msgstr "क्या \"universe\" अवयव से सॉफ्टवेयर का प्रयोग करें?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 msgid "" "Additional software is available from the Ubuntu \"extras\" repository. This " "software is not part of Ubuntu, but is offered by third-party developers who " "want to ship their latest software." msgstr "" apt-setup/debian/po/nb.po0000644000000000000000000006726412145436312012505 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # translation of nb.po to Norwegian Bokmål # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # # Knut Yrvin , 2004. # Klaus Ade Johnstad , 2004. # Axel Bojer , 2004. # Bjørn Steensrud , 2004-2007. # Hans Fredrik Nordhaug , 2005, 2007-2011. # # Translations from iso-codes: # Alastair McKinstry , 2002 # Axel Bojer , 2004. # Bjørn Steensrud , 2006. # Free Software Foundation, Inc., 2002,2004 # Hans Fredrik Nordhaug , 2007-2011. # Håvard Korsvoll , 2004. # Knut Yrvin , 2004. # Tobias Toedter , 2007. # Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09 # Translations from KDE: # Rune Nordvik , 2001 # Kjartan Maraas , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: apt-setup@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-08 22:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-21 00:26+0200\n" "Last-Translator: Hans Fredrik Nordhaug \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. MUST be kept below 55 characters/columns #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:1001 msgid "Configure the package manager" msgstr "Sett opp pakkebehandleren" #. Type: text #. Description #. Translators, "apt" is the program name #. so please do NOT translate it #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:2001 msgid "Configuring apt" msgstr "Setter opp apt" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:3001 msgid "Running ${SCRIPT}..." msgstr "Kjører ${SCRIPT} ..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:4001 msgid "Scanning local repositories..." msgstr "Søker gjennom lokale arkiver ..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:5001 msgid "Scanning the security updates repository..." msgstr "Søker gjennom arkivet over sikkerhetsoppdateringer ..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:6001 msgid "Scanning the release updates repository..." msgstr "Søker gjennom arkivet over utgivelsesoppdateringer ..." #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-setup-udeb.templates:7001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Retry" msgstr "Prøv igjen" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-setup-udeb.templates:7001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Ignore" msgstr "Ignorer" #. Type: select #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "Downloading local repository key failed:" msgstr "Klarte ikke å laste ned nøkkel for lokalt arkiv:" #. Type: select #. Description #. You should end this with a colon. A non-translatable variable #. follows with the mirror URL #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "" "The installer failed to download the public key used to sign the local " "repository at ${MIRROR}:" msgstr "" "Installasjonsprogrammet klarte ikke laste ned den offentlige nøkkelen som " "brukes til å signere det lokale arkivet på ${MIRROR}:" #. Type: select #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "" "This may be a problem with your network, or with the server hosting this " "key. You can choose to retry the download, or ignore the problem and " "continue without all the packages from this repository." msgstr "" "Dette kan være et problem med nettverket ditt eller med tjeneren som har " "nøkkelen. Du kan prøve å laste ned på nytt eller ikke bry deg om problemet " "og fortsette uten alle pakkene fra dette arkivet." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "Cannot access repository" msgstr "Fikk ikke tilgang til arkiv" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "The repository on ${HOST} couldn't be accessed, so its updates will not be " "made available to you at this time. You should investigate this later." msgstr "" "Fikk ikke tilgang til arkivet på ${HOST}, så du har ikke tilgang til disse " "oppdateringene nå. Du bør undersøke dette senere." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "Commented out entries for ${HOST} have been added to the /etc/apt/sources." "list file." msgstr "" "Utkommenterte oppføringer for ${HOST} er lagt til i fila /etc/apt/sources." "list." #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 ../apt-setup-udeb.templates:12001 msgid "security updates (from ${SEC_HOST})" msgstr "sikkerhetsoppdateringer (fra ${SEC_HOST})" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 msgid "release updates" msgstr "utgivelsesoppdateringer" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "Services to use:" msgstr "Tjenester:" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "" "Debian has two services that provide updates to releases: security and " "release updates." msgstr "" "Debian har to tjenester som tilbyr oppdateringer til utgaver: sikkerhet og " "utgivelsesoppdateringer." #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "Security updates help to keep your system secured against attacks. Enabling " "this service is strongly recommended." msgstr "" "Sikkerhetsoppdateringer hjelper deg å holde systemet sikret mot angrep. " "Aktivering av denne tjenesten anbefales på det sterkeste." #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "" "Release updates provide more current versions for software that changes " "relatively frequently and where not having the latest version could reduce " "the usability of the software. It also provides regression fixes. This " "service is only available for stable and oldstable releases." msgstr "" "Utgivelsesoppdateringer tilbyr mer aktuelle versjoner for programvare som " "endres relativt ofte og hvor det å ikke ha siste utgave reduserer " "brukbarheten av programvaren. Den tilbyr også regresjonsreparasjoner. Denne " "tjenesten er kun tilgjengelig for «stable» og «oldstable» utgaver." #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12001 #, fuzzy #| msgid "security updates (from ${SEC_HOST})" msgid "partner archive (from ${PARTNER_HOST})" msgstr "sikkerhetsoppdateringer (fra ${SEC_HOST})" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12001 #, fuzzy #| msgid "security updates (from ${SEC_HOST})" msgid "extras archive (from ${EXTRAS_HOST})" msgstr "sikkerhetsoppdateringer (fra ${SEC_HOST})" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 #, fuzzy #| msgid "" #| "Debian has two services that provide updates to releases: security and " #| "volatile." msgid "" "Ubuntu has some additional services that provide updates to releases and add-" "on packages." msgstr "" "Debian har to tjenester som tilbyr oppdateringer til utgaver: security " "(sikkerhet) og volatile (flyktige)." #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "The partner archive contains software provided by Canonical's partners as a " "service to Ubuntu users." msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 #, fuzzy #| msgid "" #| "Some additional software is available from Canonical's \"partner\" " #| "repository. This software is not part of Ubuntu, but is offered by " #| "Canonical and the respective vendors as a service to Ubuntu users." msgid "" "The extras archive contains free software offered by third-party application " "developers who want to ship their latest software." msgstr "" "Noe ekstra programvare er tilgjengelig fra Canonicals «partner»-arkiv. Denne " "programvaren er ikke del av Ubuntu, men tilbyes av Canonical og de " "respektive leverandøreren som en tjeneste til Ubuntu-brukere." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:1001 msgid "Scanning the CD-ROM..." msgstr "Søker gjennom CD-ROM ..." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 msgid "apt configuration problem" msgstr "problem med apt-oppsettet" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD " "failed." msgstr "" "Et forsøk på å sette opp apt til å installere flere pakker fra CD mislyktes." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Scan another CD or DVD?" msgstr "Skann en annen CD eller DVD?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "Your installation CD or DVD has been scanned; its label is:" msgstr "Din installasjons-CD eller -DVD er skannet - den er merket:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "" "You now have the option to scan additional CDs or DVDs for use by the " "package manager (apt). Normally these should be from the same set as the " "installation CD/DVD. If you do not have any additional CDs or DVDs " "available, this step can just be skipped." msgstr "" "Du har nå muligheten til å skanne flere CD-er eller DVD-er for å brukes av " "pakkebehandleren (apt). Vanligvis skal disse være fra samme sett som " "installasjons-CD-en/DVD-en. Hvis du ikke har flere CD-er eller DVD-er " "tilgjengelig, kan dette steget hoppes over." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "If you wish to scan another CD or DVD, please insert it now." msgstr "Hvis du ønsker å skanne en annen CD eller DVD, sett den inn nå." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "The CD or DVD with the following label has been scanned:" msgstr "CD-en eller DVD-en med følgende merkelapp er skannet:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "The CD or DVD with the following label has already been scanned:" msgstr "CD-en eller DVD-en med følgende merkelapp er allerede skannet:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "Please replace it now if you wish to scan another CD or DVD." msgstr "Bytt den ut nå hvis du vil skanne en annen CD eller DVD." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD/DVD " "failed." msgstr "" "Et forsøk på å sette opp apt til å installere flere pakker fra CD-en/DVD-en " "mislyktes." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Please check that the CD/DVD has been inserted correctly." msgstr "Sjekk at CD-en/DVD-en er satt inn rett." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "Media change" msgstr "Media-endring" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "" "/cdrom/:Please insert the disc labeled: '${LABEL}' in the drive '/cdrom/' " "and press enter." msgstr "" "/cdrom/: Sett inn platen merket «${LABEL}» i drevet «/cdrom/» og trykk Enter." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item #: ../apt-cdrom-setup.templates:8001 msgid "Disabling netinst CD in sources.list..." msgstr "Deaktiverer netinst CD i sources.list ..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:9001 ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "" "If you are installing from a netinst CD and choose not to use a mirror, you " "will end up with only a very minimal base system." msgstr "" "Hvis du installerer fra en netinst-CD og velger å ikke bruke et speil får du " "bare installert et veldig minimalt basissystem." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:10001 msgid "" "You are installing from a netinst CD, which by itself only allows " "installation of a very minimal base system. Use a mirror to install a more " "complete system." msgstr "" "Du installerer fra en netinst CD, som alene kun tillater installasjon av et " "veldig minimalt basissystem. Bruk en speiltjener for å installere et mer " "komplett system." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:11001 msgid "" "You are installing from a CD, which contains a limited selection of packages." msgstr "Du installerer fra en CD som inneholder et begrenset utvalg av pakker." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be 2 or 3 #: ../apt-cdrom-setup.templates:12001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a fair selection of " "packages, some may be missing (notably some packages needed to support " "languages other than English)." msgstr "" "Du har skannet %i CD-er. Selvom disse inneholder et stort utvalg av pakker, " "så kan noen mangle (spesielt noen pakker som trengs for å støtte andre språk " "enn engelsk)." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be from 4 to 8 #: ../apt-cdrom-setup.templates:13001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a large selection of " "packages, some may be missing." msgstr "" "Du har skannet %i CD-er. Selvom disse inneholder et stort utvalg av pakker, " "så kan noen mangle." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:14001 msgid "" "Note that using a mirror can result in a large amount of data being " "downloaded during the next step of the installation." msgstr "" "Legg merke til at bruk av en speiltjener kan resultere i at en stor " "datamengde lastes ned i neste steg av installasjonen." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:15001 msgid "" "You are installing from a DVD. Even though the DVD contains a large " "selection of packages, some may be missing." msgstr "" "Du installerer fra en DVD. Selvom DVD-en inneholder et stort utvalg av " "pakker, så kan noen mangle." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:16001 msgid "" "Unless you don't have a good Internet connection, use of a mirror is " "recommended, especially if you plan to install a graphical desktop " "environment." msgstr "" "Såfremt du ikke har en dårlig internettforbindelse, anbefales bruk av en " "speiltjener, særlig hvis du planlegger å installere et grafisk " "skrivebordsmiljø." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:17001 msgid "" "If you have a reasonably good Internet connection, use of a mirror is " "suggested if you plan to install a graphical desktop environment." msgstr "" "Så lenge du har en god internettforbindelse, anbefales bruk av en " "speiltjener, særlig hvis du planlegger å installere et grafisk " "skrivebordsmiljø." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:1001 msgid "Scanning the mirror..." msgstr "Søker gjennom speilet ..." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "Use non-free software?" msgstr "Vil du bruke ufri programvare?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "" "Some non-free software has been made to work with Debian. Though this " "software is not at all a part of Debian, standard Debian tools can be used " "to install it. This software has varying licenses which may prevent you from " "using, modifying, or sharing it." msgstr "" "Noen programvare-pakker som ikke er fri programvare er blitt tilpasset for " "Debian. Selv om disse programmene slett ikke er en del av Debian, kan du " "bruke standard Debian-verktøy til å installere dem. Slike programmer har " "ulike lisenser som kan hindre deg i å endre på dem, bruke dem eller dele dem " "med andre." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Please choose whether you want to have it available anyway." msgstr "Velg om du likevel vil ha slike programmer tilgjengelige." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "Use contrib software?" msgstr "Vil du bruke tilleggsprogrammer?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "" "Some additional software has been made to work with Debian. Though this " "software is free, it depends on non-free software for its operation. This " "software is not a part of Debian, but standard Debian tools can be used to " "install it." msgstr "" "Noen tilleggsprogrammer er blitt gjort tilgjengelig under Debian. Selv om " "disse programmene er frie, så er de avhengig av ufrie programmer for å kunne " "fungere. Disse programmene er ikke en del av Debian, men du kan bruke " "standardverktøy i Debian til å installere dem." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 msgid "" "Please choose whether you want this software to be made available to you." msgstr "Velg om du vil ha muligheten til å installere slike programmer." #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Change mirror" msgstr "Bytt speil" #. Type: select #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 msgid "Downloading a file failed:" msgstr "Klarte ikke å laste ned fila:" #. Type: select #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 msgid "" "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your " "network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a " "different mirror, or ignore the problem and continue without all the " "packages from this mirror." msgstr "" "Installeringsprogrammet klarte ikke å få kontakt med speilet. Feilen kan " "skyldes nettverket ditt eller speilet. Du kan prøve å laste ned fila på " "nytt, velge et annet speil, eller ikke bry deg om problemet og fortsette " "uten alle pakkene fra dette speilet." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "Use a network mirror?" msgstr "Bruk et speil på nettet?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "" "A network mirror can be used to supplement the software that is included on " "the CD-ROM. This may also make newer versions of software available." msgstr "" "Et speil på nettet kan brukes som tilskudd til programvaren som er med på CD-" "ROM-en. Det kan også skaffe nyere versjoner av programmer." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "Continue without a network mirror?" msgstr "Vil du fortsett uten en nettverksspeil?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "No network mirror was selected." msgstr "Intet nettverksspeil ble valgt." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Use restricted software?" msgstr "Bruk programvare som har restriksjoner?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "" "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " "is not a part of the main distribution, standard package management tools " "can be used to install it. This software has varying licenses which may " "prevent you from using, modifying, or sharing it." msgstr "" "Noen ikke-frie programmer er blitt gjort tilgjengelige som standardpakker. " "Selv om denne programvaren ikke er en del av hoveddistribusjonen, så kan " "vanlige pakkebehandlingsverktøy brukes til å installere den. Denne " "programvaren har forskjellige lisenser som muligens kan hindre deg i å bruke " "den, endre den eller dele den med andre." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 msgid "Use software from the \"universe\" component?" msgstr "Bruk programvare fra «univers»-komponenten?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 msgid "" "Some additional software is available in packaged form. This software is " "free and, though it is not a part of the main distribution, standard package " "management tools can be used to install it." msgstr "" "Noen tilleggsprogrammer finnes i standard pakkeformat. Denne programvaren er " "fri, og selv om den ikke er en del av hoveddistribusjonen, så kan standard " "pakkebehandlingsverktøy brukes til å installere den." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 msgid "Use software from the \"multiverse\" component?" msgstr "Bruk programvare fra «multivers»-komponenten?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 msgid "" "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " "is not a part of the main distribution, standard package management tools " "can be used to install it. This software has varying licenses and (in some " "cases) patent restrictions which may prevent you from using, modifying, or " "sharing it." msgstr "" "Noen ikke-frie programmer er blitt gjort tilgjengelige som standardpakker. " "Selv om denne programvaren ikke er en del av hoveddistribusjonen, så kan " "vanlige pakkebehandlingsverktøy brukes til å installere den. Denne " "programvaren har forskjellige lisenser og (i noen tilfeller) " "patentrestriksjoner som muligens kan hindre deg i å bruke den, endre den " "eller dele den med andre." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 msgid "Use software from the \"partner\" repository?" msgstr "Bruk programvare fra «partner»-arkivet?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 msgid "" "Some additional software is available from Canonical's \"partner\" " "repository. This software is not part of Ubuntu, but is offered by Canonical " "and the respective vendors as a service to Ubuntu users." msgstr "" "Noe ekstra programvare er tilgjengelig fra Canonicals «partner»-arkiv. Denne " "programvaren er ikke del av Ubuntu, men tilbyes av Canonical og de " "respektive leverandøreren som en tjeneste til Ubuntu-brukere." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "Use backported software?" msgstr "Bruk tilbakeført programvare?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "" "Some software has been backported from the development tree to work with " "this release. Although this software has not gone through such complete " "testing as that contained in the release, it includes newer versions of some " "applications which may provide useful features." msgstr "" "Noe programvare er tilbakeført fra utviklingstreet til å virke med denne " "utgaven. Selv om denne programvaren ikke har gått gjennom slik fullstendig " "utprøving som den som er med i utgaven, så inneholder den nyere versjoner av " "noen programmer som kan inneholde nyttige forbedringer." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 #, fuzzy #| msgid "Use software from the \"partner\" repository?" msgid "Use software from the \"extras\" repository?" msgstr "Bruk programvare fra «partner»-arkivet?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Some additional software is available from Canonical's \"partner\" " #| "repository. This software is not part of Ubuntu, but is offered by " #| "Canonical and the respective vendors as a service to Ubuntu users." msgid "" "Additional software is available from the Ubuntu \"extras\" repository. This " "software is not part of Ubuntu, but is offered by third-party developers who " "want to ship their latest software." msgstr "" "Noe ekstra programvare er tilgjengelig fra Canonicals «partner»-arkiv. Denne " "programvaren er ikke del av Ubuntu, men tilbyes av Canonical og de " "respektive leverandøreren som en tjeneste til Ubuntu-brukere." apt-setup/debian/po/is.po0000644000000000000000000006706412145436312012517 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # translation of debian-installer_packages_po_sublevel1_is.po to Icelandic # Icelandic messages for debian-installer. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation # # zorglubb , 2008. # Sveinn í Felli , 2010. # Alastair McKinstry, , 2002. # Sveinn í Felli , 2010, 2011, 2012. # Alastair McKinstry , 2002. # Translations from iso-codes: # Copyright (C) 2002,2003, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc. # Translations from KDE: # Þórarinn Rúnar Einarsson msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer_packages_po_sublevel1_is\n" "Report-Msgid-Bugs-To: apt-setup@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-08 22:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-16 08:55+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli \n" "Language-Team: Icelandic \n" "Language: is\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ">\n" "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. MUST be kept below 55 characters/columns #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:1001 msgid "Configure the package manager" msgstr "Stilla pakkastjórann" #. Type: text #. Description #. Translators, "apt" is the program name #. so please do NOT translate it #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:2001 msgid "Configuring apt" msgstr "Stilli apt" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:3001 msgid "Running ${SCRIPT}..." msgstr "Keyri ${SCRIPT}..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:4001 msgid "Scanning local repositories..." msgstr "Skanna staðbundin hugbúnaðarsöfn..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:5001 msgid "Scanning the security updates repository..." msgstr "Kanna hugbúnaðarsafnið sem geymir öryggisuppfærslur..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:6001 msgid "Scanning the release updates repository..." msgstr "Kanna breytilega hugbúnaðarsafnið eftir uppfærslum..." #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-setup-udeb.templates:7001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Retry" msgstr "Reyna aftur" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-setup-udeb.templates:7001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Ignore" msgstr "Hunsa" #. Type: select #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "Downloading local repository key failed:" msgstr "Ekki tókst að ná í dulkóðunarlykil fyrir staðvært hugbúnaðarsafn:" #. Type: select #. Description #. You should end this with a colon. A non-translatable variable #. follows with the mirror URL #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "" "The installer failed to download the public key used to sign the local " "repository at ${MIRROR}:" msgstr "" "Uppsetningarforritinu tókst ekki að ná í dreifilykilinn sem notaður var til " "að votta staðværa hugbúnaðarsafnið á ${MIRROR}:" #. Type: select #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "" "This may be a problem with your network, or with the server hosting this " "key. You can choose to retry the download, or ignore the problem and " "continue without all the packages from this repository." msgstr "" "Það gæti verið vandamál varðandi netkerfið hjá þér, eða varðandi miðlarann " "sem geymir þennan dulkóðunarlykil. Þú getur prófað aftur að ná í lykilinn, " "eða hunsa vandamálið og halda áfram án pakka frá þessu hugbúnaðarsafni." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "Cannot access repository" msgstr "Næ ekki sambandi við hugbúnaðarsafn" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "The repository on ${HOST} couldn't be accessed, so its updates will not be " "made available to you at this time. You should investigate this later." msgstr "" "Ekki náðist samband við hugbúnaðarsafnið á ${HOST} þannig að ekki er hægt að " "sækja þær uppfærslur sem þar eru að finna eins og er. Þú ættir að skoða " "þetta aftur síðar." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "Commented out entries for ${HOST} have been added to the /etc/apt/sources." "list file." msgstr "" "Óvirkum færslum fyrir ${HOST} hefur núna verið bætt við /etc/apt/sources." "list skránna." #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 ../apt-setup-udeb.templates:12001 msgid "security updates (from ${SEC_HOST})" msgstr "öryggisuppfærslur (frá ${SEC_HOST})" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 msgid "release updates" msgstr "útgáfuuppfærslur" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "Services to use:" msgstr "Þjónustur sem nota skal:" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "" "Debian has two services that provide updates to releases: security and " "release updates." msgstr "" "Debian hefur tvær þjónustur sem veita uppfærslur fyrir hverja útgáfu: " "öryggsuppfærslur og útgáfuuppfærslur." #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "Security updates help to keep your system secured against attacks. Enabling " "this service is strongly recommended." msgstr "" "Öryggisuppfærslur hjálpa til við að halda kerfinu þínu öruggu gegn árásum. " "Mælt er sterklega með að virkja þessa þjónustu." #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "" "Release updates provide more current versions for software that changes " "relatively frequently and where not having the latest version could reduce " "the usability of the software. It also provides regression fixes. This " "service is only available for stable and oldstable releases." msgstr "" "Útgáfuuppfærslur veita nýlegri útgáfur af hugbúnaði sem breytist " "hlutfallslega hratt en þar sem það að styðst við eldri útgáfur gæti það rýrt " "notagildi hubúnaðarins. Þær innihalda einnig viðgerðir (regression fixes). " "Þessi þjónusta er aðeins tiltæk fyrir stöðugar og eldri-stöðugar " "dreifingarútgáfur." #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12001 #, fuzzy #| msgid "security updates (from ${SEC_HOST})" msgid "partner archive (from ${PARTNER_HOST})" msgstr "öryggisuppfærslur (frá ${SEC_HOST})" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12001 #, fuzzy #| msgid "security updates (from ${SEC_HOST})" msgid "extras archive (from ${EXTRAS_HOST})" msgstr "öryggisuppfærslur (frá ${SEC_HOST})" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 #, fuzzy #| msgid "" #| "Debian has two services that provide updates to releases: security and " #| "volatile." msgid "" "Ubuntu has some additional services that provide updates to releases and add-" "on packages." msgstr "" "Debian hefur tvær þjónustur sem veita uppfærslur sem gefnar eru út: " "öryggsuppfærslur og lausheldnar uppfærslur." #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "The partner archive contains software provided by Canonical's partners as a " "service to Ubuntu users." msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "The extras archive contains free software offered by third-party application " "developers who want to ship their latest software." msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:1001 msgid "Scanning the CD-ROM..." msgstr "Skoða geisladrif..." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 msgid "apt configuration problem" msgstr "vandamál við stillingu apt" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD " "failed." msgstr "" "Tilraun til að stilla apt til að setja upp auka pakka af geisladisk mistókst." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Scan another CD or DVD?" msgstr "Skoða annan geisla- eða mynddisk?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "Your installation CD or DVD has been scanned; its label is:" msgstr "" "Sá geisla- eða mynddiskur sem þú ætlar að setja upp af hefur verið skannaður " "og heitir:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "" "You now have the option to scan additional CDs or DVDs for use by the " "package manager (apt). Normally these should be from the same set as the " "installation CD/DVD. If you do not have any additional CDs or DVDs " "available, this step can just be skipped." msgstr "" "Nú er mögulegt að skanna aðra geisla- eða mynddiska með því að nota " "pakkastjórann (apt). Venjulega ættu þeir að vera frá sama setti og " "uppsetningar geisla- eða mynddiskurinn. Ef þú hefur einhverja aukalega " "geisla- eða mynddiska þá má sleppa þessu stigi." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "If you wish to scan another CD or DVD, please insert it now." msgstr "" "Ef þú vilt skanna annan geisla- eða mynddisk þá skaltu setja hann inn núna." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "The CD or DVD with the following label has been scanned:" msgstr "Eftirfarandi geisla- eða mynddiskur hefur verið lesinn:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "The CD or DVD with the following label has already been scanned:" msgstr "Eftirfarandi geisla- eða mynddiskur hefur þegar verið lesinn:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "Please replace it now if you wish to scan another CD or DVD." msgstr "Skiptu um núna ef þú vilt skanna annan geisla- eða mynddisk." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD/DVD " "failed." msgstr "" "Tilraun til að stilla apt til að setja upp aukapakka af CD/DVD geisladiski " "mistókst." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Please check that the CD/DVD has been inserted correctly." msgstr "Gáðu hvort CD/DVD diskurinn hafi verið settur rétt í." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "Media change" msgstr "Skipti á miðli" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "" "/cdrom/:Please insert the disc labeled: '${LABEL}' in the drive '/cdrom/' " "and press enter." msgstr "" "/cdrom/:Settu inn diskinn með heitinu: ‚${LABEL}‘ í drifið ‚/cdrom/‘ og ýttu " "á \"enter\"." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item #: ../apt-cdrom-setup.templates:8001 msgid "Disabling netinst CD in sources.list..." msgstr "Aftengi netinst CD-geisladiskinn í sources.list..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:9001 ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "" "If you are installing from a netinst CD and choose not to use a mirror, you " "will end up with only a very minimal base system." msgstr "" "Ef þú ert að setja þetta upp frá netinst CD-geisladiski og velur að nota " "ekki pakkaspegil, þá mun verða lítið um raunverulega nothæf forrit í " "stýrikerfinu þínu." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:10001 msgid "" "You are installing from a netinst CD, which by itself only allows " "installation of a very minimal base system. Use a mirror to install a more " "complete system." msgstr "" "Þú ert að setja kerfið upp af netinst CD netuppsetningardiski, sem leyfir í " "sjálfu sér aðeins uppsetningu á mjög takmörkuðu grunnkerfi. Notaðu spegil " "til að setja upp stærra og heilsteyptara kerfi." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:11001 msgid "" "You are installing from a CD, which contains a limited selection of packages." msgstr "" "Þú notast við CD-geisladisk til að setja stýrikerfið upp, en slíkur diskur " "inniheldur aðeins lítið úrval af pökkum." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be 2 or 3 #: ../apt-cdrom-setup.templates:12001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a fair selection of " "packages, some may be missing (notably some packages needed to support " "languages other than English)." msgstr "" "Þú hefur skannað %i geisladiska. Jafnvel þótt þeir innihaldi sinn skerf af " "pökkum þá gæti samt vantað einhverja (helst þá pakka sem þarf til að styðja " "önnur tungumál en ensku)." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be from 4 to 8 #: ../apt-cdrom-setup.templates:13001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a large selection of " "packages, some may be missing." msgstr "" "Þú hefur skannað %i CD-geisladiska. Jafnvel þótt þeir innihaldi sinn skerf " "af pökkum þá gæti samt vantað einhverja." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:14001 msgid "" "Note that using a mirror can result in a large amount of data being " "downloaded during the next step of the installation." msgstr "" "Það að nota pakkaspegil getur orsakað það að miklu gagnamagni verði hlaðið " "niður í næsta hluta uppsetningarinnar." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:15001 msgid "" "You are installing from a DVD. Even though the DVD contains a large " "selection of packages, some may be missing." msgstr "" "Þú setur upp stýrikerfið af DVD-mynddiski. Jafnvel þótt mynddiskar innihaldi " "mikið úrval af pökkum þá gæti samt vantað einhverja." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:16001 msgid "" "Unless you don't have a good Internet connection, use of a mirror is " "recommended, especially if you plan to install a graphical desktop " "environment." msgstr "" "Ráðlagt er að nota pakkaspegla sérstaklega ef þú ætlar þér að setja upp " "grafískt viðmót, nema þú hafir lélega nettengingu." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:17001 msgid "" "If you have a reasonably good Internet connection, use of a mirror is " "suggested if you plan to install a graphical desktop environment." msgstr "" "Ef þú hefur tiltölulega góða nettengingu þá er ráðlagt að notast við " "pakkaspegla ef þú ætlar þér að setja upp grafísku gluggaumhverfi." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:1001 msgid "Scanning the mirror..." msgstr "Skanna spegilinn..." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "Use non-free software?" msgstr "Nota ófrjálsan hugbúnað?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "" "Some non-free software has been made to work with Debian. Though this " "software is not at all a part of Debian, standard Debian tools can be used " "to install it. This software has varying licenses which may prevent you from " "using, modifying, or sharing it." msgstr "" "Nokkuð af ófrjálsum hugbúnaði er í boði sem virkar með Debian. Þrátt fyrir " "að vera ekki hluti af Debian þá er hægt að nota Debian tól til þess að setja " "hann upp. Misjafnt er hvernig leyfum er háttað fyrir þennan hugbúnað " "varðandi notkun, breytingar og miðlun til annara." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Please choose whether you want to have it available anyway." msgstr "Veldu hvort þú vilt hafa það til reiðu þrátt fyrir það." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "Use contrib software?" msgstr "Nota framlagðan hugbúnað?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "" "Some additional software has been made to work with Debian. Though this " "software is free, it depends on non-free software for its operation. This " "software is not a part of Debian, but standard Debian tools can be used to " "install it." msgstr "" "Meira af hugbúnaði er í boði sem virkar með Debian. Þótt þessi hugbúnaður sé " "frjáls þá byggir hann tilvist sína á hugbúnaði sem er ófrjáls. Þessi " "hugbúnaður er ekki hluti af Debian en stöðluð Debian tól geta sett hann upp." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 msgid "" "Please choose whether you want this software to be made available to you." msgstr "Veldu hvort að þú viljir fá aðgang að þessum hugbúnaði." #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Change mirror" msgstr "Skipta um pakkaspegil" #. Type: select #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 msgid "Downloading a file failed:" msgstr "Ekki tókst að ná í skrá:" #. Type: select #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 msgid "" "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your " "network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a " "different mirror, or ignore the problem and continue without all the " "packages from this mirror." msgstr "" "Uppsetningarforritinu mistókst að tengjast spegli. Vandamálið gæti verið " "netkerfið hjá þér eða spegillinn. Hægt er að velja um að prófa að ná í " "pakka aftur, velja annan spegil eða hunsa vandamálið og halda áfram án gagna " "frá þessum spegli." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "Use a network mirror?" msgstr "Nota netspegil?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "" "A network mirror can be used to supplement the software that is included on " "the CD-ROM. This may also make newer versions of software available." msgstr "" "Netspegil má nota til þess að bæta við hugbúnaðinn sem er að finna á " "geisladisknum. Þannig má einnig nálgast nýrri útgáfur hans." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "Continue without a network mirror?" msgstr "Viltu halda áfram án þess að nota pakkasafnspegil af neti?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "No network mirror was selected." msgstr "Enginn netspegill valinn." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Use restricted software?" msgstr "Nota ófrjálsan hugbúnað?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "" "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " "is not a part of the main distribution, standard package management tools " "can be used to install it. This software has varying licenses which may " "prevent you from using, modifying, or sharing it." msgstr "" "Einhver ófrjáls hugbúnaður er tiltækur í formi pakka. Þó að þessi hugbúnaður " "sé ekki hluti af dreifingunni, er hægt að nota venjulega pakkastjóra til að " "setja hann upp. Þessi hugbúnaður er með mismunandi leyfi sem koma í veg " "fyrir að þú getir notað, breytt eða dreift honum." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 msgid "Use software from the \"universe\" component?" msgstr "Nota hugbúnað úr \"universe\" hlutanum?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 msgid "" "Some additional software is available in packaged form. This software is " "free and, though it is not a part of the main distribution, standard package " "management tools can be used to install it." msgstr "" "Einhver auka hugbúnaður er tiltækur í formi pakka. Þó að þessi hugbúnaður sé " "ekki hluti af dreifingunni, er hægt að nota venjulega pakkastjóra til að " "setja hann upp." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 msgid "Use software from the \"multiverse\" component?" msgstr "Nota hugbúnað úr \"multiverse\" hlutanum?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 msgid "" "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " "is not a part of the main distribution, standard package management tools " "can be used to install it. This software has varying licenses and (in some " "cases) patent restrictions which may prevent you from using, modifying, or " "sharing it." msgstr "" "Einhver ófrjáls hugbúnaður er tiltækur í formi pakka. Þó að þessi hugbúnaður " "sé ekki hluti af dreifingunni, er hægt að nota venjulega pakkastjóra til að " "setja hann upp. Þessi hugbúnaður er með mismunandi leyfi og (í sumum " "tilfellum) einkaleyfi sem koma í veg fyrir að þú getir notað, breytt eða " "dreift honum." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 msgid "Use software from the \"partner\" repository?" msgstr "Nota hugbúnað úr \"partner\" hugbúnaðarsafninu?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 msgid "" "Some additional software is available from Canonical's \"partner\" " "repository. This software is not part of Ubuntu, but is offered by Canonical " "and the respective vendors as a service to Ubuntu users." msgstr "" "Hægt er að bæta við auka-hugbúnaðarsöfnum með hugbúnaði frá " "„samstarfsaðilum“ Canonical. Þessi hugbúnaður er ekki hluti af Ubuntu, en " "Canonical býður hann sem þjónustu fyrir notendur Ubuntu." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "Use backported software?" msgstr "Nota \"backport\" hugbúnað?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "" "Some software has been backported from the development tree to work with " "this release. Although this software has not gone through such complete " "testing as that contained in the release, it includes newer versions of some " "applications which may provide useful features." msgstr "" "Einhver hugbúnaður hefur verið tekinn út úr þróunartrénu til þess að virka í " "þessari útgáfu. Þó að þessi hugbúnaður hafi ekki gengið í gegn um sömu " "prófanir og sá sem er í endanlegri útgáfu, inniheldur hann samt nýrri " "útgáfur af sumum forritum sem gætu innihaldið gagnlegar aðgerðir." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 #, fuzzy #| msgid "Use software from the \"partner\" repository?" msgid "Use software from the \"extras\" repository?" msgstr "Nota hugbúnað úr „universe‟ hugbúnaðarsafninu?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Some additional software is available from Canonical's \"partner\" " #| "repository. This software is not part of Ubuntu, but is offered by " #| "Canonical and the respective vendors as a service to Ubuntu users." msgid "" "Additional software is available from the Ubuntu \"extras\" repository. This " "software is not part of Ubuntu, but is offered by third-party developers who " "want to ship their latest software." msgstr "" "Hægt er að bæta við auka-hugbúnaðarsöfnum með hugbúnaði frá " "„samstarfsaðilum“ Canonical. Þessi hugbúnaður er ekki hluti af Ubuntu, en " "Canonical býður hann sem þjónustu fyrir notendur Ubuntu." apt-setup/debian/po/gu.po0000644000000000000000000010763312145436312012514 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # translation of d-i.po to Gujarati # # Debian Installer master translation file template # Don't forget to properly fill-in the header of PO files# # Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation # in doc/i18n/i18n.txt # Contributor: # Kartik Mistry , 2006-2011 # # # Translations from iso-codes: # - translations from ICU-3.0 # # Alastair McKinstry , 2004. # Kartik Mistry , 2006, 2007, 2008. # Ankit Patel , 2009,2010. # Sweta Kothari , 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: apt-setup@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-08 22:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-27 10:20+0530\n" "Last-Translator: Kartik Mistry \n" "Language-Team: Gujarati \n" "Language: gu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. MUST be kept below 55 characters/columns #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:1001 msgid "Configure the package manager" msgstr "પેકેજ વ્યવસ્થાપર રૂપરેખાંકિત કરો" #. Type: text #. Description #. Translators, "apt" is the program name #. so please do NOT translate it #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:2001 msgid "Configuring apt" msgstr "apt રૂપરેખાંકિત કરે છે..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:3001 msgid "Running ${SCRIPT}..." msgstr "${SCRIPT} ચલાવે છે..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:4001 msgid "Scanning local repositories..." msgstr "સ્થાનિક રેપોઝીટોરીઓ ચકાસે છે..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:5001 msgid "Scanning the security updates repository..." msgstr "સલામતી સુધારાઓની રેપોઝીટોરીઓ ચકાસે છે..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:6001 msgid "Scanning the release updates repository..." msgstr "રીલીઝ સુધારાની રેપોઝિટોરી ચકાસે છે..." #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-setup-udeb.templates:7001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Retry" msgstr "ફરી પ્રયત્ન" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-setup-udeb.templates:7001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Ignore" msgstr "અવગણો" #. Type: select #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "Downloading local repository key failed:" msgstr "સ્થાનિક રેપોઝિટોરી કળ ડાઉનલોડ કરવામાં નિષ્ફળ:" #. Type: select #. Description #. You should end this with a colon. A non-translatable variable #. follows with the mirror URL #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "" "The installer failed to download the public key used to sign the local " "repository at ${MIRROR}:" msgstr "" "સ્થાપક આ જગ્યાએ સ્થાનિક રેપોઝિટોરીને સાઈન કરવામાં વપરાયેલ પબ્લિક કી ડાઉનલોડ કરવામાં " "નિષ્ફળ ગયું ${MIRROR}:" #. Type: select #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "" "This may be a problem with your network, or with the server hosting this " "key. You can choose to retry the download, or ignore the problem and " "continue without all the packages from this repository." msgstr "" "આ કદાચ તમારા નેટવર્ક અથવા આ કી મૂકેલ સર્વર સાથેની મુશ્કેલી હોઈ શકે છે. તમે ફરી ડાઉનલોડ " "કરવાનું પસંદ કરી શકો છો, અથવા મુશ્કેલીને અવગણી શકો છો અને આ રેપોઝિટોરીના બધા પેકેજીસ " "વગર આગળ વધી શકો છો." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "Cannot access repository" msgstr "રેપોઝીટોરીને મેળવી શકતા નથી" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "The repository on ${HOST} couldn't be accessed, so its updates will not be " "made available to you at this time. You should investigate this later." msgstr "" "${HOST} મેળવી શકાતું નથી, એટલે તે સુધારાઓ આ સમયે તમને પ્રાપ્ત થઇ શકશે નહી.આની તમારે થોડા " "સમય પછી તપાસ કરવી પડશે." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "Commented out entries for ${HOST} have been added to the /etc/apt/sources." "list file." msgstr "" "${HOST} માટે કોમેન્ટ કરેલી લીટીઓ /etc/apt/sources.list ફાઇલમાં ઉમેરવામાં આવી છે." #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 ../apt-setup-udeb.templates:12001 msgid "security updates (from ${SEC_HOST})" msgstr "સલામતી સુધારા (${SEC_HOST} માંથી)" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 msgid "release updates" msgstr "રીલીઝ સુધારા" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "Services to use:" msgstr "ઉપયોગ કરવા માટેની સેવાઓ:" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "" "Debian has two services that provide updates to releases: security and " "release updates." msgstr "ડેબિયન પાસે બે સેવાઓ છે જે રીલીઝ માટે સુધારા પુરા પાડે છે: સલામતી અને રીલીઝ સુધારા." #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "Security updates help to keep your system secured against attacks. Enabling " "this service is strongly recommended." msgstr "" "સલામતી સુધારાઓ તમારી સિસ્ટમને આક્રમણો સામે સુરક્ષિત રાખવામાં મદદ કરે છે. આ સેવાને સક્રિય " "કરવાનું ખૂબ જ આગ્રહપૂર્વક સૂચવવામાં આવે છે." #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "" "Release updates provide more current versions for software that changes " "relatively frequently and where not having the latest version could reduce " "the usability of the software. It also provides regression fixes. This " "service is only available for stable and oldstable releases." msgstr "" "રીલીઝ સુધારાઓ એવા સોફ્ટવેર માટે સુધારા પુરા પાડે છે કે જેઓ વારંવાર ફેરફારો ધરાવે છે અને તેઓ " "જો તેમનાં છેલ્લી આવૃતિમાં ન હોય તો તે સોફ્ટવેરની ઉપયોગિતા ઘટાડી શકે છે. દાખલા તરીકે " "વાયરસ શોધવા માટેનાં વાયરસ હસ્તાક્ષરો. આ સેવા માત્ર સ્ટેબલ અને ઓલ્ડ સ્ટેબલ રીલીઝ માટે જ " "પ્રાપ્ત છે." #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12001 #, fuzzy msgid "partner archive (from ${PARTNER_HOST})" msgstr "સલામતી સુધારાઓ (${SEC_HOST} માંથી)" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12001 #, fuzzy msgid "extras archive (from ${EXTRAS_HOST})" msgstr "સલામતી સુધારાઓ (${SEC_HOST} માંથી)" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 #, fuzzy msgid "" "Ubuntu has some additional services that provide updates to releases and add-" "on packages." msgstr "ડેબિયન પાસે બે સેવાઓ છે જે રીલીઝ માટે સુધારા પુરા પાડે છે: સલામતી અને વોલેટાઇલ." #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "The partner archive contains software provided by Canonical's partners as a " "service to Ubuntu users." msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 #, fuzzy msgid "" "The extras archive contains free software offered by third-party application " "developers who want to ship their latest software." msgstr "" "કેનોનિકલ તરફથી કેટલાક વધારાનાં સોફ્ટવેર \"partner\" રેપોઝિટોરીમાં પ્રાપ્ત છે. આ સોફ્ટવેર " "ઉબુન્ટુનો ભાગ નથી, પણ કેનોનિકલ અને સંબંધિત વેપારીઓ તરફથી તેમનાં વપરાશકર્તાઓને સેવા તરીકે " "આપવામાં આવેલ છે." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:1001 msgid "Scanning the CD-ROM..." msgstr "સીડી-રોમ ચકાસે છે..." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 msgid "apt configuration problem" msgstr "apt રૂપરેખાંકન મુશ્કેલી" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD " "failed." msgstr "" "સીડીમાંથી વધારાનાં પેકેજો સ્થાપન કરવા માટે apt રુપરેખાંકિત કરવાનો પ્રયત્ન નિષ્ફળ ગયો." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Scan another CD or DVD?" msgstr "બીજી સીડી અથવા ડીવીડી ચકાસશો?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "Your installation CD or DVD has been scanned; its label is:" msgstr "તમારી સ્થાપન સીડી અથવા ડીવીડી ચકાસાઇ ગઇ છે અને તેનું લેબલ છે:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "" "You now have the option to scan additional CDs or DVDs for use by the " "package manager (apt). Normally these should be from the same set as the " "installation CD/DVD. If you do not have any additional CDs or DVDs " "available, this step can just be skipped." msgstr "" "તમારી પાસે હવે પેકેજ વ્યવસ્થાપક (apt) નો ઉપયોગ કરીને વધારાની સીડીઓ અથવા ડીવીડીઓને " "ચકાસવાની સુવિધા છે. સામાન્ય રીતે આ સ્થાપન સીડી/ડીવીડીનાં સમૂહથી શરૂ થાય છે. જો તમારી " "પાસે અન્ય કોઇ વધારાની સીડીઓ અથવા ડીવીડીઓ પ્રાપ્ત હોય તો આ પગથિયું છોડી શકાય છે." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "If you wish to scan another CD or DVD, please insert it now." msgstr "" "જો તમે બીજી સીડી અથવા ડીવીડી ચકાસવા માંગતા હોવ તો, મહેરબાની કરી તેને અત્યારે દાખલ " "કરો." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "The CD or DVD with the following label has been scanned:" msgstr "નીચેનાં લેબલ વાળી સીડી અથવા ડીવીડી ચકાસાઇ ગઇ છે:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "The CD or DVD with the following label has already been scanned:" msgstr "નીચેનાં લેબલ વાળી સીડી અથવા ડીવીડી પહેલેથી ચકાસાઇ ગઇ છે:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "Please replace it now if you wish to scan another CD or DVD." msgstr "મહેરબાની કરી તેને અત્યારે બદલો જો તમે બીજી CD અથવા DVD ચકાસવા માંગતા હોવ." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD/DVD " "failed." msgstr "" "સીડી/ડીવીડી માંથી વધારાનાં પેકેજો સ્થાપન કરવા માટે apt રુપરેખાંકિત કરવાનો પ્રયત્ન નિષ્ફળ " "ગયો." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Please check that the CD/DVD has been inserted correctly." msgstr "મહેરબાની કરી ખાતરી કરો કે સીડી/ડીવીડી યોગ્ય રીતે દાખલ કરેલ છે." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "Media change" msgstr "મીડીઆ ફેરફાર" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "" "/cdrom/:Please insert the disc labeled: '${LABEL}' in the drive '/cdrom/' " "and press enter." msgstr "" "/cdrom/:મહેરબાની કરી લેબલ: '${LABEL}' ધરાવતી ડિસ્ક '/cdrom/' ડ્રાઇવમાં દાખલ કરો " "અને એન્ટર દબાવો." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item #: ../apt-cdrom-setup.templates:8001 msgid "Disabling netinst CD in sources.list..." msgstr "નેટઇન્સ્ટ સીડીને sources.list માં અસક્રિય કરે છે..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:9001 ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "" "If you are installing from a netinst CD and choose not to use a mirror, you " "will end up with only a very minimal base system." msgstr "" "જો તમે નેટ ઇન્સ્ટોલ સીડીમાંથી સ્થાપિત કરી રહ્યા છો અને તમે મિરર ઉપયોગ કરવાનું પસંદ કર્યુ " "નથી, તો તમને અંતમાં માત્ર નાની પાયાની સિસ્ટમ મળશે." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:10001 msgid "" "You are installing from a netinst CD, which by itself only allows " "installation of a very minimal base system. Use a mirror to install a more " "complete system." msgstr "" "તમે નેટઇન્સ્ટોલ સીડીમાંથી સ્થાપન કરી રહ્યા છો, જે તમને ફક્ત ઘણી નાની પાયાની સિસ્ટમનું " "સ્થાપન કરવા દેશે. સંપૂર્ણ સિસ્ટમનું સ્થાપન કરવા માટે મિરરનો ઉપયોગ કરો." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:11001 msgid "" "You are installing from a CD, which contains a limited selection of packages." msgstr "તમે સીડીમાંથી સ્થાપન કરી રહ્યા છો, જે મર્યાદિત સંખ્યામાં પેકેજોની પસંદગી ધરાવે છે." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be 2 or 3 #: ../apt-cdrom-setup.templates:12001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a fair selection of " "packages, some may be missing (notably some packages needed to support " "languages other than English)." msgstr "" "તમે %i સીડીઓ ચકાસી છે. આ મોટી સંખ્યામાં પેકેજોની પસંદગી ધરાવતી હોવા છતાં, કદાચ કેટલાક " "મળી શકશે નહી (ખાસ કરીને અંગ્રેજી સિવાયની ભાષાઓનાં આધાર માટેનાં પેકેજો)." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be from 4 to 8 #: ../apt-cdrom-setup.templates:13001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a large selection of " "packages, some may be missing." msgstr "" "તમે %i સીડીઓ ચકાસી છે. આ મોટી સંખ્યામાં પેકેજોની પસંદગી ધરાવતી હોવા છતાં, કદાચ કેટલાક " "મળી શકશે નહી." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:14001 msgid "" "Note that using a mirror can result in a large amount of data being " "downloaded during the next step of the installation." msgstr "" "ધ્યાનમાં રાખો કે મિરરનો ઉપયોગ કરવાથી મોટી માત્રામાં માહિતી ઇન્ટરનેટ પરથી સ્થાપનનાં " "આગળનાં પગથિયાંમાં ડાઉનલોડ થશે." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:15001 msgid "" "You are installing from a DVD. Even though the DVD contains a large " "selection of packages, some may be missing." msgstr "" "તમે ડીવીડી માંથી સ્થાપન કરી રહ્યો છો. ડીવીડી મોટી સંખ્યામાં પેકેજો ધરાવે છે તેમ છતાં, " "કેટલાક પેકેજ કદાચ ન મળી શકે." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:16001 msgid "" "Unless you don't have a good Internet connection, use of a mirror is " "recommended, especially if you plan to install a graphical desktop " "environment." msgstr "" "જ્યાં સુધી તમારી પાસે સારું ઇન્ટરનેટ જોડાણ ન હોય, ત્યાં સુધી મિરરનો ઉપયોગ સલાહભર્યું છે, " "ખાસ કરીને જો તમે ગ્રાફિકલ ડેસ્કટોપનું સ્થાપન કરવા માંગતા હોવ." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:17001 msgid "" "If you have a reasonably good Internet connection, use of a mirror is " "suggested if you plan to install a graphical desktop environment." msgstr "" "જો તમારી પાસે સારું ઇન્ટરનેટ જોડાણ હોય તો, મિરરનો ઉપયોગ સલાહભર્યું છે, ખાસ કરીને જો તમે " "ગ્રાફિકલ ડેસ્કટોપ સ્થાપન કરવા માંગતા હોવ." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:1001 msgid "Scanning the mirror..." msgstr "મિરર શોધે છે..." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "Use non-free software?" msgstr "અસ્વતંત્ર સોફ્ટવેર વાપરશો?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "" "Some non-free software has been made to work with Debian. Though this " "software is not at all a part of Debian, standard Debian tools can be used " "to install it. This software has varying licenses which may prevent you from " "using, modifying, or sharing it." msgstr "" "કેટલાક મુક્ત ન હોય તેવા સોફ્ટવેર ડેબિયન સાથે કામ કરવા માટે બનાવવામાં આવ્યા છે. આ સોફ્ટવેર " "ડેબિયનનાં ભાગરૂપ ન હોવા છતાં, ડેબિયનનાં પ્રમાણભૂત સાધનો તેને સ્થાપિત કરવા માટે વાપરી " "શકાય છે. આ સોફ્ટવેરને અલગ લાયસન્સ છે જે તમને તેનો ઉપયોગ કરતાં, બદલતાં, અથવા વહેંચતા રોકી " "શકે છે." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Please choose whether you want to have it available anyway." msgstr "મહેરબાની કરી પસંદ કરો કે તમારે આ પ્રાપ્ત કરવાં છે." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "Use contrib software?" msgstr "ફાળો આપેલ સોફ્ટવેર વાપરશો?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "" "Some additional software has been made to work with Debian. Though this " "software is free, it depends on non-free software for its operation. This " "software is not a part of Debian, but standard Debian tools can be used to " "install it." msgstr "" "કેટલાક વધારાનાં સોફ્ટવેર ડેબિયન સાથે કામ કરવા માટે બનાવવામાં આવ્યા છે. આ સોફ્ટવેર મુક્ત " "હોવા છતાં, તે બીજાં મુક્ત ન હોય તેવાં સોફ્ટવેર પર આધાર રાખે છે. આ સોફ્ટવેર ડેબિયનનો ભાગ " "નથી, પણ ડેબિયનનાં પ્રમાણભૂત સાધનો તેને સ્થાપિત કરવા માટે વાપરી શકાય છે." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 msgid "" "Please choose whether you want this software to be made available to you." msgstr "મહેરબાની કરી પસંદ કરો કે આ સોફ્ટવેર તમને પ્રાપ્ત થાય તેમ તમે ઇચ્છો છો." #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Change mirror" msgstr "મિરર બદલો" #. Type: select #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 msgid "Downloading a file failed:" msgstr "ફાઈલ ડાઉનલોડ કરવામાં નિષ્ફળ:" #. Type: select #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 msgid "" "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your " "network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a " "different mirror, or ignore the problem and continue without all the " "packages from this mirror." msgstr "" "સ્થાપન મિરરને ઉપયોગ કરવામાં નિષ્ફળ. આ કદાચ તમારા નેટવર્ક અથવા મિરર સાથેની મુશ્કેલી હોઇ " "શકે છે. તમને ડાઉનલોડ સાથે ફરી પ્રયત્ન કરી શકો છો, અલગ મિરર પસંદ કરી શકો છો, અથવા " "મુશ્કેલીને અવગણીને આ મિરરમાંથી પેકેજો વગર આગળ વધી શકો છો." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "Use a network mirror?" msgstr "નેટવર્ક મિરર વાપરશો?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "" "A network mirror can be used to supplement the software that is included on " "the CD-ROM. This may also make newer versions of software available." msgstr "" "સીડી-રોમ પર સમાવેશ કરેલ સોફ્ટવેરની અવેજીમાં નેટવર્ક મિરર ઉપયોગ થઇ શકે છે. આ તમને " "સોફ્ટવેરની નવી આવૃતિઓ પ્રાપ્ત કરાવી શકે છે." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "Continue without a network mirror?" msgstr "નેટવર્ક મિરર વગર આગળ વધશો?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "No network mirror was selected." msgstr "કોઇ નેટવર્ક મિરર મળ્યો નહી." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Use restricted software?" msgstr "મર્યાદિત સોફ્ટવેર વાપરશો?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "" "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " "is not a part of the main distribution, standard package management tools " "can be used to install it. This software has varying licenses which may " "prevent you from using, modifying, or sharing it." msgstr "" "કેટલાક મુક્ત ન હોય તેવા સોફ્ટવેર પેકેજ તરીકે પ્રાપ્ત છે. આ સોફ્ટવેર ડેબિયનનો ભાગ નથી પણ " "ડેબિયનનાં પ્રમાણભૂત સાધનો તેને સ્થાપિત કરવા માટે વાપરી શકાય છે. આ સોફ્ટવેરને અલગ લાયસન્સ " "છે જે તમને તેનો ઉપયોગ કરતાં, બદલતાં, અથવા વહેંચતા રોકી શકે છે." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 msgid "Use software from the \"universe\" component?" msgstr "\"universe\" ભાગ માંથી સોફ્ટવેર વાપરશો?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 msgid "" "Some additional software is available in packaged form. This software is " "free and, though it is not a part of the main distribution, standard package " "management tools can be used to install it." msgstr "" "કેટલાક વધારાનાં સોફ્ટવેર પેકેજ તરીકે પ્રાપ્ત છે. આ સોફ્ટવેર મુક્ત છે પરંતુ મુખ્ય વહેંચણીનો ભાગ " "નથી, તેમ છતાં પ્રમાણભૂત પેકેજ વ્યવસ્થાપક સાધનો તેને સ્થાપિત કરવા માટે વાપરી શકાય છે." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 msgid "Use software from the \"multiverse\" component?" msgstr "\"multiverse\" ભાગ માંથી સોફ્ટવેર વાપરશો?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 msgid "" "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " "is not a part of the main distribution, standard package management tools " "can be used to install it. This software has varying licenses and (in some " "cases) patent restrictions which may prevent you from using, modifying, or " "sharing it." msgstr "" "કેટલાક વધારાનાં સોફ્ટવેર પેકેજ તરીકે પ્રાપ્ત છે. આ સોફ્ટવેર મુક્ત છે પરંતુ મુખ્ય વહેંચણીનો ભાગ " "નથી, તેમ છતાં પ્રમાણભૂત પેકેજ વ્યવસ્થાપક સાધનો તેને સ્થાપિત કરવા માટે વાપરી શકાય છે. આ " "સોફ્ટવેરને અલગ લાયસન્સો અને (કેટલાક કિસ્સાઓમાં) પેટન્ટ મર્યાદાઓ છે જે તમને તેનો ઉપયોગ કરતાં, " "બદલતાં, અથવા વહેંચતા રોકી શકે છે." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 msgid "Use software from the \"partner\" repository?" msgstr "\"partner\" રેપોઝિટોરીમાંથી સોફ્ટવેર વાપરશો?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 msgid "" "Some additional software is available from Canonical's \"partner\" " "repository. This software is not part of Ubuntu, but is offered by Canonical " "and the respective vendors as a service to Ubuntu users." msgstr "" "કેનોનિકલ તરફથી કેટલાક વધારાનાં સોફ્ટવેર \"partner\" રેપોઝિટોરીમાં પ્રાપ્ત છે. આ સોફ્ટવેર " "ઉબુન્ટુનો ભાગ નથી, પણ કેનોનિકલ અને સંબંધિત વેપારીઓ તરફથી તેમનાં વપરાશકર્તાઓને સેવા તરીકે " "આપવામાં આવેલ છે." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "Use backported software?" msgstr "બેકપોર્ટેડ સોફ્ટવેર વાપરશો?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "" "Some software has been backported from the development tree to work with " "this release. Although this software has not gone through such complete " "testing as that contained in the release, it includes newer versions of some " "applications which may provide useful features." msgstr "" "કેટલાક સોફ્ટવેર ડેવલપમેન્ટમાંથી આ આવૃતિમાં લાવવામાં આવ્યા છે. આ સોફ્ટવેર આ આવૃતિની જેમ પૂર્ણ " "ચકાસણી થઇ ન હોવા છતાં, તે કેટલાક કાર્યક્રમોની નવી આવૃતિઓ ધરાવે છે જે તમને મહત્વની " "લાક્ષણિકતાઓ આપી શકે છે." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 #, fuzzy msgid "Use software from the \"extras\" repository?" msgstr "\"partner\" રેપોઝિટોરીમાંથી સોફ્ટવેર વાપરશો?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 #, fuzzy msgid "" "Additional software is available from the Ubuntu \"extras\" repository. This " "software is not part of Ubuntu, but is offered by third-party developers who " "want to ship their latest software." msgstr "" "કેનોનિકલ તરફથી કેટલાક વધારાનાં સોફ્ટવેર \"partner\" રેપોઝિટોરીમાં પ્રાપ્ત છે. આ સોફ્ટવેર " "ઉબુન્ટુનો ભાગ નથી, પણ કેનોનિકલ અને સંબંધિત વેપારીઓ તરફથી તેમનાં વપરાશકર્તાઓને સેવા તરીકે " "આપવામાં આવેલ છે." apt-setup/debian/po/sr.po0000644000000000000000000007570712145436312012533 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # Serbian/Cyrillic messages for debian-installer. # Copyright (C) 2010-2012 Software in the Public Interest, Inc. # Copyright (C) 2008 THE cp6Linux'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the debian-installer package. # Karolina Kalic , 2010-2012. # Janos Guljas , 2010-2012. # Veselin Mijušković , 2008. # Milan Kostic , 2012. # # Translations from iso-codes: # Aleksandar Jelenak , 2010. # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Danilo Segan , 2003, 2004, 2005. # Milos Komarcevic , Caslav Ilic , 2009. # Tobias Quathamer , 2007. # Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: apt-setup@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-08 22:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-19 22:10+0100\n" "Last-Translator: Karolina Kalic \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. MUST be kept below 55 characters/columns #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:1001 msgid "Configure the package manager" msgstr "Конфигуриши управљач пакетима" #. Type: text #. Description #. Translators, "apt" is the program name #. so please do NOT translate it #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:2001 msgid "Configuring apt" msgstr "Конфигурисање apt-а" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:3001 msgid "Running ${SCRIPT}..." msgstr "Извршавање скрипте ${SCRIPT}..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:4001 msgid "Scanning local repositories..." msgstr "Скенирање локалних репозиторијума..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:5001 msgid "Scanning the security updates repository..." msgstr "Скенирање репозиторијума са безбедносним закрпама..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:6001 msgid "Scanning the release updates repository..." msgstr "Скенирање репозиторијума са ажурираним пакетима..." #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-setup-udeb.templates:7001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Retry" msgstr "Поново" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-setup-udeb.templates:7001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Ignore" msgstr "Игнориши" #. Type: select #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "Downloading local repository key failed:" msgstr "Преузимање кључа за локални репозиторијум није успело:" #. Type: select #. Description #. You should end this with a colon. A non-translatable variable #. follows with the mirror URL #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "" "The installer failed to download the public key used to sign the local " "repository at ${MIRROR}:" msgstr "" "Инсталер није успео да преузме јавни кључ коришћен за потписивање локалног " "репозиторијума на ${MIRROR}:" #. Type: select #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "" "This may be a problem with your network, or with the server hosting this " "key. You can choose to retry the download, or ignore the problem and " "continue without all the packages from this repository." msgstr "" "Програм за инсталацију није успео да приступи мирор сајту. Проблем може бити " "до ваше мреже или до самог мирора. Можете одабрати да поново покушате " "преузимање, промените мирор сајт или да игноришете овај проблем и наставите " "без свих пакета са овог мирора." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "Cannot access repository" msgstr "Немогућ приступ репозиторијуму" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "The repository on ${HOST} couldn't be accessed, so its updates will not be " "made available to you at this time. You should investigate this later." msgstr "" "Немогућ приступ репозиторијуму на ${HOST} па ажурирани пакети са њега неће " "бити тренутно доступни. Треба ово испитати касније." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "Commented out entries for ${HOST} have been added to the /etc/apt/sources." "list file." msgstr "" "Додате су закоментарисане ставке за ${HOST} у фалју /etc/apt/sources.list." #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 ../apt-setup-udeb.templates:12001 msgid "security updates (from ${SEC_HOST})" msgstr "безбедносне закрпе (са ${SEC_HOST})" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 msgid "release updates" msgstr "ажурирани пакети" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "Services to use:" msgstr "Сервиси који ће се користити:" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "" "Debian has two services that provide updates to releases: security and " "release updates." msgstr "" "Debian има два сервиса који обезбеђују ажуриране пакете: безбедносне закрпе " "и нове верзије пакета." #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "Security updates help to keep your system secured against attacks. Enabling " "this service is strongly recommended." msgstr "" "Безбедносне закрпе помажу да одржите систем безбедним против напада. " "Укључивање овог сервиса се строго препоручује." #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "" "Release updates provide more current versions for software that changes " "relatively frequently and where not having the latest version could reduce " "the usability of the software. It also provides regression fixes. This " "service is only available for stable and oldstable releases." msgstr "" "Ажурирани пакети су новије верзије софтвера који се релативно често мења и " "код којих непоседовање последње верзије може умањити употребљивост софтвера. " "Такође пружа поправке за раније верзије. Овај сервис је доступан само за " "„stable “ и „oldstable“ издања." #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12001 #, fuzzy #| msgid "security updates (from ${SEC_HOST})" msgid "partner archive (from ${PARTNER_HOST})" msgstr "безбедносне закрпе (са ${SEC_HOST})" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12001 #, fuzzy #| msgid "security updates (from ${SEC_HOST})" msgid "extras archive (from ${EXTRAS_HOST})" msgstr "безбедносне закрпе (са ${SEC_HOST})" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 #, fuzzy #| msgid "" #| "Debian has two services that provide updates to releases: security and " #| "volatile." msgid "" "Ubuntu has some additional services that provide updates to releases and add-" "on packages." msgstr "" "Debian има два сервиса који обезбеђују ажуриране пакете: безбедносне закрпе " "и непостојане пакете." #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "The partner archive contains software provided by Canonical's partners as a " "service to Ubuntu users." msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "The extras archive contains free software offered by third-party application " "developers who want to ship their latest software." msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:1001 msgid "Scanning the CD-ROM..." msgstr "Скенирање CD-ROM..." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 msgid "apt configuration problem" msgstr "проблем са конфигурисањем apt-а" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD " "failed." msgstr "" "Покушај да се исконфигурише apt да би инсталирао додатне пакетеса CD-а није " "успео." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Scan another CD or DVD?" msgstr "Скенирати други CD или DVD?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "Your installation CD or DVD has been scanned; its label is:" msgstr "Ваш инсталациони CD или DVD је скениран; његова ознака је:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "" "You now have the option to scan additional CDs or DVDs for use by the " "package manager (apt). Normally these should be from the same set as the " "installation CD/DVD. If you do not have any additional CDs or DVDs " "available, this step can just be skipped." msgstr "" "Сада имате могућност да скенирате додатне CD-eве или DVD-eве које користи " "управљач пакетима (програм „apt“). Обично су ови CD-eви и DVD-eви из истог " "сета као и инсталациони CD/DVD. Ако немате никаквих додатних CD-eва или DVD-" "eва онда можете једноставно прескочити овај корак." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "If you wish to scan another CD or DVD, please insert it now." msgstr "Ако желите да скенирате неки други CD или DVD, убаците га сада." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "The CD or DVD with the following label has been scanned:" msgstr "Скениран је CD или DVD са следећом ознаком:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "The CD or DVD with the following label has already been scanned:" msgstr "CD или DVD са следећом ознаком је већ претходно био скениран:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "Please replace it now if you wish to scan another CD or DVD." msgstr "Замените га одмах уколико желите да скенирате неки други CD или DVD." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD/DVD " "failed." msgstr "" "Покушај да се конфигурише „apt“ да би инсталирао додатне пакете са CD/DVD-а " "није успео." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Please check that the CD/DVD has been inserted correctly." msgstr "Проверите да ли је CD/DVD исправно убачен." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "Media change" msgstr "Замена медијума" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "" "/cdrom/:Please insert the disc labeled: '${LABEL}' in the drive '/cdrom/' " "and press enter." msgstr "" "/cdrom/:Убаците диск означен као: „${LABEL}“ у уређај „/cdrom/“ и притисните " "тастер ENTER." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item #: ../apt-cdrom-setup.templates:8001 msgid "Disabling netinst CD in sources.list..." msgstr "Искључивање „netinst“ CD у „sources.list“ фајлу..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:9001 ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "" "If you are installing from a netinst CD and choose not to use a mirror, you " "will end up with only a very minimal base system." msgstr "" "Ако инсталирате са „netinst“ CD-а и одаберете да не користите мирор, на " "крају ћете остати са веома минималним основним системом." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:10001 msgid "" "You are installing from a netinst CD, which by itself only allows " "installation of a very minimal base system. Use a mirror to install a more " "complete system." msgstr "" "Инсталирате са „netinst“ CD-а који обезбеђује само инсталирање врло " "минималног основног система. Да би сте инсталирали комплетнији систем " "користите мирор." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:11001 msgid "" "You are installing from a CD, which contains a limited selection of packages." msgstr "Инсталирате са CD-а који садржи ограничен избор пакета." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be 2 or 3 #: ../apt-cdrom-setup.templates:12001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a fair selection of " "packages, some may be missing (notably some packages needed to support " "languages other than English)." msgstr "" "Скенирали сте %i CD-а. Иако они садрже добар избор пакета, неки пакети можда " "недостају (посебно они потребни за подршку другим језицима осим енглеског)." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be from 4 to 8 #: ../apt-cdrom-setup.templates:13001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a large selection of " "packages, some may be missing." msgstr "" "Скенирали сте %i CD-ова. Иако они садрже велики избор пакета, неки пакети " "можда недостају." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:14001 msgid "" "Note that using a mirror can result in a large amount of data being " "downloaded during the next step of the installation." msgstr "" "Коришћење мирора може резултирати у великој количини података која ће се " "преузимати у следећем кораку инсталације. " #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:15001 msgid "" "You are installing from a DVD. Even though the DVD contains a large " "selection of packages, some may be missing." msgstr "" "Инсталирате са DVD-а. Иако DVD садржи велики избор пакета, неки пакети можда " "недостају." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:16001 msgid "" "Unless you don't have a good Internet connection, use of a mirror is " "recommended, especially if you plan to install a graphical desktop " "environment." msgstr "" "Изузев ако немате добру конекцију ка Интернету, употреба мирора се " "препоручује, посебно ако планирате да инсталирате графичко окружење." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:17001 msgid "" "If you have a reasonably good Internet connection, use of a mirror is " "suggested if you plan to install a graphical desktop environment." msgstr "" "Уколико имате добру конекцију ка Интернету, употреба мирора се препоручује " "ако планирате да инсталирате графичко окружење." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:1001 msgid "Scanning the mirror..." msgstr "Скенирање мирорa..." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "Use non-free software?" msgstr "Користити „non-free“ софтвер?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "" "Some non-free software has been made to work with Debian. Though this " "software is not at all a part of Debian, standard Debian tools can be used " "to install it. This software has varying licenses which may prevent you from " "using, modifying, or sharing it." msgstr "" "Неки „non-free“ софтверски пакети су портовани на Debian. Мада ови пакети " "никако нису део Debian-a, стандардни Debian алати се могу користити за " "инсталирање оваквог софтвера. Овај софтвер има различите лиценце које вас " "могу спречити да га користите, мењате и делите са другима." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Please choose whether you want to have it available anyway." msgstr "Изаберите да ли желите да и даље буде доступан." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "Use contrib software?" msgstr "Користити „contrib“ софтвер?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "" "Some additional software has been made to work with Debian. Though this " "software is free, it depends on non-free software for its operation. This " "software is not a part of Debian, but standard Debian tools can be used to " "install it." msgstr "" "Неки додатни софтверски пакети су портовани на Debian. Мада је овај софтвер " "слободан (free), зависи од „non-free“ софтвера. Овај софтвер није део Debian-" "а, али стандардни Debian алати се могу користити за његово инсталирање." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 msgid "" "Please choose whether you want this software to be made available to you." msgstr "Изаберите да ли желите да вам овај софтвер и даље буде доступан." #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Change mirror" msgstr "Промени мирор" #. Type: select #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 msgid "Downloading a file failed:" msgstr "Преузимање фајла није успело:" #. Type: select #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 msgid "" "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your " "network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a " "different mirror, or ignore the problem and continue without all the " "packages from this mirror." msgstr "" "Програм за инсталацију није успео да приступи мирор сајту. Проблем може бити " "до ваше мреже или до самог мирора. Можете одабрати дапоново покушате " "преузимање, промените мирор сајт или да игноришете овај проблем и наставите " "без свих пакета са овог мирора." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "Use a network mirror?" msgstr "Користити мрежни мирор?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "" "A network mirror can be used to supplement the software that is included on " "the CD-ROM. This may also make newer versions of software available." msgstr "" "Мрежни мирор се може употребити да замени софтвер који је укључен на CD-у. " "Може такође обезбедити новије верзије софтвера." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "Continue without a network mirror?" msgstr "Наставити без мрежног мирора?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "No network mirror was selected." msgstr "Ни један мрежни мирор није детектован." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Use restricted software?" msgstr "Користити ограничени софтвер?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "" "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " "is not a part of the main distribution, standard package management tools " "can be used to install it. This software has varying licenses which may " "prevent you from using, modifying, or sharing it." msgstr "" "Неки non-free софтвери су доступни у облику пакета. Мада овакав софтвер није " "део главне дистрибуције, стандардни алати за управљање пакетима се могу " "користити за његову инсталацију. Овакав софтвер има различите лиценце које " "вас могу спречити да га користите, мењате или делите." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 msgid "Use software from the \"universe\" component?" msgstr "Користите софтвер из „universe“ компоненте?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 msgid "" "Some additional software is available in packaged form. This software is " "free and, though it is not a part of the main distribution, standard package " "management tools can be used to install it." msgstr "" "Неки додатни софтвери су доступни у облику пакета. Овакав софтвер је " "слободан (free) и, мада није део главне дистрибуције, стандардни алати за " "управљање пакетима се могу користити за његово инсталирање." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 msgid "Use software from the \"multiverse\" component?" msgstr "Користите софтвер из „multiverse“ компоненте?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 msgid "" "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " "is not a part of the main distribution, standard package management tools " "can be used to install it. This software has varying licenses and (in some " "cases) patent restrictions which may prevent you from using, modifying, or " "sharing it." msgstr "" "Неки non-free софтвери су доступни у облику пакета. Мада такав софтвер није " "део главне дистрибуције, стандардни алати за управљање пакетима се могу " "користити за његову инсталацију. Овакав софтвер има различите лиценце и (у " "неким случајевима) патентна ограничења која вас могу спречитида га " "користите, мењате или делите." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 msgid "Use software from the \"partner\" repository?" msgstr "Користити софтвер из „partner“ репозиторијума?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 msgid "" "Some additional software is available from Canonical's \"partner\" " "repository. This software is not part of Ubuntu, but is offered by Canonical " "and the respective vendors as a service to Ubuntu users." msgstr "" "Додатни софтвер је доступан из Canonical-овог „partner“ репозиторијума. Тај " "софтвер није део Ubuntu-а, али је понуђен од стране Canonical-а и осталих " "као сервис за Ubuntu кориснике." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "Use backported software?" msgstr "Користити софтвер портован из развојне гране?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "" "Some software has been backported from the development tree to work with " "this release. Although this software has not gone through such complete " "testing as that contained in the release, it includes newer versions of some " "applications which may provide useful features." msgstr "" "Неки софтвери су портовани из развојне гране да би радили са овим издањем. " "Мада такав софтвер није прошао кроз комплетно тестирањекао софтвер који је " "укључен у ово издање, он обухвата новије верзије неких апликација које могу " "имати корисне карактеристике." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 #, fuzzy #| msgid "Use software from the \"universe\" component?" msgid "Use software from the \"extras\" repository?" msgstr "Да ли желите да користите софтвер из \"universe\" компоненте?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 msgid "" "Additional software is available from the Ubuntu \"extras\" repository. This " "software is not part of Ubuntu, but is offered by third-party developers who " "want to ship their latest software." msgstr "" apt-setup/debian/po/output0000644000000000000000000000000711515332567013016 0ustar 2 utf8 apt-setup/debian/po/mk.po0000644000000000000000000007553012145436312012510 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # translation of debian-installer_packages_po_sublevel1_mk.po to Macedonian # translation of mk.po to # Macedonian strings from the debian-installer. # # Georgi Stanojevski, , 2004, 2005, 2006. # Georgi Stanojevski , 2005, 2006. # # Translations from iso-codes: # Alastair McKinstry , 2002 # Arangel Angov , 2008. # Free Software Foundation, Inc., 2002,2004 # Georgi Stanojevski , 2004, 2006. # Translations from KDE: # Danko Ilik # Arangel Angov , 2008, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer_packages_po_sublevel1_mk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: apt-setup@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-08 22:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-21 08:59+0200\n" "Last-Translator: Arangel Angov \n" "Language-Team: Macedonian <>\n" "Language: mk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n!=1);\n" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. MUST be kept below 55 characters/columns #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:1001 msgid "Configure the package manager" msgstr "Конфигурирај го менаџерот за пакети" #. Type: text #. Description #. Translators, "apt" is the program name #. so please do NOT translate it #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:2001 msgid "Configuring apt" msgstr "Го конфигураирам apt" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:3001 msgid "Running ${SCRIPT}..." msgstr "Извршувам ${SCRIPT}..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:4001 msgid "Scanning local repositories..." msgstr "Ги скенирам локалните складишта..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:5001 msgid "Scanning the security updates repository..." msgstr "Го скенирам серверот со безбедносни закрпи..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:6001 msgid "Scanning the release updates repository..." msgstr "Скенирам складиште за надградби..." #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-setup-udeb.templates:7001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Retry" msgstr "Повторно" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-setup-udeb.templates:7001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Ignore" msgstr "Игнорирај" #. Type: select #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "Downloading local repository key failed:" msgstr "Преземање на клучот од локалното складиште не успеа:" #. Type: select #. Description #. You should end this with a colon. A non-translatable variable #. follows with the mirror URL #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "" "The installer failed to download the public key used to sign the local " "repository at ${MIRROR}:" msgstr "" "Инсталерот не успеа да го превземе јавниоот клуч користен за потпишување на " "локалното складиште на ${MIRROR}:" #. Type: select #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "" "This may be a problem with your network, or with the server hosting this " "key. You can choose to retry the download, or ignore the problem and " "continue without all the packages from this repository." msgstr "" "Може да постои проблем со твојата мрежа или пак со серверот каде што е " "хостиран овој клуч. Може да пробаш повторно, да одбереш друга локација или " "да го игнорираш проблемот и да продолжиш без сите пакети од оваа локација." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "Cannot access repository" msgstr "Не можам да му пристапам на складиштето" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "The repository on ${HOST} couldn't be accessed, so its updates will not be " "made available to you at this time. You should investigate this later." msgstr "" "Складиштето на ${HOST} не може да биде преземено и неговите надградби нема " "да Ви бидат достапни во моментов. Треба да го истражите ова подоцна." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "Commented out entries for ${HOST} have been added to the /etc/apt/sources." "list file." msgstr "" "Коментираните записи за ${HOST} се додадени во датотеката /etc/apt/sources." "list." #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 ../apt-setup-udeb.templates:12001 msgid "security updates (from ${SEC_HOST})" msgstr "безбедносни надградби (од ${SEC_HOST})" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 msgid "release updates" msgstr "Надградби за изданието" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "Services to use:" msgstr "Сервиси кои што ќе се користат:" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "" "Debian has two services that provide updates to releases: security and " "release updates." msgstr "" "Debian има два сервиса кои што нудат надградби за изданија: security и " "release." #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "Security updates help to keep your system secured against attacks. Enabling " "this service is strongly recommended." msgstr "" "Безбедносните надградби помагаат да го чуваш твојот систем безбеден од " "напади. Вклучувањето на овој сервис е строго препорачливо." #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "" "Release updates provide more current versions for software that changes " "relatively frequently and where not having the latest version could reduce " "the usability of the software. It also provides regression fixes. This " "service is only available for stable and oldstable releases." msgstr "" "Надградби за изданието нудат понови верзии на софтвер кој што се менува " "релативно фрекфентно и доколку ја немаш најновата верзија може да дојде до " "намалена употребливост на софтверот. Овој сервис е достапен само за stable и " "oldstable изданија." #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12001 #, fuzzy msgid "partner archive (from ${PARTNER_HOST})" msgstr "безбедносни надградби (од ${SEC_HOST})" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12001 #, fuzzy msgid "extras archive (from ${EXTRAS_HOST})" msgstr "безбедносни надградби (од ${SEC_HOST})" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 #, fuzzy msgid "" "Ubuntu has some additional services that provide updates to releases and add-" "on packages." msgstr "" "Debian има два сервиса кои што нудат надградби за изданија: security и " "volatile." #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "The partner archive contains software provided by Canonical's partners as a " "service to Ubuntu users." msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "The extras archive contains free software offered by third-party application " "developers who want to ship their latest software." msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:1001 msgid "Scanning the CD-ROM..." msgstr "Скенирам CD-ROM..." