debconf-1.5.58ubuntu1/0000775000000000000000000000000012617617566011447 5ustar debconf-1.5.58ubuntu1/Debconf/0000775000000000000000000000000012617617566013007 5ustar debconf-1.5.58ubuntu1/Debconf/Priority.pm0000664000000000000000000000232212617617563015162 0ustar #!/usr/bin/perl -w =head1 NAME Debconf::Priority - priority level module =cut package Debconf::Priority; use strict; use Debconf::Config; use base qw(Exporter); our @EXPORT_OK = qw(high_enough priority_valid priority_list); =head1 DESCRIPTION This module deals with the priorities of Questions. Currently known priorities are low, medium, high, and critical. =cut my %priorities=( 'low' => 0, 'medium' => 1, 'high' => 2, 'critical' => 3, ); =head1 METHODS =over 4 =item high_enough Returns true iff the passed value is greater than or equal to the current priority level. Note that if an unknown priority is passed in, it is assumed to be higher. =cut sub high_enough { my $priority=shift; return 1 if ! exists $priorities{$priority}; return $priorities{$priority} >= $priorities{Debconf::Config->priority}; } =item priority_valid Returns true if the passed text is a valid priority. =cut sub priority_valid { my $priority=shift; return exists $priorities{$priority}; } =item priority_list Returns an ordered list of all allowed priorities. =cut sub priority_list { return sort { $priorities{$a} <=> $priorities{$b} } keys %priorities; } =back =head1 AUTHOR Joey Hess =cut 1 debconf-1.5.58ubuntu1/Debconf/Log.pm0000664000000000000000000000272212617617563014066 0ustar #!/usr/bin/perl =head1 NAME Debconf::Log - debconf log module =cut package Debconf::Log; use strict; use base qw(Exporter); our @EXPORT_OK=qw(debug warn); our %EXPORT_TAGS = (all => [@EXPORT_OK]); # Import :all to get everything. require Debconf::Config; # not use; there are recursive use loops =head1 DESCRIPTION This is a log module for debconf. This module uses Exporter. =head1 METHODS =over 4 =item debug Outputs an infomational message. The first parameter specifies the type of information that is being logged. If the user has specified a debug or log setting that matches the parameter, the message is output and/or logged. Currently used types of information: user, developer, debug, db =cut my $log_open=0; sub debug { my $type=shift; my $debug=Debconf::Config->debug; if ($debug && $type =~ /$debug/) { print STDERR "debconf ($type): ".join(" ", @_)."\n"; } my $log=Debconf::Config->log; if ($log && $type =~ /$log/) { require Sys::Syslog; unless ($log_open) { Sys::Syslog::setlogsock('unix'); Sys::Syslog::openlog('debconf', '', 'user'); $log_open=1; } eval { # ignore all exceptions this throws Sys::Syslog::syslog('debug', "($type): ". join(" ", @_)); }; } } =item warn Outputs a warning message. This overrides the builtin perl warn() command. =cut sub warn { print STDERR "debconf: ".join(" ", @_)."\n" unless Debconf::Config->nowarnings eq 'yes'; } =back =head1 AUTHOR Joey Hess =cut 1 debconf-1.5.58ubuntu1/Debconf/Base.pm0000664000000000000000000000260112617617563014213 0ustar #!/usr/bin/perl -w =head1 NAME Debconf::Base - Debconf base class =cut package Debconf::Base; use Debconf::Log ':all'; use strict; =head1 DESCRIPTION Objects of this class may have any number of fields. These fields can be read by calling the method with the same name as the field. If a parameter is passed into the method, the field is set. Fields can be made up and used on the fly; I don't care what you call them. =head1 METHODS =over 4 =item new Returns a new object of this class. Optionally, you can pass in named parameters that specify the values of any fields in the class. =cut sub new { my $proto = shift; my $class = ref($proto) || $proto; my $this=bless ({@_}, $class); $this->init; # debug debug => "new $this"; return $this; } =item init This is called by new(). It's a handy place to set fields, etc, without having to write your own new() method. =cut sub init {} =item AUTOLOAD Handles all fields, by creating accessor methods for them the first time they are accessed. =cut sub AUTOLOAD { (my $field = our $AUTOLOAD) =~ s/.*://; no strict 'refs'; *$AUTOLOAD = sub { my $this=shift; return $this->{$field} unless @_; return $this->{$field}=shift; }; goto &$AUTOLOAD; } # Must exist so AUTOLOAD doesn't try to handle it. sub DESTROY { # my $this=shift; # debug debug => "DESTROY $this"; } =back =head1 AUTHOR Joey Hess =cut 1 debconf-1.5.58ubuntu1/Debconf/Db.pm0000664000000000000000000000453412617617563013675 0ustar #!/usr/bin/perl -w =head1 NAME Debconf::Db - debconf databases =cut package Debconf::Db; use strict; use Debconf::Log qw{:all}; use Debconf::Config; use Debconf::DbDriver; our $config; our $templates; =head1 DESCRIPTION This class makes available a $Debconf::Db::config, which is the root db driver for storing state, and a $Debconf::Db::templates, which is the root db driver for storing template data. Requests can be sent directly to the db's by things like $Debconf::Db::config->setfield(...) =head1 CLASS METHODS =item load Loads up the database drivers. If a hash of parameters are passed, those parameters are used as the defaults for *every* database driver that is loaded up. Practically, setting (readonly => "true") is the only use of this. =cut sub load { my $class=shift; Debconf::Config->load('', @_); # load default config file $config=Debconf::DbDriver->driver(Debconf::Config->config); if (not ref $config) { die "Configuration database \"".Debconf::Config->config. "\" was not initialized.\n"; } $templates=Debconf::DbDriver->driver(Debconf::Config->templates); if (not ref $templates) { die "Template database \"".Debconf::Config->templates. "\" was not initialized.\n"; } } =item makedriver Set up a driver. Pass it all the fields the driver needs, and one more field, called "driver" that specifies the type of driver to make. =cut sub makedriver { my $class=shift; my %config=@_; my $type=$config{driver} or die "driver type not specified (perhaps you need to re-read debconf.conf(5))"; # Make sure that the class is loaded.. if (! UNIVERSAL::can("Debconf::DbDriver::$type", 'new')) { eval qq{use Debconf::DbDriver::$type}; die $@ if $@; } delete $config{driver}; # not a field for the object # Make object, and pass in the config, and we're done with it. debug db => "making DbDriver of type $type"; "Debconf::DbDriver::$type"->new(%config); } =item save Save the databases, and shutdown the drivers. =cut sub save { # FIXME: Debconf::Db->save shutdown only # drivers which are declared in Config and Templates fields # in conf file while load method (see above) make and init ALL drivers $config->shutdown if $config; # FIXME: if debconf is killed right here, the db is inconsistent. $templates->shutdown if $templates; $config=''; $templates=''; } =head1 AUTHOR Joey Hess =cut 1 debconf-1.5.58ubuntu1/Debconf/Path.pm0000664000000000000000000000110712617617563014235 0ustar #!/usr/bin/perl =head1 NAME Debconf::Path - path searching =cut package Debconf::Path; use strict; use File::Spec; =head1 DESCRIPTION This module helps debconf test whether programs are available on the executable search path. =head1 METHODS =over 4 =item find Return true if and only if the given program exists on the path. =cut sub find { my $program=shift; my @path=File::Spec->path(); for my $dir (@path) { my $file=File::Spec->catfile($dir, $program); return 1 if -x $file; } return ''; } =back =head1 AUTHOR Colin Watson =cut 1 debconf-1.5.58ubuntu1/Debconf/DbDriver.pm0000664000000000000000000002133512617617563015047 0ustar #!/usr/bin/perl -w =head1 NAME Debconf::DbDriver - base class for debconf db drivers =cut package Debconf::DbDriver; use Debconf::Log qw{:all}; use strict; use base 1.01; # ensure that they don't have a broken perl installation =head1 DESCRIPTION This is a base class that may be inherited from by debconf database drivers. It provides a simple interface that debconf uses to look up information related to items in the database. =cut =head1 FIELDS =over 4 =item name The name of the database. This field is required. =item readonly Set to true if this database driver is read only. Defaults to false. In the config file the literal strings "true" and "false" can be used. Internally it uses 1 and 0. =item backup Detemrines whether a backup should be made of the old version of the database or not. In the config file the literal strings "true" and "false" can be used. Internally it uses 1 and 0. =item required Tells if a database driver is required for proper operation of debconf. Required drivers can cause debconf to abort if they are not accessible. It can be useful to make remote databases non-required, so debconf is usable if connections to them go down. Defaults to true. In the config file the literal strings "true" and "false" can be used. Internally it uses 1 and 0. =item failed Tells if a database driver failed to work. If this is set the driver should begin to reject all requests. =item accept_type A regular expression indicating types of items that may be queried in this driver. Defaults to accepting all types of items. =item reject_type A regular expression indicating types of items that are rejected by this driver. =item accept_name A regular expression that is matched against item names to see if they are accepted by this driver. Defaults to accepting all item names. =item reject_name A regular expression that is matched against item names to see if they are rejected by this driver. =back =cut # I rarely base objects on fields, but I want strong compile-time type # checking for this class of objects, and speed. use fields qw(name readonly required backup failed accept_type reject_type accept_name reject_name); # Class data. our %drivers; =head1 METHODS =head2 new Create a new object. A hash of fields and values may be passed in to set initial state. (And you have to use this to set the name, at the very least.) =cut sub new { my Debconf::DbDriver $this=shift; unless (ref $this) { $this = fields::new($this); } # Set defaults. $this->{required}=1; $this->{readonly}=0; $this->{failed}=0; # Set fields from parameters. my %params=@_; foreach my $field (keys %params) { if ($field eq 'readonly' || $field eq 'required' || $field eq 'backup') { # Convert from true/false strings to numbers. $this->{$field}=1,next if lc($params{$field}) eq "true"; $this->{$field}=0,next if lc($params{$field}) eq "false"; } elsif ($field=~/^(accept|reject)_/) { # Internally, store these as pre-compiled regexps. $this->{$field}=qr/$params{$field}/i; } $this->{$field}=$params{$field}; } # Name is a required field. unless (exists $this->{name}) { # Set to something since error function uses this field.. $this->{name}="(unknown)"; $this->error("no name specified"); } # Register in class data. $drivers{$this->{name}} = $this; # Other initialization. $this->init; return $this; } =head2 init Called when a new object of this class is instantiated. Override to add initialization code. =cut sub init {} =head2 error(message) Rather than ever dying on errors, drivers should instead call this method to state than an error was encountered. If the driver is required, it will be a fatal error. If not, the error message will merely be displayed to the user, the driver will be marked as failed, and debconf will continue on, "dazed and confuzed". =cut sub error { my $this=shift; if ($this->{required}) { warn('DbDriver "'.$this->{name}.'":', @_); exit 1; } else { warn('DbDriver "'.$this->{name}.'" warning:', @_); } } =head2 driver(drivername) This is a class method that allows any driver to be looked up by name. If any driver with the given name exists, it is returned. =cut sub driver { my $this=shift; my $name=shift; return $drivers{$name}; } =head2 accept(itemname, [type]) Return true if this driver will accept queries for the given item. Uses the various accept_* and reject_* fields to determine this. The type field should be passed when possible, giving the type of the item. If it is not passed, the function will try to look up the type in the item's template, but that may not always work, if the template is not yet set up. =cut sub accept { my $this=shift; my $name=shift; my $type=shift; return if $this->{failed}; if ((exists $this->{accept_name} && $name !~ /$this->{accept_name}/) || (exists $this->{reject_name} && $name =~ /$this->{reject_name}/)) { debug "db $this->{name}" => "reject $name"; return; } if (exists $this->{accept_type} || exists $this->{reject_type}) { if (! defined $type || ! length $type) { my $template = Debconf::Template->get($this->getfield($name, 'template')); return 1 unless $template; # no type to act on $type=$template->type || ''; } return if exists $this->{accept_type} && $type !~ /$this->{accept_type}/; return if exists $this->{reject_type} && $type =~ /$this->{reject_type}/; } return 1; } =head2 ispassword(itemname) Returns true if the item appears to hold a password. This is pretty messy; we have to dig up its template (unless it _is_ a template). =cut sub ispassword { my $this=shift; my $item=shift; my $template=$this->getfield($item, 'template'); return unless defined $template; $template=Debconf::Template->get($template); return unless $template; my $type=$template->type || ''; return 1 if $type eq 'password'; return 0; } =head1 ABSTRACT METHODS Subclasses must implement these methods. =head2 iterator Create an object of type Debconf::Iterator that can be used to iterate over each item in the db, and return it. Each subclass must implement this method. =head2 shutdown Save the entire database state, and closes down the driver's access to the database. Each subclass must implement this method. =head2 exists(itemname) Return true if the given item exists in the database. Each subclass must implement this method. =head2 addowner(itemname, ownername, type) Register an owner for the given item. Returns the owner name, or undef if this failed. Note that adding an owner can cause a new item to spring into existance. The type field is used to tell the DbDriver what type of item is being added (the DbDriver may decide to reject some types of items). Each subclass must implement this method. =head2 removeowner(itemname, ownername) Remove an owner from a item. Returns the owner name, or undef if removal failed. If the number of owners goes to zero, the item should be removed. Each subclass must implement this method. =head2 owners(itemname) Return a list of all owners of the item. Each subclass must implement this method. =head2 getfield(itemname, fieldname) Return the given field of the given item, or undef if getting that field failed. Each subclass must implement this method. =head2 setfield(itemname, fieldname, value) Set the given field the the given value, and return the value, or undef if setting failed. Each subclass must implement this method. =head2 removefield(itemname, fieldname) Remove the given field from the given item, if it exists. This is _not_ the same as setting the field to '', instead, it removes it from the list of fields. Returns true unless removing of the field failed, when it will return undef. =head2 fields(itemname) Return the fields present in the item. Each subclass must implement this method. =head2 getflag(itemname, flagname) Return 'true' if the given flag is set for the given item, "false" if not. Each subclass must implement this method. =head2 setflag(itemname, flagname, value) Set the given flag to the given value (will be one of "true" or "false"), and return the value. Or return undef if setting failed. Each subclass must implement this method. =head2 flags(itenname) Return the flags that are present for the item. Each subclass must implement this method. =head2 getvariable(itemname, variablename) Return the value of the given variable of the given item, or undef if there is no such variable. Each subclass must implement this method. =head2 setvariable(itemname, variablename, value) Set the given variable of the given item to the value, and return the value, or undef if setting failed. Each subclass must implement this method. =head2 variables(itemname) Return the variables that exist for the item. Each subclass must implement this method. =head1 AUTHOR Joey Hess =cut 1 debconf-1.5.58ubuntu1/Debconf/Client/0000775000000000000000000000000012617617566014225 5ustar debconf-1.5.58ubuntu1/Debconf/Client/ConfModule.pm0000664000000000000000000000747412617617563016627 0ustar #!/usr/bin/perl -w =head1 NAME Debconf::Client::ConfModule - client module for ConfModules =head1 SYNOPSIS use Debconf::Client::ConfModule ':all'; version('2.0'); my $capb=capb('backup'); input("medium", "foo/bar"); my @ret=go(); if ($ret[0] == 30) { # Back button pressed. ... } ... =head1 DESCRIPTION This is a module to ease writing ConfModules for Debian's configuration management system. It can communicate with a FrontEnd via the debconf protocol (which is documented in full in the debconf_specification in Debian policy). The design is that each command in the protocol is represented by one function in this module (with the name lower-cased). Call the function and pass in any parameters you want to follow the command. If the function is called in scalar context, it will return any textual return code. If it is called in list context, an array consisting of the numeric return code and the textual return code will be returned. This module uses Exporter to export all functions it defines. To import everything, simply import ":all". =over 4 =cut package Debconf::Client::ConfModule; use strict; use base qw(Exporter); # List all valid commands here. our @EXPORT_OK=qw(version capb stop reset title input beginblock endblock go unset set get register unregister clear previous_module start_frontend fset fget subst purge metaget visible exist settitle info progress data x_loadtemplatefile); # Import :all to get everything. our %EXPORT_TAGS = (all => [@EXPORT_OK]); # Set up valid command lookup hash. my %commands; map { $commands{uc $_}=1; } @EXPORT_OK; # Unbuffered output is required. $|=1; =item import Ensure that a FrontEnd is running. It's a little hackish. If DEBIAN_HAS_FRONTEND is set, a FrontEnd is assumed to be running. If not, one is started up automatically and stdin and out are connected to it. Note that this function is always run when the module is loaded in the usual way. =cut sub import { if (! $ENV{DEBIAN_HAS_FRONTEND}) { $ENV{PERL_DL_NONLAZY}=1; if (exists $ENV{DEBCONF_USE_CDEBCONF} and $ENV{DEBCONF_USE_CDEBCONF} ne '') { exec "/usr/lib/cdebconf/debconf", $0, @ARGV; } else { exec "/usr/share/debconf/frontend", $0, @ARGV; } } # Make the Exporter still work. Debconf::Client::ConfModule->export_to_level(1, @_); # A truly gross hack. This is only needed if # /usr/share/debconf/confmodule is loaded, and then this # perl module is used. In that case, this module needs to write # to fd #3, rather than stdout. See changelog 0.3.74. if (exists $ENV{DEBCONF_REDIR} && $ENV{DEBCONF_REDIR}) { open(STDOUT,">&3"); } } =item stop The frontend doesn't send a return code here, so we cannot try to read it or we'll block. =cut sub stop { print "STOP\n"; return; } =item AUTOLOAD Creates handler functions for commands on the fly. =cut sub AUTOLOAD { my $command = uc our $AUTOLOAD; $command =~ s|.*:||; # strip fully-qualified portion die "Unsupported command `$command'." unless $commands{$command}; no strict 'refs'; *$AUTOLOAD = sub { my $c=join (' ', $command, @_); # Newlines in input can really badly confuse the protocol, so # detect and warn. if ($c=~m/\n/) { warn "Warning: Newline present in parameters passed to debconf.\n"; warn "This will probably cause strange things to happen!\n"; } print "$c\n"; my $ret=; chomp $ret; my @ret=split(/\s/, $ret, 2); if ($ret[0] eq '1') { # escaped data local $_; my $unescaped=''; for (split /(\\.)/, $ret[1]) { s/\\(.)/$1 eq "n" ? "\n" : $1/eg; $unescaped.=$_; } $ret[0]='0'; $ret[1]=$unescaped; } return @ret if wantarray; return $ret[1]; }; goto &$AUTOLOAD; } =back =head1 SEE ALSO The debconf specification (/usr/share/doc/debian-policy/debconf_specification.txt.gz). =head1 AUTHOR Joey Hess =cut 1 debconf-1.5.58ubuntu1/Debconf/Client/ConfModule.stub0000664000000000000000000000114212617617563017152 0ustar #!/usr/bin/perl # This is a stub module that just uses the new module, and is here for # backwards-compatability with pograms that use the old name. package Debian::DebConf::Client::ConfModule; use Debconf::Client::ConfModule; use Debconf::Log qw{debug}; print STDERR "Debian::DebConf::Client::ConfModule is deprecated, please use Debconf::Client::ConfModule instead.\n"; sub import { splice @_, 0, 1 => Debconf::Client::ConfModule; goto &{Debconf::Client::ConfModule->can('import')}; } sub AUTOLOAD { (my $sub = $AUTOLOAD) =~ s/.*:://; *$sub = \&{"Debconf::Client::ConfModule::$sub"}; goto &$sub; } 1 debconf-1.5.58ubuntu1/Debconf/FrontEnd/0000775000000000000000000000000012617617566014526 5ustar debconf-1.5.58ubuntu1/Debconf/FrontEnd/Readline.pm0000664000000000000000000001515612617617563016614 0ustar #!/usr/bin/perl -w =head1 NAME Debconf::FrontEnd::Readline - Terminal frontend with readline support =cut package Debconf::FrontEnd::Readline; use strict; use Term::ReadLine; use Debconf::Gettext; use base qw(Debconf::FrontEnd::Teletype); =head1 DESCRIPTION This FrontEnd is for a traditional unix command-line like user interface. It features completion if you're using Gnu readline. =head1 FIELDS =over 4 =item readline An object of type Term::ReadLine, that is used to do the actual prompting. =item promptdefault Set if the variant of readline being used is so lame that it cannot display defaults, so the default must be part of the prompt instead. =back =head1 METHODS =over 4 =cut sub init { my $this=shift; $this->SUPER::init(@_); # Yeah, you need a controlling tty. Make sure there is one. open(TESTTY, "/dev/tty") || die gettext("This frontend requires a controlling tty.")."\n"; close TESTTY; $Term::ReadLine::termcap_nowarn = 1; # Turn off stupid termcap warning. $this->readline(Term::ReadLine->new('debconf')); $this->readline->ornaments(1); if (Term::ReadLine->ReadLine =~ /::Gnu$/) { # Well, emacs shell buffer has some annoying interactions # with Term::ReadLine::GNU. It's not worth the pain. if (exists $ENV{TERM} && $ENV{TERM} =~ /emacs/i) { die gettext("Term::ReadLine::GNU is incompatable with emacs shell buffers.")."\n"; } # Ctrl-u or pageup backs up, while ctrl-v or pagedown moves # forward. These key bindings and history completion are only # supported by Gnu ReadLine. $this->readline->add_defun('previous-question', sub { if ($this->capb_backup) { $this->_skip(1); $this->_direction(-1); # Tell readline to quit. Yes, # this is really the best way. $this->readline->stuff_char(ord "\n"); } else { $this->readline->ding; } }, ord "\cu"); # This is only defined so people have a readline function # they can remap if they desire. $this->readline->add_defun('next-question', sub { if ($this->capb_backup) { # Just move onward. $this->readline->stuff_char(ord "\n"); } }, ord "\cv"); # FIXME: I cannot figure out a better way to feed in a key # sequence -- someone help me. $this->readline->parse_and_bind('"\e[5~": previous-question'); $this->readline->parse_and_bind('"\e[6~": next-question'); $this->capb('backup'); } # Figure out which readline module has been loaded, to tell if # prompts must include defaults or not. if (Term::ReadLine->ReadLine =~ /::Stub$/) { $this->promptdefault(1); } } =item elementtype This frontend uses the same elements as does the Teletype frontend. =cut sub elementtype { return 'Teletype'; } =item go Overrides the default go method with something a little more sophisticated. This frontend supports backing up, but it doesn't support displaying blocks of questions at the same time. So backing up from one block to the next is taken care of for us, but we have to handle movement within a block. This includes letting the user move back and forth from one question to the next in the block, which this method supports. The really gritty part is that it keeps track of whether the user moves all the way out of the current block and back, in which case they have to start at the _last_ question of the previous block, not the first. =cut sub go { my $this=shift; # First, take care of any noninteractive elements in the block. foreach my $element (grep ! $_->visible, @{$this->elements}) { my $value=$element->show; return if $this->backup && $this->capb_backup; $element->question->value($value); } # Now we only have to deal with the interactive elements. my @elements=grep $_->visible, @{$this->elements}; unless (@elements) { $this->_didbackup(''); return 1; } # Figure out where to start, based on if we backed up to get here. my $current=$this->_didbackup ? $#elements : 0; # Loop through the elements from starting point until we move # out of either side. The property named "_direction" will indicate # which direction to go next; it is changed elsewhere. $this->_direction(1); for (; $current > -1 && $current < @elements; $current += $this->_direction) { my $value=$elements[$current]->show; } if ($current < 0) { $this->_didbackup(1); return; } else { $this->_didbackup(''); return 1; } } =item prompt Prompts the user for input, and returns it. If a title is pending, it will be displayed before the prompt. This function will return undef if the user opts to skip the question (by backing up or moving on to the next question). Anything that uses this function should catch that and handle it, probably by exiting any read/validate loop it is in. The function uses named parameters. Completion among available choices is supported. For this to work, if a reference to an array of all possible completions is passed in. =cut sub prompt { my $this=shift; my %params=@_; my $prompt=$params{prompt}." "; my $default=$params{default}; my $noshowdefault=$params{noshowdefault}; my $completions=$params{completions}; if ($completions) { # Set up completion function (a closure). my @matches; $this->readline->Attribs->{completion_entry_function} = sub { my $text=shift; my $state=shift; if ($state == 0) { @matches=(); foreach (@{$completions}) { push @matches, $_ if /^\Q$text\E/i; } } return pop @matches; }; } else { $this->readline->Attribs->{completion_entry_function} = undef; } if (exists $params{completion_append_character}) { $this->readline->Attribs->{completion_append_character}=$params{completion_append_character}; } else { $this->readline->Attribs->{completion_append_character}=''; } $this->linecount(0); my $ret; $this->_skip(0); if (! $noshowdefault) { $ret=$this->readline->readline($prompt, $default); } else { $ret=$this->readline->readline($prompt); } $this->display_nowrap("\n"); return if $this->_skip; $this->_direction(1); $this->readline->addhistory($ret); return $ret; } =item prompt_password Safely prompts for a password; arguments are the same as for prompt. =cut sub prompt_password { my $this=shift; my %params=@_; if (Term::ReadLine->ReadLine =~ /::Perl$/) { # I hate this library. Sigh. It always echos, # so it is unusable here. Use Teletype's prompt_password. return $this->SUPER::prompt_password(%params); } # Kill default: not a good idea for passwords. delete $params{default}; # Force echoing off. system('stty -echo 2>/dev/null'); my $ret=$this->prompt(@_, noshowdefault => 1, completions => []); system('stty sane 2>/dev/null'); print "\n"; return $ret; } =back =head1 AUTHOR Joey Hess =cut 1 debconf-1.5.58ubuntu1/Debconf/FrontEnd/Kde/0000775000000000000000000000000012617617566015231 5ustar debconf-1.5.58ubuntu1/Debconf/FrontEnd/Kde/WizardUi.ui0000664000000000000000000000512712617617563017330 0ustar DebconfWizard 0 0 660 460 Debconf 0 0 title false 0 0 QFrame::HLine QFrame::Sunken Help Qt::Horizontal QSizePolicy::Expanding 161 20 < Back Next > Cancel qPixmapFromMimeSource debconf-1.5.58ubuntu1/Debconf/FrontEnd/Kde/Wizard.pm0000664000000000000000000000467012617617563017033 0ustar #!/usr/bin/perl -w =head1 NAME Debconf::FrontEnd::Kde::Wizard - Wizard interface for Kde frontend =cut package Debconf::FrontEnd::Kde::Wizard; use strict; use utf8; use Debconf::Log ':all'; use QtCore4; use QtGui4; use QtCore4::isa qw(Qt::Widget Debconf::FrontEnd::Kde::Ui_DebconfWizard); use QtCore4::slots 'goNext' => [], 'goBack' => [], 'goBye' => []; use Debconf::FrontEnd::Kde::Ui_DebconfWizard; =head1 DESCRIPTION This module ties together the WizardUI module, which is automatically generated and constructs the actual wizard UI, with the Kde FrontEnd. =head1 METHODS =over 4 =item NEW Creates a new object of this class. =cut use Data::Dumper; sub NEW { my ( $class, $parent ) = @_; $class->SUPER::NEW($parent ); this->{frontend} = $_[3]; my $ui = this->{ui} = $class->setupUi(this); my $bNext = $ui->{bNext}; my $bBack = $ui->{bBack}; my $bCancel = $ui->{bCancel}; this->setObjectName("Wizard"); this->connect($bNext, SIGNAL 'clicked ()', SLOT 'goNext ()'); this->connect($bBack, SIGNAL 'clicked ()', SLOT 'goBack ()'); this->connect($bCancel, SIGNAL 'clicked ()', SLOT 'goBye ()'); this->{ui}->mainFrame->setObjectName("mainFrame");; } =item setTitle Changes the window title. =cut sub setTitle { this->{ui}->{title}->setText($_[0]); } =item setNextEnabled Pass a true/false value to enable or disable the next button. =cut sub setNextEnabled { this->{ui}->{bNext}->setEnabled(shift); } =item setBackEnabled Pass a true/false value to enable or disable the back button. =cut sub setBackEnabled { this->{ui}->{bBack}->setEnabled(shift); } =item goNext Called then when the Next button is pressed. =cut sub goNext { debug frontend => "QTF: -- LEAVE EVENTLOOP --------"; this->{frontend}->goback(0); this->{frontend}->win->close; } =item goBack Called when the Back button is pressed. =cut sub goBack { debug frontend => "QTF: -- LEAVE EVENTLOOP --------"; this->{frontend}->goback(1); this->{frontend}->win->close; } sub setMainFrameLayout { debug frontend => "QTF: -- SET MAIN LAYOUT --------"; if(this->{ui}->mainFrame->layout) { this->{ui}->mainFrame->layout->DESTROY; } this->{ui}->mainFrame->setLayout(shift); } =item goBye Called when exiting (?) =cut sub goBye { debug developer => "QTF: -- LEAVE EVENTLOOP --------"; this->{frontend}->cancelled(1); this->{frontend}->win->close; } =back =head1 AUTHOR Peter Rockai Sune Vuorela =cut 1; debconf-1.5.58ubuntu1/Debconf/FrontEnd/Kde/generateui.sh0000775000000000000000000000071312617617563017716 0ustar #!/bin/sh set -e # Hack around multiple bugs in puic4: # - can't set the package correctly # - tries to import a module that no longer exists # - lower-cases the names of buttons in retranslateui puic4 WizardUi.ui \ | sed 's/package Ui_DebconfWizard;/package Debconf::FrontEnd::Kde::Ui_DebconfWizard;/' \ | sed 's/use Qt3Support4;//' \ | sed -e 's/bhelp/bHelp/g' -e 's/bback/bBack/g' -e 's/bnext/bNext/g' -e 's/bcancel/bCancel/g' \ > Ui_DebconfWizard.pm debconf-1.5.58ubuntu1/Debconf/FrontEnd/Kde.pm0000664000000000000000000001240212617617563015563 0ustar #!/usr/bin/perl -w =head1 NAME Debconf::FrontEnd::Kde - GUI Kde frontend =cut package Debconf::FrontEnd::Kde; use strict; use utf8; use Debconf::Gettext; use Debconf::Config; BEGIN { eval { require QtCore4 }; die "Unable to load QtCore -- is libqtcore4-perl installed?\n" if $@; eval { require QtGui4 }; die "Unable to load QtGui -- is libqtgui4-perl installed?\n" if $@; } use Debconf::FrontEnd::Kde::Wizard; use Debconf::Log ':all'; use base qw{Debconf::FrontEnd}; use Debconf::Encoding qw(to_Unicode); #for debug info #use QtCore4::debug qw(all); #use Data::Dumper; =head1 DESCRIPTION This FrontEnd is a Kde/Qt UI for Debconf. =head1 METHODS =over 4 =item init Set up the UI. Most of the work is really done by Debconf::FrontEnd::Kde::Wizard and Debconf::FrontEnd::Kde::WizardUi. =cut our @ARGV_KDE=(); sub init { my $this=shift; $this->SUPER::init(@_); $this->interactive(1); $this->cancelled(0); $this->createdelements([]); $this->dupelements([]); $this->capb('backup'); $this->need_tty(0); # Well I see that the Qt people are just as braindamaged about apps # not being allowed to work as the GTK people. You all suck, FYI. if (fork) { wait(); # for child if ($? != 0) { die "DISPLAY problem?\n"; } } else { $this->qtapp(Qt::Application(\@ARGV_KDE)); exit(0); # success } # Kde will be initted only if really needed, to avoid being slow, # plus avoid nastiness as described in #413509. $this->window_initted(0); $this->kde_initted(0); } sub init_kde { my $this=shift; return if $this->kde_initted; debug frontend => "QTF: initializing app"; $this->qtapp(Qt::Application(\@ARGV_KDE)); $this->kde_initted(1); } sub init_window { my $this=shift; $this->init_kde(); return if $this->window_initted; $this->{vbox} = Qt::VBoxLayout; debug frontend => "QTF: initializing wizard"; $this->win(Debconf::FrontEnd::Kde::Wizard(undef,undef, $this)); debug frontend => "QTF: setting size"; $this->win->resize(620, 430); my $hostname = `hostname`; chomp $hostname; $this->hostname($hostname); debug frontend => "QTF: setting title"; $this->win->setTitle(to_Unicode(sprintf(gettext("Debconf on %s"), $this->hostname))); debug frontend => "QTF: initializing main widget"; $this->{toplayout} = Qt::HBoxLayout(); $this->win->setMainFrameLayout($this->toplayout); $this->win->setTitle(to_Unicode(sprintf(gettext("Debconf on %s"), $this->hostname))); $this->window_initted(1); } =item go Creates and lays out all the necessary widgets, then runs them to get input. =cut sub go { my $this=shift; my @elements=@{$this->elements}; $this->init_window; my $interactive=''; debug frontend => "QTF: -- START ------------------"; foreach my $element (@elements) { next unless $element->can("create"); $element->create($this->frame); $interactive=1; debug frontend => "QTF: ADD: " . $element->question->description; $this->{vbox}->addWidget($element->top); } if ($interactive) { foreach my $element (@elements) { next unless $element->top; debug frontend => "QTF: SHOW: " . $element->question->description; $element->top->show; } my $scroll = Qt::ScrollArea($this->win); my $widget = Qt::Widget($scroll); $widget->setLayout($this->{vbox}); $scroll->setWidget($widget); $this->toplayout->addWidget($scroll); if ($this->capb_backup) { $this->win->setBackEnabled(1); } else { $this->win->setBackEnabled(0); } $this->win->setNextEnabled(1); $this->win->show; debug frontend => "QTF: -- ENTER EVENTLOOP --------"; $this->qtapp->exec; $this->qtapp->exit; debug frontend => "QTF: -- LEFT EVENTLOOP --------"; $this->win->destroy(); $this->window_initted(0); } else { # Display all elements. This does nothing for gnome # elements, but it causes noninteractive elements to do # their thing. foreach my $element (@elements) { $element->show; } } debug frontend => "QTF: -- END --------------------"; if ($this->cancelled) { exit 1; } return '' if $this->goback; return 1; } sub progress_start { my $this=shift; $this->init_window; $this->SUPER::progress_start(@_); my $element=$this->progress_bar; $this->{vbox}->addWidget($element->top); $element->top->show; my $scroll = Qt::ScrollArea($this->win); my $widget = Qt::Widget($scroll); $widget->setLayout($this->{vbox}); $scroll->setWidget($widget); $this->toplayout->addWidget($scroll); # TODO: no backup support yet $this->win->setBackEnabled(0); $this->win->setNextEnabled(0); $this->win->show; $this->qtapp->processEvents; } sub progress_set { my $this=shift; my $ret=$this->SUPER::progress_set(@_); $this->qtapp->processEvents; return $ret; } sub progress_info { my $this=shift; my $ret=$this->SUPER::progress_info(@_); $this->qtapp->processEvents; return $ret; } sub progress_stop { my $this=shift; my $element=$this->progress_bar; $this->SUPER::progress_stop(@_); $this->qtapp->processEvents; $this->win->setAttribute(Qt::WA_DeleteOnClose()); $this->win->close; $this->window_initted(0); if ($this->cancelled) { exit 1; } } =item shutdown Called to terminate the UI. =cut sub shutdown { my $this = shift; if ($this->kde_initted) { if($this->win) { $this->win->destroy; } } } =back =head1 AUTHOR Peter Rockai Sune Vuorela =cut 1 debconf-1.5.58ubuntu1/Debconf/FrontEnd/Dialog.pm0000664000000000000000000002713212617617563016265 0ustar #!/usr/bin/perl -w =head1 NAME Debconf::FrontEnd::Dialog - dialog FrontEnd =cut package Debconf::FrontEnd::Dialog; use strict; use Debconf::Gettext; use Debconf::Priority; use Debconf::TmpFile; use Debconf::Log qw(:all); use Debconf::Encoding qw(wrap $columns width); use Debconf::Path; use IPC::Open3; use POSIX; use Fcntl; use base qw(Debconf::FrontEnd::ScreenSize); =head1 DESCRIPTION This FrontEnd is for a user interface based on dialog or whiptail. It will use whichever is available, but prefers to use whiptail if available. It handles all the messy communication with these programs. =head1 METHODS =over 4 =item init Checks to see if whiptail, or dialog are available, in that order. To make it use dialog, set DEBCONF_FORCE_DIALOG in the environment. =cut sub init { my $this=shift; $this->SUPER::init(@_); # These environment variable screws up at least whiptail with the # way we call it. Posix does not allow safe arg passing like # whiptail needs. delete $ENV{POSIXLY_CORRECT} if exists $ENV{POSIXLY_CORRECT}; delete $ENV{POSIX_ME_HARDER} if exists $ENV{POSIX_ME_HARDER}; # Detect all the ways people have managed to screw up their # terminals (so far...) if (! exists $ENV{TERM} || ! defined $ENV{TERM} || $ENV{TERM} eq '') { die gettext("TERM is not set, so the dialog frontend is not usable.")."\n"; } elsif ($ENV{TERM} =~ /emacs/i) { die gettext("Dialog frontend is incompatible with emacs shell buffers")."\n"; } elsif ($ENV{TERM} eq 'dumb' || $ENV{TERM} eq 'unknown') { die gettext("Dialog frontend will not work on a dumb terminal, an emacs shell buffer, or without a controlling terminal.")."\n"; } $this->interactive(1); $this->capb('backup'); # Autodetect if whiptail or dialog is available and set magic numbers. if (Debconf::Path::find("whiptail") && (! defined $ENV{DEBCONF_FORCE_DIALOG} || ! Debconf::Path::find("dialog")) && (! defined $ENV{DEBCONF_FORCE_XDIALOG} || ! Debconf::Path::find("Xdialog"))) { $this->program('whiptail'); $this->dashsep('--'); $this->borderwidth(5); $this->borderheight(6); $this->spacer(1); $this->titlespacer(10); $this->columnspacer(3); $this->selectspacer(13); $this->hasoutputfd(1); } elsif (Debconf::Path::find("dialog") && (! defined $ENV{DEBCONF_FORCE_XDIALOG} || ! Debconf::Path::find("Xdialog"))) { $this->program('dialog'); $this->dashsep(''); # dialog does not need (or support) # double-dash separation $this->borderwidth(7); $this->borderheight(6); $this->spacer(0); $this->titlespacer(4); $this->columnspacer(2); $this->selectspacer(0); $this->hasoutputfd(1); } elsif (Debconf::Path::find("Xdialog") && defined $ENV{DISPLAY}) { $this->program("Xdialog"); $this->borderwidth(7); $this->borderheight(20); $this->spacer(0); $this->titlespacer(10); $this->selectspacer(0); $this->columnspacer(2); # Depends on its geometry. Anything is possible, but # this is reasonable. $this->screenheight(200); } else { die gettext("No usable dialog-like program is installed, so the dialog based frontend cannot be used."); } # Whiptail and dialog can't deal with very small screens. Detect # this and fail, forcing use of some other frontend. # The numbers were arrived at by experimentation. if ($this->screenheight < 13 || $this->screenwidth < 31) { die gettext("Dialog frontend requires a screen at least 13 lines tall and 31 columns wide.")."\n"; } } =item sizetext Dialog and whiptail have an annoying field of requiring you specify their dimensions explicitly. This function handles doing that. Just pass in the text that will be displayed in the dialog, and it will spit out new text, formatted nicely, then the height for the dialog, and then the width for the dialog. =cut sub sizetext { my $this=shift; my $text=shift; # Try to guess how many lines the text will take up in the dialog. # This is difficult because long lines are wrapped. So what I'll do # is pre-wrap the text and then just look at the number of lines it # takes up. $columns = $this->screenwidth - $this->borderwidth - $this->columnspacer; $text=wrap('', '', $text); my @lines=split(/\n/, $text); # Now figure out what's the longest line. Look at the title size # too. Note use of width function to count columns, not just # characters. my $window_columns=width($this->title) + $this->titlespacer; map { my $w=width($_); $window_columns = $w if $w > $window_columns; } @lines; return $text, $#lines + 1 + $this->borderheight, $window_columns + $this->borderwidth; } =item hide_escape Used to hide escaped characters in input text from processing by dialog. =cut sub hide_escape { my $line = $_; # dialog will display "\n" as a literal newline; use zero-width # utf-8 characters to avoid this. $line =~ s/\\n/\\\xe2\x81\xa0n/g; return $line; } =item showtext Pass this some text and it will display the text to the user in a dialog. If the text is too long to fit in one dialog, it will use a scrollable dialog. =cut sub showtext { my $this=shift; my $question=shift; my $intext=shift; my $lines = $this->screenheight; my ($text, $height, $width)=$this->sizetext($intext); my @lines = split(/\n/, $text); my $num; my @args=('--msgbox', join("\n", @lines)); if ($lines - 4 - $this->borderheight <= $#lines) { $num=$lines - 4 - $this->borderheight; if ($this->program eq 'whiptail') { # Whiptail can scroll text easily. push @args, '--scrolltext'; } else { # Dialog has to use a temp file. my $fh=Debconf::TmpFile::open(); print $fh join("\n", map &hide_escape, @lines); close $fh; @args=("--textbox", Debconf::TmpFile::filename()); } } else { $num=$#lines + 1; } $this->showdialog($question, @args, $num + $this->borderheight, $width); if ($args[0] eq '--textbox') { Debconf::TmpFile::cleanup(); } } =item makeprompt This is a helper function used by some dialog Elements. Pass it the Question that is going to be displayed. It will use this to generate a prompt, using both the short and long descriptions of the Question. You can optionally pass in a second parameter: a number. This can be used to tune how many lines are free on the screen. If the prompt is too large to fit on the screen, it will instead be displayed immediatly, and the prompt will be changed to just the short description. The return value is identical to the return value of sizetext() run on the generated prompt. =cut sub makeprompt { my $this=shift; my $question=shift; my $freelines=$this->screenheight - $this->borderheight + 1; $freelines += shift if @_; my ($text, $lines, $columns)=$this->sizetext( $question->extended_description."\n\n". $question->description ); if ($lines > $freelines) { $this->showtext($question, $question->extended_description); ($text, $lines, $columns)=$this->sizetext($question->description); } return ($text, $lines, $columns); } sub startdialog { my $this=shift; my $question=shift; my $wantinputfd=shift; debug debug => "preparing to run dialog. Params are:" , join(",", $this->program, @_); # Save stdout, stdin, the open3 below messes with them. use vars qw{*SAVEOUT *SAVEIN}; open(SAVEOUT, ">&STDOUT") || die $!; $this->dialog_saveout(\*SAVEOUT); if ($wantinputfd) { $this->dialog_savein(undef); } else { open(SAVEIN, "<&STDIN") || die $!; $this->dialog_savein(\*SAVEIN); } # If warnings are enabled by $^W, they are actually printed to # stdout by IPC::Open3 and get stored in $stdout below! # So they must be disabled. $this->dialog_savew($^W); $^W=0; unless ($this->capb_backup || grep { $_ eq '--defaultno' } @_) { if ($this->program ne 'Xdialog') { unshift @_, '--nocancel'; } else { unshift @_, '--no-cancel'; } } if ($this->program eq 'Xdialog' && $_[0] eq '--passwordbox') { $_[0]='--password --inputbox' } # Set up a pipe to the output fd, before calling open3. use vars qw{*OUTPUT_RDR *OUTPUT_WTR}; if ($this->hasoutputfd) { pipe(OUTPUT_RDR, OUTPUT_WTR) || die "pipe: $!"; my $flags=fcntl(\*OUTPUT_WTR, F_GETFD, 0); fcntl(\*OUTPUT_WTR, F_SETFD, $flags & ~FD_CLOEXEC); $this->dialog_output_rdr(\*OUTPUT_RDR); unshift @_, "--output-fd", fileno(\*OUTPUT_WTR); } my $backtitle=''; if (defined $this->info) { $backtitle = $this->info->description; } else { $backtitle = gettext("Package configuration"); } use vars qw{*INPUT_RDR *INPUT_WTR}; if ($wantinputfd) { pipe(INPUT_RDR, INPUT_WTR) || die "pipe: $!"; autoflush INPUT_WTR 1; my $flags=fcntl(\*INPUT_RDR, F_GETFD, 0); fcntl(\*INPUT_RDR, F_SETFD, $flags & ~FD_CLOEXEC); $this->dialog_input_wtr(\*INPUT_WTR); } else { $this->dialog_input_wtr(undef); } use vars qw{*ERRFH}; my $pid = open3($wantinputfd ? '<&INPUT_RDR' : '<&STDIN', '>&STDOUT', \*ERRFH, $this->program, '--backtitle', $backtitle, '--title', $this->title, @_); $this->dialog_errfh(\*ERRFH); $this->dialog_pid($pid); close OUTPUT_WTR if $this->hasoutputfd; } sub waitdialog { my $this=shift; my $input_wtr=$this->dialog_input_wtr; if ($input_wtr) { close $input_wtr; } my $output_rdr=$this->dialog_output_rdr; my $errfh=$this->dialog_errfh; my $output=''; if ($this->hasoutputfd) { while (<$output_rdr>) { $output.=$_; } my $error=0; while (<$errfh>) { print STDERR $_; $error++; } if ($error) { die sprintf("debconf: %s output the above errors, giving up!", $this->program)."\n"; } } else { while (<$errfh>) { # ugh $output.=$_; } } chomp $output; # Have to put the wait here to make sure $? is set properly. waitpid($this->dialog_pid, 0); $^W=$this->dialog_savew; # Restore stdin, stdout. Must be this way round because open3 closed # stdin, and if we dup onto stdout first Perl tries to use the free # fd 0 as a temporary fd and then warns about reopening STDIN as # STDOUT. if (defined $this->dialog_savein) { open(STDIN, '<&', $this->dialog_savein) || die $!; } open(STDOUT, '>&', $this->dialog_saveout) || die $!; # Now check dialog's return code to see if escape (255 (really -1)) or # Cancel (1) were hit. If so, make a note that we should back up. # # To complicate things, a return code of 1 also means that yes was # selected from a yes/no dialog, so we must parse the parameters # to see if such a dialog was displayed. my $ret=$? >> 8; if ($ret == 255 || ($ret == 1 && join(' ', @_) !~ m/--yesno\s/)) { $this->backup(1); return undef; } if (wantarray) { return $ret, $output; } else { return $output; } } =item showdialog Displays a dialog. After the first parameters which should point to the question being displayed, all remaining parameters are passed to whiptail/dialog. If called in a scalar context, returns whatever dialog outputs to stderr. If called in a list context, returns the return code of dialog, then the stderr output. Note that the return code of dialog is examined, and if the user hit escape or cancel, this frontend will assume they wanted to back up. In that case, showdialog will return undef. =cut sub showdialog { my $this=shift; my $question=shift; @_=map &hide_escape, @_; # It's possible to ask questions in the middle of a progress bar. # However, whiptail doesn't like having two instances of itself # trying to talk to the same terminal, so we need to shut the # progress bar down temporarily. if (defined $this->progress_bar) { $this->progress_bar->stop; } $this->startdialog($question, 0, @_); my (@ret, $ret); if (wantarray) { @ret=$this->waitdialog(@_); } else { $ret=$this->waitdialog(@_); } # Restart the progress bar if necessary. if (defined $this->progress_bar) { $this->progress_bar->start; } if (wantarray) { return @ret; } else { return $ret; } } =back =head1 AUTHOR Joey Hess =cut 1 debconf-1.5.58ubuntu1/Debconf/FrontEnd/Editor.pm0000664000000000000000000000676112617617563016321 0ustar #!/usr/bin/perl -w =head1 NAME Debconf::FrontEnd::Editor - Edit a config file to answer questions =cut package Debconf::FrontEnd::Editor; use strict; use Debconf::Encoding q(wrap); use Debconf::TmpFile; use Debconf::Gettext; use base qw(Debconf::FrontEnd::ScreenSize); my $fh; =head1 DESCRIPTION This FrontEnd isn't really a frontend. It just generates a series of config files and runs the users editor on them, then parses the result. =head1 METHODS =over 4 =cut sub init { my $this=shift; $this->SUPER::init(@_); $this->interactive(1); } =item comment Displays a comment, word-wrapped. =cut sub comment { my $this=shift; my $comment=shift; # $Text::Wrap::break=q/\s+/; print $fh wrap('# ','# ',$comment); $this->filecontents(1); } =item separator Displays a divider bar; a line of hashes. =cut sub divider { my $this=shift; print $fh ("\n".('#' x ($this->screenwidth - 1))."\n"); } =item item Displays an item. First parameter is the item's name, second is its value. =cut sub item { my $this=shift; my $name=shift; my $value=shift; print $fh "$name=\"$value\"\n\n"; $this->filecontents(1); } =item go Items write out data into a temporary file, which is then edited with the user's editor. Then the file is parsed back in. =cut sub go { my $this=shift; my @elements=@{$this->elements}; return 1 unless @elements; # End the filename in .sh because it is basically a shell # format file, and this makes some editors do good things. $fh = Debconf::TmpFile::open('.sh'); $this->comment(gettext("You are using the editor-based debconf frontend to configure your system. See the end of this document for detailed instructions.")); $this->divider; print $fh ("\n"); $this->filecontents(''); foreach my $element (@elements) { $element->show; } # Only proceed if something interesting was actually written to the # file. if (! $this->filecontents) { Debconf::TmpFile::cleanup(); return 1; } $this->divider; $this->comment(gettext("The editor-based debconf frontend presents you with one or more text files to edit. This is one such text file. If you are familiar with standard unix configuration files, this file will look familiar to you -- it contains comments interspersed with configuration items. Edit the file, changing any items as necessary, and then save it and exit. At that point, debconf will read the edited file, and use the values you entered to configure the system.")); print $fh ("\n"); close $fh; # Launch editor. my $editor=$ENV{EDITOR} || $ENV{VISUAL} || '/usr/bin/editor'; # $editor may possibly contain spaces and options system "$editor ".Debconf::TmpFile->filename; # Now parse the temporary file, looking for lines that look like # items. Figure out which Element corresponds to the item, and # pass the text into it to be processed. # FIXME: this isn't really very robust. Syntax errors are ignored. my %eltname=map { $_->question->name => $_ } @elements; open (IN, "<".Debconf::TmpFile::filename()); while () { next if /^\s*#/; if (/(.*?)="(.*)"/ && $eltname{$1}) { # Elements can override the value method to # process the input. $eltname{$1}->value($2); } } close IN; Debconf::TmpFile::cleanup(); return 1; } =item screenwidth This method from my base class is overridden, so after the screen width changes, $Debconf::Encoding::columns is updated to match. =cut sub screenwidth { my $this=shift; $Debconf::Encoding::columns=$this->SUPER::screenwidth(@_); } =back =head1 AUTHOR Joey Hess =cut 1 debconf-1.5.58ubuntu1/Debconf/FrontEnd/Passthrough.pm0000664000000000000000000002021112617617563017364 0ustar #!/usr/bin/perl -w =head NAME Debconf::FrontEnd::Passthrough - pass-through meta-frontend for Debconf =cut package Debconf::FrontEnd::Passthrough; use strict; use Carp; use IO::Socket; use IO::Handle; use Debconf::FrontEnd; use Debconf::Element; use Debconf::Element::Select; use Debconf::Element::Multiselect; use Debconf::Log qw(:all); use Debconf::Encoding; use base qw(Debconf::FrontEnd); my ($READFD, $WRITEFD, $SOCKET); if (defined $ENV{DEBCONF_PIPE}) { $SOCKET = $ENV{DEBCONF_PIPE}; } elsif (defined $ENV{DEBCONF_READFD} && defined $ENV{DEBCONF_WRITEFD}) { $READFD = $ENV{DEBCONF_READFD}; $WRITEFD = $ENV{DEBCONF_WRITEFD}; } else { die "Neither DEBCONF_PIPE nor DEBCONF_READFD and DEBCONF_WRITEFD were set\n"; } =head1 DESCRIPTION This is a IPC pass-through frontend for Debconf. It is meant to enable integration of Debconf frontend components with installation systems. The basic idea of this frontend is to replay messages between the ConfModule and an arbitrary UI agent. For the most part, messages are simply relayed back and forth unchanged. =head1 METHODS =over 4 =item init Set up the pipe to the UI agent and other housekeeping chores. =cut sub init { my $this=shift; if (defined $SOCKET) { $this->{readfh} = $this->{writefh} = IO::Socket::UNIX->new( Type => SOCK_STREAM, Peer => $SOCKET ) || croak "Cannot connect to $SOCKET: $!"; } else { $this->{readfh} = IO::Handle->new_from_fd(int($READFD), "r") || croak "Failed to open fd $READFD: $!"; $this->{writefh} = IO::Handle->new_from_fd(int($WRITEFD), "w") || croak "Failed to open fd $WRITEFD: $!"; } binmode $this->{readfh}, ":utf8"; binmode $this->{writefh}, ":utf8"; $this->{readfh}->autoflush(1); $this->{writefh}->autoflush(1); # Note: SUPER init is not called, since it does several things # inappropriate for passthrough frontends, including clearing the capb. $this->elements([]); $this->interactive(1); $this->need_tty(0); } =head2 talk Communicates with the UI agent. Joins all parameters together to create a command, sends it to the agent, and reads and processes its reply. =cut sub talk { my $this=shift; my $command=join(' ', map { Debconf::Encoding::to_Unicode($_) } @_); my $reply; my $readfh = $this->{readfh} || croak "Broken pipe"; my $writefh = $this->{writefh} || croak "Broken pipe"; debug developer => "----> $command"; print $writefh $command."\n"; $writefh->flush; $reply = <$readfh>; chomp($reply); debug developer => "<---- $reply"; my ($tag, $val) = split(' ', $reply, 2); $val = '' unless defined $val; $val = Debconf::Encoding::convert("UTF-8", $val); return ($tag, $val) if wantarray; return $tag; } =head2 makeelement This frontend doesn't really make use of Elements to interact with the user, so it uses generic Elements as placeholders (except for select and multiselect Elements for which it needs translation methods). This method simply makes one. =cut sub makeelement { my $this=shift; my $question=shift; my $type=$question->type; if ($type eq "select" || $type eq "multiselect") { $type=ucfirst($type); return "Debconf::Element::$type"->new(question => $question); } else { return Debconf::Element->new(question => $question); } } =head2 capb_backup Pass capability information along to the UI agent. =cut sub capb_backup { my $this=shift; my $val = shift; $this->{capb_backup} = $val; $this->talk('CAPB', 'backup') if $val; } =head2 capb Gets UI agent capabilities. =cut sub capb { my $this=shift; my $ret; return $this->{capb} if exists $this->{capb}; ($ret, $this->{capb}) = $this->talk('CAPB'); return $this->{capb} if $ret eq '0'; } =head2 title Pass title along to the UI agent. =cut sub title { my $this = shift; return $this->{title} unless @_; my $title = shift; $this->{title} = $title; $this->talk('TITLE', $title); } =head2 settitle Pass title question name along to the UI agent, along with necessary data about it. =cut sub settitle { my $this = shift; my $question = shift; $this->{title} = $question->description; my $tag = $question->template->template; my $type = $question->template->type; my $desc = $question->description; my $extdesc = $question->extended_description; $this->talk('DATA', $tag, 'type', $type); if ($desc) { $desc =~ s/\n/\\n/g; $this->talk('DATA', $tag, 'description', $desc); } if ($extdesc) { $extdesc =~ s/\n/\\n/g; $this->talk('DATA', $tag, 'extended_description', $extdesc); } $this->talk('SETTITLE', $tag); } =head2 go Asks the UI agent to display all pending questions, first using the special data command to tell it necessary data about them. Then read answers from the UI agent. =cut sub go { my $this = shift; my @elements=grep $_->visible, @{$this->elements}; foreach my $element (@elements) { my $question = $element->question; my $tag = $question->template->template; my $type = $question->template->type; my $desc = $question->description; my $extdesc = $question->extended_description; my $default; if ($type eq 'select') { $default = $element->translate_default; } elsif ($type eq 'multiselect') { $default = join ', ', $element->translate_default; } else { $default = $question->value; } $this->talk('DATA', $tag, 'type', $type); if ($desc) { $desc =~ s/\n/\\n/g; $this->talk('DATA', $tag, 'description', $desc); } if ($extdesc) { $extdesc =~ s/\n/\\n/g; $this->talk('DATA', $tag, 'extended_description', $extdesc); } if ($type eq "select" || $type eq "multiselect") { my $choices = $question->choices; $choices =~ s/\n/\\n/g if ($choices); $this->talk('DATA', $tag, 'choices', $choices); } $this->talk('SET', $tag, $default) if $default ne ''; my @vars=$Debconf::Db::config->variables($question->{name}); for my $var (@vars) { my $val=$Debconf::Db::config->getvariable($question->{name}, $var); $val='' unless defined $val; $this->talk('SUBST', $tag, $var, $val); } $this->talk('INPUT', $question->priority, $tag); } # Tell the agent to display the question(s), and check # for a back button. if (@elements && (scalar($this->talk('GO')) eq "30") && $this->{capb_backup}) { return; } # Retrieve the answers. foreach my $element (@{$this->elements}) { if ($element->visible) { my $tag = $element->question->template->template; my $type = $element->question->template->type; my ($ret, $val)=$this->talk('GET', $tag); if ($ret eq "0") { if ($type eq 'select') { $element->value($element->translate_to_C($val)); } elsif ($type eq 'multiselect') { $element->value(join(', ', map { $element->translate_to_C($_) } split(', ', $val))); } else { $element->value($val); } debug developer => "Got \"$val\" for $tag"; } } else { # "show" noninteractive elements, which don't need # to pass through, but may do something when shown. $element->show; } } return 1; } =head2 progress_data Send necessary data about any progress bar template to the UI agent. =cut sub progress_data { my $this=shift; my $question=shift; my $tag=$question->template->template; my $type=$question->template->type; my $desc=$question->description; my $extdesc=$question->extended_description; $this->talk('DATA', $tag, 'type', $type); if ($desc) { $desc =~ s/\n/\\n/g; $this->talk('DATA', $tag, 'description', $desc); } if ($extdesc) { $extdesc =~ s/\n/\\n/g; $this->talk('DATA', $tag, 'extended_description', $extdesc); } } sub progress_start { my $this=shift; $this->progress_data($_[2]); return $this->talk('PROGRESS', 'START', $_[0], $_[1], $_[2]->template->template); } sub progress_set { my $this=shift; return (scalar($this->talk('PROGRESS', 'SET', $_[0])) ne "30"); } sub progress_step { my $this=shift; return (scalar($this->talk('PROGRESS', 'STEP', $_[0])) ne "30"); } sub progress_info { my $this=shift; $this->progress_data($_[0]); return (scalar($this->talk('PROGRESS', 'INFO', $_[0]->template->template)) ne "30"); } sub progress_stop { my $this=shift; return $this->talk('PROGRESS', 'STOP'); } =back =head1 AUTHOR Randolph Chung =cut 1 debconf-1.5.58ubuntu1/Debconf/FrontEnd/Gnome.pm0000664000000000000000000001654312617617563016137 0ustar #!/usr/bin/perl -w =head1 NAME Debconf::FrontEnd::Gnome - GUI Gnome frontend =cut package Debconf::FrontEnd::Gnome; use strict; use utf8; use Debconf::Gettext; use Debconf::Config; use Debconf::Encoding qw(to_Unicode); use base qw{Debconf::FrontEnd}; =head1 DESCRIPTION This FrontEnd is a Gnome UI for Debconf. =head1 METHODS =over 4 =item init Set up most of the GUI. =cut our @ARGV_for_gnome=('--sm-disable'); sub create_assistant_page { my $this=shift; $this->assistant_page(Gtk2::VBox->new); $this->assistant->append_page($this->assistant_page); if ($this->logo) { $this->assistant->set_page_header_image($this->assistant_page, $this->logo); } $this->configure_assistant_page; $this->assistant_page->show_all; } sub configure_assistant_page { my $this=shift; $this->assistant->set_page_title($this->assistant_page, to_Unicode($this->title)); if ($this->capb_backup) { $this->assistant->set_page_type($this->assistant_page, 'content'); } else { # Slightly odd, but this is the only way I can see to hide # the back button, and it doesn't seem to have any other # effects we care about. $this->assistant->set_page_type($this->assistant_page, 'intro'); } $this->assistant->set_page_complete($this->assistant_page, 1); } sub reset_assistant_page { my $this=shift; $this->assistant_page($this->assistant->get_nth_page($this->assistant->get_current_page)); foreach my $element ($this->assistant_page->get_children) { $this->assistant_page->remove($element); } } my $prev_page = 0; # this gets called on clicking next/previous buttons sub prepare_callback { my ($assistant, $page, $this) = @_; my $current_page = $assistant->get_current_page; if ($prev_page < $current_page) { $this->goback(0); if (Gtk2->main_level) { Gtk2->main_quit; } } elsif ($prev_page > $current_page) { $this->goback(1); if (Gtk2->main_level) { Gtk2->main_quit; } } $prev_page = $current_page; } sub forward_page_func { my ($current_page, $assistant) = @_; if ($current_page == $assistant->get_n_pages - 1) { return 0; } else { return $current_page + 1; } } sub init { my $this=shift; # Ya know, this really sucks. The authors of GTK seemed to just not # conceive of a program that can, *gasp*, work even if GTK doesn't # load. So this thing throws a fatal, essentially untrappable # error. Yeesh. Look how far I must go out of my way to make sure # it's not going to destroy debconf.. if (fork) { wait(); # for child if ($? != 0) { die "DISPLAY problem?\n"; } } else { # Catch scenario where Gtk/Gnome are not installed. use Gtk2; @ARGV=@ARGV_for_gnome; # temporary change at first Gtk2->init; # Create a window, but don't show it. # # This has the effect of exercising gtk a bit in an # attempt to force an error either in the gtk bindings # themselves, but hopefully also in # gtk/glib/gsettings/etc. There is no guarantee that # this alone will provoke an error, but it's a # relatively safe and reasonable operation to perform # and further reduces the chance of the parent debconf # process ending up in an unrecoverable state. my $window = Gtk2::Window->new('toplevel'); exit(0); # success } # Only load Gtk after the child has successfully proved it can do # the same. This avoids the problem where a module calls into a # native library and causes the perl interpreter to crash. When # we get to here, we know that the child didn't crash, so it # should be safe for us to attempt it. eval q{use Gtk2;}; die "Unable to load Gtk -- is libgtk2-perl installed?\n" if $@; my @gnome_sucks=@ARGV; @ARGV=@ARGV_for_gnome; Gtk2->init; @ARGV=@gnome_sucks; $this->SUPER::init(@_); $this->interactive(1); $this->capb('backup'); $this->need_tty(0); $this->assistant(Gtk2::Assistant->new); $this->assistant->set_position("center"); $this->assistant->set_default_size(600, 400); my $hostname = `hostname`; chomp $hostname; $this->assistant->set_title(to_Unicode(sprintf(gettext("Debconf on %s"), $hostname))); $this->assistant->signal_connect("delete_event", sub { exit 1 }); my $distribution=''; if (system('type lsb_release >/dev/null 2>&1') == 0) { $distribution=lc(`lsb_release -is`); chomp $distribution; } elsif (-e '/etc/debian_version') { $distribution='debian'; } my $logo="/usr/share/pixmaps/$distribution-logo.png"; if (-e $logo) { $this->logo(Gtk2::Gdk::Pixbuf->new_from_file($logo)); } $this->assistant->signal_connect("cancel", sub { exit 1 }); $this->assistant->signal_connect("close", sub { exit 1 }); $this->assistant->signal_connect("prepare", \&prepare_callback, $this); $this->assistant->set_forward_page_func(\&forward_page_func, $this->assistant); $this->create_assistant_page(); # hide cancel and the close button to avoid bugreports from # people that force to close the window $this->assistant->signal_connect("realize", sub { $this->assistant->window->set_functions(["resize","move","maximize"]) }); # Force "Cancel" button to be hidden all the time. Merely calling # hide() after all our show() calls is insufficient, as # this still causes the button to appear when going back. $this->assistant->get_cancel_button->signal_connect("show", sub { $this->assistant->get_cancel_button->hide }); $this->assistant->show; $this->assistant->get_cancel_button->hide; } =item go Creates and lays out all the necessary widgets, then runs them to get input. =cut sub go { my $this=shift; my @elements=@{$this->elements}; $this->reset_assistant_page; my $interactive=''; foreach my $element (@elements) { # Noninteractive elements have no hboxes. next unless $element->hbox; $interactive=1; $this->assistant_page->pack_start($element->hbox, $element->fill, $element->expand, 0); } if ($interactive) { $this->configure_assistant_page; if ($this->assistant->get_current_page == $this->assistant->get_n_pages - 1) { # Create the next page so that GtkAssistant doesn't # hide the Forward button. $this->create_assistant_page(); } Gtk2->main; } # Display all elements. This does nothing for gnome # elements, but it causes noninteractive elements to do # their thing. foreach my $element (@elements) { $element->show; } return '' if $this->goback; return 1; } sub progress_start { my $this=shift; $this->SUPER::progress_start(@_); $this->reset_assistant_page; my $element=$this->progress_bar; $this->assistant_page->pack_start($element->hbox, $element->fill, $element->expand, 0); # TODO: no backup support yet $this->configure_assistant_page; $this->assistant->set_page_complete($this->assistant_page, 0); $this->assistant->show_all; while (Gtk2->events_pending) { Gtk2->main_iteration; } } sub progress_set { my $this=shift; my $ret=$this->SUPER::progress_set(@_); while (Gtk2->events_pending) { Gtk2->main_iteration; } return $ret; } sub progress_info { my $this=shift; my $ret=$this->SUPER::progress_info(@_); while (Gtk2->events_pending) { Gtk2->main_iteration; } return $ret; } sub progress_stop { my $this=shift; $this->SUPER::progress_stop(@_); while (Gtk2->events_pending) { Gtk2->main_iteration; } if ($this->assistant->get_current_page == $this->assistant->get_n_pages - 1) { $this->create_assistant_page(); } # automatically go to the next page now $this->assistant->set_current_page($prev_page + 1); } =back =head1 AUTHOR Eric Gillespie Gustavo Noronha Silva =cut 1 debconf-1.5.58ubuntu1/Debconf/FrontEnd/Teletype.pm0000664000000000000000000000720712617617563016662 0ustar #!/usr/bin/perl -w =head1 NAME Debconf::FrontEnd::Teletype - FrontEnd for any teletype =cut package Debconf::FrontEnd::Teletype; use strict; use Debconf::Encoding qw(width wrap); use Debconf::Gettext; use Debconf::Config; use base qw(Debconf::FrontEnd::ScreenSize); =head1 DESCRIPTION This is a very basic frontend that should work on any terminal, from a real teletype on up. It also serves as the parent for the Readline frontend. =head1 FIELDS =over 4 =item linecount How many lines have been displayed since the last pause. =back =head1 METHODS =over 4 =cut sub init { my $this=shift; $this->SUPER::init(@_); $this->interactive(1); $this->linecount(0); } =item display Displays text wrapped to fit on the screen. If too much text is displayed at once, it will page it. If a title has been set and has not yet been displayed, displays it first. The important flag, if set, will make it always be shown. If unset, the text will not be shown in terse mode, =cut sub display { my $this=shift; my $text=shift; $Debconf::Encoding::columns=$this->screenwidth; $this->display_nowrap(wrap('','',$text)); } =item display_nowrap Display text, paging if necessary. If a title has been set and has not yet been displayed, displays it first. =cut sub display_nowrap { my $this=shift; my $text=shift; # Terse mode skips all this stuff. return if Debconf::Config->terse eq 'true'; # Silly split elides trailing null matches. my @lines=split(/\n/, $text); push @lines, "" if $text=~/\n$/; # Add to the display any pending title. my $title=$this->title; if (length $title) { unshift @lines, $title, ('-' x width $title), ''; $this->title(''); } foreach (@lines) { # If we had to guess at the screenheight, don't bother # ever pausing; for all I know this is some real teletype # with an infinite height "screen" of fan-fold paper.. # Also don't bother pausing if the screenheight is 2 rows or # less, since that would leave no space to display the actual # text. if (! $this->screenheight_guessed && $this->screenheight > 2 && $this->linecount($this->linecount+1) > $this->screenheight - 2) { my $resp=$this->prompt( prompt => '['.gettext("More").']', default => '', completions => [], ); # Hack, there's not a good UI to suggest this is # allowed, but you can enter 'q' to break out of # the pager. if (defined $resp && $resp eq 'q') { last; } } print "$_\n"; } } =item prompt Prompts the user for input, and returns it. If a title is pending, it will be displayed before the prompt. This function will return undef if the user opts to skip the question (by backing up or moving on to the next question). Anything that uses this function should catch that and handle it, probably by exiting any read/validate loop it is in. The function uses named parameters. =cut sub prompt { my $this=shift; my %params=@_; $this->linecount(0); local $|=1; print "$params{prompt} "; my $ret=; chomp $ret if defined $ret; $this->display_nowrap("\n"); return $ret; } =item prompt_password Safely prompts for a password; arguments are the same as for prompt. =cut sub prompt_password { my $this=shift; my %params=@_; # Kill default: not a good idea for passwords. delete $params{default}; # Force echoing off. system('stty -echo 2>/dev/null'); # Always use this class's version of prompt here, not whatever # children put in its place. Only this one is guarenteed to not # echo, and work properly for password prompting. my $ret=$this->Debconf::FrontEnd::Teletype::prompt(%params); system('stty sane 2>/dev/null'); return $ret; } =back =head1 AUTHOR Joey Hess =cut 1 debconf-1.5.58ubuntu1/Debconf/FrontEnd/Noninteractive.pm0000664000000000000000000000237712617617563020062 0ustar #!/usr/bin/perl -w =head1 NAME Debconf::FrontEnd::Noninteractive - non-interactive FrontEnd =cut package Debconf::FrontEnd::Noninteractive; use strict; use Debconf::Encoding qw(width wrap); use Debconf::Gettext; use base qw(Debconf::FrontEnd); =head1 DESCRIPTION This FrontEnd is completly non-interactive. =cut =item init tty not needed =cut sub init { my $this=shift; $this->SUPER::init(@_); $this->need_tty(0); } =item display Displays text wrapped to fit on the screen. If a title has been set and has not yet been displayed, displays it first. =cut sub display { my $this=shift; my $text=shift; # Hardcode the width because we might not have any console $Debconf::Encoding::columns=76; $this->display_nowrap(wrap('','',$text)); } =item display_nowrap Displays text. If a title has been set and has not yet been displayed, displays it first. =cut sub display_nowrap { my $this=shift; my $text=shift; # Silly split elides trailing null matches. my @lines=split(/\n/, $text); push @lines, "" if $text=~/\n$/; # Add to the display any pending title. my $title=$this->title; if (length $title) { unshift @lines, $title, ('-' x width $title), ''; $this->title(''); } foreach (@lines) { print "$_\n"; } } 1 debconf-1.5.58ubuntu1/Debconf/FrontEnd/Web.pm0000664000000000000000000001162412617617563015602 0ustar #!/usr/bin/perl -w =head1 NAME Debconf::FrontEnd::Web - web FrontEnd =cut package Debconf::FrontEnd::Web; use IO::Socket; use IO::Select; use CGI; use strict; use Debconf::Gettext; use base qw(Debconf::FrontEnd); =head1 DESCRIPTION This is a FrontEnd that acts as a small, stupid web server. It is worth noting that this doesn't worry about security at all, so it really isn't ready for use. It's a proof-of-concept only. In fact, it's probably the crappiest web server ever. It only accepts one client at a time! =head1 FIELDS =over 4 =item port The port to bind to. =cut =back =head1 METHODS =over 4 =item init Bind to the port. =cut sub init { my $this=shift; $this->SUPER::init(@_); $this->port(8001) unless defined $this->port; $this->formid(0); $this->interactive(1); $this->capb('backup'); $this->need_tty(0); # Bind to the port. $this->server(IO::Socket::INET->new( LocalPort => $this->port, Proto => 'tcp', Listen => 1, Reuse => 1, LocalAddr => '127.0.0.1', )) || die "Can't bind to ".$this->port.": $!"; print STDERR sprintf(gettext("Note: Debconf is running in web mode. Go to http://localhost:%i/"),$this->port)."\n"; } =item client This method ensures that a client is connected to the web server and waiting for input. If there is no client, it blocks until one connects. As a side affect, when a client connects, this also reads in any HTTP commands it has for us and puts them in the commands field. =cut sub client { my $this=shift; $this->{client}=shift if @_; return $this->{client} if $this->{client}; my $select=IO::Select->new($this->server); 1 while ! $select->can_read(1); my $client=$this->server->accept; my $commands=''; while (<$client>) { last if $_ eq "\r\n"; $commands.=$_; } $this->commands($commands); $this->{client}=$client; } =item closeclient Forcibly close the current client's connection to the web server. =cut sub closeclient { my $this=shift; close $this->client; $this->client(''); } =item showclient Displays the passed text to the client. Can be called multiple times to build up a page. =cut sub showclient { my $this=shift; my $page=shift; my $client=$this->client; print $client $page; } =item go This overrides to go method in the parent FrontEnd. It goes through each pending Element and asks it to return the html that corresponds to that Element. It bundles all the html together into a web page and displays the web page to the client. Then it waits for the client to fill out the form, parses the client's response and uses that to set values in the database. =cut sub go { my $this=shift; $this->backup(''); my $httpheader="HTTP/1.0 200 Ok\nContent-type: text/html\n\n"; my $form=''; my $id=0; my %idtoelt; foreach my $elt (@{$this->elements}) { # Each element has a unique id that it'll use on the form. $idtoelt{$id}=$elt; $elt->id($id++); my $html=$elt->show; if ($html ne '') { $form.=$html."
\n"; } } # If the elements generated no html, return now so we # don't display empty pages. return 1 if $form eq ''; # Each form sent out has a unique id. my $formid=$this->formid(1 + $this->formid); # Add the standard header to the html we already have. $form="\n".$this->title."\n\n". "
\n". $form."

\n"; # Should the back button be displayed? if ($this->capb_backup) { $form.="\n"; } $form.="\n"; $form.="

\n\n\n"; my $query; # We'll loop here until we get a valid response from a client. do { $this->showclient($httpheader . $form); # Now get the next connection to us, which causes any http # commands to be read. $this->closeclient; $this->client; # Now parse the http commands and get the query string out # of it. my @get=grep { /^GET / } split(/\r\n/, $this->commands); my $get=shift @get; my ($qs)=$get=~m/^GET\s+.*?\?(.*?)(?:\s+.*)?$/; # Now parse the query string. $query=CGI->new($qs); } until (defined $query->param('formid') && $query->param('formid') eq $formid); # Did they hit the back button? If so, ignore their input and inform # the ConfModule of this. if ($this->capb_backup && defined $query->param('back') && $query->param('back') ne '') { return ''; } # Now it's just a matter of matching up the element id's with values # from the form, and passing the values from the form into the # elements. foreach my $id ($query->param) { next unless $idtoelt{$id}; $idtoelt{$id}->value($query->param($id)); delete $idtoelt{$id}; } # If there are any elements that did not get a result back, that in # itself is significant. For example, an unchecked checkbox will not # get anything back. foreach my $elt (values %idtoelt) { $elt->value(''); } return 1; } =back =head1 AUTHOR Joey Hess =cut 1 debconf-1.5.58ubuntu1/Debconf/FrontEnd/Text.pm0000664000000000000000000000134312617617563016006 0ustar #!/usr/bin/perl -w =head1 NAME Debconf::FrontEnd::Text - legacy text frontend =cut package Debconf::FrontEnd::Text; use strict; use base qw(Debconf::FrontEnd::Readline); =head1 DESCRIPTION This file is here only for backwards compatability, so that things that try to use the Text frontend continue to work. It was renamed to the Readline frontend. Transition plan: - woody will be released with the ReadLine frontend, and upgrades to woody will move away from the text frontend to it, automatically. - woody+1, unstable: begin outputting a warning message when this frontend is used. Get everything that still uses it fixed - woody+1, right before freeze: remove this file =head1 AUTHOR Joey Hess =cut 1 debconf-1.5.58ubuntu1/Debconf/FrontEnd/ScreenSize.pm0000664000000000000000000000352212617617563017135 0ustar #!/usr/bin/perl -w =head1 NAME Debconf::FrontEnd::ScreenSize - screen size tracker =cut package Debconf::FrontEnd::ScreenSize; use strict; use Debconf::Gettext; use base qw(Debconf::FrontEnd); =head1 DESCRIPTION This FrontEnd is not useful standalone. It serves as a base for FrontEnds that have a user interface that runs on a resizable tty. The screenheight field is always set to the current height of the tty, while the screenwidth field is always set to its width. =over 4 =item screenheight The height of the screen. =item screenwidth The width of the screen. =item screenheight_guessed Set to a true value if the screenheight was guessed to be 25, and may be anything, if the screen has a height at all. =back =head1 METHODS =over 4 =item init Sets up SIGWINCH handler and gets current screen size. =cut sub init { my $this=shift; $this->SUPER::init(@_); $this->resize; # Get current screen size. $SIG{WINCH}=sub { # There is a short period during global destruction where # $this may have been destroyed but the handler still # operative. if (defined $this) { $this->resize; } }; } =bitem resize This method is called whenever the tty is resized, and probes to determine the new screen size. =cut sub resize { my $this=shift; if (exists $ENV{LINES}) { $this->screenheight($ENV{'LINES'}); $this->screenheight_guessed(0); } else { # Gotta be a better way.. my ($rows)=`stty -a 2>/dev/null` =~ m/rows (\d+)/s; if ($rows) { $this->screenheight($rows); $this->screenheight_guessed(0); } else { $this->screenheight(25); $this->screenheight_guessed(1); } } if (exists $ENV{COLUMNS}) { $this->screenwidth($ENV{'COLUMNS'}); } else { my ($cols)=`stty -a 2>/dev/null` =~ m/columns (\d+)/s; $this->screenwidth($cols || 80); } } =back =head1 AUTHOR Joey Hess =cut 1 debconf-1.5.58ubuntu1/Debconf/Iterator.pm0000664000000000000000000000156712617617563015144 0ustar #!/usr/bin/perl -w =head1 NAME Debconf::Iterator - DebConf iterator object =cut package Debconf::Iterator; use strict; use base qw(Debconf::Base); =head1 DESCRIPTION This is an iterator object, for use by the DbDriver mainly. Use this object just as you would use anything else derived from Debconf::Base. =head1 FIELDS Generally any you want. By convention prefix any field names you use with your module's name, to prevent conflicts when multiple modules need to use the same iterator. =over 4 =item callback A subroutine reference, this subroutine will be called each time the iterator iterates, and should return the next item in the sequence or undef. =back =head1 METHODS =item iterate Iterate to and return the next item, or undef when done. =cut sub iterate { my $this=shift; $this->callback->($this); } =head1 AUTHOR Joey Hess =cut 1 debconf-1.5.58ubuntu1/Debconf/Config.pm0000664000000000000000000002650412617617563014556 0ustar #!/usr/bin/perl -w =head1 NAME Debconf::Config - Debconf meta-configuration module =cut package Debconf::Config; use strict; use Debconf::Question; use Debconf::Gettext; use Debconf::Priority qw(priority_valid priority_list); use Debconf::Log qw(warn); use Debconf::Db; use fields qw(config templates frontend frontend_forced priority terse reshow admin_email log debug nowarnings smileys sigils noninteractive_seen c_values); our $config=fields::new('Debconf::Config'); our @config_files=("/etc/debconf.conf", "/usr/share/debconf/debconf.conf"); if ($ENV{DEBCONF_SYSTEMRC}) { unshift @config_files, $ENV{DEBCONF_SYSTEMRC}; } else { # I don't use $ENV{HOME} because it can be a bit untrustworthy if # set by programs like sudo, and that proved to be confusing unshift @config_files, ((getpwuid($>))[7])."/.debconfrc"; } =head1 DESCRIPTION This package holds configuration values for debconf. It supplies defaults, and allows them to be overridden by values from the command line, the environment, the config file, and values pulled out of the debconf database. =head1 METHODS =over 4 =item load This class method reads and parses a config file. The config file format is a series of stanzas; the first stanza configures debconf as a whole, and then each of the rest sets up a database driver. This lacks the glorious nested bindish beauty of Wichert's original idea, but it captures the essence of it. It will load from a set of standard locations unless a file to load is specified as the first parameter. If a hash of parameters are passed, those parameters are used as the defaults for *every* database driver that is loaded up. Practically, setting (readonly => "true") is the only use of this. =cut # Turns a chunk of text into a hash. Returns number of fields # that were processed. Also handles env variable expansion. sub _hashify ($$) { my $text=shift; my $hash=shift; $text =~ s/\$\{([^}]+)\}/$ENV{$1}/eg; my %ret; my $i; foreach my $line (split /\n/, $text) { next if $line=~/^\s*#/; # comment next if $line=~/^\s*$/; # blank $line=~s/^\s+//; $line=~s/\s+$//; $i++; my ($key, $value)=split(/\s*:\s*/, $line, 2); $key=~tr/-/_/; die "Parse error" unless defined $key and length $key; $hash->{lc($key)}=$value; } return $i; } # Processes an environment variable that encodes a reference to an existing # db, or the parameters to set up a new db. Returns the db. Additional # parameters will be used as defaults if a new driver is set up. At least a # name default should always be passed. Returns the db name. sub _env_to_driver { my $value=shift; my ($name, $options) = $value =~ m/^(\w+)(?:{(.*)})?$/; return unless $name; return $name if Debconf::DbDriver->driver($name); my %hash = @_; # defaults from params $hash{driver} = $name; if (defined $options) { # And add any other name:value name:value pairs, # default name is `filename' for convienence. foreach (split ' ', $options) { if (/^(\w+):(.*)/) { $hash{$1}=$2; } else { $hash{filename}=$_; } } } return Debconf::Db->makedriver(%hash)->{name}; } sub load { my $class=shift; my $cf=shift; my @defaults=@_; if (! $cf) { for my $file (@config_files) { $cf=$file, last if -e $file; } } die "No config file found" unless $cf; open (DEBCONF_CONFIG, $cf) or die "$cf: $!\n"; local $/="\n\n"; # read a stanza at a time # Read global options stanza. 1 until _hashify(, $config) || eof DEBCONF_CONFIG; # Verify that all options are sane. if (! exists $config->{config}) { print STDERR "debconf: ".gettext("Config database not specified in config file.")."\n"; exit(1); } if (! exists $config->{templates}) { print STDERR "debconf: ".gettext("Template database not specified in config file.")."\n"; exit(1); } if (exists $config->{sigils} || exists $config->{smileys}) { print STDERR "debconf: ".gettext("The Sigils and Smileys options in the config file are no longer used. Please remove them.")."\n"; } # Now read in each database driver, and set it up. while () { my %config=(@defaults); if (exists $ENV{DEBCONF_DB_REPLACE}) { $config{readonly} = "true"; } next unless _hashify($_, \%config); eval { Debconf::Db->makedriver(%config); }; if ($@) { print STDERR "debconf: ".sprintf(gettext("Problem setting up the database defined by stanza %s of %s."),$., $cf)."\n"; die $@; } } close DEBCONF_CONFIG; # DEBCONF_DB_REPLACE bypasses the normal databases. We do still need # to set up the normal databases anyway so that the template # database is available, but we load them all read-only above. if (exists $ENV{DEBCONF_DB_REPLACE}) { $config->{config} = _env_to_driver($ENV{DEBCONF_DB_REPLACE}, name => "_ENV_REPLACE"); # Unfortunately a read-only template database isn't always # good enough, so we need to stack a throwaway one in front # of it just in case anything tries to register new # templates. There is no provision yet for keeping this # database around after debconf exits. Debconf::Db->makedriver( driver => "Pipe", name => "_ENV_REPLACE_templates", infd => "none", outfd => "none", ); my @template_stack = ("_ENV_REPLACE_templates", $config->{templates}); Debconf::Db->makedriver( driver => "Stack", name => "_ENV_stack_templates", stack => join(", ", @template_stack), ); $config->{templates} = "_ENV_stack_templates"; } # Allow environment overriding of primary database driver my @finalstack = ($config->{config}); if (exists $ENV{DEBCONF_DB_OVERRIDE}) { unshift @finalstack, _env_to_driver($ENV{DEBCONF_DB_OVERRIDE}, name => "_ENV_OVERRIDE"); } if (exists $ENV{DEBCONF_DB_FALLBACK}) { push @finalstack, _env_to_driver($ENV{DEBCONF_DB_FALLBACK}, name => "_ENV_FALLBACK", readonly => "true"); } if (@finalstack > 1) { Debconf::Db->makedriver( driver => "Stack", name => "_ENV_stack", stack => join(", ", @finalstack), ); $config->{config} = "_ENV_stack"; } } =item getopt This class method parses command line options in @ARGV with GetOptions from Getopt::Long. Many meta configuration items can be overridden with command line options. The first parameter should be basic usage text for the program in question. Usage text for the globally supported options will be prepended to this if usage help must be printed. If any additonal parameters are passed to this function, they are also passed to GetOptions. This can be used to handle additional options. =cut sub getopt { my $class=shift; my $usage=shift; my $showusage=sub { # closure print STDERR $usage."\n"; print STDERR gettext(<frontend(shift); $config->frontend_forced(1) }, 'priority|p=s', sub { shift; $class->priority(shift) }, 'terse', sub { $config->{terse} = 'true' }, 'help|h', $showusage, @_, ) || $showusage->(); } =item frontend The frontend to use. Looks at first the value of DEBIAN_FRONTEND, second the config file, third the database, and if all of those fail, defaults to the dialog frontend. If a value is passed to this function, it changes it temporarily (for the lifetime of the program) to override what's in the database or config file. =cut sub frontend { my $class=shift; return $ENV{DEBIAN_FRONTEND} if exists $ENV{DEBIAN_FRONTEND}; $config->{frontend}=shift if @_; return $config->{frontend} if exists $config->{frontend}; my $ret='dialog'; my $question=Debconf::Question->get('debconf/frontend'); if ($question) { $ret=lcfirst($question->value) || $ret; } return $ret; } =item frontend_forced Whether the frontend was forced set on the command line or in the environment. =cut sub frontend_forced { my ($class, $val) = @_; $config->{frontend_forced} = $val if defined $val || exists $ENV{DEBIAN_FRONTEND}; return $config->{frontend_forced} ? 1 : 0; } =item priority The lowest priority of questions you want to see. Looks at first the value of DEBIAN_PRIORITY, second the config file, third the database, and if all of those fail, defaults to "high". If a value is passed to this function, it changes it temporarily (for the lifetime of the program) to override what's in the database or config file. =cut sub priority { my $class=shift; return $ENV{DEBIAN_PRIORITY} if exists $ENV{DEBIAN_PRIORITY}; if (@_) { my $newpri=shift; if (! priority_valid($newpri)) { warn(sprintf(gettext("Ignoring invalid priority \"%s\""), $newpri)); warn(sprintf(gettext("Valid priorities are: %s"), join(" ", priority_list()))); } else { $config->{priority}=$newpri; } } return $config->{priority} if exists $config->{priority}; my $ret='high'; my $question=Debconf::Question->get('debconf/priority'); if ($question) { $ret=$question->value || $ret; } return $ret; } =item terse The behavior in terse mode varies by frontend. Changes to terse mode are not persistant across debconf invocations. =cut sub terse { my $class=shift; return $ENV{DEBCONF_TERSE} if exists $ENV{DEBCONF_TERSE}; $config->{terse}=$_[0] if @_; return $config->{terse} if exists $config->{terse}; return 'false'; } =item nowarnings Set to disable warnings. =cut sub nowarnings { my $class=shift; return $ENV{DEBCONF_NOWARNINGS} if exists $ENV{DEBCONF_NOWARNINGS}; $config->{nowarnings}=$_[0] if @_; return $config->{nowarnings} if exists $config->{nowarnings}; return 'false'; } =item debug Returns debconf's debug regex. This is pulled out of the config file, and may be overridden by DEBCONF_DEBUG in the environment. =cut sub debug { my $class=shift; return $ENV{DEBCONF_DEBUG} if exists $ENV{DEBCONF_DEBUG}; return $config->{debug} if exists $config->{debug}; return ''; } =item admin_email Returns an email address to use to send notes to. This is pulled out of the config file, and may be overridden by the DEBCONF_ADMIN_MAIL environment variable. If neither is set, it defaults to root. =cut sub admin_email { my $class=shift; return $ENV{DEBCONF_ADMIN_EMAIL} if exists $ENV{DEBCONF_ADMIN_EMAIL}; return $config->{admin_email} if exists $config->{admin_email}; return 'root'; } =item noninteractive_seen Set to cause the seen flag to be set for questions asked in the noninteractive frontend. =cut sub noninteractive_seen { my $class=shift; return $ENV{DEBCONF_NONINTERACTIVE_SEEN} if exists $ENV{DEBCONF_NONINTERACTIVE_SEEN}; return $config->{noninteractive_seen} if exists $config->{noninteractive_seen}; return 'false'; } =item c_values Set to true to display "coded" values from Choices-C fields instead of the descriptive values from other fields for select and multiselect templates. =cut sub c_values { my $class=shift; return $ENV{DEBCONF_C_VALUES} if exists $ENV{DEBCONF_C_VALUES}; return $config->{c_values} if exists $config->{c_values}; return 'false'; } =back =head1 FIELDS Other fields can be accessed and set by calling class methods. =cut sub AUTOLOAD { (my $field = our $AUTOLOAD) =~ s/.*://; my $class=shift; return $config->{$field}=shift if @_; return $config->{$field} if defined $config->{$field}; return ''; } =head1 AUTHOR Joey Hess =cut 1 debconf-1.5.58ubuntu1/Debconf/ConfModule.pm0000664000000000000000000006162312617617563015405 0ustar #!/usr/bin/perl -w =head1 NAME Debconf::ConfModule - communicates with a ConfModule =cut package Debconf::ConfModule; use strict; use IPC::Open2; use FileHandle; use Debconf::Gettext; use Debconf::Config; use Debconf::Question; use Debconf::Priority qw(priority_valid high_enough); use Debconf::FrontEnd::Noninteractive; use Debconf::Log ':all'; use Debconf::Encoding; use base qw(Debconf::Base); =head1 DESCRIPTION This is a configuration module communication package for the Debian configuration management system. It can launch a configuration module script (hereafter called a "confmodule") and communicate with it. Each instance of a ConfModule is connected to a separate, running confmodule. There are a number of methods that are called in response to commands from the client. Each has the same name as the command, with "command_" prepended, and is fed in the parameters given after the command (split on whitespace), and whatever it returns is passed back to the configuration module. Each of them are described below. =head1 FIELDS =over 4 =item frontend The frontend object that is used to interact with the user. =item version The protocol version spoken. =item pid The PID of the confmodule that is running and talking to this object, if any. =item write_handle Writes to this handle are sent to the confmodule. =item read_handle Reads from this handle read from the confmodule. =item caught_sigpipe Set if we have caught a SIGPIPE signal. If it is set, the value of the field should be returned, rather than the normal exit code. =item client_capb An array reference. If set, it will hold the capabilities the confmodule reports. =item seen An array reference. If set, it will hold a list of all questions that have ever been shown to the user in this confmodule run. =item busy An array reference. If set, it will hold a list of named of question that are "busy" -- in the process of being shown, that cannot be unregistered right now. =back =head1 METHODS =over 4 =cut # Here I define all the numeric result codes that are used. my %codes = ( success => 0, escaped_data => 1, badparams => 10, syntaxerror => 20, input_invisible => 30, version_bad => 30, go_back => 30, progresscancel => 30, internalerror => 100, ); =item init Called when a ConfModule is created. =cut sub init { my $this=shift; # Protcol version. $this->version("2.0"); $this->owner('unknown') if ! defined $this->owner; # If my frontend thought the client confmodule could backup # (eg, because it was dealing earlier with a confmodule that could), # tell it otherwise. $this->frontend->capb_backup(''); $this->seen([]); $this->busy([]); # Let clients know a FrontEnd is actually running. $ENV{DEBIAN_HAS_FRONTEND}=1; } =item startup Pass this name name of a confmodule program, and it is started up. Any further options are parameters to pass to the confmodule. You generally need to do this before trying to use any of the rest of this object. The alternative is to launch a confmodule manually, and connect the read_handle and write_handle fields of this object to it. =cut sub startup { my $this=shift; my $confmodule=shift; # There is an implicit clearing of any previously pending questions # when a new confmodule is run. $this->frontend->clear; $this->busy([]); my @args=$this->confmodule($confmodule); push @args, @_ if @_; debug developer => "starting ".join(' ',@args); $this->pid(open2($this->read_handle(FileHandle->new), $this->write_handle(FileHandle->new), @args)) || die $!; # Catch sigpipes so they don't kill us, and return 128 for them. $this->caught_sigpipe(''); $SIG{PIPE}=sub { $this->caught_sigpipe(128) }; } =item communicate Read one command from the confmodule, process it, and respond to it. Returns true unless there were no more commands to read. This is typically called in a loop. It in turn calls various command_* methods. =cut sub communicate { my $this=shift; my $r=$this->read_handle; $_=<$r> || return $this->finish; chomp; my $ret=$this->process_command($_); my $w=$this->write_handle; print $w $ret."\n"; return '' unless length $ret; return 1; } =item escape Escape backslashes and newlines for output via the debconf protocol. =cut sub escape { my $text=shift; $text=~s/\\/\\\\/g; $text=~s/\n/\\n/g; return $text; } =item unescape_split Unescape text received via the debconf protocol, and split by unescaped whitespace. =cut sub unescape_split { my $text=shift; my @words; my $word=''; for my $chunk (split /(\\.|\s+)/, $text) { if ($chunk eq '\n') { $word.="\n"; } elsif ($chunk=~/^\\(.)$/) { $word.=$1; } elsif ($chunk=~/^\s+$/) { push @words, $word; $word=''; } else { $word.=$chunk; } } push @words, $word if $word ne ''; return @words; } =item process_command Pass in a raw command, and it will be processed and handled. =cut sub process_command { my $this=shift; debug developer => "<-- $_"; chomp; my ($command, @params); if (defined $this->client_capb and grep { $_ eq 'escape' } @{$this->client_capb}) { ($command, @params)=unescape_split($_); } else { ($command, @params)=split(' ', $_); } if (! defined $command) { return $codes{syntaxerror}.' '. "Bad line \"$_\" received from confmodule."; } $command=lc($command); # This command could not be handled by a sub. if (lc($command) eq "stop") { return $this->finish; } # Make sure that the command is valid. if (! $this->can("command_$command")) { return $codes{syntaxerror}.' '. "Unsupported command \"$command\" (full line was \"$_\") received from confmodule."; } # Now call the subroutine for the command. $command="command_$command"; my $ret=join(' ', $this->$command(@params)); debug developer => "--> $ret"; if ($ret=~/\n/) { debug developer => 'Warning: return value is multiline, and would break the debconf protocol. Truncating to first line.'; $ret=~s/\n.