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 msgid "apt configuration problem" msgstr "Проблем при конфигурација на apt" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD " "failed." msgstr "" "Не успеа обидот да се конфигурира apt за да инсталира дополнителни пакети од " "ЦД." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Scan another CD or DVD?" msgstr "Да скенирам друго CD или DVD?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "Your installation CD or DVD has been scanned; its label is:" msgstr "Вашето инсталационо CD или DVD е скенирано, неговата ознака е:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "" "You now have the option to scan additional CDs or DVDs for use by the " "package manager (apt). Normally these should be from the same set as the " "installation CD/DVD. If you do not have any additional CDs or DVDs " "available, this step can just be skipped." msgstr "" "Имате опција да скенирате додатни CD-а или DVD-а кои што би се користеле со " "менаџерот за пакети (apt). Обично овие медимуи треба да се исти со " "инсталационите CD-а/DVD-а. Ако немате дополнителни медиуми можете да го " "скокнете овој чекор." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "If you wish to scan another CD or DVD, please insert it now." msgstr "Ако сакате да скенирате друго CD или DVD, Ве молам внесете го сега." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "The CD or DVD with the following label has been scanned:" msgstr "CD или DVD со оваа ознака е веќе скенирано:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "The CD or DVD with the following label has already been scanned:" msgstr "CD или DVD со оваа ознака е веќе скенирано." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "Please replace it now if you wish to scan another CD or DVD." msgstr "Ве молам заменете го сега ако сакате да скенирате друго CD или DVD." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD/DVD " "failed." msgstr "" "Не успеа обидот да се конфигурира apt за да инсталираат дополнителни пакети " "од CD/DVD." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Please check that the CD/DVD has been inserted correctly." msgstr "Ве молам осигурајте се CD/DVD-то е внесено како што треба." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "Media change" msgstr "Промена на медиум" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "" "/cdrom/:Please insert the disc labeled: '${LABEL}' in the drive '/cdrom/' " "and press enter." msgstr "" "/cdrom/:Ве молам внесете го дискот со ознаката: '${LABEL}' во уредот '/" "cdrom/' и притиснете Ентер." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item #: ../apt-cdrom-setup.templates:8001 msgid "Disabling netinst CD in sources.list..." msgstr "Го исклучувам netisnt CD-то во sources.list..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:9001 ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "" "If you are installing from a netinst CD and choose not to use a mirror, you " "will end up with only a very minimal base system." msgstr "" "Ако инсталирате од CD за мрежна инсталација и одберете дека нема да " "користите огледало, на крај ќе биде инсталиран само основниот минимален " "систем." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:10001 msgid "" "You are installing from a netinst CD, which by itself only allows " "installation of a very minimal base system. Use a mirror to install a more " "complete system." msgstr "" "Инсталирате од netinst CD кое што дозволува само инсталација на основен " "минимален систем. За да инсталирате комплетен систем послужете се со некој " "од огледало серверите." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:11001 msgid "" "You are installing from a CD, which contains a limited selection of packages." msgstr "Инсталирате од CD кое што содржи лимитиран избор на пакети." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be 2 or 3 #: ../apt-cdrom-setup.templates:12001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a fair selection of " "packages, some may be missing (notably some packages needed to support " "languages other than English)." msgstr "" "Скениравте %i CD-а. Иако овие содржат доста голем избор на пакети некои може " "да недостасуваат (на пр. пакети кои што треба да нудат поддршка за други " "јазици, освен Англискиот)." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be from 4 to 8 #: ../apt-cdrom-setup.templates:13001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a large selection of " "packages, some may be missing." msgstr "" "Скениравте %i CD-а. Иако овие содржат доста големи избор на пакети, некои " "може да недостасуваат." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:14001 msgid "" "Note that using a mirror can result in a large amount of data being " "downloaded during the next step of the installation." msgstr "" "Имај на ум дека користењето на огледало сервер може да резултира со " "преземање на голем број на податоци во наредниот чекор од инсталацијата." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:15001 msgid "" "You are installing from a DVD. Even though the DVD contains a large " "selection of packages, some may be missing." msgstr "" "Инсталирате од DVD. Иако DVD-то содржи голем број на пакети, некои може да " "недостасуваат." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:16001 msgid "" "Unless you don't have a good Internet connection, use of a mirror is " "recommended, especially if you plan to install a graphical desktop " "environment." msgstr "" "Доколку немате добра интернет врска, користете препорачан огледало сервер, " "посебно ако планирате да инсталирате графичка работна околина." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:17001 msgid "" "If you have a reasonably good Internet connection, use of a mirror is " "suggested if you plan to install a graphical desktop environment." msgstr "" "Ако имате брза интернет врска користете огледало сервер доколку сакате да " "инсталирате графичка работна околина." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:1001 msgid "Scanning the mirror..." msgstr "Скенирање на алтернативната локација..." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "Use non-free software?" msgstr "Користни не отворен софтвер?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "" "Some non-free software has been made to work with Debian. Though this " "software is not at all a part of Debian, standard Debian tools can be used " "to install it. This software has varying licenses which may prevent you from " "using, modifying, or sharing it." msgstr "" "Одреден неслободен софтвер е направен да работи со Debian. Иако овој софтвер " "воопшто не е дел од Debian, може да се инсталира со стандардните Debian " "алатки. Овој софтвер може да има различна лиценца која може да ти оневозможи " "негово користење, измена или споделување." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Please choose whether you want to have it available anyway." msgstr "Те молам одбери дали сепак сакаш да го инсталираш." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "Use contrib software?" msgstr "Користи придонесен софтвер?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "" "Some additional software has been made to work with Debian. Though this " "software is free, it depends on non-free software for its operation. This " "software is not a part of Debian, but standard Debian tools can be used to " "install it." msgstr "" "Некој дополнителен софтвер беше направен да работи со Debian. Иако овој " "софтвер е слободен, потребен му е затворен софтвер за да работи. Овој " "софтвер не е дел од Debian, но вообичаените алатки на Debian може да се " "користата да се инсталира." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 msgid "" "Please choose whether you want this software to be made available to you." msgstr "Те молам одбери дали сакаш овој софтвер да ти биде достапен." #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Change mirror" msgstr "Смени алтернативен сервер" #. Type: select #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 msgid "Downloading a file failed:" msgstr "Преземање на датотека не успеа:" #. Type: select #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 msgid "" "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your " "network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a " "different mirror, or ignore the problem and continue without all the " "packages from this mirror." msgstr "" "Инсталерот не успеа да се поврзе со алтернативниот сервер. Ова можеби е " "поради проблем со твојата мрежа или со алтернативниот сервер. Може да пробаш " "повторно, да одбереш друга локација или да го игнорираш проблемот и да " "продолжиш без сите пакети од оваа локација. " #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "Use a network mirror?" msgstr "Да користам алтернативна мрежна локација?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "" "A network mirror can be used to supplement the software that is included on " "the CD-ROM. This may also make newer versions of software available." msgstr "" "Може да се користи алтернативна мрежна локација како дополнителен извор на " "програми покрај оние на овој CD-ROM. На мрежната локација може да има и " "понови верзии на програмите." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "Continue without a network mirror?" msgstr "Да продолжам без мрежно огледало?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "No network mirror was selected." msgstr "Не беше избрано мрежно огледало." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Use restricted software?" msgstr "Да користам ограничен софтвер?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "" "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " "is not a part of the main distribution, standard package management tools " "can be used to install it. This software has varying licenses which may " "prevent you from using, modifying, or sharing it." msgstr "" "Некои неслободни програми се достапни како пакети. Иако овие програми не се " "дел од главната дистрибуција, вообичаените алатки за манипулација со пакети, " "можат да се користат за да се инсталираат. Овие програми имаат различни " "лиценци кои може да ти ограничат да ја користиш, изменуваш или споделуваш " "самата програма." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 msgid "Use software from the \"universe\" component?" msgstr "Да користам програми од компонентата „universe“?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 msgid "" "Some additional software is available in packaged form. This software is " "free and, though it is not a part of the main distribution, standard package " "management tools can be used to install it." msgstr "" "Некои дополнителни програми се достапни како пакети. Овие програми се " "слободни, и иако не се дел од главната дистрибуција, вообичаените алатки за " "манипулација со пакети може да се користат за да се инсталираат." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 msgid "Use software from the \"multiverse\" component?" msgstr "Да користам програми од компонентата „multiverse“?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 msgid "" "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " "is not a part of the main distribution, standard package management tools " "can be used to install it. This software has varying licenses and (in some " "cases) patent restrictions which may prevent you from using, modifying, or " "sharing it." msgstr "" "Некои неслободни програми се достапни како пакети. Иако овие програми не се " "дел од главната дистрибуција, вообичаените алатки за манипулација со пакети, " "можат да се користат за да се инсталираат. Овие програми имаат различни " "лиценци (и во некои случаи) патенти ограничувања кои може да ти ограничат да " "ги користиш, изменуваш или споделуваш." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 msgid "Use software from the \"partner\" repository?" msgstr "Да користам софтвер од складиштето \"partner\"?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 msgid "" "Some additional software is available from Canonical's \"partner\" " "repository. This software is not part of Ubuntu, but is offered by Canonical " "and the respective vendors as a service to Ubuntu users." msgstr "" "Достапен е додатен софтвер од складиштето \"partner\" на Canonical. Овој " "софтвер не е дел од Ubuntu, но се нуди од страна на Canonical и " "производителите како сервис за корисниците на Ubuntu." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "Use backported software?" msgstr "Да користам прилагоден софтвер?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "" "Some software has been backported from the development tree to work with " "this release. Although this software has not gone through such complete " "testing as that contained in the release, it includes newer versions of some " "applications which may provide useful features." msgstr "" "Некои програми се прилагодени од дрвото за развој за да работат со ова " "издание. Иако овие програми не поминале низ толку целосен режим на тестирање " "како оние од ова издание, тие вклучуваат понови верзии на некои програми кои " "можеби имаат нови корисни можности." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 #, fuzzy msgid "Use software from the \"extras\" repository?" msgstr "Да користам програми од компонентата „universe“?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 msgid "" "Additional software is available from the Ubuntu \"extras\" repository. This " "software is not part of Ubuntu, but is offered by third-party developers who " "want to ship their latest software." msgstr "" apt-setup/debian/po/ml.po0000644000000000000000000012521112145436312012501 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # translation of Debian Installer Level 1 - sublevel 1 to malayalam # Copyright (c) 2006-2010 Debian Project # Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ , 2006-2010. # Santhosh Thottingal , 2006. # Sreejith :: ശ്രീജിത്ത് കെ , 2006. # Credits: V Sasi Kumar, Sreejith N, Seena N, Anivar Aravind, Hiran Venugopalan and Suresh P # # Debian Installer master translation file template # Don't forget to properly fill-in the header of PO files # Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation # in doc/i18n/i18n.txt# # # # Translations from iso-codes: # Tobias Quathamer , 2007. # Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09 # Praveen A , 2006, 2008. # Ani Peter , 2009 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Debian Installer Level 1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: apt-setup@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-08 22:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-30 10:16+0530\n" "Last-Translator: Hrishikesh K B \n" "Language-Team: Debian Malayalam \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. MUST be kept below 55 characters/columns #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:1001 msgid "Configure the package manager" msgstr "പാക്കേജ് മാനേജര്‍ ക്രമീകരിയ്ക്കുക" #. Type: text #. Description #. Translators, "apt" is the program name #. so please do NOT translate it #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:2001 msgid "Configuring apt" msgstr "apt ക്രമീകരിയ്ക്കുക" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:3001 msgid "Running ${SCRIPT}..." msgstr "${SCRIPT} പ്രവര്‍ത്തിപ്പിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:4001 msgid "Scanning local repositories..." msgstr "പ്രാദേശിക സംഭരണികളില്‍ തെരഞ്ഞു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:5001 msgid "Scanning the security updates repository..." msgstr "സുരക്ഷാപരമായ മാറ്റങ്ങളുള്ള സംഭരണിയില്‍ തെരഞ്ഞു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:6001 msgid "Scanning the release updates repository..." msgstr "പ്രകാശനപരിഷ്കരണ സംഭരണിയില്‍ തിരഞ്ഞു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..." #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-setup-udeb.templates:7001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Retry" msgstr "വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കുക" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-setup-udeb.templates:7001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Ignore" msgstr "ശ്രദ്ധിക്കേണ്ട" #. Type: select #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "Downloading local repository key failed:" msgstr "പ്രാദേശിക സംഭരണിയുടെ കീ ഡൌണ്‍ലോഡ്‌ ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു:" #. Type: select #. Description #. You should end this with a colon. A non-translatable variable #. follows with the mirror URL #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "" "The installer failed to download the public key used to sign the local " "repository at ${MIRROR}:" msgstr "" "${MIRROR} ലെ പ്രാദേശിക സംഭരണിയില്‍ ഒപ്പുവയ്ക്കാനുപയോഗിച്ച പബ്ലിക് കീ ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്യാന്‍ " "ഇന്‍സ്റ്റോളര്‍ പരാജയപ്പെട്ടിരിയ്ക്കുന്നു:" #. Type: select #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "" "This may be a problem with your network, or with the server hosting this " "key. You can choose to retry the download, or ignore the problem and " "continue without all the packages from this repository." msgstr "" "ഇതു് നിങ്ങളുടെ ശൃഖലയുടേയോ അല്ലെങ്കില്‍ ഈ കീ വച്ചിട്ടുള്ള സെര്‍വറിന്റേയോ പ്രശ്നമാകാം. നിങ്ങള്‍ക്കു് " "വീണ്ടും ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്യാനോ അല്ലെങ്കില്‍ ഈ പ്രശ്നം കാര്യമാക്കാതെ ഈ സംഭരണിയിലെ എല്ലാ " "പാക്കേജുകളും ഇല്ലാതെ തന്നെ തുടരാനോ തെരഞ്ഞെടുക്കാം." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "Cannot access repository" msgstr "സംഭരണിയെ സമീപിക്കാന്‍ സാധ്യമല്ല" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "The repository on ${HOST} couldn't be accessed, so its updates will not be " "made available to you at this time. You should investigate this later." msgstr "" "${HOST} ലെ സംഭരണിയെ സമീപിക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല, ആ മാറ്റങ്ങള്‍ ഇപ്പോള്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് ലഭ്യമാക്കാന്‍ " "സാധിക്കുകയില്ല. നിങ്ങള്‍ ഇതിനെ കുറിച്ച് പിന്നീട് അന്വേഷിയ്ക്കണം." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "Commented out entries for ${HOST} have been added to the /etc/apt/sources." "list file." msgstr "" "${HOST} നു വേണ്ട കമെന്റെഡ് ഔട്ട് വരികള്‍ /etc/apt/sources.list ഫയലില്‍ കൂട്ടിച്ചേര്‍ത്തിട്ടുണ്ട്." #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 ../apt-setup-udeb.templates:12001 msgid "security updates (from ${SEC_HOST})" msgstr "സുരക്ഷാപരമായ പരിഷ്കാരങ്ങള്‍ (${SEC_HOST} ല്‍ നിന്നുമുള്ളത്)" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 msgid "release updates" msgstr "പ്രകാശന പരിഷ്കാരങ്ങള്‍:" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "Services to use:" msgstr "ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ട സേവനങ്ങള്‍:" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "" "Debian has two services that provide updates to releases: security and " "release updates." msgstr "" "പുറത്തിറങ്ങിയവയ്ക്ക് മാറ്റങ്ങള്‍ എത്തിയ്ക്കാന്‍ ഡെബിയനു് സുരക്ഷാപരമായത്, പ്രകാശനപരിഷ്കാരങ്ങള്‍ എന്നീ " "രണ്ടു് സേവനങ്ങള്‍ ഉണ്ടു്." #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "Security updates help to keep your system secured against attacks. Enabling " "this service is strongly recommended." msgstr "" "സുരക്ഷാപരമായ മാറ്റങ്ങള്‍ നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തെ ആക്രമണങ്ങളില്‍ നിന്നും സംരക്ഷിയ്ക്കുന്നു. ഈ സേവനം " "പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കാന്‍ ശക്തമായി ശുപാര്‍ശചെയ്യുന്നു." #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "" "Release updates provide more current versions for software that changes " "relatively frequently and where not having the latest version could reduce " "the usability of the software. It also provides regression fixes. This " "service is only available for stable and oldstable releases." msgstr "" "ആപേക്ഷികമായി പതിവായി മാറുന്നതും പുതിയ പതിപ്പുകളില്ലാതിരുന്നാല്‍ ഉപയോഗയോഗ്യത " "കുറയുന്നതുമായസോഫ്റ്റ്‌വയറുകളുടെ പുതിയ പതിപ്പുകള്‍ പ്രകാശനപരിഷ്കാരങ്ങളിലൂടെയാണ് ലഭ്യമാക്കുന്നത്. പല " "പിശകുകള്‍കുമുള്ളതിരുത്തലുകളും ഇതില്‍ ലഭ്യമാകുന്നതാണ്. ഈ സേവനം സ്റ്റേബിള്‍, പഴയ സ്റ്റേബിള്‍ എന്നവയ്ക്കു് " "മാത്രമേ ലഭ്യമാവുകയുള്ളൂ." #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12001 #, fuzzy #| msgid "security updates (from ${SEC_HOST})" msgid "partner archive (from ${PARTNER_HOST})" msgstr "(${SEC_HOST} ല്‍ നിന്നുമുള്ള) സുരക്ഷാപരമായ മാറ്റങ്ങള്‍" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12001 #, fuzzy #| msgid "security updates (from ${SEC_HOST})" msgid "extras archive (from ${EXTRAS_HOST})" msgstr "(${SEC_HOST} ല്‍ നിന്നുമുള്ള) സുരക്ഷാപരമായ മാറ്റങ്ങള്‍" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 #, fuzzy #| msgid "" #| "Debian has two services that provide updates to releases: security and " #| "volatile." msgid "" "Ubuntu has some additional services that provide updates to releases and add-" "on packages." msgstr "" "പുറത്തിറങ്ങിയവയ്ക്ക് മാറ്റങ്ങള്‍ എത്തിയ്ക്കാന്‍ ഡെബിയനു് സുരക്ഷാപരമായ, പെട്ടെന്നു് മാറുന്ന എന്നീ രണ്ടു് " "സേവനങ്ങള്‍ ഉണ്ടു്." #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "The partner archive contains software provided by Canonical's partners as a " "service to Ubuntu users." msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "The extras archive contains free software offered by third-party application " "developers who want to ship their latest software." msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:1001 msgid "Scanning the CD-ROM..." msgstr "സിഡിറോമില്‍ തെരഞ്ഞു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 msgid "apt configuration problem" msgstr "apt ക്രമീകരണ പ്രശ്നം" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD " "failed." msgstr "" "സിഡിയില്‍ നിന്നും കൂടുതല്‍ പാക്കേജുകള്‍ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യാനായി apt ക്രമീകരിക്കാനുള്ള ശ്രമം " "പരാജയപ്പെട്ടു." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Scan another CD or DVD?" msgstr "വേറൊരു സിഡിയോ ഡിവിഡിയോ ചേര്‍ക്കണോ?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "Your installation CD or DVD has been scanned; its label is:" msgstr "നിങ്ങള്‍ ഇന്‍സ്റ്റളേഷനുപയോഗിച്ച സിഡിയോ ഡിവിഡിയോ ചേര്‍ത്തിട്ടുണ്ടു്; അതിന്റെ പേരാണു്:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "" "You now have the option to scan additional CDs or DVDs for use by the " "package manager (apt). Normally these should be from the same set as the " "installation CD/DVD. If you do not have any additional CDs or DVDs " "available, this step can just be skipped." msgstr "" "പാക്കേജുകളുടെ നടത്തിപ്പുകാരനു് (apt) ഉപയോഗിയ്ക്കാന്‍ കൂടുതല്‍ സിഡികളോ ഡിവിഡികളോ ചേര്‍ക്കാന്‍ " "നിങ്ങള്‍ക്കിപ്പോഴവസരമുണ്ടു്. സാധാരണയായി ഇതു് നിങ്ങള്‍ ഇന്‍സ്റ്റളേഷനുപയോഗിച്ച സിഡി/ഡിവിഡി ഗണത്തില്‍ " "തന്നെയുള്ളതായിരിയ്ക്കണം. നിങ്ങളുടെ കയ്യില്‍ കൂടുതല്‍ സിഡികളോ ഡിവിഡികളോ ഇല്ലെങ്കില്‍ ഈ " "നടപടിക്രമം അവഗണിയ്ക്കാം." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "If you wish to scan another CD or DVD, please insert it now." msgstr "വേറൊരു സിഡിയോ ഡിവിഡിയോ ചേര്‍ക്കാന്‍ നിങ്ങളാഗ്രഹിയ്ക്കുന്നെങ്കില്‍, ദയവായി അതു് വയ്ക്കൂ." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "The CD or DVD with the following label has been scanned:" msgstr "താഴെ പറയുന്ന പേരുള്ള സിഡിയോ ഡിവിഡിയോ ചേര്‍ത്തിട്ടുണ്ടു്:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "The CD or DVD with the following label has already been scanned:" msgstr "താഴെ കൊടുത്തിരിയ്ക്കുന്ന അതേ പേരുള്ള സിഡിയോ ഡിവിഡിയോ നേരത്തെ തന്നെ ചേര്‍ത്തിട്ടുണ്ടു്:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "Please replace it now if you wish to scan another CD or DVD." msgstr "" "വേറൊരു സിഡിയോ ഡിവിഡിയോ ചേര്‍ക്കാന്‍ നിങ്ങളാഗ്രഹിയ്ക്കുന്നെങ്കില്‍ ഇപ്പോള്‍ തന്നെ അതു് മാറ്റിയിടുക." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD/DVD " "failed." msgstr "" "സിഡിയില്‍/ഡിവിഡിയില്‍ നിന്നും കൂടുതല്‍ പൊതികള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യാനായി ആപ്റ്റ് (apt) " "ക്രമീകരിയ്ക്കാനുള്ള ശ്രമം പരാജയപ്പെട്ടു." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Please check that the CD/DVD has been inserted correctly." msgstr "ദയവായി സിഡി/ഡിവിഡി നിങ്ങള്‍ ശരിയായി വച്ചിട്ടുണ്ടെന്നുറപ്പുവരുത്തുക." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "Media change" msgstr "മീഡിയ മാറ്റം" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "" "/cdrom/:Please insert the disc labeled: '${LABEL}' in the drive '/cdrom/' " "and press enter." msgstr "" "/cdrom/: ദയവായി '${LABEL}' എന്ന പേരുള്ള ഡിസ്ക് '/cdrom/' എന്ന ഡ്രൈവില്‍ വച്ചു് എന്റര്‍ കീ " "അമര്‍ത്തുക." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item #: ../apt-cdrom-setup.templates:8001 msgid "Disabling netinst CD in sources.list..." msgstr "നെറ്റിന്‍സ്റ്റ് സിഡി സോഴ്സസ്.ലിസ്റ്റില്‍ (sources.list) പ്രാവര്‍ത്തികമല്ലാത്തതാക്കുന്നു." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:9001 ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "" "If you are installing from a netinst CD and choose not to use a mirror, you " "will end up with only a very minimal base system." msgstr "" "നിങ്ങള്‍ ഒരു നെറ്റിന്‍സ്റ്റ് സിഡിയില്‍ നിന്നും ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുകയും ഒരു മിറര്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കാതിരിക്കുകയും " "ചെയ്താല്‍ നിങ്ങള്‍ വളരെ ചുരുങ്ങിയ അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റത്തില്‍ മാത്രം എത്തിപ്പെടും." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:10001 msgid "" "You are installing from a netinst CD, which by itself only allows " "installation of a very minimal base system. Use a mirror to install a more " "complete system." msgstr "" "വളരെ ചുരുങ്ങിയ അടിസ്ഥാന സിസ്റ്റത്തിന്റെ ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ മാത്രം അനുവദിയ്ക്കുന്ന ഒരു നെറ്റിന്‍സ്റ്റ് " "സിഡിയില്‍ നിന്നുമാണു് നിങ്ങള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നതു്. കൂടുതല്‍ പൂര്‍ണ്ണമായ സിസ്റ്റം ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ " "ചെയ്യാന്‍ ഒരു മിറര്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുക." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:11001 msgid "" "You are installing from a CD, which contains a limited selection of packages." msgstr "വളരെ കുറച്ചു് പൊതികള്‍ ഉള്‍ക്കൊള്ളുന്ന ഒരു സിഡിയില്‍ നിന്നാണു് നിങ്ങള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതു്." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be 2 or 3 #: ../apt-cdrom-setup.templates:12001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a fair selection of " "packages, some may be missing (notably some packages needed to support " "languages other than English)." msgstr "" "നിങ്ങള്‍ %i സിഡികള്‍ ചേര്‍ത്തിട്ടുണ്ട്. ഇവയില്‍ വളരെയധികം പാക്കേജുകളുണ്ടെങ്കിലും, ഇനിയും ചിലവ " "കുറവായിരിയ്ക്കാം. (പ്രത്യേകിച്ചും ഇംഗ്ലീഷൊഴിച്ചുള്ള ഭാഷകള്‍ക്കുള്ള പിന്തുണയ്ക്കായുള്ള ചില " "പാക്കേജുകള്‍)." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be from 4 to 8 #: ../apt-cdrom-setup.templates:13001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a large selection of " "packages, some may be missing." msgstr "" "നിങ്ങള്‍ %i സിഡികള്‍ ചേര്‍ത്തിട്ടുണ്ട്. ഇവയില്‍ വളരെയധികം പാക്കേജുകളുണ്ടെങ്കിലും, ഇനിയും ചിലവ " "കുറവായിരിയ്ക്കാം." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:14001 msgid "" "Note that using a mirror can result in a large amount of data being " "downloaded during the next step of the installation." msgstr "" "ഒരു മിററുപയോഗിയ്ക്കുന്നതു് ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്റെ അടുത്ത നടപടിക്രത്തിന്റെ സമയത്തു് വലിയ അളവു് ഡാറ്റ " "എടുക്കുന്നതിനു് കാരണമായേയ്ക്കാം എന്നു് പ്രത്യേകം ശ്രദ്ധിയ്ക്കുക." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:15001 msgid "" "You are installing from a DVD. Even though the DVD contains a large " "selection of packages, some may be missing." msgstr "" "നിങ്ങളൊരു ഡിവിഡിയില്‍ നിന്നാണു് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതു്. ഇവയില്‍ വളരെയധികം പാക്കേജുകളുണ്ടെങ്കിലും, " "ഇനിയും ചിലവ കുറവായിരിയ്ക്കാം." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:16001 msgid "" "Unless you don't have a good Internet connection, use of a mirror is " "recommended, especially if you plan to install a graphical desktop " "environment." msgstr "" "നിങ്ങള്‍ക്കു് നല്ലൊരു ഇന്റര്‍നെറ്റ് ബന്ധം ഇല്ലാത്തവസത്തിലൊഴികെ മിററുപയോഗിയ്ക്കുന്നതു് ശുപാര്‍ശ " "ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു, പ്രത്യേകിച്ചും നിങ്ങള്‍ ഗ്രാഫിക്കല്‍ പണിയിട പരിസരം ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ " "ചെയ്യാനുദ്ധേശിയ്ക്കുന്നെങ്കില്‍." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:17001 msgid "" "If you have a reasonably good Internet connection, use of a mirror is " "suggested if you plan to install a graphical desktop environment." msgstr "" "നിങ്ങള്‍ക്കു് സാമാന്യം നല്ലൊരു ഇന്റര്‍നെറ്റ് ബന്ധം ഉണ്ടെങ്കില്‍ മിററുപയോഗിയ്ക്കുന്നതു് ശുപാര്‍ശ " "ചെയ്തിരുയ്ക്കുന്നു, പ്രത്യേകിച്ചും നിങ്ങള്‍ ഗ്രാഫിക്കല്‍ പണിയിട പരിസരം ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ " "ചെയ്യാനുദ്ധേശിയ്ക്കുന്നെങ്കില്‍." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:1001 msgid "Scanning the mirror..." msgstr "മിററില്‍ തെരഞ്ഞു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "Use non-free software?" msgstr "സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഉപയോഗിക്കണോ?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "" "Some non-free software has been made to work with Debian. Though this " "software is not at all a part of Debian, standard Debian tools can be used " "to install it. This software has varying licenses which may prevent you from " "using, modifying, or sharing it." msgstr "" "ചില സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഡെബിയനോടൊപ്പം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കാവുന്നതാക്കിയിട്ടുണ്ട്. ഈ " "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഡെബിയന്റെ ഭാഗമല്ലെങ്കിലും ഇതു് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യാന്‍ സാധാരണ ഡെബിയന്‍ ടൂളുകള്‍ " "ഉപയോഗിയ്ക്കാം. ഈ സോഫ്റ്റ്‌വെയറിനുള്ള പലതരത്തിലുള്ള അനുമതി പത്രങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നതില്‍ നിന്നും, " "മാറ്റം വരുത്തുന്നതില്‍ നിന്നും അല്ലെങ്കില്‍ പങ്കുവെക്കുന്നതില്‍ നിന്നും നിങ്ങളെ തടഞ്ഞേക്കാം." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Please choose whether you want to have it available anyway." msgstr "എന്നിരുന്നാലും ഇതു് ലഭ്യമാകാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്കാവശ്യമുണ്ടോ എന്നു് ദയവായി തെരഞ്ഞെടുക്കുക." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "Use contrib software?" msgstr "contrib സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഉപയോഗിക്കണോ?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "" "Some additional software has been made to work with Debian. Though this " "software is free, it depends on non-free software for its operation. This " "software is not a part of Debian, but standard Debian tools can be used to " "install it." msgstr "" "കൂടുതലായി ചില സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഡെബിയനോടൊപ്പം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കാവുന്നതാക്കിയിട്ടുണ്ട്. " "ഈ സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ സ്വതന്ത്രമാണെങ്കിലും, ഇതിന്റെ പ്രവര്‍ത്തനത്തിനു് ഇതു് സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത സോഫ്റ്റ്‌വെയറിനെ " "ആശ്രയിയ്ക്കുന്നു. ഈ സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഡെബിയന്റെ ഭാഗമല്ലെങ്കിലും ഇതു് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യാന്‍ സാധാരണ " "ഡെബിയന്‍ ടൂളുകള്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കാം." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 msgid "" "Please choose whether you want this software to be made available to you." msgstr "ഈ സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ലഭ്യമാകാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്കാവശ്യമുണ്ടോ എന്നു് ദയവായി തെരഞ്ഞെടുക്കുക." #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Change mirror" msgstr "മിറര്‍ മാറ്റുക" #. Type: select #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 msgid "Downloading a file failed:" msgstr "ഒരു ഫയല്‍ ഡൌന്‍ലോഡ്‌ ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു:" #. Type: select #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 msgid "" "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your " "network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a " "different mirror, or ignore the problem and continue without all the " "packages from this mirror." msgstr "" "മിററിനെ സമീപിക്കാന്‍ ഇന്‍സ്റ്റാളര്‍ പരാജയപ്പെട്ടു. ഇതു് നിങ്ങളുടെ ശൃഖലയുടേയോ അല്ലെങ്കില്‍ " "മിററിന്റേയോ പ്രശ്നമാകാം. നിങ്ങള്‍ക്കു് വീണ്ടും ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്യാനോ, വ്യത്യസ്തമായ ഒരു മിറര്‍ " "തെരഞ്ഞെടുക്കാനോ അല്ലെങ്കില്‍ ഈ പ്രശ്നം കാര്യമാക്കാതെ ഈ മിററിലെ എല്ലാ പാക്കേജുകളും ഇല്ലാതെ " "തന്നെ തുടരാനോ തെരഞ്ഞെടുക്കാം." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "Use a network mirror?" msgstr "ശൃഖല മിറര്‍ ഉപയോഗിക്കണോ?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "" "A network mirror can be used to supplement the software that is included on " "the CD-ROM. This may also make newer versions of software available." msgstr "" "സിഡിറോമിലുള്‍‌പ്പെടുത്തിയിട്ടുള്ള സോഫ്റ്റ്‌വെയറിന് പരിപൂരകമായി ഒരു ശൃഖല മിറര്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കാം. ഇതു് " "സോഫ്റ്റ്‌വെയറിന്റെ പുതിയ ലക്കങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കിയേക്കാം." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "Continue without a network mirror?" msgstr "ശൃംഖലയിലെ മിററില്ലാതെ തുടരണോ?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "No network mirror was selected." msgstr "ശൃംഖലയിലെ മിററുകളൊന്നും തെരഞ്ഞെടുത്തിട്ടില്ല." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Use restricted software?" msgstr "നിയന്ത്രിത സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഉപയോഗിക്കണോ?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "" "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " "is not a part of the main distribution, standard package management tools " "can be used to install it. This software has varying licenses which may " "prevent you from using, modifying, or sharing it." msgstr "" "ചില സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പാക്കേജായിട്ടുള്ള രൂപത്തില്‍ ലഭ്യമാണു്. ഈ സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പ്രധാന " "ഡിസ്ട്രിബ്യൂഷന്റെ ഭാഗമല്ലെങ്കിലും ഇതു് ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യാന്‍ സാധാരണ പാക്കേജ് മാനേജ്മെന്റ് ടൂളുകള്‍ " "ഉപയോഗിയ്ക്കാം. ഈ സോഫ്റ്റ്‌വെയറിനുള്ള പലതരത്തിലുള്ള അനുമതി പത്രങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നതില്‍ നിന്നും, " "മാറ്റം വരുത്തുന്നതില്‍ നിന്നും അല്ലെങ്കില്‍ പങ്കുവെക്കുന്നതില്‍ നിന്നും നിങ്ങളെ തടഞ്ഞേക്കാം." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 msgid "Use software from the \"universe\" component?" msgstr "\"universe\" ഘടകത്തില്‍ നിന്നുമുള്ള സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഉപയോഗിക്കണോ?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 msgid "" "Some additional software is available in packaged form. This software is " "free and, though it is not a part of the main distribution, standard package " "management tools can be used to install it." msgstr "" "കൂടുതലായി ചില സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പാക്കേജായിട്ടുള്ള രൂപത്തില്‍ ലഭ്യമാണു്. ഈ സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ സ്വതന്ത്രമാണു്, " "പ്രധാന ഡിസ്ട്രിബ്യൂഷന്റെ ഭാഗമല്ലെങ്കിലും ഇതു് ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യാന്‍ സാധാരണ പാക്കേജ് മാനേജ്മെന്റ് " "ടൂളുകള്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കാം." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 msgid "Use software from the \"multiverse\" component?" msgstr "\"multiverse\" ഘടകത്തില്‍ നിന്നുള്ള സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഉപയോഗിക്കണോ?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 msgid "" "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " "is not a part of the main distribution, standard package management tools " "can be used to install it. This software has varying licenses and (in some " "cases) patent restrictions which may prevent you from using, modifying, or " "sharing it." msgstr "" "ചില സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പാക്കേജായിട്ടുള്ള രൂപത്തില്‍ ലഭ്യമാണു്. ഈ സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പ്രധാന " "ഡിസ്ട്രിബ്യൂഷന്റെ ഭാഗമല്ലെങ്കിലും ഇതു് ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യാന്‍ സാധാരണ പാക്കേജ് മാനേജ്മെന്റ് ടൂളുകള്‍ " "ഉപയോഗിയ്ക്കാം. ഈ സോഫ്റ്റ്‌വെയറിനുള്ള പലതരത്തിലുള്ള അനുമതി പത്രങ്ങളോ പേറ്റന്റ് നിയന്ത്രണങ്ങളോ " "(ചില അവസരങ്ങളില്‍) ഉപയോഗിക്കുന്നതില്‍ നിന്നും, മാറ്റം വരുത്തുന്നതില്‍ നിന്നും അല്ലെങ്കില്‍ " "പങ്കുവെക്കുന്നതില്‍ നിന്നും നിങ്ങളെ തടഞ്ഞേക്കാം." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 msgid "Use software from the \"partner\" repository?" msgstr "\"partner\" ഘടകത്തില്‍ നിന്നുമുള്ള സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഉപയോഗിക്കണോ?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 msgid "" "Some additional software is available from Canonical's \"partner\" " "repository. This software is not part of Ubuntu, but is offered by Canonical " "and the respective vendors as a service to Ubuntu users." msgstr "" "കൂടുതലായി ചില സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ കാനോനിക്കലിന്റെ \"partner\" ശേഖരത്തല്‍ നിന്നും ലഭ്യമാണു്. ഈ " "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഉബുണ്ടുവിന്റെ ഭാഗമല്ലെങ്കിലും കാനോനിക്കലും അതാതു് കമ്പനികളും ഉബുണ്ടു " "ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കുള്ള സേവനമായി നല്‍കുന്നതാണു്." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "Use backported software?" msgstr "ബാക്ക്പോര്‍ട്ടഡ് സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഉപയോഗിക്കണോ?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "" "Some software has been backported from the development tree to work with " "this release. Although this software has not gone through such complete " "testing as that contained in the release, it includes newer versions of some " "applications which may provide useful features." msgstr "" "ചില സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ വികസന ട്രീയില്‍ നിന്നും ബാക്ക്പോര്‍ട്ട് ചെയ്തു് ഈ റിലീസുമൊത്ത് പ്രവര്‍ത്തിക്കാന്‍ " "പറ്റുന്നതാക്കിയിട്ടുണ്ട്. ഈ റിലീസിലുള്‍പെടുത്തിയ മറ്റുള്ളവയുടെയത്രയൊന്നും പൂര്‍ണ പരീക്ഷണത്തിലൂടെ കടന്ന് " "പോയിട്ടില്ലെങ്കിലും ചില പ്രയോഗങ്ങളുടെ പുതിയ ലക്കങ്ങള്‍ ഇതു് ഉള്‍​ക്കൊള്ളുന്നു അവ ഉപയോഗപ്രദമായ " "കഴിവുകള്‍ നല്കിയേക്കാം." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 #, fuzzy #| msgid "Use software from the \"universe\" component?" msgid "Use software from the \"extras\" repository?" msgstr "\"universe\" ഘടകത്തില്‍ നിന്നുമുള്ള സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഉപയോഗിക്കണോ?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 msgid "" "Additional software is available from the Ubuntu \"extras\" repository. This " "software is not part of Ubuntu, but is offered by third-party developers who " "want to ship their latest software." msgstr "" apt-setup/debian/po/fa.po0000644000000000000000000007646512145436312012477 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # Persian messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # , 2005. # # Translations from iso-codes: # Alastair McKinstry - further translations from ICU-3.0 # Alastair McKinstry , 2001,2004. # Free Software Foundation, Inc., 2001,2003,2004 # Roozbeh Pournader , 2004,2005. # Sharif FarsiWeb, Inc., 2004 # Tobias Quathamer , 2007. # Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09 # Translations from kde: # - FarsiKDE Team # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fa\n" "Report-Msgid-Bugs-To: apt-setup@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-08 22:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-18 10:30+0330\n" "Last-Translator: Hamid \n" "Language-Team: Debian-l10n-persian \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. MUST be kept below 55 characters/columns #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:1001 msgid "Configure the package manager" msgstr "پیکربندی مدیر بسته (Package manager)" #. Type: text #. Description #. Translators, "apt" is the program name #. so please do NOT translate it #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:2001 msgid "Configuring apt" msgstr "پیکربندی apt" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:3001 msgid "Running ${SCRIPT}..." msgstr "در حال اجرای ${SCRIPT}..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:4001 msgid "Scanning local repositories..." msgstr "در حال پویش مخازن ..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:5001 msgid "Scanning the security updates repository..." msgstr "بررسی مخزن به روز رسانی‌های امنیتی ..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:6001 msgid "Scanning the release updates repository..." msgstr "در حال پویش مخزن به‌روزرسانی‌های انتشار..." #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-setup-udeb.templates:7001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Retry" msgstr "دوباره سعی کنید" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-setup-udeb.templates:7001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Ignore" msgstr "نادید بگیر" #. Type: select #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "Downloading local repository key failed:" msgstr "دریافت کلید مخازن محلی شکست خورد: " #. Type: select #. Description #. You should end this with a colon. A non-translatable variable #. follows with the mirror URL #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "" "The installer failed to download the public key used to sign the local " "repository at ${MIRROR}:" msgstr "" "نصاب نتوانست کلید عمومی را که برای امضای مخازن محلی در ${MIRROR} است را " "دریافت کند: " #. Type: select #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "" "This may be a problem with your network, or with the server hosting this " "key. You can choose to retry the download, or ignore the problem and " "continue without all the packages from this repository." msgstr "" "مشکل ممکن است از شبکه شما و یا سروری که کلید را میزبانی می‌کند باشد. شما " "می‌توانید مجدداً برای دریافت تلاش کنید و یا با چشم پوشی از تمامی بسته‌های این " "مخزن ادامه دهید." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "Cannot access repository" msgstr "مخزن قابل دسترسی نیست" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "The repository on ${HOST} couldn't be accessed, so its updates will not be " "made available to you at this time. You should investigate this later." msgstr "" "مخزن روی ${HOST} نتوانست دستیابی شود، بنابراین به‌روزهای آن هم‌اکنون برای شما " "فراهم نخواهد شد. می‌بایست این را بعداً بررسی کنید." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "Commented out entries for ${HOST} have been added to the /etc/apt/sources." "list file." msgstr "" "مدخل‌های خارج‌شده از حالت توضیحی برای ${HOST} به پرونده‌ٔ /etc/apt/sources.list " "افزوده شد." #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 ../apt-setup-udeb.templates:12001 msgid "security updates (from ${SEC_HOST})" msgstr "به‌روزرسانی‌های امنیتی (از ${SEC_HOST})" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 msgid "release updates" msgstr "به‌روزرسانی‌های انتشار" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "Services to use:" msgstr "خدمت‌ها برای استفاده:" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "" "Debian has two services that provide updates to releases: security and " "release updates." msgstr "" "دبیان دو خدمت دارد که به‌روزرسانی‌ها را برای انتشارها فراهم میکند: به‌روز " "رسانی‌های امنیتی و بروز رسانی‌های انتشار." #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "Security updates help to keep your system secured against attacks. Enabling " "this service is strongly recommended." msgstr "" "به‌روزرسانی‌های امنیتی،کمک می‌کند تا سامانه خود را در برابر حملات، ایمن نگاه " "دارید.فعال کردن این خدمت به شدت توصیه میشود." #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "" "Release updates provide more current versions for software that changes " "relatively frequently and where not having the latest version could reduce " "the usability of the software. It also provides regression fixes. This " "service is only available for stable and oldstable releases." msgstr "" "به‌روزرسانی‌های انتشار، نسخه‌های جاری بیشتری برای نرم‌افزارهایی که بصورت نسبتا " "مکرر تغییر میکنند فراهم میکند و نداشتن آخرین نسخه،میتواند قابلیت استفاده " "نرم‌افزار را کاهش دهد.آن‌ها همچنین ترمیم‌های رگرسیون را نیز فراهم میکنند.این " "سرویس،تنها برای انتشارهای پایدار و پایدار قدیمی، موجود است." #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12001 #, fuzzy msgid "partner archive (from ${PARTNER_HOST})" msgstr "به‌روزهای امنیتی (از ${SEC_HOST})" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12001 #, fuzzy msgid "extras archive (from ${EXTRAS_HOST})" msgstr "به‌روزهای امنیتی (از ${SEC_HOST})" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 #, fuzzy msgid "" "Ubuntu has some additional services that provide updates to releases and add-" "on packages." msgstr "دبیان دو خدمت دارد که به‌روزها را برای انتشارها فراهم می‌کنند: امنیتی و " #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "The partner archive contains software provided by Canonical's partners as a " "service to Ubuntu users." msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 #, fuzzy msgid "" "The extras archive contains free software offered by third-party application " "developers who want to ship their latest software." msgstr "" "برخی نرم‌افزارهای اضافی از «partner» مخزن Canonical فراهم‌اند. این نرم‌افزارها " "بخشی از اوبونتو نیستند، اما توسط Canonical و ... ... به عنوان خدمت به " "کاربران اوبونتو پیشنهاد شده‌اند." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:1001 msgid "Scanning the CD-ROM..." msgstr "پویش CD-ROM" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 msgid "apt configuration problem" msgstr "مشکل پیکربندی apt" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD " "failed." msgstr "تلاش برای پیکربندی apt برای نصب بسته‌های اضافی از CD شکست خورد." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Scan another CD or DVD?" msgstr "بررسی یک سی دی یا دی وی دی دیگر؟" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "Your installation CD or DVD has been scanned; its label is:" msgstr "سی دی یا دی وی دی نصب شما بررسی شد؛ برچسب آن:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "" "You now have the option to scan additional CDs or DVDs for use by the " "package manager (apt). Normally these should be from the same set as the " "installation CD/DVD. If you do not have any additional CDs or DVDs " "available, this step can just be skipped." msgstr "" "شما اکنون این امکان معرفی سی دی یا دی‌وی‌دی‌های اضافه را به مدیر بسته‌ها (apt) " "دارید، که معمولا باید از یک مجموعه باشند. در صورتی که سی‌دی یا دی‌وی‌دی‌های " "اضافه را در دست ندارید می‌توانید از این بخش گذر کنید." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "If you wish to scan another CD or DVD, please insert it now." msgstr "" "در صورتی که می‌خواهید سی دی یا دی وی دی دیگری معرفی کنید، آن را داخل درایو " "قرار دهید." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "The CD or DVD with the following label has been scanned:" msgstr "سی دی یا دی وی دی با این برچسب معرفی شد: " #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "The CD or DVD with the following label has already been scanned:" msgstr "سی دی یا دی وی دی با این برچسب معرفی شد: " #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "Please replace it now if you wish to scan another CD or DVD." msgstr "" "لطفا اگر سی دی یا دی وی دی دیگری می‌خواهید معرفی کنید، داخل درایو قرار دهید." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD/DVD " "failed." msgstr "تلاش برای پیکربندی apt برای نصب بسته‌های دیگر از CD/DVD شکست خورد" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Please check that the CD/DVD has been inserted correctly." msgstr "مطمئن شوید CD/DVD به طور صحیح وارد شده است." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "Media change" msgstr "رسانه عوض شد" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "" "/cdrom/:Please insert the disc labeled: '${LABEL}' in the drive '/cdrom/' " "and press enter." msgstr "" "/cdrom/:لطفا دیسک با برچسب '${LABEL}'را در درایو '/cdrom/' وارد نمایید و " "کلید enter را فشار دهید." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item #: ../apt-cdrom-setup.templates:8001 msgid "Disabling netinst CD in sources.list..." msgstr "غیر فعال کردن سی دی netinst در sources.list ..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:9001 ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "" "If you are installing from a netinst CD and choose not to use a mirror, you " "will end up with only a very minimal base system." msgstr "" "در صورتی که شما از طریق سی دی netinst نصب را آغاز کرده اید و هیچ آینه " "دریافتی را انتخاب نکرده اید، نتیجه نهایی پس از پایان نصب یک سیستم پایه و " "کوچک است." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:10001 msgid "" "You are installing from a netinst CD, which by itself only allows " "installation of a very minimal base system. Use a mirror to install a more " "complete system." msgstr "" "شما از طریق سی دی netinst در حال نصب هستید، دراین حالت تنها اجازه نصب یک " "سیستم پایه در کوچک ترین حالت را دارید. از یکی از آینه های دریافت برای نصب یک " "سیستم عامل کاملتر استفاده کنید." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:11001 msgid "" "You are installing from a CD, which contains a limited selection of packages." msgstr "" "شما از طریق سی دی در حال نصب هستید، که مجموعه ای محدود از بسته‌ها را شامل " "می‌شود." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be 2 or 3 #: ../apt-cdrom-setup.templates:12001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a fair selection of " "packages, some may be missing (notably some packages needed to support " "languages other than English)." msgstr "" "شما %i سی دی را معرفی کرده اید. با آنکه به نظر می‌رسد مجموعه مناسبی از بسته‌ها " "را دراختیار داشته باشید، ممکن است کاستی هایی وجود داشته باشد (توجه داشته " "باشید که برای برخی از بسته ها نیاز است که زبان هایی به غیر از انگلیسی " "پشتیبانی شود)." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be from 4 to 8 #: ../apt-cdrom-setup.templates:13001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a large selection of " "packages, some may be missing." msgstr "" "شما %i سی دی را معرفی کرده اید. با اینکه شامل مجوعه بزرگی از بسته‌ها است، با " "این وجود بعضی را ممکن است نداشته باشید." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:14001 msgid "" "Note that using a mirror can result in a large amount of data being " "downloaded during the next step of the installation." msgstr "" "توجه داشته باشید استفاده از آینه‌های دریافت می‌تواند باعث شود که حجم زیادی در " "مرحله بعد پایین گذاری شود." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:15001 msgid "" "You are installing from a DVD. Even though the DVD contains a large " "selection of packages, some may be missing." msgstr "" "شما از طریق دی‌وی‌دی در حال نصب هستید. با این که دی وی دی شامل مجموعه بزرگی از " "بسته‌هاست، ولی ممکن است برخی را در ختیار نداشته باشید." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:16001 msgid "" "Unless you don't have a good Internet connection, use of a mirror is " "recommended, especially if you plan to install a graphical desktop " "environment." msgstr "" "به غیر از زمانی که ارتباط اینترنت پر سرعت در اختیار نیست، استفاده از آینه‌های " "دریافت در نصب، توصیه می‌شود، مخصوصا در صورتی که تصمیم دارید میزکار گرافیکی " "نصب نمایید." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:17001 msgid "" "If you have a reasonably good Internet connection, use of a mirror is " "suggested if you plan to install a graphical desktop environment." msgstr "" "در صورتی که اینترنت پرسرعت مناسب در اختیار دارید و تصمیم به نصب میز کار " "گرافیکی دارید، استفاده از آینه‌های دریافت توصیه می‌شود." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:1001 msgid "Scanning the mirror..." msgstr "پویش آینه دریافت ..." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "Use non-free software?" msgstr "استفاده از نرم افزار غیر آزاد؟" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "" "Some non-free software has been made to work with Debian. Though this " "software is not at all a part of Debian, standard Debian tools can be used " "to install it. This software has varying licenses which may prevent you from " "using, modifying, or sharing it." msgstr "" "برخی از نرم افزارهای غیر آزاد، برای کار کردن با دبیان، ساخته شده است.این نرم " "افزارها به صورت قسمتی از دبیان وجود ندارند، ولی از طریق ابزار های استاندارد " "دبیان قابل نصب هستند. این نرم افزارها از نظر مجوز گوناگون هستند که ممکن شما " "را در استفاده، ویرایش و به اشتراک گذاری آنها محدود کند." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Please choose whether you want to have it available anyway." msgstr "لطفا در صورتی که می‌خواهید به هر نحوی در دسترس باشد." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "Use contrib software?" msgstr "از نرم افزارهای contrib استفاده می‌کنید؟" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "" "Some additional software has been made to work with Debian. Though this " "software is free, it depends on non-free software for its operation. This " "software is not a part of Debian, but standard Debian tools can be used to " "install it." msgstr "" "نرم افزارهای دیگری برای کار با دبیان ساخته شده است. با وجود اینکه این نرم " "افزار آزاد است ولی برای فعالیت خود به یک نرم افزار غیر آزاد وابسته است. این " "نرم افزار ها به عنوان بخشی از دبیان وجود ندارند ولی شما می‌توانید توسط " "ابزارهای استاندارد دبیان آنها را نصب کنید." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 msgid "" "Please choose whether you want this software to be made available to you." msgstr "لطفا مشخص کنید که آیا می‌خواهید این نرم افزار در اختیار شما قرار گیرد." #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Change mirror" msgstr "تغییر آینهٔ دریافت" #. Type: select #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 msgid "Downloading a file failed:" msgstr "بارگیری یک پرونده شکست خورد:" #. Type: select #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 msgid "" "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your " "network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a " "different mirror, or ignore the problem and continue without all the " "packages from this mirror." msgstr "" "نصاب نتوانست به آینه‌های دریافت دسترسی پیدا کند. این مشکل می‌تواند ناشی از " "شبکه شما و یا از آینه دریافت باشد. شما می‌توانید یک آینه دیگر تعریف کنید و یا " "بدون آنکه همه بسته ها را از این آینه دریافت کنید، از این مشکل گذر کنید." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "Use a network mirror?" msgstr "از یک آینه دریافت تحت شبکه استفاده می‌کنید؟" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "" "A network mirror can be used to supplement the software that is included on " "the CD-ROM. This may also make newer versions of software available." msgstr "" "یک آینه دریافت می‌تواند تکمیل کننده نرم افزارهای موجود بر روی سی دی باشد. " "همچنین نسخه های جدید نرم افزار از این طریق در دسترس هستند." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "Continue without a network mirror?" msgstr "ادامه بدون یک آینهٔ دریافت شبکه؟" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "No network mirror was selected." msgstr "هیچ آینهٔ دریافت شبکه‌ای انتخاب نشده است." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Use restricted software?" msgstr "از نرم‌افزار محدودشده استفاده شود؟" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "" "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " "is not a part of the main distribution, standard package management tools " "can be used to install it. This software has varying licenses which may " "prevent you from using, modifying, or sharing it." msgstr "" "برخی نرم‌افزارهای غیرآزاد به شکل بسته فراهم‌اند. اگر چه این نرم‌افزارها بخشی از " "توزیع اصلی نیستند، ابزارهای مدیریت بسته‌ٔ استاندارد می‌تواند برای نصب آنها " "استفاده شود. این نرم‌افزارها گواهینامه‌های گوناگونی دارند که ممکن است شما را " "از استفاده، تغییر یا به اشتراک‌گذاری آنها منع کند." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 msgid "Use software from the \"universe\" component?" msgstr "نرم‌افزارهای ... «universe» استفاده شود؟" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 msgid "" "Some additional software is available in packaged form. This software is " "free and, though it is not a part of the main distribution, standard package " "management tools can be used to install it." msgstr "" "برخی نرم‌افزارهای اضافی به شکل بسته فراهم‌اند. این نرم‌افزارها رایگان‌اند و " "اگرچه بخشی از توزیع اصلی نیستند، ابزارهای مدیریت بسته‌ٔ استاندارد می‌تواند برای " "نصب آن‌ها استفاده شود." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 msgid "Use software from the \"multiverse\" component?" msgstr "نرم‌افزارهای ... «multiverse» استفاده شود؟" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 msgid "" "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " "is not a part of the main distribution, standard package management tools " "can be used to install it. This software has varying licenses and (in some " "cases) patent restrictions which may prevent you from using, modifying, or " "sharing it." msgstr "" "برخی نرم‌افزارهای غیرآزاد به شکل بسته فراهم‌اند. اگر چه این نرم‌افزارها بخشی از " "توزیع اصلی نیستند، ابزارهای مدیریت بسته‌ٔ استاندارد می‌تواند برای نصب آنها " "استفاده شود. این نرم‌افزارها گواهینامه‌های گوناگون و (در برخی از موارد) " "محدودیت‌های ... دارند که ممکن است شما را از استفاده، تغییر یا به اشتراک‌گذاری " "آنها منع کند." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 msgid "Use software from the \"partner\" repository?" msgstr "نرم‌افزارهای مخزن «partner» استفاده شود؟" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 msgid "" "Some additional software is available from Canonical's \"partner\" " "repository. This software is not part of Ubuntu, but is offered by Canonical " "and the respective vendors as a service to Ubuntu users." msgstr "" "برخی نرم‌افزارهای اضافی از «partner» مخزن Canonical فراهم‌اند. این نرم‌افزارها " "بخشی از اوبونتو نیستند، اما توسط Canonical و ... ... به عنوان خدمت به " "کاربران اوبونتو پیشنهاد شده‌اند." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "Use backported software?" msgstr "از نرم‌افزارهای backported استفاده شود؟" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "" "Some software has been backported from the development tree to work with " "this release. Although this software has not gone through such complete " "testing as that contained in the release, it includes newer versions of some " "applications which may provide useful features." msgstr "" "برخی نرم‌افزارها از شاخهٔ توسعه backport شده‌اند تا با این انتشار کار کنند. " "اگرچه این نرم‌افزارها از میان آنچنان آزمایش کاملی، مانند آنهایی که در انتشار " "شامل‌اند، عبور نکرده است اما نسخه‌های جدیدتر بعضی از نرم‌افزارهای کاربردی را " "داراست که ممکن است امکانات قابل استفاده‌ای را فراهم نماید." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 #, fuzzy msgid "Use software from the \"extras\" repository?" msgstr "نرم‌افزارهای مخزن «partner» استفاده شود؟" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 #, fuzzy msgid "" "Additional software is available from the Ubuntu \"extras\" repository. This " "software is not part of Ubuntu, but is offered by third-party developers who " "want to ship their latest software." msgstr "" "برخی نرم‌افزارهای اضافی از «partner» مخزن Canonical فراهم‌اند. این نرم‌افزارها " "بخشی از اوبونتو نیستند، اما توسط Canonical و ... ... به عنوان خدمت به " "کاربران اوبونتو پیشنهاد شده‌اند." apt-setup/debian/po/tl.po0000644000000000000000000006466212145436312012524 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # Tagalog messages for debian-installer. # Copyright (C) 2004-2010 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # Ipinamamahagi ang talaksang ito alinsunod sa lisensiya ng debian-installer. # Eric Pareja , 2004-200 # Rick Bahague, Jr. , 2004 # Reviewed by Roel Cantada on Feb-Mar 2005. # Sinuri ni Roel Cantada noong Peb-Mar 2005. # This file is maintained by Eric Pareja # Inaalagaan ang talaksang ito ni Eric Pareja # # ituloy angsulong mga kapatid http://www.upm.edu.ph/~xenos # # # Translations from iso-codes: # Eric Pareja 2005,2006 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: apt-setup@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-08 22:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-09 22:53+0800\n" "Last-Translator: Eric Pareja \n" "Language-Team: Tagalog \n" "Language: tl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. MUST be kept below 55 characters/columns #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:1001 msgid "Configure the package manager" msgstr "Isaayos ang tagapamahala ng pakete" #. Type: text #. Description #. Translators, "apt" is the program name #. so please do NOT translate it #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:2001 msgid "Configuring apt" msgstr "Isinasaayos ang apt" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:3001 msgid "Running ${SCRIPT}..." msgstr "Pinapatakbo ang ${SCRIPT}..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:4001 msgid "Scanning local repositories..." msgstr "Sinisiyasat ang mga repositoryong lokal..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:5001 msgid "Scanning the security updates repository..." msgstr "Sinisiyasat ang repositoryo ng mga update na pang-seguridad..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:6001 #, fuzzy msgid "Scanning the release updates repository..." msgstr "Sinisiyasat ang repositoryo ng mga update na volatile..." #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-setup-udeb.templates:7001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Retry" msgstr "Subukan muli" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-setup-udeb.templates:7001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Ignore" msgstr "Huwag Pansinin" #. Type: select #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 #, fuzzy msgid "Downloading local repository key failed:" msgstr "Bigo ang pagkuha ng isang talaksan:" #. Type: select #. Description #. You should end this with a colon. A non-translatable variable #. follows with the mirror URL #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "" "The installer failed to download the public key used to sign the local " "repository at ${MIRROR}:" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 #, fuzzy msgid "" "This may be a problem with your network, or with the server hosting this " "key. You can choose to retry the download, or ignore the problem and " "continue without all the packages from this repository." msgstr "" "Bigo ang tagaluklok na ma-akses ang mirror. Maaaring may problema sa inyong " "network, o sa mirror. Maaaring subukan muli ang pagkuha, pumili ng ibang " "mirror, o huwag pansinin ang problema at magpatuloy na walang kukunin mula " "sa mirror na ito." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "Cannot access repository" msgstr "Hindi ma-access ang repositoryo" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "The repository on ${HOST} couldn't be accessed, so its updates will not be " "made available to you at this time. You should investigate this later." msgstr "" "Ang repository sa ${HOST} ay hindi ma-access, kaya ang mga updates doon ay " "hindi magagamit sa ngayon. Dapat itong siyasatin maya-maya." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "Commented out entries for ${HOST} have been added to the /etc/apt/sources." "list file." msgstr "" "Nagdagdag ng mga entry na naka-komento para sa ${HOST} sa talaksang /etc/apt/" "sources.list." #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 ../apt-setup-udeb.templates:12001 msgid "security updates (from ${SEC_HOST})" msgstr "security updates (galing sa ${SEC_HOST})" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 #, fuzzy msgid "release updates" msgstr "Burahin ang mga datos:" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "Services to use:" msgstr "Mga serbissyo na gamitin:" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 #, fuzzy msgid "" "Debian has two services that provide updates to releases: security and " "release updates." msgstr "" "May dalawang serbisyo ang Debian na nagbibigay ng updates sa mga pamudmod: " "security at volatile." #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "Security updates help to keep your system secured against attacks. Enabling " "this service is strongly recommended." msgstr "" "Tumutulong ang mga security updates na pantiliin ligtas ang inyong systema " "laban sa mga pag-ataki. Minumungkahi ang paggamit nito." #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 #, fuzzy msgid "" "Release updates provide more current versions for software that changes " "relatively frequently and where not having the latest version could reduce " "the usability of the software. It also provides regression fixes. This " "service is only available for stable and oldstable releases." msgstr "" "Nagbibigay ang mga volatile updates ng mga mas-bagong bersyon ng mga " "software na madalas nagbabago, at ang hindi pag-update nito sa pinakabagong " "bersyon ay maaaring magbawas sa paggamit ng software na ito. Halimbawa nito " "ang mga lagda ng mga virus para sa isang virus scanner. Ang serbisyo na ito " "ay magagamit lamang sa mga pamudmod na stable at oldstable." #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12001 #, fuzzy #| msgid "security updates (from ${SEC_HOST})" msgid "partner archive (from ${PARTNER_HOST})" msgstr "security updates (galing sa ${SEC_HOST})" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12001 #, fuzzy #| msgid "security updates (from ${SEC_HOST})" msgid "extras archive (from ${EXTRAS_HOST})" msgstr "security updates (galing sa ${SEC_HOST})" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 #, fuzzy #| msgid "" #| "Debian has two services that provide updates to releases: security and " #| "volatile." msgid "" "Ubuntu has some additional services that provide updates to releases and add-" "on packages." msgstr "" "May dalawang serbisyo ang Debian na nagbibigay ng updates sa mga pamudmod: " "security at volatile." #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "The partner archive contains software provided by Canonical's partners as a " "service to Ubuntu users." msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "The extras archive contains free software offered by third-party application " "developers who want to ship their latest software." msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:1001 msgid "Scanning the CD-ROM..." msgstr "Sinisiyasat ang CD-ROM..." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 msgid "apt configuration problem" msgstr "Problema sa pagsasaayos ng apt" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD " "failed." msgstr "" "Bigo ang pagsubok na isaayos ang apt na magluklok ng karagdagang mga pakete " "mula sa CD." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Scan another CD or DVD?" msgstr "Basahin ang isa pang CD o DVD?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "Your installation CD or DVD has been scanned; its label is:" msgstr "Nabasa ang CD o DVD ng tagaluklok; ang pangalan nito ay:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "" "You now have the option to scan additional CDs or DVDs for use by the " "package manager (apt). Normally these should be from the same set as the " "installation CD/DVD. If you do not have any additional CDs or DVDs " "available, this step can just be skipped." msgstr "" "Maari na kayong magbasa ng karagdagang CD o DVD na gagamitin ng tagapamahala " "ng mga pakete (apt). Karaniwang magkasama sa isang set ng CD/DVD ng " "tagaluklok. Kung walang ibang mga CD o DVD, maaaring laktawan ang hakbang na " "ito." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "If you wish to scan another CD or DVD, please insert it now." msgstr "Kung nais ninyong magbasa ng iba pang CD o DVD, ikasa ito ngayon din." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "The CD or DVD with the following label has been scanned:" msgstr "Ang CD o DVD na binasa ay may pangalan na:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "The CD or DVD with the following label has already been scanned:" msgstr "Nabasa na ang CD o DVD na may pangalang:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "Please replace it now if you wish to scan another CD or DVD." msgstr "Palitan ngayon kung nais niyong magbasa ng panibagong CD o DVD." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD/DVD " "failed." msgstr "" "Sawi ang pagsubok na isaayos ang apt na magluklok ng karagdagang mga pakete " "mula sa CD/DVD." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Please check that the CD/DVD has been inserted correctly." msgstr "Pakisiguro na tama ang pagkasaksak ng CD/DVD." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "Media change" msgstr "Pagpalit ng media" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "" "/cdrom/:Please insert the disc labeled: '${LABEL}' in the drive '/cdrom/' " "and press enter." msgstr "" "/cdrom/:Ikasa ang disc na may pangalang: '${LABEL}' sa drive '/cdrom/' at " "pindutin ang enter." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item #: ../apt-cdrom-setup.templates:8001 msgid "Disabling netinst CD in sources.list..." msgstr "Diniseybol ang netinst CD sa sources.list..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:9001 ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "" "If you are installing from a netinst CD and choose not to use a mirror, you " "will end up with only a very minimal base system." msgstr "" "Kung kayo'y nagluluklok mula sa netinst CD at piliin ninyong hindi gumamit " "ng mirror, magiging napakapayak na batayang sistema ang inyong maluluklok." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:10001 msgid "" "You are installing from a netinst CD, which by itself only allows " "installation of a very minimal base system. Use a mirror to install a more " "complete system." msgstr "" "Nagluluklok kayo mula sa netinst CD, na nagdudulot ng pagluklok ng sistema " "na napaka-payak. Dapat gumamit ng mirror upang makapagluklok ng mas-buo na " "sistema." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:11001 msgid "" "You are installing from a CD, which contains a limited selection of packages." msgstr "Nagluluklok kayo mula sa CD, na naglalaman ng limitadong mga pakete." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be 2 or 3 #: ../apt-cdrom-setup.templates:12001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a fair selection of " "packages, some may be missing (notably some packages needed to support " "languages other than English)." msgstr "" "Nagbasa kayo ng %i na CD. Kahit marami-rami ang nilalaman nitong mga pakete, " "may mga kulang na mga pakete (lalo na ang mga paketeng kailangan ng mga wika " "bukod sa Ingles)." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be from 4 to 8 #: ../apt-cdrom-setup.templates:13001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a large selection of " "packages, some may be missing." msgstr "" "Nagbasa kayo ng %i na CD. Kahit na napakaraming pagpipilian na mga pakete " "dito, may mga kulang dito." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:14001 msgid "" "Note that using a mirror can result in a large amount of data being " "downloaded during the next step of the installation." msgstr "" "Ang pag-gamit ng mirror ay maaaring magresulta sa maraming datos na kukunin " "sa susunod na hakbang ng pagluklok." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:15001 msgid "" "You are installing from a DVD. Even though the DVD contains a large " "selection of packages, some may be missing." msgstr "" "Kayo ay nagluluklok mula sa DVD. Bagamat ang DVD ay naglalaman ng " "napakaraming mga pakete, maaaring may mga kulang dito." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:16001 msgid "" "Unless you don't have a good Internet connection, use of a mirror is " "recommended, especially if you plan to install a graphical desktop " "environment." msgstr "" "Kung malakas ang koneksiyon niyo sa Internet, ang pag-gamit ng mirror ay " "rekomendado, lalo na kung balak niyong magluklok ng graphical desktop " "environment." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:17001 msgid "" "If you have a reasonably good Internet connection, use of a mirror is " "suggested if you plan to install a graphical desktop environment." msgstr "" "Kung maayos naman ang koneksiyon ninyo sa Internet, ang pag-gamit ng mirror " "ay rekomendado kung balak ninyong magluklok ng graphical desktop environment." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:1001 msgid "Scanning the mirror..." msgstr "Sinisiyasat ang mirror..." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "Use non-free software?" msgstr "Gumamit ng hindi-malayang software?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "" "Some non-free software has been made to work with Debian. Though this " "software is not at all a part of Debian, standard Debian tools can be used " "to install it. This software has varying licenses which may prevent you from " "using, modifying, or sharing it." msgstr "" "May mga hindi-malayang software na ginawa upang umandar sa Debian. Bagamat " "hindi bahagi ang mga ito ng Debian, maaring gamitin ang mga standard Debian " "tools upang ma-install ang mga ito. Ang mga software na ito ay may iba't " "ibang pahintulot na maaaring maging balakid sa inyong pag-gamit, pag-bago, o " "ipamigay ang mga ito." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Please choose whether you want to have it available anyway." msgstr "Piliin kung nais pa rin ninyong magamit ang mga ito." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "Use contrib software?" msgstr "Gumamit ng contrib software?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "" "Some additional software has been made to work with Debian. Though this " "software is free, it depends on non-free software for its operation. This " "software is not a part of Debian, but standard Debian tools can be used to " "install it." msgstr "" "May mga karagdagang software na ginawa upang tumakbo sa Debian. Bagama't ang " "software na ito ay malaya, nangangailangan ang mga ito ng hindi-malayang " "software upang umandar. Itong mga software na ito ay hindi bahagi ng Debian, " "ngunit maaaring gamitin ang standard Debian tools upang sila'y ma-install." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 msgid "" "Please choose whether you want this software to be made available to you." msgstr "Piliin kung nais niyong magamit ang mga software na mga ito." #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Change mirror" msgstr "Palitan ang mirror" #. Type: select #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 msgid "Downloading a file failed:" msgstr "Bigo ang pagkuha ng isang talaksan:" #. Type: select #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 msgid "" "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your " "network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a " "different mirror, or ignore the problem and continue without all the " "packages from this mirror." msgstr "" "Bigo ang tagaluklok na ma-akses ang mirror. Maaaring may problema sa inyong " "network, o sa mirror. Maaaring subukan muli ang pagkuha, pumili ng ibang " "mirror, o huwag pansinin ang problema at magpatuloy na walang kukunin mula " "sa mirror na ito." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "Use a network mirror?" msgstr "Gumamit ng network mirror?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "" "A network mirror can be used to supplement the software that is included on " "the CD-ROM. This may also make newer versions of software available." msgstr "" "Maaaring gumamit ng network mirror upang madagdagan pa ng software bukod sa " "naisama sa CD-ROM. Maaari din nitong magbigay ng mas bagong bersyon ng mga " "software." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "Continue without a network mirror?" msgstr "Magpatuloy kahit walang network mirror?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "No network mirror was selected." msgstr "Walang piniling network mirror." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Use restricted software?" msgstr "Gumamit ng software mula sa <>?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "" "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " "is not a part of the main distribution, standard package management tools " "can be used to install it. This software has varying licenses which may " "prevent you from using, modifying, or sharing it." msgstr "" "May mga software na di-malaya na naka-pakete na magagamit. Bagamat ang " "software na mga ito ay hindi bahagi ng pangunahing pamudmod, maaaring " "gumamit ng standard na tagapangasiwa ng mga pakete upang iluklok ang mga " "ito. Ang mga ito ay may iba't-ibang pahintulot na maaaring maging balakid sa " "inyong pag-gamit, pagbabago, o pamamahagi nito." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 msgid "Use software from the \"universe\" component?" msgstr "Gumamit ng software mula sa component na <>?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 msgid "" "Some additional software is available in packaged form. This software is " "free and, though it is not a part of the main distribution, standard package " "management tools can be used to install it." msgstr "" "May karagdagang software na magagamit na naka-pakete. Ang mga ito ay malaya " "at, bagamat hindi bahagi ng pangunahing pamudmod, maaaring gumamit ng " "standard na tagapangasiwa ng mga pakete upang iluklok ang mga ito." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 msgid "Use software from the \"multiverse\" component?" msgstr "Gumamit ng software mula sa component na <>?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 msgid "" "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " "is not a part of the main distribution, standard package management tools " "can be used to install it. This software has varying licenses and (in some " "cases) patent restrictions which may prevent you from using, modifying, or " "sharing it." msgstr "" "May mga software na di-malaya na naka-pakete na magagamit. Bagamat ang " "software na mga ito ay hindi bahagi ng pangunahing pamudmod, maaaring " "gumamit ng standard na tagapangasiwa ng mga pakete upang iluklok ang mga " "ito. Ang mga ito ay may iba't-ibang pahintulot at (sa ibang pagkakataon) mga " "patent restriction na maaaring maging balakid sa inyong pag-gamit, " "pagbabago, o pamamahagi nito." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 #, fuzzy msgid "Use software from the \"partner\" repository?" msgstr "Gumamit ng software mula sa component na <>?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 msgid "" "Some additional software is available from Canonical's \"partner\" " "repository. This software is not part of Ubuntu, but is offered by Canonical " "and the respective vendors as a service to Ubuntu users." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "Use backported software?" msgstr "Gumamit ng software na <>?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "" "Some software has been backported from the development tree to work with " "this release. Although this software has not gone through such complete " "testing as that contained in the release, it includes newer versions of some " "applications which may provide useful features." msgstr "" "May mga software na nai-backport mula sa punong debelopment upang umandar sa " "pamudmod na ito. Bagamat ang software na ito ay hindi dumaan sa masusing " "pagsisiyasat katulad ng nasa pangunahing pamudmod, may kabilang itong mga " "panibagong bersyon ng mga aplikasyon na maaaring pakinabangan." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 #, fuzzy #| msgid "Use software from the \"universe\" component?" msgid "Use software from the \"extras\" repository?" msgstr "Gumamit ng software mula sa component na <>?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 msgid "" "Additional software is available from the Ubuntu \"extras\" repository. This " "software is not part of Ubuntu, but is offered by third-party developers who " "want to ship their latest software." msgstr "" apt-setup/debian/po/zh_CN.po0000644000000000000000000006431312145436312013077 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # Simplified Chinese translation for Debian Installer. # # Copyright (C) 2003-2008 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # # Translated by Yijun Yuan (2004), Carlos Z.F. Liu (2004,2005,2006), # Ming Hua (2005,2006,2007,2008), Xiyue Deng (2008), Kov Chai (2008), # Kenlen Lai (2008), WCM (2008), Ren Xiaolei (2008). # # # Translations from iso-codes: # Tobias Toedter , 2007. # Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09 # # Free Software Foundation, Inc., 2002, 2003, 2007, 2008. # Alastair McKinstry , 2001,2002. # Translations taken from KDE: # - Wang Jian , 2000. # - Carlos Z.F. Liu , 2004 - 2006. # LI Daobing , 2007, 2008, 2009, 2010. # YunQiang Su , 2011. # # Mai Hao Hui , 2001 (translations from galeon) # YunQiang Su , 2010, 2011, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: apt-setup@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-08 22:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-22 14:45+0800\n" "Last-Translator: YunQiang Su \n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. MUST be kept below 55 characters/columns #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:1001 msgid "Configure the package manager" msgstr "配置软件包管理器" #. Type: text #. Description #. Translators, "apt" is the program name #. so please do NOT translate it #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:2001 msgid "Configuring apt" msgstr "正在配置 apt" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:3001 msgid "Running ${SCRIPT}..." msgstr "正在运行 ${SCRIPT}..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:4001 msgid "Scanning local repositories..." msgstr "正在扫描本地软件源..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:5001 msgid "Scanning the security updates repository..." msgstr "正在扫描安全更新软件源..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:6001 msgid "Scanning the release updates repository..." msgstr "正在扫描发布版本的 updates 软件源..." #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-setup-udeb.templates:7001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Retry" msgstr "重试" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-setup-udeb.templates:7001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Ignore" msgstr "忽略" #. Type: select #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "Downloading local repository key failed:" msgstr "下载本地仓库密钥失败:" #. Type: select #. Description #. You should end this with a colon. A non-translatable variable #. follows with the mirror URL #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "" "The installer failed to download the public key used to sign the local " "repository at ${MIRROR}:" msgstr "安装程序从 ${MIRROR} 下载用于签署本地仓库的公钥失败:" #. Type: select #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "" "This may be a problem with your network, or with the server hosting this " "key. You can choose to retry the download, or ignore the problem and " "continue without all the packages from this repository." msgstr "" "这可能是您的网络问题,也可能是保存此密钥服务器的错误。您可以选择重试下载;使" "用别的镜像网站;或者忽略这一问题,不使用这个镜像网站的任何软件包并继续。" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "Cannot access repository" msgstr "无法访问软件源" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "The repository on ${HOST} couldn't be accessed, so its updates will not be " "made available to you at this time. You should investigate this later." msgstr "" "无法访问位于 ${HOST} 的软件源,因此您现在还无法使用那里的软件更新。您应随后调" "查这一问题。" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "Commented out entries for ${HOST} have been added to the /etc/apt/sources." "list file." msgstr "被注释掉的有关 ${HOST} 的条目已被加入到 /etc/apt/sources.list 文件中。" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 ../apt-setup-udeb.templates:12001 msgid "security updates (from ${SEC_HOST})" msgstr "安全更新 (来自 ${SEC_HOST})" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 msgid "release updates" msgstr "发布版本的更新(updates):" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "Services to use:" msgstr "要使用的服务:" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "" "Debian has two services that provide updates to releases: security and " "release updates." msgstr "" "Debian 有两个为已发布版本提供更新的服务:security (安全) 和 updates (更新)。" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "Security updates help to keep your system secured against attacks. Enabling " "this service is strongly recommended." msgstr "安全更新能够帮助您的系统抵御外来的攻击。强烈建议您启用这项更新服务。" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "" "Release updates provide more current versions for software that changes " "relatively frequently and where not having the latest version could reduce " "the usability of the software. It also provides regression fixes. This " "service is only available for stable and oldstable releases." msgstr "" "发布版本更新(updates)为那些变动相对频繁,而且使用非最新版本会降低可用性的软件" "提供新的版本,也提供回归修复(regression fixes)。这一服务只针对稳定版 " "(stable) 和旧稳定版 (oldstable)。" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12001 #, fuzzy msgid "partner archive (from ${PARTNER_HOST})" msgstr "安全更新 (来自 ${SEC_HOST})" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12001 #, fuzzy msgid "extras archive (from ${EXTRAS_HOST})" msgstr "安全更新 (来自 ${SEC_HOST})" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 #, fuzzy msgid "" "Ubuntu has some additional services that provide updates to releases and add-" "on packages." msgstr "Debian 有两个为已发布版本提供更新的服务:security (安全) 和 volatile。" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "The partner archive contains software provided by Canonical's partners as a " "service to Ubuntu users." msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 #, fuzzy msgid "" "The extras archive contains free software offered by third-party application " "developers who want to ship their latest software." msgstr "" "Canonical 的“partner”仓库中有额外的软件。这些软件不是 Ubuntu 的组成部分,但是" "是由 Canonical 以及各个供应商作为 Ubuntu 用户的服务而提供的。" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:1001 msgid "Scanning the CD-ROM..." msgstr "正在扫描光盘..." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 msgid "apt configuration problem" msgstr "Apt 设置问题" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD " "failed." msgstr "尝试配置 apt 从光盘安装额外的软件包失败。" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Scan another CD or DVD?" msgstr "要扫描其它 CD 或 DVD 吗?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "Your installation CD or DVD has been scanned; its label is:" msgstr "已经扫描完您的安装 CD 或 DVD;它的标记为:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "" "You now have the option to scan additional CDs or DVDs for use by the " "package manager (apt). Normally these should be from the same set as the " "installation CD/DVD. If you do not have any additional CDs or DVDs " "available, this step can just be skipped." msgstr "" "现在您可以选择扫描其它 CD 或 DVD 以供软件包管理器 (apt) 使用。一般来说,这些 " "CD/DVD 是和安装 CD/DVD 在同一套里面的。如果您没有任何其它的 CD 或 DVD,可以直" "接跳过这一步。" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "If you wish to scan another CD or DVD, please insert it now." msgstr "如果您想要扫描其它 CD 或 DVD,现在请将其插入。" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "The CD or DVD with the following label has been scanned:" msgstr "已经扫描了有下列标记的 CD 或 DVD:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "The CD or DVD with the following label has already been scanned:" msgstr "下列标记的 CD 或 DVD 之前已经扫描过了:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "Please replace it now if you wish to scan another CD or DVD." msgstr "如果您想要扫描其它的 CD 或 DVD,现在请将其替换。" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD/DVD " "failed." msgstr "尝试配置 apt 从 CD/DVD 安装额外的软件包失败。" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Please check that the CD/DVD has been inserted correctly." msgstr "请确保 CD/DVD 已被正确插入。" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "Media change" msgstr "更换介质" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "" "/cdrom/:Please insert the disc labeled: '${LABEL}' in the drive '/cdrom/' " "and press enter." msgstr "/cdrom/:请将标记为“${LABEL}”的光盘插入 /cdrom/ 驱动器中,并按回车键。" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item #: ../apt-cdrom-setup.templates:8001 msgid "Disabling netinst CD in sources.list..." msgstr "正在 sources.list 里禁用 netinst CD..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:9001 ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "" "If you are installing from a netinst CD and choose not to use a mirror, you " "will end up with only a very minimal base system." msgstr "" "如果您正在用网络安装 (netinst) 光盘进行安装并且选择不使用镜像,您将只能装上一" "个非常小的基本系统。" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:10001 msgid "" "You are installing from a netinst CD, which by itself only allows " "installation of a very minimal base system. Use a mirror to install a more " "complete system." msgstr "" "您正在从网络安装 (netinst) 光盘进行安装,而网络安装光盘只能安装一个非常小的基" "本系统。您可以使用镜像来安装一个更完备的系统。" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:11001 msgid "" "You are installing from a CD, which contains a limited selection of packages." msgstr "您正在从 CD 进行安装,而其中只包含有限的一部分软件包。" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be 2 or 3 #: ../apt-cdrom-setup.templates:12001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a fair selection of " "packages, some may be missing (notably some packages needed to support " "languages other than English)." msgstr "" "您已经扫描了 %i 张 CD。虽然其中包含了相当多的软件包,但是仍然可能缺少一些 (特" "别是那些用于支持英语以外的语言的软件包)。" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be from 4 to 8 #: ../apt-cdrom-setup.templates:13001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a large selection of " "packages, some may be missing." msgstr "" "您已经扫描了 %i 张 CD。虽然其中包含了很大一部分软件包,但是仍然可能有所遗漏。" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:14001 msgid "" "Note that using a mirror can result in a large amount of data being " "downloaded during the next step of the installation." msgstr "注意使用镜像将导致在下一步安装过程中下载大量的数据。" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:15001 msgid "" "You are installing from a DVD. Even though the DVD contains a large " "selection of packages, some may be missing." msgstr "" "您正在从 DVD 进行安装。虽然 DVD 里包含了很大一部分软件包,但是仍然可能有所遗" "漏。" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:16001 msgid "" "Unless you don't have a good Internet connection, use of a mirror is " "recommended, especially if you plan to install a graphical desktop " "environment." msgstr "" "只要您有良好的 Internet 连接,特别是如果您打算安装一个图形界面的桌面环境的" "话,那就推荐您使用镜像。" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:17001 msgid "" "If you have a reasonably good Internet connection, use of a mirror is " "suggested if you plan to install a graphical desktop environment." msgstr "" "如果您有足够好的 Internet 连接,并且打算安装一个图形界面的桌面环境,那么建议" "您使用镜像。" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:1001 msgid "Scanning the mirror..." msgstr "正在扫描镜像站点..." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "Use non-free software?" msgstr "使用 non-free 软件吗?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "" "Some non-free software has been made to work with Debian. Though this " "software is not at all a part of Debian, standard Debian tools can be used " "to install it. This software has varying licenses which may prevent you from " "using, modifying, or sharing it." msgstr "" "有些非自由软件也能在 Debian 中使用。尽管这些软件并不是 Debian 的一部分,但标" "准 Debian 工具还是可以安装它们。这些软件都有其不同的许可权,这可能会阻止您使" "用、修改或共享它们。" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Please choose whether you want to have it available anyway." msgstr "请您选择是否想使用它们。" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "Use contrib software?" msgstr "使用 contrib 软件吗?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "" "Some additional software has been made to work with Debian. Though this " "software is free, it depends on non-free software for its operation. This " "software is not a part of Debian, but standard Debian tools can be used to " "install it." msgstr "" "有些额外的软件可以在 Debian 中使用。尽管其本身是自由的,但它们的运行依赖于其" "它一些非自由的软件。这些软件也不是 Debian 的一部分,但标准 Debian 工具可以安" "装它们。" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 msgid "" "Please choose whether you want this software to be made available to you." msgstr "请您选择是否想使用这些软件。" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Change mirror" msgstr "更换镜像" #. Type: select #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 msgid "Downloading a file failed:" msgstr "下载文件失败:" #. Type: select #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 msgid "" "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your " "network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a " "different mirror, or ignore the problem and continue without all the " "packages from this mirror." msgstr "" "安装程序无法连接镜像网站。这可能是您的网络问题,也可能是镜像网站的错误。您可" "以选择重试下载;使用别的镜像网站;或者忽略这一问题,不使用这个镜像网站的任何" "软件包并继续。" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "Use a network mirror?" msgstr "使用网络镜像吗?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "" "A network mirror can be used to supplement the software that is included on " "the CD-ROM. This may also make newer versions of software available." msgstr "网络镜像可以用来补充光盘所带的软件,也可以用来提供较新版本的软件。" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "Continue without a network mirror?" msgstr "没有网络镜像,继续安装吗?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "No network mirror was selected." msgstr "没有选择网络镜像。" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Use restricted software?" msgstr "使用 restricted 软件吗?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "" "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " "is not a part of the main distribution, standard package management tools " "can be used to install it. This software has varying licenses which may " "prevent you from using, modifying, or sharing it." msgstr "" "某些非自由软件也有可用的软件包。虽然这些软件不是主要发布 (main distribution) " "的一部分,您仍可用标准的软件包管理工具来安装它们。这些软件有各种不同的授权许" "可,可能会禁止您使用、修改、或分享该软件。" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 msgid "Use software from the \"universe\" component?" msgstr "使用“universe”部分的软件吗?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 msgid "" "Some additional software is available in packaged form. This software is " "free and, though it is not a part of the main distribution, standard package " "management tools can be used to install it." msgstr "" "某些附加的软件也有可用的软件包。这些软件是自由软件,尽管它们不是主要发布 " "(main distribution) 的一部分,您一样可以使用标准的软件包管理工具来安装它们。" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 msgid "Use software from the \"multiverse\" component?" msgstr "使用“multiverse”源中的软件吗?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 msgid "" "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " "is not a part of the main distribution, standard package management tools " "can be used to install it. This software has varying licenses and (in some " "cases) patent restrictions which may prevent you from using, modifying, or " "sharing it." msgstr "" "某些非自由软件也有可用的软件包。虽然这些软件不是主要发布 (main distribution) " "的一部分,您仍可用标准的软件包管理工具来安装它们。这些软件有各种不同的授权许" "可和 (在某些情况下有) 专利限制,这可能会禁止您使用、修改、或分享该软件。" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 msgid "Use software from the \"partner\" repository?" msgstr "使用“partner”仓库的软件吗?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 msgid "" "Some additional software is available from Canonical's \"partner\" " "repository. This software is not part of Ubuntu, but is offered by Canonical " "and the respective vendors as a service to Ubuntu users." msgstr "" "Canonical 的“partner”仓库中有额外的软件。这些软件不是 Ubuntu 的组成部分,但是" "是由 Canonical 以及各个供应商作为 Ubuntu 用户的服务而提供的。" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "Use backported software?" msgstr "使用移植回来的 (backported) 软件吗?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "" "Some software has been backported from the development tree to work with " "this release. Although this software has not gone through such complete " "testing as that contained in the release, it includes newer versions of some " "applications which may provide useful features." msgstr "" "某些软件已被从正在开发的代码中移植回到这一发布中使用。虽然这些软件不象正式发" "布中包含的软件一样经过了详尽的测试,但是它们包括一些应用程序的新版本,因而可" "能会提供一些有用的功能。" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 #, fuzzy msgid "Use software from the \"extras\" repository?" msgstr "使用“partner”仓库的软件吗?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 #, fuzzy msgid "" "Additional software is available from the Ubuntu \"extras\" repository. This " "software is not part of Ubuntu, but is offered by third-party developers who " "want to ship their latest software." msgstr "" "Canonical 的“partner”仓库中有额外的软件。这些软件不是 Ubuntu 的组成部分,但是" "是由 Canonical 以及各个供应商作为 Ubuntu 用户的服务而提供的。" apt-setup/debian/po/kn.po0000644000000000000000000011064212145436312012503 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # Kannada Translations # Vikram Vincent , 2007, 2010, 2011. # Raghavendra S , 2010. # # Translators: # shashi kiran , 2010, 2011. # Prabodh CP , 2011. # # Credits: Thanks to contributions from Free Software Movement Karnataka (FSMK), 2011. # # Translations from iso-codes: # Shankar Prasad , 2009. # Vikram Vincent , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: apt-setup@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-08 22:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-15 17:26+0530\n" "Last-Translator: Prabodh \n" "Language-Team: Kannada \n" "Language: kn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. MUST be kept below 55 characters/columns #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:1001 msgid "Configure the package manager" msgstr "ಮೆದುಸರಕು ನಿರ್ವಾಹಕವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ" #. Type: text #. Description #. Translators, "apt" is the program name #. so please do NOT translate it #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:2001 msgid "Configuring apt" msgstr "ಎಪಿಟಿಯನ್ನು ಸಂರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:3001 msgid "Running ${SCRIPT}..." msgstr "${SCRIPT}ನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:4001 msgid "Scanning local repositories..." msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ತಂತ್ರಾಂಶ ಭಂಡಾರವನ್ನು ಶೋಧಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:5001 msgid "Scanning the security updates repository..." msgstr "ಭದ್ರತಾ ಆಧುನೀಕರಣ ಭಂಡಾರವನ್ನು ಶೋಧಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:6001 msgid "Scanning the release updates repository..." msgstr "ಬಿಡುಗಡೆ ನವೀಕರಣ ಭಂಡಾರವನ್ನು ಶೋಧಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-setup-udeb.templates:7001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Retry" msgstr "ಮತ್ತೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸು" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-setup-udeb.templates:7001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Ignore" msgstr "ಅಲಕ್ಷಿಸು" #. Type: select #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "Downloading local repository key failed:" msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಭಂಡಾರದ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ:" #. Type: select #. Description #. You should end this with a colon. A non-translatable variable #. follows with the mirror URL #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "" "The installer failed to download the public key used to sign the local " "repository at ${MIRROR}:" msgstr "${MIRROR}:" #. Type: select #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "" "This may be a problem with your network, or with the server hosting this " "key. You can choose to retry the download, or ignore the problem and " "continue without all the packages from this repository." msgstr "" "ಈ ಸಮಸ್ಯೆ ನಿಮ್ಮ ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಇರಬಹುದು ಅಥವಾ ಈ ಕೀಲಿಯನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸುತ್ತಿರುವ ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿ " "ಇರಬಹುದು. ನೀವು ಮತ್ತೊಮ್ಮೆ ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಯತ್ನಿಸಬಹುದು, ಅಥವಾ ಈ ಸಮಸ್ಯೆಯನ್ನು ನಿರ್ಲಕ್ಷಿಸಿ ಈ " "ಭಂಡಾರದಲ್ಲಿನ ಎಲ್ಲ ಮೆದುಸರಕುಗಳನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಮುಂದುವರಿಯಬಹುದು." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "Cannot access repository" msgstr "ಭಂಡಾರವನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "The repository on ${HOST} couldn't be accessed, so its updates will not be " "made available to you at this time. You should investigate this later." msgstr "" "${HOST}ನಲ್ಲಿನ ಭಂಡಾರವನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ, ಆದ್ದರಿಂದ ನವೀಕರಣಗಳು ಈ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ನಿಮಗೆ " "ಲಭ್ಯವಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ಇದನ್ನು ನೀವು ನಂತರದಲ್ಲಿ ತನಿಖೆ ಮಾಡಬಹುದು." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "Commented out entries for ${HOST} have been added to the /etc/apt/sources." "list file." msgstr "" "${HOST}ಗಾಗಿ ಟಿಪ್ಪಣಿಗೊಳಿಸಿದ ವಾಕ್ಯಗಳನ್ನು /etc/apt/sources.list ಕಡತಕ್ಕೆ ಸೇರಿಸಲಾಗಿದೆ." #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 ../apt-setup-udeb.templates:12001 msgid "security updates (from ${SEC_HOST})" msgstr "ಭದ್ರತಾ ನವೀಕರಣಗಳು (${SEC_HOST}ನಿಂದ)" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 msgid "release updates" msgstr "ನವೀಕರಣಗಳನ್ನು ಬಿಡುಗಡೆಗೊಳಿಸು" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "Services to use:" msgstr "ಬಳಸಬೇಕಾದ ಸೇವೆಗಳು:" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "" "Debian has two services that provide updates to releases: security and " "release updates." msgstr "" "ಡೆಬುಯನ್ನಲ್ಲಿ ಬಿಡುಗಡೆಗಳ ನವೀಕರಣಗಳನ್ನು ಒದಗಿಸಲು ಎರಡು ಸೇವೆಗಳಿವೆ: ಭದ್ರತಾ ಮತ್ತು ಬಿಡುಗಡೆ " "ನವೀಕರಣಗಳು." #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "Security updates help to keep your system secured against attacks. Enabling " "this service is strongly recommended." msgstr "" "ಭದ್ರತಾ ನವೀಕರಣಗಳು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕವನ್ನು ಆಕ್ರಮಣಗಳಿಂದ ರಕ್ಷಿಸುತ್ತದೆ. ಈ ಸೇವೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು " "ಬಲವಾಗಿ ಶಿಫಾರಸು ಮಾಡಲಾಗಿದೆ." #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "" "Release updates provide more current versions for software that changes " "relatively frequently and where not having the latest version could reduce " "the usability of the software. It also provides regression fixes. This " "service is only available for stable and oldstable releases." msgstr "" "ಬಿಡುಗಡೆ ನವೀಕರಣಗಳು ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಪದೇ ಪದೇ ಬದಲಾಗುವ ತಂತ್ರಾಂಶ ಮತ್ತು ಇತ್ತೀಚಿನ ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು " "ಹೊಂದದೇ ಇರುವುದು ತಂತ್ರಾಂಶದ ಕಾರ್ಯ ಪ್ರಯೋಜಕತೆಯನ್ನು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡುವುದೋ ಅಂತಹ ತಂತ್ರಾಂಶಗಳ " "ಪ್ರಸ್ತುತ ಆವೃತ್ತಿಗಳನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ. ಇದು ನಿವರ್ತನ ಸ್ಥಿರಿಕರಣಗಳನ್ನು ಕೂಡ ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ. ಈ " "ಸೇವೆಯು ಕೇವಲ ಸ್ಥಿರ ಹಾಗು ಹಳೆ ಸ್ಥಿರ ಬಿಡುಗಡೆಗಳಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಲಭ್ಯವಿದೆ." #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12001 msgid "partner archive (from ${PARTNER_HOST})" msgstr "" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12001 msgid "extras archive (from ${EXTRAS_HOST})" msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "Ubuntu has some additional services that provide updates to releases and add-" "on packages." msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "The partner archive contains software provided by Canonical's partners as a " "service to Ubuntu users." msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "The extras archive contains free software offered by third-party application " "developers who want to ship their latest software." msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:1001 msgid "Scanning the CD-ROM..." msgstr "ಅಡಕ ತಟ್ಟೆಯನ್ನು ಶೋಧಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 msgid "apt configuration problem" msgstr "apt ಸಂರಚನಾ ದೋಷ" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD " "failed." msgstr "" "apt ಅನ್ನು ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಮೆದುಸರಕುಗಳನ್ನು ಅಡಕ ತಟ್ಟೆಯಿಂದ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸುವಂತೆ ಸಂರಚಿಸುವ ಪ್ರಯತ್ನ " "ವಿಫಲವಾಗಿದೆ." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Scan another CD or DVD?" msgstr "CD ಅಥವ DVDಅನ್ನು ಶೋಧಿಸು" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "Your installation CD or DVD has been scanned; its label is:" msgstr "ನಿಮ್ಮ ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ CD ಅಥವಾ DVDಯನ್ನು ಶೋಧಿಸಲಾಗಿದೆ; ಅದರ ಹೆಸರು:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "" "You now have the option to scan additional CDs or DVDs for use by the " "package manager (apt). Normally these should be from the same set as the " "installation CD/DVD. If you do not have any additional CDs or DVDs " "available, this step can just be skipped." msgstr "" "ನೀವೀಗ ಮೆದುಸರಕು ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕಕ್ಕೆ(apt) ಬೇಕಾದ ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಸಿಡಿಗಳು ಅಥವಾ ಡಿವಿಡಿಗಳನ್ನು " "ಶೋಧಿಸಲು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಬಹುದು. ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಇವುಗಳು ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಸಿಡಿ/ಡಿವಿಡಿಯಲ್ಲಿರುವ " "ಸಮೂಹದಿಂದಲೇ ಬಂದಿರಬೇಕು. ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಸಿಡಿಗಳು ಅಥವಾ ಡಿವಿಡಿಗಳು ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೆ ಈ " "ಕ್ರಮವನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸಬಹುದು." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "If you wish to scan another CD or DVD, please insert it now." msgstr "" "ನೀವು ಮತ್ತೊಂದು CD ಅಥವಾ DVDಯನ್ನು ಶೋಧಿಸಲು ಇಚ್ಛಿಸಿದರೆ, ಅದನ್ನು ದಯಮಾಡಿ ಈಗಲೇ ಒಳಹಾಕಿ." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "The CD or DVD with the following label has been scanned:" msgstr "ಈ ಕೆಳಗಿನ ಹೆಸರಿರುವ CD ಅಥವಾ DVDಯನ್ನು ಶೋಧಿಸಲಾಗಿದೆ:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "The CD or DVD with the following label has already been scanned:" msgstr "ಕೆಳಗಿನ ಹೆಸರಿರುವ CD ಅಥವಾ DVDಯನ್ನು ಆಗಲೇ ಶೋಧಿಸಲಾಗಿದೆ:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "Please replace it now if you wish to scan another CD or DVD." msgstr "ನೀವು ಮತ್ತೊಂದು CD ಅಥವಾ DVDಯನ್ನು ಶೋಧಿಸಬೇಕಿದ್ದರೆ ಅದನ್ನು ಈ ಕೂಡಲೇ ಬದಲಾಯಿಸಿ." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD/DVD " "failed." msgstr "" "ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಮೆದುಸರಗುಳನ್ನು ಸಿಡಿ/ಡಿವಿಡಿನಿಂದ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲು aptಯನ್ನು ಸಂಯೋಜಿಸುವ ಪ್ರಯತ್ನ " "ವಿಫಲವಾಗಿದೆ." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Please check that the CD/DVD has been inserted correctly." msgstr "ದಯಮಾಡಿ CD/DVDಯನ್ನು ಸರಿಯಾಗಿ ಹಾಕಲಾಗಿದೆಯೆ ಎಂದು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "Media change" msgstr "Mediaವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "" "/cdrom/:Please insert the disc labeled: '${LABEL}' in the drive '/cdrom/' " "and press enter." msgstr "" "/cdrom/: ದಯಮಾಡಿ '${LABEL}' ಎಂದು ಹೆಸರಿರುವ ಡಿಸ್ಕನ್ನು '/cdrom/' ಅಡಕದಲ್ಲಿ ಹಾಕಿ " "ನಂತರ ಎಂಟರ್ ಒತ್ತಿ." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item #: ../apt-cdrom-setup.templates:8001 msgid "Disabling netinst CD in sources.list..." msgstr "netinst ಸಿಡಿಯನ್ನು sources.listನಲ್ಲಿ ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:9001 ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "" "If you are installing from a netinst CD and choose not to use a mirror, you " "will end up with only a very minimal base system." msgstr "" "ನೀವು netinst CDನಿಂದ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸುತ್ತಿದ್ದು, ದರ್ಪಣವನ್ನು ಬಳಸಲು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡದಿದ್ದರೆ, ಕೊನೆಗೆ " "ಕೇವಲ ಅತಿ ಸಣ್ಣ ಮೂಲ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಮಾತ್ರ ಪಡೆಯುವಿರಿ. " #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:10001 msgid "" "You are installing from a netinst CD, which by itself only allows " "installation of a very minimal base system. Use a mirror to install a more " "complete system." msgstr "" "ನೀವೀಗ netinst ಸಿಡಿಯಿಂದ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸುತ್ತಿದ್ದೀರಿ, ಅದು ಸ್ವತಃ ಕೇವಲ ಒಂದು ಅತಿ ಕನಿಷ್ಠತಮ " "ಮೂಲ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನಷ್ಟೆ ಅನುಸ್ಥ್ಹಪಿಸಲು ಅವಕಾಶ ನೀಡುತ್ತದೆ. ಇನ್ನೂ ಹೆಚ್ಚಿನ ಸಂಪೂರ್ಣ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು " "ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲು ದರ್ಪಣವೊಂದನ್ನು ಬಳಸಿ." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:11001 msgid "" "You are installing from a CD, which contains a limited selection of packages." msgstr "" "ನೀವು ಸಿಡಿಯಿಂದ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸುತ್ತಿದ್ದೀರಿ, ಇದರಲ್ಲಿ ಕೇವಲ ಸೀಮಿತ ಮೆದುಸರಕುಗಳ ಸಂಗ್ರಹವಿದೆ." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be 2 or 3 #: ../apt-cdrom-setup.templates:12001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a fair selection of " "packages, some may be missing (notably some packages needed to support " "languages other than English)." msgstr "" "ನೀವು %i ಸಿಡಿಗಳನ್ನು ಶೋಧಿಸಿರುವಿರಿ. ಇವುಗಳು ಉತ್ತಮವಾದ ಮೆದುಸರಕುಗಳ ಸಂಗ್ರಹವನ್ನು " "ಹೊಂದಿದ್ದರೂ ಕೂಡ ಕೆಲವೊಂದು ಕಾಣೆಯಾಗಿರಬಹುದು (ಮುಖ್ಯವಾಗಿ ಇಂಗ್ಲೀಷೇತರ ಭಾಷೆಗಳನ್ನು ಸಹಕರಿಸಲು " "ಬೇಕಾದ ಮೆದುಸರಕುಗಳು)." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be from 4 to 8 #: ../apt-cdrom-setup.templates:13001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a large selection of " "packages, some may be missing." msgstr "" "ನೀವು %i ಸಿಡಿಗಳನ್ನು ಶೋಧಿಸಿರುವಿರಿ. ಇವುಗಳು ಹೆಚ್ಚು ಮೆದುಸರಕುಗಳ ಸಂಗ್ರಹವನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದರೂ " "ಕೂಡ ಕೆಲವೊಂದು ಕಾಣೆಯಾಗಿರಬಹುದು." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:14001 msgid "" "Note that using a mirror can result in a large amount of data being " "downloaded during the next step of the installation." msgstr "" "ಗಮನಿಸಿ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯ ಮುಂದಿನ ಹೆಜ್ಜೆಯಲ್ಲಿ ದರ್ಪಣವನ್ನು ಬಳಸುವುದರಿಂದ ಅತಿ ಹೆಚ್ಚು ಪ್ರಮಾಣದ " "ಮಾಹಿತಿ ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಆಗುವ ಸಂಭವವಿದೆ." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:15001 msgid "" "You are installing from a DVD. Even though the DVD contains a large " "selection of packages, some may be missing." msgstr "" "ನೀವೀಗ ಡಿವಿಡಿಯಿಂದ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸುತ್ತಿದ್ದೀರಿ. ಡಿವಿಡಿಯಲ್ಲಿ ಹೆಚ್ಚು ತಂತ್ರಾಂಶಗಳ ಸಂಗ್ರಹವಿದ್ದರೂ " "ಕೂಡ, ಕೆಲವೊಂದು ಕಾಣೆಯಾಗಿರಬಹುದು." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:16001 msgid "" "Unless you don't have a good Internet connection, use of a mirror is " "recommended, especially if you plan to install a graphical desktop " "environment." msgstr "" "ನಿಮಲ್ಲಿ ಉತ್ತಮವಾದ ಅಂತರ್ಜಾಲ ಸಂಪರ್ಕ ಇದ್ದಲ್ಲಿ, ಅದರಲ್ಲಿಯೂ ನೀವು ವರ್ಣರಂಜಿತ ದೃಶ್ಯಪರದೆ " "ಪರಿಸರವನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಯೋಜಿಸುತ್ತಿದ್ದರೆ ದರ್ಪಣದ ಬಳಕೆಯನ್ನು ಶಿಫಾರಸು ಮಾಡಲಾಗಿದೆ." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:17001 msgid "" "If you have a reasonably good Internet connection, use of a mirror is " "suggested if you plan to install a graphical desktop environment." msgstr "" "ನಿಮಲ್ಲಿ ತಕ್ಕಮಟ್ಟಿಗೆ ಉತ್ತಮವಾದ ಅಂತರ್ಜಾಲ ಸಂಪರ್ಕ ಇದ್ದಲ್ಲಿ, ನೀವು ವರ್ಣರಂಜಿತ ದೃಶ್ಯಪರದೆ " "ಪರಿಸರವನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಯೋಜಿಸುತ್ತಿದ್ದರೆ ದರ್ಪಣದ ಬಳಕೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:1001 msgid "Scanning the mirror..." msgstr "ದರ್ಪಣವನ್ನು ಶೋಧಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "Use non-free software?" msgstr "ಮುಕ್ತವಲ್ಲದ ತಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಬೇಕೆ?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "" "Some non-free software has been made to work with Debian. Though this " "software is not at all a part of Debian, standard Debian tools can be used " "to install it. This software has varying licenses which may prevent you from " "using, modifying, or sharing it." msgstr "" "ಕೆಲವೊಂದು ಸ್ವತಂತ್ರವಲ್ಲದ ತಂತ್ರಾಂಶಗಳನ್ನು ಡೆಬಿಯನ್ ಒಡನೆ ಕಾರ್ಯ ಮಾಡುವಂತೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ. ಈ " "ತಂತ್ರಾಂಶಗಳು ಡೆಬಿಯನ್'ನ ಭಾಗವಾಗಿಲ್ಲದಿದ್ದರೂ ಕೂಡ ಡೆಬಿಯನ್'ನ ಮುಖ್ಯ ಸಲಕರಣೆಗಳನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು " "ಇವುಗಳನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ. ಈ ತಂತ್ರಾಂಶಗಳು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಅವುಗಳನ್ನು ಬಳಸದಂತೆ ಅಥವಾ " "ಬದಲಾಯಿಸದಂತೆ ಅಥವಾ ಹಂಚದಂತೆ ನಿರ್ಭಂಧಿಸುವ ಹಲವಾರು ಅನುಜ್ಞೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುತ್ತದೆ." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Please choose whether you want to have it available anyway." msgstr "ದಯಮಾಡಿ ಅದು ಹೇಗಾದರಾಗಲೀ ಲಭ್ಯವಿರಲೋ ಬೇಡವೊ ಎಂದು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "Use contrib software?" msgstr "ಮುಕ್ತವಲ್ಲದ ತಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಬೇಕೆ?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "" "Some additional software has been made to work with Debian. Though this " "software is free, it depends on non-free software for its operation. This " "software is not a part of Debian, but standard Debian tools can be used to " "install it." msgstr "" "ಕೆಲವೊಂದು ಹೆಚ್ಚುವರಿ ತಂತ್ರಾಂಶಗಳನ್ನು ಡೆಬಿಯನ್ ಒಡನೆ ಕಾರ್ಯ ಮಾಡುವಂತೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ. ಈ " "ತಂತ್ರಾಂಶಗಳು ಮುಕ್ತವಾಗಿದ್ದರೂ ಕೂಡ ಇವುಗಳು ತಮ್ಮ ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಗೆ ಕೆಲವೊಂದು ಮುಕ್ತವಲ್ಲದ " "ತಂತ್ರಾಂಶಗಳನ್ನು ಅವಲಂಭಿಸಿರುತ್ತವೆ. ಈ ತಂತ್ರಾಂಶಗಳು ಡೆಬಿಯನ್'ನ ಭಾಗವಾಗಿಲ್ಲದಿದ್ದರೂ ಕೂಡ " "ಡೆಬಿಯನ್'ನ ಮುಖ್ಯ ಸಲಕರಣೆಗಳನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಇವುಗಳನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ. " #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 msgid "" "Please choose whether you want this software to be made available to you." msgstr "ದಯಮಾಡಿ ಈ ತಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ನಿಮಗೆ ಲಭ್ಯ ಮಾಡಬೇಕೋ ಬೇಡವೋ ಎಂದು ಸೂಚಿಸಿ." #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Change mirror" msgstr "ದರ್ಪಣವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ." #. Type: select #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 msgid "Downloading a file failed:" msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಮಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ:" #. Type: select #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 msgid "" "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your " "network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a " "different mirror, or ignore the problem and continue without all the " "packages from this mirror." msgstr "" "ದರ್ಪಣ ಜಾಲತಾಣದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕವಾಗಲಿಲ್ಲ. ಇದು ದರ್ಪಣದ ಅಥವಾ ನಿಮ್ಮ ಕಾರ್ಯಜಾಲದ ಸಮಸ್ಯೆ ಇರಬಹುದು. " "ನೀವು ಮತ್ತೊಮ್ಮೆ ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಯತ್ನಿಸಬಹುದು, ಅಥವಾ ಬೇರೊಂದು ದರ್ಪಣವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಬಹುದು, " "ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೆ ಇತರೆ ತಂತ್ರಾಂಶ ಕಂತೆಗಳನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಈ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆ ಮುಂದುವರಿಸಬಹುದು " #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "Use a network mirror?" msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ದರ್ಪಣವನ್ನು ಬಳಸುವುದೆ?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "" "A network mirror can be used to supplement the software that is included on " "the CD-ROM. This may also make newer versions of software available." msgstr "" "ಸಿಡಿ-ರಾಮ್'ನಲ್ಲಿ ಪೂರೈಸಲಾದ ತಂತ್ರಾಂಶಕ್ಕೆ ಪೂರಕವಾಗಿ ಜಾಲಬಂಧ ದರ್ಪಣವೊಂದನ್ನು ಬಳಸಬಹುದಾಗಿದೆ. " "ಇದರಿಂದಾಗಿ ತಂತ್ರಾಂಶಗಳ ಹೊಸ ಆವೃತ್ತಿಗಳು ಲಭ್ಯವಾಗಬಹುದು." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "Continue without a network mirror?" msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ದರ್ಪಣವಿಲ್ಲದೇ ಮುಂದುವರೆಯುವುದೇ?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "No network mirror was selected." msgstr "ಯಾವುದೇ ಜಾಲಬಂಧ ದರ್ಪಣವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿಲ್ಲ." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Use restricted software?" msgstr "ನಿರ್ಬಂಧಿತ ತಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಬೇಕೆ?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "" "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " "is not a part of the main distribution, standard package management tools " "can be used to install it. This software has varying licenses which may " "prevent you from using, modifying, or sharing it." msgstr "" "ಕೆಲವು ಸ್ವತಂತ್ರವಲ್ಲದ ತಂತ್ರಾಂಶವು ಕಂತೆಯ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಲಭ್ಯವಿದೆ. ಇದು ಮುಖ್ಯ ಹಂಚಿಕೆಯ " "ಭಾಗವಲ್ಲದಿದ್ದರು ಸಹ ಈ ತಂತ್ರಾಂಶವು ಉಚಿತವಾಗಿದ್ದು, ಇವುಗಳನ್ನು ಪ್ರಮುಖ ಮೆದುಸರಕು ವ್ಯವಸ್ಥಾಪನಾ " "ಸಲಕರಣೆಗಳನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ. ಈ ತಂತ್ರಾಂಶಗಳಿಗೆ ವಿಭಿನ್ನ ಅನುಜ್ಞೆಗಳನ್ನು " "ಹೊಂದಿದ್ದು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಅವುಗಳನ್ನು ಬಳಸದಂತೆ ಅಥವಾ ಬದಲಾಯಿಸದಂತೆ ಅಥವಾ ಹಂಚದಂತೆ " "ನಿರ್ಭಂಧಿಸಬಹುದು." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 msgid "Use software from the \"universe\" component?" msgstr "\"universe\" ಘಟಕದಲ್ಲಿನ ತಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಬಳಸುವುದೆ?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 msgid "" "Some additional software is available in packaged form. This software is " "free and, though it is not a part of the main distribution, standard package " "management tools can be used to install it." msgstr "" "ಕೆಲವು ಹೆಚ್ಚುವರಿ ತಂತ್ರಾಂಶವು ಕಂತೆಯ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಲಭ್ಯವಿದೆ. ಇದು ಮುಖ್ಯ ಹಂಚಿಕೆಯ " "ಭಾಗವಲ್ಲದಿದ್ದರು ಸಹ ಈ ತಂತ್ರಾಂಶವು ಉಚಿತವಾಗಿದ್ದು, ಇವುಗಳನ್ನು ಪ್ರಮುಖ ಮೆದುಸರಕು ವ್ಯವಸ್ಥಾಪನಾ " "ಸಲಕರಣೆಗಳನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 msgid "Use software from the \"multiverse\" component?" msgstr "\"multiverse\" ಘಟಕದಲ್ಲಿನ ತಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಬಳಸುವುದೆ?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 msgid "" "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " "is not a part of the main distribution, standard package management tools " "can be used to install it. This software has varying licenses and (in some " "cases) patent restrictions which may prevent you from using, modifying, or " "sharing it." msgstr "" "ಕೆಲವು ಸ್ವತಂತ್ರವಲ್ಲದ ತಂತ್ರಾಂಶವು ಕಂತೆಯ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಲಭ್ಯವಿದೆ. ಇದು ಮುಖ್ಯ ಹಂಚಿಕೆಯ " "ಭಾಗವಲ್ಲದಿದ್ದರು ಸಹ ಈ ತಂತ್ರಾಂಶವು ಉಚಿತವಾಗಿದ್ದು, ಇವುಗಳನ್ನು ಪ್ರಮುಖ ಮೆದುಸರಕು ವ್ಯವಸ್ಥಾಪನಾ " "ಸಲಕರಣೆಗಳನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ. ಈ ತಂತ್ರಾಂಶಗಳಿಗೆ ವಿಭಿನ್ನ ಅನುಜ್ಞೆಗಳನ್ನು " "ಹೊಂದಿವೆ ಮತ್ತು (ಕೆಲವು ಸಂದರ್ಭಗಳಲ್ಲಿ) ಪೇಟೆಂಟ್ ಪರಿಮಿತಿಗಳು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಅವುಗಳನ್ನು ಬಳಸದಂತೆ " "ಅಥವಾ ಬದಲಾಯಿಸದಂತೆ ಅಥವಾ ಹಂಚದಂತೆ ನಿರ್ಭಂಧಿಸಬಹುದು." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 msgid "Use software from the \"partner\" repository?" msgstr "\"partner\" ಭಂಡಾರದಲ್ಲಿನ ತಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಬಳಸುವುದೆ?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 msgid "" "Some additional software is available from Canonical's \"partner\" " "repository. This software is not part of Ubuntu, but is offered by Canonical " "and the respective vendors as a service to Ubuntu users." msgstr "" "ಕೆಲವು ಹೆಚ್ಚುವರಿ ತಂತ್ರಾಂಶ ಕ್ಯಾನೋನಿಕಲ್ಲಿನ \"partner\" ಭಂಡಾರದಲ್ಲಿ ಲಭ್ಯವಿದೆ. ಇದು " "ಉಬುಂಟುವಿನ ಭಾಗವಲ್ಲದಿದ್ದರೂ ಕೂಡ ಕ್ಯಾನೋನಿಕಲ್ ಮತ್ತು ಆಯಾ ಮಾರಾಟಗಾರರು ಉಬುಂಟು ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ " "ಸೇವೆಯಾಗಿ ನೀಡಲಾಗುತ್ತದೆ." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "Use backported software?" msgstr "ಹಿಂಬಡ್ತಿ ಮಾಡಲಾದ ತಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಬಳಸುವುದೇ?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "" "Some software has been backported from the development tree to work with " "this release. Although this software has not gone through such complete " "testing as that contained in the release, it includes newer versions of some " "applications which may provide useful features." msgstr "" "ಕೆಲವು ತಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಈ ಬಿಡುಗಡೆಯೊಂದಿಗೆ ಕೆಲಸ ಮಾಡಲು ಅಭಿವೃದ್ಧಿ ವೃಕ್ಷದಿಂದ ಹಿಂದಕ್ಕೆ " "ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲಾಗಿದೆ. ಈ ತಂತ್ರಾಂಶವು ಬಿಡುಗಡೆಯಲ್ಲಿರುವಂತಹ ತಂತ್ರಾಂಶಗಳಷ್ಟು ಪೂರ್ಣ " "ಪರೀಕ್ಷೆಗೊಳಪಟ್ಟಿರದಿದ್ದರೂ ಸಹ ಕೆಲವು ಕಾರ್ಯಕಾರಿ ತಂತ್ರಾಂಶಗಳ ಹೊಸ ಆವೃತ್ತಿಗಳನ್ನುಹೊಂದಿದ್ದು " "ಅವುಗಳು ಪ್ರಯೋಜನಕಾರಿ ಅಂಶಗಳನ್ನು ನೀಡಬಹುದು" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 msgid "Use software from the \"extras\" repository?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 msgid "" "Additional software is available from the Ubuntu \"extras\" repository. This " "software is not part of Ubuntu, but is offered by third-party developers who " "want to ship their latest software." msgstr "" apt-setup/debian/po/pa.po0000644000000000000000000010471012145436312012472 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # translation of pa.po to Punjabi # # Debian Installer master translation file template # Don't forget to properly fill-in the header of PO files# # Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation # in doc/i18n/i18n.txt# # # # Translations from iso-codes: # Amanpreet Singh Alam , 2005. # Amanpreet Singh Alam , 2006. # A S Alam , 2006, 2007. # A S Alam , 2007, 2010. # Amanpreet Singh Alam , 2008. # Amanpreet Singh Brar , 2008. # Amanpreet Singh Alam , 2008, 2009. # Amanpreet Singh Alam[ਆਲਮ] , 2005. # A S Alam , 2009, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pa\n" "Report-Msgid-Bugs-To: apt-setup@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-08 22:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-23 16:11+0530\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi/Panjabi \n" "Language: pa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. MUST be kept below 55 characters/columns #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:1001 msgid "Configure the package manager" msgstr "ਪੈਕੇਜ ਮੈਨੇਜਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ" #. Type: text #. Description #. Translators, "apt" is the program name #. so please do NOT translate it #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:2001 msgid "Configuring apt" msgstr "apt ਸੰਰਚਨਾ ਜਾਰੀ" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:3001 msgid "Running ${SCRIPT}..." msgstr "${SCRIPT} ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:4001 msgid "Scanning local repositories..." msgstr "ਲੋਕਲ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀਆਂ ਦੀ ਜਾਂਚ ਜਾਰੀ..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:5001 msgid "Scanning the security updates repository..." msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਭੰਡਾਰ ਦੀ ਜਾਂਚ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:6001 msgid "Scanning the release updates repository..." msgstr "...ਰੀਲਿਜ਼ ਅੱਪਡੇਟ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਲਈ ਸਕੈਨ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-setup-udeb.templates:7001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Retry" msgstr "ਮੁੜ ਟਰਾਈ" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-setup-udeb.templates:7001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Ignore" msgstr "ਅਣਡਿੱਠਾ" #. Type: select #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "Downloading local repository key failed:" msgstr "ਲੋਕਲ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਕੁੰਜੀ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ:" #. Type: select #. Description #. You should end this with a colon. A non-translatable variable #. follows with the mirror URL #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "" "The installer failed to download the public key used to sign the local " "repository at ${MIRROR}:" msgstr "" "ਇੰਸਟਾਲਰ ${MIRROR} ਉੱਤੇ ਲੋਕਲ ਰਿਪਜ਼ਟਰੀ ਲਈ ਸਾਈਨ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਪਬਲਿਕ ਕੁੰਜੀ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ " "ਹੈ:" #. Type: select #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "" "This may be a problem with your network, or with the server hosting this " "key. You can choose to retry the download, or ignore the problem and " "continue without all the packages from this repository." msgstr "" "ਇਹ ਤੁਹਾਡੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਜਾਂ ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਰੱਖਣ ਵਾਲੇ ਸਰਵਰ ਦੀ ਮੁਸ਼ਕਿਲ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਮੁੜ ਡਾਊਨਲੋਡ ਦੀ " "ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ, ਮੁਸ਼ਕਿਲ ਜਾਂ ਰੱਦ ਕਰਨ ਇਸ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਤੋਂ ਸਭ ਪੈਕੇਜ ਬਿਨਾਂ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਦਾ ਢੰਗ ਚੁਣਨ ਲਈ " "ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ।" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "Cannot access repository" msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਅਸੈੱਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "The repository on ${HOST} couldn't be accessed, so its updates will not be " "made available to you at this time. You should investigate this later." msgstr "" "${HOST} ਉੱਤੇ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਨੂੰ ਅਸੈੱਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ, ਇਸਕਰਕੇ ਇਸ ਸਮੇਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਅੱਪਡੇਟ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ " "ਕਰਵਾਏ ਜਾ ਸਕਣਗੇ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਜਾਂਚ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "Commented out entries for ${HOST} have been added to the /etc/apt/sources." "list file." msgstr "" "${HOST} ਲਈ ਐਂਟਰੀਆਂ ਲਈ ਕੌਮੈੱਨਟ ਹਟਾ ਕੇ /etc/apt/sources ਲਿਸਟ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤੀਆਂ ਹਨ।" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 ../apt-setup-udeb.templates:12001 msgid "security updates (from ${SEC_HOST})" msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਅੱਪਡੇਟ (${SEC_HOST} ਵਲੋਂ)" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 msgid "release updates" msgstr "ਰੀਲਿਜ਼ ਅੱਪਡੇਟ" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "Services to use:" msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਸਰਵਿਸਾਂ:" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "" "Debian has two services that provide updates to releases: security and " "release updates." msgstr "ਡੇਬੀਅਨ ਦੋ ਸਰਵਿਸਾਂ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਰੀਲਿਜ਼ ਲਈ ਅੱਪਡੇਟ ਹਨ: ਸੁਰੱਖਿਆ ਅਤੇ ਰੀਲਿਜ਼ ਅੱਪਡੇਟ।" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "Security updates help to keep your system secured against attacks. Enabling " "this service is strongly recommended." msgstr "" "ਸੁਰੱਖਿਆ ਅੱਪਡੇਟ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਹਮਲਿਆਂ ਤੋਂ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਰੱਖਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਸਰਵਿਸ ਯੋਗ ਕਰਨ ਦੀ ਜ਼ੋਰਦਾਰ " "ਸਿਫਾਰਸ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "" "Release updates provide more current versions for software that changes " "relatively frequently and where not having the latest version could reduce " "the usability of the software. It also provides regression fixes. This " "service is only available for stable and oldstable releases." msgstr "" "ਰੀਲਿਜ਼ ਅੱਪਡੇਟ ਵਿੱਚ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਦਾ ਹੋਰ ਮੌਜੂਦਾ ਵਰਜਨ ਦਿੱਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਅਕਸਰ ਬਦਲਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਜੋ " "ਕਿ ਨਵਾਂ ਵਰਜਨ ਹੋਣ ਨਾਲ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਦੀ ਵਰਤੋਂ-ਯੋਗਤਾ ਘੱਟਦੀ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਇਹ ਲਗਾਤਾਰ ਫਿਕਸ ਵੀ ਦਿੰਦੇ ਹਨ। " "ਇਹ ਸਰਵਿਸ ਕੇਵਲ ਸਟੇਬਲ ਅਤੇ ਪੁਰਾਣੇ-ਸਟੇਬਲ ਰੀਲਿਜ਼ ਲਈ ਹੀ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ।" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12001 #, fuzzy #| msgid "security updates (from ${SEC_HOST})" msgid "partner archive (from ${PARTNER_HOST})" msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਅੱਪਡੇਟ (${SEC_HOST} ਵਲੋਂ)" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12001 #, fuzzy #| msgid "security updates (from ${SEC_HOST})" msgid "extras archive (from ${EXTRAS_HOST})" msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਅੱਪਡੇਟ (${SEC_HOST} ਵਲੋਂ)" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 #, fuzzy #| msgid "" #| "Debian has two services that provide updates to releases: security and " #| "volatile." msgid "" "Ubuntu has some additional services that provide updates to releases and add-" "on packages." msgstr "ਡੇਬੀਅਨ ਦੋ ਸਰਵਿਸਾਂ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਰੀਲਿਜ਼ ਲਈ ਅੱਪਡੇਟ ਹਨ: ਸੁਰੱਖਿਆ ਅਤੇ ਵੋਲਾਟਿਲੀ" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "The partner archive contains software provided by Canonical's partners as a " "service to Ubuntu users." msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "The extras archive contains free software offered by third-party application " "developers who want to ship their latest software." msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:1001 msgid "Scanning the CD-ROM..." msgstr "CD-ROM ਦੀ ਜਾਂਚ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 msgid "apt configuration problem" msgstr "apt ਸੰਰਚਨਾ ਸਮੱਸਿਆ" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD " "failed." msgstr "CD ਤੋਂ ਵਾਧੂ ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ apt ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ।" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Scan another CD or DVD?" msgstr "ਹੋਰ CD ਜਾਂ DVD ਸਕੈਨ ਕਰਨੀ ਹੈ?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "Your installation CD or DVD has been scanned; its label is:" msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ CD ਜਾਂ DVD ਸਕੈਨ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ; ਇਸ ਦਾ ਲੇਬਲ ਹੈ:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "" "You now have the option to scan additional CDs or DVDs for use by the " "package manager (apt). Normally these should be from the same set as the " "installation CD/DVD. If you do not have any additional CDs or DVDs " "available, this step can just be skipped." msgstr "" "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਹੁਣ ਪੈਕੇਜ ਮੈਨੇਜਰ (apt) ਨਾਲ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਹੋਰ CD ਜਾਂ DVD ਸਕੈਨ ਕਰਨ ਦੀ ਚੋਣ ਹੈ। ਆਮ ਤੌਰ " "ਉਤੇ ਇਹ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ CD/DVD ਦੇ ਸੈੱਟ ਵਾਂਗ ਹੀ ਹੈ। ਜੇ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਹੋਰ CD ਜਾਂ DVD ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ ਤਾਂ ਇਹ " "ਸਟੈਪ ਛੱਡਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "If you wish to scan another CD or DVD, please insert it now." msgstr "ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਹੋਰ CD ਜਾਂ DVD ਸਕੈਨ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਹੁਣੇ ਇਸ ਨੂੰ ਵਿੱਚ ਪਾਓ।" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "The CD or DVD with the following label has been scanned:" msgstr "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਲੇਬਲ ਨਾਲ CD ਜਾਂ DVD ਨੂੰ ਸਕੈਨ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "The CD or DVD with the following label has already been scanned:" msgstr "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਲੇਬਲ ਨਾਲ CD ਜਾਂ DVD ਨੂੰ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸਕੈਨ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "Please replace it now if you wish to scan another CD or DVD." msgstr "ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਹੋਰ CD ਜਾਂ DVD ਸਕੈਨ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਹੁਣ ਮੌਜੂਦ ਨੂੰ ਬਦਲ ਦਿਓ" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD/DVD " "failed." msgstr "CD/DVD ਤੋਂ ਵਾਧੂ ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ apt ਸੰਰਚਨਾ ਦੀ ਇੱਕ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ।" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Please check that the CD/DVD has been inserted correctly." msgstr "ਚੈੱਕ ਕਰੋ ਕਿ ਕੀ CD/DVD ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਪਾਈ ਹੋਈ ਹੈ।" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "Media change" msgstr "ਮੀਡਿਆ ਬਦਲੋ" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "" "/cdrom/:Please insert the disc labeled: '${LABEL}' in the drive '/cdrom/' " "and press enter." msgstr "/cdrom/: ਡਰਾਇਵ '/cdrom/' ਵਿੱਚ '${LABEL}' ਲੇਬਲ ਨਾਂ ਦੀ ਡਿਸਕ ਪਾ ਕੇ ਐਂਟਰ ਦੱਬੋ ਜੀ।" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item #: ../apt-cdrom-setup.templates:8001 msgid "Disabling netinst CD in sources.list..." msgstr "sources.list ਵਿੱਚ netinst CD ਆਯੋਗ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:9001 ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "" "If you are installing from a netinst CD and choose not to use a mirror, you " "will end up with only a very minimal base system." msgstr "" "ਜੇ ਤੁਸੀਂ netinst CD ਤੋਂ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ ਅਤੇ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਮਿਰੱਰ ਦੀ ਚੋਣ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ " "ਸਿਰਫ਼ ਇੱਕਲਾ ਬੇਸ ਸਿਸਟਮ ਹੀ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਵੇਗਾ।" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:10001 msgid "" "You are installing from a netinst CD, which by itself only allows " "installation of a very minimal base system. Use a mirror to install a more " "complete system." msgstr "" "ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ netinst CD ਤੋਂ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ, ਜੋ ਕਿ ਖੁਦ ਬਹੁਤ ਹੀ ਸੀਮਿਤ ਬੇਸ ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ " "ਲਈ ਹੀ ਹੈ। ਹੋਰ ਪੂਰਾ ਸਿਸਟਮ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਮਿਰੱਰ ਵਰਤੋਂ।" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:11001 msgid "" "You are installing from a CD, which contains a limited selection of packages." msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ CD ਤੋਂ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਸੀਮਿਤ ਪੈਕੇਜ ਹੀ ਹਨ।" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be 2 or 3 #: ../apt-cdrom-setup.templates:12001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a fair selection of " "packages, some may be missing (notably some packages needed to support " "languages other than English)." msgstr "" "ਤੁਸੀਂ %i CD ਸਕੈਨ ਕਰ ਚੁੱਕ ਹੋ। ਭਾਵੇਂ ਕਿ ਇਸ ਵਿੱਚ ਕਾਫ਼ੀ ਮਾਤਰਾ ਵਿੱਚ ਪੈਕੈਜ ਹਨ, ਤਾਂ ਵੀ ਕੁਝ ਗ਼ੈਰ-ਮੌਜੂਦ " "ਵੀ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ (ਖਾਸ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਹੋਰ ਭਾਸ਼ਾ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਦੇਣ ਵਾਲੇ)।" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be from 4 to 8 #: ../apt-cdrom-setup.templates:13001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a large selection of " "packages, some may be missing." msgstr "" "ਤੁਸੀਂ %i CD ਸਕੈਨ ਕਰ ਚੁੱਕੇ ਹੋ। ਭਾਵੇਂ ਕਿ ਇਨ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚ ਕਾਫ਼ੀ ਪੈਕੇਜ ਮੌਜੂਦ ਹਨ, ਤਾਂ ਵੀ ਕੁਝ ਗ਼ੈਰ-ਮੌਜੂਦ ਜਾਪਦੇ " "ਹਨ।" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:14001 msgid "" "Note that using a mirror can result in a large amount of data being " "downloaded during the next step of the installation." msgstr "" "ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਇੱਕ ਮਿਰੱਰ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਨਾਲ ਅਗਲੇ ਸਟੈਪ ਵਿੱਚ ਕਾਫ਼ੀ ਵੱਡੀ ਮਾਤਰਾ ਵਿੱਚ ਡਾਊਨਲੋਡ ਹੋ " "ਸਕਦਾ ਹੈ।" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:15001 msgid "" "You are installing from a DVD. Even though the DVD contains a large " "selection of packages, some may be missing." msgstr "" "ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ DVD ਤੋਂ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਜਾ ਰਹੇ ਹੋ। ਹਾਲਾਂਕਿ DVD ਵਿੱਚ ਵੱਡੀ ਗਿਣਤੀ ਵਿੱਚ ਪੈਕੇਜ ਹਨ, ਤਾਂ ਵੀ " "ਕੁਝ ਗ਼ੈਰ-ਮੌਜੂਦ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ।" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:16001 msgid "" "Unless you don't have a good Internet connection, use of a mirror is " "recommended, especially if you plan to install a graphical desktop " "environment." msgstr "" "ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਇੱਕ ਚੰਗਾ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨਾ ਹੋਵੇ, ਤਾਂ ਮਿਰੱਰ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਦੀ ਸਿਫਾਰਸ਼ ਕੀਤੀ " "ਜਾਂਦੀ ਹੈ, ਖਾਸ ਤੌਰ ਉੱਤੇ, ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਗਰਾਫਿਕਲ ਡੈਸਕਟਾਪ ਇੰਵਾਇਰਨਮੈਂਟ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਹੇ " "ਹੋ।" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:17001 msgid "" "If you have a reasonably good Internet connection, use of a mirror is " "suggested if you plan to install a graphical desktop environment." msgstr "" "ਜੇ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਇੱਕ ਚੰਗਾ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਹੈ ਤਾਂ ਇੱਕ ਮਿਰੱਰ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਦਾ ਸੁਝਾਅ ਦਿੱਤਾ ਜਾਂਦਾ, ਜੇ " "ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਗਰਾਫਿਕਲ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਇੰਵਾਇਰਨਮੈਂਟ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਦਾ ਪਲੈਨ ਬਣਾਇਆ ਹੈ।" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:1001 msgid "Scanning the mirror..." msgstr "ਮਿਰੱਰ ਸਕੈਨ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "Use non-free software?" msgstr "ਗ਼ੈਰ-ਮੁਕਤ/ਮੁਫਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "" "Some non-free software has been made to work with Debian. Though this " "software is not at all a part of Debian, standard Debian tools can be used " "to install it. This software has varying licenses which may prevent you from " "using, modifying, or sharing it." msgstr "" "ਕੁਝ ਨਾ-ਮੁਕਤ/ਮੁਫ਼ਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਡੇਬੀਅਨ ਨਾਲ ਵਰਤਣ ਲਈ ਬਣਾਏ ਹਨ। ਭਾਵੇਂ ਇਹ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਡੇਬੀਅਨ ਦਾ ਭਾਗ " "ਨਹੀਂ, ਸਟੈਂਡਰਡ ਡੇਬੀਅਨ ਟੂਲ ਇਸ ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ। ਇਸ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਦਾ ਵੱਖਰਾ " "ਲਾਈਸੈਂਸ ਹੈ ਜੋ ਤੁਹਾਨੂੰ ਵਰਤਣ, ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ, ਜਾਂ ਸਾਂਝਾ ਕਰਨ ਤੋਂ ਹਟਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Please choose whether you want to have it available anyway." msgstr "ਚੁਣੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕਿਸੇ ਵੀ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "Use contrib software?" msgstr "contrib ਸਾਫਟਵੇਅਰਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "" "Some additional software has been made to work with Debian. Though this " "software is free, it depends on non-free software for its operation. This " "software is not a part of Debian, but standard Debian tools can be used to " "install it." msgstr "" "ਕੁਝ ਵਾਧੂ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਡੇਬੀਅਨ ਨਾਲ ਵਰਤਣ ਲਈ ਬਣਾਏ ਹਨ। ਭਾਵੇਂ ਇਹ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਮੁਕਤ ਹਨ, ਪਰ ਇਸ ਦੇ " "ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਲਈ ਨਾ-ਮੁਕਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਤੇ ਨਿਰਭਰ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਡੇਬੀਅਨ ਦਾ ਭਾਗ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਪਰ, " "ਸਟੈਂਡਰਡ ਡੇਬੀਅਨ ਟੂਲ ਇਸ ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹੈ।" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 msgid "" "Please choose whether you want this software to be made available to you." msgstr "ਚੁਣੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਆਪਣੇ ਲਈ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Change mirror" msgstr "ਮਿੱਰਰ ਬਦਲੋ" #. Type: select #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 msgid "Downloading a file failed:" msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ:" #. Type: select #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 msgid "" "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your " "network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a " "different mirror, or ignore the problem and continue without all the " "packages from this mirror." msgstr "" "ਇੰਸਟਾਲਰ ਮਿੱਰਰ ਵਰਤਣ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ। ਇਹ ਤੁਹਾਡੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਜਾਂ ਮਿੱਰਰ ਦੀ ਮੁਸ਼ਕਿਲ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ। " "ਤੁਸੀਂ ਮੁੜ ਡਾਊਨਲੋਡ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ, ਵੱਖਰਾ ਮਿੱਰਰ ਚੁਣਨ ਲਈ, ਮੁਸ਼ਕਿਲ ਜਾਂ ਰੱਦ ਕਰਨ ਇਸ ਮਿੱਰਰ ਤੋਂ ਸਭ " "ਪੈਕੇਜਾਂ ਬਿਨਾਂ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਦਾ ਢੰਗ ਚੁਣਨ ਲਈ ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ।" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "Use a network mirror?" msgstr "ਇੱਕ ਨੈੱਟਵਰਕ ਮਿਰੱਰ ਵਰਤਣਾ ਹੈ?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "" "A network mirror can be used to supplement the software that is included on " "the CD-ROM. This may also make newer versions of software available." msgstr "" "ਇੱਕ ਨੈੱਟਵਰਕ ਮਿੱਰਰ ਨੂੰ CD-ROM ਉੱਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਦੇ ਸਪਲੀਮੈਂਟ ਦੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਇਸ ਨੂੰ " "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਦੇ ਨਵੇਂ ਉਪਲੱਬਧ ਵਰਜਨ ਦੇ ਲਈ ਵੀ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "Continue without a network mirror?" msgstr "ਕੀ ਬਿਨਾਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਮਿੱਰਰ ਦੇ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਹੈ?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "No network mirror was selected." msgstr "ਕੋਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਮਿੱਰਰ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ ਗਿਆ।" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Use restricted software?" msgstr "ਪਾਬੰਦੀਸ਼ੁਦਾ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਵਰਤਣੇ ਹਨ?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "" "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " "is not a part of the main distribution, standard package management tools " "can be used to install it. This software has varying licenses which may " "prevent you from using, modifying, or sharing it." msgstr "" "ਪੈਕੇਜ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਨਾ-ਮੁਕਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ। ਭਾਵੇਂ ਇਹ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਮੇਨ ਡਿਸਟਰੀਬਿਊਸ਼ਨ ਦਾ ਹਿੱਸਾ " "ਨਹੀਂ, ਸਟੈਂਡਰਡ ਪੈਕੇਜ ਮੈਨਜੇਮੈਂਟ ਟੂਲ ਇਸ ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ। ਇਸ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਦਾ ਲਾਈਸੈਂਸ " "ਵੱਖਰਾ ਹੈ ਜੋ ਤੁਹਾਨੂੰ ਵਰਤਣ, ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ, ਜਾਂ ਸਾਂਝਾ ਕਰਨ ਤੋਂ ਹਟਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 msgid "Use software from the \"universe\" component?" msgstr "\"universe\" ਹਿੱਸੇ ਤੋਂ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਵਰਤੋਂ?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 msgid "" "Some additional software is available in packaged form. This software is " "free and, though it is not a part of the main distribution, standard package " "management tools can be used to install it." msgstr "" "ਪੈਕੇਜ ਵਿੱਚ ਵਾਧੂ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ। ਇਹ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਮੁਕਤ ਹੈ ਅਤੇ, ਭਾਵੇਂ ਇਹ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਮੇਨ " "ਡਿਸਟਰੀਬਿਊਸ਼ਨ ਦਾ ਹਿੱਸਾ ਨਹੀਂ, ਸਟੈਂਡਰਡ ਪੈਕੇਜ ਮੈਨੇਜਮੈਂਟ ਟੂਲ ਇਸ ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ।" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 msgid "Use software from the \"multiverse\" component?" msgstr "ਕੀ \"multiverse\" ਹਿੱਸੇ ਤੋਂ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਵਰਤਣੇ ਹਨ?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 msgid "" "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " "is not a part of the main distribution, standard package management tools " "can be used to install it. This software has varying licenses and (in some " "cases) patent restrictions which may prevent you from using, modifying, or " "sharing it." msgstr "" "ਪੈਕੇਜ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਨਾ-ਮੁਕਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ। ਭਾਵੇਂ ਇਹ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਮੁਢਲੀ ਵੰਡ ਦਾ ਹਿੱਸਾ ਨਹੀਂ, ਸਟੈਂਡਰਡ " "ਪੈਕੇਜ ਮੈਨਜੇਮੈਂਟ ਟੂਲ ਇਸ ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ। ਇਸ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਦਾ ਲਾਈਸੈਂਸ ਵੱਖਰਾ ਹੈ ਜੋ " "ਤੁਹਾਨੂੰ ਵਰਤਣ, ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ, ਜਾਂ ਸਾਂਝਾ ਕਰਨ ਤੋਂ ਹਟਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 msgid "Use software from the \"partner\" repository?" msgstr "\"partner\" ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਤੋਂ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਵਰਤਣੇ ਹਨ?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 msgid "" "Some additional software is available from Canonical's \"partner\" " "repository. This software is not part of Ubuntu, but is offered by Canonical " "and the respective vendors as a service to Ubuntu users." msgstr "" "ਕੁਝ ਹੋਰ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਕਨੋਨੀਕਲ ਦੀ \"partner\" ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਵਿੱਚ ਉਪਲੱਬਧ ਹਨ। ਇਹ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਉਬਤੂੰ ਦਾ " "ਹਿੱਸਾ ਨਹੀਂ ਹਨ, ਪਰ ਕਨੋਨੀਕਲ ਵਲੋਂ ਦਿੱਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ ਅਤੇ ਉਬਤੂੰ ਯੂਜ਼ਰਾਂ ਲਈ ਸਰਵਿਸ ਵਜੋਂ ਇਹ ਵੇਂਡਰ ਵਲੋਂ " "ਉਪਲੱਬਧ ਹਨ।" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "Use backported software?" msgstr "ਬੈਕਪੋਰਟਡ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਵਰਤੋਂ?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "" "Some software has been backported from the development tree to work with " "this release. Although this software has not gone through such complete " "testing as that contained in the release, it includes newer versions of some " "applications which may provide useful features." msgstr "" "ਕੁਝ ਪੈਕੇਜ ਵਿਕਾਸ ਟਰੀ ਤੋਂ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤੇ ਹਨ ਤਾਂ ਕਿ ਇਸ ਵੰਡ ਨਾਲ ਕੰਮ ਕਰ ਸਕਣ। ਭਾਵੇਂ ਇਹ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਇਸੇ " "ਵੰਡ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਮੁਕੰਮਲ ਜਾਂਚ ਰਾਹੀਂ ਲੰਘੇ ਹਨ, ਇਸ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ ਦੇ ਨਵੇਂ ਵਰਜਨ ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ ਜੋ ਵਰਤੋਂ " "ਯੋਗ ਫੀਚਰ ਦੇ ਸਕਦੇ ਹਨ।" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 #, fuzzy #| msgid "Use software from the \"partner\" repository?" msgid "Use software from the \"extras\" repository?" msgstr "\"partner\" ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਤੋਂ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਵਰਤਣੇ ਹਨ?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 msgid "" "Additional software is available from the Ubuntu \"extras\" repository. This " "software is not part of Ubuntu, but is offered by third-party developers who " "want to ship their latest software." msgstr "" apt-setup/debian/po/fr.po0000644000000000000000000007256312145436312012513 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # translation of Debian Installer templates to French # Copyright (C) 2004-2009 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # # # Translations from iso-codes: # Christian Perrier , 2002-2004. # Pierre Machard , 2002-2004. # Denis Barbier , 2002-2004. # Philippe Batailler , 2002-2004. # Michel Grentzinger , 2003-2004. # Christian Perrier , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. # Alastair McKinstry , 2001. # Cedric De Wilde , 2001. # Christian Perrier , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012. # Christophe Fergeau , 2000-2001. # Christophe Merlet (RedFox) , 2001. # Free Software Foundation, Inc., 2000-2001, 2004, 2005, 2006. # Grégoire Colbert , 2001. # Tobias Quathamer , 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: apt-setup@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-08 22:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-16 06:45+0200\n" "Last-Translator: Christian Perrier \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. MUST be kept below 55 characters/columns #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:1001 msgid "Configure the package manager" msgstr "Configurer l'outil de gestion des paquets" #. Type: text #. Description #. Translators, "apt" is the program name #. so please do NOT translate it #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:2001 msgid "Configuring apt" msgstr "Configuration de l'outil de gestion des paquets (APT)" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:3001 msgid "Running ${SCRIPT}..." msgstr "Exécution du script ${SCRIPT}..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:4001 msgid "Scanning local repositories..." msgstr "Analyse des dépôts locaux..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:5001 msgid "Scanning the security updates repository..." msgstr "Analyse du dépôt des mises à jour de sécurité..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:6001 msgid "Scanning the release updates repository..." msgstr "Analyse du dépôt des mises à jour de la publication..." #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-setup-udeb.templates:7001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Retry" msgstr "Réessayer" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-setup-udeb.templates:7001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Ignore" msgstr "Ignorer" #. Type: select #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "Downloading local repository key failed:" msgstr "Échec du téléchargement de la clé d'authentification du dépôt local :" #. Type: select #. Description #. You should end this with a colon. A non-translatable variable #. follows with the mirror URL #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "" "The installer failed to download the public key used to sign the local " "repository at ${MIRROR}:" msgstr "" "Le programme d'installation n'a pas pu télécharger la clé publique utilisée " "pour l'authentification du dépôt local à l'adresse ${MIRROR} :" #. Type: select #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "" "This may be a problem with your network, or with the server hosting this " "key. You can choose to retry the download, or ignore the problem and " "continue without all the packages from this repository." msgstr "" "Cela peut être dû à un problème lié au réseau ou à un problème sur le " "serveur qui héberge cette clé. Vous pouvez réessayer le téléchargement ou " "ignorer le problème et continuer avec les paquets récupérés sur ce dépôt." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "Cannot access repository" msgstr "Impossible d'accéder au dépôt" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "The repository on ${HOST} couldn't be accessed, so its updates will not be " "made available to you at this time. You should investigate this later." msgstr "" "Le dépôt sur le site ${HOST} est inaccessible ; ses mises à jour ne seront " "pas disponibles pour cette fois. Vous pourrez chercher plus tard la raison " "de cette erreur." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "Commented out entries for ${HOST} have been added to the /etc/apt/sources." "list file." msgstr "" "Des entrées désactivées pour le serveur ${HOST} ont été ajoutées à la fin du " "fichier de configuration de l'outil de gestion des paquets APT (/etc/apt/" "sources.list)." #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 ../apt-setup-udeb.templates:12001 msgid "security updates (from ${SEC_HOST})" msgstr "mises à jour de sécurité (${SEC_HOST})" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 msgid "release updates" msgstr "mises à jour de la publication" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "Services to use:" msgstr "Services à utiliser :" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "" "Debian has two services that provide updates to releases: security and " "release updates." msgstr "" "Deux services existent pour fournir des mises à jour de la distribution : " "les mise à jour de sécurité et les mises à jour de la publication." #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "Security updates help to keep your system secured against attacks. Enabling " "this service is strongly recommended." msgstr "" "Les mises à jour de sécurité permettent de conserver un système protégé " "contre les attaques. Il est fortement recommandé de les activer." #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "" "Release updates provide more current versions for software that changes " "relatively frequently and where not having the latest version could reduce " "the usability of the software. It also provides regression fixes. This " "service is only available for stable and oldstable releases." msgstr "" "Les mises à jour de la publication fournissent des versions récentes pour " "les logiciels qui sont fréquemment modifiés et dont l'intérêt devient faible " "lorsqu'on n'utilise pas la version la plus récente. Elles fournissent " "également des correctifs pour des régressions. Ce service n'est disponible " "que pour les branches « stable » et « oldstable »." #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12001 #, fuzzy #| msgid "security updates (from ${SEC_HOST})" msgid "partner archive (from ${PARTNER_HOST})" msgstr "mises à jour de sécurité (${SEC_HOST})" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12001 #, fuzzy #| msgid "security updates (from ${SEC_HOST})" msgid "extras archive (from ${EXTRAS_HOST})" msgstr "mises à jour de sécurité (${SEC_HOST})" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 #, fuzzy #| msgid "" #| "Debian has two services that provide updates to releases: security and " #| "volatile." msgid "" "Ubuntu has some additional services that provide updates to releases and add-" "on packages." msgstr "" "Deux services existent pour fournir des mises à jour de la distribution :" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "The partner archive contains software provided by Canonical's partners as a " "service to Ubuntu users." msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 #, fuzzy #| msgid "" #| "Some additional software is available from Canonical's \"partner\" " #| "repository. This software is not part of Ubuntu, but is offered by " #| "Canonical and the respective vendors as a service to Ubuntu users." msgid "" "The extras archive contains free software offered by third-party application " "developers who want to ship their latest software." msgstr "" "Certains logiciels supplémentaires sont disponibles depuis le dépôt " "« partner » de Canonical. Ces logiciels ne font pas partie d'Ubuntu mais " "sont mis à disposition par Canonical et les distributeurs concernés pour les " "utilisateurs d'Ubuntu." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:1001 msgid "Scanning the CD-ROM..." msgstr "Analyse du CD..." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 msgid "apt configuration problem" msgstr "Échec de la configuration de l'outil de gestion des paquets (APT)" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD " "failed." msgstr "" "Une tentative de configuration d'APT pour installer de nouveaux paquets " "depuis le CD a échoué." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Scan another CD or DVD?" msgstr "Faut-il analyser un autre CD ou DVD ?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "Your installation CD or DVD has been scanned; its label is:" msgstr "" "Le support d'installation (CD ou DVD) a été analysé. Son étiquette est :" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "" "You now have the option to scan additional CDs or DVDs for use by the " "package manager (apt). Normally these should be from the same set as the " "installation CD/DVD. If you do not have any additional CDs or DVDs " "available, this step can just be skipped." msgstr "" "Vous pouvez maintenant analyser des CD ou DVD supplémentaires qui seront " "utilisés par l'outil de gestion des paquets (APT). En principe, ils " "devraient appartenir au même ensemble de supports que le CD ou le DVD " "d'installation. Si vous n'avez pas d'autres CD ou DVD disponibles, vous " "pouvez passer cette étape." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "If you wish to scan another CD or DVD, please insert it now." msgstr "" "Si vous souhaitez analyser un autre CD ou DVD, veuillez le mettre en place " "maintenant." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "The CD or DVD with the following label has been scanned:" msgstr "Le CD ou DVD avec l'étiquette suivante a été analysé :" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "The CD or DVD with the following label has already been scanned:" msgstr "Le CD ou le DVD avec l'étiquette suivante a déjà été analysé :" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "Please replace it now if you wish to scan another CD or DVD." msgstr "" "Veuillez le remplacer maintenant si vous souhaitez analyser un autre CD ou " "DVD." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD/DVD " "failed." msgstr "" "Une tentative de configuration d'APT pour installer de nouveaux paquets " "depuis le CD ou le DVD a échoué." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Please check that the CD/DVD has been inserted correctly." msgstr "Veuillez vérifier que le CD ou le DVD a été placé correctement." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "Media change" msgstr "Changement de support" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "" "/cdrom/:Please insert the disc labeled: '${LABEL}' in the drive '/cdrom/' " "and press enter." msgstr "" "/cdrom/ : veuillez placer le disque portant l'étiquette « ${LABEL} » dans le " "lecteur puis appuyez sur la touche Entrée." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item #: ../apt-cdrom-setup.templates:8001 msgid "Disabling netinst CD in sources.list..." msgstr "Désactivation du CD « netinst » dans le fichier sources.list..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:9001 ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "" "If you are installing from a netinst CD and choose not to use a mirror, you " "will end up with only a very minimal base system." msgstr "" "Si vous effectuez l'installation depuis un CD « netinst » et que vous " "choisissez de ne pas utiliser de miroir sur le réseau, l'installation se " "limitera à un système de base très minimal." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:10001 msgid "" "You are installing from a netinst CD, which by itself only allows " "installation of a very minimal base system. Use a mirror to install a more " "complete system." msgstr "" "Vous effectuez une installation depuis un CD « netinst » qui, seul, ne " "permet que l'installation d'un système très minimal. Vous devriez utiliser " "un miroir réseau de la distribution pour installer un système complet." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:11001 msgid "" "You are installing from a CD, which contains a limited selection of packages." msgstr "" "Vous effectuez actuellement une installation depuis un CD qui offre un choix " "limité de paquets." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be 2 or 3 #: ../apt-cdrom-setup.templates:12001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a fair selection of " "packages, some may be missing (notably some packages needed to support " "languages other than English)." msgstr "" "Vous avez analysé %i CD. Bien que de nombreux paquets soient présents, " "certains peuvent manquer (particulièrement certains paquets permettant la " "gestion de langues autres que l'anglais)." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be from 4 to 8 #: ../apt-cdrom-setup.templates:13001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a large selection of " "packages, some may be missing." msgstr "" "Vous avez analysé %i CD. Bien que de nombreux paquets soient présents, " "certains peuvent manquer." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:14001 msgid "" "Note that using a mirror can result in a large amount of data being " "downloaded during the next step of the installation." msgstr "" "Veuillez noter que l'utilisation d'un miroir peut provoquer le " "téléchargement d'une grande quantité de données durant la prochaine étape de " "l'installation." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:15001 msgid "" "You are installing from a DVD. Even though the DVD contains a large " "selection of packages, some may be missing." msgstr "" "Vous effectuez actuellement une installation depuis un DVD. Bien que de " "nombreux paquets soient présents, certains peuvent manquer." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:16001 msgid "" "Unless you don't have a good Internet connection, use of a mirror is " "recommended, especially if you plan to install a graphical desktop " "environment." msgstr "" "Si vous disposez d'une connexion de bonne qualité à Internet, vous devriez " "utiliser un miroir réseau de la distribution, particulièrement si vous " "souhaitez installer un environnement graphique de bureau." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:17001 msgid "" "If you have a reasonably good Internet connection, use of a mirror is " "suggested if you plan to install a graphical desktop environment." msgstr "" "Si vous disposez d'une connexion de bonne qualité à Internet, vous devriez " "utiliser un miroir réseau de la distribution si vous souhaitez installer un " "environnement graphique de bureau, ." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:1001 msgid "Scanning the mirror..." msgstr "Analyse du miroir..." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "Use non-free software?" msgstr "Souhaitez-vous utiliser des logiciels non libres ?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "" "Some non-free software has been made to work with Debian. Though this " "software is not at all a part of Debian, standard Debian tools can be used " "to install it. This software has varying licenses which may prevent you from " "using, modifying, or sharing it." msgstr "" "Certains logiciels non libres peuvent fonctionner avec Debian. Bien qu'ils " "ne fassent pas partie de Debian, les outils habituels peuvent être utilisés " "pour les installer. Ces logiciels comportent des restrictions en ce qui " "concerne leur distribution, leur modification ou leur utilisation." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Please choose whether you want to have it available anyway." msgstr "Veuillez indiquer si vous souhaitez y avoir accès malgré tout." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "Use contrib software?" msgstr "Souhaitez-vous utiliser les logiciels de la section « contrib » ?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "" "Some additional software has been made to work with Debian. Though this " "software is free, it depends on non-free software for its operation. This " "software is not a part of Debian, but standard Debian tools can be used to " "install it." msgstr "" "Certains logiciels supplémentaires sont prévus pour fonctionner avec Debian. " "Bien que libres, ils ne fonctionnent pas sans certains logiciels non libres. " "Ces programmes ne font pas partie de Debian, mais les outils habituels " "peuvent être utilisés pour les installer." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 msgid "" "Please choose whether you want this software to be made available to you." msgstr "Veuillez indiquer si vous souhaitez avoir accès à ces logiciels." #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Change mirror" msgstr "Changer de miroir" #. Type: select #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 msgid "Downloading a file failed:" msgstr "Échec du téléchargement d'un fichier :" #. Type: select #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 msgid "" "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your " "network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a " "different mirror, or ignore the problem and continue without all the " "packages from this mirror." msgstr "" "Le programme d'installation n'a pas pu accéder au miroir. Cela peut être dû " "à un problème lié au réseau ou à un problème sur le miroir. Vous pouvez " "réessayer le téléchargement, changer de miroir ou ignorer le problème et " "continuer avec les paquets récupérés sur ce miroir." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "Use a network mirror?" msgstr "Faut-il utiliser un miroir sur le réseau ?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "" "A network mirror can be used to supplement the software that is included on " "the CD-ROM. This may also make newer versions of software available." msgstr "" "L'utilisation d'un miroir sur le réseau peut permettre de compléter les " "logiciels présents sur le CD. Il peut également donner accès à des versions " "plus récentes." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "Continue without a network mirror?" msgstr "Faut-il continuer sans miroir sur le réseau ?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "No network mirror was selected." msgstr "Aucun miroir réseau n'a été détecté." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Use restricted software?" msgstr "Faut-il utiliser les logiciels à diffusion restreinte ?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "" "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " "is not a part of the main distribution, standard package management tools " "can be used to install it. This software has varying licenses which may " "prevent you from using, modifying, or sharing it." msgstr "" "Certains logiciels non libres sont disponibles sous forme de paquets. Bien " "que ces logiciels ne fassent pas partie de la distribution principale, il " "est possible d'utiliser les outils standards de gestion des paquets pour les " "installer. Veuillez noter que ces logiciels peuvent être soumis à des " "licences qui vous interdisent de les modifier, partager ou même de les " "utiliser." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 msgid "Use software from the \"universe\" component?" msgstr "Faut-il utiliser les logiciels de la composante « universe » ?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 msgid "" "Some additional software is available in packaged form. This software is " "free and, though it is not a part of the main distribution, standard package " "management tools can be used to install it." msgstr "" "Certains logiciels supplémentaires sont disponibles sous forme de paquets. " "Ces logiciels sont libres et, bien qu'ils ne fassent pas partie de la " "distribution principale, les outils standards de gestion des paquets peuvent " "être utilisés pour les installer." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 msgid "Use software from the \"multiverse\" component?" msgstr "Faut-il utiliser les logiciels de la composante « multiverse » ?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 msgid "" "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " "is not a part of the main distribution, standard package management tools " "can be used to install it. This software has varying licenses and (in some " "cases) patent restrictions which may prevent you from using, modifying, or " "sharing it." msgstr "" "Certains logiciels non libres sont disponibles sous forme de paquets. Bien " "que ces logiciels ne fassent pas partie de la distribution principale, il " "est possible d'utiliser les outils standards de gestion des paquets pour les " "installer. Veuillez noter que ces logiciels peuvent être soumis à des " "licences diverses et parfois à des brevets qui peuvent vous interdire de les " "modifier, partager ou même de les utiliser." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 msgid "Use software from the \"partner\" repository?" msgstr "Faut-il utiliser les logiciels du dépôt « partner » ?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 msgid "" "Some additional software is available from Canonical's \"partner\" " "repository. This software is not part of Ubuntu, but is offered by Canonical " "and the respective vendors as a service to Ubuntu users." msgstr "" "Certains logiciels supplémentaires sont disponibles depuis le dépôt " "« partner » de Canonical. Ces logiciels ne font pas partie d'Ubuntu mais " "sont mis à disposition par Canonical et les distributeurs concernés pour les " "utilisateurs d'Ubuntu." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "Use backported software?" msgstr "Faut-il utiliser les logiciels rétroportés ?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "" "Some software has been backported from the development tree to work with " "this release. Although this software has not gone through such complete " "testing as that contained in the release, it includes newer versions of some " "applications which may provide useful features." msgstr "" "Certains logiciels ont été portés depuis les branches de développement pour " "pouvoir fonctionner avec cette version de la distribution. Bien que ces " "logiciels n'aient pas été essayés aussi soigneusement que ceux de la " "distribution, ils peuvent inclure de nouvelles versions de certaines " "applications comportant des fonctionnalités utiles." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 #, fuzzy #| msgid "Use software from the \"partner\" repository?" msgid "Use software from the \"extras\" repository?" msgstr "Faut-il utiliser les logiciels du dépôt « partner » ?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Some additional software is available from Canonical's \"partner\" " #| "repository. This software is not part of Ubuntu, but is offered by " #| "Canonical and the respective vendors as a service to Ubuntu users." msgid "" "Additional software is available from the Ubuntu \"extras\" repository. This " "software is not part of Ubuntu, but is offered by third-party developers who " "want to ship their latest software." msgstr "" "Certains logiciels supplémentaires sont disponibles depuis le dépôt " "« partner » de Canonical. Ces logiciels ne font pas partie d'Ubuntu mais " "sont mis à disposition par Canonical et les distributeurs concernés pour les " "utilisateurs d'Ubuntu." apt-setup/debian/po/id.po0000644000000000000000000006523612145436312012477 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # translation of id.po to Bahasa Indonesia # Indonesian messages for debian-installer. # # # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # Translators: # # Debian Indonesian L10N Team , 2004. # * Parlin Imanuel Toh (parlin_i@yahoo.com), 2004-2005. # * I Gede Wijaya S (gwijayas@yahoo.com), 2004. # * Arief S F (arief@gurame.fisika.ui.ac.id), 2004-2007. # * Setyo Nugroho (setyo@gmx.net), 2004. # Arief S Fitrianto , 2008-2011. # # Translations from iso-codes: # Alastair McKinstry , 2002. # Andhika Padmawan , 2010,2011. # Arief S Fitrianto , 2004-2006. # Erwid M Jadied , 2008. # Free Software Foundation, Inc., 2002,2004 # Translations from KDE: # Ahmad Sofyan , 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer (level1)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: apt-setup@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-08 22:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-24 17:44+0700\n" "Last-Translator: Mahyuddin Susanto \n" "Language-Team: Debian Indonesia Translators \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. MUST be kept below 55 characters/columns #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:1001 msgid "Configure the package manager" msgstr "Mengatur pengelola paket" #. Type: text #. Description #. Translators, "apt" is the program name #. so please do NOT translate it #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:2001 msgid "Configuring apt" msgstr "Mengatur apt" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:3001 msgid "Running ${SCRIPT}..." msgstr "Menjalankan ${SCRIPT}..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:4001 msgid "Scanning local repositories..." msgstr "Memindai repositori lokal..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:5001 msgid "Scanning the security updates repository..." msgstr "Memindai repositori update keamanan..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:6001 msgid "Scanning the release updates repository..." msgstr "Memindai repositori pembaruan..." #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-setup-udeb.templates:7001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Retry" msgstr "Coba lagi" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-setup-udeb.templates:7001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Ignore" msgstr "Acuhkan" #. Type: select #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "Downloading local repository key failed:" msgstr "Gagal mengunduh kunci repositori lokal:" #. Type: select #. Description #. You should end this with a colon. A non-translatable variable #. follows with the mirror URL #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "" "The installer failed to download the public key used to sign the local " "repository at ${MIRROR}:" msgstr "" "Penginstal Debian gagal mengunduh kunci publik untuk menandatangani " "repositori lokal di ${MIRROR}:" #. Type: select #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "" "This may be a problem with your network, or with the server hosting this " "key. You can choose to retry the download, or ignore the problem and " "continue without all the packages from this repository." msgstr "" "Tampaknya ada masalah dengan jaringan Anda, atau pada server yang menyimpan " "kunci ini. Anda dapat mengunduh kembali atau mengabaikan masalah ini dan " "melanjutkan instalasi semua paket dari repositori ini." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "Cannot access repository" msgstr "Tidak dapat mengakses repository" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "The repository on ${HOST} couldn't be accessed, so its updates will not be " "made available to you at this time. You should investigate this later." msgstr "" "Repository pada ${HOST} tak dapat diakses, jadi update tidak tersedia bagi " "anda saat ini. Anda harus memeriksanya nanti." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "Commented out entries for ${HOST} have been added to the /etc/apt/sources." "list file." msgstr "" "Entri untuk ${HOST} dalam bentuk komentar telah ditambahkan pada berkas /etc/" "apt/sources.list." #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 ../apt-setup-udeb.templates:12001 msgid "security updates (from ${SEC_HOST})" msgstr "perbarui keamanan (dari ${SEC_HOST})" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 msgid "release updates" msgstr "pembaruan rilis" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "Services to use:" msgstr "Layanan yang digunakan:" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "" "Debian has two services that provide updates to releases: security and " "release updates." msgstr "" "Debian memiliki dua layanan yang memberikan pembaruan untuk rilis: keamanan " "dan volatile" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "Security updates help to keep your system secured against attacks. Enabling " "this service is strongly recommended." msgstr "" "Pembaruan keamanan membantu Anda menjaga sistem dari serangan. Mengaktifkan " "layanan ini sangat dianjurkan." #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "" "Release updates provide more current versions for software that changes " "relatively frequently and where not having the latest version could reduce " "the usability of the software. It also provides regression fixes. This " "service is only available for stable and oldstable releases." msgstr "" "Pembaruan Rilis menyediakan piranti lunak terbaru yang cukup sering berubah " "yang tanpa penggunaannnya dapat mengurangi kehandalan dari piranti lunak " "tersebut.Layanan ini hanya tersedia untuk rilis stabil dan stabil-lama." #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12001 #, fuzzy #| msgid "security updates (from ${SEC_HOST})" msgid "partner archive (from ${PARTNER_HOST})" msgstr "Perbarui keamanan (dari ${SEC_HOST})" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12001 #, fuzzy #| msgid "security updates (from ${SEC_HOST})" msgid "extras archive (from ${EXTRAS_HOST})" msgstr "Perbarui keamanan (dari ${SEC_HOST})" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 #, fuzzy #| msgid "" #| "Debian has two services that provide updates to releases: security and " #| "volatile." msgid "" "Ubuntu has some additional services that provide updates to releases and add-" "on packages." msgstr "" "Debian memiliki dua layanan yang memberikan pembaruan untuk rilis: keamanan " "dan volatile" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "The partner archive contains software provided by Canonical's partners as a " "service to Ubuntu users." msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "The extras archive contains free software offered by third-party application " "developers who want to ship their latest software." msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:1001 msgid "Scanning the CD-ROM..." msgstr "Memindai CD-ROM..." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 msgid "apt configuration problem" msgstr "masalah pada konfigurasi apt" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD " "failed." msgstr "" "Percobaan mengonfigurasi apt untuk menambah paket-paket dari CD telah gagal." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Scan another CD or DVD?" msgstr "Pindai CD atau DVD lainnya?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "Your installation CD or DVD has been scanned; its label is:" msgstr "CD atau DVD instalasi Anda telah dipindai; labelnya adalah:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "" "You now have the option to scan additional CDs or DVDs for use by the " "package manager (apt). Normally these should be from the same set as the " "installation CD/DVD. If you do not have any additional CDs or DVDs " "available, this step can just be skipped." msgstr "" "Anda sekarang memiliki pilihan untuk memindai CD atau DVD tambahan untuk " "digunakan oleh manager paket (apt). Normalnya, CD/DVD ini harus berasal dari " "bundel instalasi yang sama. Jika Anda tidak memiliki CD/DVD tambahan, lewati " "saja langkah ini." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "If you wish to scan another CD or DVD, please insert it now." msgstr "JIka Anda ingin memindai CD/DVD lainnya, mohon masukkan sekarang." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "The CD or DVD with the following label has been scanned:" msgstr "CD/DVD dengan label berikit ini telah dipindai:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "The CD or DVD with the following label has already been scanned:" msgstr "CD/DVD dengan label berikut ini ternyata telah dipindai sebelumnya:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "Please replace it now if you wish to scan another CD or DVD." msgstr "Mohon ganti dengan CD/DVD lainnya untuk dipindai." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD/DVD " "failed." msgstr "Usaha mengatur apt untuk menambah paket-paket dari CD telah gagal." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Please check that the CD/DVD has been inserted correctly." msgstr "Pastikan bahwa CD/DVD telah dimasukkan dengan benar." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "Media change" msgstr "Media berubah" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "" "/cdrom/:Please insert the disc labeled: '${LABEL}' in the drive '/cdrom/' " "and press enter." msgstr "" "/CDROM/: Mohon masukkan CD/DVD dengan label: '${LABEL}' dalam penggerak '/" "cdrom/' dan tekan enter." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item #: ../apt-cdrom-setup.templates:8001 msgid "Disabling netinst CD in sources.list..." msgstr "Menonaktifkan CD netinst dalam sources.list...." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:9001 ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "" "If you are installing from a netinst CD and choose not to use a mirror, you " "will end up with only a very minimal base system." msgstr "" "Jika Anda sedang memasang dari CD netinst dan memilih tidak menggunakan " "suatu jaringan cermin, Anda hanya akan mendapatkan sistem yang sangat " "minimal." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:10001 msgid "" "You are installing from a netinst CD, which by itself only allows " "installation of a very minimal base system. Use a mirror to install a more " "complete system." msgstr "" "Anda sedang memasang dari CD netinst, yang hanya memungkinkan pemasangan " "sistem yang sangat minimal. Gunakan sebuah jaringan cermin untuk memasang " "sistem lengkap." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:11001 msgid "" "You are installing from a CD, which contains a limited selection of packages." msgstr "" "Anda sedang memasang dari CD, yang berisi pemilihan paket yang terbatas." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be 2 or 3 #: ../apt-cdrom-setup.templates:12001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a fair selection of " "packages, some may be missing (notably some packages needed to support " "languages other than English)." msgstr "" "Anda telah memindai %i CD. Walaupun hal ini telah berisi paket yang cukup " "banyak, beberapa mungkin tidak tersedia (terutama beberapa paket yang " "dibutuhkan untuk mendukung bahasa selain Inggris)." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be from 4 to 8 #: ../apt-cdrom-setup.templates:13001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a large selection of " "packages, some may be missing." msgstr "" "Anda telah memindai %i CD. Walaupun hal ini berisi paket yang sangat banyak, " "beberapa mungkin tidak tersedia." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:14001 msgid "" "Note that using a mirror can result in a large amount of data being " "downloaded during the next step of the installation." msgstr "" "Perlu dicatat bahwa menggunakan jaringan cermin dapat menghasilkan data yang " "besar yang akan diunduh selama proses instalasi." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:15001 msgid "" "You are installing from a DVD. Even though the DVD contains a large " "selection of packages, some may be missing." msgstr "" "Anda sedang memasang dari DVD. Walaupun DVD berisi paket yang sangat banyak, " "beberapa mungkin tidak tersedia." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:16001 msgid "" "Unless you don't have a good Internet connection, use of a mirror is " "recommended, especially if you plan to install a graphical desktop " "environment." msgstr "" "Penggunaan jaringan cermin sangat dianjurkan, terutama bila Anda berencana " "memasang sebuah lingkungan desktop grafis, kecuali bila Anda tidak terhubung " "ke Internet yang baik." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:17001 msgid "" "If you have a reasonably good Internet connection, use of a mirror is " "suggested if you plan to install a graphical desktop environment." msgstr "" "Jika Anda memiliki sambungan Internet yang sangat baik, penggunaan jaringan " "cermin sangat dianjurkan jika Anda berencana memasang sebuah lingkungan " "desktop grafis." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:1001 msgid "Scanning the mirror..." msgstr "Memindai jaringan cermin...." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "Use non-free software?" msgstr "Gunakan perangkat lunak tak-bebas?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "" "Some non-free software has been made to work with Debian. Though this " "software is not at all a part of Debian, standard Debian tools can be used " "to install it. This software has varying licenses which may prevent you from " "using, modifying, or sharing it." msgstr "" "Beberapa perangkat lunak tak-bebas telah dibuat dapat bekerja dengan Debian. " "Walau perangkat lunak ini tidak semuanya bagian dari Debian, alat-alat " "standar Debian dapat digunakan untuk memasang mereka. Perangkat-perangkat " "lunak ini memiliki lisensi yang bervariasi yang dapat menghalangi Anda " "menggunakan, mengubah, atau berbagi perangkat lunak tersebut." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Please choose whether you want to have it available anyway." msgstr "Silakan pilih apakah Anda menginginkannya tersedia." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "Use contrib software?" msgstr "Gunakan perangkat lunak sumbangsih?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "" "Some additional software has been made to work with Debian. Though this " "software is free, it depends on non-free software for its operation. This " "software is not a part of Debian, but standard Debian tools can be used to " "install it." msgstr "" "Beberapa perangkat lunak tambahan telah dibuat bekerja dengan Debian. " "Meskipun perangkat lunak ini bebas, namun operasinya bergantung pada " "perangkat lunak tak-bebas. Perangkat lunak ini bukan bagian dari Debian, " "tapi alat-alat standar Debian dapat digunakan untuk memasang mereka." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 msgid "" "Please choose whether you want this software to be made available to you." msgstr "" "Silakan memilih apakah Anda ingin perangkat lunak ini tersedia untuk anda." #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Change mirror" msgstr "Ubah cermin" #. Type: select #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 msgid "Downloading a file failed:" msgstr "Pengunduhan berkas telah gagal:" #. Type: select #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 msgid "" "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your " "network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a " "different mirror, or ignore the problem and continue without all the " "packages from this mirror." msgstr "" "Program instalasi gagal mengakses jaringan cermin. Ini mungkin karena " "masalah pada jaringan Anda, atau pada cermin. Anda dapat mencoba mengunduh " "lagi, memilih cermin yang berbeda, atau mengabaikan masalah ini dan " "melanjutkan tanpa paket-paket dari jaringan cermin ini." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "Use a network mirror?" msgstr "Gunakan suatu jaringan cermin (mirror)?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "" "A network mirror can be used to supplement the software that is included on " "the CD-ROM. This may also make newer versions of software available." msgstr "" "Suatu jaringan cermin dapat digunakan untuk melengkapi perangkat lunak yang " "ada pada CD-ROM. Juga dapat memperbaharui perangkat lunak yang telah ada." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "Continue without a network mirror?" msgstr "Lanjutkan tanpa sebuah jaringan cermin?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "No network mirror was selected." msgstr "Tidak ada jaringan cermin yang dipilih." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Use restricted software?" msgstr "Gunakan paket yang terbatas?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "" "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " "is not a part of the main distribution, standard package management tools " "can be used to install it. This software has varying licenses which may " "prevent you from using, modifying, or sharing it." msgstr "" "Beberapa perangkat lunak non-free tersedia dalam bentuk paket. Walau " "perangkat-perangkat lunak ini bukan bagian dari distribusi utama, pengelola " "paket standar dapat digunakan untuk memasang perangkat lunak ini.Perangkat " "lunak ini memiliki beragam lisensi yang membatasi anda dalam menggunakan, " "mengubah dan membagikannya." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 msgid "Use software from the \"universe\" component?" msgstr "Gunakan perangkat lunak dari komponen \"universe\"" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 msgid "" "Some additional software is available in packaged form. This software is " "free and, though it is not a part of the main distribution, standard package " "management tools can be used to install it." msgstr "" "Beberapa perangkat lunak tambahan tersedia dalam bentuk paket. Perangkat " "lunak ini bebas dan, walaupun tidak merupakan bagian dari distribusi utama, " "namun dapat dipasang menggunakan pengelola paket standar." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 msgid "Use software from the \"multiverse\" component?" msgstr "Gunakan perangkat lunak dari komponen \"multiverse\"?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 msgid "" "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " "is not a part of the main distribution, standard package management tools " "can be used to install it. This software has varying licenses and (in some " "cases) patent restrictions which may prevent you from using, modifying, or " "sharing it." msgstr "" "Beberapa perangkat lunak 'non-free' tersedia dalam bentuk paket. Walau " "perangkat-perangkat lunak ini bukan bagian dari distribusi utama, pengelola " "paket standar dapat digunakan untuk memasangnya. Perangkat lunak ini " "memiliki beragam lisensi dan (dalam beberapa kasus) hak paten, yang dapat " "mencegah anda menggunakan, mengubah dan membagikannya." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 msgid "Use software from the \"partner\" repository?" msgstr "Gunakan piranti lunak dari komponen \"partner\"?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 msgid "" "Some additional software is available from Canonical's \"partner\" " "repository. This software is not part of Ubuntu, but is offered by Canonical " "and the respective vendors as a service to Ubuntu users." msgstr "" "Beberapa piranti lunak tambahan tersedia di repository \"parner\" Canonical. " "Piranti lunak ini bukan bagian dari Ubuntu, tetapi disediakan oleh Canonical " "dan vendor tertentu sebagai layanan kepada pengguna Ubuntu." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "Use backported software?" msgstr "Gunakan perangkat lunak penyesuaian (backport)?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "" "Some software has been backported from the development tree to work with " "this release. Although this software has not gone through such complete " "testing as that contained in the release, it includes newer versions of some " "applications which may provide useful features." msgstr "" "Beberapa perangkat lunak telah disesuaikan dari versi pengembangan agar " "dapat jalan pada rilis ini. Meskipun perangkat lunak ini belum menjalani " "pengujian selengkap rilis ini, namun versi baru dari mereka mungkin memiliki " "fitur yang berguna." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 #, fuzzy #| msgid "Use software from the \"universe\" component?" msgid "Use software from the \"extras\" repository?" msgstr "Gunakan perangkat lunak dari komponen \"universe\"" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 msgid "" "Additional software is available from the Ubuntu \"extras\" repository. This " "software is not part of Ubuntu, but is offered by third-party developers who " "want to ship their latest software." msgstr "" apt-setup/debian/po/eu.po0000644000000000000000000006520612145436312012511 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # translation of eu.po to Euskara # Basque messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # Translations from iso-codes: # Copyright (C) # Translations from KDE: # Piarres Beobide , 2004-2009, 2011. # Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2008, 2010. # Mikel Olasagasti , 2004. # Piarres Beobide Egaña , 2004,2006,2007, 2008, 2009. # Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2010. # Free Software Foundation, Inc., 2002. # Alastair McKinstry , 2002. # Marcos Goienetxe , 2002. # Piarres Beobide , 2008. # Xabier Bilbao , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: apt-setup@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-08 22:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-06 15:56+0200\n" "Last-Translator: Piarres Beobide \n" "Language-Team: debian-l10n-eu@lists.debian.org\n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Content-Transfer-Encoding=UTF-8Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. MUST be kept below 55 characters/columns #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:1001 msgid "Configure the package manager" msgstr "Konfiguratu pakete-kudeatzailea" #. Type: text #. Description #. Translators, "apt" is the program name #. so please do NOT translate it #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:2001 msgid "Configuring apt" msgstr "Apt konfiguratzen" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:3001 msgid "Running ${SCRIPT}..." msgstr "${SCRIPT} exekutatzen..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:4001 msgid "Scanning local repositories..." msgstr "Biltegi lokalak eskaneatzen..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:5001 msgid "Scanning the security updates repository..." msgstr "Segurtasuneko eguneraketen biltegia eskaneatzen..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:6001 msgid "Scanning the release updates repository..." msgstr "Argitalpen eguneraketa biltegiak eskaneatzen..." #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-setup-udeb.templates:7001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Retry" msgstr "Saiatu berriro" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-setup-udeb.templates:7001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Ignore" msgstr "Ez ikusi egin" #. Type: select #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "Downloading local repository key failed:" msgstr "Huts egin du biltegi lokaleko gakoa deskargatzean:" #. Type: select #. Description #. You should end this with a colon. A non-translatable variable #. follows with the mirror URL #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "" "The installer failed to download the public key used to sign the local " "repository at ${MIRROR}:" msgstr "" "Instalatzaileak huts egin du ${MIRROR}-eko biltegi lokala sinatzean " "erabilitako gako publikoa deskargatzerakoan:" #. Type: select #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "" "This may be a problem with your network, or with the server hosting this " "key. You can choose to retry the download, or ignore the problem and " "continue without all the packages from this repository." msgstr "" "Instalatzaileak huts egin du ispiluarekin konektatzean.Baliteke arazoren bat " "egotea sarean edo gakoaz hornitzen duen zerbitzarian. Berriro deskargatzea, " "beste ispilu bat hautatzea edo arazoari ez ikusi egin eta ispilu honetako " "pakete guztiak gabe jarraitzea hauta dezakezu." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "Cannot access repository" msgstr "Ezin da biltegia ebatzi" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "The repository on ${HOST} couldn't be accessed, so its updates will not be " "made available to you at this time. You should investigate this later." msgstr "" "Ezin da ${HOST}(e)ko biltegia ebatzi, eta ondorioz eguneraketa horiek ez " "daude erabilgarri une honetan. Hau beranduago begiratu beharko zenuke." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "Commented out entries for ${HOST} have been added to the /etc/apt/sources." "list file." msgstr "" "/etc/apt/sources.list fitxategian ${HOST}(r)en lerroak iruzkinez (\\#) " "gehitu dira." #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 ../apt-setup-udeb.templates:12001 msgid "security updates (from ${SEC_HOST})" msgstr "Segurtasun eguneraketak (${SEC_HOST}(e)tik)" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 msgid "release updates" msgstr "argitalpen eguneraketak:" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "Services to use:" msgstr "Erabiliko diren zerbitzuak:" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "" "Debian has two services that provide updates to releases: security and " "release updates." msgstr "" "Debian-ek bi zerbitzu ditu argitalpenak eguneratzeko: segurtasuna eta " "argitalpen eguneraketak." #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "Security updates help to keep your system secured against attacks. Enabling " "this service is strongly recommended." msgstr "" "Segurtasun eguneraketek sistema erasoetaz babesten laguntzen dute. Zerbitzu " "hau gaitzea gomendagarria da." #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "" "Release updates provide more current versions for software that changes " "relatively frequently and where not having the latest version could reduce " "the usability of the software. It also provides regression fixes. This " "service is only available for stable and oldstable releases." msgstr "" "Argitalpen eguneraketa maiztasun handiz aldatu eta azken bertsioa ez izateak " "erabiltasuna murrizten duen software eguneraketak eskaintzen dituzte. " "Adibidez birusen sinadurak birus-arakatzaile batentzat. Zerbitzu hau stable " "(egonkor) eta oldstable (egonkor-zaharra) banaketan soilik erabilgarri dago." #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12001 #, fuzzy msgid "partner archive (from ${PARTNER_HOST})" msgstr "Segurtasun eguneraketak (${SEC_HOST}(e)tik)" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12001 #, fuzzy msgid "extras archive (from ${EXTRAS_HOST})" msgstr "Segurtasun eguneraketak (${SEC_HOST}(e)tik)" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 #, fuzzy msgid "" "Ubuntu has some additional services that provide updates to releases and add-" "on packages." msgstr "" "Debian-ek bi zerbitzu ditu argitalpenak eguneratzeko: segurtasuna eta " "hegazkorra." #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "The partner archive contains software provided by Canonical's partners as a " "service to Ubuntu users." msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 #, fuzzy msgid "" "The extras archive contains free software offered by third-party application " "developers who want to ship their latest software." msgstr "" "Zenbait software gehigarri eskuragarri dago Canonical-ren \"partner\" " "biltegian. Software hau ez da Ubunturen zati, baina Canonical-ek eta beste " "saltzaileek Ubuntu erabiltzaileei zerbitzu bezala eskaintzen die." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:1001 msgid "Scanning the CD-ROM..." msgstr "CD-ROMa eskaneatzen..." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 msgid "apt configuration problem" msgstr "apt-ren konfigurazio arazoa" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD " "failed." msgstr "Huts egin du apt konfiguratzean pakete gehigarriak CDtik instalatzeko." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Scan another CD or DVD?" msgstr "Beste CD edo DVD bat irakurri?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "Your installation CD or DVD has been scanned; its label is:" msgstr "Instalazioko CD edo DVDa irakurri da, hau da bere etiketa:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "" "You now have the option to scan additional CDs or DVDs for use by the " "package manager (apt). Normally these should be from the same set as the " "installation CD/DVD. If you do not have any additional CDs or DVDs " "available, this step can just be skipped." msgstr "" "Orain pakete-kudeatzaileak (apt) erabiltzeko CD edo DVD gehigarriak " "irakurtzeko aukera duzu. Normalean instalazioko CD/DVD bilduma berdinekoak " "izan beharko lirateke. Ez baduzu CD/DVD gehigarririk pausu hau alde batetara " "utz dezakezu." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "If you wish to scan another CD or DVD, please insert it now." msgstr "Beste CD edo DVD bat irakurtzea nahi baduzu, sar ezazu orain." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "The CD or DVD with the following label has been scanned:" msgstr "Hurrengo etiketa duen CD edo DVDa irakurri da:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "The CD or DVD with the following label has already been scanned:" msgstr "Hurrengo etiketa duen CD edo DVDa dagoeneko irakurrita dago:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "Please replace it now if you wish to scan another CD or DVD." msgstr "Ordeztu ezazu beste CD edo DVD bat irakurtzea nahi baduzu." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD/DVD " "failed." msgstr "" "Huts egin du apt konfiguratzean CD/DVDtik pakete gehigarriak instalatzeko." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Please check that the CD/DVD has been inserted correctly." msgstr "Ziurtatu CD/DVDa behar bezala sarturik dagoela." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "Media change" msgstr "Euskarri aldaketa" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "" "/cdrom/:Please insert the disc labeled: '${LABEL}' in the drive '/cdrom/' " "and press enter." msgstr "" "/cdrom/: sartu etiketa hau duen diskoa: '${LABEL}' '/cdrom/' gailuan eta " "sakatu Sartu tekla." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item #: ../apt-cdrom-setup.templates:8001 msgid "Disabling netinst CD in sources.list..." msgstr "Netinst CDa sources.list-ean desgaitzen..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:9001 ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "" "If you are installing from a netinst CD and choose not to use a mirror, you " "will end up with only a very minimal base system." msgstr "" "Netinst CD batetik instalatzen ari bazara eta ispilurik ez erabiltzea " "aukeratuz gero, gutxieneko oinarrizko-sistema izango duzu amaitzean." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:10001 msgid "" "You are installing from a netinst CD, which by itself only allows " "installation of a very minimal base system. Use a mirror to install a more " "complete system." msgstr "" "Netinst CD batetik instalatzen ari zara, zeinek gutxieneko oinarri-sistema " "duen. Ispilu bat erabili sistema osatuago bat instalatzeko." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:11001 msgid "" "You are installing from a CD, which contains a limited selection of packages." msgstr "Paketeen hautapen mugatua duen CD batetik instalatzen ari zara." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be 2 or 3 #: ../apt-cdrom-setup.templates:12001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a fair selection of " "packages, some may be missing (notably some packages needed to support " "languages other than English)." msgstr "" "%i CD eskaneatu dituzu. Nahiz eta hauek pakete bilduma labur bat duten, " "zenbait falta daitezke (kontutan izan zenbait programek bereiztutako " "hizkuntz-paketeak dituztela)." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be from 4 to 8 #: ../apt-cdrom-setup.templates:13001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a large selection of " "packages, some may be missing." msgstr "" "%i CD eskaneatu dituzu. Nahiz eta hauek pakete bilduma luze bat duten, baten " "bat falta daiteke." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:14001 msgid "" "Note that using a mirror can result in a large amount of data being " "downloaded during the next step of the installation." msgstr "" "Kontuan izan ispilu bat erabiltzeak instalazioaren hurrengo pausuan datu " "kantitate handi bat deskargatzea eragin dezakeela." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:15001 msgid "" "You are installing from a DVD. Even though the DVD contains a large " "selection of packages, some may be missing." msgstr "" "DVD batetik instalatzen ari zara. Nahiz eta DVDak pakete bilduma handi bat " "duen baten bat falta daiteke." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:16001 msgid "" "Unless you don't have a good Internet connection, use of a mirror is " "recommended, especially if you plan to install a graphical desktop " "environment." msgstr "" "Interneteko konexio on bat ez duzun kasuan ez bada, ispilu bat erabiltzea " "gomendatzen da, bereziki mahaigain grafiko bat instalatzea pentsatzen baduzu." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:17001 msgid "" "If you have a reasonably good Internet connection, use of a mirror is " "suggested if you plan to install a graphical desktop environment." msgstr "" "Interneteko konexio nahiko ona baduzu, ispilu bat erabiltzea gomendatzen da " "bereziki mahaigain grafiko bat instalatzea pentsatzen baduzu." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:1001 msgid "Scanning the mirror..." msgstr "Ispilua eskaneatzen..." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "Use non-free software?" msgstr "Erabili librea ez den softwarea?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "" "Some non-free software has been made to work with Debian. Though this " "software is not at all a part of Debian, standard Debian tools can be used " "to install it. This software has varying licenses which may prevent you from " "using, modifying, or sharing it." msgstr "" "Libreak ez diren zenbait software Debian-ekin lan egiteko garatu izan dira. " "Nahiz eta software hauek Debian-eko erabateko zati ez izan, Debian-en " "tresnak erabil daitezke hauek instalatzeko. Software hauek lizentzia " "desberdinak eduki ditzakete eta software hauek erabiltzea, eraldatzea edo " "partekatzeko eskubidea murriztu dezakete." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Please choose whether you want to have it available anyway." msgstr "Aukeratu eskuragarri izan nahi dituzun edo ez." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "Use contrib software?" msgstr "Erabili 'Contrib'eko softwarea?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "" "Some additional software has been made to work with Debian. Though this " "software is free, it depends on non-free software for its operation. This " "software is not a part of Debian, but standard Debian tools can be used to " "install it." msgstr "" "Zenbait software Debian-ekin lan egiteko garatuak izan dira. Baina nahiz " "software hauek librea izan, libreak ez diren softwareak behar dituzte. Nahiz " "eta software hauek Debian-eko erabateko zati ez izan, Debian-en tresna " "arruntak erabili daitezke hauek instalatzeko." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 msgid "" "Please choose whether you want this software to be made available to you." msgstr "Aukeratu software hauek eskuragarri izan nahi dituzun ala ez." #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Change mirror" msgstr "Aldatu ispilua" #. Type: select #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 msgid "Downloading a file failed:" msgstr "Huts egin du fitxategia deskargatzean:" #. Type: select #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 msgid "" "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your " "network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a " "different mirror, or ignore the problem and continue without all the " "packages from this mirror." msgstr "" "Instalatzaileak huts egin du ispiluarekin konektatzean. Baliteke arazoren " "bat egotea sarearekin edo ispiluarekin. Berriro deskargatzea, beste ispilu " "bat hautatzea edo arazoari ez ikusi egin eta ispilu honetako pakete guztiak " "gabe jarraitzea hauta dezakezu." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "Use a network mirror?" msgstr "Sareko ispilua erabili?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "" "A network mirror can be used to supplement the software that is included on " "the CD-ROM. This may also make newer versions of software available." msgstr "" "Sareko ispilu bat erabil daiteke CD-ROMean dagoen softwarearen osagai gisa. " "Honela gainera softwareen bertsio berrienak eskuragarri egongo lirateke." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "Continue without a network mirror?" msgstr "Jarraitu sareko ispilurik gabe?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "No network mirror was selected." msgstr "Ez da sareko ispilurik hautatu." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Use restricted software?" msgstr "Erabili software murriztua?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "" "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " "is not a part of the main distribution, standard package management tools " "can be used to install it. This software has varying licenses which may " "prevent you from using, modifying, or sharing it." msgstr "" "Libreak ez diren software batzuk (non-free) eskuragarri daude pakete gisa. " "Nahiz eta pakete hauek banaketa nagusiaren zati ez izan, pakete estandarrak " "kudeatzeko tresnak erabil daitezke hauek instalatzeko. Software hauek " "erabiltzea, eraldatzea edo partekatzea debekatzen duten lizentzia " "desberdinak izan ditzakete." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 msgid "Use software from the \"universe\" component?" msgstr "Erabili \"multiverse\" biltegiko softwarea?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 msgid "" "Some additional software is available in packaged form. This software is " "free and, though it is not a part of the main distribution, standard package " "management tools can be used to install it." msgstr "" "Software gehigarriak eskuragarri daude pakete gisa. Software hauek libreak " "dira eta, banaketa nagusiko zati ez izan arren, pakete estandarrak " "kudeatzeko tresnak erabil daitezke hauek instalatzeko." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 msgid "Use software from the \"multiverse\" component?" msgstr "Erabili \"multiverse\" biltegiko softwarea?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 msgid "" "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " "is not a part of the main distribution, standard package management tools " "can be used to install it. This software has varying licenses and (in some " "cases) patent restrictions which may prevent you from using, modifying, or " "sharing it." msgstr "" "Libreak ez diren software batzuk eskuragarri daude pakete gisa. Nahiz eta " "pakete hauek banaketa nagusiaren zati ez izan, pakete estandarrak kudeatzeko " "tresnak erabil daitezke hauek instalatzeko. Software hauek (kasu batzuetan) " "bere erabilera, partekaketa edo eraldaketa ezintzen duen lizentzi ezberdinak " "dituzte, baita patenteen murriztapena ere." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 msgid "Use software from the \"partner\" repository?" msgstr "Erabili \"partner\" biltegiko softwarea?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 msgid "" "Some additional software is available from Canonical's \"partner\" " "repository. This software is not part of Ubuntu, but is offered by Canonical " "and the respective vendors as a service to Ubuntu users." msgstr "" "Zenbait software gehigarri eskuragarri dago Canonical-ren \"partner\" " "biltegian. Software hau ez da Ubunturen zati, baina Canonical-ek eta beste " "saltzaileek Ubuntu erabiltzaileei zerbitzu bezala eskaintzen die." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "Use backported software?" msgstr "Erabili bertsio berrietara migraturiko softwarea?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "" "Some software has been backported from the development tree to work with " "this release. Although this software has not gone through such complete " "testing as that contained in the release, it includes newer versions of some " "applications which may provide useful features." msgstr "" "Zenbait software garapen adarretik bertsio honekin lan egin ahal izateko " "migratu izan da. Nahiz eta software hauei proba guztiak ez aplikatu, " "ezaugarri erabilgarriak dituzten aplikazio batzuen bertsio berrienak ditu." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 #, fuzzy msgid "Use software from the \"extras\" repository?" msgstr "Erabili \"partner\" biltegiko softwarea?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 #, fuzzy msgid "" "Additional software is available from the Ubuntu \"extras\" repository. This " "software is not part of Ubuntu, but is offered by third-party developers who " "want to ship their latest software." msgstr "" "Zenbait software gehigarri eskuragarri dago Canonical-ren \"partner\" " "biltegian. Software hau ez da Ubunturen zati, baina Canonical-ek eta beste " "saltzaileek Ubuntu erabiltzaileei zerbitzu bezala eskaintzen die." apt-setup/debian/po/bn.po0000644000000000000000000011535112145436312012474 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # Bangla translation of Debian-Installer. # Copyright (C) 2005, 2006, Debian Foundation. # This file is distributed under the same license as the Debian-Installer package. # Anubadok, the en2bn auto-translator by Golam Mortuza Hossain , 2005. # Baishampayan Ghose , 2005-2006. # Quazi Ashfaq-ur Rahman , 2005. # Khandakar Mujahidul Islam , 2005, 2006. # Progga , 2005, 2006. # Jamil Ahmed , 2006-2007. # Mahay Alam Khan (মাহে আলম খান) , 2007. # Tisa Nafisa , 2007. # Md. Rezwan Shahid , 2009. # Ayesha Akhtar , 2010. # Israt Jahan , 2010. # Zenat Rahnuma , 2011. # # Translations from iso-codes: # Debian Foundation, 2005. # Progga , 2005. # Jamil Ahmed , 2006. # Md. Rezwan Shahid , 2009. # Israt Jahan , 2010. # Ayesha Akhtar , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: apt-setup@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-08 22:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-18 15:09+0600\n" "Last-Translator: Ayesha Akhtar \n" "Language-Team: Bengali \n" "Language: bn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. MUST be kept below 55 characters/columns #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:1001 msgid "Configure the package manager" msgstr "'প্যাকেজ ব্যবস্থাপককে কনফিগার করো" #. Type: text #. Description #. Translators, "apt" is the program name #. so please do NOT translate it #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:2001 msgid "Configuring apt" msgstr "apt-কে কনফিগার করা হচ্ছে..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:3001 msgid "Running ${SCRIPT}..." msgstr "${SCRIPT} চলছে..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:4001 msgid "Scanning local repositories..." msgstr "স্থানীয় রিপোসিটরি স্ক্যান করা হচ্ছে..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:5001 msgid "Scanning the security updates repository..." msgstr "নিরাপত্তা বিষয়ক আপডেট-এর রিপোসিটরি স্ক্যান করা হচ্ছে..." # msgid "Scanning the security updates repository..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:6001 msgid "Scanning the release updates repository..." msgstr "রিলিজ হালনাগাদ রিপোজিটরী স্ক্যান করা হচ্ছে..." #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-setup-udeb.templates:7001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Retry" msgstr "পুনঃপ্রচেষ্টা" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-setup-udeb.templates:7001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Ignore" msgstr "উপেক্ষা করো" #. Type: select #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "Downloading local repository key failed:" msgstr "স্থানীয় রিপোজিটরি ডাউনলোড ব্যর্থ হয়েছে:" #. Type: select #. Description #. You should end this with a colon. A non-translatable variable #. follows with the mirror URL #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "" "The installer failed to download the public key used to sign the local " "repository at ${MIRROR}:" msgstr "" "স্থানীয় রিপোজিটরিতে সাইন করতে ব্যবহৃত পাবলিক কী ডাউনলোড করতে ইনস্টলার ব্যর্থ হয়েছে " "${MIRROR}: " #. Type: select #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "" "This may be a problem with your network, or with the server hosting this " "key. You can choose to retry the download, or ignore the problem and " "continue without all the packages from this repository." msgstr "" "হয় আপনার নেটওয়ার্কের অথবা মিরর-এর সমস্যার কারণে এটি ঘটেছে। আপনি পুনরায় " "ডাউনলোডের চেষ্টা করতে পারেন, ভিন্ন কোন মিরর বেছে নিতে পারেন, অথবা সমস্যাটি " "উপেক্ষা করে এই মিরর-এর প্যাকেজগুলোকে ছাড়াই কাজ চালিয়ে যেতে পারেন।" # msgid "Cannot access security updates" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "Cannot access repository" msgstr "রিপোজিটরি পড়া যাচ্ছে না" # msgid "" # "The security updates on ${SECURITY_HOST} couldn't be accessed, so those " # "updates will not be made available to you at this time. You should " # "investigate this later." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "The repository on ${HOST} couldn't be accessed, so its updates will not be " "made available to you at this time. You should investigate this later." msgstr "" "${HOST} এ রিপোজিটরি পড়া যাচ্ছে না, ফলে আপনি এই আপডেটগুলো এখন পাবেন না। " "অনুগ্রহপূর্বক পরে বিষয়টি খতিয়ে দেখুন।" # msgid "" # "Commented out entries for ${SECURITY_HOST} have been added to the /etc/" # "apt/sources.list file." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "Commented out entries for ${HOST} have been added to the /etc/apt/sources." "list file." msgstr "" "${HOST}-এর যে এন্ট্রিগুলোকে মন্তব্য হিসেবে রাখা হয়েছিল, তাদের /etc/apt/sources." "list ফাইলে যোগ করা হয়েছে।" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 ../apt-setup-udeb.templates:12001 msgid "security updates (from ${SEC_HOST})" msgstr "(${SEC_HOST}হতে) নিরাপত্তা আপডেট" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 msgid "release updates" msgstr "রিলিজ হালনাগাদ করুন" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "Services to use:" msgstr "ব্যবহারের সেবা:" # what would be Bengali for "Volatiel" - mak #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "" "Debian has two services that provide updates to releases: security and " "release updates." msgstr "" "ডেবিয়ানের দুটি সার্ভিস রয়েছে যা রিলিজের হালনাগাদ প্রদান করে: নিরাপত্তা এবং " "রিলিজের হালনাগাদ।" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "Security updates help to keep your system secured against attacks. Enabling " "this service is strongly recommended." msgstr "" "নিরাপত্তা আপডেট আপনার পিসিকে বিভিন্ন প্রকার আক্রমণ হতে সংরক্ষিত রাখে। এই সেবাটি " "সক্রিয় করার জন্য জোর সুপারিশ করা হচ্ছে।" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "" "Release updates provide more current versions for software that changes " "relatively frequently and where not having the latest version could reduce " "the usability of the software. It also provides regression fixes. This " "service is only available for stable and oldstable releases." msgstr "" "হালনাগাদ রিলিজ সফটওয়্যারের জন্য আরও বর্তমান সংস্করণ প্রদান করে যা তুলনামূলকভাবে " "বেশী পরিবর্তিত হয় এবং সর্বশেষ সংস্করণ সেখানে উপস্থিত না থাকলে সফটওয়্যারের " "কার্যকারিতা হ্রাস করে। এটি রিগ্রেশন সংশোধন প্রদান করে। এই সার্ভিস শুধুমাত্র স্থিতিশীল " "এবং পুরোনো স্থিতিশীল রিলিজের জন্য বিদ্যমান।" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12001 #, fuzzy msgid "partner archive (from ${PARTNER_HOST})" msgstr "(${SEC_HOST}হতে) নিরাপত্তা আপডেট" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12001 #, fuzzy msgid "extras archive (from ${EXTRAS_HOST})" msgstr "(${SEC_HOST}হতে) নিরাপত্তা আপডেট" # what would be Bengali for "Volatiel" - mak #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 #, fuzzy msgid "" "Ubuntu has some additional services that provide updates to releases and add-" "on packages." msgstr "" "রিলিজ আপডেট করার জন্য ডেবিয়ানে দুই ধরনের পরিসেবা রয়েছে: নিরাপত্তা এবং ভোলাটাইল।" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "The partner archive contains software provided by Canonical's partners as a " "service to Ubuntu users." msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 #, fuzzy msgid "" "The extras archive contains free software offered by third-party application " "developers who want to ship their latest software." msgstr "" "ক্যানোনিক্যাল \"অংশীদারী\" রিপোজিটরি থেকে কিছু অতিরিক্ত সফ্টওয়্যার পাওয়া যায়। এই " "সফ্টওয়্যারটি উবুন্টুর একটি অংশ নয়, কিন্তু উবুন্টু ব্যহারকারীদের জন্য একটি সার্ভিস হিসেবে " "ক্যানোনিক্যাল এবং সংশ্লিষ্ট যোগানদাতা দ্বারা প্রস্তাবিত। " #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:1001 msgid "Scanning the CD-ROM..." msgstr "সিডি-রম স্ক্যান করা হচ্ছে..." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 msgid "apt configuration problem" msgstr "apt কনফিগারেশন করতে সমস্যা" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD " "failed." msgstr "" "সিডি থেকে অতিরিক্ত প্যাকেজ ইনস্টল করার জন্য apt প্রয়োজন এবং এই apt কনফিগার করার " "চেষ্টা ব্যর্থ হয়েছে।" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Scan another CD or DVD?" msgstr "আরেকটি সিডি অথবা ডিভিডি স্ক্যান করবো?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "Your installation CD or DVD has been scanned; its label is:" msgstr "আপনার ইনস্টলেশন সিডি বা ডিভিডি স্ক্যান করা হচ্ছে; এটির লেবেল:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "" "You now have the option to scan additional CDs or DVDs for use by the " "package manager (apt). Normally these should be from the same set as the " "installation CD/DVD. If you do not have any additional CDs or DVDs " "available, this step can just be skipped." msgstr "" "এখন প্যাকেজ ম্যানেজার (apt.) কর্তৃক ব্যবহারের জন্য অতিরিক্ত সিডি বা ডিভিডি স্ক্যান " "করতে পারবেন। অতিরিক্ত সিডি বা ডিভিডি না থাকলে এই ধাপটি বাদ দিতে পারেন।" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "If you wish to scan another CD or DVD, please insert it now." msgstr "আপনি যদি অতিরিক্ত সিডি বা ডিভিডি স্ক্যান করতে চান, তবে তা এখন ঢুকিয়ে দিন।" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "The CD or DVD with the following label has been scanned:" msgstr "নিচে প্রদর্শিত লেবেলের সিডি বা ডিভিডি স্ক্যান করা হচ্ছে:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "The CD or DVD with the following label has already been scanned:" msgstr "নিচে প্রদর্শিত লেবেলের সিডি বা ডিভিডি ইতিমধ্যে স্ক্যান করা হয়েছে:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "Please replace it now if you wish to scan another CD or DVD." msgstr "আরেকটি সিডি অথবা ডিভিডি স্ক্যান করতে চাইলে এটি প্রতিস্থাপন করুন।" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD/DVD " "failed." msgstr "" "সিডি থেকে অতিরিক্ত প্যাকেজ ইনস্টল করার নিমিত্তে, apt কনফিগার করার চেষ্টা ব্যর্থ " "হয়েছে।" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Please check that the CD/DVD has been inserted correctly." msgstr "অনুগ্রহপূর্বক নিশ্চিত করুন যে সিডি অথবা ডিভিডি সঠিকভাবে প্রবেশ করানো হয়েছে।" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "Media change" msgstr "মিডিয়া পরিবর্তন" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "" "/cdrom/:Please insert the disc labeled: '${LABEL}' in the drive '/cdrom/' " "and press enter." msgstr "/cdrom/: '${LABEL}' লেবেলযুক্ত ডিস্কটি '/cdrom/' ড্রাইভে ঢুকিয়ে এন্টার চাপুন।" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item #: ../apt-cdrom-setup.templates:8001 msgid "Disabling netinst CD in sources.list..." msgstr "sources.list এ নেটইনস্ট সিডি নিষ্ক্রিয় করা হচ্ছে..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:9001 ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "" "If you are installing from a netinst CD and choose not to use a mirror, you " "will end up with only a very minimal base system." msgstr "" "আপনি যদি নেটইনস্টল সিডি থেকে ইনস্টল করেন এবং কোন মিরর নির্বাচন না করেন, তাহলে " "একটি সাধারণ (শুধুমাত্র বেজ) সিস্টেম ইনস্টল হবে।" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:10001 msgid "" "You are installing from a netinst CD, which by itself only allows " "installation of a very minimal base system. Use a mirror to install a more " "complete system." msgstr "" "আপনি একটি নেটইনস্ট সিডি থেকে ইনস্টল করছেন, যা নিজে থেকেই অতি অল্প বেজ সিস্টেম " "ইনস্টল করে। পুরো সিস্টেম ইনস্টল করার জন্য মিরর নির্বাচন করুন।" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:11001 msgid "" "You are installing from a CD, which contains a limited selection of packages." msgstr "আপনি সীমিত প্যাকেজ সমৃদ্ধ একটি সিডি হতে ইনস্টল করছেন।" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be 2 or 3 #: ../apt-cdrom-setup.templates:12001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a fair selection of " "packages, some may be missing (notably some packages needed to support " "languages other than English)." msgstr "" "আপনি %iগুলো সিডি স্ক্যান করেছেন। যদিও এতে উল্ল্যেখযোগ্য প্যাকেজসমূহ রয়েছে, তবুও কিছু " "প্যাকেজ বাদ যেতে পারে (যা ইংরেজী ব্যাতীত অন্যান্য ভাষাকে সক্রিয় করতে প্রয়োজন হতে " "পারে)।‍" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be from 4 to 8 #: ../apt-cdrom-setup.templates:13001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a large selection of " "packages, some may be missing." msgstr "" "আপনি %iগুলো সিডি স্ক্যান করেছেন। যদিও এতে বেশিরভাগ প্যাকেজসমূহ রয়েছে, তবুও কিছু " "প্যাকেজ বাদ যেতে পারে।‍" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:14001 msgid "" "Note that using a mirror can result in a large amount of data being " "downloaded during the next step of the installation." msgstr "" "লক্ষ্য করুন, মিরর ব্যবহার করলে - ইনস্টলেশনের পরবর্তী ধাপে প্রচুর পরিমানে ডাটা " "ডাউনলোড করা হবে।" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:15001 msgid "" "You are installing from a DVD. Even though the DVD contains a large " "selection of packages, some may be missing." msgstr "" "আপনি ডিভিডি থেকে ইনস্টল করছেন। যদিও ডিভিডিতে প্রচুর প্যাকেজ রয়েছে, তবুও কিছু " "প্যাকেজ বাদ পরে যেতে পারে।‍" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:16001 msgid "" "Unless you don't have a good Internet connection, use of a mirror is " "recommended, especially if you plan to install a graphical desktop " "environment." msgstr "" "আপনার যদি উচ্চগতির ইন্টারনেট সংযোগ থাকে, তবে মিরর ব্যবহারের জন্য সুপারিশ করা " "হচ্ছে, বিশেষভাবে আপনি যদি গ্রাফিক্যাল ডেস্কটপ ইনস্টল করতে চান।" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:17001 msgid "" "If you have a reasonably good Internet connection, use of a mirror is " "suggested if you plan to install a graphical desktop environment." msgstr "" "যদি আপনার ভাল গতিসম্পন্ন ইন্টারনেট সংযোগ থাকে, তবে মিরর ব্যবহারের জন্য সুপারিশ করা " "হচ্ছে, বিশেষভাবে আপনি যদি গ্রাফিক্যাল ডেস্কটপ ইনস্টল করতে চান।" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:1001 msgid "Scanning the mirror..." msgstr "মিরর স্ক্যান করা হচ্ছে..." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "Use non-free software?" msgstr "যে সব সফটওয়্যার ফ্রী সফটওয়্যার নয় আপনি কি তাদের ব্যবহার করতে চান?" # FIXME: Is the translation okay? #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "" "Some non-free software has been made to work with Debian. Though this " "software is not at all a part of Debian, standard Debian tools can be used " "to install it. This software has varying licenses which may prevent you from " "using, modifying, or sharing it." msgstr "" "ডেবিয়ান-এ আপনি এমন কিছু সফটওয়্যার ব্যবহার করতে পারেন যারা ফ্রী সফটওয়্যার নয়। এই " "সফটওয়্যারটি ডেবিয়ানের অংশ না হলেও, একে ডেবিয়ান-এর সফটওয়্যার ইনস্টলেশন পদ্ধতি " "ব্যবহার করে ইনস্টল করা যায়। এই সফটওয়্যারটির বিভিন্নরকম লাইসেন্স রয়েছে যা হয়তো " "আপনাকে সফটওয়্যারটি ব্যবহার, পরিবর্তন, বা শেয়ার করতে বাঁধা দিতে পারে।" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Please choose whether you want to have it available anyway." msgstr "আপনি এরপরও এ সফটওয়্যারটি ব্যবহার করতে চান কিনা তা নিশ্চিত করুন।" # FIXME #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "Use contrib software?" msgstr "দানকৃত (contrib) সফটওয়্যার ব্যবহার করতে চান কি?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "" "Some additional software has been made to work with Debian. Though this " "software is free, it depends on non-free software for its operation. This " "software is not a part of Debian, but standard Debian tools can be used to " "install it." msgstr "" "অতিরিক্ত আরো কিছু সফটওয়্যার ডেবিয়ান-এ কাজ করে। এই সফটওয়্যারটি ফ্রী হলেও এটি এমন " "সব সফটওয়্যারের ওপর নির্ভর করে যারা আবার ফ্রী নয়। তাই এ সফটওয়্যারটি ডেবিয়ান-এর " "অংশ না হলেও একে ডেবিয়ান-এর সফটওয়্যার ইনস্টলেশন পদ্ধতি ব্যবহার করে ইনস্টল করা যায়।" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 msgid "" "Please choose whether you want this software to be made available to you." msgstr "আপনি এ সফটওয়্যারটি ব্যবহার করতে চান কিনা, অনুগ্রহপূর্বক তা নিশ্চিত করুন।" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Change mirror" msgstr "মিরর পরিবর্তন করো" #. Type: select #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 msgid "Downloading a file failed:" msgstr "ফাইল ডাউনলোড ব্যর্থ হয়েছে:" #. Type: select #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 msgid "" "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your " "network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a " "different mirror, or ignore the problem and continue without all the " "packages from this mirror." msgstr "" "ইনস্টলারটি মিরর থেকে একটি ফাইল ডাউনলোড করতে ব্যর্থ হয়েছে। হয় আপনার নেটওয়ার্কের " "অথবা মিরর-এর সমস্যার কারণে এটি ঘটেছে। আপনি পুনরায় ডাউনলোডের চেষ্টা করতে পারেন, " "ভিন্ন কোন মিরর বেছে নিতে পারেন, অথবা সমস্যাটি উপেক্ষা করে এই মিরর-এর " "প্যাকেজগুলোকে ছাড়াই কাজ চালিয়ে যেতে পারেন।" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "Use a network mirror?" msgstr "নেটওয়ার্ক মিরর ব্যবহৃত হবে?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "" "A network mirror can be used to supplement the software that is included on " "the CD-ROM. This may also make newer versions of software available." msgstr "" "এ নেটওয়ার্ক মিরর ক্যান বি ইউজড্ টু সাপলিমেন্ট দ্যা সফটওযার দ্যাট ইজ ইনক্লুডেড অন দ্যা " "CD-ROM। দিস মে অলসো মেক নিউযার ভার্সনস্ অফ সফটওযার এভিয়েলেভেল।" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "Continue without a network mirror?" msgstr "কোন নেটওয়ার্ক মিরর ছাড়াই চালিয়ে যাব কি?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "No network mirror was selected." msgstr "কোন নেটওয়ার্ক নির্বাচন করা হয়নি।" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Use restricted software?" msgstr "রেস্টিকট্রেড সফটওযার ব্যবহার করা হবে কি?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "" "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " "is not a part of the main distribution, standard package management tools " "can be used to install it. This software has varying licenses which may " "prevent you from using, modifying, or sharing it." msgstr "" "প্যাকেজ অবস্থায় এমন কিছু সফটওয়্যারকে পাওয়া যায় যারা আসলে ফ্রী সফটওয়্যার নয়। এই " "সফটওয়্যারটি বর্তমান ডিস্ট্রিবিউশনের অংশ না হলেও একে প্যাকেজ ব্যবস্থাপক সফটওয়্যার " "ব্যবহার করে ইনস্টল করা যায়। সফটওয়্যারটির বিভিন্নরকম লাইসেন্স রয়েছে যা হয়তো আপনাকে " "সফটওয়্যারটি ব্যবহার, পরিবর্তন, বা শেয়ার করতে বাঁধা দিতে পারে।" # FIXME #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 msgid "Use software from the \"universe\" component?" msgstr "\"বিশ্বজনীন\" কম্পোনেন্ট-এর সফটওয়্যার ব্যবহার করতে চান কি?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 msgid "" "Some additional software is available in packaged form. This software is " "free and, though it is not a part of the main distribution, standard package " "management tools can be used to install it." msgstr "" "প্যাকেজ অবস্থায় আরো কিছু অতিরিক্ত সফটওয়্যারকে পাওয়া যায়। এই সফটওয়্যারটি একটি ফ্রী " "সফটওয়্যার হলেও এটি বর্তমান ডিস্ট্রিবিউশনের অংশ নয়। তবে প্যাকেজ ব্যবস্থাপক সফটওয়্যার " "ব্যবহার করে একে ইনস্টল করা যাবে।" # FIXME: Multiverse=? #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 msgid "Use software from the \"multiverse\" component?" msgstr "\"multiverse\" কম্পোনেন্ট-এর সফটওয়্যার ব্যবহার করতে চান কি?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 msgid "" "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " "is not a part of the main distribution, standard package management tools " "can be used to install it. This software has varying licenses and (in some " "cases) patent restrictions which may prevent you from using, modifying, or " "sharing it." msgstr "" "প্যাকেজ অবস্থায় এমন কিছু সফটওয়্যার রয়েছে যারা ফ্রী সফটওয়্যার নয়। এই সফটওয়্যারটি " "বর্তমান ডিস্ট্রিবিউশনের অংশ না হলেও একে প্যাকেজ ব্যবস্থাপক সফটওয়্যার ব্যবহার করে " "ইনস্টল করা যায়। সফটওয়্যারটির বিভিন্নরকম লাইসেন্স রয়েছে (এবং ক্ষেত্র বিশেষে) এর " "পেটেন্ট-এর শর্তাবলী হয়তো আপনাকে সফটওয়্যারটি ব্যবহার, পরিবর্তন, বা শেয়ার করতে বাঁধা " "দিতে পারে।" # FIXME #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 msgid "Use software from the \"partner\" repository?" msgstr "\"অংশীদারী\" রিপোজিটরি থেকে সফটওয়্যার ব্যবহার করতে চান কি?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 msgid "" "Some additional software is available from Canonical's \"partner\" " "repository. This software is not part of Ubuntu, but is offered by Canonical " "and the respective vendors as a service to Ubuntu users." msgstr "" "ক্যানোনিক্যাল \"অংশীদারী\" রিপোজিটরি থেকে কিছু অতিরিক্ত সফ্টওয়্যার পাওয়া যায়। এই " "সফ্টওয়্যারটি উবুন্টুর একটি অংশ নয়, কিন্তু উবুন্টু ব্যহারকারীদের জন্য একটি সার্ভিস হিসেবে " "ক্যানোনিক্যাল এবং সংশ্লিষ্ট যোগানদাতা দ্বারা প্রস্তাবিত। " #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "Use backported software?" msgstr "ব্যাকপোর্টকৃত সফটওয়্যার ব্যবহার করতে চান কি?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "" "Some software has been backported from the development tree to work with " "this release. Although this software has not gone through such complete " "testing as that contained in the release, it includes newer versions of some " "applications which may provide useful features." msgstr "" "কিছু সফটওয়্যারকে ডেভেলপমেন্ট ট্রি থেকে ব্যাকপোর্ট করা হয়েছে যেন তা এই সংস্করণের " "সাথে কাজ করে। এই সফটওয়্যারটিকে এই ডিস্ট্রিবিউশনের অন্যান্য সফটওয়্যারের মত যথেষ্ট " "পরিমাণে পরীক্ষা করা হয় নি। তবে এতে এমন অনেক অ্যাপলিকেশনের নতুন সংস্করণ রয়েছে, " "যার বিভিন্ন বৈশিষ্ট্য হয়তো খুবই উপকারে আসবে।" # FIXME #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 #, fuzzy msgid "Use software from the \"extras\" repository?" msgstr "\"অংশীদারী\" রিপোজিটরি থেকে সফটওয়্যার ব্যবহার করতে চান কি?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 #, fuzzy msgid "" "Additional software is available from the Ubuntu \"extras\" repository. This " "software is not part of Ubuntu, but is offered by third-party developers who " "want to ship their latest software." msgstr "" "ক্যানোনিক্যাল \"অংশীদারী\" রিপোজিটরি থেকে কিছু অতিরিক্ত সফ্টওয়্যার পাওয়া যায়। এই " "সফ্টওয়্যারটি উবুন্টুর একটি অংশ নয়, কিন্তু উবুন্টু ব্যহারকারীদের জন্য একটি সার্ভিস হিসেবে " "ক্যানোনিক্যাল এবং সংশ্লিষ্ট যোগানদাতা দ্বারা প্রস্তাবিত। " apt-setup/debian/po/cy.po0000644000000000000000000006500412145436312012507 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # translation of Debian Installer templates to Welsh # Copyright (C) 2004-2008 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # # Jonathan Price , 2008. # # Translations from iso-codes: # Alastair McKinstry , 2004. # - translations from ICU-3.0 # Dafydd Harries , 2002,2004,2006. # Free Software Foundation, Inc., 2002,2004 # Alastair McKinstry , 2001 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: apt-setup@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-08 22:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-08 21:16-0000\n" "Last-Translator: Dafydd Tomos \n" "Language-Team: Welsh <>\n" "Language: cy\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. MUST be kept below 55 characters/columns #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:1001 msgid "Configure the package manager" msgstr "Cyflunio'r rheolwr pecynnau" #. Type: text #. Description #. Translators, "apt" is the program name #. so please do NOT translate it #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:2001 msgid "Configuring apt" msgstr "Yn cyflunio apt" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:3001 msgid "Running ${SCRIPT}..." msgstr "Yn rhedeg ${SCRIPT}..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:4001 msgid "Scanning local repositories..." msgstr "Sganio ystorfeydd lleol..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:5001 msgid "Scanning the security updates repository..." msgstr "Sganio ystorfeydd diweddariadau diogelwch..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:6001 msgid "Scanning the release updates repository..." msgstr "Yn sganio'r ystorfeydd diweddariadau ryddhau..." #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-setup-udeb.templates:7001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Retry" msgstr "Ailgeisio" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-setup-udeb.templates:7001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Ignore" msgstr "Anwybyddu" #. Type: select #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "Downloading local repository key failed:" msgstr "Lawrlwytho allwedd storfa lleol wedi methu:" #. Type: select #. Description #. You should end this with a colon. A non-translatable variable #. follows with the mirror URL #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "" "The installer failed to download the public key used to sign the local " "repository at ${MIRROR}:" msgstr "" "Methodd y sefydlydd lawrlwytho yr allwedd cyhoeddus ddefnyddiwyd i arwyddo y " "storfa leol yn ${MIRROR}:" #. Type: select #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "" "This may be a problem with your network, or with the server hosting this " "key. You can choose to retry the download, or ignore the problem and " "continue without all the packages from this repository." msgstr "" "Fe allai fod problem gyda'ch rhwydwaith, neu'r gweinydd sy'n cynnal yr " "allwedd hwn. Fe allwch ail-geisio'r lawrlwythiad, neu anwybyddu'r broblem a " "parhau heb yr holl becynnau o'r storfa hon." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "Cannot access repository" msgstr "Methu cael mynediad i'r ystorfa" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "The repository on ${HOST} couldn't be accessed, so its updates will not be " "made available to you at this time. You should investigate this later." msgstr "" "Ni ellir cael mynediad i'r ystorfa ar ${HOST}, felly ni bydd ei " "ddiweddariadau ar gael i chi ar hyn o bryd. Fe ddyliech ymchwilio i hwn nes " "ymlaen." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "Commented out entries for ${HOST} have been added to the /etc/apt/sources." "list file." msgstr "" "Sylwadau ar cofnodion allan ar ${HOST} wedi'u ychwanegu i'r ffeil rhestr /" "etc/apt/sources." #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 ../apt-setup-udeb.templates:12001 msgid "security updates (from ${SEC_HOST})" msgstr "diweddariadau diogelwch (o ${SEC_HOST})" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 msgid "release updates" msgstr "diweddariadau ryddhau" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "Services to use:" msgstr "Gwasanaethau i'w defnyddio:" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "" "Debian has two services that provide updates to releases: security and " "release updates." msgstr "" "Mae gan Debian ddau wasanaeth sy'n rhoi diweddariadau i fersiwn wedi " "ryddhau: diogelwch a diweddariadau ryddhau." #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "Security updates help to keep your system secured against attacks. Enabling " "this service is strongly recommended." msgstr "" "Mae uwchraddiadau diogelwch yn helpu diogelu eich system yn erbyn " "bygythiadau. Rydym yn argymell yn gryf i alluogi'r gwasanaeth hwn." #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "" "Release updates provide more current versions for software that changes " "relatively frequently and where not having the latest version could reduce " "the usability of the software. It also provides regression fixes. This " "service is only available for stable and oldstable releases." msgstr "" "Mae diweddariadau ryddhau yn rhoi fersiynau mwy cyfredol o feddalwedd sy'n " "newid yn weddol aml a lle byddai cael hen fersiwn o'r feddalwedd yn lleihau " "defnyddioldeb y meddalwedd. Mae e hefyd yn darparu trwsiadau adlithro. Mae'r " "gwasanaeth ar gael ar gyfer y fersiynau sefydlog a hensefydlog yn unig." #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12001 #, fuzzy #| msgid "security updates (from ${SEC_HOST})" msgid "partner archive (from ${PARTNER_HOST})" msgstr "diweddariadau diogelwch (o ${SEC_HOST})" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12001 #, fuzzy #| msgid "security updates (from ${SEC_HOST})" msgid "extras archive (from ${EXTRAS_HOST})" msgstr "diweddariadau diogelwch (o ${SEC_HOST})" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 #, fuzzy #| msgid "" #| "Debian has two services that provide updates to releases: security and " #| "release updates." msgid "" "Ubuntu has some additional services that provide updates to releases and add-" "on packages." msgstr "" "Mae gan Debian ddau wasanaeth sy'n rhoi diweddariadau i fersiwn wedi " "ryddhau: diogelwch a diweddariadau ryddhau." #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "The partner archive contains software provided by Canonical's partners as a " "service to Ubuntu users." msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "The extras archive contains free software offered by third-party application " "developers who want to ship their latest software." msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:1001 msgid "Scanning the CD-ROM..." msgstr "Yn sganio CD-ROM... " #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 msgid "apt configuration problem" msgstr "problem cyfluniad apt" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD " "failed." msgstr "Mae cais i newid neu i gosod pecynnau ychwanegol o'r CD wedi methu." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Scan another CD or DVD?" msgstr "Sganio CD neu DVD arall?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "Your installation CD or DVD has been scanned; its label is:" msgstr "Mae eich CD neu DVD sefydlu wedi gael ei sganio; ei label yw:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "" "You now have the option to scan additional CDs or DVDs for use by the " "package manager (apt). Normally these should be from the same set as the " "installation CD/DVD. If you do not have any additional CDs or DVDs " "available, this step can just be skipped." msgstr "" "Mae nawr ganddych y dewis i sganio CDs neu DVDs ychwanegol ar gyfer defnydd " "gan y rheolwr pecynnau (apt). Fel arfer dylai rhain fod o'r un set â'r CD/" "DVD sefydlu. Os nad oes gennych unrhyw CDs neu DVDs ychwanegol ar gael gall " "y cam yma gael ei hepgor." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "If you wish to scan another CD or DVD, please insert it now." msgstr "" "Os ydych yn dymuno sganio CD neu DVD arall, rhowch nhw fewn nawr os gwelwch " "yn dda." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "The CD or DVD with the following label has been scanned:" msgstr "Mae'r CD neu DVD gyda'r label canlynol wedi cael ei sganio:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "The CD or DVD with the following label has already been scanned:" msgstr "Mae'r CD neu DVD gyda'r label canlynol wedi cael ei sganio yn barod:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "Please replace it now if you wish to scan another CD or DVD." msgstr "" "Newidiwch e nawr, os gwelwch yn dda, os hoffech sganio CD neu DVD arall." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD/DVD " "failed." msgstr "" "Fe fethwyd ymgais i gyflunio apt i sefydlu pecynnau ychwanegol o'r CD/DVD." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Please check that the CD/DVD has been inserted correctly." msgstr "Gwiriwch fod y CD/DVD wedi gael ei osod yn gywir, os gwelwch yn dda." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "Media change" msgstr "Newid cyfrwng" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "" "/cdrom/:Please insert the disc labeled: '${LABEL}' in the drive '/cdrom/' " "and press enter." msgstr "" "/cdrom/:Mewnbynnwch y disg wedi labeli: '${LABEL}' mewn i'r gyrrwr '/cdrom/' " "a gwthiwch enter, os gwelwch yn dda." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item #: ../apt-cdrom-setup.templates:8001 msgid "Disabling netinst CD in sources.list..." msgstr "Yn analluogi CD netinst yn sources.list..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:9001 ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "" "If you are installing from a netinst CD and choose not to use a mirror, you " "will end up with only a very minimal base system." msgstr "" "Os ydych yn sefydlu o CD netinst a wnaethoch chi ddim dewis i defnyddio " "drych, mi fyddwch yn gorffen gyda'r system sail lleiaf yn unig." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:10001 msgid "" "You are installing from a netinst CD, which by itself only allows " "installation of a very minimal base system. Use a mirror to install a more " "complete system." msgstr "" "Os ydych yn sefydlu o CD netinst, sydd ar ei hunan ond yn alluogi sefydliad " "o system sail lleiaf. Defnyddiwch ddrych i sefydlu system mwy cyflawn." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:11001 msgid "" "You are installing from a CD, which contains a limited selection of packages." msgstr "Rydych yn sefydlu o CD sydd yn cynnwys dewis cyfyng o pecynnau." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be 2 or 3 #: ../apt-cdrom-setup.templates:12001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a fair selection of " "packages, some may be missing (notably some packages needed to support " "languages other than English)." msgstr "" "Rydych wedi sganio %i CD. Er fod rhain yn cynnwys dewis da o becynnau, mae'n " "posib bod rhai ar goll (yn enwedig rhai pecynnau sydd angen i gynorthwyo " "ieithoedd heblaw am Saesneg)." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be from 4 to 8 #: ../apt-cdrom-setup.templates:13001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a large selection of " "packages, some may be missing." msgstr "" "Rydych wedi sganio %i CD. Er fod rhain yn cynnwys dewis da o pecynnau, mae'n " "bosib bod rhai ar goll." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:14001 msgid "" "Note that using a mirror can result in a large amount of data being " "downloaded during the next step of the installation." msgstr "" "Nodwch fod defnyddio drych yn gallu golygu fod cyfanswm mawr o ddata yn cael " "ei lawrlwytho yn ystod y cam nesaf o'r sefydliad." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:15001 msgid "" "You are installing from a DVD. Even though the DVD contains a large " "selection of packages, some may be missing." msgstr "" "Rydych yn sefydlu ô DVD. Er bod y DVD yn cynnwys dewis mawr o pecynnau, " "mae'n posib bod rhai ar goll." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:16001 msgid "" "Unless you don't have a good Internet connection, use of a mirror is " "recommended, especially if you plan to install a graphical desktop " "environment." msgstr "" "Os nad oes gennych cysylltiad da i'r rhyngrwyd, mae'r defnydd ô ddrych wedi " "argymell, yn enwedig os ydych yn bwriadu sefydlu amgylchedd bwrdd gwaith " "graffigol." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:17001 msgid "" "If you have a reasonably good Internet connection, use of a mirror is " "suggested if you plan to install a graphical desktop environment." msgstr "" "Os oes gennych cysylltiad da i'r rhyngrwyd, mae'r defnydd o ddrych wedi " "argymell, os ydych yn cynllunio i sefydlu amgylchedd bwrdd gwaith graffigol." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:1001 msgid "Scanning the mirror..." msgstr "Sganio'r drych..." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "Use non-free software?" msgstr "Defnyddio meddalwedd nad yw'n rhydd?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "" "Some non-free software has been made to work with Debian. Though this " "software is not at all a part of Debian, standard Debian tools can be used " "to install it. This software has varying licenses which may prevent you from " "using, modifying, or sharing it." msgstr "" "Mae peth meddalwedd nad yw'n rhydd wedi ei addasu i weithio efo Debian. Er " "nad yw'r meddalwedd hwn yn rhan o Debian o gwbl, gellir defnyddio offer " "safonol Debian i'w sefydlu. Mae gan y meddalwedd hwn drwyddedau gwahanol a " "all eich rhwystro rhag ei ddefnyddio, ei newid neu ei rhannu ef." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Please choose whether you want to have it available anyway." msgstr "Os gwelwch yn dda, dewiswch a ddylai fod ar gael beth bynnag." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "Use contrib software?" msgstr "Defnyddio meddalwedd contrib?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "" "Some additional software has been made to work with Debian. Though this " "software is free, it depends on non-free software for its operation. This " "software is not a part of Debian, but standard Debian tools can be used to " "install it." msgstr "" "Mae peth meddalwedd ychwanegol wedi ei addasu i weithio gyda Debian. Er fod " "y meddalwedd yma'n rhydd, mae'n dibynnu ar feddalwedd nad yw'n rhydd er mwyn " "gweithredu. Nid yw'r meddalwedd hwn yn rhan o Debian, ond gellir defnyddio " "offer safonol Debian i'w sefydlu." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 msgid "" "Please choose whether you want this software to be made available to you." msgstr "" "Os gwelwch yn dda, dewiswch a ddylai'r meddalwedd hwn fod ar gael i chi." #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Change mirror" msgstr "Newid drych" #. Type: select #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 msgid "Downloading a file failed:" msgstr "Lawrlwytho ffeil wedi methu:" #. Type: select #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 msgid "" "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your " "network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a " "different mirror, or ignore the problem and continue without all the " "packages from this mirror." msgstr "" "Methodd y sefydlydd gyrchu y drych. Fe all hyn fod yn broblem gyda'ch " "rhwydwaith, neu gyda'r drych. Fe allwch ddewis i ailgeisio'r lawrlwythiad, " "ddewis drych arall, neu anwybyddu'r broblem a parhau heb y pecynnau o'r " "drych yma." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "Use a network mirror?" msgstr "Defnyddio drych rhwydwaith?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "" "A network mirror can be used to supplement the software that is included on " "the CD-ROM. This may also make newer versions of software available." msgstr "" "Gall drych rhwydwaith gael ei defnyddio i atodi y meddalwedd sydd wedi " "cynnwys ar y CD-ROM. Gall hyn wneud fersiynau mwy diweddar o'r meddalwedd ar " "gael." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "Continue without a network mirror?" msgstr "Parhau heb drych rhwydwaith?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "No network mirror was selected." msgstr "Ni ddewiswyd unrhyw ddrych rhwydwaith." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Use restricted software?" msgstr "Defnyddio meddalwedd cyfyngedig?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "" "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " "is not a part of the main distribution, standard package management tools " "can be used to install it. This software has varying licenses which may " "prevent you from using, modifying, or sharing it." msgstr "" "Mae peth meddalwedd nad sy'n rhad ar gael mewn ffurf pecyn. Er nad yw'r " "meddalwedd hyn yn rhan o'r brif ddosbarthiad, gellir defnyddio pecyn offer " "safonol rheolwyr i'w osod. Mae gan y meddalwedd hyn drwyddedau gwahanol a " "all eich rhwystro rhag ei ddefnyddio, newid neu'i rannu." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 msgid "Use software from the \"universe\" component?" msgstr "Defnyddiwch meddalwedd o'r cydran \"universe\"" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 msgid "" "Some additional software is available in packaged form. This software is " "free and, though it is not a part of the main distribution, standard package " "management tools can be used to install it." msgstr "" "Mae peth meddalwedd ychwanegol ar gael mewn ffurf pecyn. Mae'r meddalwedd " "hyn yn rhad ac am ddim, er nad yw'n rhan o'r brif ddosbarthiad, gellir " "defnyddio offer rheoli pecynnau safonol i'w osod." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 msgid "Use software from the \"multiverse\" component?" msgstr "Defnyddiwch meddalwedd o'r cydran \"multiverse\"" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 msgid "" "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " "is not a part of the main distribution, standard package management tools " "can be used to install it. This software has varying licenses and (in some " "cases) patent restrictions which may prevent you from using, modifying, or " "sharing it." msgstr "" "Mae peth meddalwedd nad yw'n rhydd nawr ar gael mewn ffurf pecyn. Er nad " "yw'r meddalwedd hwn yn rhan o'r brif ddosbarthiad, gellir defnyddio yr offer " "rheoli pecynnau safonol i'w sefydlu. Mae gan y meddalwedd hwn drwyddedau " "gwahanol a all eich rhwystro rhag ei ddefnyddio, ei newid neu ei rhannu ef." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 msgid "Use software from the \"partner\" repository?" msgstr "Defnyddio meddalwedd o'r storfa \"partner\"?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 msgid "" "Some additional software is available from Canonical's \"partner\" " "repository. This software is not part of Ubuntu, but is offered by Canonical " "and the respective vendors as a service to Ubuntu users." msgstr "" "Mae peth meddalwedd ychwanegol ar gael o storfa 'partner' Canonical. Nid " "yw'r meddalwedd hwn yn rhan o Ubuntu, ond mae yn cael eu gynnig gan " "Canonical a'r cyflenwyr perthnasol fel gwasanaeth i ddefnyddwyr Ubuntu." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "Use backported software?" msgstr "Defnyddiwch meddalwedd ôl-borth" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "" "Some software has been backported from the development tree to work with " "this release. Although this software has not gone through such complete " "testing as that contained in the release, it includes newer versions of some " "applications which may provide useful features." msgstr "" "Mae peth meddalwedd wedi ei ôl-borthu o'r goeden ddatblygu i weithio gyda'r " "fersiwn hwn. Er nad yw'r meddalwedd hwn wedi mynd drwy profion llawn yr un " "fath a meddalwedd arall yn y fersiwn yma, mae'n cynnwys fersiwn newydd o rai " "becynnau a allai gynnig rhai nodweddion defnyddiol." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 #, fuzzy #| msgid "Use software from the \"partner\" repository?" msgid "Use software from the \"extras\" repository?" msgstr "Defnyddio meddalwedd o'r storfa \"partner\"?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Some additional software is available from Canonical's \"partner\" " #| "repository. This software is not part of Ubuntu, but is offered by " #| "Canonical and the respective vendors as a service to Ubuntu users." msgid "" "Additional software is available from the Ubuntu \"extras\" repository. This " "software is not part of Ubuntu, but is offered by third-party developers who " "want to ship their latest software." msgstr "" "Mae peth meddalwedd ychwanegol ar gael o storfa 'partner' Canonical. Nid " "yw'r meddalwedd hwn yn rhan o Ubuntu, ond mae yn cael eu gynnig gan " "Canonical a'r cyflenwyr perthnasol fel gwasanaeth i ddefnyddwyr Ubuntu." apt-setup/debian/po/kk.po0000644000000000000000000007532412145436312012507 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # Kazakh messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # # Talgat Daniyarov # Baurzhan Muftakhidinov , 2008-2011 # Dauren Sarsenov , 2008, 2009 # # Translations from iso-codes: # Alastair McKinstry , 2004. # Sairan Kikkarin , 2006 # KDE Kazakh l10n team, 2006 # Baurzhan Muftakhidinov , 2008, 2009, 2010 # Dauren Sarsenov , 2009 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: apt-setup@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-08 22:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-18 14:08+0600\n" "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov \n" "Language-Team: Kazakh \n" "Language: kk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. MUST be kept below 55 characters/columns #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:1001 msgid "Configure the package manager" msgstr "Дестелер менеджерін баптау" #. Type: text #. Description #. Translators, "apt" is the program name #. so please do NOT translate it #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:2001 msgid "Configuring apt" msgstr "Apt баптау" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:3001 msgid "Running ${SCRIPT}..." msgstr "${SCRIPT} іске қосу" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:4001 msgid "Scanning local repositories..." msgstr "Жергілікті репозитарийді қарау..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:5001 msgid "Scanning the security updates repository..." msgstr "Қауіпсіздік жаңартулар репозиторийі қаралуда..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:6001 msgid "Scanning the release updates repository..." msgstr "Шығарылым жаңартулар репозиторийі қаралуда..." #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-setup-udeb.templates:7001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Retry" msgstr "Қайталау" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-setup-udeb.templates:7001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Ignore" msgstr "Елемеу" #. Type: select #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "Downloading local repository key failed:" msgstr "Жергілікті репозиторий кілтін жүктеу сәтсіз:" #. Type: select #. Description #. You should end this with a colon. A non-translatable variable #. follows with the mirror URL #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "" "The installer failed to download the public key used to sign the local " "repository at ${MIRROR}:" msgstr "" "Орнатқыш жергілікті репозиторийге (${MIRROR}) қолтаңба қою үшін қолданылған " "ортақ кілтті жүктей алмады:" #. Type: select #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "" "This may be a problem with your network, or with the server hosting this " "key. You can choose to retry the download, or ignore the problem and " "continue without all the packages from this repository." msgstr "" "Мәселе желіде, немесе кілт орналасқан серверде болуы мүмкін. Жүктеуді " "қайталап көре аласыз, немесе мәселені елемей, бұл айнадан барлық дестелерсіз-" "ақ, орнатуды жалғастыра беріңіз." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "Cannot access repository" msgstr "Репозиторийге қатынау мүмкін емес" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "The repository on ${HOST} couldn't be accessed, so its updates will not be " "made available to you at this time. You should investigate this later." msgstr "" "${HOST} орналасуындағы репозиторийге қатынау мүмкін емес, сондықтан қазір " "ешнәрсе жаңартылмайды. Мұның себебін кейінірек анықтау керек." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "Commented out entries for ${HOST} have been added to the /etc/apt/sources." "list file." msgstr "" "${HOST} үшін /etc/apt/sources.list файлына комментарий ретінде жазбалар " "қосылды." #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 ../apt-setup-udeb.templates:12001 msgid "security updates (from ${SEC_HOST})" msgstr "қауіпсіздік жаңартулар (${SEC_HOST})" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 msgid "release updates" msgstr "шығарылым жаңартулары" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "Services to use:" msgstr "Қолданылатын сервистер:" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "" "Debian has two services that provide updates to releases: security and " "release updates." msgstr "" "Шығарылымдарды жаңарту үшін Debian екі сервисті ұсынады: қауіпсіздік және " "шығарылым жаңартулары." #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "Security updates help to keep your system secured against attacks. Enabling " "this service is strongly recommended." msgstr "" "Қауіпсіздік жаңартулары жүйеңіздің тұрақтылығын сақтауға көмектеседі. Осы " "сервисті қосу қатаң түрде ұсынылады." #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "" "Release updates provide more current versions for software that changes " "relatively frequently and where not having the latest version could reduce " "the usability of the software. It also provides regression fixes. This " "service is only available for stable and oldstable releases." msgstr "" "Шығарылым жаңартулары жиі жаңартылатын және соңғы емес нұсқасын қолдану " "нәтижесінде бағдарламаны қолдану ыңғайлығын төмендете алатынына әкеп соға " "алатын бағдарламалық қамтаманы қамтиды. Ол тағы да регрессияларға " "түзетулерді әкеледі. Бұл сервис тек тұрақты және ескі шығарылымдар үшін бар." #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12001 #, fuzzy msgid "partner archive (from ${PARTNER_HOST})" msgstr "қауіпсіздік жаңартулар (${SEC_HOST})" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12001 #, fuzzy msgid "extras archive (from ${EXTRAS_HOST})" msgstr "қауіпсіздік жаңартулар (${SEC_HOST})" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 #, fuzzy msgid "" "Ubuntu has some additional services that provide updates to releases and add-" "on packages." msgstr "" "Шығарылымдарды жаңарту үшін Debian екі сервисті ұсынады: қауіпсіздік " "жаңартулары мен күнделікті жаңартулар." #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "The partner archive contains software provided by Canonical's partners as a " "service to Ubuntu users." msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "The extras archive contains free software offered by third-party application " "developers who want to ship their latest software." msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:1001 msgid "Scanning the CD-ROM..." msgstr "CD-ROM қарау..." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 msgid "apt configuration problem" msgstr "apt баптауында қиындықтар бар" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD " "failed." msgstr "" "Apt бағдарламасын компакт-дискіден қосымша дестелерді орнату үшін баптау " "сәтсіз аяқталды." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Scan another CD or DVD?" msgstr "Басқа CD немесе DVD дискіні қарап шығу керек пе?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "Your installation CD or DVD has been scanned; its label is:" msgstr "Сіздің орнатылатын CD немесе DVD дискіңіз қаралды; оның белгісі:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "" "You now have the option to scan additional CDs or DVDs for use by the " "package manager (apt). Normally these should be from the same set as the " "installation CD/DVD. If you do not have any additional CDs or DVDs " "available, this step can just be skipped." msgstr "" "Қазір қосымша CD/DVD дисктерді дестелер менеджері (apt) арқылы қарап " "шығуыңызға болады. Әдетте бұл орнату CD/DVD дисктердің жинағы болады. Егер " "сізде қосымша CD не DVD дисктері болмаса, осы қадамды өткізсеңіз де болады." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "If you wish to scan another CD or DVD, please insert it now." msgstr "Басқа CD немесе DVD дискіні қарап шығу керек болса, оны қазір салыңыз." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "The CD or DVD with the following label has been scanned:" msgstr "CD немесе DVD дискі қаралды, оның белгісі:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "The CD or DVD with the following label has already been scanned:" msgstr "CD немесе DVD дискі бұрын қаралған, оның белгісі:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "Please replace it now if you wish to scan another CD or DVD." msgstr "" "Басқа CD немесе DVD дискіні қарап шығу керек болса, оны қазір ауыстырыңыз." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD/DVD " "failed." msgstr "" "CD/DVD дискінен қосымша дестелерді орнатуға apt бағдарламасын баптау сәтсіз " "аяқталды." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Please check that the CD/DVD has been inserted correctly." msgstr "CD/DVD дискі дұрыс салынғанына көз жеткізіңіз." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "Media change" msgstr "Дискіні ауыстыру" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "" "/cdrom/:Please insert the disc labeled: '${LABEL}' in the drive '/cdrom/' " "and press enter." msgstr "" "/cdrom/:'${LABEL}' деп белгіленген дискіні '/cdrom/' диск оқу құрылғысына " "салып, enter басыңыз." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item #: ../apt-cdrom-setup.templates:8001 msgid "Disabling netinst CD in sources.list..." msgstr "Netinst CD sources.list файлынан өшіру..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:9001 ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "" "If you are installing from a netinst CD and choose not to use a mirror, you " "will end up with only a very minimal base system." msgstr "" "Егер орнату netinst CD дискінен жүргізілсе, және сіз желідегі серверді " "(айна) қолдануды таңдамасаңыз, орнату нәтижесінде минималды мүмкіндігі бар " "базалық жүйені аласыз." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:10001 msgid "" "You are installing from a netinst CD, which by itself only allows " "installation of a very minimal base system. Use a mirror to install a more " "complete system." msgstr "" "Сіз орнатуды CD дискінен жүргізіп тұрсыз, нәтижесінде минималды мүмкіндігі " "бар базалық жүйені аласыз. Жүйені толығырақ орнату үшін желідегі сервер " "(айна) қолдануыңыз керек." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:11001 msgid "" "You are installing from a CD, which contains a limited selection of packages." msgstr "" "Сіз орнатуды CD дискіден жүргізіп отырсыз, ол дискіде дестелер жиыны " "шектелген." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be 2 or 3 #: ../apt-cdrom-setup.templates:12001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a fair selection of " "packages, some may be missing (notably some packages needed to support " "languages other than English)." msgstr "" "Сіз %i CD дискіні қарап шықтыңыз. Олардығы дестелер жиыны үлкен болса да, " "кейбір дестелер жоқ болуы мүмкін (әсіресе, ағылшыннан басқа тіл қолдауын " "ұсынатын дестелер)." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be from 4 to 8 #: ../apt-cdrom-setup.templates:13001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a large selection of " "packages, some may be missing." msgstr "" "Сіз %i CD дискіні қарап шықтыңыз. Олардағы дестелер жиыны үлкен болғанымен, " "кейбір дестелер жоқ болуы мүмкін." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:14001 msgid "" "Note that using a mirror can result in a large amount of data being " "downloaded during the next step of the installation." msgstr "" "Желідегі серверді (айна) қолдануды таңдасаңыз, орнатудың келесі қадамында " "Интернеттен үлкен көлемді ақпарат жүктелетінін ескертеміз." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:15001 msgid "" "You are installing from a DVD. Even though the DVD contains a large " "selection of packages, some may be missing." msgstr "" "Сіз DVD дискіден орнатуды таңдадыңыз. DVD құрамында дестелер жиыны үлкен " "болғанымен, сонда да кейбір дестелер жоқ болуы мүмкін." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:16001 msgid "" "Unless you don't have a good Internet connection, use of a mirror is " "recommended, especially if you plan to install a graphical desktop " "environment." msgstr "" "Интернетке қосылудың сапасы жоғары болып әрі графикалық жұмыс ортасын " "орнатуды қаласаңыз, айна пайдалану ұсынылады." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:17001 msgid "" "If you have a reasonably good Internet connection, use of a mirror is " "suggested if you plan to install a graphical desktop environment." msgstr "" "Интернетке қосылудың сапасы біршама жақсы болып әрі графикалық жұмыс ортасын " "орнатуды қаласаңыз, айна пайдалану мүмкіндігін қарастырыңыз." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:1001 msgid "Scanning the mirror..." msgstr "Айнаны қарау..." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "Use non-free software?" msgstr "Еркін емес (non-free) бағдарламаларды пайдалауды қалайсыз ба?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "" "Some non-free software has been made to work with Debian. Though this " "software is not at all a part of Debian, standard Debian tools can be used " "to install it. This software has varying licenses which may prevent you from " "using, modifying, or sharing it." msgstr "" "Debian үшін біраз еркін емес (non-free) бағдарламалық қамтама жасалған. Олар " "Debian бөлігі болмағанымен, орнатуға болады. Бағдарламалық қамтаманың " "лицензиясы да әр түрлі болуы мүмкін, сонымен қатар сізді пайдалануға, " "өзгертуге, таратуға шектеуі мүмкін." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Please choose whether you want to have it available anyway." msgstr "Осы БҚ сізге қолжетерлік бола ма, соны таңдаңыз." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "Use contrib software?" msgstr "Contrib бөлімінен бағдарламалық қамтамасын қолдану керек пе?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "" "Some additional software has been made to work with Debian. Though this " "software is free, it depends on non-free software for its operation. This " "software is not a part of Debian, but standard Debian tools can be used to " "install it." msgstr "" "Debian үшін біраз еркін емес бағдарламалық қамтама жасалған. Олар еркін " "болғанымен, еркін емес бағдарламаға тәуелді. Бағдарламалық қамтама Debian " "бөлігі болмағанымен, орнатуға болады." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 msgid "" "Please choose whether you want this software to be made available to you." msgstr "Осы БҚ сізге қолжетерлік бола ма, соны таңдаңыз." #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Change mirror" msgstr "Айна ауыстыру" #. Type: select #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 msgid "Downloading a file failed:" msgstr "Файлды жүктеу мүмкін болмады:" #. Type: select #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 msgid "" "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your " "network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a " "different mirror, or ignore the problem and continue without all the " "packages from this mirror." msgstr "" "Орнату бағдарламасы желідегі айнаға қол жеткізе алмады. Мәселе желіде немесе " "айнада болуы мүмкін. Жүктеуді қайталап көріңіз, басқа айнаны таңдаңыз не бұл " "айнадан барлық дестелерсіз-ақ, орнатуды жалғастыра беріңіз." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "Use a network mirror?" msgstr "Желідегі дестелер көзін қолданамыз ба?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "" "A network mirror can be used to supplement the software that is included on " "the CD-ROM. This may also make newer versions of software available." msgstr "" "Желідегі БҚ көзі CD-ROM дискідегі БҚ-ға қосымша ретінде қолданыла алады. " "Сонымен қатар онда БҚ жаңа нұсқалары болуы мүмкін.." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "Continue without a network mirror?" msgstr "Желідегі дестелер айнасысыз жалғастырамыз ба?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "No network mirror was selected." msgstr "Желідегі дестелер айнасы таңдалмаған." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Use restricted software?" msgstr "Шектеулері бар Бағдарламалық Қамтаманы қолдану керек пе?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "" "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " "is not a part of the main distribution, standard package management tools " "can be used to install it. This software has varying licenses which may " "prevent you from using, modifying, or sharing it." msgstr "" "Дестелер түрінде бос емес Бағдарламалық Қамтама бар. Негізгі дистрибутивтің " "бөлігі болмаса да, оны орнату үшін стандартты утилиттерді қолдануға болады. " "Бұл БҚ әртүрлі лицензиялар аясында шығарылады, оларға сәйкес кейбір кездерде " "Сізге осы БҚ-ны қолдануға, өзгертуге немесе таратуға болмайды." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 msgid "Use software from the \"universe\" component?" msgstr "\"universe\" бөлімінен Бағдарламалық Қамтамасын қолдану керек пе?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 msgid "" "Some additional software is available in packaged form. This software is " "free and, though it is not a part of the main distribution, standard package " "management tools can be used to install it." msgstr "" "Дестелер түрінде қосымша БҚ бар. Ол БҚ бос болғанымен, бос емес БҚ-ға " "байланысты болып келеді. Негізгі дистрибутивтің бөлігі болмаса да, оны " "орнату үшін стандартты утилиттерді қолдануға болады." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 msgid "Use software from the \"multiverse\" component?" msgstr "\"multiverse\" бөлімінен Бағдарламалық Қамтамасын қолдану керек пе?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 msgid "" "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " "is not a part of the main distribution, standard package management tools " "can be used to install it. This software has varying licenses and (in some " "cases) patent restrictions which may prevent you from using, modifying, or " "sharing it." msgstr "" "Дестелер түрінде бос емес Бағдарламалық Қамтама бар. Негізгі дистрибутивтің " "бөлігі болмаса да, оны орнату үшін стандартты утилиттерді қолдануға болады. " "Бұл БҚ әртүрлі лицензиялар аясында шығарылады, оларға сәйкес кейбір кездерде " "Сізге осы БҚ-ны қолдануға, өзгертуге немесе таратуға болмайды." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 msgid "Use software from the \"partner\" repository?" msgstr "\"partner\" бөлімінен Бағдарламалық Қамтамасын қолдану керек пе?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 msgid "" "Some additional software is available from Canonical's \"partner\" " "repository. This software is not part of Ubuntu, but is offered by Canonical " "and the respective vendors as a service to Ubuntu users." msgstr "" "Кейбір қосымша БҚ Canonical ұсынатын \"partner\" репозиторийде бар. Бұл " "бағдарламалық қамтама Ubuntu-дың бөлігі емес,бірақ, оны Canonical мен " "сенімді өндірушілер Ubuntu пайдаланушыларына қолжетерлік қылған." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "Use backported software?" msgstr "Алдын-ала сақталынған БҚ қолдану керек пе?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "" "Some software has been backported from the development tree to work with " "this release. Although this software has not gone through such complete " "testing as that contained in the release, it includes newer versions of some " "applications which may provide useful features." msgstr "" "Кейбір БҚ өндірілетін нұсқасынан осы шығарылымға ауыстырылды. Бұл БҚ толық " "сынаудан өтпесе де, осы шығарылымның басқа БҚ-ы сияқты, оның ішінде керек " "қасиеттері бар болуы мүмкін кейбір бағдарламалардың жаңа нұсқалары бар." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 #, fuzzy msgid "Use software from the \"extras\" repository?" msgstr "\"universe\" бөлімінен Бағдарламалық Қамтамасын қолдану керек пе?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 msgid "" "Additional software is available from the Ubuntu \"extras\" repository. This " "software is not part of Ubuntu, but is offered by third-party developers who " "want to ship their latest software." msgstr "" apt-setup/debian/po/ar.po0000644000000000000000000007205712145436312012504 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # translation of ar.po to Arabic # Arabic messages for debian-installer. Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. This file is distributed under the same license as debian-installer. Ossama M. Khayat , 2005. # # Translations from iso-codes: # Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09 # Translations from kde-i18n/desktop.po: # # Ossama M. Khayat , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. # Abdulaziz Al-Arfaj , 2004. # Alastair McKinstry , 2002. # Free Software Foundation, Inc., 2002, 2004. # Ossama M. Khayat , 2006, 2008, 2010. # Tobias Quathamer , 2007. # Mohammad Gamal , 2001. # Ossama Khayat , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ar\n" "Report-Msgid-Bugs-To: apt-setup@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-08 22:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-28 22:11+0300\n" "Last-Translator: Ossama Khayat \n" "Language-Team: American English \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n>=3 && n⇐10 ? " "3 : n>=11 && n⇐99 ? 4 : 5\n" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. MUST be kept below 55 characters/columns #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:1001 msgid "Configure the package manager" msgstr "تهيئة مدير الحزم" #. Type: text #. Description #. Translators, "apt" is the program name #. so please do NOT translate it #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:2001 msgid "Configuring apt" msgstr "تهيئة apt" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:3001 msgid "Running ${SCRIPT}..." msgstr "تشغيل ${SCRIPT}..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:4001 msgid "Scanning local repositories..." msgstr "كشف المخازن المحلّيّة..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:5001 msgid "Scanning the security updates repository..." msgstr "كشف مخزن التحديثات الأمنية..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:6001 msgid "Scanning the release updates repository..." msgstr "فحص مستودع تحديثات الإصدار..." #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-setup-udeb.templates:7001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Retry" msgstr "إعادة المحاولة" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-setup-udeb.templates:7001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Ignore" msgstr "تجاهل" #. Type: select #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "Downloading local repository key failed:" msgstr "فشل تنزيل مفتاح المستودع المحلي:" #. Type: select #. Description #. You should end this with a colon. A non-translatable variable #. follows with the mirror URL #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "" "The installer failed to download the public key used to sign the local " "repository at ${MIRROR}:" msgstr "" "فشل برنامج التثبيت في تنزيل المفتاح العام لتوقيع المستودع المحلي على المرآة " "${MIRROR}:" #. Type: select #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "" "This may be a problem with your network, or with the server hosting this " "key. You can choose to retry the download, or ignore the problem and " "continue without all the packages from this repository." msgstr "" "قد تكون هذه مشكلة في شبكتك، أو مضيف هذا المفتاح. يمكنك اختيار إعادة محاولة " "التنزيل، أو تجاهل المشكلة والاستمرار دون الحصول على جميع الحزم من هذا " "المستودع." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "Cannot access repository" msgstr "تعذر الوصول إلى المستودع" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "The repository on ${HOST} couldn't be accessed, so its updates will not be " "made available to you at this time. You should investigate this later." msgstr "" "تعذر الوصول إلى المستودع على المضيف ${HOST}، لذا لن يمكن توفير تحديثاته " "حالياً. عليك التحقق من هذا لاحقاً." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "Commented out entries for ${HOST} have been added to the /etc/apt/sources." "list file." msgstr "" "المُدخلات المحددة كملاحظات للمضيف ${HOST} تمت إضافتها إلى الملف /etc/apt/" "sources." #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 ../apt-setup-udeb.templates:12001 msgid "security updates (from ${SEC_HOST})" msgstr "تحديثات الأمن (من ${SEC_HOST})" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 msgid "release updates" msgstr "تحديثات الإصدار" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "Services to use:" msgstr "الخدمات المطلوب استعمالها:" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "" "Debian has two services that provide updates to releases: security and " "release updates." msgstr "يحتوي دبيان خدمتين توفران التحديثات للإصدارات: خدمة الأمن وvolatile." #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "Security updates help to keep your system secured against attacks. Enabling " "this service is strongly recommended." msgstr "" "تعينك التحديثات الأمنية على إبقاء نظامك أمناً ضد الهجمات. يستحسن تمكين هذه " "الخدمة." #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "" "Release updates provide more current versions for software that changes " "relatively frequently and where not having the latest version could reduce " "the usability of the software. It also provides regression fixes. This " "service is only available for stable and oldstable releases." msgstr "" "تحديثات الإصدار توفر نسخ البرامج الأكثر حداثة للبرامج التي تتغير بشكل كبير " "نسبياً والتي إن لم تتوفر لها آخر التحديثات فقد تفقد فائدتها. كما أنها توفر " "إصلاحات هامّة.تتوفر هذه الخدمة لإصدارات stable وoldstable فقط." #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12001 #, fuzzy msgid "partner archive (from ${PARTNER_HOST})" msgstr "تحديثات الأمن (من ${SEC_HOST})" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12001 #, fuzzy msgid "extras archive (from ${EXTRAS_HOST})" msgstr "تحديثات الأمن (من ${SEC_HOST})" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 #, fuzzy msgid "" "Ubuntu has some additional services that provide updates to releases and add-" "on packages." msgstr "يحتوي دبيان خدمتين توفران التحديثات للإصدارات: خدمة الأمن وvolatile." #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "The partner archive contains software provided by Canonical's partners as a " "service to Ubuntu users." msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 #, fuzzy msgid "" "The extras archive contains free software offered by third-party application " "developers who want to ship their latest software." msgstr "" "تتوفر بعض البرامج الإضافية في مستودع \"partner\" لشركة Canonical. هذه " "البرامج ليست جزءً من أبونتو، لكن توفرها شركة Canonical ومصنّعوها كخدمة " "لمستخدمي أبونتو." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:1001 msgid "Scanning the CD-ROM..." msgstr "كشف القرص المدمج..." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 msgid "apt configuration problem" msgstr "مشكلة في تهيئة apt" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD " "failed." msgstr "فشلت محاولة تهيئة apt لتثبيت حزم إضافية من القرص المدمج." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Scan another CD or DVD?" msgstr "تريد كشف قرص CD أو DVD آخر؟" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "Your installation CD or DVD has been scanned; its label is:" msgstr "تم كشف قرص التثبيت؛ عنوانه هو:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "" "You now have the option to scan additional CDs or DVDs for use by the " "package manager (apt). Normally these should be from the same set as the " "installation CD/DVD. If you do not have any additional CDs or DVDs " "available, this step can just be skipped." msgstr "" "لديك خيار كشف أقراص إضافية لاستخدامها من قبل مدير الحزم (apt). عادة تكون هذه " "الأقراص من المجموعة نفسها. إن لم تكن لديك أية أقراص إضافية متوفرة، يمكن " "ببساطة تخطي هذه الخطوة." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "If you wish to scan another CD or DVD, please insert it now." msgstr "إن كنت تريد كشف قرص CD أو DVD آخر، رجاءً أدخله الآن." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "The CD or DVD with the following label has been scanned:" msgstr "تم كشف قرص CD أو DVD المسمى:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "The CD or DVD with the following label has already been scanned:" msgstr "القرص المسمى كما يلي تم كشفه:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "Please replace it now if you wish to scan another CD or DVD." msgstr "رجاء غيّره الآن إن كنت تريد كشف قرص آخر." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD/DVD " "failed." msgstr "فشلت محاولة تهيئة apt لتثبيت حزم إضافية من القرص المدمج." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Please check that the CD/DVD has been inserted correctly." msgstr "رجاء تأكد من أن القرص أُدخل بشكل صحيح." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "Media change" msgstr "تغيير القرص" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "" "/cdrom/:Please insert the disc labeled: '${LABEL}' in the drive '/cdrom/' " "and press enter." msgstr "" "/cdrom/:رجاءً أدخل القرص السمى: '${LABEL}' في السواقة '/cdrom/' واضغط زر " "الإدخال." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item #: ../apt-cdrom-setup.templates:8001 msgid "Disabling netinst CD in sources.list..." msgstr "تعطيل قرص التثبيت الشبكي netinst CD في ملف sources.list..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:9001 ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "" "If you are installing from a netinst CD and choose not to use a mirror, you " "will end up with only a very minimal base system." msgstr "" "إن كنت تقوم بالتثبيت من قرص مدمج خاص للتثبيت الشبكي netinst واخترت عدم " "استخدام مرآة، فسوف ينتهي بك الأمر بنظام بسيط جداً." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:10001 msgid "" "You are installing from a netinst CD, which by itself only allows " "installation of a very minimal base system. Use a mirror to install a more " "complete system." msgstr "" "تقوم بالتثبيت من قرص netinst مدمج، والذي يمكنك من تثبيت نظام أساسي صغير جداً. " "استخدم مرآة شبكية لتثبيت نظام أكثر كمالاً." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:11001 msgid "" "You are installing from a CD, which contains a limited selection of packages." msgstr "تقوم بالتثبيت الآن من قرص CD، والذي يحتوي مجموعة محدودة من الحزم." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be 2 or 3 #: ../apt-cdrom-setup.templates:12001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a fair selection of " "packages, some may be missing (notably some packages needed to support " "languages other than English)." msgstr "" "لقد كشفت %i أقراص مدمجة. مع أن هذه الأقراص تحتوي مجموعة وافرة من الحزم، إلا " "أن بعضها الآخر قد يكون مفقوداً (أهمها بعض الحزم المطلوبة لدعم اللغات الأخرى " "غير الانجليزية)." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be from 4 to 8 #: ../apt-cdrom-setup.templates:13001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a large selection of " "packages, some may be missing." msgstr "" "لقد كشفت %i أقراص مدمجة. مع أن هذه الأقراص تحتوي مجموعة كبيرة من الحزم، إلا " "أن بعضها الآخر غير موجود. " #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:14001 msgid "" "Note that using a mirror can result in a large amount of data being " "downloaded during the next step of the installation." msgstr "" "انتبه إلى أن استخدام مرآة شبكية قد ينتج عنه تنزيل حجم كبير من البيانات خلال " "الخطوة التالية من التثبيت." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:15001 msgid "" "You are installing from a DVD. Even though the DVD contains a large " "selection of packages, some may be missing." msgstr "" "تقوم بالتثبيت الآن من قرص DVD. مع أن هذا القرص يحتوي مجموعة كبيرة من الحزم، " "إلا أن بعضها الآخر قد يكون مفقوداً." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:16001 msgid "" "Unless you don't have a good Internet connection, use of a mirror is " "recommended, especially if you plan to install a graphical desktop " "environment." msgstr "" "ما لم يكن لديك اتصال إنترنت جيد، فيستحسن استخدام مرآة شبكية، خصوصاً إن كنت " "تنوي تثبيت بيئة سطح مكتب رسومية." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:17001 msgid "" "If you have a reasonably good Internet connection, use of a mirror is " "suggested if you plan to install a graphical desktop environment." msgstr "" "إن كان لديك اتصال إنترنت جيد نسبياً، فينصح استخدام مرآة شبكية إن كنت تنوي " "تثبيت بيئة سطح مكتب رسومية." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:1001 msgid "Scanning the mirror..." msgstr "تفحّص المرآة..." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "Use non-free software?" msgstr "تريد استخدام البرامج الغير حرّة؟" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "" "Some non-free software has been made to work with Debian. Though this " "software is not at all a part of Debian, standard Debian tools can be used " "to install it. This software has varying licenses which may prevent you from " "using, modifying, or sharing it." msgstr "" "بعض البرامج الغير حرّة صنعت لتعمل مع دبيان. مع أن هذه البرامج ليست إطلاقاً جزء " "من دبيان، فيمكن استخدام أدوات دبيان الاعتيادية لتثبيتها. هذه البرامج لها رخص " "مختلفة قد تمنعك من استخدامها، أو تعديلها، أو التشارك بها." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Please choose whether you want to have it available anyway." msgstr "رجاء اختر ما إذا كنت تريد توفيرها على أي حال." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "Use contrib software?" msgstr "هل أستخدم البرامج المتطوعة؟" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "" "Some additional software has been made to work with Debian. Though this " "software is free, it depends on non-free software for its operation. This " "software is not a part of Debian, but standard Debian tools can be used to " "install it." msgstr "" "بعض البرامج الإضافية صنعت لتعمل مع دبيان. مع أن هذه البرامج حرّة، فهي تعتمد " "على برامج غير حرّة لعملها. هذه البرامج ليست جزء من دبيان، إلا أنه يمكن " "استخدام أدوات دبيان الاعتيادية لتثبيتها." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 msgid "" "Please choose whether you want this software to be made available to you." msgstr "رجاء اختر ما إذا كنت تريد توفير هذه البرامج لك." #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Change mirror" msgstr "تغيير المرآة" #. Type: select #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 msgid "Downloading a file failed:" msgstr "فشل تحميل ملف:" #. Type: select #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 msgid "" "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your " "network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a " "different mirror, or ignore the problem and continue without all the " "packages from this mirror." msgstr "" "فشل المُثبّت في تحميل ملفّ من المرآة. قد تكون هذه مشكلة في شبكتك، أو المرآة. " "يمكن اختيار إعادة محاولة التنزيل، أو اختيار مرآة أخرى، أو تجاهل المشكلة " "والاستمرار دون الحصول على جميع الحزم من هذه المرآة." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "Use a network mirror?" msgstr "تريد استخدام مرآة شبكية؟" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "" "A network mirror can be used to supplement the software that is included on " "the CD-ROM. This may also make newer versions of software available." msgstr "" "يمكن للمرآة الشبكية الإضافة إلى البرامج الموجودة على القرص المدمج. وقد يوفر " "ذلك أيضاً النسخ الأحدث من هذه البرامج." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "Continue without a network mirror?" msgstr "الاستمرار دون مسلكٍ افتراضي؟" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "No network mirror was selected." msgstr "لم يتم اختيار مرآة شبكية." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Use restricted software?" msgstr "استخدام البرامج المُقيّدة؟" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "" "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " "is not a part of the main distribution, standard package management tools " "can be used to install it. This software has varying licenses which may " "prevent you from using, modifying, or sharing it." msgstr "" "بعض البرامج الغير حرّة (مجانية) متوفّرة بنسق محزّم. مع أن هذه البرامج ليست جزءً " "من التوزيعة الأساسية، يمكن استخدام أدوات إدارة الحزم الاعتيادية لتثبيتها. " "لهذه البرامج رخص متنوعة والتي قد تمنعك من استخدمها، أو تعديلها، أو المشاركة " "بها." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 msgid "Use software from the \"universe\" component?" msgstr "استخدام البرامج من المكوّن \"universe\"؟" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 msgid "" "Some additional software is available in packaged form. This software is " "free and, though it is not a part of the main distribution, standard package " "management tools can be used to install it." msgstr "" "بعد البرامج الإضافية متوفرة بنسق محزّم. هذه البرامج حرّة (مجانية)، وعلى الرغم " "من أنها ليست جزءً من التوزيعة الأساسية، يمكن استخدام أدوات إدارة الحزم " "الاعتيادية لتثبيتها." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 msgid "Use software from the \"multiverse\" component?" msgstr "استخدام البرامج من المكوّن \"multiverse\"؟" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 msgid "" "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " "is not a part of the main distribution, standard package management tools " "can be used to install it. This software has varying licenses and (in some " "cases) patent restrictions which may prevent you from using, modifying, or " "sharing it." msgstr "" "بعض البرامج الغير حرّة (مجانية) متوفّرة بنسق حزم. مع أن هذه البرامج ليست جزءً " "من التوزيعة الأساسية، يمكن استخدام أدوات إدارة الحزم الاعتيادية لتثبيتها. " "لهذه البرامج رخص متنوعة والتي قد تمنعك في بعض الأوقات من استخدمها، أو " "تعديلها، أو المشاركة بها." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 msgid "Use software from the \"partner\" repository?" msgstr "استخدام البرامج من مخزن \"partner\"؟" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 msgid "" "Some additional software is available from Canonical's \"partner\" " "repository. This software is not part of Ubuntu, but is offered by Canonical " "and the respective vendors as a service to Ubuntu users." msgstr "" "تتوفر بعض البرامج الإضافية في مستودع \"partner\" لشركة Canonical. هذه " "البرامج ليست جزءً من أبونتو، لكن توفرها شركة Canonical ومصنّعوها كخدمة " "لمستخدمي أبونتو." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "Use backported software?" msgstr "استخدام برامج backport؟" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "" "Some software has been backported from the development tree to work with " "this release. Although this software has not gone through such complete " "testing as that contained in the release, it includes newer versions of some " "applications which may provide useful features." msgstr "" "تم عمل backport لبعض البرامج من شجرة الترقية كي تعمل مع هذه الإصدارة. مع أن " "هذه البرامج لم يتم فحصها بالكامل كالتي هي موجودة في الإصدارة، إلا أنها تحتوي " "بعض النسخ الأجدد من بعض التطبيقات والذي قد يوفر مزايا مفيدة." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 #, fuzzy msgid "Use software from the \"extras\" repository?" msgstr "استخدام البرامج من مخزن \"partner\"؟" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 #, fuzzy msgid "" "Additional software is available from the Ubuntu \"extras\" repository. This " "software is not part of Ubuntu, but is offered by third-party developers who " "want to ship their latest software." msgstr "" "تتوفر بعض البرامج الإضافية في مستودع \"partner\" لشركة Canonical. هذه " "البرامج ليست جزءً من أبونتو، لكن توفرها شركة Canonical ومصنّعوها كخدمة " "لمستخدمي أبونتو." apt-setup/debian/po/th.po0000644000000000000000000011430612145436312012507 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # Thai translation of debian-installer. # Copyright (C) 2006-2012 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # Theppitak Karoonboonyanan , 2006-2011. # # # Translations from iso-codes: # Tobias Quathamer , 2007. # Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09 # Free Software Foundation, Inc., 2002,2003,2004 # Alastair McKinstry , 2002, 2004 # Translations from KDE: # - Thanomsub Noppaburana # Thanomsub Noppaburana (Translations from KDE) # Theppitak Karoonboonyanan , 2005-2012 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: apt-setup@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-08 22:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-16 23:21+0700\n" "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan \n" "Language-Team: Thai \n" "Language: th\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. MUST be kept below 55 characters/columns #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:1001 msgid "Configure the package manager" msgstr "ตั้งค่าโปรแกรมจัดการแพกเกจ" #. Type: text #. Description #. Translators, "apt" is the program name #. so please do NOT translate it #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:2001 msgid "Configuring apt" msgstr "กำลังตั้งค่า apt" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:3001 msgid "Running ${SCRIPT}..." msgstr "กำลังดำเนินการ ${SCRIPT}..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:4001 msgid "Scanning local repositories..." msgstr "กำลังสำรวจคลังแพกเกจท้องถิ่น..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:5001 msgid "Scanning the security updates repository..." msgstr "กำลังสำรวจคลังแพกเกจใหม่สำหรับแก้ปัญหาระบบความปลอดภัย..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:6001 msgid "Scanning the release updates repository..." msgstr "กำลังสำรวจคลังแพกเกจปรับรุ่นทั่วไปสำหรับรุ่นที่ออกไปแล้ว..." #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-setup-udeb.templates:7001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Retry" msgstr "ลองใหม่" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-setup-udeb.templates:7001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Ignore" msgstr "ละเลย" #. Type: select #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "Downloading local repository key failed:" msgstr "ดาวน์โหลดกุญแจของคลังแพกเกจท้องถิ่นไม่สำเร็จ:" #. Type: select #. Description #. You should end this with a colon. A non-translatable variable #. follows with the mirror URL #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "" "The installer failed to download the public key used to sign the local " "repository at ${MIRROR}:" msgstr "" "โปรแกรมติดตั้งไม่สามารถดาวน์โหลดกุญแจสาธารณะที่ใช้เซ็นกำกับคลังแพกเกจท้องถิ่นที่ ${MIRROR}:" #. Type: select #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "" "This may be a problem with your network, or with the server hosting this " "key. You can choose to retry the download, or ignore the problem and " "continue without all the packages from this repository." msgstr "" "อาจเกิดจากปัญหาในเครือข่ายของคุณ หรือปัญหาที่เซิร์ฟเวอร์ที่ให้บริการกุญแจนี้ " "คุณสามารถเลือกที่จะลองดาวน์โหลดใหม่ " "หรือละเลยปัญหานี้แล้วติดตั้งต่อไปโดยไม่ใช้แพกเกจจากคลังแพกเกจนี้ก็ได้" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "Cannot access repository" msgstr "ไม่สามารถเข้าถึงคลังแพกเกจสำหรับแก้ปัญหาระบบความปลอดภัย" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "The repository on ${HOST} couldn't be accessed, so its updates will not be " "made available to you at this time. You should investigate this later." msgstr "" "ไม่สามารถเข้าถึงคลังแพกเกจที่ ${HOST} ได้ คุณจึงไม่สามารถใช้แพกเกจปรับรุ่นจากที่นั่นได้ในขณะนี้ " "คุณควรกลับมาตรวจสอบเรื่องนี้ใหม่ในภายหลัง" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "Commented out entries for ${HOST} have been added to the /etc/apt/sources." "list file." msgstr "" "โปรแกรมได้เพิ่มบรรทัดสำหรับ ${HOST} ในแฟ้ม /etc/apt/sources.list ไว้ให้แล้ว โดยใส่ " "comment ไว้" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 ../apt-setup-udeb.templates:12001 msgid "security updates (from ${SEC_HOST})" msgstr "ปรับรุ่นแก้ปัญหาความปลอดภัย (จาก ${SEC_HOST})" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 msgid "release updates" msgstr "รายการปรับรุ่นทั่วไปของรุ่นที่ออกไปแล้ว" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "Services to use:" msgstr "บริการที่จะใช้:" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "" "Debian has two services that provide updates to releases: security and " "release updates." msgstr "" "เดเบียนมีบริการสองแหล่งสำหรับปรับรุ่นแพกเกจเพิ่มเติมจากรุ่นต่างๆ ที่ออกไปแล้ว " "คือการปรับรุ่นเพื่อแก้ปัญหาระบบรักษาความปลอดภัย และการปรับรุ่นทั่วไป" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "Security updates help to keep your system secured against attacks. Enabling " "this service is strongly recommended." msgstr "" "การปรับรุ่นเพื่อแก้ปัญหาระบบรักษาความปลอดภัย จะช่วยให้ระบบของคุณปลอดภัยจากการโจมตีอยู่เสมอ " "ขอแนะนำอย่างยิ่งให้ใช้บริการนี้" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "" "Release updates provide more current versions for software that changes " "relatively frequently and where not having the latest version could reduce " "the usability of the software. It also provides regression fixes. This " "service is only available for stable and oldstable releases." msgstr "" "บริการปรับรุ่นทั่วไปสำหรับรุ่นที่ออกไปแล้ว จะปรับซอฟต์แวร์ที่มีการเปลี่ยนแปลงบ่อยให้เป็นรุ่นใหม่ " "ซึ่งการไม่ปรับเป็นรุ่นล่าสุดอาจทำให้ตัวซอฟต์แวร์ดังกล่าวทำงานได้ไม่เต็มที่ นอกจากนี้ " "ยังมีการแก้ไขซอฟต์แวร์ที่พบการทำงานถดถอย บริการนี้มีให้สำหรับรุ่น stable และ oldstable เท่านั้น" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12001 #, fuzzy msgid "partner archive (from ${PARTNER_HOST})" msgstr "ปรับรุ่นแก้ปัญหาความปลอดภัย (จาก ${SEC_HOST})" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12001 #, fuzzy msgid "extras archive (from ${EXTRAS_HOST})" msgstr "ปรับรุ่นแก้ปัญหาความปลอดภัย (จาก ${SEC_HOST})" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 #, fuzzy msgid "" "Ubuntu has some additional services that provide updates to releases and add-" "on packages." msgstr "" "เดเบียนมีบริการสองแหล่งสำหรับปรับรุ่นแพกเกจเพิ่มเติมจากรุ่นต่างๆ ที่ออก " "คือการปรับรุ่นเพื่อแก้ปัญหาระบบรักษาความปลอดภัย และสำหรับแพกเกจที่มีการเปลี่ยนแปลงบ่อย" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "The partner archive contains software provided by Canonical's partners as a " "service to Ubuntu users." msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 #, fuzzy msgid "" "The extras archive contains free software offered by third-party application " "developers who want to ship their latest software." msgstr "" "ซอฟต์แวร์เพิ่มเติมบางตัว มีให้ติดตั้งได้จากคลัง \"partner\" ของ Canonical " "ซอฟต์แวร์เหล่านี้ไม่ใช่ส่วนหนึ่งของ Ubuntu แต่จัดเตรียมให้โดย Canonical และผู้จัดจำหน่ายอื่นๆ " "เพื่อเป็นบริการสำหรับผู้ใช้ Ubuntu" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:1001 msgid "Scanning the CD-ROM..." msgstr "กำลังสำรวจข้อมูลในซีดีรอม..." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 msgid "apt configuration problem" msgstr "เกิดปัญหาระหว่างตั้งค่า apt" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD " "failed." msgstr "ตั้งค่า apt เพื่อการติดตั้งแพกเกจเพิ่มเติมจากซีดีรอมไม่สำเร็จ" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Scan another CD or DVD?" msgstr "จะสำรวจข้อมูลซีดีหรือดีวีดีแผ่นอื่นอีกหรือไม่?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "Your installation CD or DVD has been scanned; its label is:" msgstr "แผ่นซีดีหรือดีวีดีติดตั้งของคุณผ่านการสำรวจข้อมูลเรียบร้อย ป้ายชื่อแผ่นคือ:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "" "You now have the option to scan additional CDs or DVDs for use by the " "package manager (apt). Normally these should be from the same set as the " "installation CD/DVD. If you do not have any additional CDs or DVDs " "available, this step can just be skipped." msgstr "" "คุณสามารถเลือกสำรวจข้อมูลแผ่นซีดีหรือดีวีดีเพิ่มเติม เพื่อใช้กับโปรแกรมจัดการแพกเกจ (apt) ได้ " "โดยปกติแล้ว แผ่นเหล่านี้จะอยู่ในชุดเดียวกับแผ่นซีดี/ดีวีดีติดตั้ง ถ้าคุณไม่มีซีดีหรือดีวีดีแผ่นอื่นอีกแล้ว " "ก็สามารถข้ามขั้นตอนนี้ไปได้" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "If you wish to scan another CD or DVD, please insert it now." msgstr "ถ้าคุณต้องการสำรวจข้อมูลซีดีหรือดีวีดีแผ่นอื่นเพิ่ม ก็กรุณาใส่แผ่นได้" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "The CD or DVD with the following label has been scanned:" msgstr "สำรวจข้อมูลแผ่นซีดีหรือดีวีดีชื่อต่อไปนี้เรียบร้อยแล้ว:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "The CD or DVD with the following label has already been scanned:" msgstr "ได้สำรวจข้อมูลแผ่นซีดีหรือดีวีดีชื่อต่อไปนี้ไปแล้ว:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "Please replace it now if you wish to scan another CD or DVD." msgstr "กรุณาใส่แผ่นอื่นแทนถ้าคุณต้องการสำรวจข้อมูลซีดีหรือดีวีดีแผ่นอื่นเพิ่ม" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD/DVD " "failed." msgstr "ตั้งค่า apt เพื่อการติดตั้งแพกเกจเพิ่มเติมจากซีดี/ดีวีดีไม่สำเร็จ" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Please check that the CD/DVD has been inserted correctly." msgstr "กรุณาตรวจสอบให้แน่ใจ ว่าคุณได้ใส่แผ่นซีดี/ดีวีดีอย่างถูกต้อง" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "Media change" msgstr "เปลี่ยนแผ่น" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "" "/cdrom/:Please insert the disc labeled: '${LABEL}' in the drive '/cdrom/' " "and press enter." msgstr "/cdrom/:กรุณาใส่แผ่นชื่อ: '${LABEL}' ลงในไดรว์ '/cdrom/' แล้วกด enter" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item #: ../apt-cdrom-setup.templates:8001 msgid "Disabling netinst CD in sources.list..." msgstr "กำลังปิดการใช้งานซีดี netinst ใน sources.list..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:9001 ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "" "If you are installing from a netinst CD and choose not to use a mirror, you " "will end up with only a very minimal base system." msgstr "" "ถ้าคุณกำลังติดตั้งจากแผ่นซีดี netinst แต่เลือกที่จะไม่ใช้แหล่งสำเนาในเครือข่าย " "คุณจะได้เพียงระบบพื้นฐานที่จำกัดมากๆ" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:10001 msgid "" "You are installing from a netinst CD, which by itself only allows " "installation of a very minimal base system. Use a mirror to install a more " "complete system." msgstr "" "คุณกำลังติดตั้งจากแผ่นซีดี netinst ซึ่งโดยตัวของมันเองจะติดตั้งได้แค่ระบบพื้นฐานที่จำกัดมากๆ " "คุณควรติดตั้งแพกเกจเพิ่มเติมจากแหล่งสำเนาแพกเกจ เพื่อให้ได้ระบบที่สมบูรณ์ยิ่งขึ้น" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:11001 msgid "" "You are installing from a CD, which contains a limited selection of packages." msgstr "คุณกำลังติดตั้งจากซีดี ซึ่งมีแพกเกจจำนวนจำกัด" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be 2 or 3 #: ../apt-cdrom-setup.templates:12001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a fair selection of " "packages, some may be missing (notably some packages needed to support " "languages other than English)." msgstr "" "คุณได้สำรวจข้อมูลซีดี %i แผ่น ซึ่งถึงแม้จะมีแพกเกจเป็นจำนวนมาก แต่บางแพกเกจก็อาจขาดหายไป " "(โดยเฉพาะแพกเกจที่จำเป็นสำหรับการรองรับภาษาที่ไม่ใช่ภาษาอังกฤษ) " #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be from 4 to 8 #: ../apt-cdrom-setup.templates:13001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a large selection of " "packages, some may be missing." msgstr "" "คุณได้สำรวจข้อมูลซีดี %i แผ่น ซึ่งถึงแม้จะมีแพกเกจเป็นจำนวนมาก แต่บางแพกเกจก็อาจขาดหายไป" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:14001 msgid "" "Note that using a mirror can result in a large amount of data being " "downloaded during the next step of the installation." msgstr "" "อย่าลืมว่า การใช้แหล่งสำเนาแพกเกจอาจทำให้มีการดาวน์โหลดข้อมูลจำนวนมากในขั้นตอนถัดๆ ไป" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:15001 msgid "" "You are installing from a DVD. Even though the DVD contains a large " "selection of packages, some may be missing." msgstr "" "คุณกำลังติดตั้งจากดีวีดี ถึงแม้แผ่นดีวีดีจะมีแพกเกจเป็นจำนวนมาก แต่บางแพกเกจก็อาจขาดหายไป" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:16001 msgid "" "Unless you don't have a good Internet connection, use of a mirror is " "recommended, especially if you plan to install a graphical desktop " "environment." msgstr "" "หากคุณไม่ติดข้อจำกัดเรื่องการเชื่อมต่ออินเทอร์เน็ตแล้ว " "เราขอแนะนำอย่างยิ่งให้คุณใช้แหล่งสำเนาแพกเกจร่วมด้วย " "โดยเฉพาะถ้าคุณจะติดตั้งสภาพแวดล้อมเดสก์ท็อปแบบกราฟิกส์" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:17001 msgid "" "If you have a reasonably good Internet connection, use of a mirror is " "suggested if you plan to install a graphical desktop environment." msgstr "" "หากคุณมีการเชื่อมต่ออินเทอร์เน็ตที่ดี เราขอแนะนำให้คุณใช้แหล่งสำเนาแพกเกจร่วมด้วย " "โดยเฉพาะถ้าคุณจะติดตั้งสภาพแวดล้อมเดสก์ท็อปแบบกราฟิกส์" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:1001 msgid "Scanning the mirror..." msgstr "กำลังสำรวจแหล่งสำเนา..." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "Use non-free software?" msgstr "จะใช้ซอฟต์แวร์ไม่เสรีหรือไม่?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "" "Some non-free software has been made to work with Debian. Though this " "software is not at all a part of Debian, standard Debian tools can be used " "to install it. This software has varying licenses which may prevent you from " "using, modifying, or sharing it." msgstr "" "ซอฟต์แวร์ไม่เสรีบางตัว ได้ถูกทำให้ใช้งานกับเดเบียนได้ " "แม้ซอฟต์แวร์เหล่านี้จะไม่ใช่ส่วนหนึ่งของเดเบียนแต่อย่างใด " "แต่ก็สามารถใช้เครื่องมือมาตรฐานของเดเบียนในการติดตั้งได้ ซอฟต์แวร์เหล่านี้ใช้สัญญาอนุญาตต่างๆ " "กันไป ซึ่งอาจห้ามคุณไม่ให้ใช้ แก้ไข หรือแบ่งปันก็ได้" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Please choose whether you want to have it available anyway." msgstr "กรุณาเลือกว่าคุณต้องการจะให้มีซอฟต์แวร์เหล่านี้ไว้ติดตั้งหรือไม่" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "Use contrib software?" msgstr "จะใช้ซอฟต์แวร์สมทบหรือไม่?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "" "Some additional software has been made to work with Debian. Though this " "software is free, it depends on non-free software for its operation. This " "software is not a part of Debian, but standard Debian tools can be used to " "install it." msgstr "" "ซอฟต์แวร์สมทบบางตัว ได้ถูกทำให้ใช้งานกับเดเบียนได้ แม้ซอฟต์แวร์เหล่านี้จะเสรี " "แต่ก็ต้องอาศัยซอฟต์แวร์ไม่เสรีประกอบการทำงาน ซอฟต์แวร์เหล่านี้ไม่ใช่ส่วนหนึ่งของเดเบียน " "แต่ก็สามารถใช้เครื่องมือมาตรฐานของเดเบียนในการติดตั้งได้ " #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 msgid "" "Please choose whether you want this software to be made available to you." msgstr "กรุณาเลือกว่าคุณต้องการจะให้มีซอฟต์แวร์เหล่านี้ไว้ติดตั้งหรือไม่" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Change mirror" msgstr "เปลี่ยนแหล่งสำเนา" #. Type: select #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 msgid "Downloading a file failed:" msgstr "ดาวน์โหลดแฟ้มไม่สำเร็จ:" #. Type: select #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 msgid "" "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your " "network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a " "different mirror, or ignore the problem and continue without all the " "packages from this mirror." msgstr "" "โปรแกรมติดตั้งไม่สามารถเข้าถึงแหล่งสำเนาได้ อาจเกิดจากปัญหาในเครือข่ายของคุณ " "หรือเป็นปัญหาในตัวแหล่งสำเนาเอง คุณสามารถเลือกที่จะลองดาวน์โหลดใหม่ หรือเลือกแหล่งสำเนาอื่น " "หรือละเลยปัญหานี้แล้วติดตั้งต่อไปโดยไม่ใช้แพกเกจจากแหล่งสำเนานี้ก็ได้" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "Use a network mirror?" msgstr "จะใช้แหล่งสำเนาในเครือข่ายหรือไม่?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "" "A network mirror can be used to supplement the software that is included on " "the CD-ROM. This may also make newer versions of software available." msgstr "" "แหล่งสำเนาในเครือข่าย สามารถใช้เป็นแหล่งเสริมสำหรับซอฟต์แวร์ที่ไม่ได้รวมมาในซีดีรอม " "รวมทั้งสามารถใช้ปรับรุ่นซอฟต์แวร์เป็นรุ่นใหม่ๆ ได้ด้วย" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "Continue without a network mirror?" msgstr "จะทำงานต่อโดยไม่มีแหล่งสำเนาในเครือข่ายหรือไม่?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "No network mirror was selected." msgstr "ยังไม่ได้เลือกแหล่งสำเนาในเครือข่าย" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Use restricted software?" msgstr "จะใช้ซอฟต์แวร์จำกัดสิทธิ์หรือไม่?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "" "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " "is not a part of the main distribution, standard package management tools " "can be used to install it. This software has varying licenses which may " "prevent you from using, modifying, or sharing it." msgstr "" "ซอฟต์แวร์ไม่เสรีบางตัว มีให้ติดตั้งในรูปแบบแพกเกจ " "แม้ซอฟต์แวร์เหล่านี้จะไม่ใช่ส่วนหนึ่งของชุดแจกจ่ายหลัก " "แต่ก็สามารถใช้เครื่องมือจัดการแพกเกจมาตรฐานในการติดตั้งได้ ซอฟต์แวร์เหล่านี้ใช้สัญญาอนุญาตต่างๆ " "กันไป ซึ่งอาจห้ามคุณไม่ให้ใช้ แก้ไข หรือแบ่งปันก็ได้" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 msgid "Use software from the \"universe\" component?" msgstr "จะใช้ซอฟต์แวร์จากองค์ประกอบ \"universe\" หรือไม่?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 msgid "" "Some additional software is available in packaged form. This software is " "free and, though it is not a part of the main distribution, standard package " "management tools can be used to install it." msgstr "" "ซอฟต์แวร์เพิ่มเติมบางตัว มีให้ติดตั้งในรูปแบบแพกเกจ ซอฟต์แวร์เหล่านี้เป็นซอฟต์แวร์เสรี " "และแม้จะไม่ใช่ส่วนหนึ่งของชุดแจกจ่ายหลัก " "แต่ก็สามารถใช้เครื่องมือจัดการแพกเกจมาตรฐานในการติดตั้งได้" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 msgid "Use software from the \"multiverse\" component?" msgstr "จะใช้ซอฟต์แวร์จากองค์ประกอบ \"multiverse\" หรือไม่?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 msgid "" "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " "is not a part of the main distribution, standard package management tools " "can be used to install it. This software has varying licenses and (in some " "cases) patent restrictions which may prevent you from using, modifying, or " "sharing it." msgstr "" "ซอฟต์แวร์ไม่เสรีบางตัว มีให้ติดตั้งในรูปแบบแพกเกจ " "แม้ซอฟต์แวร์เหล่านี้จะไม่ใช่ส่วนหนึ่งของชุดแจกจ่ายหลัก " "แต่ก็สามารถใช้เครื่องมือจัดการแพกเกจมาตรฐานในการติดตั้งได้ ซอฟต์แวร์เหล่านี้ใช้สัญญาอนุญาตต่างๆ " "กันไป และในบางกรณีอาจมีสิทธิบัตรคุ้มครอง ซึ่งอาจห้ามคุณไม่ให้ใช้ แก้ไข หรือแบ่งปันก็ได้" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 msgid "Use software from the \"partner\" repository?" msgstr "จะใช้ซอฟต์แวร์จากองค์ประกอบ \"partner\" หรือไม่?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 msgid "" "Some additional software is available from Canonical's \"partner\" " "repository. This software is not part of Ubuntu, but is offered by Canonical " "and the respective vendors as a service to Ubuntu users." msgstr "" "ซอฟต์แวร์เพิ่มเติมบางตัว มีให้ติดตั้งได้จากคลัง \"partner\" ของ Canonical " "ซอฟต์แวร์เหล่านี้ไม่ใช่ส่วนหนึ่งของ Ubuntu แต่จัดเตรียมให้โดย Canonical และผู้จัดจำหน่ายอื่นๆ " "เพื่อเป็นบริการสำหรับผู้ใช้ Ubuntu" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "Use backported software?" msgstr "จะใช้ซอฟต์แวร์ย้ายกลับหรือไม่?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "" "Some software has been backported from the development tree to work with " "this release. Although this software has not gone through such complete " "testing as that contained in the release, it includes newer versions of some " "applications which may provide useful features." msgstr "" "ซอฟต์แวร์บางตัวถูกย้ายกลับมาจากสายงานพัฒนา เพื่อให้ทำงานกับรุ่นนี้ได้ " "แม้ซอฟต์แวร์เหล่านี้จะไม่ได้ผ่านกระบวนการทดสอบอย่างสมบูรณ์เหมือนที่อยู่ในรุ่นแจกจ่าย " "แต่ก็มีโปรแกรมรุ่นใหม่ๆ ที่อาจมีความสามารถที่เป็นประโยชน์" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 #, fuzzy msgid "Use software from the \"extras\" repository?" msgstr "จะใช้ซอฟต์แวร์จากองค์ประกอบ \"partner\" หรือไม่?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 #, fuzzy msgid "" "Additional software is available from the Ubuntu \"extras\" repository. This " "software is not part of Ubuntu, but is offered by third-party developers who " "want to ship their latest software." msgstr "" "ซอฟต์แวร์เพิ่มเติมบางตัว มีให้ติดตั้งได้จากคลัง \"partner\" ของ Canonical " "ซอฟต์แวร์เหล่านี้ไม่ใช่ส่วนหนึ่งของ Ubuntu แต่จัดเตรียมให้โดย Canonical และผู้จัดจำหน่ายอื่นๆ " "เพื่อเป็นบริการสำหรับผู้ใช้ Ubuntu" apt-setup/debian/po/hr.po0000644000000000000000000006424512145436342012516 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # Croatian messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # # # Translations from iso-codes: # Alastair McKinstry , 2001, 2004. # Free Software Foundation, Inc., 2000,2004 # Josip Rodin, 2008 # Krunoslav Gernhard, 2004 # Vladimir Vuksan , 2000. # Vlatko Kosturjak, 2001 # Tomislav Krznar , 2012, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Debian-installer 1st-stage master file HR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: apt-setup@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-08 22:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-17 18:08+0200\n" "Last-Translator: Tomislav Krznar \n" "Language-Team: Croatian \n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. MUST be kept below 55 characters/columns #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:1001 msgid "Configure the package manager" msgstr "Podesi program za upravljanje paketima" #. Type: text #. Description #. Translators, "apt" is the program name #. so please do NOT translate it #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:2001 msgid "Configuring apt" msgstr "Podešavam apt" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:3001 msgid "Running ${SCRIPT}..." msgstr "Izvršavam ${SCRIPT}..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:4001 msgid "Scanning local repositories..." msgstr "Pretražujem lokalne repozitorije..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:5001 msgid "Scanning the security updates repository..." msgstr "Pretražujem repozitorij sigurnosnih osvježenja..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:6001 msgid "Scanning the release updates repository..." msgstr "Pretražujem repozitorij nadogradnji izdanja (release)..." #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-setup-udeb.templates:7001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Retry" msgstr "Pokušati ponovo" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-setup-udeb.templates:7001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Ignore" msgstr "Zanemari" #. Type: select #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "Downloading local repository key failed:" msgstr "Preuzimanje ključa lokalnog repozitorija nije uspjelo:" #. Type: select #. Description #. You should end this with a colon. A non-translatable variable #. follows with the mirror URL #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "" "The installer failed to download the public key used to sign the local " "repository at ${MIRROR}:" msgstr "" "Instalacijski program nije uspio preuzeti javni ključ korišten za " "potpisivanje lokalnog repozitorija na ${MIRROR}:" #. Type: select #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "" "This may be a problem with your network, or with the server hosting this " "key. You can choose to retry the download, or ignore the problem and " "continue without all the packages from this repository." msgstr "" "Možda je problem u vašoj mreži ili tom poslužitelju. Možete pokušati iznova, " "izabrati neki drugi ili zanemariti problem te nastaviti bez tih paketa." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "Cannot access repository" msgstr "Ne mogu pristupiti repozitoriju" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "The repository on ${HOST} couldn't be accessed, so its updates will not be " "made available to you at this time. You should investigate this later." msgstr "" "Repozitoriju na ${HOST} nije bilo moguće pristupiti pa vam te nadogradnje " "neće biti dostupne u ovom trenutku. Trebali biste to istražiti kasnije." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "Commented out entries for ${HOST} have been added to the /etc/apt/sources." "list file." msgstr "" "Unosi za ${HOST}, ali u komentaru, su dodani u datoteku /etc/apt/sources." "list." #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 ../apt-setup-udeb.templates:12001 msgid "security updates (from ${SEC_HOST})" msgstr "sigurnosne nadogradnje (sa ${SEC_HOST})" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 msgid "release updates" msgstr "nadogradnje izdanja (release)" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "Services to use:" msgstr "Usluge za koristiti:" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "" "Debian has two services that provide updates to releases: security and " "release updates." msgstr "" "Debian ima dvije usluge koje pružaju nadogradnje za izdanja: security " "(sigurnosne) i release (nadogradnje izdanja)." #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "Security updates help to keep your system secured against attacks. Enabling " "this service is strongly recommended." msgstr "" "Sigurnosne nadogradnje vam pomažu očuvati vaš sustav sigurnim od napada. " "Uključivanje ove usluge se najtoplije preporučuje." #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "" "Release updates provide more current versions for software that changes " "relatively frequently and where not having the latest version could reduce " "the usability of the software. It also provides regression fixes. This " "service is only available for stable and oldstable releases." msgstr "" "Nadogradnje izdanja (release) pružaju ažurnije inačice programa koji se " "mijenjaju relativno često i gdje neposjedovanje najnovije inačice može " "smanjiti iskoristivost programa. Primjer su podaci o virusima za antivirusni " "program. Ova usluga je dostupna samo za izdanja 'stable' i 'oldstable'." #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12001 #, fuzzy #| msgid "security updates (from ${SEC_HOST})" msgid "partner archive (from ${PARTNER_HOST})" msgstr "sigurnosne nadogradnje (sa ${SEC_HOST})" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12001 #, fuzzy #| msgid "security updates (from ${SEC_HOST})" msgid "extras archive (from ${EXTRAS_HOST})" msgstr "sigurnosne nadogradnje (sa ${SEC_HOST})" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 #, fuzzy #| msgid "" #| "Debian has two services that provide updates to releases: security and " #| "volatile." msgid "" "Ubuntu has some additional services that provide updates to releases and add-" "on packages." msgstr "" "Debian ima dvije usluge koje pružaju nadogradnje za izdanja: security " "(sigurnosne) i volatile (nestalne)." #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "The partner archive contains software provided by Canonical's partners as a " "service to Ubuntu users." msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "The extras archive contains free software offered by third-party application " "developers who want to ship their latest software." msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:1001 msgid "Scanning the CD-ROM..." msgstr "Pretražujem CD-ROM..." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 msgid "apt configuration problem" msgstr "Problem u podešavanju apta" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD " "failed." msgstr "" "Pokušaj podešavanja apta kako bi instalirao dodatne pakete s CD-a nije uspio." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Scan another CD or DVD?" msgstr "Pregledati još jedan CD ili DVD?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "Your installation CD or DVD has been scanned; its label is:" msgstr "Vaš instalacijski CD ili DVD je pregledan, njegova oznaka je:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "" "You now have the option to scan additional CDs or DVDs for use by the " "package manager (apt). Normally these should be from the same set as the " "installation CD/DVD. If you do not have any additional CDs or DVDs " "available, this step can just be skipped." msgstr "" "Sada imate opciju pregledavanja dodatnih CD-a ili DVD-a za upotrebu s " "paketnim sustavom (apt). Obično su oni iz istog seta kao i instalacijski CD/" "DVD. Ako nemate nikakvih dodatnih CD-a ili DVD-a, samo preskočite ovaj korak." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "If you wish to scan another CD or DVD, please insert it now." msgstr "Ako želite pregledati neki drugi CD ili DVD, sada ga ubacite." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "The CD or DVD with the following label has been scanned:" msgstr "Pregledan je CD ili DVD sa sljedećom oznakom:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "The CD or DVD with the following label has already been scanned:" msgstr "CD ili DVD sa sljedećom oznakom je već pregledan:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "Please replace it now if you wish to scan another CD or DVD." msgstr "Molim zamijenite ga ako sada želite pregledati drugi CD ili DVD." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD/DVD " "failed." msgstr "" "Pokušaj podešavanja apt-a kako bi instalirao dodatne pakete s CD-a/DVD-a " "nije uspio." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Please check that the CD/DVD has been inserted correctly." msgstr "Molim provjerite jeste li ispravno ubacili CD/DVD." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "Media change" msgstr "Promjena medija" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "" "/cdrom/:Please insert the disc labeled: '${LABEL}' in the drive '/cdrom/' " "and press enter." msgstr "" "/cdrom/:Molim ubacite disk s oznakom '${LABEL}' u uređaj '/cdrom/' i " "pritisnite enter." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item #: ../apt-cdrom-setup.templates:8001 msgid "Disabling netinst CD in sources.list..." msgstr "Izbacujem netinst CD iz sources.list..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:9001 ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "" "If you are installing from a netinst CD and choose not to use a mirror, you " "will end up with only a very minimal base system." msgstr "" "Ako instalirate s netinst CD-a i ne izaberete korištenje zrcalnog " "poslužitelja, završit ćete samo sa minimalnim osnovnim sustavom." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:10001 msgid "" "You are installing from a netinst CD, which by itself only allows " "installation of a very minimal base system. Use a mirror to install a more " "complete system." msgstr "" "Instalirate sa netinst CD-a, koji sam po sebi omogućuje instalaciju samo " "minimalnog osnovnog sustava. Trebate korisitti zrcalni poslužitelj za " "instalaciju kompletnijeg sustava." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:11001 msgid "" "You are installing from a CD, which contains a limited selection of packages." msgstr "Instalirate s CD-a koji sadrži ograničen izbor paketa." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be 2 or 3 #: ../apt-cdrom-setup.templates:12001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a fair selection of " "packages, some may be missing (notably some packages needed to support " "languages other than English)." msgstr "" "Pregledali ste %i CD-a. Iako oni sadrže značajnu količinu paketa za izbor, " "neki još mogu nedostajati (posebno neki paketi koji su potrebni za podršku " "jezika osim engleskog)." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be from 4 to 8 #: ../apt-cdrom-setup.templates:13001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a large selection of " "packages, some may be missing." msgstr "" "Pregledali ste %i CD-a. Iako oni sadrže veću količinu paketa za izbor, neki " "još mogu nedostajati." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:14001 msgid "" "Note that using a mirror can result in a large amount of data being " "downloaded during the next step of the installation." msgstr "" "Imajte na umu da korištenje zrcalnog poslužitelja može uzrokovati prijenos " "velike količine podataka preko mreže za vrijeme sljedećeg koraka instalacije." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:15001 msgid "" "You are installing from a DVD. Even though the DVD contains a large " "selection of packages, some may be missing." msgstr "" "Instalirate s DVD-a. Iako DVD sadrži veliku količinu paketa za izbor, neki " "još mogu nedostajati." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:16001 msgid "" "Unless you don't have a good Internet connection, use of a mirror is " "recommended, especially if you plan to install a graphical desktop " "environment." msgstr "" "Korištenje zrcalnog poslužitelja se preporučuje, osim ako nemate dobru vezu " "na Internet, pogotovo ako planirate instalirati grafičko desktop okruženje." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:17001 msgid "" "If you have a reasonably good Internet connection, use of a mirror is " "suggested if you plan to install a graphical desktop environment." msgstr "" "Ako imate razmjerno dobru vezu na Internet, korištenje zrcalnog poslužitelja " "se preporučuje ako planirate instalirati grafičko desktop okruženje." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:1001 msgid "Scanning the mirror..." msgstr "Pretražujem zrcalni poslužitelj..." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "Use non-free software?" msgstr "Koristi ne-slobodne programe?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "" "Some non-free software has been made to work with Debian. Though this " "software is not at all a part of Debian, standard Debian tools can be used " "to install it. This software has varying licenses which may prevent you from " "using, modifying, or sharing it." msgstr "" "Neki ne-slobodni programi mogu raditi s Debianom. Iako nisu ni na koji način " "dio Debiana, možete ih instalirati uobičajenim Debianovim alatima. Ti " "programi imaju različite licence koje vas mogu spriječiti da ih koristite, " "prilagođavate ili dijelite." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Please choose whether you want to have it available anyway." msgstr "Molim odlučite hoćete li to ipak omogućiti." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "Use contrib software?" msgstr "Koristi doprinesene programe?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "" "Some additional software has been made to work with Debian. Though this " "software is free, it depends on non-free software for its operation. This " "software is not a part of Debian, but standard Debian tools can be used to " "install it." msgstr "" "Neki dodatni programi su načinjeni da rade s Debianom. Iako jesu slobodni, " "ovise o ne-slobodnim programima da bi radili. Ti programi nisu dio Debiana, " "ali ih možete instalirati uobičajenim alatima." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 msgid "" "Please choose whether you want this software to be made available to you." msgstr "Molim odlučite hoćete li omogućiti da vam ti programi budu dostupni." #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Change mirror" msgstr "Promijeni zrcalni poslužitelj" #. Type: select #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 msgid "Downloading a file failed:" msgstr "Skidanje datoteke nije uspjelo:" #. Type: select #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 msgid "" "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your " "network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a " "different mirror, or ignore the problem and continue without all the " "packages from this mirror." msgstr "" "Instalacijski program nije uspio pristupiti zrcalnom poslužitelju. Možda je " "problem u vašoj mreži ili tom poslužitelju. Možete pokušati iznova, izabrati " "neki drugi ili zanemariti problem te nastaviti bez tih paketa." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "Use a network mirror?" msgstr "Koristiti mrežni poslužitelj sa zrcalom arhive?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "" "A network mirror can be used to supplement the software that is included on " "the CD-ROM. This may also make newer versions of software available." msgstr "" "Mrežni zrcalni poslužitelj se može iskoristiti za instalaciju softvera koji " "nije na CD-ROM-u. Tamo također mogu biti i novije verzije programa." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "Continue without a network mirror?" msgstr "Nastavi bez mrežnog zrcalnog poslužitelja?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "No network mirror was selected." msgstr "Mrežni zrcalni poslužitelj nije izabran." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Use restricted software?" msgstr "Koristiti softver s ograničenjima?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "" "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " "is not a part of the main distribution, standard package management tools " "can be used to install it. This software has varying licenses which may " "prevent you from using, modifying, or sharing it." msgstr "" "Neki neslobodni (non-free) programi su dostupni u obliku paketa. Iako taj " "softver nije dio glavne distribucije, uobičajeni alati za upravljanje " "paketima se mogu koristiti kako bi to instalirali. Ti programi imaju " "različite licence koje bi vas mogle spriječiti da ih koristite, " "prilagođavate ili dijelite." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 msgid "Use software from the \"universe\" component?" msgstr "Koristiti programe iz \"universe\" dijela?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 msgid "" "Some additional software is available in packaged form. This software is " "free and, though it is not a part of the main distribution, standard package " "management tools can be used to install it." msgstr "" "Neki dodatni programi su dostupni u obliku paketa. Ovi programi su slobodni " "i iako nisu dio glavne distribucije, standardni alati za upravljanje " "paketima se mogu koristiti za njihovu instalaciju." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 msgid "Use software from the \"multiverse\" component?" msgstr "Koristi programe iz \"multiverse\" dijela?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 msgid "" "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " "is not a part of the main distribution, standard package management tools " "can be used to install it. This software has varying licenses and (in some " "cases) patent restrictions which may prevent you from using, modifying, or " "sharing it." msgstr "" "Neki neslobodni (non-free) programi su dostupni u obliku paketa. Iako taj " "softver nije dio glavne distribucije, uobičajeni alati za upravljanje " "paketima se mogu koristiti kako bi to instalirali. Ti programi imaju " "različite licence i (u nekim slučajevima) patentna ograničenja koja bi vas " "mogla spriječiti da ih koristite, prilagođavate ili dijelite." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 msgid "Use software from the \"partner\" repository?" msgstr "Koristiti programe iz \"partner\" dijela?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 msgid "" "Some additional software is available from Canonical's \"partner\" " "repository. This software is not part of Ubuntu, but is offered by Canonical " "and the respective vendors as a service to Ubuntu users." msgstr "" "Neki dodatni softver je dostupan iz Canonicalovog \"partner\" repozitorija. " "Ovaj softver nije dio Ubuntua, ali ga Canonical i ostali nude kao uslugu " "korisnicima Ubuntua." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "Use backported software?" msgstr "Koristi programe koji su 'backported'?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "" "Some software has been backported from the development tree to work with " "this release. Although this software has not gone through such complete " "testing as that contained in the release, it includes newer versions of some " "applications which may provide useful features." msgstr "" "Neki programi su 'backported' (\"vraćeni-prebačeni\") iz razvojnog stabla da " "bi radili s ovim izdanjem. Iako ovi programi nisu prošli kroz potpuno " "testiranje kao oni koji su dio izdanja, tu su novije verzije nekih programa " "koje mogu pružiti korisne mogućnosti." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 #, fuzzy #| msgid "Use software from the \"universe\" component?" msgid "Use software from the \"extras\" repository?" msgstr "Koristiti programe iz \"universe\" dijela?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 msgid "" "Additional software is available from the Ubuntu \"extras\" repository. This " "software is not part of Ubuntu, but is offered by third-party developers who " "want to ship their latest software." msgstr "" apt-setup/debian/po/pl.po0000644000000000000000000006665512145436312012524 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # Polish messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # Copyright (C) 2004-2010 Bartosz Feński # # # Translations from iso-codes: # Tobias Toedter , 2007. # Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09 # Jakub Bogusz , 2009-2011 # # Alastair McKinstry , 2001 # Alastair McKinstry, , 2004. # Andrzej M. Krzysztofowicz , 2007 # Cezary Jackiewicz , 2000-2001 # Free Software Foundation, Inc., 2000-2010 # Free Software Foundation, Inc., 2004-2009 # GNOME PL Team , 2001 # Jakub Bogusz , 2007-2011 # Tomasz Z. Napierala , 2004, 2006. # Translations from KDE: # - Jacek Stolarczyk # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: apt-setup@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-08 22:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-16 11:38+0200\n" "Last-Translator: Michał Kułach \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. MUST be kept below 55 characters/columns #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:1001 msgid "Configure the package manager" msgstr "Konfiguracja menedżera pakietów" #. Type: text #. Description #. Translators, "apt" is the program name #. so please do NOT translate it #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:2001 msgid "Configuring apt" msgstr "Konfigurowanie apta" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:3001 msgid "Running ${SCRIPT}..." msgstr "Uruchamianie ${SCRIPT}..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:4001 msgid "Scanning local repositories..." msgstr "Przeszukiwanie lokalnych repozytoriów..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:5001 msgid "Scanning the security updates repository..." msgstr "Przeszukiwanie repozytorium poprawek bezpieczeństwa..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:6001 msgid "Scanning the release updates repository..." msgstr "Przeszukiwanie repozytorium z aktualizacjami wydania..." #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-setup-udeb.templates:7001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Retry" msgstr "Ponów" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-setup-udeb.templates:7001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Ignore" msgstr "Ignoruj" #. Type: select #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "Downloading local repository key failed:" msgstr "Pobieranie klucza lokalnego repozytorium nie powiodło się:" #. Type: select #. Description #. You should end this with a colon. A non-translatable variable #. follows with the mirror URL #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "" "The installer failed to download the public key used to sign the local " "repository at ${MIRROR}:" msgstr "" "Instalatorowi nie udało się pobrać klucza publicznego używanego do " "podpisania lokalnego repozytorium w ${MIRROR}:" #. Type: select #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "" "This may be a problem with your network, or with the server hosting this " "key. You can choose to retry the download, or ignore the problem and " "continue without all the packages from this repository." msgstr "" "Może to oznaczać problemy z siecią lub serwerem zawierającym ten klucz. " "Możesz wybrać ponowienie pobierania lub zignorowanie problemu i " "kontynuowanie bez pakietów z tego repozytorium." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "Cannot access repository" msgstr "Nie da się uzyskać dostępu do repozytorium" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "The repository on ${HOST} couldn't be accessed, so its updates will not be " "made available to you at this time. You should investigate this later." msgstr "" "Repozytorium ${HOST} nie jest dostępne, więc w tym momencie aktualizacje nie " "będą pobrane. Sprawdź później co było przyczyną." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "Commented out entries for ${HOST} have been added to the /etc/apt/sources." "list file." msgstr "" "Zakomentowane wpisy dla ${HOST} zostały dodane do pliku /etc/apt/sources.list" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 ../apt-setup-udeb.templates:12001 msgid "security updates (from ${SEC_HOST})" msgstr "poprawki bezpieczeństwa (z ${SEC_HOST})" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 msgid "release updates" msgstr "aktualizacje wydania" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "Services to use:" msgstr "Wykorzystywane serwisy:" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "" "Debian has two services that provide updates to releases: security and " "release updates." msgstr "" "Debian posiada dwa serwisy, które umożliwiają aktualizacje dystrybucji: " "poprawki bezpieczeństwa oraz aktualizacje wydania." #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "Security updates help to keep your system secured against attacks. Enabling " "this service is strongly recommended." msgstr "" "Poprawki bezpieczeństwa sprawiają, że system jest zabezpieczony przed " "atakami. Uaktywnienie tego serwisu jest bardzo zalecane." #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "" "Release updates provide more current versions for software that changes " "relatively frequently and where not having the latest version could reduce " "the usability of the software. It also provides regression fixes. This " "service is only available for stable and oldstable releases." msgstr "" "Aktualizacje wydania dostarczają bardziej aktualnych wersji oprogramowania," "które systematycznie się zmienia, a brak posiadania najnowszej wersji " "ogranicza jego użyteczność. Zawierają również poprawki regresji. Ten serwis " "jest dostępny tylko dla dystrybucji stabilnej oraz poprzedzającej ją." #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12001 #, fuzzy msgid "partner archive (from ${PARTNER_HOST})" msgstr "uaktualnienia bezpieczeństwa (z ${SEC_HOST})" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12001 #, fuzzy msgid "extras archive (from ${EXTRAS_HOST})" msgstr "uaktualnienia bezpieczeństwa (z ${SEC_HOST})" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 #, fuzzy msgid "" "Ubuntu has some additional services that provide updates to releases and add-" "on packages." msgstr "" "Debian posiada dwa serwisy, które umożliwiają aktualizacje wydań: poprawki " "bezpieczeństwa oraz repozytorium zmienne." #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "The partner archive contains software provided by Canonical's partners as a " "service to Ubuntu users." msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 #, fuzzy msgid "" "The extras archive contains free software offered by third-party application " "developers who want to ship their latest software." msgstr "" "Dodatkowe oprogramowanie dostępne jest z repozytorium \"partner\". Nie jest " "to część Ubuntu, ale jest oferowane przez Canonical i odpowiednich dostawców " "jako usługa dla użytkowników Ubuntu." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:1001 msgid "Scanning the CD-ROM..." msgstr "Przeszukiwanie CD-ROM-u..." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 msgid "apt configuration problem" msgstr "Problem konfiguracji apta" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD " "failed." msgstr "" "Próba skonfigurowania apta do instalacji dodatkowych pakietów z płyty CD nie " "powiodła się." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Scan another CD or DVD?" msgstr "Przeskanować inną płytę CD lub DVD?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "Your installation CD or DVD has been scanned; its label is:" msgstr "Płyta instalacyjna CD lub DVD została przeskanowana: jej etykieta to:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "" "You now have the option to scan additional CDs or DVDs for use by the " "package manager (apt). Normally these should be from the same set as the " "installation CD/DVD. If you do not have any additional CDs or DVDs " "available, this step can just be skipped." msgstr "" "Masz teraz możliwość przeskanowania dodatkowych płyt CD lub DVD, które będą " "użyte przez menedżera pakietów (apt). Zazwyczaj są to kolejne płyty, które " "rozprowadzane były w zestawie. Jeśli nie masz żadnych dodatkowych płyt, " "pomiń ten krok." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "If you wish to scan another CD or DVD, please insert it now." msgstr "Jeśli chcesz przeskanować inną płytę CD lub DVD, włóż ją teraz." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "The CD or DVD with the following label has been scanned:" msgstr "Płyta CD lub DVD o następującej etykiecie została przeskanowana:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "The CD or DVD with the following label has already been scanned:" msgstr "Płyta CD lub DVD z następującą etykietą została już przeskanowana:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "Please replace it now if you wish to scan another CD or DVD." msgstr "Proszę ją wymienić jeśli chcesz przeskanować kolejną." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD/DVD " "failed." msgstr "" "Próba skonfigurowania apta do instalacji dodatkowych pakietów z płyty CD lub " "DVD nie powiodła się." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Please check that the CD/DVD has been inserted correctly." msgstr "Upewnij się, że płyta CD/DVD jest w napędzie." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "Media change" msgstr "Zmiana nośnika" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "" "/cdrom/:Please insert the disc labeled: '${LABEL}' in the drive '/cdrom/' " "and press enter." msgstr "" "/cdrom/:Włóż płytę z etykietą: '${LABEL}' do napędu '/cdrom/' i naciśnij " "enter." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item #: ../apt-cdrom-setup.templates:8001 msgid "Disabling netinst CD in sources.list..." msgstr "Wyłączanie płyty netinst z sources.list..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:9001 ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "" "If you are installing from a netinst CD and choose not to use a mirror, you " "will end up with only a very minimal base system." msgstr "" "Instalując system z wykorzystaniem płyty netinst i nie wybierając serwera " "lustrzanego zakończysz instalację z bardzo okrojonym systemem." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:10001 msgid "" "You are installing from a netinst CD, which by itself only allows " "installation of a very minimal base system. Use a mirror to install a more " "complete system." msgstr "" "Instalujesz z płyty netinst, która pozwala na instalację jedynie minimalnego " "systemu podstawowego. Użyj serwera lustrzanego by zainstalować bardziej " "kompletny system." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:11001 msgid "" "You are installing from a CD, which contains a limited selection of packages." msgstr "Instalujesz z płyty CD zawierającej ograniczoną liczbę pakietów." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be 2 or 3 #: ../apt-cdrom-setup.templates:12001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a fair selection of " "packages, some may be missing (notably some packages needed to support " "languages other than English)." msgstr "" "Przeskanowano %1 CD. Mimo, że zawierają one sporą ilość pakietów, to nadal " "niektóre mogą być niedostępne (zapewne pakiety wymagane do obsługi języków " "innych niż angielski)." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be from 4 to 8 #: ../apt-cdrom-setup.templates:13001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a large selection of " "packages, some may be missing." msgstr "" "Przeskanowano %1 CD. Mimo, że zawierają one dużą ilość pakietów, to nadal " "część może być niedostępna." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:14001 msgid "" "Note that using a mirror can result in a large amount of data being " "downloaded during the next step of the installation." msgstr "" "Zauważ, że korzystanie z serwera lustrzanego może spowodować konieczność " "ściągnięcia dużej ilości danych podczas następnego kroku instalacji." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:15001 msgid "" "You are installing from a DVD. Even though the DVD contains a large " "selection of packages, some may be missing." msgstr "" "Instalujesz z płyty DVD. Mimo, że zawiera ona dużą ilość pakietów, to nadal " "część może być niedostępna." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:16001 msgid "" "Unless you don't have a good Internet connection, use of a mirror is " "recommended, especially if you plan to install a graphical desktop " "environment." msgstr "" "Jeśli nie posiadasz dobrego połączenia z internetem użycie serwera " "lustrzanego jest zalecane zwłaszcza jeżeli planujesz instalację graficznego " "środowiska." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:17001 msgid "" "If you have a reasonably good Internet connection, use of a mirror is " "suggested if you plan to install a graphical desktop environment." msgstr "" "Jeśli posiadasz dobre połączenie z internetem użycie serwera lustrzanego " "jest zalecane zwłaszcza jeżeli planujesz instalację graficznego środowiska." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:1001 msgid "Scanning the mirror..." msgstr "Przeszukiwanie serwera lustrzanego..." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "Use non-free software?" msgstr "Czy używać oprogramowania nie wolnodostępnego?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "" "Some non-free software has been made to work with Debian. Though this " "software is not at all a part of Debian, standard Debian tools can be used " "to install it. This software has varying licenses which may prevent you from " "using, modifying, or sharing it." msgstr "" "Do działania w systemie Debian przystosowano różne programy, które nie są " "wolnodostępne. Choć nie są one w żadnym przypadku częścią Debiana, " "standardowe narzędzia Debiana umożliwiają ich instalację. Programy te mają " "różne licencje, które mogą uniemożliwić Ci ich używanie, modyfikację lub " "rozprowadzanie." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Please choose whether you want to have it available anyway." msgstr "Proszę wybrać czy chcesz mieć je mimo wszystko dostępne." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "Use contrib software?" msgstr "Czy używać oprogramowania zależnego od oprogramowania niewolnego?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "" "Some additional software has been made to work with Debian. Though this " "software is free, it depends on non-free software for its operation. This " "software is not a part of Debian, but standard Debian tools can be used to " "install it." msgstr "" "Do działania w systemie Debian przystosowano różne dodatkowe programy. Choć " "są one wolnodostępne, wymagają do działania oprogramowania " "niewolnodostępnego. Choć nie są one w żadnym przypadku częścią Debiana, " "standardowe narzędzia Debiana umożliwiają ich instalację." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 msgid "" "Please choose whether you want this software to be made available to you." msgstr "" "Proszę wybrać czy chcesz by to oprogramowanie było dla Ciebie dostępne." #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Change mirror" msgstr "Zmień serwer lustrzany" #. Type: select #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 msgid "Downloading a file failed:" msgstr "Pobieranie pliku nie powiodło się:" #. Type: select #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 msgid "" "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your " "network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a " "different mirror, or ignore the problem and continue without all the " "packages from this mirror." msgstr "" "Instalatorowi nie udało się połączyć z serwerem lustrzanym. Może to oznaczać " "problemy z siecią lub tym serwerem. Możesz wybrać ponowienie pobierania, " "skorzystanie z innego serwera lustrzanego lub zignorować problem i " "kontynuować bez pakietów z tej lokalizacji." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "Use a network mirror?" msgstr "Użyć sieciowego serwera lustrzanego?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "" "A network mirror can be used to supplement the software that is included on " "the CD-ROM. This may also make newer versions of software available." msgstr "" "Sieciowy serwer lustrzany może uzupełnić oprogramowanie, które dostępne jest " "na płycie CD-ROM. Może też dostarczyć nowszych wersji oprogramowania." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "Continue without a network mirror?" msgstr "Kontynuować bez serwera lustrzanego?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "No network mirror was selected." msgstr "Nie wybrano żadnego serwera lustrzanego." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Use restricted software?" msgstr "Użyć restrykcyjnego oprogramowania?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "" "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " "is not a part of the main distribution, standard package management tools " "can be used to install it. This software has varying licenses which may " "prevent you from using, modifying, or sharing it." msgstr "" "Część niewolnego oprogramowania jest dostępna w postaci pakietów. Pomimo, że " "te programy nie są częścią głównej dystrybucji, standardowe narzędzia do " "zarządzania pakietami mogą je zainstalować. Oprogramowanie takie posiada " "różne licencje, które mogą ograniczać prawo do jego używania, modyfikowania " "lub rozpowszechniania." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 msgid "Use software from the \"universe\" component?" msgstr "Użyć oprogramowania z części \"universe\"?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 msgid "" "Some additional software is available in packaged form. This software is " "free and, though it is not a part of the main distribution, standard package " "management tools can be used to install it." msgstr "" "Część dodatkowego oprogramowania jest dostępna w postaci pakietów. Mimo, że " "jest to wolne oprogramowanie, nie jest ono dostępne jako część głównej " "dystrybucji. Programy do zarządzania pakietami mogą je instalować." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 msgid "Use software from the \"multiverse\" component?" msgstr "Użyć oprogramowania z części \"multiverse\"?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 msgid "" "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " "is not a part of the main distribution, standard package management tools " "can be used to install it. This software has varying licenses and (in some " "cases) patent restrictions which may prevent you from using, modifying, or " "sharing it." msgstr "" "Część niewolnego oprogramowania jest dostępna w postaci pakietów. Pomimo, że " "te programy nie są częścią głównej dystrybucji, standardowe narzędzia do " "zarządzania pakietami mogą je zainstalować. Oprogramowanie takie posiada " "różne licencje, a czasem również jest opatentowane i prawo do jego używania, " "modyfikowania lub rozpowszechniania. może być ograniczone." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 msgid "Use software from the \"partner\" repository?" msgstr "Użyć oprogramowania z części \"partner\"?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 msgid "" "Some additional software is available from Canonical's \"partner\" " "repository. This software is not part of Ubuntu, but is offered by Canonical " "and the respective vendors as a service to Ubuntu users." msgstr "" "Dodatkowe oprogramowanie dostępne jest z repozytorium \"partner\". Nie jest " "to część Ubuntu, ale jest oferowane przez Canonical i odpowiednich dostawców " "jako usługa dla użytkowników Ubuntu." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "Use backported software?" msgstr "Użyć nowszych wersji oprogramowania dostosowanych do tego wydania?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "" "Some software has been backported from the development tree to work with " "this release. Although this software has not gone through such complete " "testing as that contained in the release, it includes newer versions of some " "applications which may provide useful features." msgstr "" "Część oprogramowania pobrana z rozwojowej wersji została dostosowana do " "pracy z tym wydaniem. Mimo, iż pakiety te nie przeszły przez całą procedurę " "testową, zawierają nowsze wersje aplikacji, a przez to mogą zawierać " "użyteczne, nowe możliwości." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 #, fuzzy msgid "Use software from the \"extras\" repository?" msgstr "Użyć oprogramowania z części \"partner\"?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 #, fuzzy msgid "" "Additional software is available from the Ubuntu \"extras\" repository. This " "software is not part of Ubuntu, but is offered by third-party developers who " "want to ship their latest software." msgstr "" "Dodatkowe oprogramowanie dostępne jest z repozytorium \"partner\". Nie jest " "to część Ubuntu, ale jest oferowane przez Canonical i odpowiednich dostawców " "jako usługa dla użytkowników Ubuntu." apt-setup/debian/po/si.po0000644000000000000000000010435112145436312012506 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # # # Debian Installer master translation file template # Don't forget to properly fill-in the header of PO files # # Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation # in doc/i18n/i18n.txt # # # Danishka Navin , 2009, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: apt-setup@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-08 22:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-24 17:59+0530\n" "Last-Translator: Danishka Navin \n" "Language-Team: Sinhala \n" "Language: si\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. MUST be kept below 55 characters/columns #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:1001 msgid "Configure the package manager" msgstr "ඇසුරුම් කළමණාකරු සකසමින්" #. Type: text #. Description #. Translators, "apt" is the program name #. so please do NOT translate it #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:2001 msgid "Configuring apt" msgstr "apt සකසමින්" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:3001 msgid "Running ${SCRIPT}..." msgstr "${SCRIPT} ක්‍රියාත්මක කරමින්..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:4001 msgid "Scanning local repositories..." msgstr "ප්‍රාදේශිය මූල පිරික්සමින්..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:5001 msgid "Scanning the security updates repository..." msgstr "ආරක්‍ෂිත යාවත්කිරීම් මූල පිරික්සමින්..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:6001 msgid "Scanning the release updates repository..." msgstr "නිකුතු යාවත් කෝශ්ථාගාරය පරිලෝකනය කරමින්..." #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-setup-udeb.templates:7001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Retry" msgstr "නැවත උත්සාහ කරන්න" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-setup-udeb.templates:7001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Ignore" msgstr "මඟහරින්න" #. Type: select #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "Downloading local repository key failed:" msgstr "ප්‍රාදේශික කෝශ්ඨාගාර යතුර බාගැනීම අසාර්ථකයි:" #. Type: select #. Description #. You should end this with a colon. A non-translatable variable #. follows with the mirror URL #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "" "The installer failed to download the public key used to sign the local " "repository at ${MIRROR}:" msgstr "" "ස්ථාපකයට ${MIRROR} හි පවතින දේශීය කෝෂ්ඨාගාරය සන් කිරීම සඳහා යොදාගත් ප්‍රසිද්ධ යතුර බාගැනීමට " "නොහැකි විය:" #. Type: select #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "" "This may be a problem with your network, or with the server hosting this " "key. You can choose to retry the download, or ignore the problem and " "continue without all the packages from this repository." msgstr "" "ඔබේ ජාලය හො මෙම යතුර සපයන සේවාදායකය සමඟ ගැටළුවක් පැවතිය හැක. ඔබට නැවත බාගැනීමට හෝ " "මෙමෙ කෝශ්ඨාගාරයේ සියළුම ගොනු අතහැර ඉදිරියට යෑමට තෝරාගත හැක." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "Cannot access repository" msgstr "කෝෂ්ථාගාරයට පිවිසිය නොහැක" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "The repository on ${HOST} couldn't be accessed, so its updates will not be " "made available to you at this time. You should investigate this later." msgstr "" "${HOST} මත වන කෝෂ්ඨාගාරයට පිවිසිය නොහැක. එම නිසා දැනට එහි යාවත්කිරීම් ලබාගත නොහැක. ඔබ " "මෙය පසුව පිරික්සා බැලිය යුතුයි." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "Commented out entries for ${HOST} have been added to the /etc/apt/sources." "list file." msgstr "${HOST} සඳහා සටහන් කල වෙන්කිරීම් /etc/apt/sources ලැයිස්තු ගොනුවට එක්විය." #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 ../apt-setup-udeb.templates:12001 msgid "security updates (from ${SEC_HOST})" msgstr "ආරක්‍ෂක යාවත් කිරීම් (${SEC_HOST} වෙතින්)" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 msgid "release updates" msgstr "නිකුතු යාවත්" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "Services to use:" msgstr "භාවිතකිරීමට සේවාවන්:" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "" "Debian has two services that provide updates to releases: security and " "release updates." msgstr "Debian සතුව එහි නිකුතු සඳහා යාවත් සැපයීමට සේවා දෙකක් පවතී: ආරක්‍ෂක හා නිකුතු යාවත්." #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "Security updates help to keep your system secured against attacks. Enabling " "this service is strongly recommended." msgstr "" "ආරක්‍ෂක යාවත් කිරීම් ඔබේ පද්ධතිය ප්‍රහාර වලින් ආරක්‍ෂාකරයි. මෙය සක්‍රීය කිරීම දැඩිලෙස නිර්දේශිතයි." #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "" "Release updates provide more current versions for software that changes " "relatively frequently and where not having the latest version could reduce " "the usability of the software. It also provides regression fixes. This " "service is only available for stable and oldstable releases." msgstr "" "නවීනතම අනුවාදනය නොතිබීම මෘදුකාංගයේ භාවිත කිරීමේ හැකියාව අඩු කරන බැවින් නිකුතු යාවත් නිරන්තරයෙන් " "වෙනස් වෙමින් නවතම අනුවාදන ලබාදෙයි. තවද එය ප්‍රතිගමන නිවැරදිකිරීම්ද ලබාදෙයි. මෙම සේවාව " "පවතිනුයේ ස්ථාවර හා පැරණි ස්ථාවර නිකුතු සඳහායි." #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12001 #, fuzzy msgid "partner archive (from ${PARTNER_HOST})" msgstr "ආරක්‍ෂක යාවත් කිරීම් (${SEC_HOST} වෙතින්)" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12001 #, fuzzy msgid "extras archive (from ${EXTRAS_HOST})" msgstr "ආරක්‍ෂක යාවත් කිරීම් (${SEC_HOST} වෙතින්)" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 #, fuzzy msgid "" "Ubuntu has some additional services that provide updates to releases and add-" "on packages." msgstr "Debian සතුව එහි නිකුතු සඳහා යාවත් සැපයීමට සේවා දෙකක් පවතී: ආරක්‍ෂක හා වෙනස්වන" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "The partner archive contains software provided by Canonical's partners as a " "service to Ubuntu users." msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "The extras archive contains free software offered by third-party application " "developers who want to ship their latest software." msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:1001 msgid "Scanning the CD-ROM..." msgstr "CD-ROM පිරික්සමින්..." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 msgid "apt configuration problem" msgstr "apt සැකසුම් ගැටළුවක්" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD " "failed." msgstr "CD තැටියෙන් අමතර පැකේජ ස්ථාපනය සඳහා apt සැකසීමේ උත්සාහය අසාර්ථකයි." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Scan another CD or DVD?" msgstr "තවත් CD හෝ DVD එකක් පිරික්සනවා ද?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "Your installation CD or DVD has been scanned; its label is:" msgstr "ඔබේ ස්ථාපන CD හෝ DVD පිරික්සා ඇත; එහි ලේබලය:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "" "You now have the option to scan additional CDs or DVDs for use by the " "package manager (apt). Normally these should be from the same set as the " "installation CD/DVD. If you do not have any additional CDs or DVDs " "available, this step can just be skipped." msgstr "" "දැන් ඔබට පැකේජ කළමණාකරු (apt) මඟින් භාවිතා කල හැකි අමතර CD සහ DVD පරිලෝකනය කිරීමේ " "විකල්පය ඇත. සාමාන්‍යයෙන් මේවා ස්ථාපන CD/DVD කුලකයේම විය යුතුය. ඔබට ප්‍රයෝජනයට ගත හැකි " "අමතර CD හෝ DVD නැත්නම් මෙම පියවර මඟහැරිය හැක." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "If you wish to scan another CD or DVD, please insert it now." msgstr "තවත් CD හෝ DVD තැටියක් පිරික්සීමට අවශ්‍ය නම් කරුණාකර එය ඇතුළත් කරන්න:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "The CD or DVD with the following label has been scanned:" msgstr "පහත ලේබලය සහිතව ඇති CD හෝ DVD පිරික්සන ලදි:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "The CD or DVD with the following label has already been scanned:" msgstr "පහත ලේබලය සහිතව ඇති CD හෝ DVD දැනටමත් පිරික්සා ඇත:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "Please replace it now if you wish to scan another CD or DVD." msgstr "තවත් CD හෝ DVD තැටියක් පිරික්සීමට අවශ්‍ය නම් කරුණාකර එය ඇතුළත් කරන්න:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD/DVD " "failed." msgstr "" "CD/DVD මඟින් අමතර පැකේජ ස්ථාපනය කිරීමට apt වින්‍යාසගත කිරීමට ගත් උත්සාහන අසාර්ථක විය." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Please check that the CD/DVD has been inserted correctly." msgstr "කරුණාකර CD/DVD නිසි ලෙස ඇතුළත් කර ඇත්දැයි පිරික්සන්න." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "Media change" msgstr "මාධ්‍ය වෙනස් කිරීම" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "" "/cdrom/:Please insert the disc labeled: '${LABEL}' in the drive '/cdrom/' " "and press enter." msgstr "" "/cdrom/:කරුණාකර '${LABEL}' ලේබලය සහිත තැටිය '/cdrom/' දාවකයට ඇතුළත් කර enter යතුර " "ඔබන්න." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item #: ../apt-cdrom-setup.templates:8001 msgid "Disabling netinst CD in sources.list..." msgstr "sources.list තුළ netinst CD අක්‍රීය කරමින්..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:9001 ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "" "If you are installing from a netinst CD and choose not to use a mirror, you " "will end up with only a very minimal base system." msgstr "" "ඔබ netinst CD එකකින් ස්ථාපනය කරන්නේ නම් සහ කැඩපතක් භාවිතා නොකිරීමට තේරුවේ නම් අවසානයේ " "ඉතා කුඩා අත්තිවාරම් පද්ධතියක් ඉතිරි වනු ඇත." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:10001 msgid "" "You are installing from a netinst CD, which by itself only allows " "installation of a very minimal base system. Use a mirror to install a more " "complete system." msgstr "" "ඉතා අවම අත්තිවාරම් පද්ධතියකට අවසර දෙන netinst CD එකකින් ඔබ ස්ථාපනය කරමින් පවතී. වඩා " "සම්පූර්ණ පද්ධතියක් ස්ථාපනය කිරීමට කැඩපතක් භාවිතා කරන්න." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:11001 msgid "" "You are installing from a CD, which contains a limited selection of packages." msgstr "ඔබ ස්ථාපනය කරන්නේ CD තැතියකිනි, එහි ඇත්තේ සීමා සහිත ඇසුරුම් ප්‍රමාණයකි." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be 2 or 3 #: ../apt-cdrom-setup.templates:12001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a fair selection of " "packages, some may be missing (notably some packages needed to support " "languages other than English)." msgstr "" "ඔබ CD %i ප්‍රමාණයක් පරිලෝකනය කර ඇත. මේවායේ පැකේජ තේරීම් තරමක් හොඳ ගණනක් අඩංගු වුවත් " "සමහර ඒවා නොපැවතීමට හැක (ඉංග්‍රීස් හැර වෙනත් භාෂා වලට සහය දැක්වීමට අවශ්‍ය පැකේජ)." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be from 4 to 8 #: ../apt-cdrom-setup.templates:13001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a large selection of " "packages, some may be missing." msgstr "" "ඔබ සංයුක්ත තැටි %i පරිලෝකනය කර ඇත. මේවායේ විශාල පැකේජ තේරීම් ගණනක් අඩංගු වුවත් සමහර ඒවා " "නොතිබීමට හැක." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:14001 msgid "" "Note that using a mirror can result in a large amount of data being " "downloaded during the next step of the installation." msgstr "" "කැඩපතක් භාවිතා කිරීමෙන් ඊළඟ පියවරේදී ප්‍රතිඵල වශයෙන් දත්ත විශාල ප්‍රමාණයක් බාගත වනු ඇති බව " "සටහන් කරගන්න." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:15001 msgid "" "You are installing from a DVD. Even though the DVD contains a large " "selection of packages, some may be missing." msgstr "" "ඔබ DVD එකකින් ස්ථාපනය කරමින් පවතී. DVD එකෙහි පැකේජ තේරීම් බොහොමයක් අඩංගු වුවත් සමහර ඒවා " "නොපැවතීමට හැක." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:16001 msgid "" "Unless you don't have a good Internet connection, use of a mirror is " "recommended, especially if you plan to install a graphical desktop " "environment." msgstr "" "ඔබට හොඳ අන්තර්ජාල සම්බන්ධතාවයක් ඇත්නම් කැඩපතක් භාවිතා කිරීම නිර්දේශ කරයි, විශේෂයෙන්ම ඔබ චිත්‍රක " "වැඩතල අතුරු මුහුණතක් ස්ථාපනය කිරීමට අදහස් කරයි නම්." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:17001 msgid "" "If you have a reasonably good Internet connection, use of a mirror is " "suggested if you plan to install a graphical desktop environment." msgstr "" "ඔබට සෑහෙන තරම් හොඳ අන්තර්ජාල සම්බන්ධතාවයක් තිබේ නම්, ඔබ විත්‍රක වැඩතල පාරිසරිකයක් ස්ථාපනය " "කිරීමට අදහස් කරන්නේ නම් කැඩපතක් භාවිතා කිරීම යෝජනා කරයි." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:1001 msgid "Scanning the mirror..." msgstr "කැඩපත පරිලෝකනය කරමින්..." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "Use non-free software?" msgstr "නිදහස් නොවන මෘදුකාංග භාවිත කරනවා ද?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "" "Some non-free software has been made to work with Debian. Though this " "software is not at all a part of Debian, standard Debian tools can be used " "to install it. This software has varying licenses which may prevent you from " "using, modifying, or sharing it." msgstr "" "සමහර නිදහස් නොවන මෘදුකාංග Debian සමඟ වැඩ කිරීමට සකසා ඇත. . මෙම මෘදුකාංග කොහෙත්ම " "Debian හි කොටසක් නොවුනත් එය ස්ථාපනය කිරීමට සම්මත Debian මෙවලම් භාවිතා කිරීමට හැක. මෙම " "මෘදුකාංග වලට විවිධ බලපත්‍ර ඇත. ඒවා මෘදුකාංගය භාවිතා කිරීමෙන්, විකරණය කිරීමෙන් හෝ හවුලේ බුක්ති " "විදීමෙන් ඔබව වළක්වනු ඇත." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Please choose whether you want to have it available anyway." msgstr "ඔබට එය කෙසේ හෝ ප්‍රයෝජනයට ගත හැකි ලෙස ලබා ගැනිමට අවශ්‍යදැයි කරුණාකර තෝරන්න." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "Use contrib software?" msgstr "contrib මෘදුකාංගය භාවිත කරන්න ද?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "" "Some additional software has been made to work with Debian. Though this " "software is free, it depends on non-free software for its operation. This " "software is not a part of Debian, but standard Debian tools can be used to " "install it." msgstr "" "සමහර අමතර මෘදුකාංග Debian සමඟ වැඩ කිරීමට සකසා ඇත. මෙම මෘදුකාංග නිදහස් වුවත් එය එහි " "ක්‍රියාකාරිත්වය සඳහා නිදහස් නොවන මෘදුකාංග මත රඳා පවතී. මෙම මෘදුකාංග Debian හි කොටසක් " "නොවේ. නමුත් එය ස්ථාපනය කිරීමට සම්මත Debian මෙවලම් භාවිතා කිරීමට හැක." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 msgid "" "Please choose whether you want this software to be made available to you." msgstr "මෙම මෘදුකාංගය ඔබට ප්‍රයෝජනයට ගත හැකි ලෙස සකසන්නදැයි කරුණාකර තෝරන්න." #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Change mirror" msgstr "පිළිබිඹුව වෙනස් කරන්න" #. Type: select #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 msgid "Downloading a file failed:" msgstr "ගොනුව බා ගැනීම අසාර්ථකයි:" #. Type: select #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 msgid "" "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your " "network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a " "different mirror, or ignore the problem and continue without all the " "packages from this mirror." msgstr "" "ස්ථාපයක කැඩපතට ප්‍රවේශ වීම අසාර්ථක විය. මෙය ඔබගේ ජාලය හෝ කැඩපතේ ප්‍රශ්නයක් විය හැක. ඔබට " "බාගත කිරීම නැවත උත්සහ කිරීමට, වෙනස් කැඩපතක් තේරීම හෝ ප්‍රශ්‍නය මඟහැර මෙම කැඩපතෙන් සියළු " "පැකේජ නැතිව දිගටම කරගෙන යාමට හැක. " #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "Use a network mirror?" msgstr "ජාල කැඩපතක් භාවිතා කරන්නද ?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "" "A network mirror can be used to supplement the software that is included on " "the CD-ROM. This may also make newer versions of software available." msgstr "" "CD-ROM හි සපයා ඇති මෘදුකාං ඌණපූරණය කිරීමට ජාල කැඩපතක් භාවිතා කළ හැක. මෙය ප්‍රයෝජනයට ගත " "හැකි මෘදුකාංග වල වඩාත්ම අලුත් සංස්කරණද ලබා දෙනු ඇත." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "Continue without a network mirror?" msgstr "ජාල පිළිබිඹුවකින් තොරව ඉදිරියට යන්නද?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "No network mirror was selected." msgstr "කිසිඳු ජාල පිළිබිඹුවක් හමු නොවිනි." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Use restricted software?" msgstr "සීමාකල මෘදුකාංග භාවිත කරන්නද?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "" "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " "is not a part of the main distribution, standard package management tools " "can be used to install it. This software has varying licenses which may " "prevent you from using, modifying, or sharing it." msgstr "" "ඇතැම් නිදහස්-නොවන මෘදුකාංග පැකේජ ලෙස පවතී. මෙය ප්‍රධාන බෙදාහැරීමට අයත් නොවූවද සම්මත " "පැකේජ පරිපාලක මෙවලම් වලට ස්ථාපනය කල හැක, මෙම මෘදුකාංග සතුව ඔබව භාවිතයෙන්, වෙනස් " "කිරීමෙහි හා බෙදාගැනීමෙන් වලකන බලපත් අඩංගු විය හැක." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 msgid "Use software from the \"universe\" component?" msgstr "\"විශ්වීය\" සංරචකයෙන් මෘදුකාංග භාවිත කරන්නද?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 msgid "" "Some additional software is available in packaged form. This software is " "free and, though it is not a part of the main distribution, standard package " "management tools can be used to install it." msgstr "" "ඇතැම් අමතර මෘදුකාංග පැකේජ ආකාරයෙන් පවතී. මේවා නිදහස් එහෙත් ප්‍රධාන බෙදාහැරීමට අයත් " "නොවූවද සම්මත පැකේජ පරිපාලක මෙවලම් වලට ස්ථාපනය කල හැක," #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 msgid "Use software from the \"multiverse\" component?" msgstr "\"බහු විශ්වීය\" සංරචකයෙන් මෘදුකාංග භාවිත කරන්නද?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 msgid "" "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " "is not a part of the main distribution, standard package management tools " "can be used to install it. This software has varying licenses and (in some " "cases) patent restrictions which may prevent you from using, modifying, or " "sharing it." msgstr "" "ඇතැම් නිදහස්-නොවන මෘදුකාංග පැකේජ ලෙස පවතී. මෙය ප්‍රධාන බෙදාහැරීමට අයත් නොවූවද සම්මත " "පැකේජ පරිපාලක මෙවලම් වලට ස්ථාපනය කල හැක, මෙම මෘදුකාංග සතුව ඔබව භාවිතයෙන්, වෙනස් " "කිරීමෙහි හා බෙදාගැනීමෙන් වලකන බලපත් (ඇතැම් විට) හා පේටන්ට් ඇහිරීම් අඩංගු විය හැක." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 msgid "Use software from the \"partner\" repository?" msgstr "\"හවුල්කරු\" කෝෂ්ඨාගාරයෙන් මෘදුකාංග භාවිත කරන්නද?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 msgid "" "Some additional software is available from Canonical's \"partner\" " "repository. This software is not part of Ubuntu, but is offered by Canonical " "and the respective vendors as a service to Ubuntu users." msgstr "" "ඇතැම් අමතර මෘදුකාංග Canonical හී \"සහායක\" කෝෂ්ඨාගාරය සතුව පවතී. මෙම මෘදුකාංග " "Ubuntu හී කොටසක් නොවන නමුත් එය Ubuntu පරිශීලකයන්ට සහායක් ලෙස Canonical හා වෙනත් " "නිශ්පාදකයන් විසින් ලබාදෙන්නකි." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "Use backported software?" msgstr "බැක්පෝර්ට් කළ මෘදුකාංග භාවිත කරන්නද?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "" "Some software has been backported from the development tree to work with " "this release. Although this software has not gone through such complete " "testing as that contained in the release, it includes newer versions of some " "applications which may provide useful features." msgstr "" "මෙම නිකුතුව සමඟ කටයුතු කිරීම සඳහා ඇතැම් මෘදුකාංග සංවර්ධන මූලයෙන් බැක්පෝට් කර ඇත. එම නිසා " "මෙම මෘදුකාංගය එහි නිකුතුවේ මෙන් සම්පූර්ණ පිරික්සුමකට ලක්නොවී ඇති අතර. එහි ඇතැම් යෙදුම් වල නව " "සංස්කරණ වලින් සැපයිය හැකි ප්‍රයෝජනවත් විශේෂාංග ලබාදෙයි." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 #, fuzzy msgid "Use software from the \"extras\" repository?" msgstr "\"හවුල්කරු\" කෝෂ්ඨාගාරයෙන් මෘදුකාංග භාවිත කරන්නද?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 #, fuzzy msgid "" "Additional software is available from the Ubuntu \"extras\" repository. This " "software is not part of Ubuntu, but is offered by third-party developers who " "want to ship their latest software." msgstr "" "ඇතැම් අමතර මෘදුකාංග Canonical හී \"සහායක\" කෝෂ්ඨාගාරය සතුව පවතී. මෙම මෘදුකාංග " "Ubuntu හී කොටසක් නොවන නමුත් එය Ubuntu පරිශීලකයන්ට සහායක් ලෙස Canonical හා වෙනත් " "නිශ්පාදකයන් විසින් ලබාදෙන්නකි." apt-setup/debian/po/hu.po0000644000000000000000000006445212145436312012516 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # Hungarian messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # coor: SZERVÁC Attila - sas 321hu -- 2006-2008 # # # Translations from iso-codes: # Tobias Quathamer , 2007. # Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09 # # Arpad Biro , 2001. # VERÓK István , 2004. # SZERVÁC Attila , 2006. # Kálmán Kéménczy , 2007, 2008. # Gabor Kelemen , 2006, 2007. # Kalman Kemenczy , 2010. # Andras TIMAR , 2000-2001. # SZERVÁC Attila , 2012. # Dr. Nagy Elemér Károly , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: apt-setup@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-08 22:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-11-29 19:23+0100\n" "Last-Translator: Dr. Nagy Elemér Károly \n" "Language-Team: Debian L10n Hungarian \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. MUST be kept below 55 characters/columns #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:1001 msgid "Configure the package manager" msgstr "A csomagkezelő beállítása" #. Type: text #. Description #. Translators, "apt" is the program name #. so please do NOT translate it #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:2001 msgid "Configuring apt" msgstr "Az APT beállítása" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:3001 msgid "Running ${SCRIPT}..." msgstr "${SCRIPT} futtatása..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:4001 msgid "Scanning local repositories..." msgstr "Helyi tárak átnézése..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:5001 msgid "Scanning the security updates repository..." msgstr "A biztonsági frissítőtár áttekintése..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:6001 msgid "Scanning the release updates repository..." msgstr "A \"kiadások\" (release) csomagtár áttekintése..." #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-setup-udeb.templates:7001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Retry" msgstr "Ismét" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-setup-udeb.templates:7001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Ignore" msgstr "Kihagy" #. Type: select #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "Downloading local repository key failed:" msgstr "A helyi tárolókulcs letöltése meghiúsult:" #. Type: select #. Description #. You should end this with a colon. A non-translatable variable #. follows with the mirror URL #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "" "The installer failed to download the public key used to sign the local " "repository at ${MIRROR}:" msgstr "" "A telepítő nem tudta letölteni ezen helyi tároló aláírásához használt " "nyilvános kulcsot: ${MIRROR}:" #. Type: select #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "" "This may be a problem with your network, or with the server hosting this " "key. You can choose to retry the download, or ignore the problem and " "continue without all the packages from this repository." msgstr "" "Ez lehet akár a hálózat vagy a kulcsot tároló kiszolgáló hibája is. " "Újrapróbálhatod vagy figyelmen kívül hagyhatod e problémát és folytathatod e " "tároló csomagjai nélkül." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "Cannot access repository" msgstr "A tároló nem érhető el" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "The repository on ${HOST} couldn't be accessed, so its updates will not be " "made available to you at this time. You should investigate this later." msgstr "" "A ${HOST} kiszolgálón lévő tárolót nem értem el, így e frissítések most nem " "történnek meg. Ez később megoldható." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "Commented out entries for ${HOST} have been added to the /etc/apt/sources." "list file." msgstr "" "A ${HOST} megjegyzésbe tett bejegyzései a /etc/apt/sources.list fájlba " "kerültek." #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 ../apt-setup-udeb.templates:12001 msgid "security updates (from ${SEC_HOST})" msgstr "biztonsági frissítések (innen: ${SEC_HOST})" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 msgid "release updates" msgstr "kiadás frissítések" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "Services to use:" msgstr "Felhasznált szolgáltatások:" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "" "Debian has two services that provide updates to releases: security and " "release updates." msgstr "" "A Debian két frissítési szolgáltatást nyújt: ezek a biztonsági (security) és " "a kiadás (release) frissítések." #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "Security updates help to keep your system secured against attacks. Enabling " "this service is strongly recommended." msgstr "" "A biztonsági frissítésekkel a rendszer biztonságosabbá tehető a támadásokkal " "szemben. E szolgáltatás engedélyezése ERŐSEN AJÁNLOTT!" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "" "Release updates provide more current versions for software that changes " "relatively frequently and where not having the latest version could reduce " "the usability of the software. It also provides regression fixes. This " "service is only available for stable and oldstable releases." msgstr "" "A iadás frissítések az olyan sűrűn változó szoftverek frissítéseit adják, " "melyeknél az elavulás csökkenti a használhatóságot. A javítás közben " "bekerült hibák javítását is tartalmazza. E szolgáltatás csak a \"stable\" és " "\"oldstable\" kiadásokhoz érhető el." #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12001 #, fuzzy msgid "partner archive (from ${PARTNER_HOST})" msgstr "biztonsági frissítések (innen: ${SEC_HOST})" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12001 #, fuzzy msgid "extras archive (from ${EXTRAS_HOST})" msgstr "biztonsági frissítések (innen: ${SEC_HOST})" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 #, fuzzy msgid "" "Ubuntu has some additional services that provide updates to releases and add-" "on packages." msgstr "" "A Debian 2 szolgáltatást nyújt a kiadott verziók frissítéséhez: ezek a " "biztonsági és változékony frissítések." #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "The partner archive contains software provided by Canonical's partners as a " "service to Ubuntu users." msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "The extras archive contains free software offered by third-party application " "developers who want to ship their latest software." msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:1001 msgid "Scanning the CD-ROM..." msgstr "CD-ROM átnézése..." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 msgid "apt configuration problem" msgstr "apt beállítási gond" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD " "failed." msgstr "Az APT beállítása további csomagok telepítésére a CD-ről nem sikerült." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Scan another CD or DVD?" msgstr "Átnézzek még egy CD/DVD-t?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "Your installation CD or DVD has been scanned; its label is:" msgstr "Átnézett telepítő CD/DVD-d neve:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "" "You now have the option to scan additional CDs or DVDs for use by the " "package manager (apt). Normally these should be from the same set as the " "installation CD/DVD. If you do not have any additional CDs or DVDs " "available, this step can just be skipped." msgstr "" "Itt van lehetőség további CD/DVD lemezek átnézésére a csomagkezelő (apt) " "számára. Általában ezek a telepítő CD/DVD készletében vannak. Ha nincs más " "CD/DVD-d, e lépés nyugodtan átugorható." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "If you wish to scan another CD or DVD, please insert it now." msgstr "Ha átnézzünk még egy CD/DVD-t, tedd be most." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "The CD or DVD with the following label has been scanned:" msgstr "Az alábbi CD vagy DVD került áttekintésre:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "The CD or DVD with the following label has already been scanned:" msgstr "Az alábbi CD vagy DVD lemezt már átnéztük:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "Please replace it now if you wish to scan another CD or DVD." msgstr "Cseréld, ha szeretnéd, hogy átnézzünk más CD/DVD-t is." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD/DVD " "failed." msgstr "" "Az APT beállítása további csomagok telepítésére a CD/DVD lemezről nem " "sikerült." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Please check that the CD/DVD has been inserted correctly." msgstr "Ellenőrizd, hogy a CD/DVD helyesen lett betéve." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "Media change" msgstr "Média csere" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "" "/cdrom/:Please insert the disc labeled: '${LABEL}' in the drive '/cdrom/' " "and press enter." msgstr "" "/cdrom/:Tedd be ezt a lemezt: '${LABEL}' a '/cdrom/' meghajtóba és üss enter-" "t." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item #: ../apt-cdrom-setup.templates:8001 msgid "Disabling netinst CD in sources.list..." msgstr "A hálózati CD kikapcsolása a sources.list fájlban..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:9001 ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "" "If you are installing from a netinst CD and choose not to use a mirror, you " "will end up with only a very minimal base system." msgstr "" "Ha hálózati telepítő - netinst - CD-ről telepítesz és nem használsz tükröt, " "csak egy minimális alaprendszert kapsz majd." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:10001 msgid "" "You are installing from a netinst CD, which by itself only allows " "installation of a very minimal base system. Use a mirror to install a more " "complete system." msgstr "" "Egy hálózati telepítő CD lemezről telepítesz, mely önmaga csak egy minimum " "alaprendszert telepít. Használj tükröt egy teljesebb rendszer telepítéséhez." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:11001 msgid "" "You are installing from a CD, which contains a limited selection of packages." msgstr "" "Egy CD-lemezről telepítesz, mely csak egy kis csomag-készletet tartalmaz." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be 2 or 3 #: ../apt-cdrom-setup.templates:12001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a fair selection of " "packages, some may be missing (notably some packages needed to support " "languages other than English)." msgstr "" "%i CD-t átnéztünk. Bár ezek sok csomagot tartalmaznak, pár hiányozhat (főleg " "egyes nyelvek teljes támogatásához szükség pár csomag)." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be from 4 to 8 #: ../apt-cdrom-setup.templates:13001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a large selection of " "packages, some may be missing." msgstr "" "%i CD-t átnéztünk. Bár ezek sok csomagot tartalmaznak, egyesek hiányozhatnak." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:14001 msgid "" "Note that using a mirror can result in a large amount of data being " "downloaded during the next step of the installation." msgstr "" "Jó tudni, hogy egy tükör használata sok adat letöltését eredményezheti a " "telepítés következő lépésekor." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:15001 msgid "" "You are installing from a DVD. Even though the DVD contains a large " "selection of packages, some may be missing." msgstr "" "Egy DVD lemezről telepítesz. Bár ez rengeteg csomagot tartalmaz, egyesek " "hiányozhatnak." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:16001 msgid "" "Unless you don't have a good Internet connection, use of a mirror is " "recommended, especially if you plan to install a graphical desktop " "environment." msgstr "" "Ha van tűrhető Internet kapcsolatod, használj egy tükröt, ha egy grafikus " "asztali környezet telepítését tervezed." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:17001 msgid "" "If you have a reasonably good Internet connection, use of a mirror is " "suggested if you plan to install a graphical desktop environment." msgstr "" "Ha van tűrhető Internet kapcsolatod, használj egy tükröt, ha egy grafikus " "asztali környezet telepítését tervezed." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:1001 msgid "Scanning the mirror..." msgstr "Tükör átnézése..." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "Use non-free software?" msgstr "Felhasználhatsz nem-szabad szoftvereket?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "" "Some non-free software has been made to work with Debian. Though this " "software is not at all a part of Debian, standard Debian tools can be used " "to install it. This software has varying licenses which may prevent you from " "using, modifying, or sharing it." msgstr "" "Pár nem-szabad szoftvert egyesek becsomagoltak, hogy a Debian rendszer-" "eszközeivel is felrakható legyenek. ISMÉTLEM: Ez a pár szoftver EGYÁLTALÁN " "NEM RÉSZE a Debian rendszernek, csupán egyes feltételekkel feltelepíthető. E " "szoftverek eltérő felhasználói licenc-szerződéssel rendelkeznek, melyek " "megakadályozzák a szoftver szabad felhasználását, tanulmányozását és " "ellenőrzését, módosítását vagy terjesztését, ezért csak bizonyos hasonló " "feltételek esetén használhatod fel őket." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Please choose whether you want to have it available anyway." msgstr "Kívánod, hogy ezek egyáltalán elérhetőek legyenek?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "Use contrib software?" msgstr "Felhasználhatsz 'contrib' szoftvereket?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "" "Some additional software has been made to work with Debian. Though this " "software is free, it depends on non-free software for its operation. This " "software is not a part of Debian, but standard Debian tools can be used to " "install it." msgstr "" "Néhány, ún. járulékos szoftver is elérhető a Debianhoz. Ezek a szoftverek " "olyasmik, melyek önmagukban szabadok, de működésük nem-szabad szoftverektől " "függ. FIGYELEM: Ezek a szoftverek SEM RÉSZEI EGYÁLTALÁN a Debian " "rendszernek, csak megfelelő feltételek esetén a Debian eszközökkel " "telepíthetők." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 msgid "" "Please choose whether you want this software to be made available to you." msgstr "Kívánod, hogy ezek egyáltalán elérhetőek legyenek?" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Change mirror" msgstr "Tükör cseréje" #. Type: select #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 msgid "Downloading a file failed:" msgstr "Fájlletöltés meghiúsult:" #. Type: select #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 msgid "" "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your " "network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a " "different mirror, or ignore the problem and continue without all the " "packages from this mirror." msgstr "" "A telepítő nem érte el a tükröt. Ez lehet a hálózat vagy a tükör hibája. " "Újrapróbálható, választható más tükör vagy átugorható és folytatható e tükör " "összes csomagja nélkül." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "Use a network mirror?" msgstr "Hálózati tükröt használsz?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "" "A network mirror can be used to supplement the software that is included on " "the CD-ROM. This may also make newer versions of software available." msgstr "" "A hálózati tükör remekül használható a CD-n lévő szoftverek kiegészítésére. " "Az elérhető szoftverek újabb változatait is adja." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "Continue without a network mirror?" msgstr "Hálózati tükör nélkül folytatod?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "No network mirror was selected." msgstr "Nem választottál hálózati tükröt." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Use restricted software?" msgstr "Használhatsz korlátozó szoftvert?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "" "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " "is not a part of the main distribution, standard package management tools " "can be used to install it. This software has varying licenses which may " "prevent you from using, modifying, or sharing it." msgstr "" "Pár nem-szabad szoftver elérhető csomagolva. Noha ezek a szoftverek nem " "részei a fő terjesztésnek, a szabványos csomagkezelő eszközökkel " "telepíthetők. Ezen szoftverek olyan különböző licenceket tartalmaznak, " "melyek megtiltják a felhasználás egyes módjait, és a módosítást vagy a " "megosztást." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 msgid "Use software from the \"universe\" component?" msgstr "Használsz szoftvert a \"universe\" komponensből?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 msgid "" "Some additional software is available in packaged form. This software is " "free and, though it is not a part of the main distribution, standard package " "management tools can be used to install it." msgstr "" "További szoftverek is elérhetők csomagban. Ezek a szoftverek szabad " "szoftverek, s bár nem részei a fő terjesztésnek, a szabványos csomagkezelő " "eszközökkel telepíthetők." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 msgid "Use software from the \"multiverse\" component?" msgstr "Használsz szoftvert a \"multiverse\" komponensből?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 msgid "" "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " "is not a part of the main distribution, standard package management tools " "can be used to install it. This software has varying licenses and (in some " "cases) patent restrictions which may prevent you from using, modifying, or " "sharing it." msgstr "" "Pár nem-szabad szoftver elérhető csomagolva. Noha ezek a szoftverek nem " "részei a fő terjesztésnek, a szabványos csomagkezelő eszközökkel " "telepíthetők. E szoftverek olyan különböző licenceket és (néha) szabadalmi " "(tilalmi) korlátokat tartalmaznak, melyek megtiltják a felhasználás egyes " "módjait, és a módosítást vagy a megosztást." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 msgid "Use software from the \"partner\" repository?" msgstr "Használsz szoftvert a \"partner\" tárolóból?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 msgid "" "Some additional software is available from Canonical's \"partner\" " "repository. This software is not part of Ubuntu, but is offered by Canonical " "and the respective vendors as a service to Ubuntu users." msgstr "" "Pár további szoftver a Canonical \"partner\" tárolójából érhető el. Nem az " "Ubuntu részei, a Canonical és más gyártók az Ubuntu felhasználók számára " "nyújtják, mint szolgáltatás." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "Use backported software?" msgstr "Backportolt szoftverek használata" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "" "Some software has been backported from the development tree to work with " "this release. Although this software has not gone through such complete " "testing as that contained in the release, it includes newer versions of some " "applications which may provide useful features." msgstr "" "Néhány szoftver backportra került a fejlesztői ágból, hogy együttműködjön e " "kiadással. Bár e szoftverek nem olyan teszteltek mint amelyek e kiadásban " "vannak, egyes alkalmazások újabb változatait tartalmazzák, melyek fontos, új " "képességekkel bírhatnak." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 #, fuzzy msgid "Use software from the \"extras\" repository?" msgstr "Használsz szoftvert a \"universe\" komponensből?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 msgid "" "Additional software is available from the Ubuntu \"extras\" repository. This " "software is not part of Ubuntu, but is offered by third-party developers who " "want to ship their latest software." msgstr "" apt-setup/debian/po/cs.po0000644000000000000000000006446712145436312012515 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # Czech messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # # Translations from iso-codes: # Alastair McKinstry , 2001. # Free Software Foundation, 2002,2004 # Miroslav Kure , 2004--2010. # Petr Cech (Petr Čech), 2000. # Stanislav Brabec , 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: apt-setup@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-08 22:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-24 19:57+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Kure \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. MUST be kept below 55 characters/columns #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:1001 msgid "Configure the package manager" msgstr "Nastavit správce balíků" #. Type: text #. Description #. Translators, "apt" is the program name #. so please do NOT translate it #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:2001 msgid "Configuring apt" msgstr "Nastavuje se apt" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:3001 msgid "Running ${SCRIPT}..." msgstr "Spouští se ${SCRIPT}..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:4001 msgid "Scanning local repositories..." msgstr "Prohledávají se lokální archivy..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:5001 msgid "Scanning the security updates repository..." msgstr "Prohledává se archiv s bezpečnostními aktualizacemi..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:6001 msgid "Scanning the release updates repository..." msgstr "Prohledává se archiv s aktualizacemi vydání..." #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-setup-udeb.templates:7001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Retry" msgstr "Opakovat" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-setup-udeb.templates:7001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Ignore" msgstr "Ignorovat" #. Type: select #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "Downloading local repository key failed:" msgstr "Stažení klíče lokálního archivu selhalo:" #. Type: select #. Description #. You should end this with a colon. A non-translatable variable #. follows with the mirror URL #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "" "The installer failed to download the public key used to sign the local " "repository at ${MIRROR}:" msgstr "" "Instalačnímu programu se nepodařilo stáhnout veřejnou část klíče použitého " "pro podepsání lokálního archivu ${MIRROR}:" #. Type: select #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "" "This may be a problem with your network, or with the server hosting this " "key. You can choose to retry the download, or ignore the problem and " "continue without all the packages from this repository." msgstr "" "Chyba může být v připojení k síti, nebo na straně serveru s klíčem. Můžete " "zkusit stažení opakovat, nebo problém ignorovat a pokračovat bez balíků z " "tohoto archivu." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "Cannot access repository" msgstr "Nelze se připojit k archivu" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "The repository on ${HOST} couldn't be accessed, so its updates will not be " "made available to you at this time. You should investigate this later." msgstr "" "Nelze se připojit k archivu na ${HOST}, což znamená, že aktualizace balíků " "nyní nebudou dostupné. Situaci byste měli později prověřit." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "Commented out entries for ${HOST} have been added to the /etc/apt/sources." "list file." msgstr "" "Do souboru /etc/apt/sources.list byly přidány zakomentované záznamy pro " "${HOST}." #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 ../apt-setup-udeb.templates:12001 msgid "security updates (from ${SEC_HOST})" msgstr "bezpečnostní opravy (z ${SEC_HOST})" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 msgid "release updates" msgstr "aktualizace vydání" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "Services to use:" msgstr "Používat služby:" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "" "Debian has two services that provide updates to releases: security and " "release updates." msgstr "" "Debian má dvě služby, které poskytují aktualizované balíky: bezpečnostní " "opravy a aktualizace vydání." #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "Security updates help to keep your system secured against attacks. Enabling " "this service is strongly recommended." msgstr "" "Bezpečnostní opravy udržují váš systém chráněný proti útokům. Povolení této " "služby je důrazně doporučeno." #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "" "Release updates provide more current versions for software that changes " "relatively frequently and where not having the latest version could reduce " "the usability of the software. It also provides regression fixes. This " "service is only available for stable and oldstable releases." msgstr "" "Aktualizace vydání poskytují novější verze balíků, které se mění relativně " "často a u nichž by nedostupnost poslední verze znamenala horší použitelnost. " "Opravuje také regresní chyby. Tato služba je dostupná pouze pro stabilní a " "předchozí stabilní vydání." #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12001 #, fuzzy msgid "partner archive (from ${PARTNER_HOST})" msgstr "bezpečnostní opravy (z ${SEC_HOST})" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12001 #, fuzzy msgid "extras archive (from ${EXTRAS_HOST})" msgstr "bezpečnostní opravy (z ${SEC_HOST})" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 #, fuzzy msgid "" "Ubuntu has some additional services that provide updates to releases and add-" "on packages." msgstr "" "Debian má dvě služby, které poskytují aktualizované balíky: bezpečnostní " "opravy a rychlé aktualizace." #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "The partner archive contains software provided by Canonical's partners as a " "service to Ubuntu users." msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 #, fuzzy msgid "" "The extras archive contains free software offered by third-party application " "developers who want to ship their latest software." msgstr "" "Některý software je dostupný z partnerského archivu firmy Canonical. Tento " "software není součástí Ubuntu, ale je poskytován Canonicalem a příslušnými " "partnery jako služba uživatelům Ubuntu." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:1001 msgid "Scanning the CD-ROM..." msgstr "Prohledává se CD-ROM..." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 msgid "apt configuration problem" msgstr "Problém s nastavováním apt" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD " "failed." msgstr "Pokus o nastavení aptu, aby instaloval další balíky z CD, selhal." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Scan another CD or DVD?" msgstr "Prozkoumat další CD nebo DVD?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "Your installation CD or DVD has been scanned; its label is:" msgstr "Vaše instalační CD nebo DVD bylo prohledáno; jeho název je:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "" "You now have the option to scan additional CDs or DVDs for use by the " "package manager (apt). Normally these should be from the same set as the " "installation CD/DVD. If you do not have any additional CDs or DVDs " "available, this step can just be skipped." msgstr "" "Nyní máte možnost prohledat další CD nebo DVD a zpřístupnit je tak správci " "balíků APT. Tato média by měla být ze stejné sady jako instalační CD/DVD. " "Nemáte-li další CD nebo DVD, můžete tento krok přeskočit." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "If you wish to scan another CD or DVD, please insert it now." msgstr "Chcete-li prohledat další CD nebo DVD, vložte je prosím do mechaniky." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "The CD or DVD with the following label has been scanned:" msgstr "Bylo prohledáno CD nebo DVD s následujícím názvem:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "The CD or DVD with the following label has already been scanned:" msgstr "CD nebo DVD s následujícím názvem již bylo prohledáno:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "Please replace it now if you wish to scan another CD or DVD." msgstr "" "Chcete-li prohledat jiné CD nebo DVD, vložte je prosím do mechaniky místo " "stávajícího média." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD/DVD " "failed." msgstr "Pokus o nastavení aptu, aby instaloval další balíky z CD/DVD, selhal." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Please check that the CD/DVD has been inserted correctly." msgstr "Zkontrolujte prosím, že jste CD/DVD vložili správně." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "Media change" msgstr "Výměna média" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "" "/cdrom/:Please insert the disc labeled: '${LABEL}' in the drive '/cdrom/' " "and press enter." msgstr "" "/cdrom/:Vložte prosím disk nazvaný '${LABEL}' do mechaniky '/cdrom/' a " "stiskněte enter." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item #: ../apt-cdrom-setup.templates:8001 msgid "Disabling netinst CD in sources.list..." msgstr "Blokuje se netinst CD v sources.list..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:9001 ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "" "If you are installing from a netinst CD and choose not to use a mirror, you " "will end up with only a very minimal base system." msgstr "" "Jestliže instalujete z malého CD (varianta netinst) a nepoužijete síťové " "zrcadlo, skončíte po instalaci jen s minimálním základním systémem." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:10001 msgid "" "You are installing from a netinst CD, which by itself only allows " "installation of a very minimal base system. Use a mirror to install a more " "complete system." msgstr "" "Instalujete z malého CD (varianta netinst), které samo o sobě umožňuje " "instalaci pouze minimálního systému. Pro instalaci úplnějšího systému " "použijte síťové zrcadlo." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:11001 msgid "" "You are installing from a CD, which contains a limited selection of packages." msgstr "Instalujete z CD, které obsahuje omezený počet balíků." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be 2 or 3 #: ../apt-cdrom-setup.templates:12001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a fair selection of " "packages, some may be missing (notably some packages needed to support " "languages other than English)." msgstr "" "Prohledali jste %i CD. I když tato obsahují slušné množství balíků, některé " "mohou chybět (obzvláště balíky pro podporu jiných jazyků než angličtiny)." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be from 4 to 8 #: ../apt-cdrom-setup.templates:13001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a large selection of " "packages, some may be missing." msgstr "" "Prohledali jste %i CD. I když tato obsahují velké množství balíků, některé " "mohou chybět." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:14001 msgid "" "Note that using a mirror can result in a large amount of data being " "downloaded during the next step of the installation." msgstr "" "Použití zrcadla může v příštím kroku instalace způsobit stahování větších " "objemů dat." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:15001 msgid "" "You are installing from a DVD. Even though the DVD contains a large " "selection of packages, some may be missing." msgstr "" "Instalujete z DVD. Přestože DVD obsahuje velké množství balíků, některé " "mohou chybět" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:16001 msgid "" "Unless you don't have a good Internet connection, use of a mirror is " "recommended, especially if you plan to install a graphical desktop " "environment." msgstr "" "Kromě případů, kdy nemáte rozumné internetové připojení, se doporučuje " "použít síťové zrcadlo (obzvláště pokud plánujete instalovat desktopové " "prostředí)." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:17001 msgid "" "If you have a reasonably good Internet connection, use of a mirror is " "suggested if you plan to install a graphical desktop environment." msgstr "" "Máte-li rozumně rychlé připojení do Internetu a plánujete-li instalovat " "desktopové prostředí, bývá použití síťového zrcadla vhodnou volbou." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:1001 msgid "Scanning the mirror..." msgstr "Prohledává se zrcadlo..." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "Use non-free software?" msgstr "Používat nesvobodný software?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "" "Some non-free software has been made to work with Debian. Though this " "software is not at all a part of Debian, standard Debian tools can be used " "to install it. This software has varying licenses which may prevent you from " "using, modifying, or sharing it." msgstr "" "Některý nesvobodný software byl upraven, aby s Debianem pracoval. Přestože " "tento software není součástí Debianu, můžete ho nainstalovat standardními " "příkazy Debianu. Tento software má různé licence, které omezují jeho " "použití, modifikaci nebo šíření." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Please choose whether you want to have it available anyway." msgstr "Rozhodněte se, zda chcete zpřístupnit tento software." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "Use contrib software?" msgstr "Používat contrib software?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "" "Some additional software has been made to work with Debian. Though this " "software is free, it depends on non-free software for its operation. This " "software is not a part of Debian, but standard Debian tools can be used to " "install it." msgstr "" "Pro práci s Debianem byly vytvořeny i některé další programy, které ačkoliv " "jsou volně šiřitelné, závisí jejich funkce na některém nesvobodném programu. " "Tento software není standardní částí Debianu, ale přesto ho můžete " "nainstalovat standardními příkazy Debianu." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 msgid "" "Please choose whether you want this software to be made available to you." msgstr "Rozhodněte se, zda chcete mít tento software k dispozici." #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Change mirror" msgstr "Změnit zrcadlo" #. Type: select #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 msgid "Downloading a file failed:" msgstr "Stažení souboru selhalo:" #. Type: select #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 msgid "" "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your " "network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a " "different mirror, or ignore the problem and continue without all the " "packages from this mirror." msgstr "" "Instalační program nemohl kontaktovat zrcadlo. Chyba může být ve vaší síti, " "nebo v zrcadle. Můžete zkusit stažení souboru opakovat, použít jiné zrcadlo, " "nebo problém ignorovat a pokračovat bez balíků z tohoto zrcadla." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "Use a network mirror?" msgstr "Používat síťové zrcadlo?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "" "A network mirror can be used to supplement the software that is included on " "the CD-ROM. This may also make newer versions of software available." msgstr "" "Síťové zrcadlo můžete použít pro stažení dalšího softwaru, nebo pro získání " "novějších verzí balíků než se nachází na CD." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "Continue without a network mirror?" msgstr "Pokračovat bez síťového zrcadla?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "No network mirror was selected." msgstr "Nebylo vybráno žádné síťové zrcadlo." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Use restricted software?" msgstr "Používat omezený software?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "" "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " "is not a part of the main distribution, standard package management tools " "can be used to install it. This software has varying licenses which may " "prevent you from using, modifying, or sharing it." msgstr "" "Některý nesvobodný software je dostupný i ve formě balíků. Přestože tento " "software není součástí hlavní distribuce, můžete ho nainstalovat " "standardními nástroji pro správu balíků. Tento software má různé licence, " "které vám mohou bránit v jeho použití, modifikaci nebo šíření." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 msgid "Use software from the \"universe\" component?" msgstr "Používat software z archivu „universe“?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 msgid "" "Some additional software is available in packaged form. This software is " "free and, though it is not a part of the main distribution, standard package " "management tools can be used to install it." msgstr "" "Ve formě balíků jsou dostupné i některé další programy, které jsou sice " "svobodné, avšak nejsou součástí hlavní distribuce. Pro jejich instalaci " "můžete využít standardní nástroje pro správu balíků." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 msgid "Use software from the \"multiverse\" component?" msgstr "Používat software z archivu „multiverse“?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 msgid "" "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " "is not a part of the main distribution, standard package management tools " "can be used to install it. This software has varying licenses and (in some " "cases) patent restrictions which may prevent you from using, modifying, or " "sharing it." msgstr "" "Některý nesvobodný software je dostupný i ve formě balíků. Přestože tento " "software není součástí hlavní distribuce, můžete ho nainstalovat " "standardními nástroji pro správu balíků. Tento software má různé licence a " "(někdy) patentová omezení, což vám může bránit v jeho použití, modifikaci " "nebo šíření." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 msgid "Use software from the \"partner\" repository?" msgstr "Používat software z archivu „partner“?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 msgid "" "Some additional software is available from Canonical's \"partner\" " "repository. This software is not part of Ubuntu, but is offered by Canonical " "and the respective vendors as a service to Ubuntu users." msgstr "" "Některý software je dostupný z partnerského archivu firmy Canonical. Tento " "software není součástí Ubuntu, ale je poskytován Canonicalem a příslušnými " "partnery jako služba uživatelům Ubuntu." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "Use backported software?" msgstr "Používat zpětně přenesený software?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "" "Some software has been backported from the development tree to work with " "this release. Although this software has not gone through such complete " "testing as that contained in the release, it includes newer versions of some " "applications which may provide useful features." msgstr "" "Některý software byl přenesen z vývojové větve a upraven tak, aby pracoval v " "této verzi distribuce. Přestože tento software neprošel stejně důkladným " "testováním jako ostatní balíky, obsahuje novější verze některých aplikací, " "které mohou obsahovat nové užitečné vlastnosti." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 #, fuzzy msgid "Use software from the \"extras\" repository?" msgstr "Používat software z archivu „partner“?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 #, fuzzy msgid "" "Additional software is available from the Ubuntu \"extras\" repository. This " "software is not part of Ubuntu, but is offered by third-party developers who " "want to ship their latest software." msgstr "" "Některý software je dostupný z partnerského archivu firmy Canonical. Tento " "software není součástí Ubuntu, ale je poskytován Canonicalem a příslušnými " "partnery jako služba uživatelům Ubuntu." apt-setup/debian/po/ku.po0000644000000000000000000006071512145436312012517 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # translation of ku.po to Kurdish # Kurdish messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # Rizoyê Xerzî # Erdal Ronahi , 2008. # Erdal , 2010. # Erdal Ronahî , 2010. # # Translations from iso-codes: # Erdal Ronahi , 2005. # Erdal Ronahi , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ku\n" "Report-Msgid-Bugs-To: apt-setup@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-08 22:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-16 00:19+0200\n" "Last-Translator: Erdal Ronahi \n" "Language-Team: Kurdish Team http://pckurd.net\n" "Language: ku\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!= 1);\n" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. MUST be kept below 55 characters/columns #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:1001 msgid "Configure the package manager" msgstr "Gerînendeyê paketan ava bike" #. Type: text #. Description #. Translators, "apt" is the program name #. so please do NOT translate it #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:2001 msgid "Configuring apt" msgstr "Apt tê avakirin" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:3001 msgid "Running ${SCRIPT}..." msgstr "Dixebitîne ${SCRIPT}..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:4001 msgid "Scanning local repositories..." msgstr "Depoyên herêmî têne venihartin..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:5001 msgid "Scanning the security updates repository..." msgstr "Arşîva rojanekirinên ewlekariyê tê nihêrtin..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:6001 #, fuzzy msgid "Scanning the release updates repository..." msgstr "Arşîva rojanekirinên ewlekariyê tê nihêrtin..." #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-setup-udeb.templates:7001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Retry" msgstr "Dîsa Biceribîne" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-setup-udeb.templates:7001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Ignore" msgstr "Nebîne" #. Type: select #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 #, fuzzy msgid "Downloading local repository key failed:" msgstr "Daxistian pelekî serneket:" #. Type: select #. Description #. You should end this with a colon. A non-translatable variable #. follows with the mirror URL #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "" "The installer failed to download the public key used to sign the local " "repository at ${MIRROR}:" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 #, fuzzy msgid "" "This may be a problem with your network, or with the server hosting this " "key. You can choose to retry the download, or ignore the problem and " "continue without all the packages from this repository." msgstr "" "Sazkar di têketinna neynikê de bi ser neket. Di be ku ev pirsgirêk ji tora " "te an jî ji neynikê be. Dikarî daxistinê dîsa bidomînî, neynikeke din " "hilbijêrî an jî ji pirsgirêkê derbas bibî û sazkirinê bêyî hin paketên vê " "neynikê bidomînî." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "Cannot access repository" msgstr "Depo nayê gihîştin" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "The repository on ${HOST} couldn't be accessed, so its updates will not be " "made available to you at this time. You should investigate this later." msgstr "" "Ji ber ku rojanekirinên ewlekariyê yên di navnîşana ${HOST}ne gihiştbar in " "tu yê nikaribî van rojanekirinan bistîne. Divê tu dûre li ser vê rewşê hûr " "bibe." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "Commented out entries for ${HOST} have been added to the /etc/apt/sources." "list file." msgstr "" "Ketanên neçalakkirî ji bo ${HOST} di pela /etc/apt/sources.list de hatin " "nivîsandin." #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 ../apt-setup-udeb.templates:12001 msgid "security updates (from ${SEC_HOST})" msgstr "" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 #, fuzzy msgid "release updates" msgstr "Daneyan jê bibe:" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 ../apt-setup-udeb.templates:12002 #, fuzzy msgid "Services to use:" msgstr "Pêşkêşkera NTP ya were bikaranîn:" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "" "Debian has two services that provide updates to releases: security and " "release updates." msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "Security updates help to keep your system secured against attacks. Enabling " "this service is strongly recommended." msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "" "Release updates provide more current versions for software that changes " "relatively frequently and where not having the latest version could reduce " "the usability of the software. It also provides regression fixes. This " "service is only available for stable and oldstable releases." msgstr "" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12001 #, fuzzy #| msgid "security updates (from ${SEC_HOST})" msgid "partner archive (from ${PARTNER_HOST})" msgstr "rojanekirinên ewlekariyê (ji ${SEC_HOST})" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12001 #, fuzzy #| msgid "security updates (from ${SEC_HOST})" msgid "extras archive (from ${EXTRAS_HOST})" msgstr "rojanekirinên ewlekariyê (ji ${SEC_HOST})" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 #, fuzzy #| msgid "" #| "Debian has two services that provide updates to releases: security and " #| "volatile." msgid "" "Ubuntu has some additional services that provide updates to releases and add-" "on packages." msgstr "" "Ji bo rojanekirina weşanan Debian du xizmet pêşkêş dike: security û volatile." #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "The partner archive contains software provided by Canonical's partners as a " "service to Ubuntu users." msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "The extras archive contains free software offered by third-party application " "developers who want to ship their latest software." msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:1001 msgid "Scanning the CD-ROM..." msgstr "CD-ROM tê sken kirin..." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 msgid "apt configuration problem" msgstr "Pirsgirêka avakirina apt" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD " "failed." msgstr "" "Ceribandineke serastikira apt ji bo sazkirina paketên vebijêrkî yên ji CD'yê " "bi ser neket." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Scan another CD or DVD?" msgstr "CD an DVD'yeke din were venihartin?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "Your installation CD or DVD has been scanned; its label is:" msgstr "CD an DVD ya sazkirinê hat venihartin; etîketa wê:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "" "You now have the option to scan additional CDs or DVDs for use by the " "package manager (apt). Normally these should be from the same set as the " "installation CD/DVD. If you do not have any additional CDs or DVDs " "available, this step can just be skipped." msgstr "" "Niha dikarî CD an DVD'yên din ji bo gerînendeyê pakêtan (apt) venihêrî. Di " "rewşa asayî de ew ji heman koma wekî CD/DVD'ya sazkirinê bin. CD an DVD'ên " "din tunebe, dikarî vê gavê biqevêzî." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "If you wish to scan another CD or DVD, please insert it now." msgstr "Heke bixwazî CD an DVD'yeke din were venihartin, niha têxe." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "The CD or DVD with the following label has been scanned:" msgstr "CD an DVD'ya bi vê etîketê hate venihartin:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "The CD or DVD with the following label has already been scanned:" msgstr "CD an DVD'ya bi vê etîketê jixwe hate venihartin:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "Please replace it now if you wish to scan another CD or DVD." msgstr "" "Heke dixwazî CD/DVD'yeke din sken bikî, ji kerema xwe re niha biguherîne." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD/DVD " "failed." msgstr "" "Ceribandineke veavakirina apt ji bo sazkirina paketên vebijêrkî yên ji CD/" "DVD'yê bi ser neket." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Please check that the CD/DVD has been inserted correctly." msgstr "Ji kerema xwe re CD/DVD'ya hatine zêdekirin kontrol bike." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "Media change" msgstr "Guhartina dîskê" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "" "/cdrom/:Please insert the disc labeled: '${LABEL}' in the drive '/cdrom/' " "and press enter." msgstr "" "/cdrom/:Ji kerema xwe re dîska bi etîketa: '${LABEL}' têxe ajogera '/cdrom/' " "û li enter pê bike." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item #: ../apt-cdrom-setup.templates:8001 msgid "Disabling netinst CD in sources.list..." msgstr "Di sources.list de netinst CD tê neçalakkirin..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:9001 ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "" "If you are installing from a netinst CD and choose not to use a mirror, you " "will end up with only a very minimal base system." msgstr "" "Heke ji CD'yeke netinst saz dikî û neynikekê hilnabijêrî tu yê tenê bi " "pergaleke base a biçûk bidawî bînî." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:10001 msgid "" "You are installing from a netinst CD, which by itself only allows " "installation of a very minimal base system. Use a mirror to install a more " "complete system." msgstr "" "Ji CD'ya netinst saz dikî, ew tenê destûra sazkirina pergalekî kêmtirîn " "dide. Ji bo sazkirina pergaleke berfirehtir neynikekê bi kar bîne." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:11001 msgid "" "You are installing from a CD, which contains a limited selection of packages." msgstr "Ji CD'ekê saz dikî, tê de tenê çend pakêt tên hilbijartin." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be 2 or 3 #: ../apt-cdrom-setup.templates:12001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a fair selection of " "packages, some may be missing (notably some packages needed to support " "languages other than English)." msgstr "" "Te %i CD venihart. Di nav wan de gelek pakêt hene, lê dibe ku çend tune (bi " "taybetî pakêtên ji bo piştgiriya zimanên derve zimanê îngilîzî)." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be from 4 to 8 #: ../apt-cdrom-setup.templates:13001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a large selection of " "packages, some may be missing." msgstr "" "Te %i CD venihart. Di nav wan de gelek pakêt hene, lê dibe ku çend tune." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:14001 msgid "" "Note that using a mirror can result in a large amount of data being " "downloaded during the next step of the installation." msgstr "" "Dema neynikekê bi kar bînî, dibe ku di gava pêşve ya sazkirinê de gelek dane " "dê werin daxistin." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:15001 msgid "" "You are installing from a DVD. Even though the DVD contains a large " "selection of packages, some may be missing." msgstr "" "Tu ji DVD'yekê saz dikî. Di nav DVD'yê de gelek pakêt hene, lê dibe ku çend " "tune." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:16001 msgid "" "Unless you don't have a good Internet connection, use of a mirror is " "recommended, especially if you plan to install a graphical desktop " "environment." msgstr "" "Girêdana înternetê ya te gelek baş nebe, bikaranîna neynikekê tê " "tawsiyekirin, bi taybetî dema bixwazî derdoreke sermasê saz bikî." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:17001 msgid "" "If you have a reasonably good Internet connection, use of a mirror is " "suggested if you plan to install a graphical desktop environment." msgstr "" "Girêdana înternetê ya te ne xerab be, dema bixwazî derdoreke sermasê saz " "bikî bikaranîna neynikekê tê tawsiyekirin." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:1001 msgid "Scanning the mirror..." msgstr "Neynik tê skenkirin..." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "Use non-free software?" msgstr "Nivîsbariya neazad were bikaranîn?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "" "Some non-free software has been made to work with Debian. Though this " "software is not at all a part of Debian, standard Debian tools can be used " "to install it. This software has varying licenses which may prevent you from " "using, modifying, or sharing it." msgstr "" "Hin nivîsbariyên ne-azad ji bo xebitîna bi Debianê re hatine çêkirin. Ev " "nivîsbarî ne parçeyeke Debian e lê amûrên standard ên Debianê dikarin wê saz " "bikin. Ev nivîsbarî ji bo bikaranîn, guherandin an jî parvekirinê curbecur " "hatiye amadekirin." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Please choose whether you want to have it available anyway." msgstr "" "Ji kerema xwe re cihê ku dixwazî ev nivîsbarî ji bo te lê be hilbijêre." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "Use contrib software?" msgstr "Nivîsbariya contrib were bikaranîn?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "" "Some additional software has been made to work with Debian. Though this " "software is free, it depends on non-free software for its operation. This " "software is not a part of Debian, but standard Debian tools can be used to " "install it." msgstr "" "Hin nivîsbariyên pêvek ji bo xebitîna bi Debianê re hatine çêkirin. Ev " "nivîsbarî ne parçeyeke Debian e lê amûrên standard ên Debianê dikarin wê saz " "bikin." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 msgid "" "Please choose whether you want this software to be made available to you." msgstr "" "Ji kerema xwe re cihê ku dixwazî ev nivîsbarî ji bo te lê amade be hilbijêre." #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Change mirror" msgstr "Neynîkê biguherîne" #. Type: select #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 msgid "Downloading a file failed:" msgstr "Daxistian pelekî serneket:" #. Type: select #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 msgid "" "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your " "network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a " "different mirror, or ignore the problem and continue without all the " "packages from this mirror." msgstr "" "Sazkar di têketinna neynikê de bi ser neket. Di be ku ev pirsgirêk ji tora " "te an jî ji neynikê be. Dikarî daxistinê dîsa bidomînî, neynikeke din " "hilbijêrî an jî ji pirsgirêkê derbas bibî û sazkirinê bêyî hin paketên vê " "neynikê bidomînî." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "Use a network mirror?" msgstr "Neynika torê bila were bikaranîn?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "" "A network mirror can be used to supplement the software that is included on " "the CD-ROM. This may also make newer versions of software available." msgstr "" "Neynikeke torê dikare bi nivîsbariyeke di CD-ROM'ê re wekî pêvek bê " "bikaranîn. Dibe ku bi vê yekê guhartoya nûtirîn a nivîsbariyê pêk bê." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "Continue without a network mirror?" msgstr "Bila bê neynîka torê were domandin?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "No network mirror was selected." msgstr "Neynîka torê nehat hilbijartin." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Use restricted software?" msgstr "Nivîsbarî sînorkirî (restricted) bila were bikaranîn?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "" "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " "is not a part of the main distribution, standard package management tools " "can be used to install it. This software has varying licenses which may " "prevent you from using, modifying, or sharing it." msgstr "Hin nivîsbariyên ne-azad di forma paketan de amade ne." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 msgid "Use software from the \"universe\" component?" msgstr "Bila nermalavên di arşîva \"universe\" de werine bikaranîn?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 msgid "" "Some additional software is available in packaged form. This software is " "free and, though it is not a part of the main distribution, standard package " "management tools can be used to install it." msgstr "Hin nivîsbariyên vebijêrkî di forma ppaketan de amade ne." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 msgid "Use software from the \"multiverse\" component?" msgstr "Bila nermalavên di arşîva \"multiverse\" de werine bikaranîn?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 msgid "" "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " "is not a part of the main distribution, standard package management tools " "can be used to install it. This software has varying licenses and (in some " "cases) patent restrictions which may prevent you from using, modifying, or " "sharing it." msgstr "Hin nivîsbariyên ne-azad di forma paketan de amade ne." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 msgid "Use software from the \"partner\" repository?" msgstr "Bila nermalavên ji arşîva \"partner\" werine bikaranîn?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 msgid "" "Some additional software is available from Canonical's \"partner\" " "repository. This software is not part of Ubuntu, but is offered by Canonical " "and the respective vendors as a service to Ubuntu users." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "Use backported software?" msgstr "Nivîsbariyên paş de hatine kişandin bila werine bikaranîn?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "" "Some software has been backported from the development tree to work with " "this release. Although this software has not gone through such complete " "testing as that contained in the release, it includes newer versions of some " "applications which may provide useful features." msgstr "" "Hin nivîsbarî ji hêla pêşdebira vê darê ya vê reşanê ve hatin backportkirin." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 #, fuzzy #| msgid "Use software from the \"universe\" component?" msgid "Use software from the \"extras\" repository?" msgstr "Bila nermalavên di arşîva \"universe\" de werine bikaranîn?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 msgid "" "Additional software is available from the Ubuntu \"extras\" repository. This " "software is not part of Ubuntu, but is offered by third-party developers who " "want to ship their latest software." msgstr "" apt-setup/debian/po/ko.po0000644000000000000000000007115712145436312012513 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # Korean messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003,2004,2005,2008 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # # Changwoo Ryu , 2010, 2011. # # Translations from iso-codes: # Copyright (C) # Alastair McKinstry , 2001. # Changwoo Ryu , 2004, 2008, 2009, 2010, 2011. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Eungkyu Song , 2001. # Free Software Foundation, Inc., 2001,2003 # Jaegeum Choe , 2001. # (translations from drakfw) # Kang, JeongHee , 2000. # Sunjae Park , 2006-2007. # Tobias Quathamer , 2007. # Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: apt-setup@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-08 22:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-18 17:30+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. MUST be kept below 55 characters/columns #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:1001 msgid "Configure the package manager" msgstr "패키지 관리자 설정" #. Type: text #. Description #. Translators, "apt" is the program name #. so please do NOT translate it #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:2001 msgid "Configuring apt" msgstr "APT를 설정하는 중입니다..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:3001 msgid "Running ${SCRIPT}..." msgstr "${SCRIPT} 스크립트를 실행하는 중입니다..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:4001 msgid "Scanning local repositories..." msgstr "가까이 있는 저장소를 검사하는 중입니다..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:5001 msgid "Scanning the security updates repository..." msgstr "보안 업데이트 저장소를 검사하는 중입니다..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:6001 msgid "Scanning the release updates repository..." msgstr "릴리스 업데이트 저장소를 읽는 중입니다..." #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-setup-udeb.templates:7001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Retry" msgstr "다시 시도" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-setup-udeb.templates:7001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Ignore" msgstr "무시" #. Type: select #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "Downloading local repository key failed:" msgstr "로컬 저장소 키 다운로드가 실패했습니다:" #. Type: select #. Description #. You should end this with a colon. A non-translatable variable #. follows with the mirror URL #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "" "The installer failed to download the public key used to sign the local " "repository at ${MIRROR}:" msgstr "" "설치 프로그램에서 ${MIRROR} 위치의 로컬 저장소에서 디지털 서명하는데 사용하" "는 공개 키를 다운로드하는데 실패했습니다:" #. Type: select #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "" "This may be a problem with your network, or with the server hosting this " "key. You can choose to retry the download, or ignore the problem and " "continue without all the packages from this repository." msgstr "" "네트워크에 문제가 있거나, 이 키가 들어 있는 서버에 문제가 있을 것입니다. 다" "시 다운로드를 시도하거나, 아니면 그냥 무시하고 이 저장소에서 패키지를 다 다운" "로드하지 못하더라도 계속 진행할 수 있습니다." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "Cannot access repository" msgstr "저장소에 접근할 수 없습니다" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "The repository on ${HOST} couldn't be accessed, so its updates will not be " "made available to you at this time. You should investigate this later." msgstr "" "${HOST}에 있는 저장소에 접근할 수 없기 때문에 해당 업데이트를 적용할 수 없습" "니다. 나중에 이 문제를 검토하시기 바랍니다." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "Commented out entries for ${HOST} have been added to the /etc/apt/sources." "list file." msgstr "" "주석 처리했던 ${HOST} 항목을 /etc/apt/sources.list 파일에 추가했습니다." #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 ../apt-setup-udeb.templates:12001 msgid "security updates (from ${SEC_HOST})" msgstr "보안 업데이트(${SEC_HOST} 호스트에서)" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 msgid "release updates" msgstr "릴리스 업데이트" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "Services to use:" msgstr "사용할 서비스:" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "" "Debian has two services that provide updates to releases: security and " "release updates." msgstr "" "데비안은 릴리스에 대한 두 가지 업데이트 서비스가 있습니다. 하나는 보안 업데이" "트이고 또 하나는 릴리스 업데이트입니다." #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "Security updates help to keep your system secured against attacks. Enabling " "this service is strongly recommended." msgstr "" "보안 업데이트는 공격에서 시스템을 보호하는데 도움이 됩니다. 사용하시기를 강력" "히 권장합니다." # 주의: regression을 풀어서 썼다 #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "" "Release updates provide more current versions for software that changes " "relatively frequently and where not having the latest version could reduce " "the usability of the software. It also provides regression fixes. This " "service is only available for stable and oldstable releases." msgstr "" "릴리스 업데이트는 더 최신 버전의 소프트웨어가 들어 있습니다. 이 소프트웨어는 " "비교적 자주 바뀌는 소프트웨어이면서, 최신 버전이 아닌 소프트웨어는 사용성이 " "떨어질 수 있는 소프트웨어입니다. 또 기존 기능을 망가뜨리는 문제점들을 수정한 " "버전도 들어있습니다. 이 서비스는 stable과 oldstable 릴리스에서만 제공합니다." #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12001 #, fuzzy msgid "partner archive (from ${PARTNER_HOST})" msgstr "보안 업데이트 (${SEC_HOST} 호스트에서)" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12001 #, fuzzy msgid "extras archive (from ${EXTRAS_HOST})" msgstr "보안 업데이트 (${SEC_HOST} 호스트에서)" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 #, fuzzy msgid "" "Ubuntu has some additional services that provide updates to releases and add-" "on packages." msgstr "" "데비안은 릴리스에 대한 두 가지 업데이트 서비스가 있습니다. 하나는 보안 업데이" "트이고 또 하나는 유동 업데이트입니다." #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "The partner archive contains software provided by Canonical's partners as a " "service to Ubuntu users." msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 #, fuzzy msgid "" "The extras archive contains free software offered by third-party application " "developers who want to ship their latest software." msgstr "" "캐노니컬의 \"파트너\" 저장고에 추가 소프트웨어가 일부 들어 있습니다. 이 소프" "트웨어는 우분투의 일부가 아니지만 캐노니컬 및 여러 회사들이 우분투 사용자에 " "대한 서비스로 제공합니다." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:1001 msgid "Scanning the CD-ROM..." msgstr "CD-ROM을 읽는 중입니다..." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 msgid "apt configuration problem" msgstr "APT 설정 문제" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD " "failed." msgstr "APT를 설정해 CD에서 패키지를 설치하려고 했지만 실패했습니다." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Scan another CD or DVD?" msgstr "다른 CD나 DVD를 검사하시겠습니까?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "Your installation CD or DVD has been scanned; its label is:" msgstr "설치 CD나 DVD를 검사했습니다. 이름은 다음과 같습니다:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "" "You now have the option to scan additional CDs or DVDs for use by the " "package manager (apt). Normally these should be from the same set as the " "installation CD/DVD. If you do not have any additional CDs or DVDs " "available, this step can just be skipped." msgstr "" "이제 패키지 관리자(APT)에서 사용할 추가 CD나 DVD를 검사할 수 있습니다. 보통 " "이 CD나 DVD는 설치 CD/DVD와 같은 모음에 들어 있는 CD나 DVD를 말합니다. 추가 " "CD나 DVD가 없으면 이 단계를 건너 뛸 수 있습니다." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "If you wish to scan another CD or DVD, please insert it now." msgstr "CD나 DVD를 또 검사하려면 지금 CD나 DVD를 넣으십시오." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "The CD or DVD with the following label has been scanned:" msgstr "다음 이름의 CD나 DVD를 검사했습니다:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "The CD or DVD with the following label has already been scanned:" msgstr "다음 이름의 CD나 DVD는 이미 검사했습니다:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "Please replace it now if you wish to scan another CD or DVD." msgstr "CD나 DVD를 또 검사하려면 지금 CD나 DVD를 바꿔 넣으십시오." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD/DVD " "failed." msgstr "" "CD/DVD에서 추가 패키지를 설치하도록 APT를 설정하려 했지만 실패했습니다." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Please check that the CD/DVD has been inserted correctly." msgstr "CD/DVD를 올바르게 넣었는 지 확인하십시오." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "Media change" msgstr "미디어 바꾸기" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "" "/cdrom/:Please insert the disc labeled: '${LABEL}' in the drive '/cdrom/' " "and press enter." msgstr "" "/cdrom/:이름이 '${LABEL}'인 디스크를 '/cdrom/' 드라이브에 넣고 를 누르" "십시오." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item #: ../apt-cdrom-setup.templates:8001 msgid "Disabling netinst CD in sources.list..." msgstr "sources.list에서 netinst CD에서 지우는 중입니다..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:9001 ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "" "If you are installing from a netinst CD and choose not to use a mirror, you " "will end up with only a very minimal base system." msgstr "" "netinst CD로 설치하면서 미러를 선택하지 않으면, 아주 최소한의 베이스 시스템" "만 설치하게 됩니다." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:10001 msgid "" "You are installing from a netinst CD, which by itself only allows " "installation of a very minimal base system. Use a mirror to install a more " "complete system." msgstr "" "netinst CD로 설치하는 중입니다. netinst CD만 가지고 설치하면 아주 최소한의 베" "이스 시스템만 설치할 수 있습니다. 더 완전한 시스템을 설치하려면 미러 사이트" "를 사용하십시오." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:11001 msgid "" "You are installing from a CD, which contains a limited selection of packages." msgstr "CD에서 설치하는 중입니다. CD에는 패키지의 작은 일부분만 들어 있습니다." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be 2 or 3 #: ../apt-cdrom-setup.templates:12001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a fair selection of " "packages, some may be missing (notably some packages needed to support " "languages other than English)." msgstr "" "CD를 %i개 검사했습니다. 이 CD에는 상당한 패키지가 들어 있지만 일부 빠진 패키" "지가 있을 수 있습니다. (특히 영어가 아닌 언어에 대한 지원 기능이 빠졌을 수 있" "습니다.)" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be from 4 to 8 #: ../apt-cdrom-setup.templates:13001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a large selection of " "packages, some may be missing." msgstr "" "CD를 %i개 검사했습니다. 이 CD에는 많은 패키지가 들어 있지만 일부 빠진 패키지" "가 있을 수 있습니다." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:14001 msgid "" "Note that using a mirror can result in a large amount of data being " "downloaded during the next step of the installation." msgstr "" "미러 사이트를 사용하면 설치 과정 중 다음 단계에서 아주 많은 양의 데이터를 다" "운로드할 수 있습니다." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:15001 msgid "" "You are installing from a DVD. Even though the DVD contains a large " "selection of packages, some may be missing." msgstr "" "DVD에서 설치하는 중입니다. DVD에는 많은 패키지가 들어 있지만 일부 빠진 패키지" "가 있을 수 있습니다." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:16001 msgid "" "Unless you don't have a good Internet connection, use of a mirror is " "recommended, especially if you plan to install a graphical desktop " "environment." msgstr "" "인터넷 연결이 안 좋은 경우가 아니라면 미러 사이트 사용을 권장합니다. 특히 그" "래픽 데스크톱 환경을 설치하려는 경우 미러 사이트 사용을 권장합니다." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:17001 msgid "" "If you have a reasonably good Internet connection, use of a mirror is " "suggested if you plan to install a graphical desktop environment." msgstr "" "인터넷 연결이 괜찮다면, 그래픽 데스크톱을 사용하는 경우 미러 사이트를 사용하" "면 좋습니다." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:1001 msgid "Scanning the mirror..." msgstr "미러 사이트를 검사하는 중입니다..." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "Use non-free software?" msgstr "독점 소프트웨어를 사용하시겠습니까?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "" "Some non-free software has been made to work with Debian. Though this " "software is not at all a part of Debian, standard Debian tools can be used " "to install it. This software has varying licenses which may prevent you from " "using, modifying, or sharing it." msgstr "" "독점 소프트웨어중에 데비안에서 사용할 수 있게 만들어진 소프트웨어가 있습니" "다. 이 소프트웨어는 데비안의 일부분이 아니지만, 표준 데비안 도구를 이용해 이 " "소프트웨어를 설치할 수 있습니다. 이 소프트웨어의 라이선스는 사용, 수정 및 공" "유를 금지하고 있습니다." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Please choose whether you want to have it available anyway." msgstr "그래도 이 소프트웨어를 사용할 수 있도록 만들지 여부를 선택하십시오." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "Use contrib software?" msgstr "독점 소프트웨어에 의존하는 소프트웨어를 사용하시겠습니까?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "" "Some additional software has been made to work with Debian. Though this " "software is free, it depends on non-free software for its operation. This " "software is not a part of Debian, but standard Debian tools can be used to " "install it." msgstr "" "일부 추가 소프트웨어를 데비안에서 사용할 수 있습니다. 이 소프트웨어의 라이센" "스는 자유롭지만, 동작하려면 독점 소프트웨어에 의존합니다. 이 소프트웨어는 데" "비안의 일부분이 아니지만, 표준 데비안 도구를 사용해 이 소프트웨어를 설치할 " "수 있습니다." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 msgid "" "Please choose whether you want this software to be made available to you." msgstr "이 소프트웨어를 사용할 수 있도록 만들지 여부를 선택하십시오." #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Change mirror" msgstr "미러 사이트 바꾸기" #. Type: select #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 msgid "Downloading a file failed:" msgstr "파일 다운로드가 실패했습니다:" #. Type: select #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 msgid "" "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your " "network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a " "different mirror, or ignore the problem and continue without all the " "packages from this mirror." msgstr "" "설치 프로그램이 미러 사이트에서 파일을 다운로드하는데 실패했습니다. 네트워크" "에 문제가 있거나, 미러 사이트에 문제가 있을 것입니다. 다시 다운로드를 시도하" "거나, 다른 미러 사이트를 선택하거나, 그냥 무시하고 패키지를 다 다운로드하지 " "못하더라도 계속 진행할 수 있습니다." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "Use a network mirror?" msgstr "네트워크 미러 사이트를 사용하시겠습니까?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "" "A network mirror can be used to supplement the software that is included on " "the CD-ROM. This may also make newer versions of software available." msgstr "" "네트워크 미러사이트를 이용하면 CD-ROM에 들어 있는 소프트웨어 외에 추가 소프트" "웨어를 사용할 수 있습니다. 미러 사이트를 사용하면 CD-ROM에 들어 있는 소프트웨" "어보다 최신 버전의 소프트웨어도 사용할 수 있습니다." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "Continue without a network mirror?" msgstr "네트워크 미러 사이트 없이 계속 하시겠습니까?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "No network mirror was selected." msgstr "선택한 네트워크 미러 사이트가 없습니다." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Use restricted software?" msgstr "제한된 소프트웨어를 사용하시겠습니까?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "" "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " "is not a part of the main distribution, standard package management tools " "can be used to install it. This software has varying licenses which may " "prevent you from using, modifying, or sharing it." msgstr "" "독점 소프트웨어를 설치할 수 있습니다. 이 소프트웨어는 메인 배포판에 속해있지" "않지만 패키지 관리 도구를 사용해 설치할 수 있습니다. 비자유소프트웨어는 라이" "선스가 소프트웨어마다 다르며 소프트웨어를 사용하거나 수정, 공유할 수 없는경우" "도 있습니다." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 msgid "Use software from the \"universe\" component?" msgstr "\"유니버스\" 소프트웨어를 사용하시겠습니까?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 msgid "" "Some additional software is available in packaged form. This software is " "free and, though it is not a part of the main distribution, standard package " "management tools can be used to install it." msgstr "" "추가로 설치할 수 있는 소프트웨어가 있습니다. 메인 배포판에 속하지는 않지만자" "유 소프트웨어에 해당하며, 패키지 관리 도구를 사용해 설치할 수 있습니다." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 msgid "Use software from the \"multiverse\" component?" msgstr "\"멀티버스\" 소프트웨어를 사용하시겠습니까?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 msgid "" "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " "is not a part of the main distribution, standard package management tools " "can be used to install it. This software has varying licenses and (in some " "cases) patent restrictions which may prevent you from using, modifying, or " "sharing it." msgstr "" "독점 소프트웨어 중에 패키지로 사용할 수 있는 소프트웨어가 있습니다. 이 소프트" "웨어는 메인 배포판에 포함된 소프트웨어가 아니지만 패키지 관리 도구를 이용해 " "설치할 수 있습니다. 독점 소프트웨어는 라이선스가 여러가지이고, (경우에 따라) " "특허 문제때문에 소프트웨어 사용, 수정, 공유를 못 할 수도 있습니다." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 msgid "Use software from the \"partner\" repository?" msgstr "\"파트너\" 저장소에 있는 소프트웨어를 사용하시겠습니까?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 msgid "" "Some additional software is available from Canonical's \"partner\" " "repository. This software is not part of Ubuntu, but is offered by Canonical " "and the respective vendors as a service to Ubuntu users." msgstr "" "캐노니컬의 \"파트너\" 저장고에 추가 소프트웨어가 일부 들어 있습니다. 이 소프" "트웨어는 우분투의 일부가 아니지만 캐노니컬 및 여러 회사들이 우분투 사용자에 " "대한 서비스로 제공합니다." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "Use backported software?" msgstr "백포팅한 소프트웨어를 사용합니까?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "" "Some software has been backported from the development tree to work with " "this release. Although this software has not gone through such complete " "testing as that contained in the release, it includes newer versions of some " "applications which may provide useful features." msgstr "" "이 배포판에 적합하도록 백포팅한 소프트웨어가 있습니다. 릴리스한 배포판에 들" "어 있는 소프트웨어만큼 철저한 테스트 과정을 거치지는 않았지만 몇 가지 기능이 " "추가되는 등 더 최신 버전의 소프트웨어입니다." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 #, fuzzy msgid "Use software from the \"extras\" repository?" msgstr "\"파트너\" 저장소에 있는 소프트웨어를 사용하시겠습니까?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 #, fuzzy msgid "" "Additional software is available from the Ubuntu \"extras\" repository. This " "software is not part of Ubuntu, but is offered by third-party developers who " "want to ship their latest software." msgstr "" "캐노니컬의 \"파트너\" 저장고에 추가 소프트웨어가 일부 들어 있습니다. 이 소프" "트웨어는 우분투의 일부가 아니지만 캐노니컬 및 여러 회사들이 우분투 사용자에 " "대한 서비스로 제공합니다." apt-setup/debian/po/es.po0000644000000000000000000007124212145436312012504 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # Spanish messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003-2007 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # # Contributors to the translation of debian-installer: # Teófilo Ruiz Suárez , 2003. # David Martínez Moreno , 2003, 2005. # Carlos Alberto Martín Edo , 2003 # Carlos Valdivia Yagüe , 2003 # Rudy Godoy , 2003-2006 # Steve Langasek , 2004 # Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2005 # Rubén Porras Campo , 2005 # Omar Campagne , 2010 # Javier Fernández-Sanguino , 2003-2012 # # Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir # los siguientes documentos: # # - El proyecto de traducción de Debian al español # http://www.debian.org/intl/spanish/ # especialmente las notas de traducción en # http://www.debian.org/intl/spanish/notas # # - La guía de traducción de po's de debconf: # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Si tiene dudas o consultas sobre esta traducción consulte con el último # traductor (campo Last-Translator) y ponga en copia a la lista de # traducción de Debian al español (debian-l10n-spanish@lists.debian.org) # # NOTAS: # # - Se ha traducido en este fichero 'boot loader' de forma homogénea por # 'cargador de arranque' aunque en el manual se utiliza éste término y # también 'gestor de arranque' # # - 'array' no está traducido aún. La traducción como 'arreglo' suena # fatal (y es poco conocida) # # # Translations from iso-codes: # Alastair McKinstry , 2001. # Free Software Foundation, Inc., 2001,2003,2004 # Javier Fernández-Sanguino , 2004-2008, 2010 # Juan Manuel García Molina , 2001. # Ricardo Fernández Pascual , 2000, 2001. # Tobias Quathamer , 2007. # Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: apt-setup@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-08 22:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-23 19:53+0200\n" "Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino \n" "Language-Team: Debian Spanish \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. MUST be kept below 55 characters/columns #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:1001 msgid "Configure the package manager" msgstr "Configurar el gestor de paquetes" #. Type: text #. Description #. Translators, "apt" is the program name #. so please do NOT translate it #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:2001 msgid "Configuring apt" msgstr "Configurando apt" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:3001 msgid "Running ${SCRIPT}..." msgstr "Ejecutando ${SCRIPT}..