*//s; debug developer => "--> $ret"; } return $ret; } =item finish Waits for the child process (if any) to finish so its return code can be examined. The return code is stored in the exitcode field of the object. It also marks all questions that were shown as seen. =cut sub finish { my $this=shift; waitpid $this->pid, 0 if defined $this->pid; $this->exitcode($this->caught_sigpipe || ($? >> 8)); # Stop catching sigpipe now. IGNORE and DEFAULT both cause obscure # failures, BTW. $SIG{PIPE} = sub {}; foreach (@{$this->seen}) { # Try to get the question again, because it's possible it # was shown, and then unregistered. my $q=Debconf::Question->get($_->name); $_->flag('seen', 'true') if $q; } $this->seen([]); return ''; } =item command_input Creates an Element to stand for the question that is to be asked and adds it to the list of elements in our associated FrontEnd. =cut sub command_input { my $this=shift; return $codes{syntaxerror}, "Incorrect number of arguments" if @_ != 2; my $priority=shift; my $question_name=shift; my $question=Debconf::Question->get($question_name) || return $codes{badparams}, "\"$question_name\" doesn't exist"; if (! priority_valid($priority)) { return $codes{syntaxerror}, "\"$priority\" is not a valid priority"; } $question->priority($priority); # Figure out if the question should be displayed to the user or # not. my $visible=1; # Error questions are always shown even if they're asked at a low # priority or have already been seen. if ($question->type ne 'error') { # Don't show items that are unimportant. $visible='' unless high_enough($priority); # Don't re-show already seen questions, unless reconfiguring. $visible='' if ! Debconf::Config->reshow && $question->flag('seen') eq 'true'; } # We may want to set the seen flag on noninteractive questions # even though they aren't shown. my $markseen=$visible; # Noninteractive frontends never show anything. if ($visible && ! $this->frontend->interactive) { $visible=''; $markseen='' unless Debconf::Config->noninteractive_seen eq 'true'; } my $element; if ($visible) { # Create an input Element of the type associated with # the frontend. $element=$this->frontend->makeelement($question); # If that failed, quit now. This should never happen. unless ($element) { return $codes{internalerror}, "unable to make an input element"; } # Ask the Element if it thinks it is visible. If not, # fall back below to making a noninteractive element. # # This last check is useful, because for example, select # Elements are not really visible if they have less than # two choices. $visible=$element->visible; } if (! $visible) { # Create a noninteractive element. Supress debug messages # because they generate FAQ's and are harmless. $element=Debconf::FrontEnd::Noninteractive->makeelement($question, 1); # If that failed, the question is just not visible. return $codes{input_invisible}, "question skipped" unless $element; } $element->markseen($markseen); push @{$this->busy}, $question_name; $this->frontend->add($element); if ($element->visible) { return $codes{success}, "question will be asked"; } else { return $codes{input_invisible}, "question skipped"; } } =item command_clear Clears out the list of elements in our accociated FrontEnd. =cut sub command_clear { my $this=shift; return $codes{syntaxerror}, "Incorrect number of arguments" if @_ != 0; $this->frontend->clear; $this->busy([]); return $codes{success}; } =item command_version Compares protocol versions with the confmodule. The version field of the ConfModule is sent to the client. =cut sub command_version { my $this=shift; return $codes{syntaxerror}, "Incorrect number of arguments" if @_ > 1; my $version=shift; if (defined $version) { return $codes{version_bad}, "Version too low ($version)" if int($version) < int($this->version); return $codes{version_bad}, "Version too high ($version)" if int($version) > int($this->version); } return $codes{success}, $this->version; } =item command_capb Sets the client_capb field to the confmodules's capabilities, and also sets the capb_backup field of the ConfModules associated FrontEnd if the confmodule can backup. Sends the capb field of the associated FrontEnd to the confmodule. =cut sub command_capb { my $this=shift; $this->client_capb([@_]); # Set capb_backup on the frontend if the client can backup. if (grep { $_ eq 'backup' } @_) { $this->frontend->capb_backup(1); } else { $this->frontend->capb_backup(''); } # Multiselect is added as a capability to fix a backwards # compatability problem. my @capb=('multiselect', 'escape'); push @capb, $this->frontend->capb; return $codes{success}, @capb; } =item command_title Stores the specified title in the associated FrontEnds title field. =cut sub command_title { my $this=shift; $this->frontend->title(join ' ', @_); $this->frontend->requested_title($this->frontend->title); return $codes{success}; } =item command_settitle Uses the short description of a question as the title, with automatic i18n. =cut sub command_settitle { my $this=shift; return $codes{syntaxerror}, "Incorrect number of arguments" if @_ != 1; my $question_name=shift; my $question=Debconf::Question->get($question_name) || return $codes{badparams}, "\"$question_name\" doesn't exist"; if ($this->frontend->can('settitle')) { $this->frontend->settitle($question); } else { $this->frontend->title($question->description); } $this->frontend->requested_title($this->frontend->title); return $codes{success}; } =item beginblock, endblock These are just stubs to be overridden by other modules. =cut sub command_beginblock { return $codes{success}; } sub command_endblock { return $codes{success}; } =item command_go Tells the associated FrontEnd to display items to the user, by calling its go method. That method should return false if the user asked to back up, and true otherwise. If it returns true, then all of the questions that were displayed are added to the seen array. =cut sub command_go { my $this=shift; return $codes{syntaxerror}, "Incorrect number of arguments" if @_ > 0; my $ret=$this->frontend->go; # If no elements were shown, and we backed up last time, back up again # even if the user didn't indicate they want to back up. This # causes invisible elements to be skipped over in multi-stage backups. if ($ret && (! $this->backed_up || grep { $_->visible } @{$this->frontend->elements})) { foreach (@{$this->frontend->elements}) { $_->question->value($_->value); push @{$this->seen}, $_->question if $_->markseen && $_->question; } $this->frontend->clear; $this->busy([]); $this->backed_up(''); return $codes{success}, "ok" } else { $this->frontend->clear; $this->busy([]); $this->backed_up(1); return $codes{go_back}, "backup"; } } =item command_get This must be passed a question name. It queries the question for the value set in it and returns that to the confmodule =cut sub command_get { my $this=shift; return $codes{syntaxerror}, "Incorrect number of arguments" if @_ != 1; my $question_name=shift; my $question=Debconf::Question->get($question_name) || return $codes{badparams}, "$question_name doesn't exist"; my $value=$question->value; if (defined $value) { if (defined $this->client_capb and grep { $_ eq 'escape' } @{$this->client_capb}) { return $codes{escaped_data}, escape($value); } else { return $codes{success}, $value; } } else { return $codes{success}, ''; } } =item command_set This must be passed a question name and a value. It sets the question's value. =cut sub command_set { my $this=shift; return $codes{syntaxerror}, "Incorrect number of arguments" if @_ < 1; my $question_name=shift; my $value=join(" ", @_); my $question=Debconf::Question->get($question_name) || return $codes{badparams}, "$question_name doesn't exist"; $question->value($value); return $codes{success}, "value set"; } =item command_reset Reset a question to its default value. =cut sub command_reset { my $this=shift; return $codes{syntaxerror}, "Incorrect number of arguments" if @_ != 1; my $question_name=shift; my $question=Debconf::Question->get($question_name) || return $codes{badparams}, "$question_name doesn't exist"; $question->value($question->default); $question->flag('seen', 'false'); return $codes{success}; } =item command_subst This must be passed a question name, a key, and a value. It sets up variable substitutions on the questions description so all instances of the key (wrapped in "${}") are replaced with the value. =cut sub command_subst { my $this = shift; return $codes{syntaxerror}, "Incorrect number of arguments" if @_ < 2; my $question_name = shift; my $variable = shift; my $value = (join ' ', @_); my $question=Debconf::Question->get($question_name) || return $codes{badparams}, "$question_name doesn't exist"; my $result=$question->variable($variable,$value); return $codes{internalerror}, "Substitution failed" unless defined $result; return $codes{success}; } =item command_register This should be passed a template name and a question name. Registers a question to use the template. =cut sub command_register { my $this=shift; return $codes{syntaxerror}, "Incorrect number of arguments" if @_ != 2; my $template=shift; my $name=shift; my $tempobj = Debconf::Question->get($template); if (! $tempobj) { return $codes{badparams}, "No such template, \"$template\""; } my $question=Debconf::Question->get($name) || Debconf::Question->new($name, $this->owner, $tempobj->type); if (! $question) { return $codes{internalerror}, "Internal error making question"; } if (! defined $question->addowner($this->owner, $tempobj->type)) { return $codes{internalerror}, "Internal error adding owner"; } if (! $question->template($template)) { return $codes{internalerror}, "Internal error setting template"; } return $codes{success}; } =item command_unregister Pass this a question name, and it will give up ownership of the question, which typically causes it to be removed. =cut sub command_unregister { my $this=shift; return $codes{syntaxerror}, "Incorrect number of arguments" if @_ != 1; my $name=shift; my $question=Debconf::Question->get($name) || return $codes{badparams}, "$name doesn't exist"; if (grep { $_ eq $name } @{$this->busy}) { return $codes{badparams}, "$name is busy, cannot unregister right now"; } $question->removeowner($this->owner); return $codes{success}; } =item command_purge This will give up ownership of all questions a confmodule owns. =cut sub command_purge { my $this=shift; return $codes{syntaxerror}, "Incorrect number of arguments" if @_ > 0; my $iterator=Debconf::Question->iterator; while (my $q=$iterator->iterate) { $q->removeowner($this->owner); } return $codes{success}; } =item command_metaget Pass this a question name and a field name. It returns the value of the specified field of the question. =cut sub command_metaget { my $this=shift; return $codes{syntaxerror}, "Incorrect number of arguments" if @_ != 2; my $question_name=shift; my $field=shift; my $question=Debconf::Question->get($question_name) || return $codes{badparams}, "$question_name doesn't exist"; my $lcfield=lc $field; my $fieldval=$question->$lcfield(); unless (defined $fieldval) { return $codes{badparams}, "$field does not exist"; } if (defined $this->client_capb and grep { $_ eq 'escape' } @{$this->client_capb}) { return $codes{escaped_data}, escape($fieldval); } else { return $codes{success}, $fieldval; } } =item command_fget Pass this a question name and a flag name. It returns the value of the specified flag on the question. =cut sub command_fget { my $this=shift; return $codes{syntaxerror}, "Incorrect number of arguments" if @_ != 2; my $question_name=shift; my $flag=shift; my $question=Debconf::Question->get($question_name) || return $codes{badparams}, "$question_name doesn't exist"; return $codes{success}, $question->flag($flag); } =item command_fset Pass this a question name, a flag name, and a value. It sets the value of the specified flag in the specified question. =cut sub command_fset { my $this=shift; return $codes{syntaxerror}, "Incorrect number of arguments" if @_ < 3; my $question_name=shift; my $flag=shift; my $value=(join ' ', @_); my $question=Debconf::Question->get($question_name) || return $codes{badparams}, "$question_name doesn't exist"; if ($flag eq 'seen') { # If this question we're being asked to modify is one that was # shown in the current session, it will be in our seen # cache, and changing its value here will not persist # after this session, because the seen property overwrites # the values at the end of the session. Therefore, remove # it from our seen cache. $this->seen([grep {$_ ne $question} @{$this->seen}]); } return $codes{success}, $question->flag($flag, $value); } =item command_info Pass this a question name. It displays the given template as an out-of-band informative message. Unlike inputting a note, this doesn't require an acknowledgement from the user, and depending on the frontend it may not even be displayed at all. Frontends should display the info persistently until some other info comes along. With no arguments, this resets the info message to a default value. =cut sub command_info { my $this=shift; if (@_ == 0) { $this->frontend->info(undef); } elsif (@_ == 1) { my $question_name=shift; my $question=Debconf::Question->get($question_name) || return $codes{badparams}, "\"$question_name\" doesn't exist"; $this->frontend->info($question); } else { return $codes{syntaxerror}, "Incorrect number of arguments"; } return $codes{success}; } =item command_progress Progress bar handling. Pass this a subcommand name followed by any arguments required by the subcommand, as follows: =over 4 =item START Pass this a minimum value, a maximum value, and a question name. It creates a progress bar with the specified range and the description of the specified question as the title. =item SET Pass this a value. It sets the current position of the progress bar to the specified value. =item STEP Pass this an increment. It increments the current position of the progress bar by the specified amount. =item INFO Pass this a template name. It displays the specified template as an informational message in the progress bar. =item STOP This subcommand takes no arguments. It destroys the progress bar. =back Note that the frontend's progress_set, progress_step, and progress_info functions should return true, unless the progress bar was canceled. =cut sub command_progress { my $this=shift; return $codes{syntaxerror}, "Incorrect number of arguments" if @_ < 1; my $subcommand=shift; $subcommand=lc($subcommand); my $ret; if ($subcommand eq 'start') { return $codes{syntaxerror}, "Incorrect number of arguments" if @_ != 3; my $min=shift; my $max=shift; my $question_name=shift; return $codes{syntaxerror}, "min ($min) > max ($max)" if $min > $max; my $question=Debconf::Question->get($question_name) || return $codes{badparams}, "$question_name doesn't exist"; $this->frontend->progress_start($min, $max, $question); $ret=1; } elsif ($subcommand eq 'set') { return $codes{syntaxerror}, "Incorrect number of arguments" if @_ != 1; my $value=shift; $ret = $this->frontend->progress_set($value); } elsif ($subcommand eq 'step') { return $codes{syntaxerror}, "Incorrect number of arguments" if @_ != 1; my $inc=shift; $ret = $this->frontend->progress_step($inc); } elsif ($subcommand eq 'info') { return $codes{syntaxerror}, "Incorrect number of arguments" if @_ != 1; my $question_name=shift; my $question=Debconf::Question->get($question_name) || return $codes{badparams}, "$question_name doesn't exist"; $ret = $this->frontend->progress_info($question); } elsif ($subcommand eq 'stop') { return $codes{syntaxerror}, "Incorrect number of arguments" if @_ != 0; $this->frontend->progress_stop(); $ret=1; } else { return $codes{syntaxerror}, "Unknown subcommand"; } if ($ret) { return $codes{success}, "OK"; } else { return $codes{progresscancel}, "CANCELED"; } } =item command_data Accept template data from the client, for use on the UI agent side of the passthrough frontend. TODO: Since process_command() collapses multiple spaces in commands into single spaces, this doesn't quite handle bulleted lists correctly. =cut sub command_data { my $this=shift; return $codes{syntaxerror}, "Incorrect number of arguments" if @_ < 3; my $template=shift; my $item=shift; my $value=join(' ', @_); $value=~s/\\([n"\\])/($1 eq 'n') ? "\n" : $1/eg; my $tempobj=Debconf::Template->get($template); if (! $tempobj) { if ($item ne 'type') { return $codes{badparams}, "Template data field '$item' received before type field"; } $tempobj=Debconf::Template->new($template, $this->owner, $value); if (! $tempobj) { return $codes{internalerror}, "Internal error making template"; } } else { if ($item eq 'type') { return $codes{badparams}, "Template type already set"; } $tempobj->$item(Debconf::Encoding::convert("UTF-8", $value)); } return $codes{success}; } =item command_visible Deprecated. =cut sub command_visible { my $this=shift; return $codes{syntaxerror}, "Incorrect number of arguments" if @_ != 2; my $priority=shift; my $question_name=shift; my $question=Debconf::Question->get($question_name) || return $codes{badparams}, "$question_name doesn't exist"; return $codes{success}, $this->frontend->visible($question, $priority) ? "true" : "false"; } =item command_exist Deprecated. =cut sub command_exist { my $this=shift; return $codes{syntaxerror}, "Incorrect number of arguments" if @_ != 1; my $question_name=shift; return $codes{success}, Debconf::Question->get($question_name) ? "true" : "false"; } =item command_x_loadtemplatefile Extension to load a specified template file. =cut sub command_x_loadtemplatefile { my $this=shift; return $codes{syntaxerror}, "Incorrect number of arguments" if @_ < 1 || @_ > 2; my $file=shift; my $fh=FileHandle->new($file); if (! $fh) { return $codes{badparams}, "failed to open $file: $!"; } my $owner=$this->owner; if (@_) { $owner=shift; } eval { Debconf::Template->load($fh, $owner); }; if ($@) { $@=~s/\n/\\n/g; return $codes{internalerror}, $@; } return $codes{success}; } =item AUTOLOAD Handles storing and loading fields. =cut sub AUTOLOAD { (my $field = our $AUTOLOAD) =~ s/.*://; no strict 'refs'; *$AUTOLOAD = sub { my $this=shift; return $this->{$field} unless @_; return $this->{$field}=shift; }; goto &$AUTOLOAD; } =item DESTROY When the object is destroyed, the filehandles are closed and the confmodule script stopped. All questions that have been displayed during the lifetime of the confmodule are marked as seen. =cut sub DESTROY { my $this=shift; $this->read_handle->close if $this->read_handle; $this->write_handle->close if $this->write_handle; if (defined $this->pid && $this->pid > 1) { kill 'TERM', $this->pid; } } =back =head1 AUTHOR Joey Hess =cut 1 debconf-1.5.58ubuntu1/Debconf/Question.pm0000664000000000000000000002372012617617563015155 0ustar #!/usr/bin/perl -w =head1 NAME Debconf::Question - Question object =cut package Debconf::Question; use strict; use Debconf::Db; use Debconf::Template; use Debconf::Iterator; use Debconf::Log qw(:all); =head1 DESCRIPTION This is a an object that represents a Question. Each Question has some associated data (which is stored in a backend database). To get at this data, just use $question->fieldname to read a field, and $question->fieldname(value) to write a field. Any field names at all can be used, the convention is to lower-case their names. If a field that is not defined is read, and a field by the same name exists on the Template the Question is mapped to, the value of that field will be returned instead. =head1 FIELDS =over 4 =item name Holds the name of the Question. =item priority Holds the priority of the Question. =back =cut use fields qw(name priority); # Class data our %question; =head1 CLASS METHODS =over 4 =item new(name, owner, type) The name of the question to create, an owner for the question, and the type of question it is must be passed to this function. New questions default to having their seen flag set to "false". =cut sub new { my Debconf::Question $this=shift; my $name=shift; my $owner=shift; my $type=shift || die "no type given for question"; die "A question called \"$name\" already exists" if exists $question{$name}; unless (ref $this) { $this = fields::new($this); } $this->{name}=$name; # This is what actually creates the question in the db. return unless defined $this->addowner($owner, $type); $this->flag('seen', 'false'); return $question{$name}=$this; } =item get(name) Get an existing question. It will be pulled out of the database if necessary. =cut sub get { my Debconf::Question $this=shift; my $name=shift; return $question{$name} if exists $question{$name}; if ($Debconf::Db::config->exists($name)) { $this = fields::new($this); $this->{name}=$name; return $question{$name}=$this; } return undef; } =item iterator Returns an iterator object that will iterate over all existing questions, returning a new question object each time it is called. =cut sub iterator { my $this=shift; my $real_iterator=$Debconf::Db::config->iterator; return Debconf::Iterator->new(callback => sub { return unless my $name=$real_iterator->iterate; return $this->get($name); }); } =back =head1 METHODS =over 4 =cut # This is a helper function that expands variables in a string. sub _expand_vars { my $this=shift; my $text=shift; return '' unless defined $text; my @vars=$Debconf::Db::config->variables($this->{name}); my $rest=$text; my $result=''; my $variable; my $varval; my $escape; while ($rest =~ m/^(.*?)(\\)?\$\{([^{}]+)\}(.*)$/sg) { $result.=$1; # copy anything before the variable $escape=$2; $variable=$3; $rest=$4; # continue trying to expand rest of text if (defined $escape && length $escape) { # escaped variable is not changed, though the # escape is removed. $result.="\${$variable}"; } else { $varval=$Debconf::Db::config->getvariable($this->{name}, $variable); $result.=$varval if defined($varval); # expand the variable } } $result.=$rest; # add on anything that's left. return $result; } =item description Returns the description of this Question. This value is taken from the Template the Question is mapped to, and then any substitutions in the description are expanded. =cut sub description { my $this=shift; return $this->_expand_vars($this->template->description); } =item extended_description Returns the extended description of this Question. This value is taken from the Template the Question is mapped to, and then any substitutions in the extended description are expanded. =cut sub extended_description { my $this=shift; return $this->_expand_vars($this->template->extended_description); } =item choices Returns the choices field of this Question. This value is taken from the Template the Question is mapped to, and then any substitutions in it are expanded. =cut sub choices { my $this=shift; return $this->_expand_vars($this->template->choices); } =item choices_split This takes the result of the choices method and simply splits it up into individual choices and returns them as a list. =cut sub choices_split { my $this=shift; my @items; my $item=''; for my $chunk (split /(\\[, ]|,\s+)/, $this->choices) { if ($chunk=~/^\\([, ])$/) { $item.=$1; } elsif ($chunk=~/^,\s+$/) { push @items, $item; $item=''; } else { $item.=$chunk; } } push @items, $item if $item ne ''; return @items; } =item variable Set/get a variable. Pass in the variable name, and an optional value to set it to. The value of the variable is returned. =cut sub variable { my $this=shift; my $var=shift; if (@_) { return $Debconf::Db::config->setvariable($this->{name}, $var, shift); } else { return $Debconf::Db::config->getvariable($this->{name}, $var); } } =item flag Set/get a flag. Pass in the flag name, and an optional value ("true" or "false") to set it to. The value of the flag is returned. =cut sub flag { my $this=shift; my $flag=shift; # This deprecated flag is now automatically mapped to the inverse of # the "seen" flag. if ($flag eq 'isdefault') { debug developer => "The isdefault flag is deprecated, use the seen flag instead"; if (@_) { my $value=(shift eq 'true') ? 'false' : 'true'; $Debconf::Db::config->setflag($this->{name}, 'seen', $value); } return ($Debconf::Db::config->getflag($this->{name}, 'seen') eq 'true') ? 'false' : 'true'; } if (@_) { return $Debconf::Db::config->setflag($this->{name}, $flag, shift); } else { return $Debconf::Db::config->getflag($this->{name}, $flag); } } =item value Get the current value of this Question. Will return the default value from the template if no value is set. Pass in parameter to set the value. =cut sub value { my $this = shift; unless (@_) { my $ret=$Debconf::Db::config->getfield($this->{name}, 'value'); return $ret if defined $ret; return $this->template->default if ref $this->template; } else { return $Debconf::Db::config->setfield($this->{name}, 'value', shift); } } =item value_split This takes the result of the value method and simply splits it up into individual values and returns them as a list. =cut sub value_split { my $this=shift; my $value=$this->value; $value='' if ! defined $value; my @items; my $item=''; for my $chunk (split /(\\[, ]|,\s+)/, $value) { if ($chunk=~/^\\([, ])$/) { $item.=$1; } elsif ($chunk=~/^,\s+$/) { push @items, $item; $item=''; } else { $item.=$chunk; } } push @items, $item if $item ne ''; return @items; } =item addowner Add an owner to the list of owners of this Question. Pass the owner name and the type of the Question. Adding an owner that is already listed has no effect. =cut sub addowner { my $this=shift; return $Debconf::Db::config->addowner($this->{name}, shift, shift); } =item removeowner Remove an owner from the list of owners of this Question. Pass the owner name to remove. =cut sub removeowner { my $this=shift; my $template=$Debconf::Db::config->getfield($this->{name}, 'template'); return unless $Debconf::Db::config->removeowner($this->{name}, shift); # If that made the question go away, the question no longer owns # the template, and remove this object from the class's cache. if (length $template and not $Debconf::Db::config->exists($this->{name})) { $Debconf::Db::templates->removeowner($template, $this->{name}); delete $question{$this->{name}}; } } =item owners Returns a single string listing all owners of this Question, separated by commas followed by spaces. =cut sub owners { my $this=shift; return join(", ", sort($Debconf::Db::config->owners($this->{name}))); } =item template Get/set the template used by this object. If a parameter is passed in, it is the _name_ of the template to associate with this object. Returns a template object. =cut sub template { my $this=shift; if (@_) { # If the template is not changed from the current one, do # nothing. This avoids deleting the template entirely by # removing its last owner. my $oldtemplate=$Debconf::Db::config->getfield($this->{name}, 'template'); my $newtemplate=shift; if (not defined $oldtemplate or $oldtemplate ne $newtemplate) { # This question no longer owns the template it used to, if any. $Debconf::Db::templates->removeowner($oldtemplate, $this->{name}) if defined $oldtemplate and length $oldtemplate; $Debconf::Db::config->setfield($this->{name}, 'template', $newtemplate); # Register this question as an owner of the template. $Debconf::Db::templates->addowner($newtemplate, $this->{name}, $Debconf::Db::templates->getfield($newtemplate, "type")); } } return Debconf::Template->get( $Debconf::Db::config->getfield($this->{name}, 'template')); } =item name Returns the name of the question. =cut sub name { my $this=shift; return $this->{name}; } =item priority Holds the priority the question is asked at. =cut sub priority { my $this=shift; $this->{priority}=shift if @_; return $this->{priority}; } =item AUTOLOAD Handles all fields except name, by creating accessor methods for them the first time they are accessed. Fields are first looked for in the db, and failing that, the associated Template is queried for fields. Lvalues are not supported. =cut sub AUTOLOAD { (my $field = our $AUTOLOAD) =~ s/.*://; no strict 'refs'; *$AUTOLOAD = sub { my $this=shift; if (@_) { return $Debconf::Db::config->setfield($this->{name}, $field, shift); } my $ret=$Debconf::Db::config->getfield($this->{name}, $field); unless (defined $ret) { # Fall back to template values. $ret = $this->template->$field() if ref $this->template; } if (defined $ret) { if ($field =~ /^(?:description|extended_description|choices)-/i) { return $this->_expand_vars($ret); } else { return $ret; } } }; goto &$AUTOLOAD; } # Do nothing sub DESTROY { } =back =head1 AUTHOR Joey Hess =cut 1 debconf-1.5.58ubuntu1/Debconf/Template/0000775000000000000000000000000012617617566014562 5ustar debconf-1.5.58ubuntu1/Debconf/Template/Transient.pm0000664000000000000000000000411612617617563017066 0ustar #!/usr/bin/perl -w =head1 NAME Debconf::Template::Transient - Transient template object =cut package Debconf::Template::Transient; use strict; use base 'Debconf::Template'; use fields qw(_fields); =head1 DESCRIPTION This class provides Template objects that are not backed by a persistent database store. It is useful for situations where transient operations needs to be performed on templates. Note that unlike regular templates, multiple transient templates may exist with the same name. =cut =head1 CLASS METHODS =item new(template) The name of the template to create must be passed to this function. =cut sub new { my $this=shift; my $template=shift; unless (ref $this) { $this = fields::new($this); } $this->{template}=$template; $this->{_fields}={}; return $this; } =head2 get This method is not supported by this function. Multiple transient templates with the same name can exist. =cut sub get { die "get not supported on transient templates"; } =head2 fields Returns a list of all fields that are present in the object. =cut sub fields { my $this=shift; return keys %{$this->{_fields}}; } =head2 clearall Clears all the fields of the object. =cut sub clearall { my $this=shift; foreach my $field (keys %{$this->{_fields}}) { delete $this->{_fields}->{$field}; } } =head2 AUTOLOAD Creates and calls accessor methods to handle fields. This supports internationalization. =cut { my @langs=Debconf::Template::_getlangs(); sub AUTOLOAD { (my $field = our $AUTOLOAD) =~ s/.*://; no strict 'refs'; *$AUTOLOAD = sub { my $this=shift; return $this->{_fields}->{$field}=shift if @_; # Check to see if i18n should be used. if ($Debconf::Template::i18n && @langs) { foreach my $lang (@langs) { # Lower-case language name because # fields are stored in lower case. return $this->{_fields}->{$field.'-'.lc($lang)} if exists $this->{_fields}->{$field.'-'.lc($lang)}; } } return $this->{_fields}->{$field}; }; goto &$AUTOLOAD; } } =head1 AUTHOR Joey Hess =cut 1 debconf-1.5.58ubuntu1/Debconf/Format/0000775000000000000000000000000012617617566014237 5ustar debconf-1.5.58ubuntu1/Debconf/Format/822.pm0000664000000000000000000000451512617617563015112 0ustar #!/usr/bin/perl -w =head1 NAME Debconf::Format::822 - RFC-822-ish output format =cut package Debconf::Format::822; use strict; use base 'Debconf::Format'; =head1 DESCRIPTION This formats data in a vaguely RFC-822-ish way. =cut # Not needed. sub beginfile {} sub endfile {} sub read { my $this=shift; my $fh=shift; # Make sure it's sane. local $/="\n"; my $name; my %ret=( owners => {}, fields => {}, variables => {}, flags => {}, ); my $invars=0; my $line; while ($line = <$fh>) { chomp $line; last if $line eq ''; # blank line is our record delimiter # Process variables. if ($invars) { if ($line =~ /^\s/) { $line =~ s/^\s+//; my ($var, $value)=split(/\s*=\s?/, $line, 2); $value=~s/\\n/\n/g; $ret{variables}->{$var}=$value; next; } else { $invars=0; } } # Process the main structure. my ($key, $value)=split(/:\s?/, $line, 2); $key=lc($key); if ($key eq 'owners') { foreach my $owner (split(/,\s+/, $value)) { $ret{owners}->{$owner}=1; } } elsif ($key eq 'flags') { foreach my $flag (split(/,\s+/, $value)) { $ret{flags}->{$flag}='true'; } } elsif ($key eq 'variables') { $invars=1; } elsif ($key eq 'name') { $name=$value; } elsif (length $key) { $value=~s/\\n/\n/g; $ret{fields}->{$key}=$value; } } return unless defined $name; return $name, \%ret; } sub write { my $this=shift; my $fh=shift; my %data=%{shift()}; my $name=shift; print $fh "Name: $name\n" or return undef; foreach my $field (sort keys %{$data{fields}}) { my $val=$data{fields}->{$field}; $val=~s/\n/\\n/g; print $fh ucfirst($field).": $val\n" or return undef; } if (keys %{$data{owners}}) { print $fh "Owners: ".join(", ", sort keys(%{$data{owners}}))."\n" or return undef; } if (grep { $data{flags}->{$_} eq 'true' } keys %{$data{flags}}) { print $fh "Flags: ".join(", ", grep { $data{flags}->{$_} eq 'true' } sort keys(%{$data{flags}}))."\n" or return undef; } if (keys %{$data{variables}}) { print $fh "Variables:\n" or return undef; foreach my $var (sort keys %{$data{variables}}) { my $val=$data{variables}->{$var}; $val=~s/\n/\\n/g; print $fh " $var = $val\n" or return undef; } } print $fh "\n" or return undef; # end of record delimiter return 1; } =head1 AUTHOR Joey Hess =cut 1 debconf-1.5.58ubuntu1/Debconf/Element/0000775000000000000000000000000012617617566014400 5ustar debconf-1.5.58ubuntu1/Debconf/Element/Select.pm0000664000000000000000000000552012617617563016154 0ustar #!/usr/bin/perl -w =head1 NAME Debconf::Element::Select - Base select input element =cut package Debconf::Element::Select; use strict; use Debconf::Log ':all'; use Debconf::Gettext; use base qw(Debconf::Element); use Debconf::Encoding qw(to_Unicode); =head1 DESCRIPTION This is a base Select input element. =head1 METHODS =over 4 =item visible Select elements are not really visible if there are less than two choices for them. =cut sub visible { my $this=shift; my @choices=$this->question->choices_split; if (@choices > 1) { return 1; } else { debug 'developer' => 'Not displaying select list '. $this->question->name.' with '. (@choices+0).' choice'.((@choices == 0) ? 's' : ''); return 0; } } =item translate_default This method returns a default value, in the user's language, suitable for displaying to the user. Defaults are stored internally in the C locale; this method does any necessary translation to the current locale. =cut sub translate_default { my $this=shift; # I need both the translated and the non-translated choices. my @choices=$this->question->choices_split; $this->question->template->i18n(''); my @choices_c=$this->question->choices_split; $this->question->template->i18n(1); # Get the C default. my $c_default=''; $c_default=$this->question->value if defined $this->question->value; # Translate it. foreach (my $x=0; $x <= $#choices; $x++) { return $choices[$x] if $choices_c[$x] eq $c_default; } # If it's not in the list of choices, just ignore it. return ''; } =item translate_to_C Pass a value in the current locale in to this function, and it will look it up in the list of choices, convert it back to the C locale, and return it. =cut sub translate_to_C { my $this=shift; my $value=shift; # I need both the translated and the non-translated choices. my @choices=$this->question->choices_split; $this->question->template->i18n(''); my @choices_c=$this->question->choices_split; $this->question->template->i18n(1); for (my $x=0; $x <= $#choices; $x++) { return $choices_c[$x] if $choices[$x] eq $value; } debug developer => sprintf(gettext("Input value, \"%s\" not found in C choices! This should never happen. Perhaps the templates were incorrectly localized."), $value); return ''; } sub translate_to_C_uni { my $this=shift; my $value=shift; my @choices=$this->question->choices_split; $this->question->template->i18n(''); my @choices_c=$this->question->choices_split; $this->question->template->i18n(1); for (my $x=0; $x <= $#choices; $x++) { return $choices_c[$x] if to_Unicode($choices[$x]) eq $value; } debug developer => sprintf(gettext("Input value, \"%s\" not found in C choices! This should never happen. Perhaps the templates were incorrectly localized."), $value); return ''; } =back =head1 AUTHOR Joey Hess =cut 1 debconf-1.5.58ubuntu1/Debconf/Element/Kde/0000775000000000000000000000000012617617566015103 5ustar debconf-1.5.58ubuntu1/Debconf/Element/Kde/Select.pm0000664000000000000000000000265312617617564016664 0ustar #!/usr/bin/perl -w =head1 NAME Debconf::Element::Kde::Select - select list widget =cut package Debconf::Element::Kde::Select; use strict; use QtCore4; use QtGui4; use base qw(Debconf::Element::Kde Debconf::Element::Select); use Debconf::Encoding qw(to_Unicode); =head1 DESCRIPTION A drop down select list widget. =head1 METHODS =over 4 =item create Creates and sets up the widget. =cut sub create { my $this=shift; my $default=$this->translate_default; my @choices=map { to_Unicode($_) } $this->question->choices_split; $this->SUPER::create(@_); $this->startsect; $this->widget(Qt::ComboBox($this->cur->top)); $this->widget->show; $this->widget->addItems(\@choices); if (defined($default) and length($default) != 0) { for (my $i = 0 ; $i < @choices ; $i++) { if ($choices[$i] eq $default ) { $this->widget->setCurrentIndex($i);# //FIXME find right index to_Unicode($default)); last; } } } $this->addwidget($this->description); $this->addhelp; $this->addwidget($this->widget); $this->endsect; } =item value The value is the currently selected list item. =cut sub value { my $this=shift; my @choices=$this->question->choices_split; return $this->translate_to_C_uni($this->widget->currentText()); } # Multiple inheritance means we get Debconf::Element::visible by default. *visible = \&Debconf::Element::Select::visible; =back =head1 AUTHOR Peter Rockai =cut 1 debconf-1.5.58ubuntu1/Debconf/Element/Kde/Note.pm0000664000000000000000000000126612617617564016351 0ustar #!/usr/bin/perl -w =head1 NAME Debconf::Element::Kde::Note - a note to show to the user =cut package Debconf::Element::Kde::Note; use strict; use Debconf::Gettext; use Qt; use Debconf::Element::Noninteractive::Note; use base qw(Debconf::Element::Kde); =head1 DESCRIPTION This is simply a note to display to the user. =head1 METHODS =over 4 =item create Creates and sets up the widget. =cut sub create { my $this=shift; $this->SUPER::create(@_); $this->startsect; # TODO implement a button to mail the note to user, # like gnome frontend has. $this->adddescription; $this->addhelp; $this->endsect; } =back =head1 AUTHOR Peter Rockai =cut 1 debconf-1.5.58ubuntu1/Debconf/Element/Kde/Progress.pm0000664000000000000000000000264112617617564017246 0ustar #!/usr/bin/perl -w =head1 NAME Debconf::Element::Kde::Progress - progress bar widget =cut package Debconf::Element::Kde::Progress; use strict; use QtCore4; use QtGui4; use base qw(Debconf::Element::Kde); use Debconf::Encoding qw(to_Unicode); =head1 DESCRIPTION This is a progress bar widget. =cut sub start { my $this=shift; my $description=to_Unicode($this->question->description); my $frontend=$this->frontend; $this->SUPER::create($frontend->frame); $this->startsect; $this->addhelp; $this->adddescription; my $vbox = Qt::VBoxLayout($this->widget); $this->progress_bar(Qt::ProgressBar($this->cur->top)); $this->progress_bar->setMinimum($this->progress_min()); $this->progress_bar->setMaximum($this->progress_max()); $this->progress_bar->show; $this->addwidget($this->progress_bar); $this->progress_label(Qt::Label($this->cur->top)); $this->progress_label->show; $this->addwidget($this->progress_label); $this->endsect; } sub set { my $this=shift; my $value=shift; $this->progress_cur($value); $this->progress_bar->setValue($this->progress_cur); # TODO: to support a cancelable progress bar, should return 0 here # if the user hit cancel. return 1; } sub info { my $this=shift; my $question=shift; $this->progress_label->setText(to_Unicode($question->description)); # TODO: to support a cancelable progress bar, should return 0 here # if the user hit cancel. return 1; } sub stop { } 1; debconf-1.5.58ubuntu1/Debconf/Element/Kde/Error.pm0000664000000000000000000000116412617617564016532 0ustar #!/usr/bin/perl -w =head1 NAME Debconf::Element::Kde::Error - an error message to show to the user =cut package Debconf::Element::Kde::Error; use strict; use Debconf::Gettext; use QtCore4; use QtGui4; use base qw(Debconf::Element::Kde); =head1 DESCRIPTION An error message to display to the user. =head1 METHODS =over 4 =item create Creates and sets up the widget. =cut sub create { my $this=shift; $this->SUPER::create(@_); $this->startsect; $this->adddescription; $this->addhelp; $this->endsect; } =back =head1 AUTHOR Peter Rockai Colin Watson =cut 1 debconf-1.5.58ubuntu1/Debconf/Element/Kde/Password.pm0000664000000000000000000000202712617617564017242 0ustar #!/usr/bin/perl -w =head1 NAME Debconf::Element::Kde::Password - password entry widget =cut package Debconf::Element::Kde::Password; use strict; use QtCore4; use QtGui4; use base qw(Debconf::Element::Kde); =head1 DESCRIPTION This is a password entry widget. =head1 METHODS =over 4 =item create Creates and sets up the widget, set it not to display its contents. =cut sub create { my $this=shift; $this->SUPER::create(@_); $this->startsect; $this->widget(Qt::LineEdit($this->cur->top)); $this->widget->show; $this->widget->setEchoMode(2); $this->addwidget($this->description); $this->addhelp; $this->addwidget($this->widget); $this->endsect; } =item value Of course the value is the content of the text entry field. If the widget's value field is empty, display the default. =cut sub value { my $this=shift; my $text = $this->widget->text(); $text = $this->question->value if $text eq ''; return $text; } =back =head1 AUTHOR Peter Rockai Sune Vuorela =cut 1 debconf-1.5.58ubuntu1/Debconf/Element/Kde/Multiselect.pm0000664000000000000000000000324612617617564017736 0ustar #!/usr/bin/perl -w =head1 NAME Debconf::Element::Kde::Multiselect - group of check boxes =cut package Debconf::Element::Kde::Multiselect; use strict; use QtCore4; use QtGui4; use base qw(Debconf::Element::Kde Debconf::Element::Multiselect); use Debconf::Encoding qw(to_Unicode); =head1 DESCRIPTION Multiselect is implemented using a group of check boxes, one per option. =head1 METHODS =over 4 =item create Creates and sets up the widgets. =cut sub create { my $this=shift; my @choices = $this->question->choices_split; my %default = map { $_ => 1 } $this->translate_default; $this->SUPER::create(@_); $this->startsect; $this->adddescription; $this->addhelp; my @buttons; for (my $i=0; $i <= $#choices; $i++) { $buttons[$i] = Qt::CheckBox($this->cur->top); $buttons[$i]->setText(to_Unicode($choices[$i])); $buttons[$i]->show; $buttons[$i]->setChecked($default{$choices[$i]} ? 1 : 0); $this->addwidget($buttons[$i]); } $this->buttons(\@buttons); $this->endsect; } =item value The value is based on which boxes are checked.. =cut sub value { my $this = shift; my @buttons = @{$this->buttons}; my ($ret, $val); my @vals; # we need untranslated templates for this $this->question->template->i18n(''); my @choices=$this->question->choices_split; $this->question->template->i18n(1); for (my $i = 0; $i <= $#choices; $i++) { if ($buttons [$i] -> isChecked()) { push @vals, $choices[$i]; } } return join(', ', $this->order_values(@vals)); } # Multiple inheritance means we get Debconf::Element::visible by default. *visible = \&Debconf::Element::Multiselect::visible; =back =head1 AUTHOR Peter Rockai =cut 1 debconf-1.5.58ubuntu1/Debconf/Element/Kde/Boolean.pm0000664000000000000000000000205212617617564017015 0ustar #!/usr/bin/perl -w =head1 NAME Debconf::Element::Kde::Boolean - check box widget =cut package Debconf::Element::Kde::Boolean; use strict; use QtCore4; use QtGui4; use base qw(Debconf::Element::Kde); use Debconf::Encoding qw(to_Unicode); =head1 DESCRIPTION This is a check box widget. =head1 METHODS =over 4 =item create Creates and sets up the widget. =cut sub create { my $this=shift; $this->SUPER::create(@_); $this->startsect; $this->widget(Qt::CheckBox( to_Unicode($this->question->description))); $this->widget->setChecked(($this->question->value eq 'true') ? 1 : 0); $this->widget->setText(to_Unicode($this->question->description)); $this->adddescription; $this->addhelp; $this->addwidget($this->widget); $this->endsect; } =item value The value is true if the checkbox is checked, false otherwise. =cut sub value { my $this = shift; if ($this -> widget -> isChecked) { return "true"; } else { return "false"; } } =back =head1 AUTHOR Peter Rockai Sune Vuorela =cut 1 debconf-1.5.58ubuntu1/Debconf/Element/Kde/String.pm0000664000000000000000000000161412617617564016707 0ustar #!/usr/bin/perl -w =head1 NAME Debconf::Element::Kde::String =cut package Debconf::Element::Kde::String; use strict; use QtCore4; use QtGui4; use base qw(Debconf::Element::Kde); use Debconf::Encoding qw(to_Unicode); =head1 DESCRIPTION This is a string entry widget. =head1 METHODS =over 4 =item create Creates and sets up the widget. =cut sub create { my $this=shift; $this->SUPER::create(@_); $this->startsect; $this->widget(Qt::LineEdit($this->cur->top)); my $default=''; $default=$this->question->value if defined $this->question->value; $this->widget->setText(to_Unicode($default)); $this->adddescription; $this->addhelp; $this->addwidget ($this->widget); $this->endsect; } =item value Gets the text in the widget. =cut sub value { my $this=shift; #FIXME encoding? return $this->widget->text(); } =back =head1 AUTHOR Peter Rockai =cut 1 debconf-1.5.58ubuntu1/Debconf/Element/Kde/Text.pm0000664000000000000000000000076712617617564016375 0ustar #!/usr/bin/perl -w =head1 NAME Debconf::Element::Kde::Text - a bit of text to show to the user =cut package Debconf::Element::Kde::Text; use strict; use Debconf::Gettext; use Qt; use base qw(Debconf::Element::Kde); =head1 DESCRIPTION This is a bit of text to show to the user. =cut sub create { my $this=shift; $this->SUPER::create(@_); $this->startsect; $this->adddescription; # yeah, that's all $this->endsect; } =back =head1 AUTHOR Peter Rockai =cut 1 debconf-1.5.58ubuntu1/Debconf/Element/Noninteractive/0000775000000000000000000000000012617617566017370 5ustar debconf-1.5.58ubuntu1/Debconf/Element/Noninteractive/Select.pm0000664000000000000000000000216012617617564021142 0ustar #!/usr/bin/perl -w =head1 NAME Debconf::Element::Noninteractive::Select - dummy select Element =cut package Debconf::Element::Noninteractive::Select; use strict; use base qw(Debconf::Element::Noninteractive); =head1 DESCRIPTION This is dummy select element. =head1 METHODS =over 4 =item show The show method does not display anything. However, if the value of the Question associated with it is not set, or is not one of the available choices, then it will be set to the first item in the select list. This is for consistency with the behavior of other select Elements. =cut sub show { my $this=shift; # Make sure the choices list is in the C locale, not localized. $this->question->template->i18n(''); my @choices=$this->question->choices_split; $this->question->template->i18n(1); my $value=$this->question->value; $value='' unless defined $value; my $inlist=0; map { $inlist=1 if $_ eq $value } @choices; if (! $inlist) { if (@choices) { $this->value($choices[0]); } else { $this->value(''); } } else { $this->value($value); } } =back =head1 AUTHOR Joey Hess =cut 1 debconf-1.5.58ubuntu1/Debconf/Element/Noninteractive/Note.pm0000664000000000000000000000041312617617564020627 0ustar #!/usr/bin/perl -w =head1 NAME Debconf::Element::Noninteractive::note - dummy note Element =cut package Debconf::Element::Noninteractive::Note; use strict; use base qw(Debconf::Element::Noninteractive); =head1 DESCRIPTION This is a dummy note element. =cut 1 debconf-1.5.58ubuntu1/Debconf/Element/Noninteractive/Progress.pm0000664000000000000000000000055212617617564021532 0ustar #!/usr/bin/perl -w =head1 NAME Debconf::Element::Noninteractive::Progress - dummy progress Element =cut package Debconf::Element::Noninteractive::Progress; use strict; use base qw(Debconf::Element::Noninteractive); =head1 DESCRIPTION This is a dummy progress element. =cut sub start { } sub set { return 1; } sub info { return 1; } sub stop { } 1; debconf-1.5.58ubuntu1/Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm0000664000000000000000000000522112617617564021015 0ustar #!/usr/bin/perl -w =head1 NAME Debconf::Element::Noninteractive::Error - noninteractive error message Element =cut package Debconf::Element::Noninteractive::Error; use strict; use Text::Wrap; use Debconf::Gettext; use Debconf::Config; use Debconf::Log ':all'; use Debconf::Path; use base qw(Debconf::Element::Noninteractive); =head1 DESCRIPTION This is a noninteractive error message Element. Since we are running non-interactively, we can't pause to show the error messages. Instead, they are mailed to someone. =cut =head1 METHODS =over 4 =item show Calls sendmail to mail the error, if the error has not been seen before. =cut sub show { my $this=shift; if ($this->question->flag('seen') ne 'true') { $this->sendmail(gettext("Debconf is not confident this error message was displayed, so it mailed it to you.")); $this->frontend->display($this->question->description."\n\n". $this->question->extended_description."\n"); } $this->value(''); } =item sendmail The sendmail method mails the text to root. The external unix mail program is used to do this, if it is present. If the mail is successfully sent a true value is returned. Also, the question is marked as seen. A footer may be passed as the first parameter; it is generally used to explain why the note was sent. =cut sub sendmail { my $this=shift; my $footer=shift; return unless length Debconf::Config->admin_email; if (Debconf::Path::find("mail")) { debug user => "mailing a note"; my $title=gettext("Debconf").": ". $this->frontend->title." -- ". $this->question->description; unless (open(MAIL, "|-")) { # child exec("mail", "-s", $title, Debconf::Config->admin_email) or return ''; } # Let's not clobber this, other parts of debconf might use # Text::Wrap at other spacings. my $old_columns=$Text::Wrap::columns; $Text::Wrap::columns=75; # $Text::Wrap::break=q/\s+/; if ($this->question->extended_description ne '') { print MAIL wrap('', '', $this->question->extended_description); } else { # Evil note! print MAIL wrap('', '', $this->question->description); } print MAIL "\n\n"; my $hostname=`hostname -f 2>/dev/null`; if (! defined $hostname) { $hostname="unknown system"; } print MAIL "-- \n", sprintf(gettext("Debconf, running at %s"), $hostname, "\n"); print MAIL "[ ", wrap('', '', $footer), " ]\n" if $footer; close MAIL or return ''; $Text::Wrap::columns=$old_columns; # Mark this note as seen. The frontend doesn't do this for us, # since we are marked as not visible. $this->question->flag('seen', 'true'); return 1; } } =back =head1 AUTHOR Joey Hess Colin Watson =cut 1 debconf-1.5.58ubuntu1/Debconf/Element/Noninteractive/Password.pm0000664000000000000000000000043312617617564021526 0ustar #!/usr/bin/perl -w =head1 NAME Debconf::Element::Noninteractive::Password - dummy password Element =cut package Debconf::Element::Noninteractive::Password; use strict; use base qw(Debconf::Element::Noninteractive); =head1 DESCRIPTION This is a dummy password element. =cut 1 debconf-1.5.58ubuntu1/Debconf/Element/Noninteractive/Multiselect.pm0000664000000000000000000000044712617617564022223 0ustar #!/usr/bin/perl -w =head1 NAME Debconf::Element::Noninteractive::Multiselect - dummy multiselect Element =cut package Debconf::Element::Noninteractive::Multiselect; use strict; use base qw(Debconf::Element::Noninteractive); =head1 DESCRIPTION This is a dummy multiselect element. =cut 1 debconf-1.5.58ubuntu1/Debconf/Element/Noninteractive/Boolean.pm0000664000000000000000000000042712617617564021306 0ustar #!/usr/bin/perl -w =head1 NAME Debconf::Element::Noninteractive::Boolean - dummy boolean Element =cut package Debconf::Element::Noninteractive::Boolean; use strict; use base qw(Debconf::Element::Noninteractive); =head1 DESCRIPTION This is a dummy boolean element. =cut 1 debconf-1.5.58ubuntu1/Debconf/Element/Noninteractive/String.pm0000664000000000000000000000042312617617564021171 0ustar #!/usr/bin/perl -w =head1 NAME Debconf::Element::Noninteractive::String - dummy string Element =cut package Debconf::Element::Noninteractive::String; use strict; use base qw(Debconf::Element::Noninteractive); =head1 DESCRIPTION This is a dummy string element. =cut 1 debconf-1.5.58ubuntu1/Debconf/Element/Noninteractive/Text.pm0000664000000000000000000000047612617617564020657 0ustar #!/usr/bin/perl -w =head1 NAME Debconf::Element::Noninteractive::Text - dummy text Element =cut package Debconf::Element::Noninteractive::Text; use strict; use base qw(Debconf::Element::Noninteractive); =head1 DESCRIPTION This is a dummy text element. =cut sub show { my $this=shift; $this->value(''); } 1 debconf-1.5.58ubuntu1/Debconf/Element/Kde.pm0000664000000000000000000000733612617617563015447 0ustar #!/usr/bin/perl -w =head1 NAME Debconf::Element::Kde::ElementWidget - Kde UI Widget =cut package Debconf::Element::Kde::ElementWidget; use QtCore4; use QtCore4::isa @ISA = qw(Qt::Widget); use QtGui4; #use Qt::attributes qw(layout mytop toplayout); =head1 DESCRIPTION This is a helper module for Debconf::Element::Kde, it represents one KDE widget that is part of a debconf display Element. =head1 METHODS =over 4 =item NEW Sets up the element. =cut sub NEW { shift->SUPER::NEW ($_[0]); this->{mytop} = undef; } =item settop Sets the top of the widget. =cut sub settop { this->{mytop} = shift; } =item init Initializes the widget. =cut sub init { this->{toplayout} = Qt::VBoxLayout(this); this->{mytop} = Qt::Widget(this); this->{toplayout}->addWidget (this->{mytop}); this->{layout} = Qt::VBoxLayout(); this->{mytop}->setLayout(this->{layout}); } =item destroy Destroy the widget. =cut sub destroy { this->{toplayout} -> removeWidget (this->{mytop}); undef this->{mytop}; } =item top Returns the top of the widget. =cut sub top { return this->{mytop}; } =item addwidget Adds the passed widget to the latout. =cut sub addwidget { this->{layout}->addWidget(@_); } =item addlayout Adds the passed layout. =cut sub addlayout { this->{layout}->addLayout (@_); } =head1 AUTHOR Peter Rockai Sune Vuorela =cut # XXX The above docs suck, and shouldn't it be in its own file? =head1 NAME Debconf::Element::Kde - kde UI element =cut package Debconf::Element::Kde; use strict; use QtCore4; use QtGui4; use Debconf::Gettext; use base qw(Debconf::Element); use Debconf::Element::Kde::ElementWidget; use Debconf::Encoding qw(to_Unicode); =head1 DESCRIPTION This is a type of Element used by the kde FrontEnd. =head1 METHODS =over 4 =item create Called to create a the necessary Qt widgets for the element.. =cut sub create { my $this=shift; $this->parent(shift); $this->top(Debconf::Element::Kde::ElementWidget($this->parent, undef, undef, undef)); $this->top->init; $this->top->show; } =item destroy Called to destroy the element. =cut sub destroy { my $this=shift; $this->top(undef); } =item addwidget Adds a widget. =cut sub addwidget { my $this=shift; my $widget=shift; $this->cur->addwidget($widget); } =item description Sets up a label to display the description of the element's question. =cut sub description { my $this=shift; my $label=Qt::Label($this->cur->top); $label->setText("".to_Unicode($this->question->description."")); $label->show; return $label; } =item startsect =cut sub startsect { my $this = shift; my $ew = Debconf::Element::Kde::ElementWidget($this->top); $ew->init; $this->cur($ew); $this->top->addwidget($ew); $ew->show; } =item endsect End adding widgets for this element. =cut sub endsect { my $this = shift; $this->cur($this->top); } =item adddescription Creates a label for the description of this Element. =cut sub adddescription { my $this=shift; my $label=$this->description; $this->addwidget($label); } =item addhelp Creates a label to display the entended descrition of the Question associated with this Element, =cut sub addhelp { my $this=shift; my $help=to_Unicode($this->question->extended_description); return unless length $help; my $label=Qt::Label($this->cur->top); $label->setText($help); $label->setWordWrap(1); $this->addwidget($label); # line1 $label->setMargin(5); $label->show; } =item value Return the value the user entered. Defaults to returning nothing. =cut sub value { my $this=shift; return ''; } =back =head1 AUTHOR Peter Rockai Sune Vuorela =cut 1 debconf-1.5.58ubuntu1/Debconf/Element/Dialog/0000775000000000000000000000000012617617566015577 5ustar debconf-1.5.58ubuntu1/Debconf/Element/Dialog/Select.pm0000664000000000000000000000366712617617564017366 0ustar #!/usr/bin/perl -w =head1 NAME Debconf::Element::Dialog::Select - A list of choices in a dialog box =cut package Debconf::Element::Dialog::Select; use strict; use base qw(Debconf::Element::Select); use Debconf::Encoding qw(width); =head1 DESCRIPTION This is an input element that can display a dialog box with a list of choices on it. =cut sub show { my $this=shift; # Figure out how much space in the dialog box the prompt will take. # The -2 tells makeprompt to leave at least two lines to use to # display the list. my ($text, $lines, $columns)= $this->frontend->makeprompt($this->question, -2); my $screen_lines=$this->frontend->screenheight - $this->frontend->spacer; my $default=$this->translate_default; my @params=(); my @choices=$this->question->choices_split; # Figure out how many lines of the screen should be used to # scroll the list. Look at how much free screen real estate # we have after putting the description at the top. If there's # too little, the list will need to scroll. my $menu_height=$#choices + 1; if ($lines + $#choices + 2 >= $screen_lines) { $menu_height = $screen_lines - $lines - 4; } $lines=$lines + $menu_height + $this->frontend->spacer; my $c=1; my $selectspacer = $this->frontend->selectspacer; foreach (@choices) { push @params, $_, ''; # Choices wider than the description text? (Only needed for # whiptail BTW.) if ($columns < width($_) + $selectspacer) { $columns = width($_) + $selectspacer; } } if ($this->frontend->dashsep) { unshift @params, $this->frontend->dashsep; } @params=('--default-item', $default, '--menu', $text, $lines, $columns, $menu_height, @params); my $value=$this->frontend->showdialog($this->question, @params); if (defined $value) { $this->value($this->translate_to_C($value)) if defined $value; } else { my $default=''; $default=$this->question->value if defined $this->question->value; $this->value($default); } } 1 debconf-1.5.58ubuntu1/Debconf/Element/Dialog/Note.pm0000664000000000000000000000071612617617564017044 0ustar #!/usr/bin/perl -w =head1 NAME Debconf::Element::Dialog::Note - A note in a dialog box =cut package Debconf::Element::Dialog::Note; use strict; use base qw(Debconf::Element); =head1 DESCRIPTION This is an input element that can display a dialog box with a note on it. =cut sub show { my $this=shift; $this->frontend->showtext($this->question, $this->question->description."\n\n". $this->question->extended_description ); $this->value(''); } 1 debconf-1.5.58ubuntu1/Debconf/Element/Dialog/Progress.pm0000664000000000000000000000513512617617564017743 0ustar #!/usr/bin/perl -w =head1 NAME Debconf::Element::Dialog::Progress - A progress bar in a dialog box =cut package Debconf::Element::Dialog::Progress; use strict; use base qw(Debconf::Element); =head1 DESCRIPTION This is an element that can display a dialog box with a progress bar on it. =cut sub _communicate { my $this=shift; my $data=shift; my $dialoginput = $this->frontend->dialog_input_wtr; print $dialoginput $data; } sub _percent { my $this=shift; use integer; return (($this->progress_cur() - $this->progress_min()) * 100 / ($this->progress_max() - $this->progress_min())); } sub start { my $this=shift; # Use the short description as the window title, matching cdebconf. $this->frontend->title($this->question->description); my ($text, $lines, $columns); if (defined $this->_info) { ($text, $lines, $columns)=$this->frontend->sizetext($this->_info->description); } else { # Make sure dialog allocates a bit of extra space, to allow # for later PROGRESS INFO commands. ($text, $lines, $columns)=$this->frontend->sizetext(' '); } # Force progress bar to full available width, to avoid windows # flashing. if ($this->frontend->screenwidth - $this->frontend->columnspacer > $columns) { $columns = $this->frontend->screenwidth - $this->frontend->columnspacer; } my @params=('--gauge'); push @params, $this->frontend->dashsep if $this->frontend->dashsep; push @params, ($text, $lines + $this->frontend->spacer, $columns, $this->_percent); $this->frontend->startdialog($this->question, 1, @params); $this->_lines($lines); $this->_columns($columns); } sub set { my $this=shift; my $value=shift; $this->progress_cur($value); $this->_communicate($this->_percent . "\n"); return 1; } sub info { my $this=shift; my $question=shift; $this->_info($question); my ($text, $lines, $columns)=$this->frontend->sizetext($question->description); if ($lines > $this->_lines or $columns > $this->_columns) { # Start a new, bigger dialog if this won't fit. $this->stop; $this->start; } # TODO: escape the "XXX" marker required by dialog somehow? */ # The line immediately following the marker should be a new # percentage, but whiptail (as of 0.51.6-17) looks for a percentage # in the wrong buffer and fails to refresh the display as a result. # To work around this bug, we give it the current percentage again # afterwards to force a refresh. $this->_communicate( sprintf("XXX\n%d\n%s\nXXX\n%d\n", $this->_percent, $text, $this->_percent)); return 1; } sub stop { my $this=shift; $this->frontend->waitdialog; $this->frontend->title($this->frontend->requested_title); } 1 debconf-1.5.58ubuntu1/Debconf/Element/Dialog/Error.pm0000664000000000000000000000074412617617564017231 0ustar #!/usr/bin/perl -w =head1 NAME Debconf::Element::Dialog::Error - An error message in a dialog box =cut package Debconf::Element::Dialog::Error; use strict; use base qw(Debconf::Element); =head1 DESCRIPTION This is an input element that can display a dialog box with an error message on it. =cut sub show { my $this=shift; $this->frontend->showtext($this->question, $this->question->description."\n\n". $this->question->extended_description ); $this->value(''); } 1 debconf-1.5.58ubuntu1/Debconf/Element/Dialog/Password.pm0000664000000000000000000000165112617617564017740 0ustar #!/usr/bin/perl -w =head1 NAME Debconf::Element::Dialog::Password - A password input field in a dialog box =cut package Debconf::Element::Dialog::Password; use strict; use base qw(Debconf::Element); =head1 DESCRIPTION This is an input element that can display a dialog box with a password input field on it. =cut sub show { my $this=shift; my ($text, $lines, $columns)= $this->frontend->makeprompt($this->question); my @params=('--passwordbox'); push @params, $this->frontend->dashsep if $this->frontend->dashsep; push @params, ($text, $lines + $this->frontend->spacer, $columns); my $ret=$this->frontend->showdialog($this->question, @params); # The password isn't passed in, so if nothing is entered, # use the default. if (! defined $ret || $ret eq '') { my $default=''; $default=$this->question->value if defined $this->question->value; $this->value($default); } else { $this->value($ret); } } 1 debconf-1.5.58ubuntu1/Debconf/Element/Dialog/Multiselect.pm0000664000000000000000000000504512617617564020431 0ustar #!/usr/bin/perl -w =head1 NAME Debconf::Element::Dialog::Multiselect - a check list in a dialog box =cut package Debconf::Element::Dialog::Multiselect; use strict; use base qw(Debconf::Element::Multiselect); use Debconf::Encoding qw(width); =head1 DESCRIPTION This is an input element that can display a dialog box with a check list in it. =cut sub show { my $this=shift; # Figure out how much space in the dialog box the prompt will take. # The -2 tells makeprompt to leave at least two lines to use to # display the list. my ($text, $lines, $columns)= $this->frontend->makeprompt($this->question, -2); my $screen_lines=$this->frontend->screenheight - $this->frontend->spacer; my @params=(); my @choices=$this->question->choices_split; my %value = map { $_ => 1 } $this->translate_default; # Figure out how many lines of the screen should be used to # scroll the list. Look at how much free screen real estate # we have after putting the description at the top. If there's # too little, the list will need to scroll. my $menu_height=$#choices + 1; if ($lines + $#choices + 2 >= $screen_lines) { $menu_height = $screen_lines - $lines - 4; if ($menu_height < 3 && $#choices + 1 > 2) { # Don't display a tiny menu. $this->frontend->showtext($this->question, $this->question->extended_description); ($text, $lines, $columns)=$this->frontend->sizetext($this->question->description); $menu_height=$#choices + 1; if ($lines + $#choices + 2 >= $screen_lines) { $menu_height = $screen_lines - $lines - 4; } } } $lines=$lines + $menu_height + $this->frontend->spacer; my $selectspacer = $this->frontend->selectspacer; my $c=1; foreach (@choices) { push @params, ($_, ""); push @params, ($value{$_} ? 'on' : 'off'); # Choices wider than the description text? (Only needed for # whiptail BTW.) if ($columns < width($_) + $selectspacer) { $columns = width($_) + $selectspacer; } } if ($this->frontend->dashsep) { unshift @params, $this->frontend->dashsep; } @params=('--separate-output', '--checklist', $text, $lines, $columns, $menu_height, @params); my $value=$this->frontend->showdialog($this->question, @params); if (defined $value) { # Dialog returns the selected items, each on a line. # Translate back to C, and turn into our internal format. $this->value(join(", ", $this->order_values( map { $this->translate_to_C($_) } split(/\n/, $value)))); } else { my $default=''; $default=$this->question->value if defined $this->question->value; $this->value($default); } } 1 debconf-1.5.58ubuntu1/Debconf/Element/Dialog/Boolean.pm0000664000000000000000000000203012617617564017505 0ustar #!/usr/bin/perl -w =head1 NAME Debconf::Element::Dialog::Boolean - Yes/No dialog box =cut package Debconf::Element::Dialog::Boolean; use strict; use base qw(Debconf::Element); =head1 DESCRIPTION This is an input element that can display a dialog box with Yes and No buttons on it. =cut sub show { my $this=shift; my @params=('--yesno'); push @params, $this->frontend->dashsep if $this->frontend->dashsep; # Note 1 is passed in, because we can squeeze on one more line # in a yesno dialog than in other types. push @params, $this->frontend->makeprompt($this->question, 1); if (defined $this->question->value && $this->question->value eq 'false') { # Put it at the start of the option list, # where dialog likes it. unshift @params, '--defaultno'; } my ($ret, $value)=$this->frontend->showdialog($this->question, @params); if (defined $ret) { $this->value($ret eq 0 ? 'true' : 'false'); } else { my $default=''; $default=$this->question->value if defined $this->question->value; $this->value($default); } } 1 debconf-1.5.58ubuntu1/Debconf/Element/Dialog/String.pm0000664000000000000000000000166212617617564017406 0ustar #!/usr/bin/perl -w =head1 NAME Debconf::Element::Dialog::String - A text input field in a dialog box =cut package Debconf::Element::Dialog::String; use strict; use base qw(Debconf::Element); =head1 DESCRIPTION This is an input element that can display a dialog box with a text input field on it. =cut sub show { my $this=shift; my ($text, $lines, $columns)= $this->frontend->makeprompt($this->question); my $default=''; $default=$this->question->value if defined $this->question->value; my @params=('--inputbox'); push @params, $this->frontend->dashsep if $this->frontend->dashsep; push @params, ($text, $lines + $this->frontend->spacer, $columns, $default); my $value=$this->frontend->showdialog($this->question, @params); if (defined $value) { $this->value($value); } else { my $default=''; $default=$this->question->value if defined $this->question->value; $this->value($default); } } 1 debconf-1.5.58ubuntu1/Debconf/Element/Dialog/Text.pm0000664000000000000000000000072412617617564017062 0ustar #!/usr/bin/perl -w =head1 NAME Debconf::Element::Dialog::Text - A message in a dialog box =cut package Debconf::Element::Dialog::Text; use strict; use base qw(Debconf::Element); =head1 DESCRIPTION This is an input element that can display a dialog box with a message on it. =cut sub show { my $this=shift; $this->frontend->showtext($this->question, $this->question->description."\n\n". $this->question->extended_description ); $this->value(''); } 1 debconf-1.5.58ubuntu1/Debconf/Element/Gnome/0000775000000000000000000000000012617617566015445 5ustar debconf-1.5.58ubuntu1/Debconf/Element/Gnome/Select.pm0000664000000000000000000000251012617617563017215 0ustar #!/usr/bin/perl -w =head1 NAME Debconf::Element::Gnome::Select - drop down select box widget =cut package Debconf::Element::Gnome::Select; use strict; use Gtk2; use utf8; use Debconf::Encoding qw(to_Unicode); use base qw(Debconf::Element::Gnome Debconf::Element::Select); =head1 DESCRIPTION This is a drop down select box widget. =cut sub init { my $this=shift; my $default=$this->translate_default; my @choices=$this->question->choices_split; $this->SUPER::init(@_); $this->widget(Gtk2::ComboBox->new_text); $this->widget->show; foreach my $choice (@choices) { $this->widget->append_text(to_Unicode($choice)); } $this->widget->set_active(0); for (my $choice=0; $choice <= $#choices; $choice++) { if ($choices[$choice] eq $default) { $this->widget->set_active($choice); last; } } $this->adddescription; $this->addwidget($this->widget); $this->tip( $this->widget ); $this->addhelp; } =item value The value is just the value field of the widget, translated back to the C locale. =cut sub value { my $this=shift; return $this->translate_to_C_uni($this->widget->get_active_text); } # Multiple inheritance means we get Debconf::Element::visible by default. *visible = \&Debconf::Element::Select::visible; =back =head1 AUTHOR Eric Gillespie Gustavo Noronha Silva =cut 1 debconf-1.5.58ubuntu1/Debconf/Element/Gnome/Note.pm0000664000000000000000000000246112617617563016710 0ustar #!/usr/bin/perl -w =head1 NAME Debconf::Element::Gnome::Note - a note to show to the user =cut package Debconf::Element::Gnome::Note; use strict; use Debconf::Gettext; use Gtk2; use utf8; use Debconf::Encoding qw(to_Unicode); use Debconf::Element::Noninteractive::Note; use base qw(Debconf::Element::Gnome); =head1 DESCRIPTION This is a note to show to the user. =cut sub init { my $this=shift; my $extended_description = to_Unicode($this->question->extended_description); $this->SUPER::init(@_); $this->multiline(1); $this->fill(1); $this->expand(1); $this->widget(Gtk2::HBox->new(0, 0)); my $text = Gtk2::TextView->new(); my $textbuffer = $text->get_buffer; $text->show; $text->set_wrap_mode ("word"); $text->set_editable (0); my $scrolled_window = Gtk2::ScrolledWindow->new(); $scrolled_window->show; $scrolled_window->set_policy('automatic', 'automatic'); $scrolled_window->set_shadow_type('in'); $scrolled_window->add ($text); $this->widget->show; $this->widget->pack_start($scrolled_window, 1, 1, 0); $textbuffer->set_text($extended_description); $this->widget->show; $this->adddescription; $this->addwidget($this->widget); # No help button is added since the widget is the description. } =head1 AUTHOR Eric Gillespie Gustavo Noronha Silva =cut 1 debconf-1.5.58ubuntu1/Debconf/Element/Gnome/Progress.pm0000664000000000000000000000273312617617564017612 0ustar #!/usr/bin/perl -w =head1 NAME Debconf::Element::Gnome::Progress - progress bar widget =cut package Debconf::Element::Gnome::Progress; use strict; use Gtk2; use utf8; use Debconf::Encoding qw(to_Unicode); use base qw(Debconf::Element::Gnome); =head1 DESCRIPTION This is a progress bar widget. =cut sub _fraction { my $this=shift; return (($this->progress_cur() - $this->progress_min()) / ($this->progress_max() - $this->progress_min())); } sub start { my $this=shift; my $description=to_Unicode($this->question->description); my $frontend=$this->frontend; $this->SUPER::init(@_); $this->multiline(1); $this->expand(1); # Use the short description as the window title. $frontend->title($description); $this->widget(Gtk2::ProgressBar->new()); $this->widget->show; # Make the progress bar a reasonable height by default. $this->widget->set_text(' '); $this->addwidget($this->widget); $this->addhelp; } sub set { my $this=shift; my $value=shift; $this->progress_cur($value); $this->widget->set_fraction($this->_fraction); # TODO: to support a cancelable progress bar, should return 0 here # if the user hit cancel. return 1; } sub info { my $this=shift; my $question=shift; $this->widget->set_text(to_Unicode($question->description)); # TODO: to support a cancelable progress bar, should return 0 here # if the user hit cancel. return 1; } sub stop { my $this=shift; my $frontend=$this->frontend; $frontend->title($frontend->requested_title); } 1; debconf-1.5.58ubuntu1/Debconf/Element/Gnome/Error.pm0000664000000000000000000000270312617617563017073 0ustar #!/usr/bin/perl -w =head1 NAME Debconf::Element::Gnome::Error - an error message to show to the user =cut package Debconf::Element::Gnome::Error; use strict; use Debconf::Gettext; use Gtk2; use utf8; use Debconf::Encoding qw(to_Unicode); use base qw(Debconf::Element::Gnome); =head1 DESCRIPTION This is an error message to show to the user. =cut sub init { my $this=shift; my $extended_description = to_Unicode($this->question->extended_description); $this->SUPER::init(@_); $this->multiline(1); $this->fill(1); $this->expand(1); $this->widget(Gtk2::HBox->new(0, 0)); my $image = Gtk2::Image->new_from_stock("gtk-dialog-error", "dialog"); $image->show; my $text = Gtk2::TextView->new(); my $textbuffer = $text->get_buffer; $text->show; $text->set_wrap_mode ("word"); $text->set_editable (0); my $scrolled_window = Gtk2::ScrolledWindow->new(); $scrolled_window->show; $scrolled_window->set_policy('automatic', 'automatic'); $scrolled_window->set_shadow_type('in'); $scrolled_window->add ($text); $this->widget->show; $this->widget->pack_start($image, 0, 0, 6); $this->widget->pack_start($scrolled_window, 1, 1, 0); $textbuffer->set_text($extended_description); $this->widget->show; $this->adddescription; $this->addwidget($this->widget); # No help button is added since the widget is the description. } =head1 AUTHOR Eric Gillespie Gustavo Noronha Silva Colin Watson =cut 1 debconf-1.5.58ubuntu1/Debconf/Element/Gnome/Password.pm0000664000000000000000000000161312617617563017603 0ustar #!/usr/bin/perl -w =head1 NAME Debconf::Element::Gnome::Password - password input widget =cut package Debconf::Element::Gnome::Password; use strict; use Gtk2; use utf8; use base qw(Debconf::Element::Gnome); =head1 DESCRIPTION This is a password input widget. =cut =head1 METHODS =over 4 =cut sub init { my $this=shift; $this->SUPER::init(@_); $this->adddescription; $this->widget(Gtk2::Entry->new); $this->widget->show; $this->widget->set_visibility(0); $this->addwidget($this->widget); $this->tip( $this->widget ); $this->addhelp; } =item value If the widget's value field is empty, return the default. =cut sub value { my $this=shift; # FIXME in which encoding? my $text = $this->widget->get_chars(0, -1); $text = $this->question->value if $text eq ''; return $text; } =back =head1 AUTHOR Eric Gillespie Gustavo Noronha Silva =cut 1 debconf-1.5.58ubuntu1/Debconf/Element/Gnome/Multiselect.pm0000664000000000000000000000547312617617563020303 0ustar #!/usr/bin/perl -w =head1 NAME Debconf::Element::Gnome::Multiselect - a check list in a dialog box =cut package Debconf::Element::Gnome::Multiselect; use strict; use Gtk2; use utf8; use Debconf::Encoding qw(to_Unicode); use base qw(Debconf::Element::Gnome Debconf::Element::Multiselect); use constant SELECTED_COLUMN => 0; use constant CHOICES_COLUMN => 1; sub init { my $this=shift; my @choices = map { to_Unicode($_) } $this->question->choices_split; my %default=map { to_Unicode($_) => 1 } $this->translate_default; $this->SUPER::init(@_); $this->multiline(1); $this->adddescription; $this->widget(Gtk2::ScrolledWindow->new); $this->widget->show; $this->widget->set_policy('automatic', 'automatic'); my $list_store = Gtk2::ListStore->new('Glib::Boolean', 'Glib::String'); $this->list_view(Gtk2::TreeView->new($list_store)); $this->list_view->set_headers_visible(0); my $renderer_toggle = Gtk2::CellRendererToggle->new; $renderer_toggle->signal_connect(toggled => sub { my $path_string = $_[1]; my $model = $_[2]; my $iter = $model->get_iter_from_string($path_string); $model->set($iter, SELECTED_COLUMN, not $model->get($iter, SELECTED_COLUMN)); }, $list_store); $this->list_view->append_column( Gtk2::TreeViewColumn->new_with_attributes('Selected', $renderer_toggle, 'active', SELECTED_COLUMN)); $this->list_view->append_column( Gtk2::TreeViewColumn->new_with_attributes('Choices', Gtk2::CellRendererText->new, 'text', CHOICES_COLUMN)); $this->list_view->show; $this->widget->add($this->list_view); for (my $i=0; $i <= $#choices; $i++) { my $iter = $list_store->append(); $list_store->set($iter, CHOICES_COLUMN, $choices[$i]); if ($default{$choices[$i]}) { $list_store->set($iter, SELECTED_COLUMN, 1); } } $this->addwidget($this->widget); $this->tip($this->list_view); $this->addhelp; # we want to be both expanded and filled $this->fill(1); $this->expand(1); } =item value The value is just the value field of the widget, translated back to the C locale. =cut sub value { my $this=shift; my $list_view = $this->list_view; my $list_store = $list_view->get_model (); my ($ret, $val); my @vals; # we need untranslated templates for this $this->question->template->i18n(''); my @choices=$this->question->choices_split; $this->question->template->i18n(1); my $iter = $list_store->get_iter_first(); for (my $i=0; $i <= $#choices; $i++) { if ($list_store->get($iter, SELECTED_COLUMN)) { push @vals, $choices[$i]; } $iter = $list_store->iter_next($iter); } return join(', ', $this->order_values(@vals)); } # Multiple inheritance means we get Debconf::Element::visible by default. *visible = \&Debconf::Element::Multiselect::visible; =head1 AUTHOR Eric Gillespie Gustavo Noronha Silva =cut 1 debconf-1.5.58ubuntu1/Debconf/Element/Gnome/Boolean.pm0000664000000000000000000000166312617617563017365 0ustar #!/usr/bin/perl -w =head1 NAME Debconf::Element::Gnome::Boolean - check box widget =cut package Debconf::Element::Gnome::Boolean; use strict; use Gtk2; use utf8; use Debconf::Encoding qw(to_Unicode); use base qw(Debconf::Element::Gnome); =head1 DESCRIPTION This is a check box widget. =cut sub init { my $this=shift; my $description=to_Unicode($this->question->description); $this->SUPER::init(@_); $this->widget(Gtk2::CheckButton->new($description)); $this->widget->show; $this->widget->set_active(($this->question->value eq 'true') ? 1 : 0); $this->addwidget($this->widget); $this->tip( $this->widget ); $this->addhelp; } =item value The value is true if the checkbox is checked, false otherwise. =cut sub value { my $this=shift; if ($this->widget->get_active) { return "true"; } else { return "false"; } } =back =head1 AUTHOR Eric Gillespie Gustavo Noronha Silva =cut 1 debconf-1.5.58ubuntu1/Debconf/Element/Gnome/String.pm0000664000000000000000000000165112617617563017251 0ustar #!/usr/bin/perl -w =head1 NAME Debconf::Element::Gnome::String - text input widget =cut package Debconf::Element::Gnome::String; use strict; use Gtk2; use utf8; use Debconf::Encoding qw(to_Unicode); use base qw(Debconf::Element::Gnome); =head1 DESCRIPTION This is a text input widget. =cut sub init { my $this=shift; $this->SUPER::init(@_); $this->widget(Gtk2::Entry->new); $this->widget->show; my $default=''; $default=$this->question->value if defined $this->question->value; $this->widget->set_text(to_Unicode($default)); $this->adddescription; $this->addwidget($this->widget); $this->tip( $this->widget ); $this->addhelp; } =item value The value is just the text field of the associated widget. =cut sub value { my $this=shift; # FIXME In which encoding? return $this->widget->get_chars(0, -1); } =back =head1 AUTHOR Eric Gillespie Gustavo Noronha Silva =cut 1 debconf-1.5.58ubuntu1/Debconf/Element/Gnome/Text.pm0000664000000000000000000000077012617617563016730 0ustar #!/usr/bin/perl -w =head1 NAME Debconf::Element::Gnome::Text - a bit of text to show to the user. =cut package Debconf::Element::Gnome::Text; use strict; use Debconf::Gettext; use Gtk2; use utf8; use base qw(Debconf::Element::Gnome); =head1 DESCRIPTION This is a bit of text to show to the user. =cut sub init { my $this=shift; $this->SUPER::init(@_); $this->adddescription; # yeah, that's all } =head1 AUTHOR Eric Gillespie Gustavo Noronha Silva =cut 1 debconf-1.5.58ubuntu1/Debconf/Element/Editor/0000775000000000000000000000000012617617566015626 5ustar debconf-1.5.58ubuntu1/Debconf/Element/Editor/Select.pm0000664000000000000000000000220712617617564017402 0ustar #!/usr/bin/perl -w =head1 NAME Debconf::Element::Editor::Select - select from a list of choices =cut package Debconf::Element::Editor::Select; use strict; use Debconf::Gettext; use base qw(Debconf::Element::Select); =head1 DESCRIPTION Presents a list of choices to be selected among. =head2 METHODS =over 4 =cut sub show { my $this=shift; my $default=$this->translate_default; my @choices=$this->question->choices_split; $this->frontend->comment($this->question->extended_description."\n\n". "(".gettext("Choices").": ".join(", ", @choices).")\n". $this->question->description."\n"); $this->frontend->item($this->question->name, $default); } =item value Verifies that the value is one of the choices. If not, or if the value isn't set, the value is not changed. =cut sub value { my $this=shift; return $this->SUPER::value() unless @_; my $value=shift; my %valid=map { $_ => 1 } $this->question->choices_split; if ($valid{$value}) { return $this->SUPER::value($this->translate_to_C($value)); } else { return $this->SUPER::value($this->question->value); } } =back =head1 AUTHOR Joey Hess =cut 1 debconf-1.5.58ubuntu1/Debconf/Element/Editor/Note.pm0000664000000000000000000000031312617617564017064 0ustar #!/usr/bin/perl -w =head1 NAME Debconf::Element::Editor::Note - Just text to display to user. =cut package Debconf::Element::Editor::Note; use strict; use base qw(Debconf::Element::Editor::Text); 1 debconf-1.5.58ubuntu1/Debconf/Element/Editor/Progress.pm0000664000000000000000000000067212617617564017773 0ustar #!/usr/bin/perl -w =head1 NAME Debconf::Element::Editor::Progress - dummy progress Element =cut package Debconf::Element::Editor::Progress; use strict; use base qw(Debconf::Element); =head1 DESCRIPTION This element does nothing, as progress bars do not make sense in an editor. =cut # TODO: perhaps we could at least print progress messages to stdout? sub start { } sub set { return 1; } sub info { return 1; } sub stop { } 1; debconf-1.5.58ubuntu1/Debconf/Element/Editor/Error.pm0000664000000000000000000000031512617617564017252 0ustar #!/usr/bin/perl -w =head1 NAME Debconf::Element::Editor::Error - Just text to display to user. =cut package Debconf::Element::Editor::Error; use strict; use base qw(Debconf::Element::Editor::Text); 1 debconf-1.5.58ubuntu1/Debconf/Element/Editor/Password.pm0000664000000000000000000000037112617617564017765 0ustar #!/usr/bin/perl -w =head1 NAME Debconf::Element::Editor::String - Password input =cut package Debconf::Element::Editor::Password; use strict; use base qw(Debconf::Element::Editor::String); =head1 DESCRIPTION This is a password input. =cut 1 debconf-1.5.58ubuntu1/Debconf/Element/Editor/Multiselect.pm0000664000000000000000000000246412617617564020462 0ustar #!/usr/bin/perl -w =head1 NAME Debconf::Element::Editor::MultiSelect - select from a list of choices =cut package Debconf::Element::Editor::Multiselect; use strict; use Debconf::Gettext; use base qw(Debconf::Element::Multiselect); =head1 DESCRIPTION Presents a list of choices to be selected among. Multiple selection is allowed. =head1 METHODS =over 4 =cut sub show { my $this=shift; my @choices=$this->question->choices_split; $this->frontend->comment($this->question->extended_description."\n\n". "(".gettext("Choices").": ".join(", ", @choices).")\n". gettext("(Enter zero or more items separated by a comma followed by a space (', ').)")."\n". $this->question->description."\n"); $this->frontend->item($this->question->name, join ", ", $this->translate_default); } =item value When value is set, convert from a space-separated list into the internal format. At the same time, validate each item and make sure it is allowable, or remove it. =cut sub value { my $this=shift; return $this->SUPER::value() unless @_; my @values=split(',\s+', shift); my %valid=map { $_ => 1 } $this->question->choices_split; $this->SUPER::value(join(', ', $this->order_values( map { $this->translate_to_C($_) } grep { $valid{$_} } @values))); } =back =head1 AUTHOR Joey Hess =cut 1 debconf-1.5.58ubuntu1/Debconf/Element/Editor/Boolean.pm0000664000000000000000000000255312617617564017546 0ustar #!/usr/bin/perl -w =head1 NAME Debconf::Element::Editor::Boolean - Yes/No question =cut package Debconf::Element::Editor::Boolean; use strict; use Debconf::Gettext; use base qw(Debconf::Element); =head1 DESCRIPTION This is a yes or no question. =cut =head1 METHODS =over 4 =cut sub show { my $this=shift; $this->frontend->comment($this->question->extended_description."\n\n". "(".gettext("Choices").": ".join(", ", gettext("yes"), gettext("no")).")\n". $this->question->description."\n"); my $default=''; $default=$this->question->value if defined $this->question->value; if ($default eq 'true') { $default=gettext("yes"); } elsif ($default eq 'false') { $default=gettext("no"); } $this->frontend->item($this->question->name, $default); } =item value Overridden to handle translating the value that the user typed in. Also, if the user typed in something invalid, the value is not changed. =cut sub value { my $this=shift; return $this->SUPER::value() unless @_; my $value=shift; # Handle translated and non-translated replies. if ($value eq 'yes' || $value eq gettext("yes")) { return $this->SUPER::value('true'); } elsif ($value eq 'no' || $value eq gettext("no")) { return $this->SUPER::value('false'); } else { return $this->SUPER::value($this->question->value); } } =back =head1 AUTHOR Joey Hess =cut 1 debconf-1.5.58ubuntu1/Debconf/Element/Editor/String.pm0000664000000000000000000000100412617617564017423 0ustar #!/usr/bin/perl -w =head1 NAME Debconf::Element::Editor::String - String question =cut package Debconf::Element::Editor::String; use strict; use base qw(Debconf::Element); =head1 DESCRIPTION This is a string input. =cut sub show { my $this=shift; $this->frontend->comment($this->question->extended_description."\n\n". $this->question->description."\n"); my $default=''; $default=$this->question->value if defined $this->question->value; $this->frontend->item($this->question->name, $default); } 1 debconf-1.5.58ubuntu1/Debconf/Element/Editor/Text.pm0000664000000000000000000000065412617617564017113 0ustar #!/usr/bin/perl -w =head1 NAME Debconf::Element::Editor::Text - Just text to display to user. =cut package Debconf::Element::Editor::Text; use strict; use base qw(Debconf::Element); =head1 DESCRIPTION This is just some text to display to the user. =cut sub show { my $this=shift; $this->frontend->comment($this->question->extended_description."\n\n". $this->question->description."\n\n"); $this->value(''); } 1 debconf-1.5.58ubuntu1/Debconf/Element/Multiselect.pm0000664000000000000000000000341312617617563017226 0ustar #!/usr/bin/perl -w =head1 NAME Debconf::Element::Multiselect - Base multiselect input element =cut package Debconf::Element::Multiselect; use strict; use base qw(Debconf::Element::Select); =head1 DESCRIPTION This is a base Multiselect input element. It inherits from the base Select input element. =head1 METHODS =item order_values Given a set of values, reorders then to be in the same order as the choices field of the question's template, and returns them. =cut sub order_values { my $this=shift; my %vals=map { $_ => 1 } @_; # Make sure that the choices are in the C locale, like the values # are. $this->question->template->i18n(''); my @ret=grep { $vals{$_} } $this->question->choices_split; $this->question->template->i18n(1); return @ret; } =item show Unlike select lists, multiselect questions are visible if there is just one choice. =cut sub visible { my $this=shift; my @choices=$this->question->choices_split; return ($#choices >= 0); } =item translate_default This method returns default value(s), in the user's language, suitable for displaying to the user. Defaults are stored internally in the C locale; this method does any necessary translation to the current locale. =cut sub translate_default { my $this=shift; # I need both the translated and the non-translated choices. my @choices=$this->question->choices_split; $this->question->template->i18n(''); my @choices_c=$this->question->choices_split; $this->question->template->i18n(1); my @ret; # Translate each default. foreach my $c_default ($this->question->value_split) { foreach (my $x=0; $x <= $#choices; $x++) { push @ret, $choices[$x] if $choices_c[$x] eq $c_default; } } return @ret; } =back =head1 AUTHOR Joey Hess =cut 1 debconf-1.5.58ubuntu1/Debconf/Element/Gnome.pm0000664000000000000000000001004512617617563016000 0ustar #!/usr/bin/perl -w =head1 NAME Debconf::Element::Gnome - gnome UI element =cut package Debconf::Element::Gnome; use strict; use utf8; use Gtk2; use Debconf::Gettext; use Debconf::Encoding qw(to_Unicode); use base qw(Debconf::Element); =head1 DESCRIPTION This is a type of Element used by the gnome FrontEnd. It contains a hbox, into which the gnome UI element and any associated lables, help buttons, etc, are packaged. =head1 FIELDS =over 4 =item hbox This is the hbox that holds all the widgets for this element. =back =head1 METHODS =over 4 =item init Sets up the hbox. =cut sub init { my $this=shift; $this->hbox(Gtk2::VBox->new(0, 10)); $this->hline1(Gtk2::HBox->new(0, 10)); $this->hline1->show; $this->line1(Gtk2::VBox->new(0, 10)); $this->line1->show; $this->line1->pack_end ($this->hline1, 1, 1, 0); $this->hline2(Gtk2::HBox->new(0, 10)); $this->hline2->show; $this->line2(Gtk2::VBox->new(0, 10)); $this->line2->show; $this->line2->pack_end ($this->hline2, 1, 1, 0); $this->vbox(Gtk2::VBox->new(0, 5)); $this->vbox->pack_start($this->line1, 0, 0, 0); $this->vbox->pack_start($this->line2, 1, 1, 0); $this->vbox->show; $this->hbox->pack_start($this->vbox, 1, 1, 0); $this->hbox->show; # default is not to be expanded or to filled $this->fill(0); $this->expand(0); $this->multiline(0); } =item addwidget Packs the passed widget into the hbox. =cut sub addwidget { my $this=shift; my $widget=shift; if ($this->multiline == 0) { $this->hline1->pack_start($widget, 1, 1, 0); } else { $this->hline2->pack_start($widget, 1, 1, 0); } } =item adddescription Packs a label containing the short description into the hbox. =cut sub adddescription { my $this=shift; my $description=to_Unicode($this->question->description); my $label=Gtk2::Label->new($description); $label->show; $this->line1->pack_start($label, 0, 0, 0); } =item addbutton Packs a button into the first line of the hbox. The button is added at the end of the box. =cut sub addbutton { my $this=shift; my $text = shift; my $callback = shift; my $button = Gtk2::Button->new_with_mnemonic(to_Unicode($text)); $button->show; $button->signal_connect("clicked", $callback); my $vbox = Gtk2::VBox->new(0, 0); $vbox->show; $vbox->pack_start($button, 1, 0, 0); $this->hline1->pack_end($vbox, 0, 0, 0); } =item create_message_dialog This is needed because Gtk2::MessageDialog has a much worse behavior than the other Gtk2:: perl widgets when it comes to an UTF-8 locale. =cut sub create_message_dialog { my $this = shift; my $type = shift; my $title = shift; my $text = shift; my $dialog = Gtk2::Dialog->new_with_buttons(to_Unicode($title), undef, "modal", "gtk-close", "close"); $dialog->set_border_width(3); my $hbox = Gtk2::HBox->new(0); $dialog->vbox->pack_start($hbox, 1, 1, 5); $hbox->show; my $alignment = Gtk2::Alignment->new(0.5, 0.0, 1.0, 0.0); $hbox->pack_start($alignment, 1, 1, 3); $alignment->show; my $image = Gtk2::Image->new_from_stock($type, "dialog"); $alignment->add($image); $image->show; my $label = Gtk2::Label->new(to_Unicode($text)); $label->set_line_wrap(1); $hbox->pack_start($label, 1, 1, 2); $label->show; $dialog->run; $dialog->destroy; } =item addhelp Packs a help button into the hbox. The button is omitted if there is no extended description to display as help. =cut sub addhelp { my $this=shift; my $help=$this->question->extended_description; return unless length $help; $this->addbutton(gettext("_Help"), sub { $this->create_message_dialog("gtk-dialog-info", gettext("Help"), to_Unicode($help)); }); if (defined $this->tip ){ $this->tooltips( Gtk2::Tooltips->new() ); $this->tooltips->set_tip($this->tip, to_Unicode($help), undef ); $this->tooltips->enable; } } =item value Return the value the user entered. Defaults to returning nothing. =cut sub value { my $this=shift; return ''; } =back =head1 AUTHOR Eric Gillespie Gustavo Noronha Silva =cut 1 debconf-1.5.58ubuntu1/Debconf/Element/Web/0000775000000000000000000000000012617617566015115 5ustar debconf-1.5.58ubuntu1/Debconf/Element/Web/Select.pm0000664000000000000000000000236112617617564016672 0ustar #!/usr/bin/perl -w =head1 NAME Debconf::Element::Web::Select - A select box on a form =cut package Debconf::Element::Web::Select; use strict; use base qw(Debconf::Element::Select); =head1 DESCRIPTION This element handles a select box on a web form. =head1 METHODS =over 4 =item show Generates and returns html representing the select box. =cut sub show { my $this=shift; $_=$this->question->extended_description; s/\n/\n
\n/g; $_.="\n

\n"; my $default=$this->translate_default; my $id=$this->id; $_.="".$this->question->description."\n\n"; return $_; } =item value Overridden to handle translating the value back to C locale when it is set. =cut sub value { my $this=shift; return $this->SUPER::value() unless @_; my $value=shift; # Get the choices in the C locale. $this->question->template->i18n(''); my @choices=$this->question->choices_split; $this->question->template->i18n(1); $this->SUPER::value($choices[$value]); } =back =head1 AUTHOR Joey Hess =cut 1 debconf-1.5.58ubuntu1/Debconf/Element/Web/Note.pm0000664000000000000000000000047512617617564016364 0ustar #!/usr/bin/perl -w =head1 NAME Debconf::Element::Web::Note - A paragraph on a form =cut package Debconf::Element::Web::Note; use strict; use base qw(Debconf::Element::Web::Text); =head1 DESCRIPTION This element handles a paragraph of text on a web form. It is identical to Debconf::Element::Web::Text. =cut 1 debconf-1.5.58ubuntu1/Debconf/Element/Web/Progress.pm0000664000000000000000000000100012617617564017244 0ustar #!/usr/bin/perl -w =head1 NAME Debconf::Element::Web::Progress - dummy progress Element =cut package Debconf::Element::Web::Progress; use strict; use base qw(Debconf::Element); =head1 DESCRIPTION This element does nothing. The user gets to wait. :-) It might be a good idea to produce some kind of "Please wait" web page, since progress bars are usually created exactly when the process is going to take a long time. =cut sub start { } sub set { return 1; } sub info { return 1; } sub stop { } 1; debconf-1.5.58ubuntu1/Debconf/Element/Web/Error.pm0000664000000000000000000000050112617617564016536 0ustar #!/usr/bin/perl -w =head1 NAME Debconf::Element::Web::Error - An error message on a form =cut package Debconf::Element::Web::Error; use strict; use base qw(Debconf::Element::Web::Text); =head1 DESCRIPTION This element handles an error message on a web form. It is identical to Debconf::Element::Web::Text. =cut 1 debconf-1.5.58ubuntu1/Debconf/Element/Web/Password.pm0000664000000000000000000000137412617617564017260 0ustar #!/usr/bin/perl -w =head1 NAME Debconf::Element::Web::Password - A password input field on a form =cut package Debconf::Element::Web::Password; use strict; use base qw(Debconf::Element); =head1 DESCRIPTION This element handles a password input field on a web form. =head1 METHODS =over 4 =item show Generates and returns html representing the password box. =cut sub show { my $this=shift; $_=$this->question->extended_description; s/\n/\n
\n/g; $_.="\n

\n"; my $default=''; $default=$this->question->value if defined $this->question->value; my $id=$this->id; $_.="".$this->question->description."\n"; return $_; } =back =head1 AUTHOR Joey Hess =cut 1 debconf-1.5.58ubuntu1/Debconf/Element/Web/Multiselect.pm0000664000000000000000000000304312617617564017743 0ustar #!/usr/bin/perl -w =head1 NAME Debconf::Element::Web::Multiselect - A multi select box on a form =cut package Debconf::Element::Web::Multiselect; use strict; use base qw(Debconf::Element::Multiselect); =head1 DESCRIPTION This element handles a multi select box on a web form. =head1 METHODS =over 4 =item show Generates and returns html representing the multi select box. =cut sub show { my $this=shift; $_=$this->question->extended_description; s/\n/\n
\n/g; $_.="\n

\n"; my %value = map { $_ => 1 } $this->translate_default; my $id=$this->id; $_.="".$this->question->description."\n\n"; return $_; } =item value When setting a value, this expects to be passed all the values they selected. It processes these into the form used internally. =cut sub value { my $this=shift; return $this->SUPER::value() unless @_; # This forces the function that provides values to this method # to be called in scalar context, so we are passed a list of # the selected values. my @values=@_; # Get the choices in the C locale. $this->question->template->i18n(''); my @choices=$this->question->choices_split; $this->question->template->i18n(1); $this->SUPER::value(join(', ', $this->order_values(map { $choices[$_] } @values))); } =back =head1 AUTHOR Joey Hess =cut 1 debconf-1.5.58ubuntu1/Debconf/Element/Web/Boolean.pm0000664000000000000000000000172712617617564017037 0ustar #!/usr/bin/perl -w =head1 NAME Debconf::Element::Web::Boolean - A check box on a form =cut package Debconf::Element::Web::Boolean; use strict; use base qw(Debconf::Element); =head1 DESCRIPTION This element handles a check box on a web form. =head1 METHODS =over 4 =item show Generates and returns html representing the check box. =cut sub show { my $this=shift; $_=$this->question->extended_description; s/\n/\n
\n/g; $_.="\n