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:4001 msgid "Scanning local repositories..." msgstr "Analizando repositorios locales..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:5001 msgid "Scanning the security updates repository..." msgstr "Analizando el repositorio de actualizaciones de seguridad..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:6001 msgid "Scanning the release updates repository..." msgstr "Analizando el repositorio de actualizaciones de la distribución..." #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-setup-udeb.templates:7001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Retry" msgstr "Reintentar" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-setup-udeb.templates:7001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" #. Type: select #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "Downloading local repository key failed:" msgstr "Falló la descarga de la clave local del repositorio:" #. Type: select #. Description #. You should end this with a colon. A non-translatable variable #. follows with the mirror URL #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "" "The installer failed to download the public key used to sign the local " "repository at ${MIRROR}:" msgstr "" "El instalador no pudo descargar la clave pública utilizada para firmar el " "repositorio local en ${MIRROR}:" #. Type: select #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "" "This may be a problem with your network, or with the server hosting this " "key. You can choose to retry the download, or ignore the problem and " "continue without all the packages from this repository." msgstr "" "Esto puede deberse a un problema en la red o con el servidor que almacena " "esta clave. Puede elegir reintentar la descarga, o ignorar el problema y " "continuar sin todos los paquetes de este repositorio." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "Cannot access repository" msgstr "No se puede acceder al repositorio" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "The repository on ${HOST} couldn't be accessed, so its updates will not be " "made available to you at this time. You should investigate this later." msgstr "" "No se pudo acceder al repositorio en ${HOST} por lo que no estarán " "disponibles sus actualizaciones en este punto. Debería investigar este " "problema más adelante." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "Commented out entries for ${HOST} have been added to the /etc/apt/sources." "list file." msgstr "" "Se han añadido entradas comentadas para ${HOST} en el fichero «/etc/apt/" "sources.list»." #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 ../apt-setup-udeb.templates:12001 msgid "security updates (from ${SEC_HOST})" msgstr "actualizaciones de seguridad (de ${SEC_HOST})" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 msgid "release updates" msgstr "actualizaciones de la distribución:" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "Services to use:" msgstr "Servicios a utilizar:" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "" "Debian has two services that provide updates to releases: security and " "release updates." msgstr "" "Debian tiene dos servicios que ofrece actualizaciones a una versión " "publicada: seguridad y actualizaciones de la distribución." #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "Security updates help to keep your system secured against attacks. Enabling " "this service is strongly recommended." msgstr "" "Las actualizaciones de seguridad le permiten mantener a su sistema protegido " "frente a ataques. Se recomienda encarecidamente que active este servicio." #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "" "Release updates provide more current versions for software that changes " "relatively frequently and where not having the latest version could reduce " "the usability of the software. It also provides regression fixes. This " "service is only available for stable and oldstable releases." msgstr "" "Las actualizaciones de la distribución ofrecen versiones más recientes de " "programas que tienen muchos cambios con relativa frecuencia y que si no se " "actualizará reduciría su utilidad. Un ejemplo de este tipo de " "actualizaciones son las firmas de virus de un analizador de virus. Este " "servicio sólo está disponible para las distribuciones estable y «oldstable»." #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12001 #, fuzzy msgid "partner archive (from ${PARTNER_HOST})" msgstr "actualizaciones de seguridad (de ${SEC_HOST})" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12001 #, fuzzy msgid "extras archive (from ${EXTRAS_HOST})" msgstr "actualizaciones de seguridad (de ${SEC_HOST})" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 #, fuzzy msgid "" "Ubuntu has some additional services that provide updates to releases and add-" "on packages." msgstr "" "Debian tiene dos servicios que ofrece actualizaciones a una versión " "publicada: seguridad y volátil." #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "The partner archive contains software provided by Canonical's partners as a " "service to Ubuntu users." msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 #, fuzzy msgid "" "The extras archive contains free software offered by third-party application " "developers who want to ship their latest software." msgstr "" "Puede obtener más programas del repositorio de los \"partner\" de Canonical. " "Estos programas no son parte de Ubuntu pero se ofrece por parte de Canonical " "y de los respectivos fabricantes de programas como un servicio a los " "usuarios de Ubuntu." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:1001 msgid "Scanning the CD-ROM..." msgstr "Analizando el CD-ROM..." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 msgid "apt configuration problem" msgstr "problema de configuración de apt" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD " "failed." msgstr "" "Ha fallado el intento de configurar apt para instalar paquetes adicionales " "del CD." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Scan another CD or DVD?" msgstr "¿Desea analizar otro CD o DVD?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "Your installation CD or DVD has been scanned; its label is:" msgstr "Se ha analizado su CD o DVD de instalación, su etiqueta es:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "" "You now have the option to scan additional CDs or DVDs for use by the " "package manager (apt). Normally these should be from the same set as the " "installation CD/DVD. If you do not have any additional CDs or DVDs " "available, this step can just be skipped." msgstr "" "Ahora tiene la opción de analizar CDs o DVDs adicionales para que los " "utilice el gestor de paquetes («apt»). Generalmente estos deberían ser del " "mismo conjunto que el CD/DVD de instalación. Puede omitir este paso si no " "dispone de más CDs o DVDs." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "If you wish to scan another CD or DVD, please insert it now." msgstr "Inserte ahora otro CD o DVD si desea analizarlo." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "The CD or DVD with the following label has been scanned:" msgstr "Se ha analizado el CD o DVD con la siguiente etiqueta:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "The CD or DVD with the following label has already been scanned:" msgstr "" "Ya se había analizado previamente el CD o DVD con la siguiente etiqueta:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "Please replace it now if you wish to scan another CD or DVD." msgstr "Por favor, cámbielo ahora si desea analizar otro CD o DVD." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD/DVD " "failed." msgstr "" "Ha fallado el intento de configurar apt para instalar paquetes adicionales " "del CD/DVD." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Please check that the CD/DVD has been inserted correctly." msgstr "Por favor, asegúrese de que ha introducido el CD/DVD correctamente." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "Media change" msgstr "Cambio de medio" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "" "/cdrom/:Please insert the disc labeled: '${LABEL}' in the drive '/cdrom/' " "and press enter." msgstr "" "/cdrom/: Introduzca el disco etiquetado «${LABEL}» en la unidad «/cdrom/» y " "pulse Intro." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item #: ../apt-cdrom-setup.templates:8001 msgid "Disabling netinst CD in sources.list..." msgstr "Deshabilitando el CD «netinst» del archivo sources.list..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:9001 ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "" "If you are installing from a netinst CD and choose not to use a mirror, you " "will end up with only a very minimal base system." msgstr "" "Si está instalando utilizando un CD de arranque de red («netinst») y no " "elige una réplica acabará con una instalación de un sistema base muy " "reducida." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:10001 msgid "" "You are installing from a netinst CD, which by itself only allows " "installation of a very minimal base system. Use a mirror to install a more " "complete system." msgstr "" "Está instalando de un CD de arranque de red («netinst») que por sí sólo " "permite la instalación de un sistema base muy reducido. Utilice una réplica " "para instalar un sistema más completo." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:11001 msgid "" "You are installing from a CD, which contains a limited selection of packages." msgstr "" "Está vd. instalando de un CD, que contiene una selección limitada de " "paquetes." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be 2 or 3 #: ../apt-cdrom-setup.templates:12001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a fair selection of " "packages, some may be missing (notably some packages needed to support " "languages other than English)." msgstr "" "Ha analizado %i CDs. Aunque estos contengan una amplia selección de paquetes " "puede que no tenga algunos programas (por ejemplo algunos paquetes que " "ofrecen soporte para idiomas distintos del inglés)." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be from 4 to 8 #: ../apt-cdrom-setup.templates:13001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a large selection of " "packages, some may be missing." msgstr "" "Ha analizado %i CDs. Aunque estos contengan una amplia selección de paquetes " "pueden faltar algunos." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:14001 msgid "" "Note that using a mirror can result in a large amount of data being " "downloaded during the next step of the installation." msgstr "" "Tenga en cuenta que si utiliza una réplica se descargarán una gran cantidad " "de datos en el siguiente paso de la instalación." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:15001 msgid "" "You are installing from a DVD. Even though the DVD contains a large " "selection of packages, some may be missing." msgstr "" "Está instalando desde un DVD. Aunque el DVD contenga una amplia selección de " "paquetes pueden faltar algunos." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:16001 msgid "" "Unless you don't have a good Internet connection, use of a mirror is " "recommended, especially if you plan to install a graphical desktop " "environment." msgstr "" "Se le recomienda que utilice una réplica a no ser que no tenga una buena " "conexión a Internet, especialmente si tiene intención de instalar un entorno " "gráfico de escritorio." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:17001 msgid "" "If you have a reasonably good Internet connection, use of a mirror is " "suggested if you plan to install a graphical desktop environment." msgstr "" "Se le recomienda que utilice una réplica si quiere instalar un entorno " "gráfico de escritorio y tiene una buena conexión a Internet." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:1001 msgid "Scanning the mirror..." msgstr "Analizando la réplica..." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "Use non-free software?" msgstr "¿Usar software no libre?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "" "Some non-free software has been made to work with Debian. Though this " "software is not at all a part of Debian, standard Debian tools can be used " "to install it. This software has varying licenses which may prevent you from " "using, modifying, or sharing it." msgstr "" "Hay software no libre que se ha podido hacer funcionar con\n" "Debian. Aunque este software no es parte de Debian, se pueden usar las\n" "herramientas estándar de Debian para instalarlo. Este software tiene\n" "licencias variadas que pueden prohibirle usarlo, modificarlo o\n" "compartirlo." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Please choose whether you want to have it available anyway." msgstr "Por favor, elija si, aún así, quiere tenerlo disponible." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "Use contrib software?" msgstr "¿Usar software contrib?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "" "Some additional software has been made to work with Debian. Though this " "software is free, it depends on non-free software for its operation. This " "software is not a part of Debian, but standard Debian tools can be used to " "install it." msgstr "" "Hay software adicional que se ha hecho funcionar con Debian. Aunque\n" "este software es libre, depende de software no libre para su\n" "funcionamiento. Este software no es parte de Debian, pero se pueden\n" "usar las herramientas estándar de Debian para instalarlo." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 msgid "" "Please choose whether you want this software to be made available to you." msgstr "Por favor, elija si quiere tener este software disponible." #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Change mirror" msgstr "Cambiar de réplica" #. Type: select #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 msgid "Downloading a file failed:" msgstr "Falló la descarga de un fichero:" #. Type: select #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 msgid "" "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your " "network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a " "different mirror, or ignore the problem and continue without all the " "packages from this mirror." msgstr "" "Se produjo un fallo al acceder a la réplica. Esto puede deberse a un " "problema en la red o con la réplica. Puede elegir reintentar la descarga, " "seleccionar otra réplica o ignorar el problema y continuar sin todos los " "paquetes de esta réplica." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "Use a network mirror?" msgstr "¿Desea utilizar una réplica en red?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "" "A network mirror can be used to supplement the software that is included on " "the CD-ROM. This may also make newer versions of software available." msgstr "" "Puede utilizar una réplica en red para complementar los programas incluidos " "en el CD-ROM. Esto también puede hacer que tenga a su disposición nuevas " "versiones de los programas." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "Continue without a network mirror?" msgstr "¿Desea continuar sin una réplica en red?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "No network mirror was selected." msgstr "No se seleccionó ninguna réplica en red." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Use restricted software?" msgstr "¿Utilizar programas restringidos?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "" "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " "is not a part of the main distribution, standard package management tools " "can be used to install it. This software has varying licenses which may " "prevent you from using, modifying, or sharing it." msgstr "" "Algunos programas no-libres están disponibles como paquetes. Se pueden " "utilizar las herramientas de gestión de paquetes estándar para instalarlos " "aunque estos programas no forman parte de la distribución principal. Estos " "programas tienen licencias varias que pueden impedir que los utilice, " "modifique o comparta." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 msgid "Use software from the \"universe\" component?" msgstr "¿Utilizar programas del componente \"universe\"?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 msgid "" "Some additional software is available in packaged form. This software is " "free and, though it is not a part of the main distribution, standard package " "management tools can be used to install it." msgstr "" "Algunos programas adicionales están disponibles en formato de paquete. Se " "pueden utilizar las herramientas de gestión de paquetes estándar para " "instalarlos. Aunque no forman parte de la distribución principal, estos " "programas son libres." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 msgid "Use software from the \"multiverse\" component?" msgstr "¿Utilizar programas del componente «multiverse»?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 msgid "" "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " "is not a part of the main distribution, standard package management tools " "can be used to install it. This software has varying licenses and (in some " "cases) patent restrictions which may prevent you from using, modifying, or " "sharing it." msgstr "" "Algunos programas no-libres están disponibles en formato de paquete. Se " "pueden utilizar las herramientas de gestión de paquetes estándar para " "instalarlos aunque estos programas no forman parte de la distribución " "principal. Estos programas tienen diversas licencias y (en algunos casos) " "restricciones de patentes que pueden impedir que vd. pueda utilizarlo, " "modificarlo o compartirlo." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 msgid "Use software from the \"partner\" repository?" msgstr "¿Utilizar programas del repositorio \"partner\"?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 msgid "" "Some additional software is available from Canonical's \"partner\" " "repository. This software is not part of Ubuntu, but is offered by Canonical " "and the respective vendors as a service to Ubuntu users." msgstr "" "Puede obtener más programas del repositorio de los \"partner\" de Canonical. " "Estos programas no son parte de Ubuntu pero se ofrece por parte de Canonical " "y de los respectivos fabricantes de programas como un servicio a los " "usuarios de Ubuntu." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "Use backported software?" msgstr "¿Utilizar programas migrados a versiones nuevas?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "" "Some software has been backported from the development tree to work with " "this release. Although this software has not gone through such complete " "testing as that contained in the release, it includes newer versions of some " "applications which may provide useful features." msgstr "" "Algunos programas han sido migrados a versiones más recientes utilizando la " "rama de desarrollo para que funcionen en esta versión. Estos programas " "incluyen versiones más nuevas de aplicaciones que pueden ofrecer " "funcionalidades interesantes aunque no han pasado pruebas tan completas como " "los que contiene esta versión." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 #, fuzzy msgid "Use software from the \"extras\" repository?" msgstr "¿Utilizar programas del repositorio \"partner\"?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 #, fuzzy msgid "" "Additional software is available from the Ubuntu \"extras\" repository. This " "software is not part of Ubuntu, but is offered by third-party developers who " "want to ship their latest software." msgstr "" "Puede obtener más programas del repositorio de los \"partner\" de Canonical. " "Estos programas no son parte de Ubuntu pero se ofrece por parte de Canonical " "y de los respectivos fabricantes de programas como un servicio a los " "usuarios de Ubuntu." apt-setup/debian/po/he.po0000644000000000000000000007115412145436312012473 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # translation of debian-installer_packages_po_sublevel1_he.po to Hebrew # Hebrew messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # # # # # Translations from iso-codes: # Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09 # Translations from KDE: # # Translations taken from KDE: # # # Amit Dovev , 2007. # Meital Bourvine , 2007. # Omer Zak , 2008, 2010, 2012. # Lior Kaplan , 2004-2007, 2008, 2010, 2011. # Tobias Quathamer , 2007. # Free Software Foundation, Inc., 2002,2004. # Alastair McKinstry , 2002. # Meni Livne , 2000. # Free Software Foundation, Inc., 2002,2003. # - Meni Livne , 2000. # Lior Kaplan , 2005,2006, 2007, 2008, 2010. # Meital Bourvine , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer_packages_po_sublevel1_he\n" "Report-Msgid-Bugs-To: apt-setup@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-08 22:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-16 09:49+0300\n" "Last-Translator: Lior Kaplan \n" "Language-Team: Hebrew \n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. MUST be kept below 55 characters/columns #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:1001 msgid "Configure the package manager" msgstr "הגדרת מנהל החבילות" #. Type: text #. Description #. Translators, "apt" is the program name #. so please do NOT translate it #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:2001 msgid "Configuring apt" msgstr "הגדרת apt" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:3001 msgid "Running ${SCRIPT}..." msgstr "מריץ את ${SCRIPT}..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:4001 msgid "Scanning local repositories..." msgstr "סריקת מאגרים מקומיים..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:5001 msgid "Scanning the security updates repository..." msgstr "סורק את מאגר עדכוני האבטחה..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:6001 msgid "Scanning the release updates repository..." msgstr "סורק את מאגר העדכונים לגרסה..." #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-setup-udeb.templates:7001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Retry" msgstr "נסה שנית" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-setup-udeb.templates:7001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Ignore" msgstr "התעלם" #. Type: select #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "Downloading local repository key failed:" msgstr "הורדת מפתח של מאגר מקומי נכשלה:" #. Type: select #. Description #. You should end this with a colon. A non-translatable variable #. follows with the mirror URL #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "" "The installer failed to download the public key used to sign the local " "repository at ${MIRROR}:" msgstr "" "תוכנית ההתקנה נכשלה בהורדת המפתח הציבורי שאיתו נחתם המאגר המקורי מתוך " "${MIRROR}:" #. Type: select #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "" "This may be a problem with your network, or with the server hosting this " "key. You can choose to retry the download, or ignore the problem and " "continue without all the packages from this repository." msgstr "" "זאת יכולה להיות בעיה ברשת שלך, או עם השרת שמארח את המפתח. ניתן לבחור לנסות " "שוב את ההורדה או להתעלם ולהמשיך ללא כל חבילות ממאגר זה." # Type: note # Description # Type: note # Description #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "Cannot access repository" msgstr "לא מצליח לגשת למאגר" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "The repository on ${HOST} couldn't be accessed, so its updates will not be " "made available to you at this time. You should investigate this later." msgstr "" "המאגר על ${HOST} אינו נגיש, ולכן העדכונים שלו לא יהיו זמינים בשבילך כרגע. " "כדאי שתבדוק זאת אחר כך." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "Commented out entries for ${HOST} have been added to the /etc/apt/sources." "list file." msgstr "כניסות עבור ${HOST} נוספו כהערות לקובץ /etc/apt/sources.list file." #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 ../apt-setup-udeb.templates:12001 msgid "security updates (from ${SEC_HOST})" msgstr "עדכוני אבטחה (מהשרת ${SEC_HOST})" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 msgid "release updates" msgstr "עדכוני גרסה" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "Services to use:" msgstr "שירותים לשימוש:" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "" "Debian has two services that provide updates to releases: security and " "release updates." msgstr "לדביאן ישנם שני שירותי עדכון: עדכוני אבטחה ועדכוני גרסה." #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "Security updates help to keep your system secured against attacks. Enabling " "this service is strongly recommended." msgstr "" "עדכוני אבטחה עוזרים לך לשמור על המערכת שלך מאובטחת מפני פורצים. שימוש בשירות " "זה מומלץ מאוד." #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "" "Release updates provide more current versions for software that changes " "relatively frequently and where not having the latest version could reduce " "the usability of the software. It also provides regression fixes. This " "service is only available for stable and oldstable releases." msgstr "" "עדכוני גרסה מספקים גרסאות עדכניות יותר של תוכנה שמשתנה בתדירות גבוהה, ומצב " "שבו הגרסה האחרונה אינה מותקנת יכול להוריד את השימושיות של התוכנה. כמו כן " "ישנם תיקונים עבור נסיגות ביכולות התוכנה. שירות זה זמין רק עבור הגרסה היציבה " "והיציבה הקודמת של הפרוייקט." #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12001 #, fuzzy msgid "partner archive (from ${PARTNER_HOST})" msgstr "עדכוני אבטחה (מהשרת ${SEC_HOST})" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12001 #, fuzzy msgid "extras archive (from ${EXTRAS_HOST})" msgstr "עדכוני אבטחה (מהשרת ${SEC_HOST})" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 #, fuzzy msgid "" "Ubuntu has some additional services that provide updates to releases and add-" "on packages." msgstr "לדביאן ישנם שני שירותי עדכון: עדכוני אבטחה ועדכונים תכופים (volatile)." #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "The partner archive contains software provided by Canonical's partners as a " "service to Ubuntu users." msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "The extras archive contains free software offered by third-party application " "developers who want to ship their latest software." msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:1001 msgid "Scanning the CD-ROM..." msgstr "סורק את התקליטור..." # Type: title # Description #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 msgid "apt configuration problem" msgstr "בעיה בהגדרות apt" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD " "failed." msgstr "נכשל הניסיון להגדיר את apt כך שיתקין חבילות נוספות מהתקליטור." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Scan another CD or DVD?" msgstr "לסרוק CD או DVD נוסף?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "Your installation CD or DVD has been scanned; its label is:" msgstr "CD או DVD ההתקנה נסרק. התווית שלו היא:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "" "You now have the option to scan additional CDs or DVDs for use by the " "package manager (apt). Normally these should be from the same set as the " "installation CD/DVD. If you do not have any additional CDs or DVDs " "available, this step can just be skipped." msgstr "" "ניתן כעת לסרוק CDים ו-DVDים נוספים לשימוש ע\"י מנהל החבילות (apt). בדרך כלל " "אלו אמורים להיות חלק מסט התקליטורים, שממנו בא תקליטור ההתקנה. אם אין " "תקליטורים נוספים, ניתן פשוט לדלג על שלב זה." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "If you wish to scan another CD or DVD, please insert it now." msgstr "אם ברצונך לסרוק CD או DVD נוסף, נא להכניס אותו כעת." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "The CD or DVD with the following label has been scanned:" msgstr "נסרק ה-CD או ה-DVD עם התווית הבאה:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "The CD or DVD with the following label has already been scanned:" msgstr "ה-CD או ה-DVD עם התווית הבאה כבר נסרק:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "Please replace it now if you wish to scan another CD or DVD." msgstr "נא להחליף אותו כעת אם ברצונך לסרוק עוד CD או DVD." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD/DVD " "failed." msgstr "נכשל הניסיון להגדיר את apt כך שיתקין חבילות נוספות מה-CD/DVD." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Please check that the CD/DVD has been inserted correctly." msgstr "נא לבדוק שה-CD/DVD הוכנס בצורה תקינה." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "Media change" msgstr "שינוי מדיה" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "" "/cdrom/:Please insert the disc labeled: '${LABEL}' in the drive '/cdrom/' " "and press enter." msgstr "" "/cdrom/: נא להכניס את התקליטור עם התווית: '${LABEL}' לכונן '/cdrom/' וללחוץ " "על מקש ה-enter." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item #: ../apt-cdrom-setup.templates:8001 msgid "Disabling netinst CD in sources.list..." msgstr "מבטל את תקליטור ההתקנה מהרשת ברשימת המקורות..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:9001 ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "" "If you are installing from a netinst CD and choose not to use a mirror, you " "will end up with only a very minimal base system." msgstr "" "אם ההתקנה מתבצעת מתקליטור של התקנה מהרשת (netinst CD), ובחרת לא להשתמש באתר " "מראה, המערכת שתתקבל בסיום ההתקנה תהיה מערכת בסיסית מינימלית מאוד." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:10001 msgid "" "You are installing from a netinst CD, which by itself only allows " "installation of a very minimal base system. Use a mirror to install a more " "complete system." msgstr "" "אתה מתקין באמצעות תקליטור התקנה מהרשת (netinst CD), שמאפשר בעצמו רק התקנה של " "מערכת בסיסית מינימלית מאוד. השתמש באתר מראה כדי להתקין מערכת יותר שלמה." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:11001 msgid "" "You are installing from a CD, which contains a limited selection of packages." msgstr "הינך מתקין מ-CD, שמכיל מבחר מוגבל של חבילות." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be 2 or 3 #: ../apt-cdrom-setup.templates:12001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a fair selection of " "packages, some may be missing (notably some packages needed to support " "languages other than English)." msgstr "" "%i תקליטורים נסרקו. למרות שהם מכילים מבחר סביר של חבילות, חלק מהחבילות עדיין " "יכולות להיות חסרות (בעיקר כאלה הנדרשות לתמיכה בשפות שאינן אנגלית)." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be from 4 to 8 #: ../apt-cdrom-setup.templates:13001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a large selection of " "packages, some may be missing." msgstr "" "%i תקליטורים נסרקו. למרות שהם מכילים מבחר גדול של חבילות, חלק מהחבילות עדיין " "יכולות להיות חסרות." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:14001 msgid "" "Note that using a mirror can result in a large amount of data being " "downloaded during the next step of the installation." msgstr "" "שים לב שהשימוש באתר מראה יכול לגרום להורדת מידע רב במהלך שלב ההתקנה הבא." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:15001 msgid "" "You are installing from a DVD. Even though the DVD contains a large " "selection of packages, some may be missing." msgstr "" "הינך מתקין מ-DVD. למרות שהוא מכיל מבחר גדול של חבילות, חלק מהחבילות עדיין " "יכולות להיות חסרות." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:16001 msgid "" "Unless you don't have a good Internet connection, use of a mirror is " "recommended, especially if you plan to install a graphical desktop " "environment." msgstr "" "אלא אם אין לך חיבור אינטרנט טוב, השימוש באתר מראה מומלץ, בייחוד אם אתה מתכנן " "להתקין סביבת עבודה גרפית לשולחן העבודה." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:17001 msgid "" "If you have a reasonably good Internet connection, use of a mirror is " "suggested if you plan to install a graphical desktop environment." msgstr "" "אם יש לך חיבור אינטרנט טוב, השימוש באתר מראה מומלץ, בייחוד אם אתה מתכנן " "להתקין סביבת עבודה גרפית לשולחן העבודה." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:1001 msgid "Scanning the mirror..." msgstr "סורק את אתר המראה..." # Type: boolean # Description #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "Use non-free software?" msgstr "להשתמש בתוכנה לא חופשית?" # Type: boolean # Description #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "" "Some non-free software has been made to work with Debian. Though this " "software is not at all a part of Debian, standard Debian tools can be used " "to install it. This software has varying licenses which may prevent you from " "using, modifying, or sharing it." msgstr "" "חלק מהתוכנה הלא חופשית עובדת עם דביאן. למרות שתוכנה זאת אינה חלק מדביאן, " "כלים סטנדרטים של דביאן יכולים לשמש כדי להתקין אותה. לתוכנה זאת יש רישיונות " "שונים שיכולים למנוע ממך להשתמש, לשנות או לשתף אותה." # Type: boolean # Description #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Please choose whether you want to have it available anyway." msgstr "בחר האם אתה רוצה שהתוכנה תהיה זמינה בכל מקרה." # Type: boolean # Description # Type: boolean # Description #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "Use contrib software?" msgstr "להשתמש בתוכנה מסוג contrib?" # Type: boolean # Description #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "" "Some additional software has been made to work with Debian. Though this " "software is free, it depends on non-free software for its operation. This " "software is not a part of Debian, but standard Debian tools can be used to " "install it." msgstr "" "חלק מתוכנה נוספת עובדת עם דביאן. למרות שזאת תוכנה חופשית, היא תלויה בתוכנה " "לא חופשית לצורך פעולתה. תכונה זאת אינה חלק מדביאן אבל כלים סטנדרטים של דביאן " "יכולים לשמש לצורך התקנתה." # Type: boolean # Description #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 msgid "" "Please choose whether you want this software to be made available to you." msgstr "בחר האם אתה רוצה שתוכנה זו תהיה זמינה עבורך." #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Change mirror" msgstr "שנה אתר מראה" #. Type: select #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 msgid "Downloading a file failed:" msgstr "הורדת קובץ נכשלה:" #. Type: select #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 msgid "" "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your " "network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a " "different mirror, or ignore the problem and continue without all the " "packages from this mirror." msgstr "" "תוכנית ההתקנה נכשלה בגישה לאתר המראה. זאת יכולה להיות בעיה ברשת שלך, או עם " "אתר המראה. ניתן לבחור לנסות שוב את ההורדה, לבחור אתר מראה אחר או להתעלם " "ולהמשיך ללא חבילות מאתר מראה זה." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "Use a network mirror?" msgstr "להשתמש באתר מראה ברשת?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "" "A network mirror can be used to supplement the software that is included on " "the CD-ROM. This may also make newer versions of software available." msgstr "" "ניתן להשתמש באתר מראה ברשת כדי להשלים את התוכנות שכלולות בתקליטור. אפשרות " "זאת גם עשויה להפוך לזמינות גרסאות חדשות יותר של התוכנות." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "Continue without a network mirror?" msgstr "להמשיך בלי אתר מראה?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "No network mirror was selected." msgstr "לא נבחר אתר מראה." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Use restricted software?" msgstr "להשתמש בתוכנה מוגבלת ?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "" "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " "is not a part of the main distribution, standard package management tools " "can be used to install it. This software has varying licenses which may " "prevent you from using, modifying, or sharing it." msgstr "" "מספר תוכנות לא חופשיות זמינות בצורת חבילות. למרות שתוכנה זאת אינה חלק מההפצה " "הראשית, ניתן להשתמש בכלים לניהול חבילות כדי להתקין אותה. לתוכנות אלה יש " "רישיונות שונים, שעלולים למנוע ממך להשתמש, לשנות או לחלוק אותן." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 msgid "Use software from the \"universe\" component?" msgstr "להשתמש בתוכנה מרכיב \"universe\" ?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 msgid "" "Some additional software is available in packaged form. This software is " "free and, though it is not a part of the main distribution, standard package " "management tools can be used to install it." msgstr "" "מספר תוכנות נוספות זמינות בצורת חבילות. זאת תוכנה חופשית, למרות שאינה חלק " "מההפצה הראשית, ניתן להשתמש בכלים לניהול חבילות כדי להתקין אותה. " #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 msgid "Use software from the \"multiverse\" component?" msgstr "להשתמש בתוכנה מרכיב \"multiverse\" ?" # Type: boolean # Description #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 msgid "" "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " "is not a part of the main distribution, standard package management tools " "can be used to install it. This software has varying licenses and (in some " "cases) patent restrictions which may prevent you from using, modifying, or " "sharing it." msgstr "" "מספר תוכנות לא חופשיות זמינות בצורת חבילות. למרות שתוכנה זאת אינה חלק מההפצה " "הראשית, ניתן להשתמש בכלים לניהול חבילות כדי להתקין אותה. לתוכנות אלה יש " "רישיונות שונים והגבלות פטנטים, שעלולים למנוע ממך להשתמש, לשנות או לחלוק אותן." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 msgid "Use software from the \"partner\" repository?" msgstr "להשתמש בתוכנה ממאגר \"partner\"?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 msgid "" "Some additional software is available from Canonical's \"partner\" " "repository. This software is not part of Ubuntu, but is offered by Canonical " "and the respective vendors as a service to Ubuntu users." msgstr "" "תוכנה נוספת זמינה ממאגר \"partner\" של חב' קנוניקל. תוכנה זו אינה חלק מ-" "Ubuntu, אבל מוצעת על ידי קנוניקל והספקים בתור שרות למשתמשי Ubuntu." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "Use backported software?" msgstr "להשתמש בתוכנות שהותאמו אחורה?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "" "Some software has been backported from the development tree to work with " "this release. Although this software has not gone through such complete " "testing as that contained in the release, it includes newer versions of some " "applications which may provide useful features." msgstr "" "מספר תוכנות נוספות הוסבו לאחור מעץ הפיתוח כדי לעבור עם הגרסה הנוכחית. למרות " "שתוכנות אלה לא עברו בדיקות מקיפות כמו התוכנות בגרסה הנוכחית, הן מכילות " "גרסאות חדשות של חלק מהתוכנות ואולי מציגות יכולות חדשות." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 #, fuzzy msgid "Use software from the \"extras\" repository?" msgstr "להשתמש בתוכנה מרכיב \"universe\" ?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001 msgid "" "Additional software is available from the Ubuntu \"extras\" repository. This " "software is not part of Ubuntu, but is offered by third-party developers who " "want to ship their latest software." msgstr "" apt-setup/debian/apt-setup-udeb.install0000644000000000000000000000065612277430106015350 0ustar apt-setup usr/bin apt-setup-verify usr/bin apt-setup-signed-release usr/bin generators/01setup usr/lib/apt-setup/generators generators/60local usr/lib/apt-setup/generators generators/90services-select usr/lib/apt-setup/generators generators/91security usr/lib/apt-setup/generators generators/93partner usr/lib/apt-setup/generators generators/94extras usr/lib/apt-setup/generators generators/95overlay usr/lib/apt-setup/generators apt-setup/debian/apt-cdrom-setup.install0000644000000000000000000000022611515332567015534 0ustar load-install-cd usr/bin finish-install.d usr/lib generators/40cdrom usr/lib/apt-setup/generators generators/41cdset usr/lib/apt-setup/generators apt-setup/debian/compat0000644000000000000000000000000211515332567012316 0ustar 7 apt-setup/debian/apt-mirror-setup.install0000644000000000000000000000050711573245321015737 0ustar generators/50mirror.ubuntu usr/lib/apt-setup/generators release-files/archive.ubuntu.com usr/share/apt-setup/release-files release-files/security.ubuntu.com usr/share/apt-setup/release-files release-files/archive.canonical.com usr/share/apt-setup/release-files release-files/extras.ubuntu.com usr/share/apt-setup/release-files apt-setup/debian/control0000644000000000000000000000207012142470124012507 0ustar Source: apt-setup Section: debian-installer Priority: extra Maintainer: Ubuntu Installer Team XSBC-Original-Maintainer: Debian Install System Team Uploaders: Christian Perrier Build-Depends: debhelper (>= 7.0.50~), dpkg-dev (>= 1.7.0), po-debconf (>= 0.5.0) XS-Debian-Vcs-Browser: http://git.debian.org/?p=d-i/apt-setup.git XS-Debian-Vcs-Git: git://git.debian.org/d-i/apt-setup.git Vcs-Bzr: http://bazaar.launchpad.net/~ubuntu-core-dev/apt-setup/ubuntu Package: apt-setup-udeb Package-Type: udeb Architecture: any Priority: standard XB-Installer-Menu-Item: 7000 Depends: apt-mirror-setup, installed-base, di-utils (>= 1.70), ${misc:Depends} Description: Configure apt Package: apt-mirror-setup Package-Type: udeb Architecture: all Depends: choose-mirror-bin, ${misc:Depends} Description: set up a mirror in sources.list Package: apt-cdrom-setup Package-Type: udeb Architecture: all Provides: apt-mirror-setup Depends: cdrom-detect, ${misc:Depends} Description: set up a CD in sources.list apt-setup/debian/apt-setup-udeb.templates0000644000000000000000000001077712145436312015704 0ustar Template: debian-installer/apt-setup-udeb/title Type: text # Main menu item # MUST be kept below 55 characters/columns # :sl1: _Description: Configure the package manager Template: apt-setup/progress/title Type: text # Translators, "apt" is the program name # so please do NOT translate it # :sl1: _Description: Configuring apt Template: apt-setup/progress/fallback Type: text # :sl2: _Description: Running ${SCRIPT}... Template: apt-setup/progress/local Type: text # :sl2: _Description: Scanning local repositories... Template: apt-setup/progress/security Type: text # :sl2: _Description: Scanning the security updates repository... Template: apt-setup/progress/updates Type: text # :sl2: _Description: Scanning the release updates repository... Template: apt-setup/local/key-error Type: select Default: Retry # :sl2: #These are choices of actions so this is, at least in English, #an infinitive form __Choices: Retry, Ignore #flag:translate!:3 #flag:comment:2 # You should end this with a colon. A non-translatable variable # follows with the mirror URL _Description: Downloading local repository key failed: The installer failed to download the public key used to sign the local repository at ${MIRROR}: . ${URL} . This may be a problem with your network, or with the server hosting this key. You can choose to retry the download, or ignore the problem and continue without all the packages from this repository. Template: apt-setup/security_host Type: string Default: security.ubuntu.com Description: for internal use; can be preseeded Host to use for security updates Template: apt-setup/security_path Type: string Default: /ubuntu Description: for internal use; can be preseeded Path to use for security updates Template: apt-setup/service-failed Type: error # :sl2: _Description: Cannot access repository The repository on ${HOST} couldn't be accessed, so its updates will not be made available to you at this time. You should investigate this later. . Commented out entries for ${HOST} have been added to the /etc/apt/sources.list file. # All services are enabled by default to allow preseeding Template: apt-setup/services-select Type: multiselect Choices-C: security, updates # SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) # Translators: the *entire* string should be under 55 columns # including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky # :sl1: __Choices: security updates (from ${SEC_HOST}), release updates Default: security # :sl1: _Description: Services to use: Debian has two services that provide updates to releases: security and release updates. . Security updates help to keep your system secured against attacks. Enabling this service is strongly recommended. . Release updates provide more current versions for software that changes relatively frequently and where not having the latest version could reduce the usability of the software. It also provides regression fixes. This service is only available for stable and oldstable releases. # All services except partner and extras are enabled by default to allow # preseeding; partner will be automatically disabled if non-free software is # disabled. For convenience, preseeding apt-setup/partner or # apt-setup/extras will automatically enable the respective services. Template: apt-setup/services-select-ubuntu Type: multiselect Choices-C: security, partner, extras # SEC_HOST, PARTNER_HOST, and EXTRAS_HOST are host names (e.g. # security.ubuntu.com) # Translators: the *entire* string should be under 55 columns # including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky # :sl2: __Choices: security updates (from ${SEC_HOST}), partner archive (from ${PARTNER_HOST}), extras archive (from ${EXTRAS_HOST}) Default: security # :sl2: _Description: Services to use: Ubuntu has some additional services that provide updates to releases and add-on packages. . Security updates help to keep your system secured against attacks. Enabling this service is strongly recommended. . The partner archive contains software provided by Canonical's partners as a service to Ubuntu users. . The extras archive contains free software offered by third-party application developers who want to ship their latest software. Template: apt-setup/multiarch Type: string Default: @MULTIARCH@ Description: for internal use; can be preseeded Set to the list of architectures for which packages can be installed without using 'dpkg --force-architecture', in addition to the native architecture. If empty, only allow installing packages from the native architecture. apt-setup/debian/changelog0000644000000000000000000032212712277431160012774 0ustar apt-setup (1:0.80ubuntu6) trusty; urgency=medium * Cherry-pick from trunk: - Handle proxy and timeout configuration appropriately when installing over HTTPS (LP: #1135163). -- Colin Watson Fri, 14 Feb 2014 15:12:46 +0000 apt-setup (1:0.80ubuntu5) trusty; urgency=low * Correct error handling in 95overlay to prevent installer from ABENDing -- Michael Casadevall Thu, 02 Jan 2014 15:34:29 -0500 apt-setup (1:0.80ubuntu4) trusty; urgency=low * Reuplad with a file that was accidently left out of the previous upload -- Michael Casadevall Thu, 02 Jan 2014 07:06:32 -0500 apt-setup (1:0.80ubuntu3) trusty; urgency=low * Add support for overlay archives (LP: #1250930) -- Michael Casadevall Thu, 02 Jan 2014 06:52:27 -0500 apt-setup (1:0.80ubuntu1) saucy; urgency=low * Resynchronise with Debian. Remaining changes: - Install the Ubuntu mirror generator instead of Debian's. - Set apt-setup/security_host to security.ubuntu.com, or ports.ubuntu.com on ports architectures; adjust directory and distribution to match. - Add security sources for restricted, universe, and multiverse, commented out unless the respective components are enabled. Disable security generator checks for contrib and non-free. - For CD installs, leave the sources.list created by apt-setup in /etc/apt/sources.list.apt-setup, and restore the sources.list created during base installation for the rest of the installation. - Honour OVERRIDE_BASE_INSTALLABLE when checking /cdrom/.disk/base_installable. - Set the mirror verification timeout to 30 seconds. - Adjust services-select for Ubuntu, removing volatile and adding partner (apt-setup/partner) and extras (apt-setup/extras). - Always disable the CD at the end of installation if any mirrors are present, even if it's a complete CD. - Pre-populate apt's lists directory with signed Release files for archive.ubuntu.com (and mirrors) and security.ubuntu.com, to protect against downgrade attacks right from initial installation. - Run 'apt-get update' for all sources.list lines produced by a single generator in one go, and don't comment out sources.list lines if it fails. - Make the path to security updates configurable, as well as the host. - Remove restricted from cdrom entry if apt-setup/restricted is false. - Make sure apt-cdrom doesn't unmount the CD if cd_type ends with /single. - Enable all network sources, including security updates, even if the network is unconfigured. - Honour apt-setup/restricted, apt-setup/universe, and apt-setup/multiverse when writing -backports lines. - Run 'apt-get update', without downloading package lists or cleaning up old files, after moving the sources.list generated during base system installation back into place. - If OVERRIDE_LEAVE_CD_MOUNTED is set, don't unmount /cdrom; this is a bad idea in a live CD environment! - Enable backports by default now that we have NotAutomatic enabled and working. - Add Release files for saucy. -- Colin Watson Fri, 17 May 2013 15:24:03 +0100 apt-setup (1:0.80) unstable; urgency=low [ Colin Watson ] * Update comment on apt-setup/services-select Choices field. * generators/01setup: Cope with the case where ROOT is unset. * generators/01setup: If apt-setup/multiarch is empty, remove any existing foreign architectures (as might have been set up by e.g. a live filesystem build). * Bail out cleanly from cdrom generator if /cdrom/.disk/info doesn't exist or has zero size, to guard against image creation errors (LP: #245519). [ Updated translations ] * Croatian (hr.po) by Tomislav Krznar -- Christian Perrier Sun, 12 May 2013 12:49:46 +0200 apt-setup (1:0.79ubuntu1) saucy; urgency=low * Resynchronise with Debian. Remaining changes: - Install the Ubuntu mirror generator instead of Debian's. - Set apt-setup/security_host to security.ubuntu.com, or ports.ubuntu.com on ports architectures; adjust directory and distribution to match. - Add security sources for restricted, universe, and multiverse, commented out unless the respective components are enabled. Disable security generator checks for contrib and non-free. - For CD installs, leave the sources.list created by apt-setup in /etc/apt/sources.list.apt-setup, and restore the sources.list created during base installation for the rest of the installation. - Honour OVERRIDE_BASE_INSTALLABLE when checking /cdrom/.disk/base_installable. - Set the mirror verification timeout to 30 seconds. - Adjust services-select for Ubuntu, removing volatile and adding partner (apt-setup/partner) and extras (apt-setup/extras). - Always disable the CD at the end of installation if any mirrors are present, even if it's a complete CD. - Pre-populate apt's lists directory with signed Release files for archive.ubuntu.com (and mirrors) and security.ubuntu.com, to protect against downgrade attacks right from initial installation. - Run 'apt-get update' for all sources.list lines produced by a single generator in one go, and don't comment out sources.list lines if it fails. - Make the path to security updates configurable, as well as the host. - Remove restricted from cdrom entry if apt-setup/restricted is false. - Make sure apt-cdrom doesn't unmount the CD if cd_type ends with /single. - Enable all network sources, including security updates, even if the network is unconfigured. - Honour apt-setup/restricted, apt-setup/universe, and apt-setup/multiverse when writing -backports lines. - Run 'apt-get update', without downloading package lists or cleaning up old files, after moving the sources.list generated during base system installation back into place. - If OVERRIDE_LEAVE_CD_MOUNTED is set, don't unmount /cdrom; this is a bad idea in a live CD environment! - Bail out cleanly from cdrom generator if /cdrom/.disk/info doesn't exist or has zero size. - Enable backports by default now that we have NotAutomatic enabled and working. - If apt-setup/multiarch is empty, remove any existing foreign architectures. * Add Release files for saucy, and remove those for quantal (oops). -- Colin Watson Wed, 08 May 2013 16:54:25 +0100 apt-setup (1:0.79) unstable; urgency=low * Fix support for apt-setup/multiarch preseed option: call “dpkg --add-architecture $arch" for each architecture, instead of generating dpkg.cfg (used by early multiarch implementations); thanks, Raphaël Hertzog! (Closes: #703995) -- Cyril Brulebois Sat, 06 Apr 2013 20:11:42 +0200 apt-setup (1:0.78) unstable; urgency=low [ Updated translations ] * Amharic (am.po) by Tegegne Tefera -- Christian Perrier Sat, 30 Mar 2013 07:53:14 +0100 apt-setup (1:0.77) unstable; urgency=low [ Updated translations ] * Hungarian (hu.po) by Dr. Nagy Elemér Károly -- Christian Perrier Sun, 09 Dec 2012 12:27:15 +0100 apt-setup (1:0.76) unstable; urgency=low [ Updated translations ] * Malayalam (ml.po) by Hrishikesh K B -- Christian Perrier Sat, 10 Nov 2012 11:34:58 +0100 apt-setup (1:0.75) unstable; urgency=low [ Updated translations ] * Amharic (am.po) by Tegegne Tefera * Asturian (ast.po) by ivarela * Welsh (cy.po) by Dafydd Tomos * Kannada (kn.po) by Prabodh * Serbian (sr.po) by Karolina Kalic * Tamil (ta.po) by Dr.T.Vasudevan * Ukrainian (uk.po) by Yuri Chornoivan -- Christian Perrier Thu, 25 Oct 2012 06:12:12 +0200 apt-setup (1:0.74) unstable; urgency=low * [l10n] Drop use of sublevel 6 and move "recently" added strings to the sublevel they pertain to. [ Updated translations ] * Hindi (hi.po) by Kumar Appaiah -- Christian Perrier Sat, 06 Oct 2012 13:21:26 +0200 apt-setup (1:0.73) unstable; urgency=low [ Updated translations ] * Czech (cs.po) by Miroslav Kure -- Christian Perrier Sun, 30 Sep 2012 11:27:16 +0200 apt-setup (1:0.72) unstable; urgency=low [ Updated translations ] * Persian (fa.po) by Hamid * Lithuanian (lt.po) by Rimas Kudelis * Traditional Chinese (zh_TW.po) by V字龍 | Vdragon -- Christian Perrier Sun, 23 Sep 2012 14:42:57 +0200 apt-setup (1:0.71) unstable; urgency=low [ Updated translations ] * Greek (el.po) by galaxico -- Christian Perrier Sat, 25 Aug 2012 08:07:52 +0200 apt-setup (1:0.70) unstable; urgency=low * Team upload [ Updated translations ] * Spanish (es.po) by Javier Fernández-Sanguino * Korean (ko.po) by Changwoo Ryu -- Christian Perrier Thu, 26 Jul 2012 02:19:53 +0200 apt-setup (1:0.69) unstable; urgency=low * Team upload [ Updated translations ] * Portuguese (Brazil) (pt_BR.po) by Felipe Augusto van de Wiel (faw) -- Christian Perrier Tue, 03 Jul 2012 23:17:26 +0200 apt-setup (1:0.68) unstable; urgency=low * Team upload [ Updated translations ] * Malayalam (ml.po) by Praveen -- Christian Perrier Sun, 24 Jun 2012 11:45:07 +0200 apt-setup (1:0.67) unstable; urgency=low * Team upload [ Updated translations ] * Portuguese (Brazil) (pt_BR.po) by Felipe Augusto van de Wiel (faw) -- Christian Perrier Sun, 24 Jun 2012 08:09:23 +0200 apt-setup (1:0.66) unstable; urgency=low * Team upload [ Updated translations ] * Panjabi (pa.po) by A S Alam * Romanian (ro.po) by Eddy Petrișor -- Christian Perrier Sat, 23 Jun 2012 13:52:22 +0200 apt-setup (1:0.65) unstable; urgency=low * Team upload [ Updated translations ] * Simplified Chinese (zh_CN.po) by YunQiang Su * Traditional Chinese (zh_TW.po) by Yao Wei (魏銘廷) * Dzongkha (dz.po) by Dawa -- Christian Perrier Fri, 22 Jun 2012 18:26:23 +0200 apt-setup (1:0.64) unstable; urgency=low * Team upload [ Updated translations ] * Belarusian (be.po) by Viktar Siarheichyk * Persian (fa.po) by Hamid * Finnish (fi.po) by Timo Jyrinki * Lithuanian (lt.po) by Rimas Kudelis * Macedonian (mk.po) by Arangel Angov * Bokmål, Norwegian (nb.po) by Hans Fredrik Nordhaug * Dutch (nl.po) by Jeroen Schot * Slovenian (sl.po) by Vanja Cvelbar * Serbian (sr.po) by Karolina Kalic * Telugu (te.po) by Arjuna Rao Chavala -- Christian Perrier Thu, 21 Jun 2012 22:48:27 +0200 apt-setup (1:0.63) unstable; urgency=low * Team upload [ Updated translations ] * Croatian (hr.po) by Tomislav Krznar * Latvian (lv.po) by Rūdolfs Mazurs * Russian (ru.po) by Yuri Kozlov * Telugu (te.po) by Arjuna Rao Chavala * Uyghur (ug.po) by Sahran * Traditional Chinese (zh_TW.po) by Yao Wei (魏銘廷) -- Christian Perrier Wed, 20 Jun 2012 06:25:38 +0200 apt-setup (1:0.62) unstable; urgency=low * Team upload [ Updated translations ] * Telugu (te.po) by Arjuna Rao Chavala * Vietnamese (vi.po) by Nguyen Vu Hung -- Christian Perrier Mon, 18 Jun 2012 14:43:35 +0200 apt-setup (1:0.61) unstable; urgency=low * Team upload * Replace XC-Package-Type by Package-Type [ Updated translations ] * French (fr.po) by Christian Perrier * Czech (cs.po) by Miroslav Kure * Danish (da.po) by Joe Hansen * Estonian (et.po) by Mattias Põldaru * Japanese (ja.po) by Kenshi Muto * Marathi (mr.po) by sampada * Slovak (sk.po) by Ivan Masár * Telugu (te.po) by Arjuna Rao Chavala * Thai (th.po) by Theppitak Karoonboonyanan * Turkish (tr.po) by Mert Dirik * Traditional Chinese (zh_TW.po) by 林博仁 -- Christian Perrier Sun, 17 Jun 2012 19:26:38 +0200 apt-setup (1:0.60) unstable; urgency=low [ Philipp Kern ] * Team upload. * Replace the volatile name with release updates. (Closes: #665852) [ Updated translations ] * Danish (da.po) by Joe Hansen * Telugu (te.po) by Arjuna Rao Chavala -- Philipp Kern Sat, 16 Jun 2012 12:47:33 +0200 apt-setup (1:0.59) unstable; urgency=low * Team upload * Turn XC-Package-Type into Package-Type [ Updated translations ] * Welsh (cy.po) by Daffyd Tomos -- Christian Perrier Fri, 15 Jun 2012 18:03:57 +0200 apt-setup (1:0.58) unstable; urgency=low * Team upload [ Adam D. Barratt ] * If no network mirror was selected during install, add a (commented-out) entry pointing at ftp.debian.org, together with a comment explaining why the entry is commented out and that it should be updated to use a relevant mirror. The comment is not translated, but this is still preferable to the previous behaviour of creating clearly broken entries under such circumstances which users then re-enabled. (Closes: #613910) [ Updated translations ] * Amharic (am.po) by Tegegne Tefera * Tibetan (bo.po) by Tennom * Finnish (fi.po) by Timo Jyrinki * Galician (gl.po) by Jorge Barreiro * Lao (lo.po) by Anousak Souphavanh * Lithuanian (lt.po) by Rimas Kudelis * Latvian (lv.po) by Rūdolfs Mazurs * Macedonian (mk.po) by Arangel Angov * Panjabi (pa.po) by A S Alam * Portuguese (Brazil) (pt_BR.po) by Felipe Augusto van de Wiel (faw) * Slovenian (sl.po) by Vanja Cvelbar * Vietnamese (vi.po) by Hai-Nam Nguyen * Simplified Chinese (zh_CN.po) by YunQiang Su * Traditional Chinese (zh_TW.po) by Yao Wei (魏銘廷) -- Christian Perrier Thu, 14 Jun 2012 20:25:38 +0200 apt-setup (1:0.57) unstable; urgency=low [ Updated translations ] * Asturian (ast.po) by Mikel González * Bulgarian (bg.po) by Damyan Ivanov * Catalan (ca.po) by Jordi Mallach * Danish (da.po) by Joe Hansen * Estonian (et.po) by Mattias Põldaru * Indonesian (id.po) by Mahyuddin Susanto * Icelandic (is.po) by Sveinn í Felli * Italian (it.po) by Milo Casagrande * Khmer (km.po) by Khoem Sokhem * Kannada (kn.po) by Prabodh C P * Malayalam (ml.po) by Praveen Arimbrathodiyil * Norwegian Bokmal (nb.po) by Hans Fredrik Nordhaug * Dutch (nl.po) by Jeroen Schot * Polish (pl.po) by Marcin Owsiany * Serbian (sr.po) by Karolina Kalic * Uyghur (ug.po) by Sahran -- Otavio Salvador Thu, 15 Mar 2012 14:29:39 -0300 apt-setup (1:0.56ubuntu2) quantal; urgency=low * Convert multiarch setup to new world order as of dpkg >= 1.16.2. -- Colin Watson Wed, 20 Jun 2012 09:29:22 +0100 apt-setup (1:0.56ubuntu1) quantal; urgency=low * Resynchronise with Debian. Remaining changes: - Install the Ubuntu mirror generator instead of Debian's. - Set apt-setup/security_host to security.ubuntu.com, or ports.ubuntu.com on ports architectures; adjust directory and distribution to match. - Add security sources for restricted, universe, and multiverse, commented out unless the respective components are enabled. Disable security generator checks for contrib and non-free. - For CD installs, leave the sources.list created by apt-setup in /etc/apt/sources.list.apt-setup, and restore the sources.list created during base installation for the rest of the installation. - Honour OVERRIDE_BASE_INSTALLABLE when checking /cdrom/.disk/base_installable. - Set the mirror verification timeout to 30 seconds. - Adjust services-select for Ubuntu, removing volatile and adding partner (apt-setup/partner) and extras (apt-setup/extras). - Always disable the CD at the end of installation if any mirrors are present, even if it's a complete CD. - Pre-populate apt's lists directory with signed Release files for archive.ubuntu.com (and mirrors) and security.ubuntu.com, to protect against downgrade attacks right from initial installation. - Run 'apt-get update' for all sources.list lines produced by a single generator in one go, and don't comment out sources.list lines if it fails. - Make the path to security updates configurable, as well as the host. - Remove restricted from cdrom entry if apt-setup/restricted is false. - Make sure apt-cdrom doesn't unmount the CD if cd_type ends with /single. - Enable all network sources, including security updates, even if the network is unconfigured. - Honour apt-setup/restricted, apt-setup/universe, and apt-setup/multiverse when writing -backports lines. - Run 'apt-get update', without downloading package lists or cleaning up old files, after moving the sources.list generated during base system installation back into place. - If OVERRIDE_LEAVE_CD_MOUNTED is set, don't unmount /cdrom; this is a bad idea in a live CD environment! - Bail out cleanly from cdrom generator if /cdrom/.disk/info doesn't exist or has zero size. - Enable backports by default now that we have NotAutomatic enabled and working. - If apt-setup/multiarch is empty, remove /etc/dpkg/dpkg.cfg.d/multiarch. * Add Release files for quantal, and remove those for precise (except for extras.ubuntu.com, where quantal doesn't exist yet). -- Colin Watson Fri, 08 Jun 2012 16:16:42 +0100 apt-setup (1:0.56) unstable; urgency=low [ Colin Watson ] * Allow preseeding apt-setup/multiarch to configure the target system for multiarch. Not enabled by default for any architectures yet since multiarch dpkg is not yet in unstable. [ Joey Hess ] * Improve prompting for mirror when no network is configured. [ Updated translations ] * Arabic (ar.po) by Ossama Khayat * Belarusian (be.po) by Viktar Siarheichyk * Bulgarian (bg.po) by Damyan Ivanov * Bengali (bn.po) by Zenat Rahnuma * Bosnian (bs.po) by Armin Besirovic * Czech (cs.po) by Miroslav Kure * German (de.po) by Holger Wansing * Greek (el.po) by galaxico * Esperanto (eo.po) by Felipe Castro * Spanish (es.po) by Javier Fernández-Sanguino * Basque (eu.po) * Persian (fa.po) by Behrad Eslamifar * Hebrew (he.po) by Lior Kaplan * Hindi (hi.po) by Kumar Appaiah * Hungarian (hu.po) by SZERVÁC Attila * Italian (it.po) by Milo Casagrande * Japanese (ja.po) by Kenshi Muto * Kazakh (kk.po) by Baurzhan Muftakhidinov * Kannada (kn.po) by vignesh prabhu * Korean (ko.po) by Changwoo Ryu * Lao (lo.po) by Anousak Souphavanh * Macedonian (mk.po) by Arangel Angov * Marathi (mr.po) by sampada * Dutch (nl.po) by Jeroen Schot * Polish (pl.po) by Marcin Owsiany * Romanian (ro.po) by Ioan Eugen Stan * Sinhala (si.po) by Danishka Navin * Swedish (sv.po) by Martin Bagge / brother * Tamil (ta.po) by Dr.T.Vasudevan * Telugu (te.po) by Arjuna Rao Chavala * Thai (th.po) by Theppitak Karoonboonyanan * Turkish (tr.po) by Mert Dirik * Ukrainian (uk.po) by Borys Yanovych * Simplified Chinese (zh_CN.po) by YunQiang Su -- Otavio Salvador Sat, 19 Nov 2011 16:10:11 -0200 apt-setup (1:0.55ubuntu4) precise; urgency=low * Add extras.ubuntu.com Release files for precise, and remove those for oneiric. -- Colin Watson Fri, 20 Apr 2012 14:11:48 +0100 apt-setup (1:0.55ubuntu3) precise; urgency=low * If apt-setup/multiarch is empty, remove /etc/dpkg/dpkg.cfg.d/multiarch. -- Colin Watson Wed, 18 Apr 2012 23:55:26 +0100 apt-setup (1:0.55ubuntu2) precise; urgency=low * generators/50mirrors.ubuntu: do not reuse the file variable (LP: #964930) -- Brian Murray Wed, 28 Mar 2012 17:04:23 +0100 apt-setup (1:0.55ubuntu1) precise; urgency=low * Resynchronise with Debian. Remaining changes: - Install the Ubuntu mirror generator instead of Debian's. - Set apt-setup/security_host to security.ubuntu.com, or ports.ubuntu.com on ports architectures; adjust directory and distribution to match. - Add security sources for restricted, universe, and multiverse, commented out unless the respective components are enabled. Disable security generator checks for contrib and non-free. - For CD installs, leave the sources.list created by apt-setup in /etc/apt/sources.list.apt-setup, and restore the sources.list created during base installation for the rest of the installation. - Honour OVERRIDE_BASE_INSTALLABLE when checking /cdrom/.disk/base_installable. - Set the mirror verification timeout to 30 seconds. - Adjust services-select for Ubuntu, removing volatile and adding partner (apt-setup/partner) and extras (apt-setup/extras). - Always disable the CD at the end of installation if any mirrors are present, even if it's a complete CD. - Pre-populate apt's lists directory with signed Release files for archive.ubuntu.com (and mirrors) and security.ubuntu.com, to protect against downgrade attacks right from initial installation. - Run 'apt-get update' for all sources.list lines produced by a single generator in one go, and don't comment out sources.list lines if it fails. - Make the path to security updates configurable, as well as the host. - Remove restricted from cdrom entry if apt-setup/restricted is false. - Make sure apt-cdrom doesn't unmount the CD if cd_type ends with /single. - Enable all network sources, including security updates, even if the network is unconfigured. - Honour apt-setup/restricted, apt-setup/universe, and apt-setup/multiverse when writing -backports lines. - Run 'apt-get update', without downloading package lists or cleaning up old files, after moving the sources.list generated during base system installation back into place. - If OVERRIDE_LEAVE_CD_MOUNTED is set, don't unmount /cdrom; this is a bad idea in a live CD environment! - Bail out cleanly from cdrom generator if /cdrom/.disk/info doesn't exist or has zero size. - Enable backports by default now that we have NotAutomatic enabled and working. - Enable multiarch by default for amd64 installations. This can be controlled by preseeding apt-setup/multiarch. * Add Release files for precise, and remove those for oneiric (except for extras.ubuntu.com, where precise doesn't exist yet). -- Colin Watson Tue, 25 Oct 2011 14:18:01 +0100 apt-setup (1:0.55) unstable; urgency=low [ Samuel Thibault ] * Explicitly unmount bind mounts, do not rely on the OS to do it itself. [ Colin Watson ] * Display an error message if downloading the public key for a local repository fails, and allow the user to retry (LP: #728710). [ Updated translations ] * Bulgarian (bg.po) by Damyan Ivanov * German (de.po) by Holger Wansing * Basque (eu.po) * French (fr.po) by Christian Perrier * Portuguese (pt.po) by Miguel Figueiredo * Russian (ru.po) by Yuri Kozlov * Slovak (sk.po) by Ivan Masár -- Otavio Salvador Sat, 23 Jul 2011 23:50:40 +0200 apt-setup (1:0.54) unstable; urgency=low [ Christian Perrier ] * Add myself to Uploaders to have at least one human maintainer [ Samuel Thibault ] * Remove exec mount option on hurd-i386. [ Updated translations ] * Bulgarian (bg.po) by Damyan Ivanov * Czech (cs.po) by Miroslav Kure * Esperanto (eo.po) by Felipe Castro * Spanish (es.po) by Javier Fernández-Sanguino * Estonian (et.po) by Mattias Põldaru * Korean (ko.po) by Changwoo Ryu * Romanian (ro.po) by Eddy Petrișor * Slovak (sk.po) by Ivan Masár * Swedish (sv.po) by Daniel Nylander * Telugu (te.po) by Arjuna Rao Chavala * Thai (th.po) by Theppitak Karoonboonyanan * Uyghur (ug.po) by Sahran -- Christian Perrier Sun, 24 Apr 2011 08:47:37 +0200 apt-setup (1:0.53) unstable; urgency=low * Support cd_type "bluray". In particular, don't prompt at high priority for a mirror to be configured. Closes: #609334 * Remove hardcoded bail out if the CD filesystem is not iso9660. That seems wrong both for usb-hdd media as used by debian-live, as well as for non-linux OSs (freebsd calls it cd9660). * Treat usb-hdd media the same as hd-media and isohybrid, leaving them mounted. Closes: #608201 (Needs cdrom-detect 1.38) -- Joey Hess Sun, 16 Jan 2011 14:49:31 -0400 apt-setup (1:0.52) unstable; urgency=low [ Otavio Salvador ] * Fix label reporting with recent APT. Closes: #602421. [ Colin Watson ] * Reinitialise a couple of bits of debconf state after calling chroot_setup in the cdset generator, otherwise sourcing the confmodule in load-install-cd gets horribly confused. This spaghetti code needs to be rewritten after squeeze. Closes: #602421. [ Updated translations ] * Northern Sami (se.po) by Børre Gaup -- Colin Watson Thu, 06 Jan 2011 17:23:52 +0000 apt-setup (1:0.51) unstable; urgency=low [ Updated translations ] * Telugu (te.po) by Arjuna Rao Chavala -- Otavio Salvador Fri, 24 Dec 2010 19:47:19 -0200 apt-setup (1:0.50) unstable; urgency=low [ Christian Perrier ] * Move security/volatile question to sublevel 3 in translation files as this question is not asked in default installs [ Adam D. Barratt ] * Support the new suite name for "volatile". Closes: #605640 [ Updated translations ] * Lao (lo.po) by Anousak Souphavanh * Northern Sami (se.po) by Børre Gaup * Sinhala (si.po) by Danishka Navin * Slovenian (sl.po) by Vanja Cvelbar -- Christian Perrier Tue, 07 Dec 2010 22:06:38 +0100 apt-setup (1:0.49ubuntu9) oneiric; urgency=low * Fix non-i386 builds. -- Colin Watson Mon, 19 Sep 2011 23:19:19 +0100 apt-setup (1:0.49ubuntu8) oneiric; urgency=low * Make apt-setup-udeb Architecture: any so that we can use different multiarch defaults on different architectures (LP: #853738). -- Colin Watson Mon, 19 Sep 2011 22:05:04 +0100 apt-setup (1:0.49ubuntu7) oneiric; urgency=low * Enable multiarch by default for amd64 installations. This can be controlled by preseeding apt-setup/multiarch. -- Colin Watson Fri, 15 Jul 2011 15:07:40 +0100 apt-setup (1:0.49ubuntu6) oneiric; urgency=low * Add Release files for oneiric. * Actually install Release files for archive.canonical.com and extras.ubuntu.com. * Remove Release files for previous releases. -- Colin Watson Mon, 06 Jun 2011 23:32:48 +0100 apt-setup (1:0.49ubuntu5) oneiric; urgency=low * Enable backports by default now that we have NotAutomatic enabled and working. -- Iain Lane Thu, 12 May 2011 08:39:39 +0100 apt-setup (1:0.49ubuntu4) natty; urgency=low * Disable partner by default again (accidentally enabled in 1:0.48ubuntu1), and make sure that preseeding apt-setup/partner=true enables it (LP: #744982). -- Colin Watson Fri, 08 Apr 2011 12:38:25 +0100 apt-setup (1:0.49ubuntu3) natty; urgency=low * Update extras.ubuntu.com/natty Release.gpg, signed with the proper key this time. -- Colin Watson Wed, 01 Dec 2010 16:45:44 +0000 apt-setup (1:0.49ubuntu2) natty; urgency=low * Add Release files for extras.ubuntu.com/natty. -- Colin Watson Wed, 24 Nov 2010 10:24:21 +0000 apt-setup (1:0.49ubuntu1) natty; urgency=low * Resynchronise with Debian. Remaining changes: - Install the Ubuntu mirror generator instead of Debian's. - Set apt-setup/security_host to security.ubuntu.com, or ports.ubuntu.com on ports architectures; adjust directory and distribution to match. - Add security sources for restricted, universe, and multiverse, commented out unless the respective components are enabled. Disable security generator checks for contrib and non-free. - For CD installs, leave the sources.list created by apt-setup in /etc/apt/sources.list.apt-setup, and restore the sources.list created during base installation for the rest of the installation. - Honour OVERRIDE_BASE_INSTALLABLE when checking /cdrom/.disk/base_installable. - Set the mirror verification timeout to 30 seconds. - Adjust services-select for Ubuntu, removing volatile and adding partner (apt-setup/partner) and extras (apt-setup/extras). - Always disable the CD at the end of installation if any mirrors are present, even if it's a complete CD. - Pre-populate apt's lists directory with signed Release files for archive.ubuntu.com (and mirrors) and security.ubuntu.com, to protect against downgrade attacks right from initial installation. - Run 'apt-get update' for all sources.list lines produced by a single generator in one go, and don't comment out sources.list lines if it fails. - Make the path to security updates configurable, as well as the host. - Remove restricted from cdrom entry if apt-setup/restricted is false. - Make sure apt-cdrom doesn't unmount the CD if cd_type ends with /single. - Enable all network sources, including security updates, even if the network is unconfigured. - Honour apt-setup/restricted, apt-setup/universe, and apt-setup/multiverse when writing -backports lines. - Check to make sure the CD filesystem is iso9660 before remounting it as such. Do not write a CD identifier if we're not working with iso9660 so pkgsel does not try to unmount such disks. - Run 'apt-get update', without downloading package lists or cleaning up old files, after moving the sources.list generated during base system installation back into place. - If OVERRIDE_LEAVE_CD_MOUNTED is set, don't unmount /cdrom; this is a bad idea in a live CD environment! - Bail out cleanly from cdrom generator if /cdrom/.disk/info doesn't exist or has zero size. -- Colin Watson Mon, 15 Nov 2010 10:12:32 +0000 apt-setup (1:0.49) unstable; urgency=low [ Colin Watson ] * Merge from Ubuntu: - Consistently write a blank line between generators, even if a non-first generator starts its output with a comment. [ Updated translations ] * Bengali (bn.po) by Israt Jahan * Catalan (ca.po) by Jordi Mallach * Icelandic (is.po) by Sveinn í Felli -- Otavio Salvador Fri, 12 Nov 2010 09:39:59 -0200 apt-setup (1:0.48ubuntu1) natty; urgency=low * Resynchronise with Debian. Remaining changes: - Install the Ubuntu mirror generator instead of Debian's. - Set apt-setup/security_host to security.ubuntu.com, or ports.ubuntu.com on ports architectures; adjust directory and distribution to match. - Add security sources for restricted, universe, and multiverse, commented out unless the respective components are enabled. Disable security generator checks for contrib and non-free. - For CD installs, leave the sources.list created by apt-setup in /etc/apt/sources.list.apt-setup, and restore the sources.list created during base installation for the rest of the installation. - Honour OVERRIDE_BASE_INSTALLABLE when checking /cdrom/.disk/base_installable. - Set the mirror verification timeout to 30 seconds. - Disable the volatile service for Ubuntu, and don't ask the apt-setup/services-select question. - Always disable the CD at the end of installation if any mirrors are present, even if it's a complete CD. - Pre-populate apt's lists directory with signed Release files for archive.ubuntu.com (and mirrors) and security.ubuntu.com, to protect against downgrade attacks right from initial installation. - Run 'apt-get update' for all sources.list lines produced by a single generator in one go, and don't comment out sources.list lines if it fails. - Make the path to security updates configurable, as well as the host. - Remove restricted from cdrom entry if apt-setup/restricted is false. - Allow preseeding apt-setup/partner to enable the partner repository, and apt-setup/extras to enable extras.ubuntu.com. - Make sure apt-cdrom doesn't unmount the CD if cd_type ends with /single. - Enable all network sources, including security updates, even if the network is unconfigured. - Honour apt-setup/restricted, apt-setup/universe, and apt-setup/multiverse when writing -backports lines. - Check to make sure the CD filesystem is iso9660 before remounting it as such. Do not write a CD identifier if we're not working with iso9660 so pkgsel does not try to unmount such disks. - Run 'apt-get update', without downloading package lists or cleaning up old files, after moving the sources.list generated during base system installation back into place. - If OVERRIDE_LEAVE_CD_MOUNTED is set, don't unmount /cdrom; this is a bad idea in a live CD environment! - Bail out cleanly from cdrom generator if /cdrom/.disk/info doesn't exist or has zero size. * Add Release files for natty. * Move partner and extras to the services-select framework, customised for Ubuntu (LP: #657176). -- Colin Watson Fri, 05 Nov 2010 12:21:55 +0000 apt-setup (1:0.48) unstable; urgency=low * Set LC_ALL=C when calling 'apt-cdrom ident', since we parse its output. Broken by the change in 1:0.47 to use chroot-setup.sh, which sets LANG. * Ask apt-setup/cdrom/media-change at critical priority, since we'll enter an infinite loop if it isn't presented (thanks, Petter Reinholdtsen; closes: #598457). [ Updated translations ] * Kazakh (kk.po) by Baurzhan Muftakhidinov -- Colin Watson Mon, 04 Oct 2010 14:28:51 +0100 apt-setup (1:0.47) unstable; urgency=low [ Joey Hess ] * When cdrom-detect/hybrid is true, the CD is not mountable by apt, so behave the same as for a hd-media install. * Needs cdrom-detect 1.35. [ Colin Watson ] * Use chroot-setup.sh to mount /proc and /sys in the target when running apt-cdrom (closes: #595903). This would normally need di-utils 1.80; but to avoid breaking d-i squeeze alpha 1 (and possibly beta 1) initrds, I've temporarily copied a chunk of code from chroot-setup.sh into two apt-setup generator scripts. This should be cleaned up once compatibility with older initrds is no longer necessary. [ Updated translations ] * Asturian (ast.po) by maacub * Bulgarian (bg.po) by Damyan Ivanov * Bosnian (bs.po) by Armin Beširović * Danish (da.po) by Anders Jenbo * Persian (fa.po) by Ebrahim Byagowi * Finnish (fi.po) by Esko Arajärvi * Kazakh (kk.po) by Baurzhan Muftakhidinov * Panjabi (pa.po) by A S Alam * Portuguese (Brazil) (pt_BR.po) by Felipe Augusto van de Wiel (faw) * Telugu (te.po) by Arjuna Rao Chavala -- Otavio Salvador Mon, 20 Sep 2010 01:06:01 -0300 apt-setup (1:0.46) unstable; urgency=low [ Updated translations ] * Amharic (am.po) by Tegegne Tefera * Asturian (ast.po) by astur * Belarusian (be.po) by Viktar Siarheichyk * Bosnian (bs.po) by Armin Beširović * Catalan (ca.po) by Jordi Mallach * Danish (da.po) by Jacob Sparre Andersen * German (de.po) by Holger Wansing * Dzongkha (dz.po) by Jurmey Rabgay * Persian (fa.po) by acathur * French (fr.po) by Christian Perrier * Hebrew (he.po) by Lior Kaplan * Hindi (hi.po) by Kumar Appaiah * Croatian (hr.po) by Josip Rodin * Hungarian (hu.po) by SZERVÁC Attila * Indonesian (id.po) by Arief S Fitrianto * Georgian (ka.po) by Aiet Kolkhi * Kazakh (kk.po) by Baurzhan Muftakhidinov * Central Khmer (km.po) by Khoem Sokhem * Korean (ko.po) by Changwoo Ryu * Kurdish (ku.po) by Changwoo Ryu * Lithuanian (lt.po) by Kęstutis Biliūnas * Latvian (lv.po) by Aigars Mahinovs * Macedonian (mk.po) by Arangel Angov * Malayalam (ml.po) by Praveen Arimbrathodiyil * Nepali (ne.po) * Norwegian Nynorsk (nn.po) by Eirik U. Birkeland * Panjabi (pa.po) by A S Alam * Portuguese (Brazil) (pt_BR.po) by Felipe Augusto van de Wiel (faw) * Romanian (ro.po) by ioan-eugen stan * Tamil (ta.po) by Dr,T,Vasudevan * Ukrainian (uk.po) by Eugeniy Meshcheryakov -- Christian Perrier Sat, 10 Jul 2010 20:18:23 +0200 apt-setup (1:0.45ubuntu4) maverick; urgency=low * Do not include the CDROM line in the check for restricted being present in the sources.list (LP: #655893). -- Evan Dandrea Thu, 07 Oct 2010 11:35:56 +0100 apt-setup (1:0.45ubuntu3) maverick; urgency=low * Default apt-setup/extras to false; it will be preseeded to true on desktop images (LP: #653200). -- Colin Watson Mon, 04 Oct 2010 09:48:13 +0100 apt-setup (1:0.45ubuntu2) maverick; urgency=low [ Michael Vogt ] * add support for extras.ubuntu.com (as apt-setup/extras) -- Colin Watson Wed, 15 Sep 2010 09:48:54 +0100 apt-setup (1:0.45ubuntu1) maverick; urgency=low * Resynchronise with Debian. Remaining changes: - Install the Ubuntu mirror generator instead of Debian's. - Set apt-setup/security_host to security.ubuntu.com, or ports.ubuntu.com on ports architectures; adjust directory and distribution to match. - Add security sources for restricted, universe, and multiverse, commented out unless the respective components are enabled. Disable security generator checks for contrib and non-free. - For CD installs, leave the sources.list created by apt-setup in /etc/apt/sources.list.apt-setup, and restore the sources.list created during base installation for the rest of the installation. - Honour OVERRIDE_BASE_INSTALLABLE when checking /cdrom/.disk/base_installable. - Set the mirror verification timeout to 30 seconds. - Disable the volatile service for Ubuntu, and don't ask the apt-setup/services-select question. - Always disable the CD at the end of installation if any mirrors are present, even if it's a complete CD. - Pre-populate apt's lists directory with signed Release files for archive.ubuntu.com (and mirrors) and security.ubuntu.com, to protect against downgrade attacks right from initial installation. - Run 'apt-get update' for all sources.list lines produced by a single generator in one go, and don't comment out sources.list lines if it fails. - Make the path to security updates configurable, as well as the host. - Remove restricted from cdrom entry if apt-setup/restricted is false. - Allow preseeding apt-setup/partner to enable the partner repository. - Make sure apt-cdrom doesn't unmount the CD if cd_type ends with /single. - Enable all network sources, including security updates, even if the network is unconfigured. - Honour apt-setup/restricted, apt-setup/universe, and apt-setup/multiverse when writing -backports lines. - Check to make sure the CD filesystem is iso9660 before remounting it as such. Do not write a CD identifier if we're not working with iso9660 so pkgsel does not try to unmount such disks. - Run 'apt-get update', without downloading package lists or cleaning up old files, after moving the sources.list generated during base system installation back into place. - If OVERRIDE_LEAVE_CD_MOUNTED is set, don't unmount /cdrom; this is a bad idea in a live CD environment! - Bail out cleanly from cdrom generator if /cdrom/.disk/info doesn't exist or has zero size. - Mount /proc, /sys, and /dev in the target system if necessary when running apt-cdrom. * Add Release files for maverick. -- Colin Watson Fri, 21 May 2010 15:07:42 +0100 apt-setup (1:0.45) unstable; urgency=low * There's no need anymore to unmount /target/cdrom. [ Updated translations ] * Spanish (es.po) by Javier Fernández-Sanguino Peña * Hebrew (he.po) by Omer Zak * Slovenian (sl.po) by Vanja Cvelbar -- Frans Pop Fri, 12 Mar 2010 23:11:42 +0100 apt-setup (1:0.44) unstable; urgency=low [ Colin Watson ] * Re-enable progress bar cancellation; debconf 1.5.27 fixes occasional bugs where we weren't exiting 30 appropriately, and debian-installer-utils 1.70 fixes exit code propagation. I've left the comments in place pending testing. * Guard against future multiple-CD handling changes in apt. If multiple CDs are inserted then any one can satisfy a media-change request. We don't yet deal with multiple CDs everywhere, but at least we won't break when 'apt-cdrom ident' starts returning multiple labels. [ Updated translations ] * Belarusian (be.po) by Pavel Piatruk * Bengali (bn.po) by Israt Jahan * German (de.po) by Holger Wansing * Finnish (fi.po) by Esko Arajärvi * Panjabi (pa.po) by A S Alam * Polish (pl.po) by Bartosz Fenski * Slovenian (sl.po) by Vanja Cvelbar * Simplified Chinese (zh_CN.po) by 苏运强 -- Otavio Salvador Mon, 22 Feb 2010 00:00:01 -0300 apt-setup (1:0.43) unstable; urgency=low [ Colin Watson ] * Upgrade to debhelper v7. * Stop abusing $RET in generators/50mirror for things other than debconf. [ Chris Lamb ] * Use cdrom-detect/cdrom_fs when remounting the CD to ensure that we do so using the same filesystem. Patch by Colin Watson, merged back from Ubuntu. Requires cdrom-detect >= 1.32. * Don't try and run apt-cdrom for non-ISO9660 "CD-ROMs". [ Frans Pop ] * Remove no longer needed Lintian override for missing Standards- Version field. [ Updated translations ] * Arabic (ar.po) by Ossama M. Khayat * Asturian (ast.po) by astur * Belarusian (be.po) by Pavel Piatruk * Bulgarian (bg.po) by Damyan Ivanov * Czech (cs.po) by Miroslav Kure * Danish (da.po) by Ask Hjorth Larsen * Greek, Modern (1453-) (el.po) * Estonian (et.po) by Mattias Põldaru * Finnish (fi.po) by Esko Arajärvi * Galician (gl.po) by Marce Villarino * Italian (it.po) by Milo Casagrande * Japanese (ja.po) by Kenshi Muto * Korean (ko.po) by Changwoo Ryu * Lithuanian (lt.po) by Kęstutis Biliūnas * Bokmål, Norwegian (nb.po) by Hans Fredrik Nordhaug * Dutch (nl.po) by Frans Pop * Russian (ru.po) by Yuri Kozlov * Slovenian (sl.po) by Vanja Cvelbar * Thai (th.po) by Theppitak Karoonboonyanan * Turkish (tr.po) by Mert Dirik * Vietnamese (vi.po) by Clytie Siddall -- Frans Pop Wed, 23 Dec 2009 00:34:42 +0100 apt-setup (1:0.42ubuntu3) lucid; urgency=low * Mount /proc, /sys, and /dev in the target system if necessary when running apt-cdrom (LP: #527641). -- Colin Watson Fri, 05 Mar 2010 15:07:27 +0000 apt-setup (1:0.42ubuntu2) lucid; urgency=low * Remove Release files for old releases. * Backport from trunk: - Guard against future multiple-CD handling changes in apt. If multiple CDs are inserted then any one can satisfy a media-change request. We don't yet deal with multiple CDs everywhere, but at least we won't break when 'apt-cdrom ident' starts returning multiple labels. -- Colin Watson Tue, 02 Feb 2010 12:41:13 -0800 apt-setup (1:0.42ubuntu1) lucid; urgency=low * Resynchronise with Debian. Remaining changes: - Install the Ubuntu mirror generator instead of Debian's. - Set apt-setup/security_host to security.ubuntu.com, or ports.ubuntu.com on ports architectures; adjust directory and distribution to match. - Add security sources for restricted, universe, and multiverse, commented out unless the respective components are enabled. Disable security generator checks for contrib and non-free. - For CD installs, leave the sources.list created by apt-setup in /etc/apt/sources.list.apt-setup, and restore the sources.list created during base installation for the rest of the installation. - Honour OVERRIDE_BASE_INSTALLABLE when checking /cdrom/.disk/base_installable. - Reduce the mirror verification timeout to 10 seconds. - Disable the volatile service for Ubuntu, and don't ask the apt-setup/services-select question. - Always disable the CD at the end of installation if any mirrors are present, even if it's a complete CD. - Pre-populate apt's lists directory with signed Release files for archive.ubuntu.com (and mirrors) and security.ubuntu.com, to protect against downgrade attacks right from initial installation. - Run 'apt-get update' for all sources.list lines produced by a single generator in one go, and don't comment out sources.list lines if it fails. - Make the path to security updates configurable, as well as the host. - Remove restricted from cdrom entry if apt-setup/restricted is false. - Add Release files for intrepid and jaunty. - Allow preseeding apt-setup/partner to enable the partner repository. - Use cdrom-detect/cdrom_fs when remounting the CD to ensure that we do so using the same filesystem. - Make sure apt-cdrom doesn't unmount the CD if cd_type ends with /single. - Enable all network sources, including security updates, even if the network is unconfigured. - Fix handling of universe and multiverse in -backports lines. - Honour apt-setup/restricted, apt-setup/universe, and apt-setup/multiverse when writing -backports lines. - Check to make sure the CD filesystem is iso9660 before remounting it as such. Do not write a CD identifier if we're not working with iso9660 so pkgsel does not try to unmount such disks. - Fix description of universe in generated sources.list: packages there are expected to be under a free licence. - Run 'apt-get update', without downloading package lists or cleaning up old files, after moving the sources.list generated during base system installation back into place. - If OVERRIDE_LEAVE_CD_MOUNTED is set, don't unmount /cdrom; this is a bad idea in a live CD environment! - Bail out cleanly from cdrom generator if /cdrom/.disk/info doesn't exist or has zero size. - Re-enable progress bar cancellation. * Add Release files for lucid. * Increase the mirror verification timeout to 30 seconds, now that this operation is cancellable. Some people (hi, Ara) seem to have trouble getting mirror responses in 10 seconds. * Correctly disable progresscancel on exiting apt-setup (LP: #462005). -- Colin Watson Mon, 09 Nov 2009 11:46:22 +0000 apt-setup (1:0.42) unstable; urgency=low [ Colin Watson ] * Merge from Ubuntu: - Enable universe and multiverse by default for Ubuntu installs. - For Ubuntu installs, if either restricted or multiverse is enabled, add commented-out lines for the partner archive. - Use archive.ubuntu.com as the default source mirror for Ubuntu ports architectures. - Add apt-setup/proposed question (never asked); if preseeded to true for Ubuntu installs, -proposed entries will be added to sources.list (LP: #181776). * Adjust cancellation comment in apt-setup-verify: in-target preserves exit codes as of debian-installer-utils 1.70. * Use fetch-url instead of wget in local generator, making it possible to use file:// URLs. [ Updated translations ] * Asturian (ast.po) by Marcos Alvarez Costales * German (de.po) by Holger Wansing * Esperanto (eo.po) by Felipe Castro * Basque (eu.po) by Piarres Beobide * French (fr.po) by Christian Perrier * Hindi (hi.po) * Italian (it.po) by Milo Casagrande * Portuguese (pt.po) by Miguel Figueiredo * Russian (ru.po) by Yuri Kozlov * Slovak (sk.po) by Ivan Masár * Turkish (tr.po) by Mert Dirik * Simplified Chinese (zh_CN.po) by Deng Xiyue -- Otavio Salvador Tue, 21 Jul 2009 12:13:34 -0300 apt-setup (1:0.41ubuntu2) karmic; urgency=low * Use debconf-apt-progress for our Ubuntu-specific all-in-one-go 'apt-get