\n"; my $default=''; $default=$this->question->value if defined $this->question->value; my $id=$this->id; $_.="\n". $this->question->description.""; return $_; } =item value Overridden to handle processing form input data. =cut sub value { my $this=shift; return $this->SUPER::value() unless @_; my $value=shift; $this->SUPER::value($value eq 'on' ? 'true' : 'false'); } =back =head1 AUTHOR Joey Hess =cut 1 debconf-1.5.58ubuntu1/Debconf/Element/Web/String.pm0000664000000000000000000000132712617617564016722 0ustar #!/usr/bin/perl -w =head1 NAME Debconf::Element::Web::String - A text input field on a form =cut package Debconf::Element::Web::String; use strict; use base qw(Debconf::Element); =head1 DESCRIPTION This element handles a text input field on a web form. =head1 METHODS =over 4 =item show Generates and returns html representing the text box. =cut sub show { my $this=shift; $_=$this->question->extended_description; s/\n/\n
\n/g; $_.="\n

\n"; my $default=''; $default=$this->question->value if defined $this->question->value; my $id=$this->id; $_.="".$this->question->description."\n"; return $_; } =head1 AUTHOR Joey Hess =cut 1 debconf-1.5.58ubuntu1/Debconf/Element/Web/Text.pm0000664000000000000000000000107612617617564016401 0ustar #!/usr/bin/perl -w =head1 NAME Debconf::Element::Web::Text - A paragraph on a form =cut package Debconf::Element::Web::Text; use strict; use base qw(Debconf::Element); =head1 DESCRIPTION This element handles a paragraph of text on a web form. =head1 METHODS =over 4 =item show Generates and returns html for the paragraph of text. =cut sub show { my $this=shift; $_=$this->question->extended_description; s/\n/\n
\n/g; $_.="\n

\n"; return "".$this->question->description."$_

"; } =back =head1 AUTHOR Joey Hess =cut 1 debconf-1.5.58ubuntu1/Debconf/Element/Teletype/0000775000000000000000000000000012617617566016173 5ustar debconf-1.5.58ubuntu1/Debconf/Element/Teletype/Select.pm0000664000000000000000000001113512617617564017747 0ustar #!/usr/bin/perl -w =head1 NAME Debconf::Element::Teletype::Select - select from a list of values =cut package Debconf::Element::Teletype::Select; use strict; use Debconf::Config; use POSIX qw(ceil); use base qw(Debconf::Element::Select); =head1 DESCRIPTION This lets the user pick from a number of values. =head1 METHODS =over 4 =item expandabbrev Pass this method what the user entered, followed by the list of choices. It will try to intuit which one they picked. User can enter the number of an item in the list, or a unique anchored substring of its name (or the full name). If they do, the function returns the choice they selected. If not, it returns the null string. =cut sub expandabbrev { my $this=shift; my $input=shift; my @choices=@_; # Check for (valid) numbers, unless in terse mode, when they were # never shown any numbers to pick from. if (Debconf::Config->terse eq 'false' and $input=~m/^[0-9]+$/ and $input ne '0' and $input <= @choices) { return $choices[$input - 1]; } # Check for substrings. my @matches=(); foreach (@choices) { return $_ if /^\Q$input\E$/; push @matches, $_ if /^\Q$input\E/; } return $matches[0] if @matches == 1; if (! @matches) { # Check again, ignoring case. foreach (@choices) { return $_ if /^\Q$input\E$/i; push @matches, $_ if /^\Q$input\E/i; } return $matches[0] if @matches == 1; } return ''; } =item printlist Pass a list of all the choices the user has to choose from. Formats and displays the list, using multiple columns if necessary. =cut sub printlist { my $this=shift; my @choices=@_; my $width=$this->frontend->screenwidth; # Figure out the upper bound on the number of columns. my $choice_min=length $choices[0]; map { $choice_min = length $_ if length $_ < $choice_min } @choices; my $max_cols=int($width / (2 + length(scalar(@choices)) + 2 + $choice_min)) - 1; $max_cols = $#choices if $max_cols > $#choices; my $max_lines; my $num_cols; COLUMN: for ($num_cols = $max_cols; $num_cols >= 0; $num_cols--) { my @col_width; my $total_width; $max_lines=ceil(($#choices + 1) / ($num_cols + 1)); # The last choice should end up in the last column, or there # are still too many columns. next if ceil(($#choices + 1) / $max_lines) - 1 < $num_cols; foreach (my $choice=1; $choice <= $#choices + 1; $choice++) { my $choice_length=2 + length(scalar(@choices)) + 2 + length($choices[$choice - 1]); my $current_col=ceil($choice / $max_lines) - 1; if (! defined $col_width[$current_col] || $choice_length > $col_width[$current_col]) { $col_width[$current_col]=$choice_length; $total_width=0; map { $total_width += $_ } @col_width; next COLUMN if $total_width > $width; } } last; } # Finally, generate and print the output. my $line=0; my $max_len=0; my $col=0; my @output=(); for (my $choice=0; $choice <= $#choices; $choice++) { $output[$line] .= " ".($choice+1).". " . $choices[$choice]; if (length $output[$line] > $max_len) { $max_len = length $output[$line]; } if (++$line >= $max_lines) { # Pad existing lines, if necessary. if ($col++ != $num_cols) { for (my $l=0; $l <= $#output; $l++) { $output[$l] .= ' ' x ($max_len - length $output[$l]); } } $line=0; $max_len=0; } } # Remove unnecessary whitespace at ends of lines. @output = map { s/\s+$//; $_ } @output; map { $this->frontend->display_nowrap($_) } @output; } sub show { my $this=shift; my $default=$this->translate_default; my @choices=$this->question->choices_split; my @completions=@choices; # Print out the question. $this->frontend->display($this->question->extended_description."\n"); # Change default to number of default in choices list # except in terse mode. if (Debconf::Config->terse eq 'false') { for (my $choice=0; $choice <= $#choices; $choice++) { if ($choices[$choice] eq $default) { $default=$choice + 1; last; } } # Rather expensive, and does nothing in terse mode. $this->printlist(@choices); $this->frontend->display("\n"); # Add choice numbers to completion list in terse mode. push @completions, 1..@choices; } # Prompt until a valid answer is entered. my $value; while (1) { $value=$this->frontend->prompt( prompt => $this->question->description, default => $default ? $default : '', completions => [@completions], question => $this->question, ); return unless defined $value; $value=$this->expandabbrev($value, @choices); last if $value ne ''; } $this->frontend->display("\n"); $this->value($this->translate_to_C($value)); } =back =head1 AUTHOR Joey Hess =cut 1 debconf-1.5.58ubuntu1/Debconf/Element/Teletype/Note.pm0000664000000000000000000000107012617617564017432 0ustar #!/usr/bin/perl -w =head1 NAME Debconf::Element::Teletype::Note - A note to the user =cut package Debconf::Element::Teletype::Note; use strict; use base qw(Debconf::Element); =head1 DESCRIPTION This is a note to the user, presented using a teletype. =cut =item show Notes are not shown in terse mode. =cut sub visible { my $this=shift; return (Debconf::Config->terse eq 'false'); } sub show { my $this=shift; $this->frontend->display($this->question->description."\n\n". $this->question->extended_description."\n"); $this->value(''); } 1 debconf-1.5.58ubuntu1/Debconf/Element/Teletype/Progress.pm0000664000000000000000000000177212617617564020342 0ustar #!/usr/bin/perl -w =head1 NAME Debconf::Element::Teletype::Progress - Progress bar in a terminal =cut package Debconf::Element::Teletype::Progress; use strict; use base qw(Debconf::Element); =head1 DESCRIPTION This is an element that can display a progress bar on any terminal. It won't look particularly good, but it will work. =cut sub start { my $this=shift; $this->frontend->title($this->question->description); $this->frontend->display(''); $this->last(0); } sub set { my $this=shift; my $value=shift; $this->progress_cur($value); use integer; my $new = ($this->progress_cur() - $this->progress_min()) * 100 / ($this->progress_max() - $this->progress_min()); $this->last(0) if $new < $this->last; # prevent verbose output return if $new / 10 == $this->last / 10; $this->last($new); $this->frontend->display("..$new%"); return 1; } sub info { return 1; } sub stop { my $this=shift; $this->frontend->display("\n"); $this->frontend->title($this->frontend->requested_title); } 1; debconf-1.5.58ubuntu1/Debconf/Element/Teletype/Error.pm0000664000000000000000000000044212617617564017620 0ustar #!/usr/bin/perl -w =head1 NAME Debconf::Element::Teletype::Error - Show an error message to the user =cut package Debconf::Element::Teletype::Error; use strict; use base qw(Debconf::Element::Teletype::Text); =head1 DESCRIPTION This is an error message to output to the user. =cut 1 debconf-1.5.58ubuntu1/Debconf/Element/Teletype/Password.pm0000664000000000000000000000154512617617564020336 0ustar #!/usr/bin/perl -w =head1 NAME Debconf::Element::Teletype::Password - password input field =cut package Debconf::Element::Teletype::Password; use strict; use base qw(Debconf::Element); =head1 DESCRIPTION This is a password input field. =head1 show Prompts for a password, without displaying it or echoing keystrokes. =cut sub show { my $this=shift; # Display the question's long desc first. $this->frontend->display( $this->question->extended_description."\n"); my $default=''; $default=$this->question->value if defined $this->question->value; my $value=$this->frontend->prompt_password( prompt => $this->question->description, default => $default, question => $this->question, ); return unless defined $value; # Handle defaults. if ($value eq '') { $value=$default; } $this->frontend->display("\n"); $this->value($value); } 1 debconf-1.5.58ubuntu1/Debconf/Element/Teletype/Multiselect.pm0000664000000000000000000000542012617617564021022 0ustar #!/usr/bin/perl -w =head1 NAME Debconf::Element::Teletype::Multiselect - select multiple items =cut package Debconf::Element::Teletype::Multiselect; use strict; use Debconf::Gettext; use Debconf::Config; use base qw(Debconf::Element::Multiselect Debconf::Element::Teletype::Select); =head1 DESCRIPTION This lets the user select multiple items from a list of values, using a teletype interface. (This is hard to do in plain text, and the UI I have made isn't very intuitive. Better UI designs welcomed.) =cut sub show { my $this=shift; my @selected; my $none_of_the_above=gettext("none of the above"); my @choices=$this->question->choices_split; my %value = map { $_ => 1 } $this->translate_default; if ($this->frontend->promptdefault && $this->question->value ne '') { push @choices, $none_of_the_above; } my @completions=@choices; my $i=1; my %choicenum=map { $_ => $i++ } @choices; # Print out the question. $this->frontend->display($this->question->extended_description."\n"); # If this is not terse mode, we want to print out choices, and # add numbers to the completions, and use numbers in the default # prompt. my $default; if (Debconf::Config->terse eq 'false') { $this->printlist(@choices); $this->frontend->display("\n(".gettext("Enter the items you want to select, separated by spaces.").")\n"); push @completions, 1..@choices; $default=join(" ", map { $choicenum{$_} } grep { $value{$_} } @choices); } else { $default=join(" ", grep { $value{$_} } @choices); } # Prompt until a valid answer is entered. while (1) { $_=$this->frontend->prompt( prompt => $this->question->description, default => $default, completions => [@completions], completion_append_character => " ", question => $this->question, ); return unless defined $_; # Split up what they entered. They can separate items # with whitespace or commas. @selected=split(/[ ,]+/, $_); # Expand what they entered. @selected=map { $this->expandabbrev($_, @choices) } @selected; # Test to make sure everything they entered expanded ok. # If not loop. next if grep { $_ eq '' } @selected; # Make sure that they didn't select "none of the above" # along with some other item. That's undefined, so don't # accept it. if ($#selected > 0) { map { next if $_ eq $none_of_the_above } @selected; } last; } $this->frontend->display("\n"); if (defined $selected[0] && $selected[0] eq $none_of_the_above) { $this->value(''); } else { # Make sure that no item was entered twice. If so, remove # the duplicate. my %selected=map { $_ => 1 } @selected; # Translate back to C locale, and join the list. $this->value(join(', ', $this->order_values( map { $this->translate_to_C($_) } keys %selected))); } } 1 debconf-1.5.58ubuntu1/Debconf/Element/Teletype/Boolean.pm0000664000000000000000000000425412617617564020113 0ustar #!/usr/bin/perl -w =head1 NAME Debconf::Element::Teletype::Boolean - Yes/No question =cut package Debconf::Element::Teletype::Boolean; use strict; use Debconf::Gettext; use base qw(Debconf::Element); =head1 DESCRIPTION This is a yes or no question, presented to the user using a teletype interface. =head1 METHODS =over 4 =cut sub show { my $this=shift; my $y=gettext("yes"); my $n=gettext("no"); # Display the question's long desc first. $this->frontend->display($this->question->extended_description."\n"); my $default=''; $default=$this->question->value if defined $this->question->value; if ($default eq 'true') { $default=$y; } elsif ($default eq 'false') { $default=$n; } # If this is not terse mode, we want to print out choices. Since we # only have two choices, though, we use a compact display format. my $description=$this->question->description; if (Debconf::Config->terse eq 'false') { $description.=" [$y/$n]"; } my $value=''; while (1) { # Prompt for input. $_=$this->frontend->prompt( default => $default, completions => [$y, $n], prompt => $description, question => $this->question, ); return unless defined $_; # Validate the input. Check to see if the first letter # matches the start of "yes" or "no". Internationalization # makes this harder, because there may be some language where # "yes" and "no" both start with the same letter. if (substr($y, 0, 1) ne substr($n, 0, 1)) { # When possible, trim to first letters. $y=substr($y, 0, 1); $n=substr($n, 0, 1); } # I suppose this would break in a language where $y is a # anchored substring of $n. Any such language should be taken # out and shot. TODO: I hear Chinese actually needs this.. if (/^\Q$y\E/i) { $value='true'; last; } elsif (/^\Q$n\E/i) { $value='false'; last; } # As a fallback, check for unlocalised y or n. Perhaps the # question was not fully translated and the user chose to # answer in English. if (/^y/i) { $value='true'; last; } elsif (/^n/i) { $value='false'; last; } } $this->frontend->display("\n"); $this->value($value); } =back =head1 AUTHOR Joey Hess =cut 1 debconf-1.5.58ubuntu1/Debconf/Element/Teletype/String.pm0000664000000000000000000000136112617617564017776 0ustar #!/usr/bin/perl -w =head1 NAME Debconf::Element::Teletype::String - string input field =cut package Debconf::Element::Teletype::String; use strict; use base qw(Debconf::Element); =head1 DESCRIPTION This is a string input field. =cut sub show { my $this=shift; # Display the question's long desc first. $this->frontend->display( $this->question->extended_description."\n"); my $default=''; $default=$this->question->value if defined $this->question->value; # Prompt for input using the short description. my $value=$this->frontend->prompt( prompt => $this->question->description, default => $default, question => $this->question, ); return unless defined $value; $this->frontend->display("\n"); $this->value($value); } 1 debconf-1.5.58ubuntu1/Debconf/Element/Teletype/Text.pm0000664000000000000000000000064512617617564017460 0ustar #!/usr/bin/perl -w =head1 NAME Debconf::Element::Teletype::Text - show text to the user =cut package Debconf::Element::Teletype::Text; use strict; use base qw(Debconf::Element); =head1 DESCRIPTION This is a piece of text to output to the user. =cut sub show { my $this=shift; $this->frontend->display($this->question->description."\n\n". $this->question->extended_description."\n"); $this->value(''); } 1 debconf-1.5.58ubuntu1/Debconf/Element/Noninteractive.pm0000664000000000000000000000127112617617563017724 0ustar #!/usr/bin/perl -w =head1 NAME Debconf::Element::Noninteractive - Dummy Element =cut package Debconf::Element::Noninteractive; use strict; use base qw(Debconf::Element); =head1 DESCRIPTION This is noninteractive dummy element. When told to display itself, it does nothing. =head1 METHODS =over 4 =item visible This type of element is not visible. =cut sub visible { my $this=shift; return; } =item show Set the value to the default, or blank if no default is available. =cut sub show { my $this=shift; my $default=''; $default=$this->question->value if defined $this->question->value; $this->value($default); } =back =head1 AUTHOR Joey Hess =cut 1 debconf-1.5.58ubuntu1/Debconf/FrontEnd.pm0000664000000000000000000001567012617617563015072 0ustar #!/usr/bin/perl -w =head1 NAME Debconf::FrontEnd - base FrontEnd =cut package Debconf::FrontEnd; use strict; use Debconf::Gettext; use Debconf::Priority; use Debconf::Log ':all'; use base qw(Debconf::Base); =head1 DESCRIPTION This is the base of the FrontEnd class. Each FrontEnd presents a user interface of some kind to the user, and handles generating and communicating with Elements to form that FrontEnd. =head1 FIELDS =over 4 =item elements A reference to an array that contains all the elements that the FrontEnd needs to show to the user. =item interactive Is this an interactive FrontEnd? =item capb Holds any special capabilities the FrontEnd supports. =item title The title of the FrontEnd. =item requested_title The title last explicitly requested for the FrontEnd. May be temporarily overridden by another title, e.g. for progress bars. =item info A question containing an informative message to be displayed, without requiring any acknowledgement from the user. FrontEnds may choose not to implement this. If they do implement it, they should display the info persistently until some other info comes along. =item backup A flag that Elements can set when they are displayed, to tell the FrontEnd that the user has indicated they want to back up. =item capb_backup This will be set if the confmodule states it has the backup capability. =item progress_bar The element used for the currently running progress bar, if any. =item need_tty Set to true if the frontend needs a tty. Defaults to true. Note that setting this to true does not ensure that the frontend actually gets a tty. It does let debconf abort in cases where the selected frontend cannot work due to it being impossible to get a tty for it. =back =head1 METHODS =over 4 =item init Sets several of the fields to defaults. =cut sub init { my $this=shift; $this->elements([]); $this->interactive(''); $this->capb(''); $this->title(''); $this->requested_title(''); $this->info(undef); $this->need_tty(1); } =item elementtype What type of elements this frontend uses. Defaults to returning the same name as the frontend, but tightly-linked frontends might want to share elements; if so, one can override this with a method that returns the name of the other. This may be called as either a class or an object method. =cut sub elementtype { my $this=shift; my $ret; if (ref $this) { # Called as object method. ($ret) = ref($this) =~ m/Debconf::FrontEnd::(.*)/; } else { # Called as class method. ($ret) = $this =~ m/Debconf::FrontEnd::(.*)/; } return $ret; } my %nouse; sub _loadelementclass { my $this=shift; my $type=shift; my $nodebug=shift; # See if we need to load up the object class.. The eval # inside here is leak-prone if run multiple times on a # given type, so make sure to only ever do it once per type. if (! UNIVERSAL::can("Debconf::Element::$type", 'new')) { return if $nouse{$type}; eval qq{use Debconf::Element::$type}; if ($@ || ! UNIVERSAL::can("Debconf::Element::$type", 'new')) { warn sprintf(gettext("Unable to load Debconf::Element::%s. Failed because: %s"), $type, $@) if ! $nodebug; $nouse{$type}=1; return; } } } =item makeelement Creates an Element of the type used by this FrontEnd. Pass in the question that will be bound to the Element. It returns the generated Element, or false if it was unable to make an Element of the given ype. This may be called as either a class or an object method. Normally, it outputs debug codes if creating the Element fails. If failure is expected, a second parameter can be passed with a true value to turn off those debug messages. =cut sub makeelement { my $this=shift; my $question=shift; my $nodebug=shift; # Figure out what type of frontend this is. my $type=$this->elementtype.'::'.ucfirst($question->type); $type=~s/::$//; # in case the question has no type.. $this->_loadelementclass($type, $nodebug); my $element="Debconf::Element::$type"->new(question => $question); return if ! ref $element; return $element; } =item add Adds an Element to the list to be displayed to the user. Just pass the Element to add. Note that it detects multiple Elements that point to the same Question and only adds the first. =cut sub add { my $this=shift; my $element=shift; foreach (@{$this->elements}) { return if $element->question == $_->question; } $element->frontend($this); push @{$this->elements}, $element; } =item go Display accumulated Elements to the user. This will normally return true, but if the user indicates they want to back up, it returns false. =cut sub go { my $this=shift; $this->backup(''); foreach my $element (@{$this->elements}) { $element->show; return if $this->backup && $this->capb_backup; } return 1; } =item progress_start Start a progress bar. =cut sub progress_start { my $this=shift; my $min=shift; my $max=shift; my $question=shift; my $type = $this->elementtype.'::Progress'; $this->_loadelementclass($type); my $element="Debconf::Element::$type"->new(question => $question); unless (ref $element) { # TODO: error somehow return; } $element->frontend($this); $element->progress_min($min); $element->progress_max($max); $element->progress_cur($min); $element->start; $this->progress_bar($element); } =item progress_set Set the value of a progress bar, within the minimum and maximum values passed when starting it. Returns true unless the progress bar was canceled by the user. Cancelation is indicated by the progress bar object's set method returning false. =cut sub progress_set { my $this=shift; my $value=shift; return $this->progress_bar->set($value); } =item progress_step Step a progress bar by the given amount. Returns true unless the progress bar was canceled by the user. Cancelation is indicated by the progress bar object's set method returning false. =cut sub progress_step { my $this=shift; my $inc=shift; return $this->progress_set($this->progress_bar->progress_cur + $inc); } =item progress_info Set an informational message to be displayed along with the progress bar. Returns true unless the progress bar was canceled by the user. Cancelation is indicated by the progress bar object's info method returning false. =cut sub progress_info { my $this=shift; my $question=shift; return $this->progress_bar->info($question); } =item progress_stop Tear down a progress bar. =cut sub progress_stop { my $this=shift; $this->progress_bar->stop; $this->progress_bar(undef); } =item clear Clear out the accumulated Elements. =cut sub clear { my $this=shift; $this->elements([]); } =item default_title This sets the title field to a default. Pass in the name of the package that is being configured. =cut sub default_title { my $this=shift; $this->title(sprintf(gettext("Configuring %s"), shift)); $this->requested_title($this->title); } =item shutdown This method should be called before a frontend is shut down. =cut sub shutdown {} =back =head1 AUTHOR Joey Hess =cut 1 debconf-1.5.58ubuntu1/Debconf/Gettext.pm0000664000000000000000000000220312617617563014763 0ustar #!/usr/bin/perl -w =head1 NAME Debconf::Gettext - Enables gettext for internationalization. =cut package Debconf::Gettext; use strict; =head1 DESCRIPTION This module should be used by any part of debconf that is internationalized and uses the gettext() function to get translated text. This module will attempt to use Locale::gettext to provide the gettext() function. However, since debconf must be usable on the base system, which does not include Locale::gettext, it will detect if loading the module fails, and fall back to providing a gettext() function that only works in the C locale. This module also calls textdomain() if possible; the domain used by debconf is "debconf". =cut BEGIN { eval 'use Locale::gettext'; if ($@) { # Failed; make up and export our own stupid gettext() function. eval q{ sub gettext { return shift; } }; } else { # Locale::gettext initialized; proceed with setup. textdomain('debconf'); } } # Now there is a gettext symbol in our symbol table, which must be exported # to our caller. use base qw(Exporter); our @EXPORT=qw(gettext); =head1 AUTHOR Joey Hess =cut 1 debconf-1.5.58ubuntu1/Debconf/Format.pm0000664000000000000000000000232412617617563014573 0ustar #!/usr/bin/perl -w =head1 NAME Debconf::Format - base class for formatting database output =cut package Debconf::Format; use strict; use base qw(Debconf::Base); =head1 DESCRIPTION This is the base of a class of objects that format database output in various ways, and can read in parse the result. =head1 METHODS =head2 read(filehandle) Read one record from the filehandle, parse it, and return a list with two elements. The first is the name of the item that was read, and the second is a structure as required by Debconf::DbDriver::Cache. Note that the filehandle may contain multiple records, so it must be able to recognize an end-of-record delimiter of some kind and stop reading after it. =head2 beginfile(filehandle) Called at the beginning of each file that is written, before write() is called. =head2 write(filehandle, data, itemname) Format a record and and write it out to the filehandle. Should include an end-of-record marker of some sort that can be recognized by the parse function. data is the same structure read should return. Returns true on success and false on error. =head2 endfile(filehandle) Called at the end of each file that is written. =head1 AUTHOR Joey Hess =cut 1 debconf-1.5.58ubuntu1/Debconf/AutoSelect.pm0000664000000000000000000000532612617617563015420 0ustar #!/usr/bin/perl -w =head1 NAME Debconf::AutoSelect - automatic FrontEnd selection library. =cut package Debconf::AutoSelect; use strict; use Debconf::Gettext; use Debconf::ConfModule; use Debconf::Config; use Debconf::Log qw(:all); use base qw(Exporter); our @EXPORT_OK = qw(make_frontend make_confmodule); our %EXPORT_TAGS = (all => [@EXPORT_OK]); =head1 DESCRIPTION This library makes it easy to create FrontEnd and ConfModule objects. It starts with the desired type of object, and tries to make it. If that fails, it progressively falls back to other types in the list. =cut my %fallback=( # preferred frontend # fall back to 'Kde' => ['Dialog', 'Readline', 'Teletype'], 'Gnome' => ['Dialog', 'Readline', 'Teletype'], 'Web' => ['Dialog', 'Readline', 'Teletype'], 'Dialog' => ['Readline', 'Teletype'], 'Gtk' => ['Dialog', 'Readline', 'Teletype'], 'Readline' => ['Teletype', 'Dialog'], 'Editor' => ['Readline', 'Teletype'], # Here to make upgrades clean for those who used to use the slang # frontend. 'Slang' => ['Dialog', 'Readline', 'Teletype'], # And the Text frontend has become the Readline frontend. 'Text' => ['Readline', 'Teletype', 'Dialog'], ); my $frontend; my $type; =head1 METHODS =over 4 =item make_frontend Creates and returns a FrontEnd object. The type of FrontEnd used varies. It will try the preferred type first, and if that fails, fall back through other types, all the way to a Noninteractive frontend if all else fails. =cut sub make_frontend { my $script=shift; my $starttype=ucfirst($type) if defined $type; if (! defined $starttype || ! length $starttype) { $starttype = Debconf::Config->frontend; if ($starttype =~ /^[A-Z]/) { warn "Please do not capitalize the first letter of the debconf frontend."; } $starttype=ucfirst($starttype); } my $showfallback=0; foreach $type ($starttype, @{$fallback{$starttype}}, 'Noninteractive') { if (! $showfallback) { debug user => "trying frontend $type"; } else { warn(sprintf(gettext("falling back to frontend: %s"), $type)); } $frontend=eval qq{ use Debconf::FrontEnd::$type; Debconf::FrontEnd::$type->new(); }; return $frontend if defined $frontend; warn sprintf(gettext("unable to initialize frontend: %s"), $type); $@=~s/\n.*//s; warn "($@)"; $showfallback=1; } die sprintf(gettext("Unable to start a frontend: %s"), $@); } =item make_confmodule Pass the script (if any) the ConfModule will start up, (and optional arguments to pass to it) and this creates and returns a ConfModule. =cut sub make_confmodule { my $confmodule=Debconf::ConfModule->new(frontend => $frontend); $confmodule->startup(@_) if @_; return $confmodule; } =back =head1 AUTHOR Joey Hess =cut 1 debconf-1.5.58ubuntu1/Debconf/Encoding.pm0000664000000000000000000000650612617617563015077 0ustar #!/usr/bin/perl =head1 NAME Debconf::Encoding - Character encoding support for debconf =head1 DESCRIPTION This module provides facilities to convert between character encodings for debconf, as well as other functions to operate on characters. Debconf uses glibc's character encoding converter via Text::Iconv instead of perl's internal Encoding conversion library because I'm not really sure if perls encoding is 100% the same. There could be round-trip errors between iconv's encodings and perl's, conceivably. $Debconf::Encoding::charmap holds the user's charmap. Debconf::Encoding::convert() takes a charmap and a string encoded in that charmap, and converts it to the user's charmap. Debconf::Encoding::wrap is a word-wrapping function, with the same interface as the one in Text::Wrap (except it doesn't gratuitously unexpand tabs). If Text::WrapI18N is available, it will be used for proper wrapping of multibyte encodings, combining and fullwidth characters, and languages that do not use whitespace between words. $Debconf::Encoding::columns is used to set the number of columns text is wrapped to by Debconf::Encoding::wrap Debconf::Encoding::width returns the number of columns required to display the given string. If available, Text::CharWidth is used to determine the width, to support combining and fullwidth characters. Any of the above can be exported, this module uses the exporter. =cut package Debconf::Encoding; use strict; use warnings; our $charmap; BEGIN { no warnings; eval q{ use Text::Iconv }; use warnings; if (! $@) { # I18N::Langinfo is not even in Debian as I write this, so # I will use something that is to get the charmap. $charmap = `locale charmap`; chomp $charmap; } no warnings; eval q{ use Text::WrapI18N; use Text::CharWidth }; use warnings; # mblen has been known to get busted and return large numbers when # the wrong version of perl is installed. Avoid an infinite loop # in Text::WrapI18n in this case. if (! $@ && Text::CharWidth::mblen("a") == 1) { # Set up wrap and width functions to point to functions # from the modules. *wrap = *Text::WrapI18N::wrap; *columns = *Text::WrapI18N::columns; *width = *Text::CharWidth::mbswidth; } else { # Use Text::Wrap for wrapping, but unexpand tabs. require Text::Wrap; require Text::Tabs; sub _wrap { return Text::Tabs::expand(Text::Wrap::wrap(@_)) } *wrap = *_wrap; *columns = *Text::Wrap::columns; # Cannot just use *CORE::length; perl is too dumb. sub _dumbwidth { length shift } *width = *_dumbwidth; } } use base qw(Exporter); our @EXPORT_OK=qw(wrap $columns width convert $charmap to_Unicode); my $converter; my $old_input_charmap; sub convert { my $input_charmap = shift; my $string = shift; return unless defined $charmap; # The converter object is cached. if (! defined $old_input_charmap || $input_charmap ne $old_input_charmap) { $converter = Text::Iconv->new($input_charmap, $charmap); $old_input_charmap = $input_charmap; } return $converter->convert($string); } my $unicode_conv; sub to_Unicode { my $string = shift; my $result; return $string if utf8::is_utf8($string); if (!defined $unicode_conv) { $unicode_conv = Text::Iconv->new($charmap, "UTF-8"); } $result = $unicode_conv->convert($string); utf8::decode($result); return $result; } =head1 AUTHOR Joey Hess =cut 1 debconf-1.5.58ubuntu1/Debconf/Element.pm0000664000000000000000000000166212617617563014740 0ustar #!/usr/bin/perl -w =head1 NAME Debconf::Element - Base input element =cut package Debconf::Element; use strict; use base qw(Debconf::Base); =head1 DESCRIPTION This is the base object on which many different types of input elements are built. Each element represents one user interface element in a FrontEnd. =head1 FIELDS =over 4 =item value The value the user entered into the element. =head1 METHODS =over 4 =item visible Returns true if an Element is of a type that is displayed to the user. This is used to let confmodules know if the elements they have caused to be displayed are really going to be displayed, or not, so they can avoid loops and other nastiness. =cut sub visible { my $this=shift; return 1; } =item show Causes the element to be displayed, allows the user to interact with it. Typically causes the value field to be set. =cut sub show {} =back =head1 AUTHOR Joey Hess =cut 1 debconf-1.5.58ubuntu1/Debconf/DbDriver/0000775000000000000000000000000012617617566014510 5ustar debconf-1.5.58ubuntu1/Debconf/DbDriver/DirTree.pm0000664000000000000000000000633312617617563016406 0ustar #!/usr/bin/perl -w =head1 NAME Debconf::DbDriver::DirTree - store database in a directory hierarchy =cut package Debconf::DbDriver::DirTree; use strict; use Debconf::Log qw(:all); use base 'Debconf::DbDriver::Directory'; =head1 DESCRIPTION This is an extension to the Directory driver that uses a deeper directory tree. I find such a tree easier to navigate, and it will also scale better for huge databases on ext2. It does use a little more disk space/inodes though. =head1 FIELDS =over 4 =item extension This field is mandatory for this driver. If it is not set, it will be set to ".dat" by default. =back =head1 METHODS Note that the extension field is mandatory for this driver, so it checks that on initialization. =cut sub init { my $this=shift; if (! defined $this->{extension} or ! length $this->{extension}) { $this->{extension}=".dat"; } $this->SUPER::init(@_); } =head2 save(itemname,value) Before saving as usual, we have to make sure the subdirectory exists. =cut sub save { my $this=shift; my $item=shift; return unless $this->accept($item); return if $this->{readonly}; my @dirs=split(m:/:, $this->filename($item)); pop @dirs; # the base filename my $base=$this->{directory}; foreach (@dirs) { $base.="/$_"; next if -d $base; mkdir $base or $this->error("mkdir $base: $!"); } $this->SUPER::save($item, @_); } =head2 filename(itemname) We actually use the item name as the filename, subdirs and all. We also still append the extension to the item name. And the extension is _mandatory_ here; otherwise this would try to use filenames and directories with the same names sometimes. =cut sub filename { my $this=shift; my $item=shift; $item =~ s/\.\.//g; return $item.$this->{extension}; } =head2 iterator Iterating over the whole directory hierarchy is the one annoying part of this driver. =cut sub iterator { my $this=shift; # Stack of pending directories. my @stack=(); my $currentdir=""; my $handle; opendir($handle, $this->{directory}) or $this->error("opendir: $this->{directory}: $!"); my $iterator=Debconf::Iterator->new(callback => sub { my $i; while ($handle or @stack) { while (@stack and not $handle) { $currentdir=pop @stack; opendir($handle, "$this->{directory}/$currentdir") or $this->error("opendir: $this->{directory}/$currentdir: $!"); } $i=readdir($handle); if (not defined $i) { closedir $handle; $handle=undef; next; } next if $i eq '.lock' || $i =~ /-old$/; if (-d "$this->{directory}/$currentdir$i") { if ($i ne '..' and $i ne '.') { push @stack, "$currentdir$i/"; } next; } # Ignore files w/o our extension, and strip it. next unless $i=~s/$this->{extension}$//; return $currentdir.$i; } return undef; }); $this->SUPER::iterator($iterator); } =head2 remove(itemname) Unlink a file. Then, rmdir any empty directories. =cut sub remove { my $this=shift; my $item=shift; # Do actual remove. my $ret=$this->SUPER::remove($item); return $ret unless $ret; # Clean up. my $dir=$this->filename($item); while ($dir=~s:(.*)/[^/]*:$1: and length $dir) { rmdir "$this->{directory}/$dir" or last; # not empty, I presume } return $ret; } =head1 AUTHOR Joey Hess =cut 1 debconf-1.5.58ubuntu1/Debconf/DbDriver/Cache.pm0000664000000000000000000002370012617617563016050 0ustar #!/usr/bin/perl -w =head1 NAME Debconf::DbDriver::Cache - caching database driver =cut package Debconf::DbDriver::Cache; use strict; use Debconf::Log qw{:all}; use base 'Debconf::DbDriver'; =head1 DESCRIPTION This is a base class for cacheable database drivers. Use this as the base class for your driver if it makes sense to load and store items as a whole (eg, if you are using text files to represent each item, or downloading whole items over the net). Don't use this base class for your driver if it makes more sense for your driver to access individual parts of each item independantly (by querying a (fast) database, for example). =head1 FIELDS =over 4 =item cache A reference to a hash that holds the data for each loaded item in the database. Each hash key is a item name; hash values are either undef (used to indicate that a item used to exist here, but was deleted), or are themselves references to hashes that hold the item data. =item dirty A reference to a hash that holds data about what items in the cache are dirty. Each hash key is an item name; if the value is true, the item is dirty. =back =cut use fields qw(cache dirty); =head1 ABSTRACT METHODS Derived classes need to implement these methods in most cases. =head2 load(itemname) Ensure that the given item is loaded. It will want to call back to the cacheadd method (see below) to add an item or items to the cache. =head2 save(itemname,value) This method will be passed a an identical hash reference with the same format as what the load method should return. The data in the hash should be saved. =head2 remove(itemname) Remove a item from the database. =head1 METHODS =head2 iterator Derived classes should override this method and construct their own iterator. Then at the end call: $this->SUPER::iterator($myiterator); This method will take it from there. =cut sub iterator { my $this=shift; my $subiterator=shift; my @items=keys %{$this->{cache}}; my $iterator=Debconf::Iterator->new(callback => sub { # So, the trick is we will first iterate over everything in # the cache. Then, we will let the underlying driver take # over and iterate everything outside the cache. If it # returns something that is in the cache (and we're # weeding), or something that is marked deleted in cache, just # ask it for the next thing. while (my $item = pop @items) { next unless defined $this->{cache}->{$item}; return $item; } return unless $subiterator; my $ret; do { $ret=$subiterator->iterate; } while defined $ret and exists $this->{cache}->{$ret}; return $ret; }); return $iterator; } =head2 exists(itemname) Derived classes should override this method. Be sure to call SUPER::exists(itemname) first, and return whatever it returns *unless* it returns 0, to check if the item exists in the cache first! This method returns one of three values: true -- yes, it's in the cache undef -- marked as deleted in the cache, so does not exist 0 -- not in the cache; up to derived class now =cut sub exists { my $this=shift; my $item=shift; return $this->{cache}->{$item} if exists $this->{cache}->{$item}; return 0; } =head2 init On initialization, the cache is empty. =cut sub init { my $this=shift; $this->{cache} = {} unless exists $this->{cache}; } =head2 cacheadd(itemname, entry) Derived classes can call this method to add an item to the cache. If the item is already in the cache, no change will be made. The entry field is a rather complex hashed structure to represent the item. The structure is a reference to a hash with 4 items: =over 4 =item owners The value of this key must be a reference to a hash whose hash keys are the owner names, and hash values are true. =item fields The value of this key must be a reference to a hash whose hash keys are the field names, and hash values are the field values. =item variables The value of this key must be a reference to a hash whose hash keys are the variable names, and hash values are the variable values. =item flags The value of this key must be a reference to a hash whose hash keys are the flag names, and hash values are the flag values. =back =cut sub cacheadd { my $this=shift; my $item=shift; my $entry=shift; return if exists $this->{cache}->{$item}; $this->{cache}->{$item}=$entry; $this->{dirty}->{$item}=0; } =head2 cachedata(itemname) Looks up an item in the cache and returns a complex data structure of the same format as the cacheadd() entry parameter. =cut sub cachedata { my $this=shift; my $item=shift; return $this->{cache}->{$item}; } =head2 cached(itemname) Ensure that a given item is loaded up in the cache. =cut sub cached { my $this=shift; my $item=shift; unless (exists $this->{cache}->{$item}) { debug "db $this->{name}" => "cache miss on $item"; $this->load($item); } return $this->{cache}->{$item}; } =head2 shutdown Synchronizes the underlying database with the cache. Saving a item involves feeding the item from the cache into the underlying database, and then telling the underlying db to save it. However, if the item is undefined in the cache, we instead tell the underlying db to remove it. Returns true unless any of the operations fail. =cut sub shutdown { my $this=shift; return if $this->{readonly}; my $ret=1; foreach my $item (keys %{$this->{cache}}) { if (not defined $this->{cache}->{$item}) { # Remove item, then remove marker in cache. $ret=undef unless defined $this->remove($item); delete $this->{cache}->{$item}; } elsif ($this->{dirty}->{$item}) { $ret=undef unless defined $this->save($item, $this->{cache}->{$item}); $this->{dirty}->{$item}=0; } } return $ret; } =head2 addowner(itemname, ownername, type) Add an owner, if the underlying db is not readonly, and if the given type is acceptable. =cut sub addowner { my $this=shift; my $item=shift; my $owner=shift; my $type=shift; return if $this->{readonly}; $this->cached($item); if (! defined $this->{cache}->{$item}) { return if ! $this->accept($item, $type); debug "db $this->{name}" => "creating in-cache $item"; # The item springs into existance. $this->{cache}->{$item}={ owners => {}, fields => {}, variables => {}, flags => {}, } } if (! exists $this->{cache}->{$item}->{owners}->{$owner}) { $this->{cache}->{$item}->{owners}->{$owner}=1; $this->{dirty}->{$item}=1; } return $owner; } =head2 removeowner(itemname, ownername) Remove an owner from the cache. If all owners are removed, the item is marked as removed in the cache. =cut sub removeowner { my $this=shift; my $item=shift; my $owner=shift; return if $this->{readonly}; return unless $this->cached($item); if (exists $this->{cache}->{$item}->{owners}->{$owner}) { delete $this->{cache}->{$item}->{owners}->{$owner}; $this->{dirty}->{$item}=1; } unless (keys %{$this->{cache}->{$item}->{owners}}) { $this->{cache}->{$item}=undef; $this->{dirty}->{$item}=1; } return $owner; } =head2 owners(itemname) Pull owners out of the cache. =cut sub owners { my $this=shift; my $item=shift; return unless $this->cached($item); return keys %{$this->{cache}->{$item}->{owners}}; } =head2 getfield(itemname, fieldname) Pulls the field out of the cache. =cut sub getfield { my $this=shift; my $item=shift; my $field=shift; return unless $this->cached($item); return $this->{cache}->{$item}->{fields}->{$field}; } =head2 setfield(itemname, fieldname, value) Set the field in the cache, if the underlying db is not readonly. =cut sub setfield { my $this=shift; my $item=shift; my $field=shift; my $value=shift; return if $this->{readonly}; return unless $this->cached($item); $this->{dirty}->{$item}=1; return $this->{cache}->{$item}->{fields}->{$field} = $value; } =head2 removefield(itemname, fieldname) Remove the field from the cache, if the underlying db is not readonly. =cut sub removefield { my $this=shift; my $item=shift; my $field=shift; return if $this->{readonly}; return unless $this->cached($item); $this->{dirty}->{$item}=1; return delete $this->{cache}->{$item}->{fields}->{$field}; } =head2 fields(itemname) Pulls the field list out of the cache. =cut sub fields { my $this=shift; my $item=shift; return unless $this->cached($item); return keys %{$this->{cache}->{$item}->{fields}}; } =head2 getflag(itemname, flagname) Pulls the flag out of the cache. =cut sub getflag { my $this=shift; my $item=shift; my $flag=shift; return unless $this->cached($item); return $this->{cache}->{$item}->{flags}->{$flag} if exists $this->{cache}->{$item}->{flags}->{$flag}; return 'false'; } =head2 setflag(itemname, flagname, value) Sets the flag in the cache, if the underlying db is not readonly. =cut sub setflag { my $this=shift; my $item=shift; my $flag=shift; my $value=shift; return if $this->{readonly}; return unless $this->cached($item); $this->{dirty}->{$item}=1; return $this->{cache}->{$item}->{flags}->{$flag} = $value; } =head2 flags(itemname) Pulls the flag list out of the cache. =cut sub flags { my $this=shift; my $item=shift; return unless $this->cached($item); return keys %{$this->{cache}->{$item}->{flags}}; } =head2 getvariable(itemname, variablename) Pulls the variable out of the cache. =cut sub getvariable { my $this=shift; my $item=shift; my $variable=shift; return unless $this->cached($item); return $this->{cache}->{$item}->{variables}->{$variable}; } =head2 setvariable(itemname, variablename, value) Sets the flag in the cache, if the underlying db is not readonly. =cut sub setvariable { my $this=shift; my $item=shift; my $variable=shift; my $value=shift; return if $this->{readonly}; return unless $this->cached($item); $this->{dirty}->{$item}=1; return $this->{cache}->{$item}->{variables}->{$variable} = $value; } =head2 variables(itemname) Pulls the variable list out of the cache. =cut sub variables { my $this=shift; my $item=shift; return unless $this->cached($item); return keys %{$this->{cache}->{$item}->{variables}}; } =head1 AUTHOR Joey Hess =cut 1 debconf-1.5.58ubuntu1/Debconf/DbDriver/Stack.pm0000664000000000000000000002062312617617563016113 0ustar #!