update' run. * Re-enable progress bar cancellation. Thanks to debian-installer-utils 1.70 and fixes in debconf, it all seems to work fine now (LP: #172879). -- Colin Watson Thu, 01 Oct 2009 23:15:04 +0100 apt-setup (1:0.41ubuntu1) karmic; urgency=low * Resynchronise with Debian. Remaining changes: - Install the Ubuntu mirror generator instead of Debian's. - Set apt-setup/security_host to security.ubuntu.com, or ports.ubuntu.com on ports architectures; adjust directory and distribution to match. - Add security sources for restricted, universe, and multiverse, commented out unless the respective components are enabled. Disable security generator checks for contrib and non-free. - For CD installs, leave the sources.list created by apt-setup in /etc/apt/sources.list.apt-setup, and restore the sources.list created during base installation for the rest of the installation. - Honour OVERRIDE_BASE_INSTALLABLE when checking /cdrom/.disk/base_installable. - Enable universe and multiverse by default. - If either restricted or multiverse is enabled, add commented-out lines for the partner archive. - Reduce the mirror verification timeout to 10 seconds. - Disable the volatile service for Ubuntu, and don't ask the apt-setup/services-select question. - Always disable the CD at the end of installation if any mirrors are present, even if it's a complete CD. - Pre-populate apt's lists directory with signed Release files for archive.ubuntu.com (and mirrors) and security.ubuntu.com, to protect against downgrade attacks right from initial installation. - Run 'apt-get update' for all sources.list lines produced by a single generator in one go, and don't comment out sources.list lines if it fails. - Make the path to security updates configurable, as well as the host. - Remove restricted from cdrom entry if apt-setup/restricted is false. - Add Release files for intrepid and jaunty. - Allow preseeding apt-setup/partner to enable the partner repository. - Use cdrom-detect/cdrom_fs when remounting the CD to ensure that we do so using the same filesystem. - Make sure apt-cdrom doesn't unmount the CD if cd_type ends with /single. - Enable all network sources, including security updates, even if the network is unconfigured. - Fix handling of universe and multiverse in -backports lines. - Honour apt-setup/restricted, apt-setup/universe, and apt-setup/multiverse when writing -backports lines. - Check to make sure the CD filesystem is iso9660 before remounting it as such. Do not write a CD identifier if we're not working with iso9660 so pkgsel does not try to unmount such disks. - Fix description of universe in generated sources.list: packages there are expected to be under a free licence. - Run 'apt-get update', without downloading package lists or cleaning up old files, after moving the sources.list generated during base system installation back into place. - If OVERRIDE_LEAVE_CD_MOUNTED is set, don't unmount /cdrom; this is a bad idea in a live CD environment! - Bail out cleanly from cdrom generator if /cdrom/.disk/info doesn't exist or has zero size. * Add Release files for karmic. -- Colin Watson Wed, 24 Jun 2009 18:05:27 +0100 apt-setup (1:0.41) unstable; urgency=low [ Colin Watson ] * Merge from Ubuntu: - Make sure to exit services-select generator cleanly if apt-setup/services-select is empty. [ Updated translations ] * (ast.po) by Marcos Alvarez Costales * Bengali (bn.po) by Md. Rezwan Shahid * Esperanto (eo.po) by Felipe Castro * Spanish (es.po) by Javier Fernández-Sanguino Peña * Estonian (et.po) by Mattias Põldaru * Basque (eu.po) by Piarres Beobide * French (fr.po) by Christian Perrier * Galician (gl.po) by marce villarino * Hindi (hi.po) by Kumar Appaiah * Italian (it.po) by Milo Casagrande * Kazakh (kk.po) by daur88 * Malayalam (ml.po) by Praveen Arimbrathodiyil * Marathi (mr.po) by Sampada * Slovak (sk.po) by Ivan Masár * Thai (th.po) by Theppitak Karoonboonyanan * Tagalog (tl.po) by Eric Pareja -- Christian Perrier Thu, 11 Jun 2009 21:31:24 +0200 apt-setup (1:0.40ubuntu1) karmic; urgency=low * Resynchronise with Debian. Remaining changes: - Install the Ubuntu mirror generator instead of Debian's. - Set apt-setup/security_host to security.ubuntu.com, or ports.ubuntu.com on ports architectures; adjust directory and distribution to match. - Add security sources for restricted, universe, and multiverse, commented out unless the respective components are enabled. Disable security generator checks for contrib and non-free. - For CD installs, leave the sources.list created by apt-setup in /etc/apt/sources.list.apt-setup, and restore the sources.list created during base installation for the rest of the installation. - Honour OVERRIDE_BASE_INSTALLABLE when checking /cdrom/.disk/base_installable. - Enable universe and multiverse by default. - If either restricted or multiverse is enabled, add commented-out lines for the partner archive. - Reduce the mirror verification timeout to 10 seconds. - Disable the volatile service for Ubuntu, and don't ask the apt-setup/services-select question. - Always disable the CD at the end of installation if any mirrors are present, even if it's a complete CD. - Pre-populate apt's lists directory with signed Release files for archive.ubuntu.com (and mirrors) and security.ubuntu.com, to protect against downgrade attacks right from initial installation. - Run 'apt-get update' for all sources.list lines produced by a single generator in one go, and don't comment out sources.list lines if it fails. - Make the path to security updates configurable, as well as the host. - Remove restricted from cdrom entry if apt-setup/restricted is false. - Add Release files for intrepid and jaunty. - Make sure to exit services-select generator cleanly if apt-setup/services-select is empty. - Allow preseeding apt-setup/partner to enable the partner repository. - Use cdrom-detect/cdrom_fs when remounting the CD to ensure that we do so using the same filesystem. - Make sure apt-cdrom doesn't unmount the CD if cd_type ends with /single. - Enable all network sources, including security updates, even if the network is unconfigured. - Fix handling of universe and multiverse in -backports lines. - Honour apt-setup/restricted, apt-setup/universe, and apt-setup/multiverse when writing -backports lines. - Check to make sure the CD filesystem is iso9660 before remounting it as such. Do not write a CD identifier if we're not working with iso9660 so pkgsel does not try to unmount such disks. - Fix description of universe in generated sources.list: packages there are expected to be under a free licence. - Run 'apt-get update', without downloading package lists or cleaning up old files, after moving the sources.list generated during base system installation back into place. - If OVERRIDE_LEAVE_CD_MOUNTED is set, don't unmount /cdrom; this is a bad idea in a live CD environment! - Bail out cleanly from cdrom generator if /cdrom/.disk/info doesn't exist or has zero size. * Dropped changes, merged in Debian: - Initialise local variable 'file' so that apt-setup-verify doesn't get excruciatingly confused when you pass file=/path on the kernel command line. -- Steve Langasek Mon, 04 May 2009 06:41:55 -0700 apt-setup (1:0.40) unstable; urgency=low [ Colin Watson ] * Fix the cdrom generator in the case where log-output is not being used. [ Updated translations ] * Arabic (ar.po) by Ossama M. Khayat * Belarusian (be.po) by Pavel Piatruk * Bengali (bn.po) by Mahay Alam Khan (মাহে আলম খান) * Bosnian (bs.po) by Armin Besirovic * Welsh (cy.po) by Jonathan Price * Danish (da.po) * Greek, Modern (1453-) (el.po) * Esperanto (eo.po) by Felipe Castro * Spanish (es.po) by Javier Fernández-Sanguino Peña * French (fr.po) by Christian Perrier * Croatian (hr.po) by Josip Rodin * Hungarian (hu.po) by SZERVÁC Attila * Georgian (ka.po) by Aiet Kolkhi * Kurdish (ku.po) by Erdal Ronahi * Latvian (lv.po) by Peteris Krisjanis * Macedonian (mk.po) by Arangel Angov * Portuguese (Brazil) (pt_BR.po) by Felipe Augusto van de Wiel (faw) * Russian (ru.po) by Yuri Kozlov * Serbian (sr.po) by Veselin Mijušković * Ukrainian (uk.po) by Євгеній Мещеряков * Wolof (wo.po) by Mouhamadou Mamoune Mbacke * Simplified Chinese (zh_CN.po) by Deng Xiyue * Traditional Chinese (zh_TW.po) by Tetralet -- Otavio Salvador Sun, 21 Sep 2008 21:46:24 -0300 apt-setup (1:0.38) unstable; urgency=high [ Colin Watson ] * Initialise local variable 'file' so that apt-setup-verify doesn't get excruciatingly confused when you pass file=/path on the kernel command line. [ Frans Pop ] * Fix CD-changing for etch installs. The Etch version of apt-cdrom does not always automatically unmount the CD, so we need to do that ourselves. * Setting urgency to high as this fix is needed for the etchnhalf netinst. [ Updated translations ] * Belarusian (be.po) by Pavel Piatruk * Basque (eu.po) by Iñaki Larrañaga Murgoitio * Italian (it.po) by Milo Casagrande * Portuguese (Brazil) (pt_BR.po) by Felipe Augusto van de Wiel (faw) * Tagalog (tl.po) by Eric Pareja * Turkish (tr.po) by Mert Dirik * Wolof (wo.po) by Mouhamadou Mamoune Mbacke -- Frans Pop Mon, 28 Jul 2008 00:44:12 +0200 apt-setup (1:0.37ubuntu11) jaunty; urgency=low * Make sure to exit services-select generator cleanly if apt-setup/services-select is empty. -- Colin Watson Fri, 27 Mar 2009 12:03:45 +0000 apt-setup (1:0.37ubuntu10) jaunty; urgency=low * Add Release files for jaunty. * Allow preseeding apt-setup/partner to enable the partner repository; requested by Brian Thomason. -- Colin Watson Tue, 24 Feb 2009 18:17:19 +0000 apt-setup (1:0.37ubuntu9) jaunty; urgency=low * Use cdrom-detect/cdrom_fs when remounting the CD to ensure that we do so using the same filesystem. * Make sure apt-cdrom doesn't unmount the CD in the first place if cd_type ends with /single (LP: #316618). -- Colin Watson Wed, 14 Jan 2009 15:04:44 +0000 apt-setup (1:0.37ubuntu8) jaunty; urgency=low * Remove /var/lib/install-cd.id if cd_type ends with /single, to avoid unnecessary problems remounting the CD (LP: #294365). * Enable all network sources, including security updates, even if the network is unconfigured (LP: #256098). * Fix handling of universe and multiverse in -backports lines. -- Colin Watson Fri, 09 Jan 2009 15:41:53 +0000 apt-setup (1:0.37ubuntu7) jaunty; urgency=low * Honour apt-setup/restricted, apt-setup/universe, and apt-setup/multiverse when writing -backports lines (LP: #314462). -- Colin Watson Thu, 08 Jan 2009 11:46:10 +0000 apt-setup (1:0.37ubuntu6) intrepid; urgency=low * Check to make sure the CD filesystem is iso9660 before remounting it as such. Do not write a CD identifier if we're not working with iso9660 so pkgsel does not try to unmount such disks. -- Evan Dandrea Mon, 20 Oct 2008 01:58:26 -0400 apt-setup (1:0.37ubuntu5) intrepid; urgency=low * Fix description of universe in generated sources.list: packages there are expected to be under a free licence. * Run 'apt-get update', without downloading package lists or cleaning up old files, after moving the sources.list generated during base system installation back into place (LP: #267884). -- Colin Watson Thu, 09 Oct 2008 14:53:36 +0100 apt-setup (1:0.37ubuntu4) intrepid; urgency=low * Fix sense of OVERRIDE_BASE_INSTALLABLE test in cdrom generator (LP: #264337). * If OVERRIDE_LEAVE_CD_MOUNTED is set, don't unmount /cdrom; this is a bad idea in a live CD environment! -- Colin Watson Sat, 06 Sep 2008 10:47:32 +0100 apt-setup (1:0.37ubuntu3) intrepid; urgency=low * Bail out cleanly from cdrom generator if /cdrom/.disk/info doesn't exist or has zero size (LP: #245519). -- Colin Watson Sun, 27 Jul 2008 00:05:58 +0100 apt-setup (1:0.37ubuntu2) intrepid; urgency=low * Initialise local variable 'file' so that apt-setup-verify doesn't get excruciatingly confused when you pass file=/path on the kernel command line. -- Colin Watson Thu, 26 Jun 2008 18:45:38 +0100 apt-setup (1:0.37ubuntu1) intrepid; urgency=low * Resynchronise with Debian. Remaining changes: - Install the Ubuntu mirror generator instead of Debian's. - Set apt-setup/security_host to security.ubuntu.com, or ports.ubuntu.com on ports architectures; adjust directory and distribution to match. - Add security sources for restricted, universe, and multiverse, commented out unless the respective components are enabled. Disable security generator checks for contrib and non-free. - For CD installs, leave the sources.list created by apt-setup in /etc/apt/sources.list.apt-setup, and restore the sources.list created during base installation for the rest of the installation. - Honour OVERRIDE_BASE_INSTALLABLE when checking /cdrom/.disk/base_installable. - Enable universe and multiverse by default. - If either restricted or multiverse is enabled, add commented-out lines for the partner archive. - Reduce the mirror verification timeout to 10 seconds. - Disable the volatile service for Ubuntu, and don't ask the apt-setup/services-select question. - Always disable the CD at the end of installation if any mirrors are present, even if it's a complete CD. - Pre-populate apt's lists directory with signed Release files for archive.ubuntu.com (and mirrors) and security.ubuntu.com, to protect against downgrade attacks right from initial installation. - Run 'apt-get update' for all sources.list lines produced by a single generator in one go, and don't comment out sources.list lines if it fails. - Make the path to security updates configurable, as well as the host. - Remove restricted from cdrom entry if apt-setup/restricted is false. * Add Release files for intrepid. -- Colin Watson Tue, 17 Jun 2008 12:29:09 +0100 apt-setup (1:0.37) unstable; urgency=low [ Updated translations ] * Basque (eu.po) by Iñaki Larrañaga Murgoitio * Hungarian (hu.po) by SZERVÁC Attila * Marathi (mr.po) by Sampada * Dutch (nl.po) by Frans Pop * Punjabi (Gurmukhi) (pa.po) by Amanpreet Singh Alam -- Otavio Salvador Wed, 07 May 2008 23:58:11 -0300 apt-setup (1:0.36) unstable; urgency=low * Don't scan the installation CD if it does not include base packages. * Because of reported issues with accessing the CD in the /target environment if it is already mounted in the D-I environment, base-installer has been reverted to loop-mounting the installation CD. In order to still allow CD-changing while avoiding these issues and keeping installs idempotent, we now need to allow apt-cdrom to manage mounting/unmounting for all types of CD images (except for hd-media installs). See: #474346, #475639. Requires: base-installer (>= 1.90), pkgsel (>= 0.19), di-utils (>= 1.57). [ Updated translations ] * Kurdish (ku.po) by Erdal Ronahi * Marathi (mr.po) -- Frans Pop Mon, 28 Apr 2008 07:20:55 +0200 apt-setup (1:0.35) unstable; urgency=low * Remove code to work around the fact that base-installer loop-mounted the installation CD on /target/cdrom. Requires: base-installer (>= 1.89). * 90services-select: don't fail if question is skipped. Closes: #466066. [ Updated translations ] * Amharic (am.po) by Tegegne Tefera * Arabic (ar.po) by Ossama M. Khayat * Basque (eu.po) by Piarres Beobide * Dutch (nl.po) by Frans Pop * Panjabi (pa.po) by Amanpreet Singh Alam -- Frans Pop Mon, 24 Mar 2008 23:18:36 +0100 apt-setup (1:0.34) unstable; urgency=low [ Updated translations ] * Catalan (ca.po) by Jordi Mallach * Dzongkha (dz.po) by Jurmey Rabgay * Finnish (fi.po) by Esko Arajärvi * Hebrew (he.po) by Lior Kaplan * Hindi (hi.po) by Kumar Appaiah * Indonesian (id.po) by Arief S Fitrianto * Central Khmer (km.po) by Khoem Sokhem * Lithuanian (lt.po) by Kęstutis Biliūnas * Nepali (ne.po) by Shyam Krishna Bal * Panjabi (pa.po) by Amanpreet Singh Alam * Portuguese (pt.po) by Miguel Figueiredo * Slovenian (sl.po) by Matej Kovacic * Turkish (tr.po) by Recai Oktaş * Ukrainian (uk.po) * Traditional Chinese (zh_TW.po) by Tetralet -- Otavio Salvador Fri, 15 Feb 2008 07:40:58 -0200 apt-setup (1:0.33) unstable; urgency=low [ Joey Hess ] * Put apt downloading info in the progress bar. * Allocate 100 steps on the progress bar for each generator, and 100 steps for verifying each generated block. * Export PROGRESS_FROM and PROGRESS_TO to generators, giving the starting and ending progress bar position for that generator. This can be used by generators that need an absolute progress bar position for calling debconf-apt-progress. * apt-setup-verify: Use debconf-apt-progress and add a way for generators to specify how it should advance the progress bar. * Allow the progress bar to be canceled. * 50mirror: Call choose-mirror -n to avoid trashing the progress bar. * Needs debconf 1.5.17. [ Frans Pop ] * debian/rules: move packaging rules from binary-arch to binary-indep. * Adjust templates for mirror use to also cover installation from CD sets. * Only ask to use a mirror at low priority if more that 8 CDs or 2 DVDs were scanned. * Language tasks fit on CD3/DVD1; don't warn about missing packages from them unless necessary. * Move templates for mirror use linked to installation from CD to apt-cdrom as they can only be used when that is installed. * Disable option to cancel progress bar as there are issues with it. [ Updated translations ] * Bulgarian (bg.po) by Damyan Ivanov * Czech (cs.po) by Miroslav Kure * German (de.po) by Jens Seidel * Esperanto (eo.po) by Serge Leblanc * Spanish (es.po) by Javier Fernández-Sanguino Peña * Basque (eu.po) by Piarres Beobide * French (fr.po) by Christian Perrier * Galician (gl.po) by Jacobo Tarrio * Hebrew (he.po) by Lior Kaplan * Hungarian (hu.po) by SZERVÁC Attila * Italian (it.po) by Stefano Canepa * Japanese (ja.po) by Kenshi Muto * Korean (ko.po) by Changwoo Ryu * Kurdish (ku.po) by Amed Çeko Jiyan * Lithuanian (lt.po) by Kęstutis Biliūnas * Latvian (lv.po) by Viesturs Zarins * Norwegian Bokmål (nb.po) by Hans Fredrik Nordhaug * Dutch (nl.po) by Frans Pop * Norwegian Nynorsk (nn.po) by Håvard Korsvoll * Panjabi (pa.po) by Amanpreet Singh Alam * Polish (pl.po) by Bartosz Fenski * Portuguese (Brazil) (pt_BR.po) by Felipe Augusto van de Wiel (faw) * Portuguese (pt.po) by Miguel Figueiredo * Romanian (ro.po) by Eddy Petrișor * Russian (ru.po) by Yuri Kozlov * Slovak (sk.po) by Ivan Masár * Swedish (sv.po) by Daniel Nylander * Tamil (ta.po) by Dr.T.Vasudevan * Thai (th.po) by Theppitak Karoonboonyanan * Vietnamese (vi.po) by Clytie Siddall * Simplified Chinese (zh_CN.po) by Ming Hua -- Frans Pop Tue, 05 Feb 2008 00:17:21 +0100 apt-setup (1:0.32) unstable; urgency=low [ Frans Pop ] * Add support for CD/DVD sets during installation: - rename generator 50cdrom to 40cdrom to make room for new generator - add new generator 41cdset to support scanning additional CD/DVDs - add script load-install-cd To support CD/DVD changing, the installation CD/DVD needs to be unmounted in the D-I environment during package installation, which means that e.g. running anna-install to install udebs is no longer possible. Because of this components/scripts also need make sure that the installation CD is loaded and mounted again after package installation. Components/scripts that can install packages in /target after apt-setup has been run should either use apt-install, or create the correct conditions themselves (as pkgsel does). Requires apt (0.7.9) in testing for #448187 and #448521, and requires pkgsel (1.16) and di-utils (1.50). * Add myself as uploader. [ Colin Watson ] * Strip 'deb ' from the start of apt-setup/local*/repository, just in case somebody copies and pastes from an existing sources.list; see also #420894. [ Updated translations ] * Amharic (am.po) by tegegne tefera * Dzongkha (dz.po) by Jurmey Rabgay * Korean (ko.po) by Changwoo Ryu * Kurdish (ku.po) by Erdal Ronahi * Malayalam (ml.po) by Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ * Norwegian Bokmål (nb.po) by Hans Fredrik Nordhaug * Panjabi (pa.po) by A S Alam * Polish (pl.po) by Bartosz Fenski * Slovak (sk.po) by Ivan Masár -- Frans Pop Sun, 06 Jan 2008 20:35:19 +0100 apt-setup (1:0.31ubuntu8) hardy-proposed; urgency=low * Remove restricted from cdrom entry if apt-setup/restricted is false (LP: #220805). -- Colin Watson Tue, 20 May 2008 22:24:39 +0200 apt-setup (1:0.31ubuntu7) hardy; urgency=low * Make the path to security updates configurable, as well as the host (thanks, Scott Dier; LP: #51470). -- Colin Watson Mon, 31 Mar 2008 05:31:16 +0100 apt-setup (1:0.31ubuntu6) hardy; urgency=low * Don't bother running 'apt-get update' after disabling cdrom entries in sources.list; it can be slow and is unnecessary. -- Colin Watson Wed, 27 Feb 2008 14:11:28 +0000 apt-setup (1:0.31ubuntu5) hardy; urgency=low * Run 'apt-get update' for all sources.list lines produced by a single generator in one go, and don't comment out sources.list lines if it fails (LP: #154095). -- Colin Watson Mon, 11 Feb 2008 15:15:22 +0000 apt-setup (1:0.31ubuntu4) hardy; urgency=low * Use different pre-populated Release files for -proposed, -updates, and -backports. -- Colin Watson Mon, 11 Feb 2008 13:08:23 +0000 apt-setup (1:0.31ubuntu3) hardy; urgency=low * Add apt-setup/proposed question (never asked); if preseeded to true, -proposed entries will be added to sources.list (LP: #181776). * Pre-populate apt's lists directory with signed Release files for archive.ubuntu.com (and mirrors) and security.ubuntu.com, to protect against downgrade attacks right from initial installation. -- Colin Watson Fri, 08 Feb 2008 13:01:59 +0000 apt-setup (1:0.31ubuntu2) hardy; urgency=low * Fix Debian-style sources.list line that crept back into the security generator (thanks, Timo Aaltonen). -- Colin Watson Tue, 11 Dec 2007 15:49:34 +0000 apt-setup (1:0.31ubuntu1) hardy; urgency=low * Resynchronise with Debian. Remaining changes: - Install the Ubuntu mirror generator instead of Debian's. - Set apt-setup/security_host to security.ubuntu.com, or ports.ubuntu.com on ports architectures; adjust directory and distribution to match. - Add security sources for restricted, universe, and multiverse, commented out unless the respective components are enabled. Disable security generator checks for contrib and non-free. - For CD installs, leave the sources.list created by apt-setup in /etc/apt/sources.list.apt-setup, and restore the sources.list created during base installation for the rest of the installation. - Honour OVERRIDE_BASE_INSTALLABLE when checking /cdrom/.disk/base_installable. - Enable universe and multiverse by default. - If either restricted or multiverse is enabled, add commented-out lines for the partner archive. - Reduce the mirror verification timeout to 10 seconds. * Use archive.ubuntu.com as the default source mirror for ports architectures. * Disable the volatile service for Ubuntu, and don't ask the apt-setup/services-select question. * Always disable the CD at the end of installation if any mirrors are present, even if it's a complete CD. These days it's more irritating than not, and inserting the CD on a desktop system will produce a prompt anyway. * Default to not using a mirror if the user selected to not configure the network in netcfg (copied from Debian mirror generator). * Set Vcs-Bzr for Ubuntu. -- Colin Watson Mon, 10 Dec 2007 16:32:52 +0000 apt-setup (1:0.31) unstable; urgency=low * Correct inverted test for CD sources, which caused it to skip verification of mirrors. [ Updated translations ] * Spanish (es.po) by Javier Fernández-Sanguino Peña -- Joey Hess Fri, 02 Nov 2007 13:19:03 -0400 apt-setup (1:0.30) unstable; urgency=low [ Frans Pop ] * apt-setup-verify: 'apt-get update' does not actually verify CD/DVD sources, so skip those. * 50cdrom: rewrite error handling as 'apt-get update' does not verify CDs but 'apt-cdrom add' will return an error if it fails to identify a CD. [ Updated translations ] * Belarusian (be.po) by Hleb Rubanau * Bulgarian (bg.po) by Damyan Ivanov * Czech (cs.po) by Miroslav Kure * Esperanto (eo.po) by Serge Leblanc * Basque (eu.po) by Piarres Beobide * French (fr.po) by Christian Perrier * Galician (gl.po) by Jacobo Tarrio * Hebrew (he.po) by Lior Kaplan * Korean (ko.po) by Sunjae Park * Dutch (nl.po) by Bart Cornelis * Norwegian Nynorsk (nn.po) by Håvard Korsvoll * Polish (pl.po) by Bartosz Fenski * Portuguese (Brazil) (pt_BR.po) by Felipe Augusto van de Wiel (faw) * Portuguese (pt.po) by Miguel Figueiredo * Romanian (ro.po) by Eddy Petrișor * Russian (ru.po) by Yuri Kozlov * Swedish (sv.po) by Daniel Nylander * Tamil (ta.po) by Dr.T.Vasudevan * Thai (th.po) by Theppitak Karoonboonyanan * Vietnamese (vi.po) by Clytie Siddall -- Otavio Salvador Sat, 27 Oct 2007 11:45:54 -0200 apt-setup (1:0.29) unstable; urgency=low [ Frans Pop ] * Add back detection if user selected to not configure the network. That check is unrelated to the loop discussed in #442891. Closes: #402645. * Allow to continue without selecting a mirror when choose-mirror exits non-zero. This allows a user to back out of mirror selection in the case of a netinst install without a network being available while still avoiding the "use a mirror" question for all netinst based installs. [ Updated translations ] * Bulgarian (bg.po) by Damyan Ivanov * Swedish (sv.po) by Daniel Nylander * Thai (th.po) by Theppitak Karoonboonyanan * Simplified Chinese (zh_CN.po) by Ming Hua -- Jérémy Bobbio Thu, 27 Sep 2007 18:18:15 +0200 apt-setup (1:0.28) unstable; urgency=low * Revert detection of unconfigured network in netcfg as it cannot be done reliably. Closes: #443831, reopens #402645. -- Joey Hess Mon, 24 Sep 2007 14:44:01 -0400 apt-setup (1:0.27) unstable; urgency=low * Notice if netcfg was skipped entirely (possibly due to there being no network card), or never asked netcfg/dhcp_options, and behave same as if the user selected to not configure the network in netcfg. Closes: #442891 [ Updated translations ] * Catalan (ca.po) by Jordi Mallach * Hebrew (he.po) by Lior Kaplan * Hungarian (hu.po) by SZERVÁC Attila * Italian (it.po) by Stefano Canepa * Lithuanian (lt.po) by Kęstutis Biliūnas * Polish (pl.po) by Bartosz Fenski * Portuguese (Brazil) (pt_BR.po) by Felipe Augusto van de Wiel (faw) * Russian (ru.po) by Yuri Kozlov * Slovak (sk.po) by Peter Mann * Thai (th.po) by Theppitak Karoonboonyanan -- Joey Hess Mon, 17 Sep 2007 17:34:55 -0400 apt-setup (1:0.26) unstable; urgency=low [ Frans Pop ] * Default to not using a mirror if the user selected to not configure the network in netcfg. Mirrors for update services are added commented out without testing for them. Closes: #402645. -- Otavio Salvador Mon, 20 Aug 2007 13:53:50 -0300 apt-setup (1:0.25) unstable; urgency=low [ Frans Pop ] * Fix inconsistency in template names that causes an error during install. [ Updated translations ] * Dutch (nl.po) by Bart Cornelis -- Jérémy Bobbio Sun, 12 Aug 2007 00:06:07 +0200 apt-setup (1:0.24) unstable; urgency=low [ Frans Pop ] * Remove old isinstallable file that was for sarge, we don't support sarge installs anymore. * Add support for updates from volatile.debian.org. * Allow the user to select whether to add security and/or volatile updates. The question is only asked at medium or low priority. Closes: #401432. * For CD installs, ask more selectively whether to use a mirror or not. The question is still mostly asked as even on DVDs some packages belonging to tasks may be missing on the first image. - businesscard: mirror will always be used - netinst: default to true, ask only at medium priority - full CD: default to true, ask at high priority - DVD: default to false, ask at high priority An explanation is displayed that is tailored to the type of CD image. * Disable netinst CD image in sources.list in target before reboot if other sources are present. Closes: #379067. [ Updated translations ] * Bulgarian (bg.po) by Damyan Ivanov * Bengali (bn.po) by Jamil Ahmed * Czech (cs.po) by Miroslav Kure * German (de.po) by Jens Seidel * Spanish (es.po) by Javier Fernández-Sanguino Peña * Basque (eu.po) by Piarres Beobide * French (fr.po) by Christian Perrier * Galician (gl.po) by Jacobo Tarrio * Hebrew (he.po) by Lior Kaplan * Japanese (ja.po) by Kenshi Muto * Nepali (ne.po) by Nabin Gautam * Dutch (nl.po) by Frans Pop * Panjabi (pa.po) by A S Alam * Portuguese (Brazil) (pt_BR.po) by Felipe Augusto van de Wiel (faw) * Portuguese (pt.po) by Miguel Figueiredo * Russian (ru.po) by Yuri Kozlov * Swedish (sv.po) by Daniel Nylander * Tamil (ta.po) by Dr.T.Vasudevan * Thai (th.po) by Theppitak Karoonboonyanan * Vietnamese (vi.po) by Clytie Siddall * Simplified Chinese (zh_CN.po) by Ming Hua -- Otavio Salvador Fri, 10 Aug 2007 17:32:29 -0300 apt-setup (1:0.23) unstable; urgency=low [ Otavio Salvador ] * Replace 'base-installer' dependency by 'installed-base' virtual package. Needs base-installer 1.81. -- Joey Hess Mon, 18 Jun 2007 22:15:29 +0100 apt-setup (1:0.22) unstable; urgency=low * 50mirror: default suite to codename, similar to what we already do for network-based installs; choose-mirror will determine the actual suite from the codename. Closes: #422442. [ Updated translations ] * Catalan (ca.po) by Jordi Mallach * Esperanto (eo.po) by Serge Leblanc * Basque (eu.po) by Piarres Beobide * Romanian (ro.po) by Eddy Petrișor -- Frans Pop Mon, 21 May 2007 16:15:02 +0200 apt-setup (1:0.21ubuntu4) gutsy; urgency=low * Always verify the mirror, though with a shorter timeout than before (10 seconds). If we don't, then 'apt-get update' isn't called to download indices, which means we are never able to download language packs from the network. -- Colin Watson Wed, 10 Oct 2007 18:16:15 +0100 apt-setup (1:0.21ubuntu3) gutsy; urgency=low * Rename the 'commercial' component to 'partner'. -- Colin Watson Mon, 03 Sep 2007 18:10:33 +0100 apt-setup (1:0.21ubuntu2) gutsy; urgency=low * If either restricted or multiverse is enabled, add commented-out lines for the commercial component (LP: #118002). * Add -updates for universe and multiverse, if enabled. -- Colin Watson Thu, 02 Aug 2007 11:20:05 +0100 apt-setup (1:0.21ubuntu1) gutsy; urgency=low * Resynchronise with Debian. Remaining changes: - Install the Ubuntu mirror generator instead of Debian's. - Set apt-setup/security_host to security.ubuntu.com, or ports.ubuntu.com on ports architectures; adjust directory and distribution to match. - Add security sources for restricted, universe, and multiverse, commented out unless the respective components are enabled. Disable security generator checks for contrib and non-free. - For CD installs, leave the sources.list created by apt-setup in /etc/apt/sources.list.apt-setup, and restore the sources.list created during base installation for the rest of the installation. - Honour OVERRIDE_BASE_INSTALLABLE when deciding whether to run choose-mirror. - Don't bother validating network mirrors if the base system can be installed from CD; apt's failure mode is sufficiently graceful nowadays that we can let the user sort out problems after installation. - Enable universe and multiverse by default. -- Colin Watson Sun, 29 Apr 2007 16:25:30 +0100 apt-setup (1:0.21) unstable; urgency=low * Multiply menu-item-numbers by 100. [ Updated translations ] * Esperanto (eo.po) by Serge Leblanc * Basque (eu.po) by Piarres Beobide * Norwegian Bokmål (nb.po) by Bjørn Steensrud -- Joey Hess Tue, 10 Apr 2007 14:26:40 -0400 apt-setup (1:0.20) unstable; urgency=low [ Updated translations ] * Malayalam (ml.po) by Praveen A -- Frans Pop Tue, 27 Feb 2007 16:37:56 +0100 apt-setup (1:0.19) unstable; urgency=low [ Joey Hess ] * Improve regexp in 90security to not misfire if the mirror's name or path contains "contrib" or "non-free". [ Updated translations ] * Hebrew (he.po) by Lior Kaplan -- Frans Pop Tue, 13 Feb 2007 23:23:00 +0100 apt-setup (1:0.18) unstable; urgency=low [ Updated translations ] * Romanian (ro.po) by Eddy Petrișor -- Frans Pop Wed, 31 Jan 2007 11:18:40 +0100 apt-setup (1:0.17) unstable; urgency=low [ Christian Perrier ] * Fix error in French translation. Closes: #400715. [ Frans Pop ] * Make wget respect proxy servers defined for local sources. Based on a patch suggested by John Morrissey, for which thanks. Closes: #408297. * Use log-output for commands that produce output if run in the installer. * Consistently use http protocol when setting up security archive (ftp reguires a different mirror directory and is thus not easy to support). * Reduce timeout for testing security mirrors to 30 seconds. As security.d.o currently has 3 IP addresses listed, and these are tried consecutively, the total timeout will be 1.5 minutes (was 6 minutes). Closes: #393033. * apt-setup-verify: reset IFS to avoid problems with option processing. [ Updated translations ] * Arabic (ar.po) by Ossama M. Khayat * Belarusian (be.po) by Pavel Piatruk * Bulgarian (bg.po) by Damyan Ivanov * Bosnian (bs.po) by Safir Secerovic * Danish (da.po) by Claus Hindsgaul * Esperanto (eo.po) by Serge Leblanc * Spanish (es.po) by Javier Fernández-Sanguino Peña * Basque (eu.po) by Piarres Beobide * Hebrew (he.po) by Lior Kaplan * Georgian (ka.po) by Aiet Kolkhi * Kurdish (ku.po) by Amed Çeko Jiyan * Latvian (lv.po) by Aigars Mahinovs * Malayalam (ml.po) by Praveen A * Panjabi (pa.po) by A S Alam * Portuguese (Brazil) (pt_BR.po) by Felipe Augusto van de Wiel (faw) * Slovak (sk.po) by Peter Mann * Slovenian (sl.po) by Matej Kovačič * Swedish (sv.po) by Daniel Nylander * Thai (th.po) by Theppitak Karoonboonyanan * Turkish (tr.po) by Recai Oktaş -- Frans Pop Mon, 29 Jan 2007 21:43:32 +0100 apt-setup (1:0.16ubuntu4) feisty; urgency=low * Set Maintainer to ubuntu-installer@lists.ubuntu.com. -- Colin Watson Fri, 16 Feb 2007 09:07:04 +0000 apt-setup (1:0.16ubuntu3) feisty; urgency=low * generators/90security: Add security sources for multiverse, commented out unless multiverse is enabled (thanks, Timo Aaltonen; LP: #55509). * debian/apt-mirror-setup.templates-ubuntu: Enable universe and multiverse by default (https://blueprints.launchpad.net/ubuntu/+spec/enabling-additional-components). -- Colin Watson Thu, 8 Feb 2007 14:19:38 +0000 apt-setup (1:0.16ubuntu2) feisty; urgency=low * generators/90security: Disable check for contrib and non-free (LP: #56009). * generators/50mirror.ubuntu: Link to http://help.ubuntu.com/community/UpgradeNotes for upgrade instructions (LP: #69094). -- Colin Watson Tue, 12 Dec 2006 15:06:11 +0000 apt-setup (1:0.16ubuntu1) feisty; urgency=low * Resynchronise with Debian. Remaining changes: - Install the Ubuntu mirror generator instead of Debian's. - Set apt-setup/security_host to security.ubuntu.com, or ports.ubuntu.com on ports architectures; adjust directory and distribution to match. - Add security sources for restricted and universe, commented out unless the respective components are enabled. - For CD installs, leave the sources.list created by apt-setup in /etc/apt/sources.list.apt-setup, and restore the sources.list created during base installation for the rest of the installation. - Honour OVERRIDE_BASE_INSTALLABLE when deciding whether to run choose-mirror. - Don't bother validating network mirrors if the base system can be installed from CD; apt's failure mode is sufficiently graceful nowadays that we can let the user sort out problems after installation. * Allow back up from use network mirror question in Ubuntu mirror generator. -- Colin Watson Tue, 31 Oct 2006 15:23:58 +0000 apt-setup (1:0.16) unstable; urgency=low * Arabic (ar.po) by Ossama M. Khayat * Belarusian (be.po) by Andrei Darashenka * Bengali (bn.po) by Mahay Alam Khan (মাহে আলম খান) * Danish (da.po) by Claus Hindsgaul * Esperanto (eo.po) by Serge Leblanc * Spanish (es.po) by Javier Fernández-Sanguino Peña * Estonian (et.po) by Siim Põder * Basque (eu.po) by Piarres Beobide * Finnish (fi.po) by Tapio Lehtonen * Hebrew (he.po) by Lior Kaplan * Hindi (hi.po) by Nishant Sharma * Croatian (hr.po) by Josip Rodin * Indonesian (id.po) by Arief S Fitrianto * Italian (it.po) by Stefano Canepa * Korean (ko.po) by Sunjae park * Kurdish (ku.po) by Erdal Ronahi * Latvian (lv.po) by Aigars Mahinovs * Nepali (ne.po) by Shiva Prasad Pokharel * Romanian (ro.po) by Eddy Petrișor * Russian (ru.po) by Yuri Kozlov * Slovenian (sl.po) by Jure Čuhalev * Albanian (sq.po) by Elian Myftiu * Tamil (ta.po) by Damodharan Rajalingam * Vietnamese (vi.po) by Clytie Siddall * Wolof (wo.po) by Mouhamadou Mamoune Mbacke -- Frans Pop Tue, 24 Oct 2006 13:48:32 +0200 apt-setup (1:0.15) unstable; urgency=low * Fix broken proxy setting code in 90security. Closes: #378868 Some systems installed before this fix will have Acquire::http::proxy "false" set in apt.conf, which leads to breakage in some situations. Also, if a proxy was set, it would not be written to the file. -- Joey Hess Thu, 17 Aug 2006 17:45:07 -0400 apt-setup (1:0.14) unstable; urgency=low * Make apt-setup idempotent by removing workfile on back up. * Allow back up from use network mirror question. * Make apt-setup-verify responsible for blank lines between sources lines from different generators. * Add Lintian override for standards-version. * Add missing dependencies on debconf. [ Updated translations ] * Catalan (ca.po) by Jordi Mallach * Greek, Modern (1453-) (el.po) by quad-nrg.net * Spanish (es.po) by Javier Fernández-Sanguino Peña * Icelandic (is.po) by David Steinn Geirsson * Dutch (nl.po) by Bart Cornelis * Simplified Chinese (zh_CN.po) by Carlos Z.F. Liu * Traditional Chinese (zh_TW.po) by Tetralet -- Frans Pop Tue, 15 Aug 2006 02:22:07 +0200 apt-setup (1:0.13) unstable; urgency=low [ Colin Watson ] * Only use RET in security generator for data returned from debconf, to avoid confusion. * Fix mirror generators not to break if apt-setup/use_mirror isn't asked. [ Updated translations ] * Finnish (fi.po) by Tapio Lehtonen * Panjabi (pa.po) by A S Alam * Tagalog (tl.po) by Eric Pareja -- Frans Pop Tue, 25 Jul 2006 13:01:56 +0200 apt-setup (1:0.12) unstable; urgency=low [ Colin Watson ] * Port mirror generator changes from 1:0.11 to Ubuntu mirror generator. [ Updated translations ] * Dzongkha (dz.po) by Jurmey Rabgay * Estonian (et.po) by Siim Põder * Hungarian (hu.po) by SZERVÑC Attila * Macedonian (mk.po) by Georgi Stanojevski * Dutch (nl.po) by Bart Cornelis * Norwegian Nynorsk (nn.po) by Håvard Korsvoll * Polish (pl.po) by Bartosz Fenski * Ukrainian (uk.po) by Eugeniy Meshcheryakov -- Frans Pop Thu, 13 Jul 2006 17:11:34 +0200 apt-setup (1:0.11ubuntu5) edgy; urgency=low * Don't bother validating network mirrors if the base system can be installed from CD; apt's failure mode is sufficiently graceful nowadays that we can let the user sort out problems after installation (closes: Malone #14599, #35364). -- Colin Watson Wed, 18 Oct 2006 18:47:47 +0100 apt-setup (1:0.11ubuntu4) edgy; urgency=low * Backport from trunk (Joey Hess): - Fix broken proxy setting code in 90security. Closes: #378868 Some systems installed before this fix will have Acquire::http::proxy "false" set in apt.conf, which leads to breakage in some situations. Also, if a proxy was set, it would not be written to the file. -- Colin Watson Wed, 30 Aug 2006 12:16:36 +0100 apt-setup (1:0.11ubuntu3) edgy; urgency=low * Honour OVERRIDE_BASE_INSTALLABLE when deciding whether to run choose-mirror. -- Colin Watson Thu, 27 Jul 2006 11:48:27 +0100 apt-setup (1:0.11ubuntu2) edgy; urgency=low * Fix mirror generators not to break if apt-setup/use_mirror isn't asked. -- Colin Watson Wed, 19 Jul 2006 07:56:44 +0100 apt-setup (1:0.11ubuntu1) edgy; urgency=low * Resynchronise with Debian. * Port mirror generator changes from 1:0.11 to Ubuntu mirror generator. * Put base-installer dependency back to 1.49. -- Colin Watson Wed, 28 Jun 2006 12:46:49 +0100 apt-setup (1:0.11) unstable; urgency=low [ Frans Pop ] * Make the use of a network mirror optional if the base system is installable from CD. [ Colin Watson ] * Set $protocol in security generator so that proxy configuration works. [ Joey Hess ] * Move mirror use prompt code into mirror generator. * Run choose-mirror with new -n switch so it does not mess with the existing progress bar. [ Updated translations ] * Arabic (ar.po) by Ossama M. Khayat * Bengali (bn.po) by Progga * Catalan (ca.po) by Jordi Mallach * Czech (cs.po) by Miroslav Kure * Danish (da.po) by Claus Hindsgaul * German (de.po) by Jens Seidel * Dzongkha (dz.po) * Esperanto (eo.po) by Serge Leblanc * Spanish (es.po) by Javier Fernández-Sanguino Peña * Basque (eu.po) by Piarres Beobide * French (fr.po) by Christian Perrier * Galician (gl.po) by Jacobo Tarrio * Hebrew (he.po) by Lior Kaplan * Hungarian (hu.po) by SZERVÑC Attila * Italian (it.po) by Stefano Canepa * Japanese (ja.po) by Kenshi Muto * Georgian (ka.po) by Aiet Kolkhi * Khmer (km.po) by Khoem Sokhem * Korean (ko.po) by Sunjae park * Kurdish (ku.po) by Erdal Ronahi * Lithuanian (lt.po) by Kęstutis Biliūnas * Malagasy (mg.po) by Jaonary Rabarisoa * Macedonian (mk.po) by Georgi Stanojevski * Bokmål, Norwegian (nb.po) by Bjørn Steensrud * Nepali (ne.po) by Shiva Pokharel * Dutch (nl.po) by Bart Cornelis * Norwegian Nynorsk (nn.po) by Håvard Korsvoll * Polish (pl.po) by Bartosz Fenski * Portuguese (pt.po) by Miguel Figueiredo * Portuguese (Brazil) (pt_BR.po) by André Luís Lopes * Romanian (ro.po) by Eddy Petrişor * Russian (ru.po) by Yuri Kozlov * Northern Sami (se.po) by Børre Gaup * Slovak (sk.po) by Peter Mann * Slovenian (sl.po) by Jure Čuhalev * Albanian (sq.po) by Elian Myftiu * Swedish (sv.po) by Daniel Nylander * Thai (th.po) by Theppitak Karoonboonyanan * Tagalog (tl.po) by Eric Pareja * Turkish (tr.po) by Recai Oktaş * Ukrainian (uk.po) by Eugeniy Meshcheryakov * Vietnamese (vi.po) by Clytie Siddall * Simplified Chinese (zh_CN.po) by Carlos Z.F. Liu -- Joey Hess Thu, 15 Jun 2006 13:54:54 -0400 apt-setup (1:0.10ubuntu2) dapper; urgency=low * Backport from trunk: - Set $protocol in security generator so that proxy configuration works. * Use ports.ubuntu.com instead of security.ubuntu.com on ports architectures (closes: Malone #39342). -- Colin Watson Thu, 18 May 2006 00:15:34 +0100 apt-setup (1:0.10ubuntu1) dapper; urgency=low * Resynchronise with Debian (UVF exception approved by mdz). * Drop base-installer dependency to 1.42ubuntu11 for --ignore-time-conflict removal. -- Colin Watson Tue, 25 Apr 2006 19:15:24 +0100 apt-setup (1:0.10) unstable; urgency=low [ Frans Pop ] * When the security mirror cannot be reached, do not apt-setup-verify the source lines again. This saves having to wait for two DNS timeouts. [ Colin Watson ] * Add multiverse component support to Ubuntu mirror generator (thanks, Timo Aaltonen; closes: https://launchpad.net/bugs/29646). [ Joey Hess ] * Use cdrom/codename if mirror/codename is empty; part of the cdrom/codename split. [ Updated translations ] * Arabic (ar.po) by Ossama M. Khayat * Bulgarian (bg.po) by Ognyan Kulev * Bosnian (bs.po) by Safir Secerovic * Czech (cs.po) by Miroslav Kure * Danish (da.po) by Claus Hindsgaul * German (de.po) by Jens Seidel * Dzongkha (dz.po) by Sonam Rinchen * Esperanto (eo.po) by Serge Leblanc * French (fr.po) by Christian Perrier * Galician (gl.po) by Jacobo Tarrio * Hungarian (hu.po) by SZERVÑC Attila * Italian (it.po) by Stefano Canepa * Japanese (ja.po) by Kenshi Muto * Khmer (km.po) by Leang Chumsoben * Macedonian (mk.po) by Georgi Stanojevski * Dutch (nl.po) by Bart Cornelis * Polish (pl.po) by Bartosz Fenski * Portuguese (pt.po) by Miguel Figueiredo * Portuguese (Brazil) (pt_BR.po) by André Luís Lopes * Romanian (ro.po) by Eddy Petrişor * Russian (ru.po) by Yuri Kozlov * Slovak (sk.po) by Peter Mann * Swedish (sv.po) by Daniel Nylander * Thai (th.po) by Theppitak Karoonboonyanan * Tagalog (tl.po) by Eric Pareja * Turkish (tr.po) by Recai Oktaş * Vietnamese (vi.po) by Clytie Siddall * Wolof (wo.po) by Mouhamadou Mamoune Mbacke -- Frans Pop Wed, 19 Apr 2006 19:43:31 +0200 apt-setup (1:0.9) unstable; urgency=low * If no mirror hostname or directory are configured, avoid asking non-free question or trying to set up a mirror. Useful for cases such as full CD installs, where the user might choose to skip setting up a mirror. -- Joey Hess Fri, 7 Apr 2006 17:39:58 -0400 apt-setup (1:0.8) unstable; urgency=low * Add support for preseeding local archives to be appended to sources.list, based on a patch by Timo Aaltonen (closes: #348509). [ Updated translations ] * German (de.po) by Jens Seidel * Irish (ga.po) by Kevin Patrick Scannell * Khmer (km.po) by hok kakada -- Colin Watson Tue, 28 Mar 2006 17:14:50 +0100 apt-setup (1:0.7) unstable; urgency=low [ Joey Hess ] * Remove --ignore-time-conflict settings, set globally for the installer by base-installer 1.49. [ Frans Pop ] * Add isinstallable file to skip apt setup when installing Sarge. [ Updated translations ] * Bosnian (bs.po) by Safir Secerovic * Catalan (ca.po) by Jordi Mallach * Welsh (cy.po) by Dafydd Harries * Basque (eu.po) by Piarres Beobide * Hindi (hi.po) by Nishant Sharma * Khmer (km.po) by hok kakada * Slovak (sk.po) by Peter Mann * Swedish (sv.po) by Daniel Nylander -- Frans Pop Mon, 20 Mar 2006 18:30:54 +0100 apt-setup (1:0.6) unstable; urgency=low [ Joey Hess ] * Ignore time conflicts when running apt-get update, should fix later apt brokenness for systems with clock issues. [ Updated translations ] * Basque (eu.po) by Piarres Beobide * Finnish (fi.po) by Tapio Lehtonen * Hungarian (hu.po) by SZERVÑC Attila * Polish (pl.po) by Bartosz Fenski * Slovak (sk.po) by Peter Mann * Slovenian (sl.po) by Matej Kovačič * Ukrainian (uk.po) by Eugeniy Meshcheryakov -- Martin Michlmayr Sun, 12 Feb 2006 18:18:48 +0000 apt-setup (1:0.5) unstable; urgency=low [ Colin Watson ] * Fix reversed logic for universe and backports in Ubuntu mirror generator. * Fix comment typo in Ubuntu mirror generator. [ Frans Pop ] * Change menu title to fit in better with rest of menu. [ Updated translations ] * Bulgarian (bg.po) by Ognyan Kulev * Catalan (ca.po) by Jordi Mallach * Danish (da.po) by Claus Hindsgaul * German (de.po) by Jens Seidel * Greek, Modern (1453-) (el.po) by Konstantinos Margaritis * Spanish (es.po) by Javier Fernández-Sanguino Peña * Basque (eu.po) by Piarres Beobide * Finnish (fi.po) by Tapio Lehtonen * French (fr.po) by Christian Perrier * Galician (gl.po) by Jacobo Tarrio * Hebrew (he.po) by Lior Kaplan * Hindi (hi.po) by Nishant Sharma * Indonesian (id.po) by Parlin Imanuel Toh * Italian (it.po) by Giuseppe Sacco * Japanese (ja.po) by Kenshi Muto * Korean (ko.po) by Sunjae park * Lithuanian (lt.po) by Kęstutis Biliūnas * Latvian (lv.po) by Aigars Mahinovs * Malagasy (mg.po) by Jaonary Rabarisoa * Macedonian (mk.po) by Georgi Stanojevski * Bokmål, Norwegian (nb.po) by Bjørn Steensrud * Dutch (nl.po) by Bart Cornelis * Punjabi (India) (pa_IN.po) by Amanpreet Singh Alam * Polish (pl.po) by Bartosz Fenski * Portuguese (Brazil) (pt_BR.po) by André Luís Lopes * Portuguese (pt.po) by Miguel Figueiredo * Romanian (ro.po) by Eddy Petrişor * Russian (ru.po) by Yuri Kozlov * Slovak (sk.po) by Peter Mann * Slovenian (sl.po) by Jure Čuhalev * Albanian (sq.po) by Elian Myftiu * Swedish (sv.po) by Daniel Nylander * Tagalog (tl.po) by Eric Pareja * Turkish (tr.po) by Recai Oktaş * Ukrainian (uk.po) by Eugeniy Meshcheryakov * Vietnamese (vi.po) by Clytie Siddall * Wolof (wo.po) by Mouhamadou Mamoune Mbacke * Simplified Chinese (zh_CN.po) by Ming Hua * Traditional Chinese (zh_TW.po) by Tetralet -- Frans Pop Mon, 23 Jan 2006 21:23:37 +0100 apt-setup (1:0.4ubuntu6) dapper; urgency=low * Make sure to move our sources.list aside only for CD installs, not netboot, and log a message when we do so (closes: Malone #28462). -- Colin Watson Tue, 24 Jan 2006 11:00:40 +0000 apt-setup (1:0.4ubuntu5) dapper; urgency=low * Fix comment typo in Ubuntu mirror generator (closes: Malone #29231). -- Colin Watson Mon, 23 Jan 2006 15:14:17 +0000 apt-setup (1:0.4ubuntu4) dapper; urgency=low * https://bugzilla.ubuntu.com/show_bug.cgi?id=6390 returned with the rewritten apt-setup. Apply this change from the previous implementation, since it turns out to still be relevant: - For CD installs, leave the sources.list created by apt-setup in /etc/apt/sources.list.apt-setup, and restore the sources.list created during base installation for the rest of the installation. -- Colin Watson Tue, 13 Dec 2005 19:34:13 +0000 apt-setup (1:0.4ubuntu3) dapper; urgency=low * Add security sources for restricted and universe, commented out unless the respective components are enabled. -- Colin Watson Fri, 9 Dec 2005 12:38:55 +0000 apt-setup (1:0.4ubuntu2) dapper; urgency=low * Backport from trunk: - Fix reversed logic for universe and backports in Ubuntu mirror generator. -- Colin Watson Fri, 9 Dec 2005 12:32:28 +0000 apt-setup (1:0.4ubuntu1) dapper; urgency=low * Resynchronise with Debian. -- Colin Watson Fri, 9 Dec 2005 12:21:17 +0000 apt-setup (1:0.4) unstable; urgency=low [ Frans Pop ] * Use the codename for the release in sources.list instead of the suite. Requires: cdrom-detect >=1.11; choose-mirror >=1.16; iso-scan >=1.10. Closes: #313235 [ Colin Watson ] * Make apt-setup-verify preserve blank lines. * Avoid double slashes in sources.list mirror lines. -- Colin Watson Fri, 9 Dec 2005 12:09:30 +0000 apt-setup (1:0.3) unstable; urgency=low * Yet another case of an upload needed to update code to match a value from a choices list that was changed by someone without checking for the code that dependned on that value. [ Updated translations ] * Danish (da.po) by Claus Hindsgaul * Basque (eu.po) by Piarres Beobide * French (fr.po) by Christian Perrier * Italian (it.po) by Giuseppe Sacco * Japanese (ja.po) by Kenshi Muto * Korean (ko.po) by Sunjae park * Malagasy (mg.po) by Jaonary Rabarisoa * Dutch (nl.po) by Bart Cornelis * Portuguese (Brazil) (pt_BR.po) by André Luís Lopes * Romanian (ro.po) by Eddy Petrişor * Russian (ru.po) by Yuri Kozlov * Slovak (sk.po) by Peter Mann * Tagalog (tl.po) by Eric Pareja * Ukrainian (uk.po) by Eugeniy Meshcheryakov -- Joey Hess Mon, 5 Dec 2005 19:40:39 -0500 apt-setup (1:0.2ubuntu3) dapper; urgency=low * Include debian/apt-mirror-setup.templates-ubuntu in output apt-mirror-setup templates file. -- Colin Watson Thu, 1 Dec 2005 14:16:11 +0000 apt-setup (1:0.2ubuntu2) dapper; urgency=low * Fix sources.list entries for Ubuntu security. -- Colin Watson Fri, 25 Nov 2005 14:29:25 +0000 apt-setup (1:0.2ubuntu1) dapper; urgency=low * Install the Ubuntu mirror generator instead of Debian's. * Set apt-setup/security_host to security.ubuntu.com. -- Colin Watson Sun, 20 Nov 2005 15:46:19 +0000 apt-setup (1:0.2) unstable; urgency=low [ Colin Watson ] * Add strings for Ubuntu mirror generator to translation infrastructure, per http://lists.debian.org/debian-boot/2005/10/msg01407.html and followups. * Clarify apt-setup/universe description a bit. [ Joey Hess ] * If setting up a mirror fails, allow the user to retry or change their mirror. * If setting up a CD fails, let the user know there was a problem instead of quietly continuing without a main apt source. * Add a comment before commented out lines to make clear why they are commented out. [ Christian Perrier ] * Break Choices in single components in templates [ Updated translations ] * Bulgarian (bg.po) by Ognyan Kulev * Bengali (bn.po) by Baishampayan Ghose * Czech (cs.po) by Miroslav Kure * Danish (da.po) by Claus Hindsgaul * German (de.po) by Jens Seidel * Spanish (es.po) by Javier Fernández-Sanguino Peña * Basque (eu.po) by Piarres Beobide * French (fr.po) by Christian Perrier * Galician (gl.po) by Jacobo Tarrio * Hindi (hi.po) by Nishant Sharma * Icelandic (is.po) by David Steinn Geirsson * Italian (it.po) by Giuseppe Sacco * Japanese (ja.po) by Kenshi Muto * Korean (ko.po) by Sunjae park * Bokmål, Norwegian (nb.po) by Bjørn Steensrud * Dutch (nl.po) by Bart Cornelis * Polish (pl.po) by Bartosz Fenski * Portuguese (pt.po) by Miguel Figueiredo * Russian (ru.po) by Yuri Kozlov * Swedish (sv.po) by Daniel Nylander * Tagalog (tl.po) by Eric Pareja * Turkish (tr.po) by Recai Oktaş * Ukrainian (uk.po) by Eugeniy Meshcheryakov * Simplified Chinese (zh_CN.po) by Ming Hua -- Joey Hess Wed, 16 Nov 2005 17:31:02 -0500 apt-setup (1:0.1) unstable; urgency=low [ Joey Hess ] * First release as a udeb broken out from base-config and rewritten. * This means that apt mirror config uses d-i's mirror configs automatically. Closes: #220269, #252121, #235980, #251007 * Issues with /dev/cdrom symlinks no longer apply, since that's taken care of by d-i. Closes: #198759, #264375, #274615 * Issues with CD eject buttons no longer apply, since well, it currently only supports loading in one CD. Closes: #215639, #215639, #240331 Closes: #333513 (TODO item exists for multiple CDs tho). * Runs in the first stage so no issues with it running again and eating configured sources or wanting to clear proxy settings. Closes: #229048, #196625 * Will deal nicely with failure to reach security.debian.org. Closes: #251413 * You can enter a mirror manually in choose-mirror and entry proxy info too. Closes: #277481, #284794 * CD stuff works ok in noninteractive/preseeded modes. Closes: #282356 * Adds deb-src lines for everything, including security updates. Closes: #269154. [ Colin Watson ] * Various small fixes. * Call the main package apt-setup-udeb to allow for apt-setup.deb in the future. * Add translation infrastructure. * Set epoch to supersede the base-config-based apt-setup-udeb in Ubuntu. * Don't bother looking for security updates for unstable. * Strip everything after the first dot from generator names when constructing progress template names, to allow writing variants of a generator with the same basic purpose as the original. * Initial untested mirror generator for Ubuntu. Not added to translation infrastructure yet, although the templates are there. -- Joey Hess Thu, 27 Oct 2005 18:29:39 -0400 apt-setup/debian/apt-mirror-setup.templates-ubuntu0000644000000000000000000001007412277430106017606 0ustar Template: apt-setup/restricted Type: boolean Default: true # This template is used by the Ubuntu version of d-i. # :sl2: _Description: Use restricted software? Some non-free software is available in packaged form. Though this software is not a part of the main distribution, standard package management tools can be used to install it. This software has varying licenses which may prevent you from using, modifying, or sharing it. . Please choose whether you want to have it available anyway. Template: apt-setup/universe Type: boolean Default: true # This template is used by the Ubuntu version of d-i. # :sl2: _Description: Use software from the "universe" component? Some additional software is available in packaged form. This software is free and, though it is not a part of the main distribution, standard package management tools can be used to install it. . Please choose whether you want this software to be made available to you. Template: apt-setup/multiverse Type: boolean Default: true # This template is used by the Ubuntu version of d-i. # :sl2: _Description: Use software from the "multiverse" component? Some non-free software is available in packaged form. Though this software is not a part of the main distribution, standard package management tools can be used to install it. This software has varying licenses and (in some cases) patent restrictions which may prevent you from using, modifying, or sharing it. . Please choose whether you want this software to be made available to you. Template: apt-setup/partner Type: boolean Default: false # This template is used by the Ubuntu version of d-i. # :sl2: _Description: Use software from the "partner" repository? Some additional software is available from Canonical's "partner" repository. This software is not part of Ubuntu, but is offered by Canonical and the respective vendors as a service to Ubuntu users. . Please choose whether you want this software to be made available to you. Template: apt-setup/backports Type: boolean Default: true # This template is used by the Ubuntu version of d-i. # :sl2: _Description: Use backported software? Some software has been backported from the development tree to work with this release. Although this software has not gone through such complete testing as that contained in the release, it includes newer versions of some applications which may provide useful features. . Please choose whether you want this software to be made available to you. Template: apt-setup/proposed Type: boolean Default: false # This template is used by the Ubuntu version of d-i. It is never asked and # is therefore not translated. Description: Use proposed updates? Preseed this question to 'true' to test proposed updates during installation. Most users should leave this at 'false' unless otherwise recommended by a developer. Template: apt-setup/extras Type: boolean Default: false # This template is used by the Ubuntu version of d-i. # :sl2: _Description: Use software from the "extras" repository? Additional software is available from the Ubuntu "extras" repository. This software is not part of Ubuntu, but is offered by third-party developers who want to ship their latest software. . Please choose whether you want this software to be made available to you. Template: apt-setup/use_overlay Type: boolean Default: true # This template is used by the Ubuntu version of d-i. It is never asked and # is therefore not translated. Description: Use an overlay archive? This adds an overlay archive for pulling udebs from a third-party source, and is normally only used for post-release hardware support. Do not enable this option unless instructed to by a developer. Template: apt-setup/overlay_host Type: string Default: ppa.launchpad.net Description: for internal use; can be preseeded Overlay archive location Template: apt-setup/overlay_path Type: string Default: /marcola-team/ppa/ubuntu Description: for internal use; can be preseeded Overlay archive path Template: apt-setup/overlay_component Type: string Default: main Description: for internal use; can be preseeded Overlay archive component apt-setup/generators/0000755000000000000000000000000012277431131012040 5ustar apt-setup/generators/50mirror0000755000000000000000000001273512277430741013463 0ustar #!/bin/sh set -e . /usr/share/debconf/confmodule file="$1" NL=" " log() { logger -t apt-setup "$@" } warning() { log "warning: $@" } ask_no_mirror() { db_input critical apt-setup/no_mirror db_go || exit 10 db_get apt-setup/no_mirror if [ "$RET" = true ]; then exit 1 fi } # Ask if a mirror should be used if the base system can be installed from CD # Default value and priority vary with the CD type used and number of CDs # that has been scanned in 41cdset if [ -e /cdrom/.disk/base_installable ] || [ "$OVERRIDE_BASE_INSTALLABLE" ]; then if ! search-path choose-mirror; then warning "choose-mirror is not available; cannot offer network mirror" exit 1 fi cd_type=unknown if [ -e /cdrom/.disk/cd_type ]; then cd_type=$(cat /cdrom/.disk/cd_type) fi cd_count=$(grep "^deb cdrom:" $ROOT/etc/apt/sources.list.new | wc -l) no_network= if db_get netcfg/dhcp_options && \ [ "$RET" = "Do not configure the network at this time" ]; then no_network=1 fi case "$cd_type" in not_complete) use_mirror=true if [ "$no_network" ]; then ask_no_mirror exit 0 else use_prio=medium fi db_metaget apt-setup/use/netinst description db_subst apt-setup/use_mirror EXPLANATION "$RET" ;; full_cd*) use_mirror=true use_prio=high if [ $cd_count -le 8 ]; then if [ $cd_count -eq 1 ]; then db_metaget apt-setup/use/cd description elif [ $cd_count -le 3 ]; then db_metaget apt-setup/use/cd-set1 description RET="$(printf "$RET" "$cd_count")" else use_mirror=false db_metaget apt-setup/use/cd-set2 description RET="$(printf "$RET" "$cd_count")" fi explanation="$RET" if [ $cd_count -le 3 ]; then db_metaget apt-setup/use/inet1 description explanation="$explanation $RET" db_metaget apt-setup/use/cd-note description explanation="$explanation$NL$NL$RET" else db_metaget apt-setup/use/inet2 description explanation="$explanation $RET" fi db_subst apt-setup/use_mirror EXPLANATION "$explanation" else use_mirror=false use_prio=low fi ;; dvd*) use_mirror=false use_prio=high if [ $cd_count -eq 1 ]; then db_metaget apt-setup/use/dvd description explanation="$RET" db_metaget apt-setup/use/inet2 description explanation="$explanation $RET" db_subst apt-setup/use_mirror EXPLANATION "$explanation" else use_prio=low fi ;; bluray*) use_mirror=false use_prio=low ;; *) use_mirror=true use_prio=high ;; esac if [ "$no_network" ]; then use_mirror=false fi # Only set default if not preseeded or already asked # Hack alert: for this to work no default is set in template db_get apt-setup/use_mirror [ "$RET" ] || db_set apt-setup/use_mirror $use_mirror db_input $use_prio apt-setup/use_mirror || [ $? -eq 30 ] db_go || exit 10 db_get apt-setup/use_mirror if [ "$RET" = false ]; then exit 1 fi # Default suite to codename; choose-mirror will determine actual suite if db_get cdrom/codename && [ "$RET" ]; then db_set mirror/suite $RET fi while true; do CODE=0 choose-mirror -n || CODE=$? # no progress bar db_capb backup progresscancel if [ $CODE -eq 0 ]; then break elif [ $CODE -eq 10 ]; then # User backed out of choose-mirror ask_no_mirror else logger -t apt-setup "choose-mirror failed with error code $CODE" exit $CODE fi done fi # Abort if no mirror is configured. db_get mirror/protocol protocol="$RET" db_get mirror/codename codename="$RET" db_get mirror/$protocol/hostname hostname="$RET" db_get mirror/$protocol/directory directory="/${RET#/}" if [ -z "$hostname" ] || [ -z "$directory" ]; then exit 1 fi STATE=1 while true; do case "$STATE" in 1) db_input low apt-setup/non-free || true ;; 2) # If they chose not to use non-free, ask about # contrib, with a default of no. If they chose to # use non-free, they get contrib too.. db_get apt-setup/non-free if [ "$RET" = false ]; then db_fget apt-setup/contrib seen if [ "$RET" = false ]; then db_set apt-setup/contrib false fi db_input low apt-setup/contrib || true else db_fget apt-setup/contrib seen if [ "$RET" = false ]; then db_set apt-setup/contrib true fi fi ;; *) break ;; esac if db_go; then STATE=$(($STATE + 1)) else STATE=$(($STATE - 1)) fi done if [ $STATE -eq 0 ]; then exit 10 fi dists="main" db_get apt-setup/non-free if [ "$RET" = true ]; then dists="$dists non-free" fi db_get apt-setup/contrib if [ "$RET" = true ]; then dists="$dists contrib" fi done="" while [ ! "$done" ]; do db_get mirror/codename codename="$RET" db_get mirror/protocol protocol="$RET" db_get mirror/$protocol/hostname hostname="$RET" db_get mirror/$protocol/directory directory="/${RET#/}" case $protocol in http|https) db_get mirror/$protocol/proxy proxy="$RET" if [ -n "$proxy" ]; then if ! grep -iq "Acquire::$protocol::Proxy" $ROOT/etc/apt/apt.conf.new; then echo "Acquire::$protocol::Proxy \"$proxy\";" >> $ROOT/etc/apt/apt.conf.new fi fi ;; esac echo "deb $protocol://$hostname$directory $codename $dists" > $file if apt-setup-verify --from $PROGRESS_FROM --to $PROGRESS_TO $file; then done=1 else db_set apt-setup/mirror/error Retry db_input critical apt-setup/mirror/error || true db_go || exit 10 db_get apt-setup/mirror/error if [ "$RET" = "Change mirror" ]; then choose-mirror -n || true db_capb backup progresscancel elif [ "$RET" = Ignore ]; then exit 1 fi fi done echo "deb-src $protocol://$hostname$directory $codename $dists" >> $file apt-setup/generators/50mirror.ubuntu0000755000000000000000000001412412277430741014776 0ustar #!/bin/sh set -e . /usr/share/debconf/confmodule file="$1" log() { logger -t apt-setup "$@" } warning() { log "warning: $@" } # Ask if a mirror should be used if the base system can be installed from CD if [ -e /cdrom/.disk/base_installable ] || [ "$OVERRIDE_BASE_INSTALLABLE" ]; then if ! search-path choose-mirror; then warning "choose-mirror is not available; cannot offer network mirror" exit 1 fi # Set default if no value (see Debian mirror generator) db_get apt-setup/use_mirror [ "$RET" ] || db_set apt-setup/use_mirror true # Text is variable for Debian db_metaget apt-setup/use/netinst_old description db_subst apt-setup/use_mirror EXPLANATION "$RET" db_input medium apt-setup/use_mirror || [ $? -eq 30 ] db_go # or exit 10 db_get apt-setup/use_mirror if [ "$RET" = false ]; then exit 1 fi if db_get cdrom/codename && [ "$RET" ]; then db_set mirror/codename $RET fi if db_get cdrom/suite && [ "$RET" ]; then db_set mirror/suite $RET fi choose-mirror -n # no progress bar db_capb backup progresscancel fi STATE=1 while :; do case "$STATE" in 1) db_input low apt-setup/restricted || true ;; 2) db_input low apt-setup/universe || true ;; 3) db_input low apt-setup/multiverse || true ;; 4) db_input low apt-setup/backports || true ;; *) break ;; esac if db_go; then STATE=$(($STATE + 1)) else STATE=$(($STATE - 1)) fi done if [ $STATE -eq 0 ]; then exit 10 fi dists="main" alldists="main" db_get apt-setup/restricted if [ "$RET" = true ]; then dists="$dists restricted" alldists="$alldists restricted" else # Remove restricted from any previous cdrom entry if necessary. for srcfile in $ROOT/etc/apt/sources.list.base \ $ROOT/etc/apt/sources.list.new; do if [ -e "$srcfile" ]; then sed -i '/deb cdrom:/s/ restricted//g' "$srcfile" fi done fi db_get mirror/protocol protocol="$RET" db_get mirror/codename codename="$RET" db_get mirror/$protocol/hostname hostname="$RET" db_get mirror/$protocol/directory directory="/${RET#/}" # Awful hack. Source for ports architectures is only available on # archive.ubuntu.com, not ports.ubuntu.com. if [ "$hostname" = ports.ubuntu.com ]; then srchostname=archive.ubuntu.com srcdirectory=/ubuntu else srchostname="$hostname" srcdirectory="$directory" fi case $protocol in http|https) db_get mirror/$protocol/proxy proxy="$RET" if [ -n "$proxy" ]; then if ! grep -iq "Acquire::$protocol::Proxy" $ROOT/etc/apt/apt.conf.new; then echo "Acquire::$protocol::Proxy \"$proxy\";" >> $ROOT/etc/apt/apt.conf.new fi fi ;; esac db_get apt-setup/proposed PROPOSED="$RET" cat >> $file <> $file <> $file if db_get apt-setup/universe && [ "$RET" = true ]; then alldists="$alldists universe" COMMENT= else cat >> $file <> $file <> $file <> $file <> $file <> $file if db_get apt-setup/backports && [ "$RET" = true ]; then COMMENT= else cat >> $file <> $file </dev/null 2>&1; then # Variant of chroot_cleanup that only cleans up chroot_setup's mounts. chroot_cleanup_localmounts () { rm -f /target/usr/sbin/policy-rc.d mv /target/sbin/start-stop-daemon.REAL /target/sbin/start-stop-daemon if [ -x /target/sbin/initctl.REAL ]; then mv /target/sbin/initctl.REAL /target/sbin/initctl fi # Undo the mounts done by the packages during installation. # Reverse sorting to umount the deepest mount points first. # Items with count of 1 are new. for dir in $( (cat /tmp/mount.pre /tmp/mount.pre /tmp/mount.post ) | \ sort -r | uniq -c | grep "^[[:space:]]*1[[:space:]]" | \ sed "s/^[[:space:]]*[0-9][[:space:]]//"); do if ! umount $dir; then logger -t $0 "warning: Unable to umount '$dir'" fi done rm -f /tmp/mount.pre /tmp/mount.post rm -f /var/run/chroot-setup.lock } fi file="$1" if [ ! -e /cdrom/.disk/base_installable ] && [ -z "$OVERRIDE_BASE_INSTALLABLE" ]; then exit 0 fi if [ ! -s /cdrom/.disk/info ]; then exit 0 fi cd_mountable=1 db_get cdrom-detect/hybrid || true if [ "$RET" = true ] || [ -d /hd-media ]; then cd_mountable="" else db_get cdrom-detect/usb-hdd || true if [ "$RET" = true ]; then cd_mountable="" fi fi if [ "$OVERRIDE_LEAVE_CD_MOUNTED" ]; then cd_mountable="" fi cd_type=$(cat /cdrom/.disk/cd_type) case $cd_type in */single) cd_mountable="" ;; esac remount_cd() { if [ "$ROOT" ] && [ "$cd_mountable" ]; then fs=iso9660 if db_get cdrom-detect/cdrom_fs && [ "$RET" ]; then fs="$RET" fi OS=$(udpkg --print-os) case "$OS" in hurd) OPTIONS=ro ;; *) OPTIONS=ro,exec ;; esac db_get cdrom-detect/cdrom_device $logoutput mount -t "$fs" -o $OPTIONS $RET /cdrom || true fi } bail_out() { remount_cd rm -f $ROOT$tmp $ROOT$tmp~ rm -f /var/lib/install-cd.id db_input critical apt-setup/cdrom/failed || true db_go || exit 10 exit 1 } # Save identification of installation CD save_label() { local ident if ! ident="$(LC_ALL=C $logoutput_pass $chroot $ROOT apt-cdrom ident)"; then bail_out fi echo "$ident" | grep "^Identifying" | head -n1 | cut -d" " -f2 \ >/var/lib/install-cd.id echo "$ident" | grep "^Stored label:" | head -n1 | sed "s/^[^:]*: //" \ >>/var/lib/install-cd.id } logoutput="" logoutput_pass="" if [ "$CATCHLOG" ]; then logoutput="log-output -t apt-setup" logoutput_pass="$logoutput --pass-stdout" fi chroot= if [ "$ROOT" ]; then chroot=chroot # Allow apt-cdrom to manage mounting/unmounting CDs in /target if [ "$cd_mountable" ]; then rm -f $ROOT/etc/apt/apt.conf.d/00NoMountCDROM $logoutput umount /target/media/cdrom* || true $logoutput umount /cdrom || true fi chroot_setup # Needed until after a d-i release with new enough di-utils. mountpoints > /tmp/mount.post trap chroot_cleanup_localmounts EXIT HUP INT QUIT TERM fi tmp=$($chroot $ROOT tempfile) # apt-cdrom can be interactive, avoid that if $logoutput $chroot $ROOT apt-cdrom add \ -o Dir::Etc::SourceList=$tmp \ > $file if [ "$ROOT" ] && [ "$cd_mountable" ]; then save_label fi else bail_out fi remount_cd rm -f $ROOT$tmp $ROOT$tmp~ apt-setup/generators/01setup0000755000000000000000000000120412142467746013300 0ustar #!/bin/sh set -e . /usr/share/debconf/confmodule file="$1" # add old file as comments sed 's/^/# /' < $ROOT/etc/apt/sources.list | sed 's/^# # */# /' > $file # start out with old configuration, if any if [ -e $ROOT/etc/apt/apt.conf ]; then cp -a $ROOT/etc/apt/apt.conf $ROOT/etc/apt/apt.conf.new else >$ROOT/etc/apt/apt.conf.new fi chroot= if [ "$ROOT" ]; then chroot=chroot fi db_get apt-setup/multiarch if [ "$RET" ]; then for arch in $RET; do $chroot $ROOT dpkg --add-architecture "$arch" done else for arch in $($chroot $ROOT dpkg --print-foreign-architectures); do $chroot $ROOT dpkg --remove-architecture "$arch" done fi apt-setup/generators/90services-select0000755000000000000000000000432012277430741015244 0ustar #!/bin/sh set -e # The default in the template is to have all services enabled. Here, we # disable services that are not available before the question is asked. # This way, it is also possible select which services should be enabled # using preseeding. . /usr/share/debconf/confmodule # Returns 0 if the service was actually removed disable_service() { local to_disable="$1" db_get apt-setup/services-select-ubuntu local services="$RET" local new_services s if echo "$services" | grep -q $to_disable; then new_services="" for s in $(echo "$services" | sed "s/,/ /"); do if [ "$s" != $to_disable ]; then new_services=${new_services:+$new_services, }$s fi done db_set apt-setup/services-select-ubuntu "$new_services" return 0 fi return 1 } # Returns 0 if the service was actually added enable_service() { local to_enable="$1" db_get apt-setup/services-select-ubuntu local services="$RET" if ! echo "$services" | grep -q $to_enable; then db_set apt-setup/services-select-ubuntu "${services:+$services, }$to_enable" return 0 fi } if ! db_get mirror/suite || [ -z "$RET" ]; then db_get cdrom/suite fi suite="$RET" if (! db_get apt-setup/restricted || [ "$RET" = false ]) && \ (! db_get apt-setup/multiverse || [ "$RET" = false ]); then disable_service partner elif db_get apt-setup/partner && [ "$RET" = true ]; then enable_service partner fi if db_get apt-setup/extras && [ "$RET" = true ]; then enable_service extras fi db_get apt-setup/security_host db_subst apt-setup/services-select-ubuntu SEC_HOST "$RET" db_subst apt-setup/services-select-ubuntu PARTNER_HOST archive.canonical.com db_subst apt-setup/services-select-ubuntu EXTRAS_HOST extras.ubuntu.com db_input medium apt-setup/services-select-ubuntu || true if ! db_go; then exit 10 # back up fi # No need to set up proxy here if no services were selected db_get apt-setup/services-select-ubuntu [ "$RET" ] || exit 0 # Proxy configuration is common to all services case $protocol in http|https) if db_get mirror/$protocol/proxy && [ -n "$RET" ]; then proxy="$RET" if ! grep -iq "Acquire::$protocol::Proxy" $ROOT/etc/apt/apt.conf.new; then echo "Acquire::$protocol::Proxy \"$proxy\";" >> $ROOT/etc/apt/apt.conf.new fi fi ;; esac apt-setup/generators/93partner0000755000000000000000000000173211515315374013624 0ustar #!/bin/sh set -e . /usr/share/debconf/confmodule file="$1" if (! db_get apt-setup/restricted || [ "$RET" = false ]) && \ (! db_get apt-setup/multiverse || [ "$RET" = false ]); then # Don't even mention partner if non-free software is disabled. exit fi if ! db_get mirror/codename || [ -z "$RET" ]; then db_get cdrom/codename fi codename="$RET" if db_get apt-setup/services-select-ubuntu && echo "$RET" | grep -q partner; then COMMENT= else cat >> $file <> $file </dev/null 2>&1; then # Variant of chroot_cleanup that only cleans up chroot_setup's mounts. chroot_cleanup_localmounts () { rm -f /target/usr/sbin/policy-rc.d mv /target/sbin/start-stop-daemon.REAL /target/sbin/start-stop-daemon if [ -x /target/sbin/initctl.REAL ]; then mv /target/sbin/initctl.REAL /target/sbin/initctl fi # Undo the mounts done by the packages during installation. # Reverse sorting to umount the deepest mount points first. # Items with count of 1 are new. for dir in $( (cat /tmp/mount.pre /tmp/mount.pre /tmp/mount.post ) | \ sort -r | uniq -c | grep "^[[:space:]]*1[[:space:]]" | \ sed "s/^[[:space:]]*[0-9][[:space:]]//"); do if ! umount $dir; then logger -t $0 "warning: Unable to umount '$dir'" fi done rm -f /tmp/mount.pre /tmp/mount.post rm -f /var/run/chroot-setup.lock } fi file="$1" if [ ! -e /cdrom/.disk/cd_type ] || [ ! -e /var/lib/install-cd.id ]; then exit 0 fi # multi-arch CDs have cd_type 'non_complete' # KDE/Xfce CDs and multi-arch DVDs have '/single' postfix in cd_type # bluray CDs have cd_type 'bluray' cd_type=$(cat /cdrom/.disk/cd_type) if [ "$cd_type" != full_cd ] && [ "$cd_type" != dvd ]; then exit 0 fi get_label() { LC_ALL=C $logoutput --pass-stdout $chroot $ROOT \ apt-cdrom ident | grep "^Stored label:" | head -n1 | \ sed "s/^[^:]*: //" } logoutput="" if [ "$CATCHLOG" ]; then logoutput="log-output -t apt-setup" fi chroot= if [ "$ROOT" ]; then chroot=chroot # We can only change CDs if current CD is unmounted $logoutput umount /cdrom || true chroot_setup # Horrible hack to let us call a subprocess that also sources the # confmodule, since chroot_setup tears down debconf state. export DEBIAN_HAS_FRONTEND=1 export DEBCONF_REDIR=1 # Needed until after a d-i release with new enough di-utils. mountpoints > /tmp/mount.post trap chroot_cleanup_localmounts EXIT HUP INT QUIT TERM fi tmp=$($chroot $ROOT tempfile) cd_label=$(tail -n1 /var/lib/install-cd.id) db_subst apt-setup/cdrom/set-first LABEL "$cd_label" db_input high apt-setup/cdrom/set-first || true if ! db_go; then if [ "$ROOT" ]; then load-install-cd "$ROOT" fi exit 10 fi db_get apt-setup/cdrom/set-first while [ "$RET" = true ]; do cd_label=$(get_label) # Hmm. The greps could fail if a label contains regexp control chars... if [ "$cd_label" ] && \ (grep "^deb cdrom:\[$cd_label\]" $file || \ grep "^deb cdrom:\[$cd_label\]" $ROOT/etc/apt/sources.list.new); then template=apt-setup/cdrom/set-double db_subst $template LABEL "$cd_label" else # apt-cdrom can be interactive, avoid that if $logoutput $chroot $ROOT apt-cdrom add \ -o Dir::Etc::SourceList=$tmp \ > $file # Label is assigned by apt-cdrom add, so get again cd_label=$(get_label) template=apt-setup/cdrom/set-next db_subst $template LABEL "$cd_label" else template=apt-setup/cdrom/set-failed fi rm -f $ROOT$tmp $ROOT$tmp~ fi db_input critical $template || true if ! db_go; then if [ "$ROOT" ]; then load-install-cd "$ROOT" fi exit 10 fi db_get $template done # Make sure the installation CD is loaded again if [ "$ROOT" ]; then load-install-cd "$ROOT" fi apt-setup/generators/60local0000755000000000000000000000225511651467356013247 0ustar #!/bin/sh set -e . /usr/share/debconf/confmodule file="$1" chroot= if [ "$ROOT" ]; then chroot=chroot fi i=0 while db_get "apt-setup/local$i/repository" && [ "$RET" ]; do repository="${RET#deb }" comment= if db_get "apt-setup/local$i/comment"; then comment="$RET" fi key= if db_get "apt-setup/local$i/key"; then key="$RET" fi echo >> $file if [ -n "$comment" ]; then echo "## $comment" >> $file fi echo "deb $repository" >> $file # if true, add a line for deb-src if db_get "apt-setup/local$i/source" && [ "$RET" = true ]; then echo "deb-src $repository" >> $file fi if [ -n "$key" ]; then # fetch the key while :; do if fetch-url "$key" "$ROOT/tmp/key$i.pub"; then # add it to the keyring $chroot $ROOT apt-key add "/tmp/key$i.pub" rm -f "$ROOT/tmp/key$i.pub" break else db_subst apt-setup/local/key-error MIRROR "${repository%% *}" db_subst apt-setup/local/key-error URL "$key" db_set apt-setup/local/key-error Retry db_input critical apt-setup/local/key-error || true db_go || exit 10 db_get apt-setup/local/key-error if [ "$RET" = Ignore ]; then break fi fi done fi i="$(($i + 1))" done exit 0 apt-setup/generators/95overlay0000755000000000000000000000145112277430106013627 0ustar #!/bin/sh set -e . /usr/share/debconf/confmodule file="$1" log() { logger -t apt-setup "$@" } warning() { log "warning: $@" } if db_get apt-setup/overlay && [ "$RET" = true ]; then db_get mirror/codename codename="$RET" if db_get apt-setup/overlay_host; then overlay_host="$RET" fi if db_get apt-setup/overlay_directory; then overlay_directory="$RET" fi if db_get apt-setup/overlay_components; then overlay_components="$RET" fi # If we have an overlay archive, we need to put those entries in as well log "setting up overlay archive" cat >> $file << EOF ## Additional overlay archives specified at installation time deb http://$overlay_host$overlay_directory $codename $overlay_components deb-src http://$overlay_host$overlay_directory $codename $overlay_components EOF fi exit 0 apt-setup/generators/92updates0000755000000000000000000000372612277430741013624 0ustar #!/bin/sh set -e . /usr/share/debconf/confmodule file="$1" db_get apt-setup/services-select if ! echo "$RET" | grep -q updates; then exit fi if db_get mirror/codename && [ "$RET" ]; then codename="$RET" db_get mirror/suite suite="$RET" db_get mirror/protocol protocol="$RET" db_get mirror/$protocol/hostname host="$RET" db_get mirror/$protocol/directory directory="/${RET#/}" else db_get cdrom/codename codename="$RET" db_get cdrom/suite suite="$RET" fi # To determine if non-free and contrib should be included, grep # the file to see if they are listed in it. dists="main" for dist in contrib non-free; do if grep -q '^[^#]* '$dist $ROOT/etc/apt/sources.list.new; then dists="$dists $dist" fi done # Don't test mirror if no network selected in netcfg echo "# ${codename}-updates, previously known as 'volatile'" >> $file if [ -n "$protocol" ] && [ -n "$host" ]; then echo "deb $protocol://${host}${directory} ${codename}-updates $dists" >> $file else echo "# A network mirror was not selected during install. The following entries" >> $file echo "# are provided as examples, but you should amend them as appropriate" >> $file echo "# for your mirror of choice." >> $file echo "#" >> $file echo "# deb http://ftp.debian.org/debian/ ${codename}-updates $dists" >> $file fi if db_get netcfg/dhcp_options && \ [ "$RET" = "Do not configure the network at this time" ]; then CODE=9 else CODE=0 case $protocol in http|https) export ASV_TIMEOUT="-o Acquire::$protocol::Timeout=30" ;; esac if ! apt-setup-verify --from $PROGRESS_FROM --to $PROGRESS_TO $file; then db_subst apt-setup/service-failed HOST "$host" db_input critical apt-setup/service-failed || true if ! db_go; then exit 10 # back up fi CODE=9 fi fi if [ -n "$protocol" ] && [ -n "$host" ]; then echo "deb-src $protocol://${host}${directory} ${codename}-updates $dists" >> $file else echo "# deb-src http://ftp.debian.org/debian/ ${codename}-updates $dists" >> $file fi exit $CODE apt-setup/generators/94extras0000755000000000000000000000137011515315374013456 0ustar #!/bin/sh set -e . /usr/share/debconf/confmodule file="$1" if ! db_get mirror/codename || [ -z "$RET" ]; then db_get cdrom/codename fi codename="$RET" if db_get apt-setup/services-select-ubuntu && echo "$RET" | grep -q extras; then COMMENT= else cat >> $file <> $file <> $file echo "deb-src http://$host$directory $codename-security $dists" >> $file # Security sources for Ubuntu universe; not used much, but e.g. unsupported # binary packages from a supported source package will end up here. if db_get apt-setup/universe && [ "$RET" = true ]; then COMMENT= else COMMENT='# ' fi cat >> $file <> $file < "$ROOT$file" else file="${sources_list#$ROOT}" fi # Slightly awkward output format, e.g.: # 'http://archive.ubuntu.com/ubuntu/dists/hardy/Release' archive.ubuntu.com_ubuntu_dists_hardy_Release 0 lines="$($chroot $ROOT \ apt-get -o APT::Get::List-Cleanup=false \ -o Dir::Etc::sourcelist="$file" update --print-uris | \ grep "^'.*'")" NEWLINE=' ' OLD_IFS="$IFS" IFS="$NEWLINE" for line in $lines; do IFS="$OLD_IFS" uri="$(echo "$line" | sed "s/^'//; s/'.*//")" file="$(echo "$line" | sed "s/^'[^']*' //; s/ .*//")" base="${uri##*/}" dir="${uri%/*}" codename="${dir##*/}" case $base in Release|Release.gpg) release="/usr/share/apt-setup/release-files/$archive_id/$codename/$base" if [ -f "$release" ]; then cp -a "$release" "$ROOT/var/lib/apt/lists/$file" fi ;; esac IFS="$NEWLINE" done IFS="$OLD_IFS" exit 0 apt-setup/apt-setup-verify0000755000000000000000000000677611515332567013070 0ustar #!/bin/sh # verify and optionally save out the file set -e ASV_TIMEOUT="${ASV_TIMEOUT:--o Acquire::http::Timeout=30}" NL=" " NOTEST="" PROGRESS="" PROGRESS_FROM="" PROGRESS_TO="" file="" while [ "$1" ]; do case "$1" in --invalid) NOTEST=1 ;; --from) shift PROGRESS_FROM=$1 ;; --to) shift PROGRESS_TO=$1 ;; *) if [ -z "$file" ]; then file="$1" else saveto="$1" fi ;; esac shift done if [ "$PROGRESS_FROM" ] && [ "$PROGRESS_TO" ] && \ [ $PROGRESS_FROM -lt $PROGRESS_TO ]; then PROGRESS=1 else DAP_OPTS="--no-progress" fi logoutput="" if [ "$CATCHLOG" ]; then logoutput="log-output -t apt-setup" fi chroot= intarget= if [ "$ROOT" ]; then chroot=chroot intarget=in-target fi saveline () { if [ "$saveto" ]; then echo "$*" >> $saveto fi } # Cancellation may still have reliability problems: # - application does not seem to always react to a cancel signal? # - debconf-apt-progress sometimes fails to exit with code 30 when cancelled? # See also thread http://lists.debian.org/debian-boot/2008/01/msg00094.html valid () { local line="$1" local dap_opts="$2" [ "${line%%:*}" != "deb cdrom" ] || return 0 # Ubuntu change: network sources are always valid; apt will cope # gracefully later, even though the network may not be available # now. return 0 tmp=$($chroot $ROOT tempfile) echo "$line" > $ROOT$tmp code=0 $logoutput $intarget debconf-apt-progress --logstderr $dap_opts -- \ apt-get -o APT::Get::List-Cleanup=false \ -o Dir::Etc::sourcelist=$tmp $ASV_TIMEOUT update || code=$? if [ $code -eq 30 ]; then exit 30 # canceled elif [ $code -eq 0 ]; then rm -f $ROOT$tmp else rm -f $ROOT$tmp false fi } # Ubuntu change: need to run apt-get update for everything in one go here, # since we've disabled the run in the valid function above. Doing everything # in one go also allows apt-get to cache resolver failures and connection # timeouts and so be significantly faster when the network is unavailable. tmp=$($chroot $ROOT tempfile) cat "$file" > $ROOT$tmp if [ "$PROGRESS" ]; then DAP_OPTS="--dlwaypoint 100 --from $PROGRESS_FROM --to $PROGRESS_TO" fi $logoutput $intarget debconf-apt-progress --logstderr $DAP_OPTS -- \ apt-get -o APT::Get::List-Cleanup=false \ -o Dir::Etc::sourcelist=$tmp $ASV_TIMEOUT update || true rm -f $ROOT$tmp if [ "$PROGRESS" ]; then tot_items=$(grep -Ev "^(#.*|)[[:space:]]*$" $file | wc -l) p_from=$PROGRESS_FROM fi items=0 gooditems=0 spacer=0 OLDIFS="$IFS" IFS="$NL" # Can't just iterate over $(cat $file) because that kills newlines, so # introduce a dummy colon. for line in $(sed 's/^/:/' $file); do IFS="$OLDIFS" line="${line#:}" if echo "$line" | grep -Evq "^(#.*|)[[:space:]]*$"; then items=$(expr $items + 1) # Write blank line between generators if [ $spacer = 0 ] && [ -f "$saveto" ]; then saveline "" spacer=1 fi if [ "$PROGRESS" ]; then [ $items -eq 1 ] || p_from=$p_to p_to=$(expr $PROGRESS_FROM + \ \( $PROGRESS_TO - $PROGRESS_FROM \) \* \ $items / $tot_items) DAP_OPTS="--dlwaypoint 100 --from $p_from --to $p_to" fi if [ -z "$NOTEST" ] && valid "$line" "$DAP_OPTS"; then gooditems=$(expr $gooditems + 1) saveline "$line" else saveline "# Line commented out by installer because it failed to verify:" saveline "#$line" fi else if [ "$line" ] && [ $spacer = 0 ] && [ -f "$saveto" ]; then saveline "" spacer=1 fi # Ignore leading empty lines if [ $items -ne 0 ] || [ "$line" ]; then saveline "$line" fi fi done if [ $gooditems -ne $items ]; then exit 1 fi apt-setup/README0000644000000000000000000000534011515332567010560 0ustar apt-setup is used to generate an /etc/apt/sources.list for the installed system. It does this by creating a new sources.list file (commenting out the previous contents) and then running each program in /usr/lib/apt-setup/generators/ in turn (run-parts ordering). Each generator is passed the name of a temporary file that it can write sources.list lines (and comments) to. After the generator finishes writing the file, apt-setup-verify will be run on it to verify that each line of the sources works, and it will be added to the sources.list. Generators can also run apt-setup-verify themselves and do their own error recovery if it fails. apt-setup-verify tests each line of the file and comments out lines that do not work, and exits zero if all deb and deb-src lines in the file are ok, 30 if the verification process was canceled, and otherwise nonzero on error. Generators should add both "deb" lines and corresponding deb-src lines to the sources.list. apt-setup-verify will handle commenting out any deb-src lines for unavailable sources. Generators can ask configuration questions using debconf. To support backing up, generators should exit with the special return code of 10 if the user backs up from their first question. Each generator should provide a progress bar text template named apt-setup/progress/, where is the script's name with leading numbers removed. Anything after the first dot (if any) will also be removed when constructing the progress template name, so that different scripts that share the same purpose can easily be written. Generators can advance the progress bar from PROGRESS_FROM up to PROGRESS_TO, or it will be moved to the next step before the next generator is started. apt-setup-verify runs apt-get update inside debconf-apt-progress, to update the progress bar with apt progress information. By default the progress bar will not be moved. Use --from and --to options to override this. The values of these options will be used as start and end points for the progress bar; each source line to be tested will get an equal share. The resulting values are passed on to debconf-apt-progress. For example: apt-setup-verify --from 1 --to 100 Note that apt-setup and its generators may be run against some other system in a chroot (i.e., when installing Debian). If apt-setup is running this way, then ROOT will be set to the root of the chroot that it is acting on and all sources.list validation will occur inside the chroot. apt-setup is split into several udebs that contain different generators. These udebs are installed depending on the type of install; for a install from CD, cdrom-detect queues apt-cdrom-setup for install, for an install from the network, choose-mirror queues apt-mirror-setup, etc. apt-setup/load-install-cd0000755000000000000000000000155711651467356012611 0ustar #!/bin/sh set -e . /usr/share/debconf/confmodule ROOT="$1" [ "$ROOT" ] || exit 1 [ -e /var/lib/install-cd.id ] || exit 0 logoutput="log-output -t load-install-cd" check_id() { cd_ids=$(LC_ALL=C $logoutput --pass-stdout chroot $ROOT \ apt-cdrom ident | grep "^Identifying" | cut -d" " -f2) for cd_id in $cd_ids; do if [ "$cd_id" = "$(head -n1 /var/lib/install-cd.id)" ]; then return 0 fi done return 1 } cd_label=$(tail -n1 /var/lib/install-cd.id) db_subst apt-setup/cdrom/media-change LABEL "$cd_label" while ! check_id; do db_input critical apt-setup/cdrom/media-change || true db_go || exit 10 done fs=iso9660 if db_get cdrom-detect/cdrom_fs && [ "$RET" ]; then fs="$RET" fi OS=$(udpkg --print-os) case "$OS" in hurd) OPTIONS=ro ;; *) OPTIONS=ro,exec ;; esac db_get cdrom-detect/cdrom_device $logoutput mount -t "$fs" -o $OPTIONS $RET /cdrom apt-setup/apt-setup0000755000000000000000000000401511515332567011546 0ustar #!/bin/sh set -e . /usr/share/debconf/confmodule gendir=/usr/lib/apt-setup/generators if [ "$1" = --log-output ] && type log-output >/dev/null 2>&1; then CATCHLOG=1 shift else CATCHLOG= fi export CATCHLOG if [ "$1" ]; then ROOT="$1" chroot=chroot else ROOT= chroot= fi export ROOT # generators/01setup will create this; apt honours it (see apt.conf(5)) export APT_CONFIG=/etc/apt/apt.conf.new log() { logger -t apt-setup "$@" } warning() { log "warning: $@" } gencount=$(ls "$gendir"/* | wc -l) db_capb backup progresscancel db_progress START 0 $(expr $gencount \* 200) apt-setup/progress/title PROGRESS_FROM=0 PROGRESS_TO=100 export PROGRESS_FROM export PROGRESS_TO progress_advance() { db_progress SET $PROGRESS_TO || true PROGRESS_FROM=$PROGRESS_TO PROGRESS_TO=$(expr $PROGRESS_FROM + 100) } for generator in $gendir/*; do base=$(basename $generator | sed 's/[0-9]*//') base="${base%%.*}" if ! db_progress INFO apt-setup/progress/$base; then db_subst apt-setup/progress/fallback SCRIPT "$base" db_progress INFO apt-setup/progress/fallback || true fi tmp=$($chroot $ROOT tempfile) code=0 $generator $ROOT$tmp || code=$? progress_advance case $code in 0) if ! apt-setup-verify \ --from $PROGRESS_FROM --to $PROGRESS_TO \ $ROOT$tmp $ROOT/etc/apt/sources.list.new; then warning "$generator output did not verify" fi ;; 9) apt-setup-verify --invalid $ROOT$tmp $ROOT/etc/apt/sources.list.new || true warning "$generator output added commented out" ;; 10) # TODO handle backup better log "$generator backed up" rm -f $ROOT$tmp $ROOT/etc/apt/sources.list.new db_progress STOP db_capb backup exit 10 ;; *) warning "$generator returned error code $code; discarding output" ;; esac rm -f $ROOT$tmp progress_advance done mv $ROOT/etc/apt/sources.list.new $ROOT/etc/apt/sources.list if [ -s $ROOT/etc/apt/apt.conf.new ]; then mv $ROOT/etc/apt/apt.conf.new $ROOT/etc/apt/apt.conf else rm -f $ROOT/etc/apt/apt.conf.new fi db_progress STOP db_capb backup apt-setup/finish-install.d/0000755000000000000000000000000011515332567013044 5ustar apt-setup/finish-install.d/10apt-cdrom-setup0000755000000000000000000000054211515332567016160 0ustar #! /bin/sh set -e # Disable CD image in sources.list if any other sources are present if ([ -e /cdrom/.disk/base_installable ] || [ "$OVERRIDE_BASE_INSTALLABLE" ]) && \ grep -q "^deb \(ht\|f\)tp" /target/etc/apt/sources.list; then logger -t finish-install "Disabling CD in sources.list" sed -i "/^deb cdrom:/s/^/#/" /target/etc/apt/sources.list fi