/usr/bin/perl -w =head1 NAME Debconf::DbDriver::Stack - stack of drivers =cut package Debconf::DbDriver::Stack; use strict; use Debconf::Log qw{:all}; use Debconf::Iterator; use base 'Debconf::DbDriver::Copy'; =head1 DESCRIPTION This sets up a stack of drivers. Items in drivers higher in the stack shadow items lower in the stack, so requests for items will be passed on to the first driver in the stack that contains the item. Writing to the stack is more complex, because we meed to worry about readonly drivers. Instead of trying to write to a readonly driver and having it fail, this module will copy the item from the readonly driver to the writable driver closest to the top of the stack that accepts the given item, and then perform the write. =cut =head1 FIELDS =over 4 =item stack A reference to an array of drivers. The topmost driver should not be readonly, unless the whole stack is. In the config file, a comma-delimited list of driver names can be specified for this field. =back =cut use fields qw(stack stack_change_errors); =head1 METHODS =head2 init On initialization, the topmost driver is checked for writability. =cut sub init { my $this=shift; # Handle value from config file. if (! ref $this->{stack}) { my @stack; foreach my $name (split(/\s*,\s/, $this->{stack})) { my $driver=$this->driver($name); unless (defined $driver) { $this->error("could not find a db named \"$name\" to use in the stack (it should be defined before the stack in the config file)"); next; } push @stack, $driver; } $this->{stack}=[@stack]; } $this->error("no stack set") if ! ref $this->{stack}; $this->error("stack is empty") if ! @{$this->{stack}}; #$this->error("topmost driver not writable") # if $this->{stack}->[0]->{readonly} && ! $this->{readonly}; } =head2 iterator Iterates over all the items in all the drivers in the whole stack. However, only return each item once, even if multiple drivers contain it. =cut sub iterator { my $this=shift; my %seen; my @iterators = map { $_->iterator } @{$this->{stack}}; my $i = pop @iterators; my $iterator=Debconf::Iterator->new(callback => sub { for (;;) { while (my $ret = $i->iterate) { next if $seen{$ret}; $seen{$ret}=1; return $ret; } $i = pop @iterators; return undef unless defined $i; } }); } =head2 shutdown Calls shutdown on the entire stack. If any shutdown call returns undef, returns undef too, but only after calling them all. =cut sub shutdown { my $this=shift; my $ret=1; foreach my $driver (@{$this->{stack}}) { $ret=undef if not defined $driver->shutdown(@_); } if ($this->{stack_change_errors}) { $this->error("unable to save changes to: ". join(" ", @{$this->{stack_change_errors}})); $ret=undef; } return $ret; } =head2 exists An item exists if any item in the stack contains it. So don't give up at the first failure, but keep digging down.. =cut sub exists { my $this=shift; foreach my $driver (@{$this->{stack}}) { return 1 if $driver->exists(@_); } return 0; } # From here on out, the methods are of two types, as explained in # the description above. Either we query the stack, or we make a # change to a writable item, copying an item from lower in the stack first # as is necessary. sub _query { my $this=shift; my $command=shift; shift; # this again debug "db $this->{name}" => "trying to $command(@_) .."; foreach my $driver (@{$this->{stack}}) { if (wantarray) { my @ret=$driver->$command(@_); debug "db $this->{name}" => "$command done by $driver->{name}" if @ret; return @ret if @ret; } else { my $ret=$driver->$command(@_); debug "db $this->{name}" => "$command done by $driver->{name}" if defined $ret; return $ret if defined $ret; } } return; # failure } sub _change { my $this=shift; my $command=shift; shift; # this again my $item=shift; debug "db $this->{name}" => "trying to $command($item @_) .."; # Check to see if we can just write to some driver in the stack. foreach my $driver (@{$this->{stack}}) { if ($driver->exists($item)) { last if $driver->{readonly}; # nope, hit a readonly one debug "db $this->{name}" => "passing to $driver->{name} .."; return $driver->$command($item, @_); } } # Set if we need to copy from something. my $src=0; # Find out what (readonly) driver on the stack first contains the item. foreach my $driver (@{$this->{stack}}) { if ($driver->exists($item)) { # Check if this modification would really have any # effect. my $ret=$this->_nochange($driver, $command, $item, @_); if (defined $ret) { debug "db $this->{name}" => "skipped $command($item) as it would have no effect"; return $ret; } # Nope, we have to copy after all. $src=$driver; last } } # Work out what driver on the stack will be written to. # We'll take the first that accepts the item. my $writer; foreach my $driver (@{$this->{stack}}) { if ($driver == $src) { push @{$this->{stack_change_errors}}, $item; return; } if (! $driver->{readonly}) { # Adding an owner is a special case because the # item may not exist yet, and so accept() should be # told the type, if possible. Luckily the type is # the second parameter of the addowner command, or # $_[1]. if ($command eq 'addowner') { if ($driver->accept($item, $_[1])) { $writer=$driver; last; } } elsif ($driver->accept($item)) { $writer=$driver; last; } } } unless ($writer) { debug "db $this->{name}" => "FAILED $command"; return; } # Do the copy if we have to. if ($src) { $this->copy($item, $src, $writer); } # Finally, do the write. debug "db $this->{name}" => "passing to $writer->{name} .."; return $writer->$command($item, @_); } # A problem occurs sometimes: A write might be attempted that will not # actually change the database at all. If we naively copy an item up the # stack in these cases, we have shadowed the real data unnecessarily. # Instead, I bothered to add a shitload of extra intelligence, to detect # such null writes, and do nothing but return whatever the current value is. # Gar gar gar! sub _nochange { my $this=shift; my $driver=shift; my $command=shift; my $item=shift; if ($command eq 'addowner') { my $value=shift; # If the owner is already there, no change. foreach my $owner ($driver->owners($item)) { return $value if $owner eq $value; } return; } elsif ($command eq 'removeowner') { my $value=shift; # If the owner is already in the list, there is a change. foreach my $owner ($driver->owners($item)) { return if $owner eq $value; } return $value; # no change } elsif ($command eq 'removefield') { my $value=shift; # If the field is not present, no change. foreach my $field ($driver->fields($item)) { return if $field eq $value; } return $value; # no change } # Ok, the rest is close to the same for fields, flags, and variables. my @list; my $get; if ($command eq 'setfield') { @list=$driver->fields($item); $get='getfield'; } elsif ($command eq 'setflag') { @list=$driver->flags($item); $get='getflag'; } elsif ($command eq 'setvariable') { @list=$driver->variables($item); $get='getvariable'; } else { $this->error("internal error; bad command: $command"); } my $thing=shift; my $value=shift; my $currentvalue=$driver->$get($item, $thing); # If the thing doesn't exist yet, there will be a change. my $exists=0; foreach my $i (@list) { $exists=1, last if $thing eq $i; } return $currentvalue unless $exists; # If the thing does not have the same value, there will be a change. return $currentvalue if $currentvalue eq $value; return undef; } sub addowner { $_[0]->_change('addowner', @_) } # Note that if the last owner of an item is removed, it next item # down in the stack is unshadowed and becomes active. May not be # the right behavior. sub removeowner { $_[0]->_change('removeowner', @_) } sub owners { $_[0]->_query('owners', @_) } sub getfield { $_[0]->_query('getfield', @_) } sub setfield { $_[0]->_change('setfield', @_) } sub removefield { $_[0]->_change('removefield', @_) } sub fields { $_[0]->_query('fields', @_) } sub getflag { $_[0]->_query('getflag', @_) } sub setflag { $_[0]->_change('setflag', @_) } sub flags { $_[0]->_query('flags', @_) } sub getvariable { $_[0]->_query('getvariable', @_) } sub setvariable { $_[0]->_change('setvariable', @_) } sub variables { $_[0]->_query('variables', @_) } =head1 AUTHOR Joey Hess =cut 1 debconf-1.5.58ubuntu1/Debconf/DbDriver/File.pm0000664000000000000000000001306212617617563015724 0ustar #!/usr/bin/perl -w =head1 NAME Debconf::DbDriver::File - store database in flat file =cut package Debconf::DbDriver::File; use strict; use Debconf::Log qw(:all); use Cwd 'abs_path'; use POSIX (); use Fcntl qw(:DEFAULT :flock); use IO::Handle; use base 'Debconf::DbDriver::Cache'; =head1 DESCRIPTION This is a debconf database driver that uses a single flat file for storing the database. It uses more memory than most other drivers, has a slower startup time (it reads the whole file at startup), and is very fast thereafter until shutdown time (when it writes the whole file out). Of course, the resulting single file is very handy to manage. =head1 FIELDS =over 4 =item filename The file to use as the database =item mode The (octal) permissions to create the file with if it does not exist. Defaults to 600, since the file could contain passwords in some circumstances. =item format The Format object to use for reading and writing the file. In the config file, just the name of the format to use, such as '822' can be specified. Default is 822. =back =cut use fields qw(filename mode format _fh); =head1 METHODS =head2 init On initialization, load the entire file into memory and populate the cache. =cut sub init { my $this=shift; if (exists $this->{mode}) { # Convert user input to octal. $this->{mode} = oct($this->{mode}); } else { $this->{mode} = 0600; } $this->{format} = "822" unless exists $this->{format}; $this->{backup} = 1 unless exists $this->{backup}; $this->error("No format specified") unless $this->{format}; eval "use Debconf::Format::$this->{format}"; if ($@) { $this->error("Error setting up format object $this->{format}: $@"); } $this->{format}="Debconf::Format::$this->{format}"->new; if (not ref $this->{format}) { $this->error("Unable to make format object"); } $this->error("No filename specified") unless $this->{filename}; my ($directory)=$this->{filename}=~m!^(.*)/[^/]+!; if (length $directory and ! -d $directory) { mkdir $directory || $this->error("mkdir $directory:$!"); } $this->{filename} = abs_path($this->{filename}); debug "db $this->{name}" => "started; filename is $this->{filename}"; # Make sure that the file exists, and set the mode too. if (! -e $this->{filename}) { $this->{backup}=0; sysopen(my $fh, $this->{filename}, O_WRONLY|O_TRUNC|O_CREAT,$this->{mode}) or $this->error("could not open $this->{filename}"); close $fh; } my $implicit_readonly=0; if (! $this->{readonly}) { # Open file for read but also with write access so # exclusive lock can be done portably. if (open ($this->{_fh}, "+<", $this->{filename})) { # Now lock the file with flock locking. I don't # wait on locks, just error out. Since I open a # lexical filehandle, the lock is dropped when # this object is destroyed. while (! flock($this->{_fh}, LOCK_EX | LOCK_NB)) { next if $! == &POSIX::EINTR; $this->error("$this->{filename} is locked by another process: $!"); last; } } else { # fallthrough to readonly mode $implicit_readonly=1; } } if ($this->{readonly} || $implicit_readonly) { if (! open ($this->{_fh}, "<", $this->{filename})) { $this->error("could not open $this->{filename}: $!"); return; # always abort, even if not throwing fatal error } } $this->SUPER::init(@_); debug "db $this->{name}" => "loading database"; # Now read in the whole file using the Format object. while (! eof $this->{_fh}) { my ($item, $cache)=$this->{format}->read($this->{_fh}); $this->{cache}->{$item}=$cache; } # Close only if we are not keeping a lock. if ($this->{readonly} || $implicit_readonly) { close $this->{_fh}; } } =sub shutdown Save the entire cache out to the file, then close the file. =cut sub shutdown { my $this=shift; return if $this->{readonly}; if (grep $this->{dirty}->{$_}, keys %{$this->{cache}}) { debug "db $this->{name}" => "saving database"; } else { debug "db $this->{name}" => "no database changes, not saving"; # But do drop the lock. delete $this->{_fh}; return 1; } # Write out the file to -new, locking it as we go. sysopen(my $fh, $this->{filename}."-new", O_WRONLY|O_TRUNC|O_CREAT,$this->{mode}) or $this->error("could not write $this->{filename}-new: $!"); while (! flock($fh, LOCK_EX | LOCK_NB)) { next if $! == &POSIX::EINTR; $this->error("$this->{filename}-new is locked by another process: $!"); last; } $this->{format}->beginfile; foreach my $item (sort keys %{$this->{cache}}) { next unless defined $this->{cache}->{$item}; # skip deleted $this->{format}->write($fh, $this->{cache}->{$item}, $item) or $this->error("could not write $this->{filename}-new: $!"); } $this->{format}->endfile; # Ensure -new is flushed. $fh->flush or $this->error("could not flush $this->{filename}-new: $!"); # Ensure it is synced, because I've had problems with disk caching # resulting in truncated files. $fh->sync or $this->error("could not sync $this->{filename}-new: $!"); # Now rename the old file to -old (if doing backups), and put -new # in its place. if (-e $this->{filename} && $this->{backup}) { rename($this->{filename}, $this->{filename}."-old") or debug "db $this->{name}" => "rename failed: $!"; } rename($this->{filename}."-new", $this->{filename}) or $this->error("rename failed: $!"); # Now drop the lock on -old (the lock on -new will be removed # when this function returns and $fh goes out of scope). delete $this->{_fh}; return 1; } =sub load Sorry bud, if it's not in the cache, it doesn't exist. =cut sub load { return undef; } =head1 AUTHOR Joey Hess =cut 1 debconf-1.5.58ubuntu1/Debconf/DbDriver/Directory.pm0000664000000000000000000001302412617617563017007 0ustar #!/usr/bin/perl -w =head1 NAME Debconf::DbDriver::Directory - store database in a directory =cut package Debconf::DbDriver::Directory; use strict; use Debconf::Log qw(:all); use IO::File; use POSIX (); use Fcntl qw(:DEFAULT :flock); use Debconf::Iterator; use base 'Debconf::DbDriver::Cache'; =head1 DESCRIPTION This is a debconf database driver that uses a plain text file for each individual item. The files are contained in a directory tree, and are named according to item names, with slashes replaced by colons. It uses a Format module to handle reading and writing the files, so the files can be of any format. This is a foundation for other DbDrivers, and is not itself usable as one. =head1 FIELDS =over 4 =item directory The directory to put the files in. =item extension An optional extension to tack on the end of each filename. =item format The Format object to use for reading and writing files. In the config file, just the name of the format to use, such as '822' can be specified. Default is 822. =back =head1 METHODS =cut use fields qw(directory extension lock format); =head2 init On initialization, we ensure that the directory exists. =cut sub init { my $this=shift; $this->{extension} = "" unless exists $this->{extension}; $this->{format} = "822" unless exists $this->{format}; $this->{backup} = 1 unless exists $this->{backup}; $this->error("No format specified") unless $this->{format}; eval "use Debconf::Format::$this->{format}"; if ($@) { $this->error("Error setting up format object $this->{format}: $@"); } $this->{format}="Debconf::Format::$this->{format}"->new; if (not ref $this->{format}) { $this->error("Unable to make format object"); } $this->error("No directory specified") unless $this->{directory}; if (not -d $this->{directory} and not $this->{readonly}) { mkdir $this->{directory} || $this->error("mkdir $this->{directory}:$!"); } if (not -d $this->{directory}) { $this->error($this->{directory}." does not exist"); } debug "db $this->{name}" => "started; directory is $this->{directory}"; if (! $this->{readonly}) { # Now lock the directory. I use a lockfile named '.lock' in the # directory, and flock locking. I don't wait on locks, just # error out. Since I open a lexical filehandle, the lock is # dropped when this object is destroyed. open ($this->{lock}, ">".$this->{directory}."/.lock") or $this->error("could not lock $this->{directory}: $!"); while (! flock($this->{lock}, LOCK_EX | LOCK_NB)) { next if $! == &POSIX::EINTR; $this->error("$this->{directory} is locked by another process: $!"); last; } } } =head2 load(itemname) Uses the format object to load up the item. =cut sub load { my $this=shift; my $item=shift; debug "db $this->{name}" => "loading $item"; my $file=$this->{directory}.'/'.$this->filename($item); return unless -e $file; my $fh=IO::File->new; open($fh, $file) or $this->error("$file: $!"); $this->cacheadd($this->{format}->read($fh)); close $fh; } =head2 save(itemname,value) Use the format object to write out the item. Makes sure that items with a type of "password" are written out to mode 600 files. =cut sub save { my $this=shift; my $item=shift; my $data=shift; return unless $this->accept($item); return if $this->{readonly}; debug "db $this->{name}" => "saving $item"; my $file=$this->{directory}.'/'.$this->filename($item); # Write out passwords mode 600. my $fh=IO::File->new; if ($this->ispassword($item)) { sysopen($fh, $file."-new", O_WRONLY|O_TRUNC|O_CREAT, 0600) or $this->error("$file-new: $!"); } else { open($fh, ">$file-new") or $this->error("$file-new: $!"); } $this->{format}->beginfile; $this->{format}->write($fh, $data, $item) or $this->error("could not write $file-new: $!"); $this->{format}->endfile; # Ensure it is synced, to disk buffering doesn't result in # inconsistencies. $fh->flush or $this->error("could not flush $file-new: $!"); $fh->sync or $this->error("could not sync $file-new: $!"); close $fh or $this->error("could not close $file-new: $!"); # Now rename the old file to -old (if doing backups), # and put -new in its place. if (-e $file && $this->{backup}) { rename($file, $file."-old") or debug "db $this->{name}" => "rename failed: $!"; } rename("$file-new", $file) or $this->error("rename failed: $!"); } =sub shutdown All this function needs to do is unlock the database. Saving happens whenever something is saved. =cut sub shutdown { my $this=shift; $this->SUPER::shutdown(@_); delete $this->{lock}; return 1; } =head2 exists(itemname) Simply check for file existance, after querying the cache. =cut sub exists { my $this=shift; my $name=shift; # Check the cache first. my $incache=$this->SUPER::exists($name); return $incache if (!defined $incache or $incache); return -e $this->{directory}.'/'.$this->filename($name); } =head2 remove(itemname) Unlink a file. =cut sub remove { my $this=shift; my $name=shift; return if $this->{readonly} or not $this->accept($name); debug "db $this->{name}" => "removing $name"; my $file=$this->{directory}.'/'.$this->filename($name); unlink $file or return undef; if (-e $file."-old") { unlink $file."-old" or return undef; } return 1; } =head2 accept(itemname) Accept is overridden to reject any item names that contain either "../" or "/..". Either could be used to break out of the directory tree. =cut sub accept { my $this=shift; my $name=shift; return if $name=~m#\.\./# or $name=~m#/\.\.#; $this->SUPER::accept($name, @_); } =head1 AUTHOR Joey Hess =cut 1 debconf-1.5.58ubuntu1/Debconf/DbDriver/Backup.pm0000664000000000000000000000512012617617563016246 0ustar #!/usr/bin/perl -w =head1 NAME Debconf::DbDriver::Backup - backup writes to a db =cut package Debconf::DbDriver::Backup; use strict; use Debconf::Log qw{:all}; use base 'Debconf::DbDriver::Copy'; =head1 DESCRIPTION This driver passes all reads and writes on to another database. But copies of all writes are sent to a second database, too. =cut =head1 FIELDS =over 4 =item db The database to pass reads and writes to. In the config file, the name of the database can be used. =item backupdb The database to write the backup to. In the config file, the name of the database can be used. =back =cut use fields qw(db backupdb); =head1 METHODS =head2 init On initialization, convert db names to drivers. =cut sub init { my $this=shift; # Handle values from config file. foreach my $f (qw(db backupdb)) { if (! ref $this->{$f}) { my $db=$this->driver($this->{$f}); unless (defined $f) { $this->error("could not find a db named \"$this->{$f}\""); } $this->{$f}=$db; } } } =head2 copy(item) Ensures that the given item is backed up by doing a full copy of it into the backup database. =cut sub copy { my $this=shift; my $item=shift; $this->SUPER::copy($item, $this->{db}, $this->{backupdb}); } =item shutdown Saves both databases. =cut sub shutdown { my $this=shift; $this->{backupdb}->shutdown(@_); $this->{db}->shutdown(@_); } # From here on out, the methods are of two types, as explained in # the description above. Either it's a read, which goes to the db, # or it's a write, which goes to the db, and, if that write succeeds, # goes to the backup as well. sub _query { my $this=shift; my $command=shift; shift; # this again return $this->{db}->$command(@_); } sub _change { my $this=shift; my $command=shift; shift; # this again my $ret=$this->{db}->$command(@_); if (defined $ret) { $this->{backupdb}->$command(@_); } return $ret; } sub iterator { $_[0]->_query('iterator', @_) } sub exists { $_[0]->_query('exists', @_) } sub addowner { $_[0]->_change('addowner', @_) } sub removeowner { $_[0]->_change('removeowner', @_) } sub owners { $_[0]->_query('owners', @_) } sub getfield { $_[0]->_query('getfield', @_) } sub setfield { $_[0]->_change('setfield', @_) } sub fields { $_[0]->_query('fields', @_) } sub getflag { $_[0]->_query('getflag', @_) } sub setflag { $_[0]->_change('setflag', @_) } sub flags { $_[0]->_query('flags', @_) } sub getvariable { $_[0]->_query('getvariable', @_) } sub setvariable { $_[0]->_change('setvariable', @_) } sub variables { $_[0]->_query('variables', @_) } =head1 AUTHOR Joey Hess =cut 1 debconf-1.5.58ubuntu1/Debconf/DbDriver/PackageDir.pm0000664000000000000000000001356412617617563017046 0ustar #!/usr/bin/perl -w =head1 NAME Debconf::DbDriver::PackageDir - store database in a directory =cut package Debconf::DbDriver::PackageDir; use strict; use Debconf::Log qw(:all); use IO::File; use Fcntl qw(:DEFAULT :flock); use Debconf::Iterator; use base 'Debconf::DbDriver::Directory'; =head1 DESCRIPTION This is a debconf database driver that uses a plain text file for each individual "subdirectory" of the internal tree. It uses a Format module to handle reading and writing the files, so the files can be of any format. =head1 FIELDS =over 4 =item directory The directory to put the files in. =item extension An optional extension to tack on the end of each filename. =item mode The (octal) permissions to create the files with if they do not exist. Defaults to 600, since the files could contain passwords in some circumstances. =item format The Format object to use for reading and writing files. In the config file, just the name of the format to use, such as '822' can be specified. Default is 822. =back =head1 METHODS =cut use fields qw(mode _loaded); =head2 init On initialization, we ensure that the directory exists. =cut sub init { my $this=shift; if (exists $this->{mode}) { # Convert user input to octal. $this->{mode} = oct($this->{mode}); } else { $this->{mode} = 0600; } $this->SUPER::init(@_); } =head2 loadfile(filename) Loads up a file by name, after checking to make sure it's not ben loaded already. Omit the directory from the filename. =cut sub loadfile { my $this=shift; my $file=$this->{directory}."/".shift; return if $this->{_loaded}->{$file}; $this->{_loaded}->{$file}=1; debug "db $this->{name}" => "loading $file"; return unless -e $file; my $fh=IO::File->new; open($fh, $file) or $this->error("$file: $!"); my @item = $this->{format}->read($fh); while (@item) { $this->cacheadd(@item); @item = $this->{format}->read($fh); } close $fh; } =head2 load(itemname) After checking the cache, find the file that contains the item, then use the format object to load up the item (and all other items from that file, which get cached). =cut sub load { my $this=shift; my $item=shift; $this->loadfile($this->filename($item)); } =head2 filename(itemname) Converts the item name into a filename. (Minus the base directory.) =cut sub filename { my $this=shift; my $item=shift; if ($item =~ m!^([^/]+)(?:/|$)!) { return $1.$this->{extension}; } else { $this->error("failed parsing item name \"$item\"\n"); } } =head2 iterator This iterator is not very well written in general, as it loads up all files that were not previously loaded, and then lets the super class iterate over the populated cache. However, all iteration in debconf so far iterates over the whole set, so it doesn't matter. =cut sub iterator { my $this=shift; my $handle; opendir($handle, $this->{directory}) || $this->error("opendir: $!"); while (my $file=readdir($handle)) { next if length $this->{extension} and not $file=~m/$this->{extension}/; next unless -f $this->{directory}."/".$file; next if $file eq '.lock' || $file =~ /-old$/; $this->loadfile($file); } # grandparent's method; parent's does unwanted stuff $this->SUPER::iterator; } =head2 exists(itemname) Check the cache first, then check to see if a file that might contain the item exists, load it, and test existence. =cut sub exists { my $this=shift; my $name=shift; # Check the cache first. my $incache=$this->Debconf::DbDriver::Cache::exists($name); return $incache if (!defined $incache or $incache); my $file=$this->{directory}.'/'.$this->filename($name); return unless -e $file; $this->load($name); # Now check the cache again; if it exists load will have put it # into the cache. return $this->Debconf::DbDriver::Cache::exists($name); } =head2 shutdown This has to break the abstraction and access the underlying cache directly. =cut sub shutdown { my $this=shift; return if $this->{readonly}; my (%files, %filecontents, %killfiles, %dirtyfiles); foreach my $item (keys %{$this->{cache}}) { my $file=$this->filename($item); $files{$file}++; if (! defined $this->{cache}->{$item}) { $killfiles{$file}++; delete $this->{cache}->{$item}; } else { push @{$filecontents{$file}}, $item; } if ($this->{dirty}->{$item}) { $dirtyfiles{$file}++; $this->{dirty}->{$item}=0; } } foreach my $file (keys %files) { if (! $filecontents{$file} && $killfiles{$file}) { debug "db $this->{name}" => "removing $file"; my $filename=$this->{directory}."/".$file; unlink $filename or $this->error("unable to remove $filename: $!"); if (-e $filename."-old") { unlink $filename."-old" or $this->error("unable to remove $filename-old: $!"); } } elsif ($dirtyfiles{$file}) { debug "db $this->{name}" => "saving $file"; my $filename=$this->{directory}."/".$file; sysopen(my $fh, $filename."-new", O_WRONLY|O_TRUNC|O_CREAT,$this->{mode}) or $this->error("could not write $filename-new: $!"); $this->{format}->beginfile; foreach my $item (@{$filecontents{$file}}) { $this->{format}->write($fh, $this->{cache}->{$item}, $item) or $this->error("could not write $filename-new: $!"); } $this->{format}->endfile; # Ensure -new is flushed. $fh->flush or $this->error("could not flush $filename-new: $!"); # Ensure it is synced, because I've had problems with # disk caching resulting in truncated files. $fh->sync or $this->error("could not sync $filename-new: $!"); # Now rename the old file to -old (if doing backups), # and put -new in its place. if (-e $filename && $this->{backup}) { rename($filename, $filename."-old") or debug "db $this->{name}" => "rename failed: $!"; } rename($filename."-new", $filename) or $this->error("rename failed: $!"); } } $this->SUPER::shutdown(@_); return 1; } =head1 AUTHOR Joey Hess =cut 1 debconf-1.5.58ubuntu1/Debconf/DbDriver/Copy.pm0000664000000000000000000000272312617617563015761 0ustar #!/usr/bin/perl -w =head1 NAME Debconf::DbDriver::Copy - class that can make copies =cut package Debconf::DbDriver::Copy; use strict; use Debconf::Log qw{:all}; use base 'Debconf::DbDriver'; =head1 DESCRIPTION This driver is not useful on its own, it is just the base of other classes that need to be able to copy entire database items around. =head1 METHODS =item copy(item, src, dest) Copies the given item from the source database to the destination database. The item is assumed to not already exist in dest. =cut sub copy { my $this=shift; my $item=shift; my $src=shift; my $dest=shift; debug "db $this->{name}" => "copying $item from $src->{name} to $dest->{name}"; # First copy the owners, which makes sure $dest has the item. my @owners=$src->owners($item); if (! @owners) { @owners=("unknown"); } foreach my $owner (@owners) { my $template = Debconf::Template->get($src->getfield($item, 'template')); my $type=""; $type = $template->type if $template; $dest->addowner($item, $owner, $type); } # Now the fields. foreach my $field ($src->fields($item)) { $dest->setfield($item, $field, $src->getfield($item, $field)); } # Now the flags. foreach my $flag ($src->flags($item)) { $dest->setflag($item, $flag, $src->getflag($item, $flag)); } # And finally the variables. foreach my $var ($src->variables($item)) { $dest->setvariable($item, $var, $src->getvariable($item, $var)); } } =head1 AUTHOR Joey Hess =cut 1 debconf-1.5.58ubuntu1/Debconf/DbDriver/LDAP.pm0000664000000000000000000002440012617617563015563 0ustar #!/usr/bin/perl -w # Copyright (C) 2002 Matthew Palmer. # Copyright (C) 2007-2008 Davor Ocelic. =head1 NAME Debconf::DbDriver::LDAP - access (config) database in an LDAP directory =cut package Debconf::DbDriver::LDAP; use strict; use Debconf::Log qw(:all); use Net::LDAP; use base 'Debconf::DbDriver::Cache'; =head1 DESCRIPTION A Debconf database driver to access an LDAP directory for configuration data. It reads all the relevant entries from the directory server on startup (which can take a little while) however this cost is less than the equivalent time if data accesses were done piecemeal. Due to the nature of the beast, LDAP directories should typically be accessed in read-only mode. This is because multiple accesses can take place, and it's generally better for data consistency if nobody tries to modify the data while this is happening. Of course, write access is supported for those cases where you do want to update the config data in the directory. =head1 FIELDS =over 4 =item server The host name or IP address of an LDAP server to connect to. =item port The port on which to connect to the LDAP server. If none is given, the default is used. =item basedn The DN under which all config items will be stored. Each config item will be assumed to live in a DN of cn=,. If this structure is not followed, all bets are off. =item binddn The DN to bind to the directory as. Anonymous bind will be used if none is specified. =item bindpasswd The password to use in an authenticated bind (used with binddn, above). If not specified, anonymous bind will be used. This option should not be used in the general case. Anonymous binding should be sufficient most of the time for read-only access. Specifying a bind DN and password should be reserved for the occasional case where you wish to update the debconf configuration data. =item keybykey Enable access to individual LDAP entries, instead of fetching them all at once in the beginning. This is very useful if you want to monitor your LDAP logs for specific debconf keys requested. In this way, you could also write custom handling code on the LDAP server part. Note that when this option is enabled, the connection to the LDAP server is kept active during the whole Debconf run. This is a little different from the all-in-one behavior where two brief connections are made to LDAP; in the beginning to retrieve all the entries, and in the end to save eventual changes. =back =cut use fields qw(server port basedn binddn bindpasswd exists keybykey ds accept_attribute reject_attribute); =head1 METHODS =head2 binddb Connect to the LDAP server, and bind to the DN. Retuns a Net::LDAP object. =cut sub binddb { my $this=shift; # Check for required options $this->error("No server specified") unless exists $this->{server}; $this->error("No Base DN specified") unless exists $this->{basedn}; # Set up other defaults $this->{binddn} = "" unless exists $this->{binddn}; # XXX This will need to handle SSL when we support it $this->{port} = 389 unless exists $this->{port}; debug "db $this->{name}" => "talking to $this->{server}, data under $this->{basedn}"; # Whee, LDAP away! Net::LDAP tells us about all these methods. $this->{ds} = Net::LDAP->new($this->{server}, port => $this->{port}, version => 3); if (! $this->{ds}) { $this->error("Unable to connect to LDAP server"); return; # if not fatal, give up anyway } # Check for anon bind my $rv = ""; if (!($this->{binddn} && $this->{bindpasswd})) { debug "db $this->{name}" => "binding anonymously; hope that's OK"; $rv = $this->{ds}->bind; } else { debug "db $this->{name}" => "binding as $this->{binddn}"; $rv = $this->{ds}->bind($this->{binddn}, password => $this->{bindpasswd}); } if ($rv->code) { $this->error("Bind Failed: ".$rv->error); } return $this->{ds}; } =head2 init On initialization, connect to the directory, read all of the debconf data into the cache, and close off the connection again. If KeyByKey is enabled, then skip the complete data load and only retrieve few keys required by debconf. =cut sub init { my $this = shift; $this->SUPER::init(@_); $this->binddb; return unless $this->{ds}; # A record of all the existing entries in the DB so we know which # ones need to added, and which modified $this->{exists} = {}; if ($this->{keybykey}) { debug "db $this->{name}" => "will get database data key by key"; } else { debug "db $this->{name}" => "getting database data"; my $data = $this->{ds}->search(base => $this->{basedn}, sizelimit => 0, timelimit => 0, filter => "(objectclass=debconfDbEntry)"); if ($data->code) { $this->error("Search failed: ".$data->error); } my $records = $data->as_struct(); debug "db $this->{name}" => "Read ".$data->count()." entries"; $this->parse_records($records); $this->{ds}->unbind; } } =head2 shutdown Save the dirty entries back to the LDAP server. =cut sub shutdown { my $this = shift; return if $this->{readonly}; if (grep $this->{dirty}->{$_}, keys %{$this->{cache}}) { debug "db $this->{name}" => "saving changes"; } else { debug "db $this->{name}" => "no database changes, not saving"; return 1; } unless ($this->{keybykey}) { $this->binddb; return unless $this->{ds}; } foreach my $item (keys %{$this->{cache}}) { next unless defined $this->{cache}->{$item}; # skip deleted next unless $this->{dirty}->{$item}; # skip unchanged # These characters must be quoted in the DN (my $entry_cn = $item) =~ s/([,+="<>#;])/\\$1/g; my $entry_dn = "cn=$entry_cn,$this->{basedn}"; debug "db $this->{name}" => "writing out to $entry_dn"; my %data = %{$this->{cache}->{$item}}; my %modify_data; my $add_data = [ 'objectclass' => 'top', 'objectclass' => 'debconfdbentry', 'cn' => $item ]; # Perform generic replacement in style of: # extended_description -> extendedDescription my @fields = keys %{$data{fields}}; foreach my $field (@fields) { my $ldapname = $field; if ( $ldapname =~ s/_(\w)/uc($1)/ge ) { $data{fields}->{$ldapname} = $data{fields}->{$field}; delete $data{fields}->{$field}; } } foreach my $field (keys %{$data{fields}}) { # skip empty fields exept value field next if ($data{fields}->{$field} eq '' && !($field eq 'value')); if ((exists $this->{accept_attribute} && $field !~ /$this->{accept_attribute}/) or (exists $this->{reject_attribute} && $field =~ /$this->{reject_attribute}/)) { debug "db $item" => "reject $field"; next; } $modify_data{$field}=$data{fields}->{$field}; push(@{$add_data}, $field); push(@{$add_data}, $data{fields}->{$field}); } my @owners = keys %{$data{owners}}; debug "db $this->{name}" => "owners is ".join(" ", @owners); $modify_data{owners} = \@owners; push(@{$add_data}, 'owners'); push(@{$add_data}, \@owners); my @flags = grep { $data{flags}->{$_} eq 'true' } keys %{$data{flags}}; if (@flags) { $modify_data{flags} = \@flags; push(@{$add_data}, 'flags'); push(@{$add_data}, \@flags); } $modify_data{variables} = []; foreach my $var (keys %{$data{variables}}) { my $variable = "$var=$data{variables}->{$var}"; push (@{$modify_data{variables}}, $variable); push(@{$add_data}, 'variables'); push(@{$add_data}, $variable); } my $rv=""; if ($this->{exists}->{$item}) { $rv = $this->{ds}->modify($entry_dn, replace => \%modify_data); } else { $rv = $this->{ds}->add($entry_dn, attrs => $add_data); } if ($rv->code) { $this->error("Modify failed: ".$rv->error); } } $this->{ds}->unbind(); $this->SUPER::shutdown(@_); } =head2 load Empty routine for all-in-one db fetch, but does some actual work for individual keys retrieval. =cut sub load { my $this = shift; return unless $this->{keybykey}; my $entry_cn = shift; my $records = $this->get_key($entry_cn); return unless $records; debug "db $this->{name}" => "Read entry for $entry_cn"; $this->parse_records($records); } =head2 remove Called by Cache::shutdown, nothing to do because already done in LDAP::shutdown =cut sub remove { return 1; } =head2 save Called by Cache::shutdown, nothing to do because already done in LDAP::shutdown =cut sub save { return 1; } =head2 get_key Retrieve individual key from LDAP db. The function is a no-op if KeyByKey is disabled. Returns entry->as_struct if found, undef otherwise. =cut sub get_key { my $this = shift; return unless $this->{keybykey}; my $entry_cn = shift; my $data = $this->{ds}->search( base => 'cn=' . $entry_cn . ',' . $this->{basedn}, sizelimit => 0, timelimit => 0, filter => "(objectclass=debconfDbEntry)"); if ($data->code) { $this->error("Search failed: ".$data->error); } return unless $data->entries; $data->as_struct(); } # Parse struct data (such as one returned by get_key()) # into internal hash/cache representation sub parse_records { my $this = shift; my $records = shift; # This is a rather great honking loop, but it's quite simply a nested # bunch of loops iterating through every DN, attribute, and value in # the returned set (the complete debconf database) and storing it in # a format which the cache driver hopefully understands. foreach my $dn (keys %{$records}) { my $entry = $records->{$dn}; debug "db $this->{name}" => "Reading data from $dn"; my %ret = (owners => {}, fields => {}, variables => {}, flags => {}, ); my $name = ""; foreach my $attr (keys %{$entry}) { if ($attr eq 'objectclass') { next; } my $values = $entry->{$attr}; # Perform generic replacement in style of: # extendedDescription -> extended_description $attr =~ s/([a-z])([A-Z])/$1.'_'.lc($2)/ge; debug "db $this->{name}" => "Setting data for $attr"; foreach my $val (@{$values}) { debug "db $this->{name}" => "$attr = $val"; if ($attr eq 'owners') { $ret{owners}->{$val}=1; } elsif ($attr eq 'flags') { $ret{flags}->{$val}='true'; } elsif ($attr eq 'cn') { $name = $val; } elsif ($attr eq 'variables') { my ($var, $value)=split(/\s*=\s*/, $val, 2); $ret{variables}->{$var}=$value; } else { $val=~s/\\n/\n/g; $ret{fields}->{$attr}=$val; } } } $this->{cache}->{$name} = \%ret; $this->{exists}->{$name} = 1; } } =head1 AUTHOR Matthew Palmer Davor Ocelic =cut 1 debconf-1.5.58ubuntu1/Debconf/DbDriver/Debug.pm0000664000000000000000000000262312617617563016074 0ustar #!/usr/bin/perl -w =head1 NAME Debconf::DbDriver::Debug - debug db requests =cut package Debconf::DbDriver::Debug; use strict; use Debconf::Log qw{:all}; use base 'Debconf::DbDriver'; =head1 DESCRIPTION This driver is useful only for debugging other drivers. It makes each method call output rather verbose debugging output. =cut =head1 FIELDS =over 4 =item db All requests are passed to this database, with logging. =back =cut use fields qw(db); =head1 METHODS =head2 init Validate the db field. =cut sub init { my $this=shift; # Handle value from config file. if (! ref $this->{db}) { $this->{db}=$this->driver($this->{db}); unless (defined $this->{db}) { $this->error("could not find db"); } } } # Ignore. sub DESTROY {} # All other methods just pass on to db with logging. sub AUTOLOAD { my $this=shift; (my $command = our $AUTOLOAD) =~ s/.*://; debug "db $this->{name}" => "running $command(".join(",", map { "'$_'" } @_).") .."; if (wantarray) { my @ret=$this->{db}->$command(@_); debug "db $this->{name}" => "$command returned (".join(", ", @ret).")"; return @ret if @ret; } else { my $ret=$this->{db}->$command(@_); if (defined $ret) { debug "db $this->{name}" => "$command returned \'$ret\'"; return $ret; } else { debug "db $this->{name}" => "$command returned undef"; } } return; # failure } =head1 AUTHOR Joey Hess =cut 1 debconf-1.5.58ubuntu1/Debconf/DbDriver/Pipe.pm0000664000000000000000000000574312617617563015751 0ustar #!/usr/bin/perl -w =head1 NAME Debconf::DbDriver::Pipe - read/write database from file descriptors =cut package Debconf::DbDriver::Pipe; use strict; use Debconf::Log qw(:all); use base 'Debconf::DbDriver::Cache'; =head1 DESCRIPTION This is a debconf database driver that reads the db from a file descriptor when it starts, and writes it out to another when it saves it. By default, stdin and stdout are used. =head1 FIELDS =over 4 =item infd File descriptor number to read from. Defaults to reading from stdin. If it's set to "none", the db won't bother to try to read in an initial database. =item outfd File descriptor number to write to. Defaults to writing to stdout. If it's set to "none", the db will be thrown away rather than saved. Setting both infd and outfd to none gets you a writable temporary db in memory. =item format The Format object to use for reading and writing. In the config file, just the name of the format to use, such as '822' can be specified. Default is 822. =back =cut use fields qw(infd outfd format); =head1 METHODS =head2 init On initialization, load the entire db into memory and populate the cache. =cut sub init { my $this=shift; $this->{format} = "822" unless exists $this->{format}; $this->error("No format specified") unless $this->{format}; eval "use Debconf::Format::$this->{format}"; if ($@) { $this->error("Error setting up format object $this->{format}: $@"); } $this->{format}="Debconf::Format::$this->{format}"->new; if (not ref $this->{format}) { $this->error("Unable to make format object"); } my $fh; if (defined $this->{infd}) { if ($this->{infd} ne 'none') { open ($fh, "<&=$this->{infd}") or $this->error("could not open file descriptor #$this->{infd}: $!"); } } else { open ($fh, '-'); } $this->SUPER::init(@_); debug "db $this->{name}" => "loading database"; # Now read in the whole file using the Format object. if (defined $fh) { while (! eof $fh) { my ($item, $cache)=$this->{format}->read($fh); $this->{cache}->{$item}=$cache; } close $fh; } } =sub shutdown Save the entire cache out to the fd. Always writes the cache, even if it's not dirty, for consistency's sake. =cut sub shutdown { my $this=shift; return if $this->{readonly}; my $fh; if (defined $this->{outfd}) { if ($this->{outfd} ne 'none') { open ($fh, ">&=$this->{outfd}") or $this->error("could not open file descriptor #$this->{outfd}: $!"); } } else { open ($fh, '>-'); } if (defined $fh) { $this->{format}->beginfile; foreach my $item (sort keys %{$this->{cache}}) { next unless defined $this->{cache}->{$item}; # skip deleted $this->{format}->write($fh, $this->{cache}->{$item}, $item) or $this->error("could not write to pipe: $!"); } $this->{format}->endfile; close $fh or $this->error("could not close pipe: $!"); } return 1; } =sub load Sorry bud, if it's not in the cache, it doesn't exist. =cut sub load { return undef; } =head1 AUTHOR Joey Hess =cut 1 debconf-1.5.58ubuntu1/Debconf/Template.pm0000664000000000000000000003347112617617563015125 0ustar #!/usr/bin/perl -w =head1 NAME Debconf::Template - Template object with persistence. =cut package Debconf::Template; use strict; use POSIX; use FileHandle; use Debconf::Gettext; use Text::Wrap; use Text::Tabs; use Debconf::Db; use Debconf::Iterator; use Debconf::Question; use fields qw(template); use Debconf::Log q{:all}; use Debconf::Encoding; use Debconf::Config; # Class data our %template; $Debconf::Template::i18n=1; # A hash of known template fields. Others are warned about. our %known_field = map { $_ => 1 } qw{template description choices default type}; # Convince perl to not do encoding conversions on text output to stdout. # Debconf does its own conversions. binmode(STDOUT); binmode(STDERR); =head1 DESCRIPTION This is an object that represents a Template. Each Template has some associated data, the fields of the template structure. To get at this data, just use $template->fieldname to read a field, and $template->fieldname(value) to write a field. Any field names at all can be used, the convention is to lower-case their names. Common fields are "default", "type", and "description". The field named "extended_description" holds the extended description, if any. Templates support internationalization. If LANG or a related environment variable is set, and you request a field from a template, it will see if "fieldname-$LANG" exists, and if so return that instead. =cut =head1 CLASS METHODS =item new(template, owner, type) The name of the template to create must be passed to this function. When a new template is created, a question is created with the same name as the template. This is to ensure that the template has at least one owner -- the question, and to make life easier for debconf users -- so they don't have to manually register that question. The owner field, then, is actually used to set the owner of the question. =cut sub new { my Debconf::Template $this=shift; my $template=shift || die "no template name specified"; my $owner=shift || 'unknown'; my $type=shift || die "no template type specified"; # See if we can use an existing template. if ($Debconf::Db::templates->exists($template) and $Debconf::Db::templates->owners($template)) { # If a question matching this template already exists in # the db, add the owner to it; otherwise, create one. This # handles shared owner questions. if ($Debconf::Db::config->exists($template)) { my $q=Debconf::Question->get($template); $q->addowner($owner, $type) if $q; } else { my $q=Debconf::Question->new($template, $owner, $type); $q->template($template); } # See if the template claims to own any questions that # cannot be found. If so, the db is corrupted; attempt to # recover. my @owners=$Debconf::Db::templates->owners($template); foreach my $question (@owners) { my $q=Debconf::Question->get($question); if (! $q) { warn sprintf(gettext("warning: possible database corruption. Will attempt to repair by adding back missing question %s."), $question); my $newq=Debconf::Question->new($question, $owner, $type); $newq->template($template); } } $this = fields::new($this); $this->{template}=$template; return $template{$template}=$this; } # Really making a new template. unless (ref $this) { $this = fields::new($this); } $this->{template}=$template; # Create a question in the db to go with it, unless # one with the same name already exists. If one with the same name # exists, it may be a shared question so we add the current owner # to it. if ($Debconf::Db::config->exists($template)) { my $q=Debconf::Question->get($template); $q->addowner($owner, $type) if $q; } else { my $q=Debconf::Question->new($template, $owner, $type); $q->template($template); } # This is what actually creates the template in the db. return unless $Debconf::Db::templates->addowner($template, $template, $type); $Debconf::Db::templates->setfield($template, 'type', $type); return $template{$template}=$this; } =head2 get(templatename) Get an existing template (it may be pulled out of the database, etc). =cut sub get { my Debconf::Template $this=shift; my $template=shift; return $template{$template} if exists $template{$template}; if ($Debconf::Db::templates->exists($template)) { $this = fields::new($this); $this->{template}=$template; return $template{$template}=$this; } return undef; } =head2 i18n This class method controls whether internationalization is enabled for all templates. Sometimes it may be necessary to get at the C values of fields, bypassing internationalization. To enable this, set i18n to a false value. This is only for when you explicitly want an untranslated version (which may not be suitable for display), not merely for when a C locale is in use. =cut sub i18n { my $class=shift; $Debconf::Template::i18n=shift; } =head2 load This class method reads a templates file, instantiates a template for each item in it, and returns all the instantiated templates. Pass it the file to load (or an already open FileHandle). Any other parameters that are passed to this function will be passed on to the template constructor when it is called. =cut sub load { my $this=shift; my $file=shift; my @ret; my $fh; if (ref $file) { $fh=$file; } else { $fh=FileHandle->new($file) || die "$file: $!"; } local $/="\n\n"; # read a template at a time. while (<$fh>) { # Parse the data into a hash structure. my %data; # Sets a field to a value in the hash, with sanity # checking. my $save = sub { my $field=shift; my $value=shift; my $extended=shift; my $file=shift; # Make sure there are no blank lines at the end of # the extended field, as that causes problems when # stringifying and elsewhere, and is pointless # anyway. $extended=~s/\n+$//; if ($field ne '') { if (exists $data{$field}) { die sprintf(gettext("Template #%s in %s has a duplicate field \"%s\" with new value \"%s\". Probably two templates are not properly separated by a lone newline.\n"), $., $file, $field, $value); } $data{$field}=$value; $data{"extended_$field"}=$extended if length $extended; } }; # Ignore any number of leading and trailing newlines. s/^\n+//; s/\n+$//; my ($field, $value, $extended)=('', '', ''); foreach my $line (split "\n", $_) { chomp $line; if ($line=~/^([-_@.A-Za-z0-9]*):\s?(.*)/) { # Beginning of new field. First, save the # old one. $save->($field, $value, $extended, $file); $field=lc $1; $value=$2; $value=~s/\s*$//; $extended=''; my $basefield=$field; $basefield=~s/-.+$//; if (! $known_field{$basefield}) { warn sprintf(gettext("Unknown template field '%s', in stanza #%s of %s\n"), $field, $., $file); } } elsif ($line=~/^\s\.$/) { # Continuation of field that contains only # a blank line. $extended.="\n\n"; } elsif ($line=~/^\s(\s+.*)/) { # Continuation of a field, with a doubly # indented bit that should not be wrapped. my $bit=$1; $bit=~s/\s*$//; $extended.="\n" if length $extended && $extended !~ /[\n ]$/; $extended.=$bit."\n"; } elsif ($line=~/^\s(.*)/) { # Continuation of field. my $bit=$1; $bit=~s/\s*$//; $extended.=' ' if length $extended && $extended !~ /[\n ]$/; $extended.=$bit; } else { die sprintf(gettext("Template parse error near `%s', in stanza #%s of %s\n"), $line, $., $file); } } $save->($field, $value, $extended, $file); # Sanity checks. die sprintf(gettext("Template #%s in %s does not contain a 'Template:' line\n"), $., $file) unless $data{template}; # Create and populate template from hash. my $template=$this->new($data{template}, @_, $data{type}); # Ensure template is empty, then fill with new data. $template->clearall; foreach my $key (keys %data) { next if $key eq 'template'; $template->$key($data{$key}); } push @ret, $template; } return @ret; } =head1 METHODS =head2 template Returns the name of the template. =cut sub template { my $this=shift; return $this->{template}; } =head2 fields Returns a list of all fields that are present in the object. =cut sub fields { my $this=shift; return $Debconf::Db::templates->fields($this->{template}); } =head2 clearall Clears all the fields of the object. =cut sub clearall { my $this=shift; foreach my $field ($this->fields) { $Debconf::Db::templates->removefield($this->{template}, $field); } } =head2 stringify This may be called as either a class method (in which case it takes a list of templates), or as a normal method (which makes it act on only the one object). It converts the template objects back into template file format, and returns a string containing the data. =cut sub stringify { my $this=shift; my @templatestrings; foreach (ref $this ? $this : @_) { my $data=''; # Order the fields with Template and Type the top and the # rest sorted. foreach my $key ('template', 'type', (grep { $_ ne 'template' && $_ ne 'type'} sort $_->fields)) { next if $key=~/^extended_/; # Support special case of -ll_LL items. if ($key =~ m/-[a-z]{2}_[a-z]{2}(@[^_@.])?(-fuzzy)?$/) { my $casekey=$key; $casekey=~s/([a-z]{2})(@[^_@.]|)(-fuzzy|)$/uc($1).$2.$3/eg; $data.=ucfirst($casekey).": ".$_->$key."\n"; } else { $data.=ucfirst($key).": ".$_->$key."\n"; } my $e="extended_$key"; my $ext=$_->$e; if (defined $ext) { # Add extended field. $Text::Wrap::break = qr/\n|\s(?=\S)/; my $extended=expand(wrap(' ', ' ', $ext)); # The word wrapper sometimes outputs multiple # " \n" lines, so collapse those into one. $extended=~s/(\n )+\n/\n .\n/g; $data.=$extended."\n" if length $extended; } } push @templatestrings, $data; } return join("\n", @templatestrings); } =head2 AUTOLOAD Creates and calls accessor methods to handle fields. This supports internationalization. It pulls data out of the backend db. =cut # Helpers for _getlocalelist sub _addterritory { my $locale=shift; my $territory=shift; $locale=~s/^([^_@.]+)/$1$territory/; return $locale; } sub _addcharset { my $locale=shift; my $charset=shift; $locale=~s/^([^@.]+)/$1$charset/; return $locale; } # Returns the list of locale names as searched (with slight changes) by GNU libc sub _getlocalelist { my $locale=shift; $locale=~s/(@[^.]+)//; my $modifier=$1; my ($lang, $territory, $charset)=($locale=~m/^ ([^_@.]+) # Language (_[^_@.]+)? # Territory (\..+)? # Charset /x); my (@ret) = ($lang); @ret = map { $_.$modifier, $_} @ret if defined $modifier; @ret = map { _addterritory($_,$territory), $_} @ret if defined $territory; @ret = map { _addcharset($_,$charset), $_} @ret if defined $charset; return @ret; } # Helper for AUTOLOAD; calculate the current locale, with aliases expanded, # and normalized. May also generate a fallback. Returns both. sub _getlangs { my $language=setlocale(LC_MESSAGES); my @langs = (); # LANGUAGE has a higher precedence than LC_MESSAGES if (exists $ENV{LANGUAGE} && $ENV{LANGUAGE} ne '') { foreach (split(/:/, $ENV{LANGUAGE})) { push (@langs, _getlocalelist($_)); } } return @langs, _getlocalelist($language); } # Lower-case language name because fields are stored in lower case. my @langs=map { lc $_ } _getlangs(); sub AUTOLOAD { (my $field = our $AUTOLOAD) =~ s/.*://; no strict 'refs'; *$AUTOLOAD = sub { my $this=shift; if (@_) { return $Debconf::Db::templates->setfield($this->{template}, $field, shift); } my $ret; my $want_i18n = $Debconf::Template::i18n && Debconf::Config->c_values ne 'true'; # Check to see if i18n and/or charset encoding should # be used. if ($want_i18n && @langs) { foreach my $lang (@langs) { # Avoid displaying Choices-C values $lang = 'en' if $lang eq 'c'; # First check for a field that matches the # language and the encoding. No charset # conversion is needed. This also takes care # of the old case where encoding is # not specified. $ret=$Debconf::Db::templates->getfield($this->{template}, $field.'-'.$lang); return $ret if defined $ret; # Failing that, look for a field that matches # the language, and do charset conversion. if ($Debconf::Encoding::charmap) { foreach my $f ($Debconf::Db::templates->fields($this->{template})) { if ($f =~ /^\Q$field-$lang\E\.(.+)/) { my $encoding = $1; $ret = Debconf::Encoding::convert($encoding, $Debconf::Db::templates->getfield($this->{template}, lc($f))); return $ret if defined $ret; } } } # For en, force the default template if no # language-specific template was found, # since English text is usually found in a # plain field rather than something like # Choices-en.UTF-8. This allows you to # override other locale variables for a # different language with LANGUAGE=en. last if $lang eq 'en'; } } elsif (not $want_i18n && $field !~ /-c$/i) { # If i18n is turned off, try *-C first. $ret=$Debconf::Db::templates->getfield($this->{template}, $field.'-c'); return $ret if defined $ret; } $ret=$Debconf::Db::templates->getfield($this->{template}, $field); return $ret if defined $ret; # If the user asked for a language-specific field, fall # back to the unadorned field. This allows *-C to be # used to force untranslated data, and *-* to fall back # to untranslated data if no translation is available. if ($field =~ /-/) { (my $plainfield = $field) =~ s/-.*//; $ret=$Debconf::Db::templates->getfield($this->{template}, $plainfield); return $ret if defined $ret; return ''; } return ''; }; goto &$AUTOLOAD; } # Do nothing. sub DESTROY {} # Overload stringification so metaget of a question's template field # returns the template name. use overload '""' => sub { my $template=shift; $template->template; }; =head1 AUTHOR Joey Hess =cut 1 debconf-1.5.58ubuntu1/Debconf/TmpFile.pm0000664000000000000000000000160212617617563014701 0ustar #!/usr/bin/perl =head1 NAME Debconf::TmpFile - temporary file creator =cut package Debconf::TmpFile; use strict; use IO::File; use Fcntl; =head1 DESCRIPTION This module helps debconf make safe temporary files. At least, I think they're safe, if /tmp is not on NFS. =head1 METHODS =over 4 =item open Open a temporary file for writing. Returns an open file descriptor. Optionally a file extension may be passed to it. =cut my $filename; sub open { my $fh; # will be autovivified my $ext=shift || ''; do { $filename=POSIX::tmpnam().$ext } until sysopen($fh, $filename, O_WRONLY|O_TRUNC|O_CREAT|O_EXCL, 0600); return $fh; } =item filename Returns the name of the last opened temp file. =cut sub filename { return $filename; } =item cleanup Unlinks the last opened tempfile. =cut sub cleanup { unlink $filename; } =back =head1 AUTHOR Joey Hess =cut 1 debconf-1.5.58ubuntu1/Makefile0000664000000000000000000000710312617617562013104 0ustar MUNGE=xargs perl -i.bak -ne ' \ print $$_."\# This file was preprocessed, do not edit!\n" \ if m:^\#!/usr/bin/perl:; \ $$cutting=1 if /^=/; \ $$cutting="" if /^=cut/; \ next if /use lib/; \ next if $$cutting || /^(=|\s*\#)/; \ print $$_ \ ' all: $(MAKE) -C doc $(MAKE) -C po clean: find . \( -name \*~ -o -name \*.pyc -o -name \*.pyo \) | xargs rm -f rm -rf __pycache__ $(MAKE) -C doc clean $(MAKE) -C po clean #remove generated file rm -f Debconf/FrontEnd/Kde/Ui_DebconfWizard.pm # Does not attempt to install documentation, as that can be fairly system # specific. install: install-utils install-rest # Anything that goes in the debconf-utils package. install-utils: install -d $(prefix)/usr/bin find . -maxdepth 1 -perm /100 -type f -name 'debconf-*' | grep -v debconf-set-selections | grep -v debconf-show | grep -v debconf-copydb | grep -v debconf-communicate | grep -v debconf-apt-progress | grep -v debconf-escape | \ xargs -i install {} $(prefix)/usr/bin # Anything that goes in the debconf-i18n package. install-i18n: $(MAKE) -C po install # This would probably be easier if we used setup.py ... PYTHON2_SUPPORTED := $(shell pyversions -s) PYTHON_SITEDIR = $(prefix)/usr/lib/$(1)/$(if $(filter 2.0 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5,$(patsubst python%,%,$(1))),site-packages,dist-packages) # Install all else. install-rest: install -d $(prefix)/etc \ $(prefix)/var/cache/debconf \ $(prefix)/usr/share/debconf \ $(prefix)/usr/share/pixmaps install -m 0644 debconf.conf $(prefix)/etc/ install -m 0644 debian-logo.png $(prefix)/usr/share/pixmaps/ # This one is the ultimate backup copy. grep -v '^#' debconf.conf > $(prefix)/usr/share/debconf/debconf.conf #build the Qt ui file -cd $(CURDIR)/Debconf/FrontEnd/Kde/ && bash generateui.sh # Make module directories. find Debconf -type d |grep -v CVS | \ xargs -i install -d $(prefix)/usr/share/perl5/{} # Install modules. find Debconf -type f -name '*.pm' |grep -v CVS | \ xargs -i install -m 0644 {} $(prefix)/usr/share/perl5/{} set -e; for dir in $(foreach python,$(PYTHON2_SUPPORTED),$(call PYTHON_SITEDIR,$(python))); do \ install -d $$dir; \ install -m 0644 debconf.py $$dir/; \ done install -d $(prefix)/usr/lib/python3/dist-packages install -m 0644 debconf.py $(prefix)/usr/lib/python3/dist-packages/ # Special case for back-compatability. install -d $(prefix)/usr/share/perl5/Debian/DebConf/Client cp Debconf/Client/ConfModule.stub \ $(prefix)/usr/share/perl5/Debian/DebConf/Client/ConfModule.pm # Other libs and helper stuff. install -m 0644 confmodule.sh confmodule $(prefix)/usr/share/debconf/ install frontend $(prefix)/usr/share/debconf/ install -m 0755 transition_db.pl fix_db.pl $(prefix)/usr/share/debconf/ # Install essential programs. install -d $(prefix)/usr/sbin $(prefix)/usr/bin find . -maxdepth 1 -perm /100 -type f -name 'dpkg-*' | \ xargs -i install {} $(prefix)/usr/sbin find . -maxdepth 1 -perm /100 -type f -name debconf -or -name debconf-show -or -name debconf-copydb -or -name debconf-communicate -or -name debconf-set-selections -or -name debconf-apt-progress -or -name debconf-escape | \ xargs -i install {} $(prefix)/usr/bin # Now strip all pod documentation from all .pm files and scripts. find $(prefix)/usr/share/perl5/ $(prefix)/usr/sbin \ $(prefix)/usr/share/debconf/frontend \ $(prefix)/usr/share/debconf/*.pl $(prefix)/usr/bin \ -name '*.pl' -or -name '*.pm' -or -name 'dpkg-*' -or \ -name 'debconf-*' -or -name 'frontend' | \ grep -v Client/ConfModule | $(MUNGE) find $(prefix) -name '*.bak' | xargs rm -f demo: PERL5LIB=. ./frontend samples/demo debconf-1.5.58ubuntu1/debconf-loadtemplate0000775000000000000000000000164512617617563015451 0ustar #!/usr/bin/perl -w =head1 NAME debconf-loadtemplate - load template file into debconf database =cut use strict; use Debconf::Db; use Debconf::Template; =head1 SYNOPSIS debconf-loadtemplate owner file [file ..] =head1 DESCRIPTION Loads one or more template files into the debconf database. The first parameter specifies the owner of the templates (typically, the owner is the name of a debian package). The remaining parameters are template files to load. =head1 WARNING This program should never be used from a maintainer script of a package that uses debconf! It may however, be useful in debugging, or to seed the debconf database. =head1 SEE ALSO L =cut sub usage { die "Usage: $0 owner file\n"; } my $owner=shift || usage(); usage() unless @ARGV; Debconf::Db->load; Debconf::Template->load($_, $owner) foreach @ARGV; Debconf::Db->save; =head1 AUTHOR Joey Hess =cut debconf-1.5.58ubuntu1/transition_db.pl0000775000000000000000000000730612617617562014650 0ustar #!/usr/bin/perl -w # Disgusting hack to transition from debconf's even more disgusting old # database to its nice bright sparkling new one. use strict; use Debconf::Db; use Debconf::Question; use Debconf::Template; my $dir = shift || '/var/lib/debconf'; Debconf::Db->load; our %questions; our %templates; # Load order is important. foreach my $thing (qw(templates debconf)) { if (-e "$dir/$thing.db") { eval qq{require "$dir/$thing.db"}; print STDERR $@ if $@; } else { print STDERR "Skipping $dir/$thing.db: DNE\n"; } } # So this is a bitch. In the questions objects, there are things like # template' => $templates{'apt-setup/security-updates-failed'} # Well, I want the template *name*, not a ref to it. But there is no way at # all to go from the name to a ref except for walking the whole hash. # Instead of doing that below, add some _name fields to the templates hash # that contain their names. foreach my $t (keys %templates) { $templates{$t}->{_name}=$t; } my $skipped=0; # Now make new Question objects for all the questions. foreach my $item (keys %questions) { my @owners=grep { $_ ne '' } keys %{$questions{$item}->{owners}}; delete $questions{$item}, next unless @owners; # Skip questions that have no listed owner. next unless defined $questions{$item}->{template}->{_name}; # ->new needs to know the type of the question, which is stored in # its associated template. my $tname=$questions{$item}->{template}->{_name}; $skipped++, next unless defined $tname; my $type=$templates{$tname}->{type}; my $question=Debconf::Question->new($item, pop(@owners), $type); $question->addowner($_, '') foreach @owners; } # Now that all the Question objects are made, we can fill them in. # Have to do it in two passes to prevent duplicate questions trying to # be made. This converts the templates too. my %seen_templates; foreach my $item (keys %questions) { my $question=Debconf::Question->get($item); # Make sure that the template used by this item exists. my $tname=$questions{$item}->{template}->{_name}; # I'm not sure why, but some db's have undef templates. $skipped++, next unless defined $tname; my $template=Debconf::Template->get($tname); unless (defined $template) { $template=Debconf::Template->new($tname, $item, $templates{$tname}->{type}); } unless ($seen_templates{$template}) { # Delete every existing field, and then copy every field into # it. I do this even if it already exists, because for all I # know a db is being imported over top of a failed import or # a different db. $template->clearall; foreach my $field (keys %{$templates{$tname}}) { next if $field=~/^_name/; # except this one we added above. $template->$field($templates{$tname}->{$field}); } } # Copy over all significant values to the question. # This old flag morphs into the seen flag, inverting meaning. if (exists $questions{$item}->{flag_isdefault}) { if ($questions{$item}->{flag_isdefault} eq 'false') { $question->flag('seen', 'true'); } delete $questions{$item}->{flag_isdefault}; } # All other flags. foreach my $flag (grep /^flag_/, keys %{$questions{$item}}) { if ($questions{$item}->{$flag} eq 'true') { $flag=~s/^flag_//; $question->flag($flag, 'true'); } } # All variables. foreach my $var (keys %{$questions{$item}->{variables}}) { $question->variable($var, $questions{$item}->{variables}->{$var}); } if (exists $questions{$item}->{value} and defined $questions{$item}->{value}) { $question->value($questions{$item}->{value}); } # And finally, set its template. $question->template($questions{$item}->{template}->{_name}); } Debconf::Db->save; if ($skipped) { print STDERR "While upgrading the debconf database, $skipped corrupt items were skipped.\n"; } debconf-1.5.58ubuntu1/po/0000775000000000000000000000000012617617566012065 5ustar debconf-1.5.58ubuntu1/po/sl.po0000664000000000000000000003311312617617566013044 0ustar # debconf slovenian translation # Copyright (C) 2004 the debconf development team # This file is distributed under the same license as the debconf package. # Vanja Cvelbar , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debconf 1.5.32\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-11-08 02:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-21 14:59+0100\n" "Last-Translator: Vanja Cvelbar \n" "Language-Team: Slovenian \n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 2 : 3);\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" #: ../Debconf/AutoSelect.pm:76 #, perl-format msgid "falling back to frontend: %s" msgstr "vraÄanje v zaÄelje: %s" #: ../Debconf/AutoSelect.pm:84 #, perl-format msgid "unable to initialize frontend: %s" msgstr "zaÄelja ni bilo mogoÄe nastaviti: %s" #: ../Debconf/AutoSelect.pm:90 #, perl-format msgid "Unable to start a frontend: %s" msgstr "ZaÄelja ni bilo mogoÄe zagnati: %s" #: ../Debconf/Config.pm:130 msgid "Config database not specified in config file." msgstr "V datoteki nastavitev ni doloÄena baza podatkov z nastavitvami." #: ../Debconf/Config.pm:134 msgid "Template database not specified in config file." msgstr "V datoteki nastavitev ni doloÄena baza podatkov s predlogami." #: ../Debconf/Config.pm:139 msgid "" "The Sigils and Smileys options in the config file are no longer used. Please " "remove them." msgstr "" "Možnosti Sigils in Smileys v nastavitveni datoteki niso veÄ v rabi. " "Odstranite jih prosim." #: ../Debconf/Config.pm:153 #, perl-format msgid "Problem setting up the database defined by stanza %s of %s." msgstr "Napaka pri nastavitvi baze podatkov doloÄene v stavku %s od %s." #: ../Debconf/Config.pm:228 msgid "" " -f, --frontend\t\tSpecify debconf frontend to use.\n" " -p, --priority\t\tSpecify minimum priority question to show.\n" " --terse\t\t\tEnable terse mode.\n" msgstr "" " -f, --frontend\t\tDoloÄi zaÄelje, ki naj ga uporablja debconf.\n" " -p, --priority\t\tDoloÄi najnižjo prioriteto vpraÅ¡anj, ki naj bodo " "prikazana.\n" " --terse\t\t\tUporabi jedrnati naÄin.\n" #: ../Debconf/Config.pm:308 #, perl-format msgid "Ignoring invalid priority \"%s\"" msgstr "Neveljavne prioritete ne bodo upoÅ¡tevane \"%s\"" #: ../Debconf/Config.pm:309 #, perl-format msgid "Valid priorities are: %s" msgstr "Veljavne prioritete: %s" #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 #: ../Debconf/Element/Editor/Multiselect.pm:31 #: ../Debconf/Element/Editor/Select.pm:31 msgid "Choices" msgstr "Izbire" #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:36 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:59 #: ../Debconf/Element/Teletype/Boolean.pm:28 msgid "yes" msgstr "da" #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:39 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:62 #: ../Debconf/Element/Teletype/Boolean.pm:29 msgid "no" msgstr "ne" #: ../Debconf/Element/Editor/Multiselect.pm:32 msgid "" "(Enter zero or more items separated by a comma followed by a space (', ').)" msgstr "" "(Vnesite niÄ ali veÄ vnosov loÄenih z vejico kateri sledi presledek (', ').)" #: ../Debconf/Element/Gnome.pm:182 msgid "_Help" msgstr "_PomoÄ" #: ../Debconf/Element/Gnome.pm:184 msgid "Help" msgstr "PomoÄ" #: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:40 msgid "" "Debconf is not confident this error message was displayed, so it mailed it " "to you." msgstr "" "Ni gotovo, da vam je Debconf prikazal sledeÄe poroÄilo o napaki, zato vam ga " "je poslal po poÅ¡ti." #: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:67 msgid "Debconf" msgstr "Debconf" #: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:90 #, perl-format msgid "Debconf, running at %s" msgstr "Debconf, zagnan pri %s" #: ../Debconf/Element/Select.pm:95 ../Debconf/Element/Select.pm:110 #, perl-format msgid "" "Input value, \"%s\" not found in C choices! This should never happen. " "Perhaps the templates were incorrectly localized." msgstr "" "V izbirah C ni bilo najti vrednosti vnosa \"%s\"! To se ne sme zgoditi, " "MogoÄe je bila predloga nepravilno lokalizirana." #: ../Debconf/Element/Teletype/Multiselect.pm:27 msgid "none of the above" msgstr "niÄ od tega" #: ../Debconf/Element/Teletype/Multiselect.pm:47 msgid "Enter the items you want to select, separated by spaces." msgstr "Vnose, ki jih želite, vpiÅ¡ite loÄeno s presledkom." #: ../Debconf/FrontEnd.pm:140 #, perl-format msgid "Unable to load Debconf::Element::%s. Failed because: %s" msgstr "Ni bilo mogoÄe naložiti Debconf::Element::%s. Napaka zaradi: %s" #: ../Debconf/FrontEnd.pm:333 #, perl-format msgid "Configuring %s" msgstr "Nastavljanje %s" #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:53 msgid "TERM is not set, so the dialog frontend is not usable." msgstr "TERM ni nastavljen, zaradi tega ni mogoÄe uporabiti zaÄelja za dialog." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:56 msgid "Dialog frontend is incompatible with emacs shell buffers" msgstr "ZaÄelje za dialog ni združljivo z emacsovimi medpomnilniki lupine" #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:59 msgid "" "Dialog frontend will not work on a dumb terminal, an emacs shell buffer, or " "without a controlling terminal." msgstr "" "ZaÄelje za dialog ne bo delovalo s pasivnim terminalom, z emacsovim " "medpomnilnikom lupine ali pa brez nadzornega terminala" #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:105 msgid "" "No usable dialog-like program is installed, so the dialog based frontend " "cannot be used." msgstr "" "Noben dialogu podoben program ni nameÅ¡Äen, zaradi tega zaÄelja za dialog ni " "mogoÄe uporabljati." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:112 msgid "" "Dialog frontend requires a screen at least 13 lines tall and 31 columns wide." msgstr "" "ZaÄelje za dialog potrebuje zaslon visok vsak 13 vrstic in Å¡irok vsaj 31 " "stolpcev." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:296 msgid "Package configuration" msgstr "Nastavljanje paketa" #: ../Debconf/FrontEnd/Editor.pm:94 msgid "" "You are using the editor-based debconf frontend to configure your system. " "See the end of this document for detailed instructions." msgstr "" "Za nastavitev sistema uporabljate zaÄelje debconf osnovano na urejevalniku. " "Na koncu tega dokumenta dobite podrobnejÅ¡a navodila." #: ../Debconf/FrontEnd/Editor.pm:111 msgid "" "The editor-based debconf frontend presents you with one or more text files " "to edit. This is one such text file. If you are familiar with standard unix " "configuration files, this file will look familiar to you -- it contains " "comments interspersed with configuration items. Edit the file, changing any " "items as necessary, and then save it and exit. At that point, debconf will " "read the edited file, and use the values you entered to configure the system." msgstr "" "ZaÄelje debconf osnovano na urejevalniku vam prikaže eno ali veÄ besedilnih " "datotek za urejanje. To je ena izmed teh datotek. V primeru, da poznate " "standardne nastavitvene datoteke unix vam bo datoteka domaÄa -- v njej so " "opombe in vrinjeni nastavitveni elementi. Uredite datoteko, spremenite " "potrebne elemente, shranite jo in zaprite. Takrat bo debconf pregledal " "spremenjeno datoteko in uporabil vrednosti, ki ste jih vpisali za nastavitev " "sistema." #: ../Debconf/FrontEnd/Gnome.pm:161 ../Debconf/FrontEnd/Kde.pm:100 #: ../Debconf/FrontEnd/Kde.pm:104 #, perl-format msgid "Debconf on %s" msgstr "Debconf pri %s" #: ../Debconf/FrontEnd/Readline.pm:47 msgid "This frontend requires a controlling tty." msgstr "ZaÄelje potrebuje nadzorni tty." #: ../Debconf/FrontEnd/Readline.pm:58 msgid "Term::ReadLine::GNU is incompatable with emacs shell buffers." msgstr "Term::ReadLine::GNU ni združljiv z medpomnilniki emacs za lupino." #: ../Debconf/FrontEnd/Teletype.pm:99 msgid "More" msgstr "VeÄ" #: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:66 #, perl-format msgid "Note: Debconf is running in web mode. Go to http://localhost:%i/" msgstr "" "Opomba: Debconf teÄe v spletnem naÄinu. Pojdite na http://localhost:%i/" #: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:166 msgid "Back" msgstr "Nazaj" #: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:168 msgid "Next" msgstr "Naprej" #: ../Debconf/Template.pm:96 #, perl-format msgid "" "warning: possible database corruption. Will attempt to repair by adding back " "missing question %s." msgstr "" "pozor: možna napaka v bazi podatkov. Poskus popravljanje s ponovnim " "dodajanjem manjkajoÄih vpraÅ¡anj %s" #: ../Debconf/Template.pm:211 #, perl-format msgid "" "Template #%s in %s has a duplicate field \"%s\" with new value \"%s\". " "Probably two templates are not properly separated by a lone newline.\n" msgstr "" "Predloga #%s v %s vsebuje podvojeno polje \"%s\" z novo vrednostjo \"%s\". " "Verjetno dve predlogi nista pravilno loÄeni s samostojno novo vrstico.\n" #: ../Debconf/Template.pm:236 #, perl-format msgid "Unknown template field '%s', in stanza #%s of %s\n" msgstr "Neznano polje `%s' v predlogi, v stavku #%s od %s\n" #: ../Debconf/Template.pm:262 #, perl-format msgid "Template parse error near `%s', in stanza #%s of %s\n" msgstr "Napaka v predlogi v bližini `%s', v stavku #%s od %s\n" #: ../Debconf/Template.pm:268 #, perl-format msgid "Template #%s in %s does not contain a 'Template:' line\n" msgstr "Predloga #%s v %s ne vsebuje vrstice 'Template:'\n" #: ../dpkg-preconfigure:126 #, perl-format msgid "must specify some debs to preconfigure" msgstr "doloÄiti morate nekaj paketov deb za prednastavitev" #: ../dpkg-preconfigure:131 msgid "delaying package configuration, since apt-utils is not installed" msgstr "zakasnitev nastavitve paketov ker apt-utils ni nameÅ¡Äen" #: ../dpkg-preconfigure:138 #, perl-format msgid "unable to re-open stdin: %s" msgstr "ni mogoÄe ponovno odprti stdin: %s" #: ../dpkg-preconfigure:169 ../dpkg-preconfigure:181 #, perl-format msgid "apt-extracttemplates failed: %s" msgstr "apt-extracttemplates ni uspel: %s" #: ../dpkg-preconfigure:173 ../dpkg-preconfigure:185 #, perl-format msgid "Extracting templates from packages: %d%%" msgstr "RazÅ¡irjanje predlog iz paketov: %d%%" #: ../dpkg-preconfigure:195 msgid "Preconfiguring packages ...\n" msgstr "Prednastavljanje paketov ...\n" #: ../dpkg-preconfigure:207 #, perl-format msgid "template parse error: %s" msgstr "napaka pri razćlenjevanju predloge: %s" #: ../dpkg-preconfigure:221 #, perl-format msgid "debconf: can't chmod: %s" msgstr "debconf: ni mogoÄe izvesti chmod: %s" #: ../dpkg-preconfigure:232 #, perl-format msgid "%s failed to preconfigure, with exit status %s" msgstr "%s napaka pri prednastavljanju, izhodno stanje %s" #: ../dpkg-reconfigure:99 msgid "" "Usage: dpkg-reconfigure [options] packages\n" " -u, --unseen-only\t\tShow only not yet seen questions.\n" " --default-priority\tUse default priority instead of low.\n" " --force\t\t\tForce reconfiguration of broken packages.\n" " --no-reload\t\tDo not reload templates. (Use with caution.)" msgstr "" "Uporaba: debconf-reconfigure [izbira] paketi\n" " -u, --unseen-only\t\tPokaži samo ne Å¡e prikazana vpraÅ¡anja.\n" " --default-priority\tUporabi privzeto prioriteto namesto nizke.\n" " --force\t\t\tVsili ponovno nastavitev polomljenih paketov.\n" " --no-reload\t\tPredlog ne nalagaj ponovno. (Uporabljajte pazljivo.)" #: ../dpkg-reconfigure:111 #, perl-format msgid "%s must be run as root" msgstr "%s mora zagnati sistemski skrbnik" #: ../dpkg-reconfigure:138 msgid "please specify a package to reconfigure" msgstr "doloÄite paket za ponovno nastavitev" #: ../dpkg-reconfigure:162 #, perl-format msgid "%s is not installed" msgstr "%s bo nameÅ¡Äen" #: ../dpkg-reconfigure:166 #, perl-format msgid "%s is broken or not fully installed" msgstr "%s je polomljen ali ne popolnoma nameÅ¡Äen" #: ../debconf-communicate:53 msgid "Usage: debconf-communicate [options] [package]" msgstr "Uporaba: debconf-communicate [izbira] [paket]" #: ../debconf-mergetemplate:14 msgid "" "debconf-mergetemplate: This utility is deprecated. You should switch to " "using po-debconf's po2debconf program." msgstr "" "debconf-mergetemplate: To orodje je zastarelo. Uporabljati bi morali program " "po-debconf." #: ../debconf-mergetemplate:66 msgid "Usage: debconf-mergetemplate [options] [templates.ll ...] templates" msgstr "Uporaba: debconf-mergetemplate [izbira] [predloge.ll ...] predloge" #: ../debconf-mergetemplate:71 msgid "" "\n" " --outdated\t\tMerge in even outdated translations.\n" "\t--drop-old-templates\tDrop entire outdated templates." msgstr "" "\n" " --outdated\t\tZdruži tudi zastarele prevode.\n" "\t--drop-old-templates\tPopolnoma opusti zastarele predloge." #: ../debconf-mergetemplate:119 #, perl-format msgid "%s is missing" msgstr "%s manjka" #: ../debconf-mergetemplate:123 #, perl-format msgid "%s is missing; dropping %s" msgstr "%s manjka; izpuÅ¡Äanje %s" #: ../debconf-mergetemplate:146 #, perl-format msgid "%s is fuzzy at byte %s: %s" msgstr "%s je nejasna pri bytu %s: %s" #: ../debconf-mergetemplate:151 #, perl-format msgid "%s is fuzzy at byte %s: %s; dropping it" msgstr "%s je nejasna pri bytu %s: %s; izpuÅ¡Äena" #: ../debconf-mergetemplate:168 #, perl-format msgid "%s is outdated" msgstr "%s je zastarel" #: ../debconf-mergetemplate:173 #, perl-format msgid "%s is outdated; dropping whole template!" msgstr "%s je zastarel; izpuÅ¡Äena bo celotna predloga!" #: ../debconf:95 msgid "Usage: debconf [options] command [args]" msgstr "Uporaba: debconf [izbira] ukaz [paket]" #: ../debconf:97 msgid "" "\n" " -o, --owner=package\t\tSet the package that owns the command." msgstr "" "\n" " -o, --owner=paket\t\tNastavi paket, ki je lastnik ukaza." #~ msgid "Cannot read status file: %s" #~ msgstr "Ni mogoÄe brati datoteke s stanjem: %s" debconf-1.5.58ubuntu1/po/hu.po0000664000000000000000000003374112617617566013051 0ustar msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-11-08 02:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-06 04:27+0100\n" "Last-Translator: SZERVÃC Attila \n" "Language-Team: Hungarian\n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Hungarian\n" "X-Poedit-Country: HUNGARY\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../Debconf/AutoSelect.pm:76 #, perl-format msgid "falling back to frontend: %s" msgstr "visszaváltás e felületre: %s" #: ../Debconf/AutoSelect.pm:84 #, perl-format msgid "unable to initialize frontend: %s" msgstr "az alábbi felület indítása sikertelen: %s" #: ../Debconf/AutoSelect.pm:90 #, perl-format msgid "Unable to start a frontend: %s" msgstr "Nem sikerült egy felület indítása: %s" #: ../Debconf/Config.pm:130 msgid "Config database not specified in config file." msgstr "A konfigurációs adatbázis nincs megadva a konfig fájlban." #: ../Debconf/Config.pm:134 msgid "Template database not specified in config file." msgstr "A sablon adatbázis nincs megadva a konfig fájlban." #: ../Debconf/Config.pm:139 msgid "" "The Sigils and Smileys options in the config file are no longer used. Please " "remove them." msgstr "" "A Pecsétek és Mosolyok lehetÅ‘ségek nem használtak többé a konfig fájlban. " "Kérlek, távolítsd el Å‘ket." #: ../Debconf/Config.pm:153 #, perl-format msgid "Problem setting up the database defined by stanza %s of %s." msgstr "Hiba a %s szakasz által megadott adatbázis beállításában itt: %s." #: ../Debconf/Config.pm:228 msgid "" " -f, --frontend\t\tSpecify debconf frontend to use.\n" " -p, --priority\t\tSpecify minimum priority question to show.\n" " --terse\t\t\tEnable terse mode.\n" msgstr "" " -f, --frontend\t\tMegadja a debconf felületet.\n" " -p, --priority\t\tMegadja a megjelenítendÅ‘ kérdések alsó szintjét.\n" " --terse\t\t\tTömör mód.\n" #: ../Debconf/Config.pm:308 #, perl-format msgid "Ignoring invalid priority \"%s\"" msgstr "Érvénytelen szint kihagyása: \"%s\"" #: ../Debconf/Config.pm:309 #, perl-format msgid "Valid priorities are: %s" msgstr "Az érvényes szintek: %s" #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 #: ../Debconf/Element/Editor/Multiselect.pm:31 #: ../Debconf/Element/Editor/Select.pm:31 msgid "Choices" msgstr "Választások" #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:36 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:59 #: ../Debconf/Element/Teletype/Boolean.pm:28 msgid "yes" msgstr "igen" #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:39 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:62 #: ../Debconf/Element/Teletype/Boolean.pm:29 msgid "no" msgstr "nem" #: ../Debconf/Element/Editor/Multiselect.pm:32 msgid "" "(Enter zero or more items separated by a comma followed by a space (', ').)" msgstr "(0 vagy több elem megadása szóközökkel követett vesszÅ‘kkel (', ').)" #: ../Debconf/Element/Gnome.pm:182 msgid "_Help" msgstr "_Súgó" #: ../Debconf/Element/Gnome.pm:184 msgid "Help" msgstr "Súgó" #: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:40 #, fuzzy msgid "" "Debconf is not confident this error message was displayed, so it mailed it " "to you." msgstr "" "A debconf nincs beállítva e hibaüzenet kiírására, így elküldte levélben." #: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:67 msgid "Debconf" msgstr "Debconf" #: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:90 #, perl-format msgid "Debconf, running at %s" msgstr "A Debconf itt fut: %s" #: ../Debconf/Element/Select.pm:95 ../Debconf/Element/Select.pm:110 #, perl-format msgid "" "Input value, \"%s\" not found in C choices! This should never happen. " "Perhaps the templates were incorrectly localized." msgstr "" "Az alábbi érték: \"%s\" nincs a C választások közt! Ennek nem szabadna " "megtörténnie. Lehet, hogy hiba van a sablonok fordításában." #: ../Debconf/Element/Teletype/Multiselect.pm:27 msgid "none of the above" msgstr "egyik sem" #: ../Debconf/Element/Teletype/Multiselect.pm:47 msgid "Enter the items you want to select, separated by spaces." msgstr "KijelölendÅ‘ elemek megadása szóközökkel elválasztva." #: ../Debconf/FrontEnd.pm:140 #, perl-format msgid "Unable to load Debconf::Element::%s. Failed because: %s" msgstr "A Debconf::Element::%s betöltése sikertelen. Oka: %s" #: ../Debconf/FrontEnd.pm:333 #, perl-format msgid "Configuring %s" msgstr "%s konfigurálása" #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:53 msgid "TERM is not set, so the dialog frontend is not usable." msgstr "A TERM nincs beállítva, így a párbeszéd felület nem használható." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:56 msgid "Dialog frontend is incompatible with emacs shell buffers" msgstr "A párbeszéd felület nem illik az emacs héj pufferekhez" #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:59 msgid "" "Dialog frontend will not work on a dumb terminal, an emacs shell buffer, or " "without a controlling terminal." msgstr "" "A párbeszéd felület nem megy buta terminálon, egy emacs héj pufferen vagy a " "terminál felügyelete nélkül." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:105 msgid "" "No usable dialog-like program is installed, so the dialog based frontend " "cannot be used." msgstr "" "Nincs használható párbeszéd-típusú program telepítve, ezért a párbeszéd " "felület nem működik." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:112 msgid "" "Dialog frontend requires a screen at least 13 lines tall and 31 columns wide." msgstr "A párbeszéd felület legalább 13 soros és 31 oszlopos képernyÅ‘t kíván." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:296 msgid "Package configuration" msgstr "Csomag konfiguráció" #: ../Debconf/FrontEnd/Editor.pm:94 msgid "" "You are using the editor-based debconf frontend to configure your system. " "See the end of this document for detailed instructions." msgstr "" "A szerkesztÅ‘-alapú debconf felületet használod rendszered beállításához. " "Lásd e dokumentum végét részletes útmutatáshoz." #: ../Debconf/FrontEnd/Editor.pm:111 msgid "" "The editor-based debconf frontend presents you with one or more text files " "to edit. This is one such text file. If you are familiar with standard unix " "configuration files, this file will look familiar to you -- it contains " "comments interspersed with configuration items. Edit the file, changing any " "items as necessary, and then save it and exit. At that point, debconf will " "read the edited file, and use the values you entered to configure the system." msgstr "" "A szerkesztÅ‘-alapú debconf felület 1 vagy több szöveg fájlt ad " "szerkesztésre. Ez egyike ezeknek. Ha elbírsz egy szokásos unix-sítlusú " "beállítással, e fájl baráti lesz - megjegyzésekkel tarkított konfigurációs " "elemeket tartalmaz. Szerkeszd azon elemek módosításával, ahol ez szükséges, " "majd mentsd és lépj ki. Ekkor a debconf elolvassa a szerkesztett fájlt, és " "felhasználja a bevitt értékeket a rendszer beállításához." #: ../Debconf/FrontEnd/Gnome.pm:161 ../Debconf/FrontEnd/Kde.pm:100 #: ../Debconf/FrontEnd/Kde.pm:104 #, perl-format msgid "Debconf on %s" msgstr "Debconf itt: %s" #: ../Debconf/FrontEnd/Readline.pm:47 msgid "This frontend requires a controlling tty." msgstr "E felület egy tty felügyeletet kíván." #: ../Debconf/FrontEnd/Readline.pm:58 msgid "Term::ReadLine::GNU is incompatable with emacs shell buffers." msgstr "A Term::ReadLine::GNU nem illik az emacs héj pufferhez." #: ../Debconf/FrontEnd/Teletype.pm:99 msgid "More" msgstr "Tovább" #: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:66 #, perl-format msgid "Note: Debconf is running in web mode. Go to http://localhost:%i/" msgstr "Megjegyzés: a Debconf web módban fut itt: http://localhost:%i/" #: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:166 msgid "Back" msgstr "Vissza" #: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:168 msgid "Next" msgstr "ElÅ‘re" #: ../Debconf/Template.pm:96 #, perl-format msgid "" "warning: possible database corruption. Will attempt to repair by adding back " "missing question %s." msgstr "" "FIGYELEM!: lehetséges adatbázis hiba. Megpróbálom javítani az alábbi kérdés " "visszaadásával: %s." #: ../Debconf/Template.pm:211 #, perl-format msgid "" "Template #%s in %s has a duplicate field \"%s\" with new value \"%s\". " "Probably two templates are not properly separated by a lone newline.\n" msgstr "" "A #%s sablon itt: %s másodszor is tartalmazza ezt: \"%s\" új értékkel: \"%s" "\". Alighanem 2 sablon nincs elválasztva új sorral.\n" #: ../Debconf/Template.pm:236 #, perl-format msgid "Unknown template field '%s', in stanza #%s of %s\n" msgstr "Ismeretlen sablon mezÅ‘: '%s' e szakaszban: #%s itt: %s\n" #: ../Debconf/Template.pm:262 #, perl-format msgid "Template parse error near `%s', in stanza #%s of %s\n" msgstr "Sablon értelmezési hiba ennél: `%s' e szakaszban: #%s itt: %s\n" #: ../Debconf/Template.pm:268 #, perl-format msgid "Template #%s in %s does not contain a 'Template:' line\n" msgstr "E csomag: %s #%s sablonja nem tartalmaz 'Template:' sort\n" #: ../dpkg-preconfigure:126 #, perl-format msgid "must specify some debs to preconfigure" msgstr "debeket kell megadni az elÅ‘konfiguráláshoz" #: ../dpkg-preconfigure:131 msgid "delaying package configuration, since apt-utils is not installed" msgstr "csomag konfigurálás elhalasztása az apt-utils telepítéséig" #: ../dpkg-preconfigure:138 #, perl-format msgid "unable to re-open stdin: %s" msgstr "sikertelen stdin újranyitás: %s" #: ../dpkg-preconfigure:169 ../dpkg-preconfigure:181 #, perl-format msgid "apt-extracttemplates failed: %s" msgstr "az apt-extracttemplates meghiúsult: %s" #: ../dpkg-preconfigure:173 ../dpkg-preconfigure:185 #, perl-format msgid "Extracting templates from packages: %d%%" msgstr "Sablonok kicsomagolása a csomagokból: %d%%" #: ../dpkg-preconfigure:195 msgid "Preconfiguring packages ...\n" msgstr "Csomagok elÅ‘konfigurálása ...\n" #: ../dpkg-preconfigure:207 #, perl-format msgid "template parse error: %s" msgstr "sablon értelmezési hiba: %s" #: ../dpkg-preconfigure:221 #, perl-format msgid "debconf: can't chmod: %s" msgstr "debconf: sikertelen chmod: %s" #: ../dpkg-preconfigure:232 #, perl-format msgid "%s failed to preconfigure, with exit status %s" msgstr "%s elÅ‘konfigurálása meghiúsult e kóddal: %s" #: ../dpkg-reconfigure:99 #, fuzzy msgid "" "Usage: dpkg-reconfigure [options] packages\n" " -u, --unseen-only\t\tShow only not yet seen questions.\n" " --default-priority\tUse default priority instead of low.\n" " --force\t\t\tForce reconfiguration of broken packages.\n" " --no-reload\t\tDo not reload templates. (Use with caution.)" msgstr "" "Használat: dpkg-reconfigure [lehetÅ‘ségek] csomagok\n" " -a, --all\t\t\tMinden csomag újrakonfigurálása\n" " -u, --unseen-only\t\tCsak a még nem látott kérdések mutatása.\n" " --default-priority\tAlap prioritási szint használata alacsony " "helyett.\n" " --force\t\t\tTörött csomagok kényszerített újrakonfigurálása." #: ../dpkg-reconfigure:111 #, perl-format msgid "%s must be run as root" msgstr "%s -t root-ként kell lefuttatni" #: ../dpkg-reconfigure:138 msgid "please specify a package to reconfigure" msgstr "add meg egy újrakonfigurálandó csomagot" #: ../dpkg-reconfigure:162 #, perl-format msgid "%s is not installed" msgstr "%s nincs telepítve" #: ../dpkg-reconfigure:166 #, perl-format msgid "%s is broken or not fully installed" msgstr "%s törött vagy nincs teljesen telepítve" #: ../debconf-communicate:53 msgid "Usage: debconf-communicate [options] [package]" msgstr "Használat: debconf-communicate [lehetÅ‘ségek] [csomag]" #: ../debconf-mergetemplate:14 msgid "" "debconf-mergetemplate: This utility is deprecated. You should switch to " "using po-debconf's po2debconf program." msgstr "" "debconf-mergetemplate: Ez az eszköz elavult. A po-debconf po2debconf " "programjára válthatsz." #: ../debconf-mergetemplate:66 msgid "Usage: debconf-mergetemplate [options] [templates.ll ...] templates" msgstr "Usage: debconf-mergetemplate [lehetÅ‘ségek] [sablonok.ll ...] sablonok" #: ../debconf-mergetemplate:71 msgid "" "\n" " --outdated\t\tMerge in even outdated translations.\n" "\t--drop-old-templates\tDrop entire outdated templates." msgstr "" "\n" " --outdated\t\tAz elavult fordításokat is befésüli.\n" "\t--drop-old-templates\tElavult sablonok eldobása." #: ../debconf-mergetemplate:119 #, perl-format msgid "%s is missing" msgstr "%s hiányzik" #: ../debconf-mergetemplate:123 #, perl-format msgid "%s is missing; dropping %s" msgstr "%s hiányzik; %s eldobása" #: ../debconf-mergetemplate:146 #, perl-format msgid "%s is fuzzy at byte %s: %s" msgstr "%s zavaros a %s. bájtnál: %s" #: ../debconf-mergetemplate:151 #, perl-format msgid "%s is fuzzy at byte %s: %s; dropping it" msgstr "%s zavaros a %s. bájtnál: %s; dobom" #: ../debconf-mergetemplate:168 #, perl-format msgid "%s is outdated" msgstr "%s elavult" #: ../debconf-mergetemplate:173 #, perl-format msgid "%s is outdated; dropping whole template!" msgstr "%s elavult; egész sablon dobása!" #: ../debconf:95 msgid "Usage: debconf [options] command [args]" msgstr "Használat: debconf [lehetÅ‘ségek] parancs [argumentumok]" #: ../debconf:97 msgid "" "\n" " -o, --owner=package\t\tSet the package that owns the command." msgstr "" "\n" " -o, --owner=csomag\t\tBeállítja a parancsot birtokló csomagot" #~ msgid "Cannot read status file: %s" #~ msgstr "Sikertelen állapot fájl olvasás: %s" #~ msgid "Save (mail) Note" #~ msgstr "Feljegyzés elmentése (küldése)" #~ msgid "Debconf was asked to save this note, so it mailed it to you." #~ msgstr "A debconf menti e feljegyzést és elküldi levélben." #~ msgid "Information" #~ msgstr "Információ" #~ msgid "The note has been mailed." #~ msgstr "A feljegyzést elküldtem." #~ msgid "Error" #~ msgstr "Hiba" #~ msgid "Unable to save note." #~ msgstr "Nem sikerült a feljegyzés mentése." #~ msgid "" #~ "Debconf was not configured to display this note, so it mailed it to you." #~ msgstr "" #~ "A debconf nincs beállítva e feljegyzés kiírására, így elküldte levélben." debconf-1.5.58ubuntu1/po/es.po0000664000000000000000000004120112617617566013032 0ustar # Traducción de los mensajes del programa debconf de Debian al español. # Translation of the debconf messages to Spanish. # # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # # This file is distributed under the same license as the debconf package. # # Current translator: # # Javier Fernandez-Sanguino , 2004-2006, 2010, 2014 # # Past Translators and reviewers: # # - Enrique Zanardi , 2000. # - Jordi Mallach , 2001. # - Carlos Valdivia Yague , 2003. # # Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este # formato, por ejemplo ejecutando: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir # los siguientes documentos: # # - El proyecto de traducción de Debian al español # https://www.debian.org/intl/spanish/ # especialmente las notas y normas de traducción en # https://www.debian.org/intl/spanish/notas # # Si tiene dudas o consultas sobre esta traducción consulte con el último # traductor (campo Last-Translator) y ponga en copia a la lista de # traducción de Debian al español () msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debconf 1.2.39\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-11-08 02:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-12-02 21:57+0100\n" "Last-Translator: Javier Fernandez-Sanguino \n" "Language-Team: Debian Spanish Team \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-POFile-SpellExtra: debconf drop frontend unseen utils Sigils apt\n" "X-POFile-SpellExtra: Template owner force ReadLine desactualizadas TERM\n" "X-POFile-SpellExtra: preconfigurar reload outdated ll priority only\n" "X-POFile-SpellExtra: Smileys emacs po localhost templates Term http\n" "X-POFile-SpellExtra: communicate Element Dialog debs dpkg mergetemplate\n" "X-POFile-SpellExtra: Debconf desactualizado extracttemplates default stdin\n" "X-POFile-SpellExtra: old desactualizada Preconfigurando dialog root\n" #: ../Debconf/AutoSelect.pm:76 #, perl-format msgid "falling back to frontend: %s" msgstr "probando ahora la interfaz: %s" #: ../Debconf/AutoSelect.pm:84 #, perl-format msgid "unable to initialize frontend: %s" msgstr "no se pudo inicializar la interfaz: %s" #: ../Debconf/AutoSelect.pm:90 #, perl-format msgid "Unable to start a frontend: %s" msgstr "No se puede arrancar una interfaz: %s" #: ../Debconf/Config.pm:130 msgid "Config database not specified in config file." msgstr "" "No se ha especificado una base de datos de configuración en el fichero de " "configuración." #: ../Debconf/Config.pm:134 msgid "Template database not specified in config file." msgstr "" "No se ha especificado una base de datos de plantillas en el fichero de " "configuración." #: ../Debconf/Config.pm:139 msgid "" "The Sigils and Smileys options in the config file are no longer used. Please " "remove them." msgstr "" "Ya no se utilizan las opciones «Sigils» y «Smileys» en el fichero de " "configuración. Por favor, elimínelas." #: ../Debconf/Config.pm:153 #, perl-format msgid "Problem setting up the database defined by stanza %s of %s." msgstr "" "Se produjo un problema al configurar la base de datos definida por la " "instancia %s de %s." #: ../Debconf/Config.pm:228 msgid "" " -f, --frontend\t\tSpecify debconf frontend to use.\n" " -p, --priority\t\tSpecify minimum priority question to show.\n" " --terse\t\t\tEnable terse mode.\n" msgstr "" " -f, --frontend\t\tIndica a debconf la interfaz que debe usar.\n" " -p, --priority\t\tEspecifica la prioridad mínima a mostrar.\n" " --terse\t\t\tActiva el modo resumido.\n" #: ../Debconf/Config.pm:308 #, perl-format msgid "Ignoring invalid priority \"%s\"" msgstr "Se ignorará la prioridad inválida «%s»" #: ../Debconf/Config.pm:309 #, perl-format msgid "Valid priorities are: %s" msgstr "Las prioridades válidas son: %s" #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 #: ../Debconf/Element/Editor/Multiselect.pm:31 #: ../Debconf/Element/Editor/Select.pm:31 msgid "Choices" msgstr "Opciones" #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:36 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:59 #: ../Debconf/Element/Teletype/Boolean.pm:28 msgid "yes" msgstr "sí" #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:39 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:62 #: ../Debconf/Element/Teletype/Boolean.pm:29 msgid "no" msgstr "no" #: ../Debconf/Element/Editor/Multiselect.pm:32 msgid "" "(Enter zero or more items separated by a comma followed by a space (', ').)" msgstr "" "(Introduzca cero o más elementos separados por una coma seguida de un " "espacio (', ').)" #: ../Debconf/Element/Gnome.pm:182 msgid "_Help" msgstr "_Ayuda" #: ../Debconf/Element/Gnome.pm:184 msgid "Help" msgstr "Ayuda" #: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:40 msgid "" "Debconf is not confident this error message was displayed, so it mailed it " "to you." msgstr "" "Debconf no está seguro de que se hubiera mostrado este mensaje de error, así " "que se la ha enviado por correo." #: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:67 msgid "Debconf" msgstr "Debconf" #: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:90 #, perl-format msgid "Debconf, running at %s" msgstr "Debconf, ejecutándose en %s" #: ../Debconf/Element/Select.pm:95 ../Debconf/Element/Select.pm:110 #, perl-format msgid "" "Input value, \"%s\" not found in C choices! This should never happen. " "Perhaps the templates were incorrectly localized." msgstr "" "¡No se encontró el valor introducido «%s» dentro de la opciones C! Esto no " "debería suceder nunca. Tal vez las plantillas estaban localizadas " "incorrectamente." #: ../Debconf/Element/Teletype/Multiselect.pm:27 msgid "none of the above" msgstr "ninguna de las anteriores" #: ../Debconf/Element/Teletype/Multiselect.pm:47 msgid "Enter the items you want to select, separated by spaces." msgstr "" "Introduzca los elementos que desea seleccionar, separados por espacios." #: ../Debconf/FrontEnd.pm:140 #, perl-format msgid "Unable to load Debconf::Element::%s. Failed because: %s" msgstr "No se pudo cargar Debconf::Element::%s. Fallo debido a: %s" #: ../Debconf/FrontEnd.pm:333 #, perl-format msgid "Configuring %s" msgstr "Configuración de %s" #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:53 msgid "TERM is not set, so the dialog frontend is not usable." msgstr "" "La variable TERM no está establecida, por lo que no se puede utilizar la " "interfaz «dialog»." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:56 msgid "Dialog frontend is incompatible with emacs shell buffers" msgstr "" "La interfaz «Dialog» es incompatible con búfers de intérprete de órdenes de " "emacs" #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:59 msgid "" "Dialog frontend will not work on a dumb terminal, an emacs shell buffer, or " "without a controlling terminal." msgstr "" "La interfaz «dialog» no funcionará en un terminal tonto, un búfer de " "intérprete de órdenes de emacs, o sin una terminal controladora." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:105 msgid "" "No usable dialog-like program is installed, so the dialog based frontend " "cannot be used." msgstr "" "No hay ningún programa tipo dialog instalado, así que no se puede usar la " "interfaz basada en «dialog»." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:112 msgid "" "Dialog frontend requires a screen at least 13 lines tall and 31 columns wide." msgstr "" "Necesita una pantalla de al menos 13 líneas de alto y 31 columnas de ancho " "para la interfaz «dialog»." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:296 msgid "Package configuration" msgstr "Configuración de paquetes" #: ../Debconf/FrontEnd/Editor.pm:94 msgid "" "You are using the editor-based debconf frontend to configure your system. " "See the end of this document for detailed instructions." msgstr "" "Está usando la interfaz «debconf» basada en editor para configurar el " "sistema. Encontrará instrucciones detalladas al final de este documento." #: ../Debconf/FrontEnd/Editor.pm:111 msgid "" "The editor-based debconf frontend presents you with one or more text files " "to edit. This is one such text file. If you are familiar with standard unix " "configuration files, this file will look familiar to you -- it contains " "comments interspersed with configuration items. Edit the file, changing any " "items as necessary, and then save it and exit. At that point, debconf will " "read the edited file, and use the values you entered to configure the system." msgstr "" "La interfaz de debconf basado en editor le muestra uno o más ficheros de " "texto para que los edite. Éste es uno de esos ficheros de texto. Si está " "familiarizado con los ficheros de configuración estándar de Unix, este " "fichero le resultará familiar; contiene comentarios intercalados con " "elementos de configuración. Edite este fichero, cambiando cualquier elemento " "según sea necesario, y luego grábelo y salga del editor. En ese punto, " "debconf leerá el fichero editado, y usará los valores introducidos para " "configurar el sistema." #: ../Debconf/FrontEnd/Gnome.pm:161 ../Debconf/FrontEnd/Kde.pm:100 #: ../Debconf/FrontEnd/Kde.pm:104 #, perl-format msgid "Debconf on %s" msgstr "Debconf en %s" #: ../Debconf/FrontEnd/Readline.pm:47 msgid "This frontend requires a controlling tty." msgstr "Esta interfaz requiere un terminal que la controle." #: ../Debconf/FrontEnd/Readline.pm:58 msgid "Term::ReadLine::GNU is incompatable with emacs shell buffers." msgstr "" "Term::ReadLine::GNU es incompatible con búfers de intérprete de órdenes de " "emacs." #: ../Debconf/FrontEnd/Teletype.pm:99 msgid "More" msgstr "Más" #: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:66 #, perl-format msgid "Note: Debconf is running in web mode. Go to http://localhost:%i/" msgstr "" "Nota: Debconf está ejecutándose en modo web. Vaya a http://localhost:%i/" #: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:166 msgid "Back" msgstr "Anterior" #: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:168 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #: ../Debconf/Template.pm:96 #, perl-format msgid "" "warning: possible database corruption. Will attempt to repair by adding back " "missing question %s." msgstr "" "aviso: posible corrupción de la base de datos. Se tratará de reparar " "volviendo a añadir la pregunta perdida %s." #: ../Debconf/Template.pm:211 #, perl-format msgid "" "Template #%s in %s has a duplicate field \"%s\" with new value \"%s\". " "Probably two templates are not properly separated by a lone newline.\n" msgstr "" "La plantilla #%s en %s tiene un campo «%s» duplicado con el nuevo valor " "«%s». Probablemente dos plantillas no están separadas correctamente con un " "sólo retorno de carro.\n" #: ../Debconf/Template.pm:236 #, perl-format msgid "Unknown template field '%s', in stanza #%s of %s\n" msgstr "Campo desconocido '%s' en la plantilla, en la estrofa #%s de %s\n" #: ../Debconf/Template.pm:262 #, perl-format msgid "Template parse error near `%s', in stanza #%s of %s\n" msgstr "" "Error de análisis de plantilla cerca de `%s', en la estrofa #%s de %s\n" #: ../Debconf/Template.pm:268 #, perl-format msgid "Template #%s in %s does not contain a 'Template:' line\n" msgstr "La plantilla #%s en %s no contiene una línea 'Template:'\n" #: ../dpkg-preconfigure:126 #, perl-format msgid "must specify some debs to preconfigure" msgstr "debe especificar algunos debs a preconfigurar" #: ../dpkg-preconfigure:131 msgid "delaying package configuration, since apt-utils is not installed" msgstr "" "se retrasa la configuración de los paquetes, ya que «apt-utils» no está " "instalado" #: ../dpkg-preconfigure:138 #, perl-format msgid "unable to re-open stdin: %s" msgstr "no puedo re-abrir stdin: %s" #: ../dpkg-preconfigure:169 ../dpkg-preconfigure:181 #, perl-format msgid "apt-extracttemplates failed: %s" msgstr "fallo al ejecutar «apt-extracttemplates»: %s" #: ../dpkg-preconfigure:173 ../dpkg-preconfigure:185 #, perl-format msgid "Extracting templates from packages: %d%%" msgstr "Extrayendo plantillas para los paquetes: %d%%" #: ../dpkg-preconfigure:195 msgid "Preconfiguring packages ...\n" msgstr "Preconfigurando paquetes ...\n" #: ../dpkg-preconfigure:207 #, perl-format msgid "template parse error: %s" msgstr "Error procesando plantilla: %s" #: ../dpkg-preconfigure:221 #, perl-format msgid "debconf: can't chmod: %s" msgstr "debconf: no puedo cambiar los permisos: %s" #: ../dpkg-preconfigure:232 #, perl-format msgid "%s failed to preconfigure, with exit status %s" msgstr "Fallo al preconfigurar %s, con el código de salida %s" #: ../dpkg-reconfigure:99 msgid "" "Usage: dpkg-reconfigure [options] packages\n" " -u, --unseen-only\t\tShow only not yet seen questions.\n" " --default-priority\tUse default priority instead of low.\n" " --force\t\t\tForce reconfiguration of broken packages.\n" " --no-reload\t\tDo not reload templates. (Use with caution.)" msgstr "" "Modo de uso: dpkg-reconfigure [opciones] paquetes\n" " -u, --unseen-only\t\tMostrar sólo las preguntas que no se han mostrado " "aún.\n" " --default-priority\tUtilizar la prioridad por omisión en lugar de la " "más baja.\n" " --force\t\t\tFuerza la reconfiguración de los paquetes rotos.\n" " --no-reload\t\tNo recarga las plantillas (utilizar con precaución)." #: ../dpkg-reconfigure:111 #, perl-format msgid "%s must be run as root" msgstr "%s debe ejecutarse como root" #: ../dpkg-reconfigure:138 msgid "please specify a package to reconfigure" msgstr "por favor, especifique un paquete a reconfigurar" #: ../dpkg-reconfigure:162 #, perl-format msgid "%s is not installed" msgstr "%s no está instalado" #: ../dpkg-reconfigure:166 #, perl-format msgid "%s is broken or not fully installed" msgstr "%s está roto o no está totalmente instalado" #: ../debconf-communicate:53 msgid "Usage: debconf-communicate [options] [package]" msgstr "Modo de uso: debconf-communicate [opciones] [paquete]" #: ../debconf-mergetemplate:14 msgid "" "debconf-mergetemplate: This utility is deprecated. You should switch to " "using po-debconf's po2debconf program." msgstr "" "debconf-mergetemplate: Esta utilidad es obsoleta. Debería utilizar el " "programa de po-debconf «po2debconf»." #: ../debconf-mergetemplate:66 msgid "Usage: debconf-mergetemplate [options] [templates.ll ...] templates" msgstr "" "Modo de uso: debconf-mergetemplate [opciones] [plantillas.ll ...] plantillas" #: ../debconf-mergetemplate:71 msgid "" "\n" " --outdated\t\tMerge in even outdated translations.\n" "\t--drop-old-templates\tDrop entire outdated templates." msgstr "" "\n" " --outdated\t\tMezclar también traducciones desactualizadas.\n" "\t--drop-old-templates\tDescartar completamente las plantillas " "desactualizadas." #: ../debconf-mergetemplate:119 #, perl-format msgid "%s is missing" msgstr "falta %s" #: ../debconf-mergetemplate:123 #, perl-format msgid "%s is missing; dropping %s" msgstr "falta %s: ignorando %s" #: ../debconf-mergetemplate:146 #, perl-format msgid "%s is fuzzy at byte %s: %s" msgstr "%s está difusa en el byte %s: %s" #: ../debconf-mergetemplate:151 #, perl-format msgid "%s is fuzzy at byte %s: %s; dropping it" msgstr "%s está difusa en el byte %s: %s; descartándola" #: ../debconf-mergetemplate:168 #, perl-format msgid "%s is outdated" msgstr "%s está desactualizado" #: ../debconf-mergetemplate:173 #, perl-format msgid "%s is outdated; dropping whole template!" msgstr "%s está desactualizada: ¡descartando la plantilla completa!" #: ../debconf:95 msgid "Usage: debconf [options] command [args]" msgstr "Modo de uso: debconf [opciones] orden [argumentos]" #: ../debconf:97 msgid "" "\n" " -o, --owner=package\t\tSet the package that owns the command." msgstr "" "\n" " -o, --owner=paquete\t\tEstablece el paquete al que pertenece la orden." #~ msgid "Cannot read status file: %s" #~ msgstr "No se puede leer el fichero de estado: %s" #~ msgid "Save (mail) Note" #~ msgstr "Guardar nota (por correo)" #~ msgid "Debconf was asked to save this note, so it mailed it to you." #~ msgstr "" #~ "Debconf estaba configurado para guardar esta nota, así que se la ha " #~ "enviado por correo." #~ msgid "Information" #~ msgstr "Información" #~ msgid "The note has been mailed." #~ msgstr "La nota ha sido enviada por correo." #~ msgid "Error" #~ msgstr "Error" #~ msgid "Unable to save note." #~ msgstr "No se pude guardar la nota." #~ msgid "" #~ "Debconf was not configured to display this note, so it mailed it to you." #~ msgstr "" #~ "Debconf no estaba configurado para mostrar esta nota, así que se la ha " #~ "enviado por correo." #~ msgid "preconfiguring %s (%s)" #~ msgstr "preconfiguración de %s (%s)" debconf-1.5.58ubuntu1/po/zh_TW.po0000664000000000000000000003403012617617566013460 0ustar # debconf Tranditional Chinese Translation (Big5) # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Translators: Shell Hung , 2001 # Kanru Chen # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debconf 1.2.13\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-11-08 02:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-19 16:53+0800\n" "Last-Translator: Tetralet \n" "Language-Team: Debian-user in Chinese [Big5] \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../Debconf/AutoSelect.pm:76 #, perl-format msgid "falling back to frontend: %s" msgstr "退回å‰ç«¯ä»‹é¢ï¼š%s" #: ../Debconf/AutoSelect.pm:84 #, perl-format msgid "unable to initialize frontend: %s" msgstr "無法åˆå§‹åŒ–å‰ç«¯ä»‹é¢ï¼š%s" #: ../Debconf/AutoSelect.pm:90 #, perl-format msgid "Unable to start a frontend: %s" msgstr "無法啟始å‰ç«¯ä»‹é¢ï¼š%s" #: ../Debconf/Config.pm:130 msgid "Config database not specified in config file." msgstr "沒有在設定檔中指定設定資料庫" #: ../Debconf/Config.pm:134 msgid "Template database not specified in config file." msgstr "沒有在設定檔中指定樣æ¿è³‡æ–™åº«" #: ../Debconf/Config.pm:139 msgid "" "The Sigils and Smileys options in the config file are no longer used. Please " "remove them." msgstr "設定檔中的 Sigils å’Œ Smileys é¸é …å·²ä¸å†ä½¿ç”¨ã€‚請移除它們。" #: ../Debconf/Config.pm:153 #, perl-format msgid "Problem setting up the database defined by stanza %s of %s." msgstr "在設定 %2$s çš„ %1$s 部份所定義的資料庫時發生錯誤。" #: ../Debconf/Config.pm:228 msgid "" " -f, --frontend\t\tSpecify debconf frontend to use.\n" " -p, --priority\t\tSpecify minimum priority question to show.\n" " --terse\t\t\tEnable terse mode.\n" msgstr "" " -f, --frontend\t\t指定è¦ä½¿ç”¨çš„ debconf å‰ç«¯ä»‹é¢ã€‚\n" " -p, --priority\t\t指定è¦é¡¯ç¤ºçš„å•題的最低優先等級。\n" " --terse\t\t\t使用簡潔模å¼ã€‚\n" #: ../Debconf/Config.pm:308 #, perl-format msgid "Ignoring invalid priority \"%s\"" msgstr "忽略無效的優先等級 \"%s\"" #: ../Debconf/Config.pm:309 #, perl-format msgid "Valid priorities are: %s" msgstr "å¯ç”¨çš„等級有:%s" #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 #: ../Debconf/Element/Editor/Multiselect.pm:31 #: ../Debconf/Element/Editor/Select.pm:31 msgid "Choices" msgstr "鏿“‡" #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:36 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:59 #: ../Debconf/Element/Teletype/Boolean.pm:28 msgid "yes" msgstr "是" #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:39 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:62 #: ../Debconf/Element/Teletype/Boolean.pm:29 msgid "no" msgstr "å¦" #: ../Debconf/Element/Editor/Multiselect.pm:32 msgid "" "(Enter zero or more items separated by a comma followed by a space (', ').)" msgstr "(ä¸è¼¸å…¥ï¼Œæˆ–是輸入以逗號加上一個空格 (', ') 來分隔的多個項目。)" #: ../Debconf/Element/Gnome.pm:182 msgid "_Help" msgstr "求助(_H)" #: ../Debconf/Element/Gnome.pm:184 msgid "Help" msgstr "求助" #: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:40 #, fuzzy msgid "" "Debconf is not confident this error message was displayed, so it mailed it " "to you." msgstr "Debconf 並沒有設定è¦é¡¯ç¤ºé€™å€‹éŒ¯èª¤è¨Šæ¯ï¼Œæ‰€ä»¥ç›´æŽ¥éƒµå¯„給您。" #: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:67 msgid "Debconf" msgstr "Debconf" #: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:90 #, perl-format msgid "Debconf, running at %s" msgstr "Debconf,執行於 %s" #: ../Debconf/Element/Select.pm:95 ../Debconf/Element/Select.pm:110 #, perl-format msgid "" "Input value, \"%s\" not found in C choices! This should never happen. " "Perhaps the templates were incorrectly localized." msgstr "" "輸入值,\"%s\" 沒有在 C 鏿“‡ä¸­æ‰¾åˆ°ï¼é€™ä¸æ‡‰ç•¶ç™¼ç”Ÿã€‚也許是樣æ¿è¢«ä¸æ­£ç¢ºçš„æœ¬åœ°åŒ–" "了。" #: ../Debconf/Element/Teletype/Multiselect.pm:27 msgid "none of the above" msgstr "以上都沒有" #: ../Debconf/Element/Teletype/Multiselect.pm:47 msgid "Enter the items you want to select, separated by spaces." msgstr "è¼¸å…¥æ‚¨æƒ³é¸æ“‡çš„項目,以空格分開。" #: ../Debconf/FrontEnd.pm:140 #, perl-format msgid "Unable to load Debconf::Element::%s. Failed because: %s" msgstr "無法載入 Debconf::Element::%s,失敗原因:%s" #: ../Debconf/FrontEnd.pm:333 #, perl-format msgid "Configuring %s" msgstr "正在設定 %s" #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:53 msgid "TERM is not set, so the dialog frontend is not usable." msgstr "TERM 未設定,無法使用å°è©±å¼å‰ç«¯ä»‹é¢ã€‚" #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:56 msgid "Dialog frontend is incompatible with emacs shell buffers" msgstr "å°è©±å¼å‰ç«¯ä»‹é¢èˆ‡ Emacs shell buffers ä¸ç›¸å®¹" #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:59 msgid "" "Dialog frontend will not work on a dumb terminal, an emacs shell buffer, or " "without a controlling terminal." msgstr "" "å°è©±å¼å‰ç«¯ä»‹é¢ç„¡æ³•在啞終端 (dumb terminal)ã€Emacs shell buffer,或在沒有控制" "能力的終端 (controlling terminal) 的情æ³ä¸‹é‹ä½œã€‚" #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:105 msgid "" "No usable dialog-like program is installed, so the dialog based frontend " "cannot be used." msgstr "沒有安è£ä»»ä½•坿供å°è©±åŠŸèƒ½çš„ç¨‹å¼ï¼Œæ‰€ä»¥å°‡ä¸èƒ½ä½¿ç”¨å°è©±å¼çš„å‰ç«¯ä»‹é¢ã€‚" #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:112 msgid "" "Dialog frontend requires a screen at least 13 lines tall and 31 columns wide." msgstr "å°è©±å¼å‰ç«¯ä»‹é¢è¦æ±‚ç•«é¢å¿…é ˆè‡³å°‘è¦æœ‰ 13 è¡Œé«˜åŠ 31 字元寬。" #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:296 msgid "Package configuration" msgstr "套件設定" #: ../Debconf/FrontEnd/Editor.pm:94 msgid "" "You are using the editor-based debconf frontend to configure your system. " "See the end of this document for detailed instructions." msgstr "" "您正在以文字編輯器形å¼çš„ debconf å‰ç«¯ä»‹é¢ä¾†è¨­å®šç³»çµ±ã€‚è«‹åƒé–±é€™ä»½æ–‡ä»¶æœ€å¾Œé¢çš„一" "部份以å–得更詳盡的說明。" #: ../Debconf/FrontEnd/Editor.pm:111 msgid "" "The editor-based debconf frontend presents you with one or more text files " "to edit. This is one such text file. If you are familiar with standard unix " "configuration files, this file will look familiar to you -- it contains " "comments interspersed with configuration items. Edit the file, changing any " "items as necessary, and then save it and exit. At that point, debconf will " "read the edited file, and use the values you entered to configure the system." msgstr "" "編輯器形å¼çš„ debconf å‰ç«¯ä»‹é¢æœƒçµ¦æ‚¨ä¸€åˆ°å¤šå€‹è¦ä¿®æ”¹çš„æª”案。這個檔案便是範例之" "一。如果您熟習於標準的 Unix è¨­å®šæª”æ¡ˆï¼Œé€™å€‹æª”æ¡ˆå°æ‚¨ä¾†èªªæ‡‰è©²ä¸é™Œç”Ÿ ï¼ å®ƒåŒ…å«äº†" "一些說明以åŠè¨­å®šé …目。請編輯,並變更任何有必è¦ä¿®æ”¹çš„項目,然後儲存並離開。屆" "時,debconf 將會讀å–這個修改後的檔案,然後使用其中您所輸入的值來設定系統。" #: ../Debconf/FrontEnd/Gnome.pm:161 ../Debconf/FrontEnd/Kde.pm:100 #: ../Debconf/FrontEnd/Kde.pm:104 #, perl-format msgid "Debconf on %s" msgstr "Debconf 在 %s" #: ../Debconf/FrontEnd/Readline.pm:47 msgid "This frontend requires a controlling tty." msgstr "這個å‰ç«¯ä»‹é¢éœ€è¦æœ‰æŽ§åˆ¶èƒ½åŠ›çš„ tty。" #: ../Debconf/FrontEnd/Readline.pm:58 msgid "Term::ReadLine::GNU is incompatable with emacs shell buffers." msgstr "Term::ReadLine::GNU 與 Emacs shell buffers ä¸ç›¸å®¹" #: ../Debconf/FrontEnd/Teletype.pm:99 msgid "More" msgstr "更多" #: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:66 #, perl-format msgid "Note: Debconf is running in web mode. Go to http://localhost:%i/" msgstr "注æ„: Debconf 正執行於 Web 模å¼. è«‹ç€è¦½ http://localhost:%i/" #: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:166 msgid "Back" msgstr "返回" #: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:168 msgid "Next" msgstr "下一步" #: ../Debconf/Template.pm:96 #, perl-format msgid "" "warning: possible database corruption. Will attempt to repair by adding back " "missing question %s." msgstr "警告:資料庫å¯èƒ½å·²æå£žã€‚將會加回éºå¤±çš„å•題 %s 以試圖修復。" #: ../Debconf/Template.pm:211 #, perl-format msgid "" "Template #%s in %s has a duplicate field \"%s\" with new value \"%s\". " "Probably two templates are not properly separated by a lone newline.\n" msgstr "" "%2$s 中的 #%1$s æ¨£æ¿æœ‰ä¸€å€‹é‡è¤‡æ¬„ä½ \"%3$s\",並æä¾›äº†ä¸€å€‹æ–°å€¼ç‚º \"%4$s\"。å¯" "èƒ½æ˜¯æœ‰å…©å€‹æ¨£æ¿æ²’有é©ç•¶å¾—以æ›è¡Œç¬¦è™Ÿåˆ†éš”。\n" #: ../Debconf/Template.pm:236 #, perl-format msgid "Unknown template field '%s', in stanza #%s of %s\n" msgstr "%3$s 中 #%2$s éƒ¨ä»½æœ‰æœªçŸ¥çš„æ¨£æ¿æ¬„ä½ \"%1$s\"\n" #: ../Debconf/Template.pm:262 #, perl-format msgid "Template parse error near `%s', in stanza #%s of %s\n" msgstr "åœ¨è§£æž %3$s 中 #%2$s 部份 \"%1$s\" é™„è¿‘çš„æ¨£æ¿æ™‚發生錯誤\n" #: ../Debconf/Template.pm:268 #, perl-format msgid "Template #%s in %s does not contain a 'Template:' line\n" msgstr "æ¨£æ¿ #%s 在 %s ä¸­æ²’æœ‰åŒ…å« 'Template:' 這麼一行\n" #: ../dpkg-preconfigure:126 #, perl-format msgid "must specify some debs to preconfigure" msgstr "必須指定è¦é å…ˆè¨­å®šçš„ deb 檔" #: ../dpkg-preconfigure:131 msgid "delaying package configuration, since apt-utils is not installed" msgstr "因為 apt-utils 並未安è£ï¼Œå¥—件的設定將被延後" #: ../dpkg-preconfigure:138 #, perl-format msgid "unable to re-open stdin: %s" msgstr "ç„¡æ³•é‡æ–°é–‹å•Ÿæ¨™æº–輸入:%s" #: ../dpkg-preconfigure:169 ../dpkg-preconfigure:181 #, perl-format msgid "apt-extracttemplates failed: %s" msgstr "apt-extracttemplates 失敗:%s" #: ../dpkg-preconfigure:173 ../dpkg-preconfigure:185 #, perl-format msgid "Extracting templates from packages: %d%%" msgstr "從套件中æå–樣æ¿ï¼š%d%%" #: ../dpkg-preconfigure:195 msgid "Preconfiguring packages ...\n" msgstr "正在é å…ˆè¨­å®šå¥—ä»¶ ...\n" #: ../dpkg-preconfigure:207 #, perl-format msgid "template parse error: %s" msgstr "樣æ¿è§£æžéŒ¯èª¤ï¼š%s" #: ../dpkg-preconfigure:221 #, perl-format msgid "debconf: can't chmod: %s" msgstr "debconf: ä¸èƒ½æ”¹è®Šæ¬Šé™ï¼š%s" #: ../dpkg-preconfigure:232 #, perl-format msgid "%s failed to preconfigure, with exit status %s" msgstr "é å…ˆè¨­å®š %s 失敗,離開狀態為 %s" #: ../dpkg-reconfigure:99 #, fuzzy msgid "" "Usage: dpkg-reconfigure [options] packages\n" " -u, --unseen-only\t\tShow only not yet seen questions.\n" " --default-priority\tUse default priority instead of low.\n" " --force\t\t\tForce reconfiguration of broken packages.\n" " --no-reload\t\tDo not reload templates. (Use with caution.)" msgstr "" "使用方法:dpkg-reconfigure [é¸é …] 套件\n" " -a, --all\t\t\t釿–°è¨­å®šæ‰€æœ‰å¥—件。\n" " -u, --unseen-only\t\tåªé¡¯ç¤ºé‚„沒看éŽçš„å•題。\n" " --default-priority\t使用é è¨­çš„å„ªå…ˆç­‰ç´šï¼Œè€Œä¸æ˜¯ã€ä½Žã€‘。\n" " --force\t\t\tå¼·åˆ¶é‡æ–°è¨­å®šææ¯€å¥—件。 --no-reload\t\tä¸è¦é‡æ–°è¼‰å…¥" "樣æ¿ã€‚(å°å¿ƒä½¿ç”¨ï¼‰" #: ../dpkg-reconfigure:111 #, perl-format msgid "%s must be run as root" msgstr "%s 需è¦ä»¥ root 執行" #: ../dpkg-reconfigure:138 msgid "please specify a package to reconfigure" msgstr "請指定è¦é‡æ–°è¨­å®šçš„套件" #: ../dpkg-reconfigure:162 #, perl-format msgid "%s is not installed" msgstr "%s 並未安è£" #: ../dpkg-reconfigure:166 #, perl-format msgid "%s is broken or not fully installed" msgstr "%s å·²æå£žæˆ–未安è£å®Œæˆ" #: ../debconf-communicate:53 msgid "Usage: debconf-communicate [options] [package]" msgstr "使用方法:debconf-communicate [é¸é …] [套件]" #: ../debconf-mergetemplate:14 msgid "" "debconf-mergetemplate: This utility is deprecated. You should switch to " "using po-debconf's po2debconf program." msgstr "" "debconf-mergetemplate:已ä¸å»ºè­°å†ä½¿ç”¨é€™å€‹å·¥å…·ã€‚您應該æ›ç”¨ po-debconf çš„ " "po2debconf 程å¼ã€‚" #: ../debconf-mergetemplate:66 msgid "Usage: debconf-mergetemplate [options] [templates.ll ...] templates" msgstr "使用方法: debconf-mergetemplate [é¸é …] [templates.ll ...] templates" #: ../debconf-mergetemplate:71 msgid "" "\n" " --outdated\t\tMerge in even outdated translations.\n" "\t--drop-old-templates\tDrop entire outdated templates." msgstr "" "\n" "\t--outdated\t\tåˆä½µéŽæœŸçš„翻譯。\n" "\t--drop-old-templates ä¸Ÿæ£„æ•´å€‹éŽæœŸçš„æ¨£æ¿ã€‚" #: ../debconf-mergetemplate:119 #, perl-format msgid "%s is missing" msgstr "找ä¸åˆ° %s" #: ../debconf-mergetemplate:123 #, perl-format msgid "%s is missing; dropping %s" msgstr "找ä¸åˆ° %s;棄用 %s" #: ../debconf-mergetemplate:146 #, perl-format msgid "%s is fuzzy at byte %s: %s" msgstr "%s æ˜¯ä¸æ­£ç¢ºçš„,ä½ç½®åœ¨ %s: %s" #: ../debconf-mergetemplate:151 #, perl-format msgid "%s is fuzzy at byte %s: %s; dropping it" msgstr "%s æ˜¯ä¸æ­£ç¢ºçš„,ä½ç½®åœ¨ %s: %s; 將會棄用" #: ../debconf-mergetemplate:168 #, perl-format msgid "%s is outdated" msgstr "%s å·²ç¶“éŽæœŸ" #: ../debconf-mergetemplate:173 #, perl-format msgid "%s is outdated; dropping whole template!" msgstr "%s å·²ç¶“éŽæœŸï¼›æ£„用整個樣æ¿" #: ../debconf:95 msgid "Usage: debconf [options] command [args]" msgstr "使用方法:debconf [é¸é …] 命令 [åƒæ•¸]" #: ../debconf:97 msgid "" "\n" " -o, --owner=package\t\tSet the package that owns the command." msgstr "" "\n" " -o, --owner=package\t\tè¨­å®šæ“æœ‰é€™å€‹å‘½ä»¤çš„套件。" #~ msgid "Cannot read status file: %s" #~ msgstr "ä¸èƒ½è®€å–狀態檔:%s" #~ msgid "Save (mail) Note" #~ msgstr "儲存(郵寄)備忘" #~ msgid "Debconf was asked to save this note, so it mailed it to you." #~ msgstr "Debconf 並沒有設定顯示這個備忘,所以直接郵寄給您。" #~ msgid "Information" #~ msgstr "訊æ¯" #~ msgid "The note has been mailed." #~ msgstr "這個備忘已經郵寄了。" #~ msgid "Error" #~ msgstr "錯誤" #~ msgid "Unable to save note." #~ msgstr "ä¸èƒ½å„²å­˜å‚™å¿˜ã€‚" #~ msgid "" #~ "Debconf was not configured to display this note, so it mailed it to you." #~ msgstr "Debconf 並沒有設定顯示這個備忘,所以直接郵寄給您。" #, fuzzy #~ msgid "preconfiguring %s (%s)" #~ msgstr "正設定 %s" debconf-1.5.58ubuntu1/po/ne.po0000664000000000000000000004672412617617566013044 0ustar # translation of debconf_po.po to Nepali # Nabin Gautam , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debconf_po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-11-08 02:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-31 17:23+0545\n" "Last-Translator: Nabin Gautam \n" "Language-Team: Nepali \n" "Language: ne\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../Debconf/AutoSelect.pm:76 #, perl-format msgid "falling back to frontend: %s" msgstr "फà¥à¤°à¤¨à¥à¤Ÿà¤‡à¤¨à¥à¤¡à¤®à¤¾ फरà¥à¤•दैà¤à¤›: %s" #: ../Debconf/AutoSelect.pm:84 #, perl-format msgid "unable to initialize frontend: %s" msgstr "फà¥à¤°à¤¨à¥à¤Ÿà¤‡à¤¨à¥à¤¡ सà¥à¤°à¥à¤†à¤¤ गरà¥à¤¨ अकà¥à¤·à¤®: %s" #: ../Debconf/AutoSelect.pm:90 #, perl-format msgid "Unable to start a frontend: %s" msgstr "फà¥à¤°à¤¨à¥à¤Ÿà¤‡à¤¨à¥à¤¡ सà¥à¤°à¥ गरà¥à¤¨ अकà¥à¤·à¤®: %s" #: ../Debconf/Config.pm:130 msgid "Config database not specified in config file." msgstr "कनà¥à¤«à¤¿à¤—रेसन फाइलमा निरà¥à¤¦à¤¿à¤·à¥à¤Ÿ नगरिà¤à¤•ा डाटाबेस कनà¥à¤«à¤¿à¤—र गरà¥à¤¨à¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥ ।" #: ../Debconf/Config.pm:134 msgid "Template database not specified in config file." msgstr "कनà¥à¤«à¤¿à¤—रेसन फाइलमा निरà¥à¤¦à¤¿à¤·à¥à¤Ÿ नगरिà¤à¤•ा टेमà¥à¤ªà¥à¤²à¥‡à¤Ÿ डाटाबेस ।" #: ../Debconf/Config.pm:139 msgid "" "The Sigils and Smileys options in the config file are no longer used. Please " "remove them." msgstr "" "कनà¥à¤«à¤¿à¤—रेसन फाइलका सिगिलà¥à¤¸ र सà¥à¤®à¤¾à¤‡à¤²à¥€ विकलà¥à¤ª लामो समयसमà¥à¤® पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤— गरिà¤à¤•ा छैननॠ। कृपया " "तिनीहरूलाई हटाउनà¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥ ।" #: ../Debconf/Config.pm:153 #, perl-format msgid "Problem setting up the database defined by stanza %s of %s." msgstr "%2$s को %1$s चरणदà¥à¤µà¤¾à¤°à¤¾ परिभाषित समसà¥à¤¯à¤¾ सेटिङ डाटाबेस ।" #: ../Debconf/Config.pm:228 msgid "" " -f, --frontend\t\tSpecify debconf frontend to use.\n" " -p, --priority\t\tSpecify minimum priority question to show.\n" " --terse\t\t\tEnable terse mode.\n" msgstr "" " -f, --frontend\t\tपà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤— गरिने debconf फà¥à¤°à¤¨à¥à¤Ÿà¤‡à¤¨à¥à¤¡ निरà¥à¤¦à¤¿à¤·à¥à¤Ÿ गरà¥à¤¨à¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥ ।\n" " -p, --priority\t\tदेखाइने नà¥à¤¯à¥‚न पà¥à¤°à¤¾à¤¥à¤®à¤¿à¤•ताका पà¥à¤°à¤¶à¥à¤¨ निरà¥à¤¦à¤¿à¤·à¥à¤Ÿ गरà¥à¤¨à¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥ ।\n" " --terse\t\t\tउतà¥à¤¤à¤® मोड सकà¥à¤·à¤® पारà¥à¤¨à¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥ ।\n" #: ../Debconf/Config.pm:308 #, perl-format msgid "Ignoring invalid priority \"%s\"" msgstr "अवैध पà¥à¤°à¤¾à¤¥à¤®à¤¿à¤•ताको उपेकà¥à¤·à¤¾ \"%s\"" #: ../Debconf/Config.pm:309 #, perl-format msgid "Valid priorities are: %s" msgstr "बैध पà¥à¤°à¤¾à¤¥à¤®à¤¿à¤•ता निमà¥à¤¨ हà¥à¤¨à¥: %s" #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 #: ../Debconf/Element/Editor/Multiselect.pm:31 #: ../Debconf/Element/Editor/Select.pm:31 msgid "Choices" msgstr "छनौट" #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:36 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:59 #: ../Debconf/Element/Teletype/Boolean.pm:28 msgid "yes" msgstr "हो" #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:39 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:62 #: ../Debconf/Element/Teletype/Boolean.pm:29 msgid "no" msgstr "होइन" #: ../Debconf/Element/Editor/Multiselect.pm:32 msgid "" "(Enter zero or more items separated by a comma followed by a space (', ').)" msgstr "" "(खाली सà¥à¤¥à¤¾à¤¨à¤²à¥‡ पछà¥à¤¯à¤¾à¤‰à¤¨à¥‡ शूनà¥à¤¯ वा धेरै वसà¥à¤¤à¥ अलà¥à¤ªà¤µà¤¿à¤°à¤¾à¤®à¤¦à¥à¤µà¤¾à¤°à¤¾ छà¥à¤Ÿà¥à¤¯à¤¾à¤¯à¤° पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤·à¥à¤Ÿ गरà¥à¤¨à¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥ (', ').)" #: ../Debconf/Element/Gnome.pm:182 msgid "_Help" msgstr "मदà¥à¤¦à¤¤" #: ../Debconf/Element/Gnome.pm:184 msgid "Help" msgstr "मदà¥à¤¦à¤¤" #: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:40 #, fuzzy msgid "" "Debconf is not confident this error message was displayed, so it mailed it " "to you." msgstr "" "यो तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿ पà¥à¤°à¤¦à¤°à¥à¤¶à¤¨ गरà¥à¤¨ Debconf कनà¥à¤«à¤¿à¤—र गरिà¤à¤•ो थिà¤à¤¨, तà¥à¤¯à¤¸à¥ˆà¤²à¥‡ यसले तपाईà¤à¤²à¤¾à¤ˆ पतà¥à¤° पठाà¤à¤•ो " "हो ।" #: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:67 msgid "Debconf" msgstr "Debconf" #: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:90 #, perl-format msgid "Debconf, running at %s" msgstr "Debconf, %s मा चलà¥à¤¦à¥ˆà¤›" #: ../Debconf/Element/Select.pm:95 ../Debconf/Element/Select.pm:110 #, perl-format msgid "" "Input value, \"%s\" not found in C choices! This should never happen. " "Perhaps the templates were incorrectly localized." msgstr "" "आगत मान, \"%s\" C छनौटमा फेला परेन! यसà¥à¤¤à¥‹ कहिले पनि हà¥à¤¨à¥à¤¹à¥à¤à¤¦à¥ˆà¤¨ । समà¥à¤­à¤µà¤¤ टेमà¥à¤ªà¥à¤²à¥‡à¤Ÿ गलत " "तरिकाले सà¥à¤¥à¤¾à¤¨à¥€à¤¯à¤•रण गरिà¤à¤•ो थियो ।" #: ../Debconf/Element/Teletype/Multiselect.pm:27 msgid "none of the above" msgstr "माथिका कà¥à¤¨à¥ˆ पनि होइन" #: ../Debconf/Element/Teletype/Multiselect.pm:47 msgid "Enter the items you want to select, separated by spaces." msgstr "तपाईà¤à¤²à¥‡ चयन गरà¥à¤¨ चाहेका वसà¥à¤¤à¥, खालीसà¥à¤¥à¤¾à¤¨à¤¦à¥à¤µà¤¾à¤°à¤¾ छà¥à¤Ÿà¥à¤¯à¤¾à¤¯à¤° पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤·à¥à¤Ÿ गरà¥à¤¨à¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥ ।" #: ../Debconf/FrontEnd.pm:140 #, perl-format msgid "Unable to load Debconf::Element::%s. Failed because: %s" msgstr "Debconf::ततà¥à¤µ::%s लोड गरà¥à¤¨ अकà¥à¤·à¤® । फेल भà¤à¤•ो कारण: %s" #: ../Debconf/FrontEnd.pm:333 #, perl-format msgid "Configuring %s" msgstr "%s कनà¥à¤«à¤¿à¤—र गरà¥à¤¦à¥ˆà¤›" #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:53 msgid "TERM is not set, so the dialog frontend is not usable." msgstr "TERM सेट गरिà¤à¤•ो छैन, तà¥à¤¯à¤¸à¥ˆà¤²à¥‡ फà¥à¤°à¤¨à¥à¤Ÿà¤‡à¤¨à¥à¤¡à¤•ो संवाद उपयोगी छैन ।" #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:56 msgid "Dialog frontend is incompatible with emacs shell buffers" msgstr "संवाद फà¥à¤°à¤¨à¥à¤Ÿà¤‡à¤¨à¥à¤¡ इमाकà¥à¤¸ शेल बफरसà¤à¤— नमिलà¥à¤¦à¥‹ छ" #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:59 msgid "" "Dialog frontend will not work on a dumb terminal, an emacs shell buffer, or " "without a controlling terminal." msgstr "" "संवाद फà¥à¤°à¤¨à¥à¤Ÿà¤‡à¤¨à¥à¤¡à¤²à¥‡ कारà¥à¤¯ नगरà¥à¤¨à¥‡ टरà¥à¤®à¤¿à¤¨à¤², इमाकà¥à¤¸ शेल बफर मा कारà¥à¤¯ गरà¥à¤¦à¥ˆà¤¨, वा नियनà¥à¤¤à¥à¤°à¤£ टरà¥à¤®à¤¿à¤¨à¤² " "बिना कारà¥à¤¯ गरà¥à¤¦à¥ˆà¤¨ ।" #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:105 msgid "" "No usable dialog-like program is installed, so the dialog based frontend " "cannot be used." msgstr "" "उपयोगी संवाद-जसà¥à¤¤à¥‹ कारà¥à¤¯à¤•à¥à¤°à¤® सà¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¾à¤¨ गरिà¤à¤•ो छैन, तà¥à¤¯à¤¸à¥ˆà¤²à¥‡ संवाद आधारित फà¥à¤°à¤¨à¥à¤Ÿà¤‡à¤¨à¥à¤¡ पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤— " "गरà¥à¤¨ सकिने छैन ।" #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:112 msgid "" "Dialog frontend requires a screen at least 13 lines tall and 31 columns wide." msgstr "" "संवाद फà¥à¤°à¤¨à¥à¤Ÿà¤‡à¤¨à¥à¤¡à¤²à¤¾à¤ˆ कमà¥à¤¤à¤¿à¤®à¤¾ १३ लाइन उचाइ र ३१ सà¥à¤¤à¤®à¥à¤­ चौडाइ भà¤à¤•ो परà¥à¤¦à¤¾ आवशà¥à¤¯à¤• हà¥à¤¨à¥à¤› ।" #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:296 msgid "Package configuration" msgstr "पà¥à¤¯à¤¾à¤•ेज कनà¥à¤«à¤¿à¤—रेसन" #: ../Debconf/FrontEnd/Editor.pm:94 msgid "" "You are using the editor-based debconf frontend to configure your system. " "See the end of this document for detailed instructions." msgstr "" "तपाईà¤à¤²à¥‡ आफà¥à¤¨à¥‹ पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥€ कनà¥à¤«à¤¿à¤—र गरà¥à¤¨ समà¥à¤ªà¤¾à¤¦à¤•-आधारित debconf फà¥à¤°à¤¨à¥à¤Ÿà¤‡à¤¨à¥à¤¡ पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤— गरिरहनॠभà¤à¤•ो " "छ ।विसà¥à¤¤à¥ƒà¤¤ निरà¥à¤¦à¥‡à¤¶à¤¿à¤•ाका लागि यो कागजातको अनà¥à¤¤à¥à¤¯à¤®à¤¾ हेरà¥à¤¨à¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥ ।" #: ../Debconf/FrontEnd/Editor.pm:111 msgid "" "The editor-based debconf frontend presents you with one or more text files " "to edit. This is one such text file. If you are familiar with standard unix " "configuration files, this file will look familiar to you -- it contains " "comments interspersed with configuration items. Edit the file, changing any " "items as necessary, and then save it and exit. At that point, debconf will " "read the edited file, and use the values you entered to configure the system." msgstr "" "समà¥à¤ªà¤¾à¤¦à¤•-आधारित debconf फà¥à¤°à¤¨à¥à¤Ÿà¤‡à¤¨à¥à¤¡à¤²à¥‡ समà¥à¤ªà¤¾à¤¦à¤¨ गरà¥à¤¨ तपाईà¤à¤¸à¤à¤— à¤à¤• वा बढी फाइल भà¤à¤•ो पाठसà¤à¤— " "पà¥à¤°à¤¸à¥à¤¤à¥à¤¤ हà¥à¤¨à¥à¤› । यो à¤à¤‰à¤Ÿà¤¾ तà¥à¤¯à¤¸à¥à¤¤à¥ˆ पाठ फाइल हो । यदि तपाईठमानक यà¥à¤¨à¤¿à¤•à¥à¤¸ कनà¥à¤«à¤¿à¤—रेसन फाइलसà¤à¤— " "परिचित हà¥à¤¨à¥à¤¹à¥à¤¨à¥à¤› भने, यो फाइल पनि तपाईà¤à¤²à¤¾à¤ˆ परिचित लागà¥à¤¦à¤› -- यसमा कनà¥à¤«à¤¿à¤—रेसन वसà¥à¤¤à¥à¤¸à¤à¤— " "छरिà¤à¤•ा टिपà¥à¤ªà¤£à¥€ समाविषà¥à¤Ÿ हà¥à¤¨à¥à¤›à¤¨à¥ । आवशà¥à¤¯à¤•ता अनà¥à¤°à¥à¤ª कà¥à¤¨à¥ˆ पनि वसà¥à¤¤à¥ परिरà¥à¤¤à¤¨ गरेर फाइल समà¥à¤ªà¤¾à¤¦à¤¨ " "गरà¥à¤¨à¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥, र तà¥à¤¯à¤¸à¤ªà¤›à¤¿ यसलाई बचत गरà¥à¤¨à¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥ र बाहिरिनà¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥ । यसà¥à¤¤à¥‹ अवसà¥à¤¥à¤¾à¤®à¤¾, debconf ले " "समà¥à¤ªà¤¾à¤¦à¤¿à¤¤ फाइल पढà¥à¤¨à¥‡à¤›, र तपाईà¤à¤²à¥‡ पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥€ कनà¥à¤«à¤¿à¤—र गरà¥à¤¨ पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤·à¥à¤Ÿà¤¿ गरेका मान पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤— गरà¥à¤¨à¥‡à¤› ।" #: ../Debconf/FrontEnd/Gnome.pm:161 ../Debconf/FrontEnd/Kde.pm:100 #: ../Debconf/FrontEnd/Kde.pm:104 #, perl-format msgid "Debconf on %s" msgstr "Debconf को %s" #: ../Debconf/FrontEnd/Readline.pm:47 msgid "This frontend requires a controlling tty." msgstr "यो फà¥à¤°à¤¨à¥à¤Ÿà¤‡à¤¨à¥à¤¡à¤²à¤¾à¤ˆ नियनà¥à¤¤à¥à¤°à¤£ tty आवशà¥à¤¯à¤• परà¥à¤¦à¤› ।" #: ../Debconf/FrontEnd/Readline.pm:58 msgid "Term::ReadLine::GNU is incompatable with emacs shell buffers." msgstr "इमाकà¥à¤¸ शेल बफरसà¤à¤— Term::ReadLine::GNU मिलेको छैन ।" #: ../Debconf/FrontEnd/Teletype.pm:99 msgid "More" msgstr "बढी" #: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:66 #, perl-format msgid "Note: Debconf is running in web mode. Go to http://localhost:%i/" msgstr "दà¥à¤°à¤·à¥à¤Ÿà¤¬à¥à¤¯: Debconf वेब मोडमा चलिरहेको छ । http://localhost:%i/ मा जानà¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥" #: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:166 msgid "Back" msgstr "पछाडि" #: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:168 msgid "Next" msgstr "पछिलà¥à¤²à¥‹" #: ../Debconf/Template.pm:96 #, perl-format msgid "" "warning: possible database corruption. Will attempt to repair by adding back " "missing question %s." msgstr "" "चेतावनी: समà¥à¤­à¤¾à¤µà¤¿à¤¤ डाटाबेस विकृतीले छà¥à¤Ÿà¥‡à¤•ा पà¥à¤°à¤¶à¥à¤¨ %s पछाडी थपेर सà¥à¤§à¤¾à¤° गरà¥à¤¨à¥‡ पà¥à¤°à¤¯à¤¾à¤¸ गरà¥à¤¦à¤› ।" #: ../Debconf/Template.pm:211 #, perl-format msgid "" "Template #%s in %s has a duplicate field \"%s\" with new value \"%s\". " "Probably two templates are not properly separated by a lone newline.\n" msgstr "" "टेमà¥à¤ªà¥à¤²à¥‡à¤Ÿ %s को #%s मा \"%s\" नयाठमान भà¤à¤•ो \"%s\" नकà¥à¤•ली फिलà¥à¤¡ छ ।समà¥à¤­à¤µà¤¤ नयाठà¤à¤•ल " "लाइनदà¥à¤µà¤¾à¤°à¤¾ दà¥à¤‡ टेमà¥à¤ªà¥à¤²à¥‡à¤Ÿ ठीक तरिकाले छà¥à¤Ÿà¥à¤¯à¤¾à¤‡à¤à¤•ो छैन ।\n" #: ../Debconf/Template.pm:236 #, perl-format msgid "Unknown template field '%s', in stanza #%s of %s\n" msgstr "चरण #%s को %s मा, अजà¥à¤žà¤¾à¤¤ टेमà¥à¤ªà¥à¤²à¥‡à¤Ÿ फिलà¥à¤¡ '%s'\n" #: ../Debconf/Template.pm:262 #, perl-format msgid "Template parse error near `%s', in stanza #%s of %s\n" msgstr "चरण #%s को %s मा,`%s' नजिक टेमà¥à¤ªà¥à¤²à¥‡à¤Ÿ पदवरà¥à¤£à¤¨ तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿\n" #: ../Debconf/Template.pm:268 #, perl-format msgid "Template #%s in %s does not contain a 'Template:' line\n" msgstr "टेमà¥à¤ªà¥à¤²à¥‡à¤Ÿ %s को #%s मा 'टेमà¥à¤ªà¥à¤²à¥‡à¤Ÿ:' लाइन समाविषà¥à¤Ÿ छैन\n" #: ../dpkg-preconfigure:126 #, perl-format msgid "must specify some debs to preconfigure" msgstr "पहिले कनà¥à¤«à¤¿à¤—र गरà¥à¤¨ केही debs निरà¥à¤¦à¤¿à¤·à¥à¤Ÿ गरà¥à¤¨à¥à¤ªà¤°à¥à¤¦à¤›" #: ../dpkg-preconfigure:131 msgid "delaying package configuration, since apt-utils is not installed" msgstr "पà¥à¤¯à¤¾à¤•ेज कनà¥à¤«à¤¿à¤—रेसन विलमà¥à¤¬, apt-utils देखि सà¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¨à¤¾ भà¤à¤•ो छैन" #: ../dpkg-preconfigure:138 #, perl-format msgid "unable to re-open stdin: %s" msgstr "stdin फेरी खोलà¥à¤¨ अकà¥à¤·à¤®: %s" #: ../dpkg-preconfigure:169 ../dpkg-preconfigure:181 #, perl-format msgid "apt-extracttemplates failed: %s" msgstr "apt-extracttemplates असफल भयो: %s" #: ../dpkg-preconfigure:173 ../dpkg-preconfigure:185 #, perl-format msgid "Extracting templates from packages: %d%%" msgstr "पà¥à¤¯à¤¾à¤•ेजबाट टेमà¥à¤ªà¥à¤²à¥‡à¤Ÿ उदà¥à¤§à¤°à¤£ गरà¥à¤¦à¥ˆà¤›: %d%%" #: ../dpkg-preconfigure:195 msgid "Preconfiguring packages ...\n" msgstr "पहिले कनà¥à¤«à¤¿à¤—र गरà¥à¤¨à¥‡ पà¥à¤¯à¤¾à¤•ेज ...\n" #: ../dpkg-preconfigure:207 #, perl-format msgid "template parse error: %s" msgstr "टेमà¥à¤ªà¥à¤²à¥‡à¤Ÿ पद वरà¥à¤£à¤¨ गरà¥à¤¦à¤¾ तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿: %s" #: ../dpkg-preconfigure:221 #, perl-format msgid "debconf: can't chmod: %s" msgstr "debconf: ले मोड परिवरà¥à¤¤à¤¨ गरà¥à¤¨ सकà¥à¤¦à¥ˆà¤¨: %s" #: ../dpkg-preconfigure:232 #, perl-format msgid "%s failed to preconfigure, with exit status %s" msgstr "बाहिरिने वसà¥à¤¤à¥à¤¸à¥à¤¥à¤¿à¤¤à¤¿ %s सà¤à¤—, %s पहिला कनà¥à¤«à¤¿à¤—र गरà¥à¤¨ असफल" #: ../dpkg-reconfigure:99 #, fuzzy msgid "" "Usage: dpkg-reconfigure [options] packages\n" " -u, --unseen-only\t\tShow only not yet seen questions.\n" " --default-priority\tUse default priority instead of low.\n" " --force\t\t\tForce reconfiguration of broken packages.\n" " --no-reload\t\tDo not reload templates. (Use with caution.)" msgstr "" "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: dpkg-पà¥à¤¨: कनà¥à¤«à¤¿à¤—र गरà¥à¤¨à¥‡ [options] पà¥à¤¯à¤¾à¤•ेज\n" " -a, --all\t\t\tसबै पà¥à¤¯à¤¾à¤•ेज पà¥à¤¨: कनà¥à¤«à¤¿à¤—र गरà¥à¤¨à¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥ ।\n" " -u, --unseen-only\t\tहालसमà¥à¤® पà¥à¤°à¤¶à¥à¤¨ नदेखिà¤à¤•ा मातà¥à¤° देखाउनà¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥ ।\n" " --default-priority\tतलका साटोमा पूरà¥à¤µà¤¨à¤¿à¤°à¥à¤§à¤¾à¤°à¤¿à¤¤ पà¥à¤°à¤¾à¤¥à¤®à¤¿à¤•ता पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤— गरà¥à¤¨à¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥ ।\n" " --force\t\t\tविचà¥à¤›à¥‡à¤¦ पà¥à¤¯à¤¾à¤•ेजको पà¥à¤¨: कनà¥à¤«à¤¿à¤—रेसन गरà¥à¤¨ दवाब दिनà¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥ ।" #: ../dpkg-reconfigure:111 #, perl-format msgid "%s must be run as root" msgstr "%s मूलका रà¥à¤ªà¤®à¤¾ चलà¥à¤¨à¥ परà¥à¤¦à¤›" #: ../dpkg-reconfigure:138 msgid "please specify a package to reconfigure" msgstr "कृपया पà¥à¤¨: कनà¥à¤«à¤¿à¤—र गरà¥à¤¨ पà¥à¤¯à¤¾à¤•ेज निरà¥à¤¦à¤¿à¤·à¥à¤Ÿ गरà¥à¤¨à¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥" #: ../dpkg-reconfigure:162 #, perl-format msgid "%s is not installed" msgstr "%s सà¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¨à¤¾ भà¤à¤•ो छैन" #: ../dpkg-reconfigure:166 #, perl-format msgid "%s is broken or not fully installed" msgstr "%s विचà¥à¤›à¥‡à¤¦ भà¤à¤•ो छ वा पूरà¥à¤£à¤°à¥à¤ªà¤®à¤¾ सà¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¨à¤¾ भà¤à¤•ो छैन" #: ../debconf-communicate:53 msgid "Usage: debconf-communicate [options] [package]" msgstr "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: debconf-सञà¥à¤šà¤¾à¤° समà¥à¤ªà¤°à¥à¤• [options] [package]" #: ../debconf-mergetemplate:14 msgid "" "debconf-mergetemplate: This utility is deprecated. You should switch to " "using po-debconf's po2debconf program." msgstr "" "debconf-mergetemplate: यो पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤œà¤¨ अनà¥à¤šà¤¿à¤¤ ठानिà¤à¤•ो छ । तपाईà¤à¤²à¥‡ po-debconf's " "po2debconf कारà¥à¤¯à¤•à¥à¤°à¤® पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤— गरेर सà¥à¤µà¤¿à¤š गरà¥à¤¨à¥à¤ªà¤°à¥à¤¦à¤› ।" #: ../debconf-mergetemplate:66 msgid "Usage: debconf-mergetemplate [options] [templates.ll ...] templates" msgstr "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: debconf-mergetemplate [options] [templates.ll ...] टेमà¥à¤ªà¥à¤²à¥‡à¤Ÿ" #: ../debconf-mergetemplate:71 msgid "" "\n" " --outdated\t\tMerge in even outdated translations.\n" "\t--drop-old-templates\tDrop entire outdated templates." msgstr "" "\n" " --outdated\t\tमà¥à¤¯à¤¾à¤¦ समापà¥à¤¤ भà¤à¤•ा अनà¥à¤µà¤¾à¤¦à¤®à¤¾ पनि गाभà¥à¤¨à¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥ ।\n" "\t--drop-old-templates\tसमà¥à¤ªà¥‚रà¥à¤£ मà¥à¤¯à¤¾à¤¦ समापà¥à¤¤ भà¤à¤•ा टेमà¥à¤ªà¥à¤²à¥‡à¤Ÿ छोडà¥à¤¨à¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥ ।" #: ../debconf-mergetemplate:119 #, perl-format msgid "%s is missing" msgstr "%s छà¥à¤Ÿà¥‡à¤•ो छ" #: ../debconf-mergetemplate:123 #, perl-format msgid "%s is missing; dropping %s" msgstr "%s छà¥à¤Ÿà¥‡à¤•ो छ; %s छोडà¥à¤¦à¥ˆà¤›" #: ../debconf-mergetemplate:146 #, perl-format msgid "%s is fuzzy at byte %s: %s" msgstr "बाइट %s मा %s फजà¥à¤œà¥€ छ : %s" #: ../debconf-mergetemplate:151 #, perl-format msgid "%s is fuzzy at byte %s: %s; dropping it" msgstr "बाइट %s मा %s फजà¥à¤œà¥€ छ: %s; यसलाई छोडà¥à¤¦à¥ˆà¤›" #: ../debconf-mergetemplate:168 #, perl-format msgid "%s is outdated" msgstr "%s को मà¥à¤¯à¤¾à¤¦ समापà¥à¤¤ भà¤à¤•ो छ" #: ../debconf-mergetemplate:173 #, perl-format msgid "%s is outdated; dropping whole template!" msgstr "%s को मà¥à¤¯à¤¾à¤¦ समापà¥à¤¤ भà¤à¤•ो छ; पूरै टेमà¥à¤ªà¥à¤²à¥‡à¤Ÿ छोडà¥à¤¦à¥ˆà¤›!" #: ../debconf:95 msgid "Usage: debconf [options] command [args]" msgstr "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—: debconf [options] command [args]" #: ../debconf:97 msgid "" "\n" " -o, --owner=package\t\tSet the package that owns the command." msgstr "" "\n" " -o, --owner=package\t\tआदेश सà¥à¤µà¥€à¤•ार गरà¥à¤¨à¥‡ पà¥à¤¯à¤¾à¤•ेज सेट गरà¥à¤¨à¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥ ।" #~ msgid "Cannot read status file: %s" #~ msgstr "वसà¥à¤¤à¥à¤¸à¥à¤¥à¤¿à¤¤à¤¿ फाइल पढà¥à¤¨ सकिà¤à¤¦à¥ˆà¤¨: %s" debconf-1.5.58ubuntu1/po/mr.po0000664000000000000000000004716112617617565013053 0ustar # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debconf_po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-11-08 02:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-12 17:25+0000\n" "Last-Translator: Priti Patil \n" "Language-Team: Marathi, janabhaaratii, C-DAC, Mumbai, India " "\n" "Language: mr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../Debconf/AutoSelect.pm:76 #, perl-format msgid "falling back to frontend: %s" msgstr "दरà¥à¤¶à¤¨à¥€ भागाकडे परत: %s" #: ../Debconf/AutoSelect.pm:84 #, perl-format msgid "unable to initialize frontend: %s" msgstr "दरà¥à¤¶à¤¨à¥€ भागाचे आरंभीकरण करता येत नाही: %s" #: ../Debconf/AutoSelect.pm:90 #, perl-format msgid "Unable to start a frontend: %s" msgstr "दरà¥à¤¶à¤¨à¥€ भाग सà¥à¤°à¥‚ करता येत नाही: %s" #: ../Debconf/Config.pm:130 msgid "Config database not specified in config file." msgstr "संरचना फायलीत संरचना डेटाबेस निरà¥à¤§à¤¾à¤°à¤¿à¤¤ केलेला नाही." #: ../Debconf/Config.pm:134 msgid "Template database not specified in config file." msgstr "संरचना फायलीत नमà¥à¤¨à¤¾ डेटाबेस निरà¥à¤§à¤¾à¤°à¤¿à¤¤ केलेला नाही." #: ../Debconf/Config.pm:139 msgid "" "The Sigils and Smileys options in the config file are no longer used. Please " "remove them." msgstr "" "संरचना फायलीतील सिजिलसॠव सà¥à¤®à¤¾à¤¯à¤²à¥€à¤œà¥ हे परà¥à¤¯à¤¾à¤¯ आता वापरले जात नाहीत. ते काढून टाका." #: ../Debconf/Config.pm:153 #, perl-format msgid "Problem setting up the database defined by stanza %s of %s." msgstr "सà¥à¤Ÿà¥…नà¥à¤à¤¾ %s चे %s ने ठरवलेला डेटाबेसचे निरà¥à¤§à¤¾à¤°à¤£ करताना समसà¥à¤¯à¤¾." #: ../Debconf/Config.pm:228 msgid "" " -f, --frontend\t\tSpecify debconf frontend to use.\n" " -p, --priority\t\tSpecify minimum priority question to show.\n" " --terse\t\t\tEnable terse mode.\n" msgstr "" " -f, --दरà¥à¤¶à¤¨à¥€à¤­à¤¾à¤—\t\tनिशà¥à¤šà¤¿à¤¤à¥€ वापरायचा डेबकाॅनà¥à¤« दरà¥à¤¶à¤¨à¥€à¤­à¤¾à¤—.\n" " -p, --अगà¥à¤°à¤•à¥à¤°à¤®\t\tनिशà¥à¤šà¤¿à¤¤à¥€ दाखवायचा कमीतकमी अगà¥à¤°à¤•à¥à¤°à¤®à¤¾à¤šà¤¾ पà¥à¤°à¤¶à¥à¤¨.\n" " --संकà¥à¤·à¤¿à¤ªà¥à¤¤\t\t\tकारà¥à¤¯à¤¸à¤•à¥à¤·à¤® संकà¥à¤·à¤¿à¤ªà¥à¤¤ मोड.\n" #: ../Debconf/Config.pm:308 #, perl-format msgid "Ignoring invalid priority \"%s\"" msgstr "अवैध अगà¥à¤°à¤•à¥à¤°à¤® \"%s\" दà¥à¤°à¥à¤²à¤•à¥à¤·à¤¿à¤²à¤¾ जात आहे" #: ../Debconf/Config.pm:309 #, perl-format msgid "Valid priorities are: %s" msgstr "वैध अगà¥à¤°à¤•à¥à¤°à¤® आहेत: %s" #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 #: ../Debconf/Element/Editor/Multiselect.pm:31 #: ../Debconf/Element/Editor/Select.pm:31 msgid "Choices" msgstr "परà¥à¤¯à¤¾à¤¯" #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:36 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:59 #: ../Debconf/Element/Teletype/Boolean.pm:28 msgid "yes" msgstr "होय" #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:39 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:62 #: ../Debconf/Element/Teletype/Boolean.pm:29 msgid "no" msgstr "नाही" #: ../Debconf/Element/Editor/Multiselect.pm:32 msgid "" "(Enter zero or more items separated by a comma followed by a space (', ').)" msgstr "" "(अरà¥à¤§à¤µà¤¿à¤°à¤¾à¤®à¤¾à¤¨à¥‡ विलग केलेलà¥à¤¯à¤¾ व नंतर रिकà¥à¤¤ जागा सोडलेलà¥à¤¯à¤¾ शूनà¥à¤¯ वा अधिक बाबी लिहा (', ').)" #: ../Debconf/Element/Gnome.pm:182 msgid "_Help" msgstr "_मदत" #: ../Debconf/Element/Gnome.pm:184 msgid "Help" msgstr "मदत" #: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:40 #, fuzzy msgid "" "Debconf is not confident this error message was displayed, so it mailed it " "to you." msgstr "" "हा तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¥€ संदेश दरà¥à¤¶à¤µà¤£à¥à¤¯à¤¾à¤•रिता डेबकाॅनà¥à¤« संरचित केलेले नाही. मà¥à¤¹à¤£à¥‚न तो तà¥à¤¯à¤¾à¤¨à¥‡ आपलà¥à¤¯à¤¾à¤²à¤¾ पतà¥à¤°à¤¾à¤¨à¥‡ " "पाठवला." #: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:67 msgid "Debconf" msgstr "डेबकाॅनà¥à¤«" #: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:90 #, perl-format msgid "Debconf, running at %s" msgstr "डेबकाॅनà¥à¤«, %s मधे चालू आहे" #: ../Debconf/Element/Select.pm:95 ../Debconf/Element/Select.pm:110 #, perl-format msgid "" "Input value, \"%s\" not found in C choices! This should never happen. " "Perhaps the templates were incorrectly localized." msgstr "" "निवेश मूलà¥à¤¯, \"%s\" सी परà¥à¤¯à¤¾à¤¯à¤¾à¤‚मधे सापडले नाही! असे कधीच होता कामा नये. बहà¥à¤¦à¤¾ या " "नमà¥à¤¨à¥à¤¯à¤¾à¤‚चà¥à¤¯à¤¾ सà¥à¤¥à¤¾à¤¨à¤¿à¤•ीकरणात तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¥€ राहिलà¥à¤¯à¤¾ असावà¥à¤¯à¤¾à¤¤." #: ../Debconf/Element/Teletype/Multiselect.pm:27 msgid "none of the above" msgstr "वरीलपैकी कोणतेही नाही" #: ../Debconf/Element/Teletype/Multiselect.pm:47 msgid "Enter the items you want to select, separated by spaces." msgstr "आपलà¥à¤¯à¤¾à¤²à¤¾ निवडायचà¥à¤¯à¤¾ बाबी रिकà¥à¤¤ जागांनी विलग करून लिहा." #: ../Debconf/FrontEnd.pm:140 #, perl-format msgid "Unable to load Debconf::Element::%s. Failed because: %s" msgstr "डेबकाॅनà¥à¤«::घटक::%s भरता आले नाहीत. असफल होणà¥à¤¯à¤¾à¤šà¥‡ कारण: %s" #: ../Debconf/FrontEnd.pm:333 #, perl-format msgid "Configuring %s" msgstr "%s संरचित होत आहे" #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:53 msgid "TERM is not set, so the dialog frontend is not usable." msgstr "संजà¥à¤žà¤¾ निशà¥à¤šà¤¿à¤¤ केलेली नाही, तà¥à¤¯à¤¾à¤®à¥à¤³à¥‡ संवाद दरà¥à¤¶à¤¨à¥€ भाग वापरता येत नाही." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:56 msgid "Dialog frontend is incompatible with emacs shell buffers" msgstr "संवाद दरà¥à¤¶à¤¨à¥€ भाग इमॅकसॠशेल बफरांशी विसंगत आहे." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:59 msgid "" "Dialog frontend will not work on a dumb terminal, an emacs shell buffer, or " "without a controlling terminal." msgstr "" "संवाद दरà¥à¤¶à¤¨à¥€ भाग मà¥à¤•à¥à¤¯à¤¾ उपसंगणकावर, ईमॅकसॠशेल बफरवर, वा नियंतà¥à¤°à¤• उपसंगणकाशिवाय काम " "करणार नाही." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:105 msgid "" "No usable dialog-like program is installed, so the dialog based frontend " "cannot be used." msgstr "" "वापरायोगà¥à¤¯ संवाद-समान कोणताही पà¥à¤°à¥‹à¤—à¥à¤°à¥…म अधिषà¥à¤ à¤¾à¤ªà¤¿à¤¤ केलेला नाही, तà¥à¤¯à¤¾à¤®à¥à¤³à¥‡ संवाद आधारित " "दरà¥à¤¶à¤¨à¥€ भाग वापरता येणार नाही." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:112 msgid "" "Dialog frontend requires a screen at least 13 lines tall and 31 columns wide." msgstr "संवाद दरà¥à¤¶à¤¨à¥€ भागाकरिता कमीत कमी १३ ओळी उंच व ३१ सà¥à¤¤à¤‚भ रà¥à¤‚द पडदा आवशà¥à¤¯à¤• आहे." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:296 #, fuzzy msgid "Package configuration" msgstr "डेबियन संरचना" #: ../Debconf/FrontEnd/Editor.pm:94 msgid "" "You are using the editor-based debconf frontend to configure your system. " "See the end of this document for detailed instructions." msgstr "" "आपण आपलà¥à¤¯à¤¾ पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥€à¤šà¥à¤¯à¤¾ संरचनेकरिता संपादक-आधारित डेबकाॅनà¥à¤« दरà¥à¤¶à¤¨à¥€ भागाचा वापर करीत " "आहात. विसà¥à¤¤à¥à¥ƒà¤¤ सूचनांकरिता या दसà¥à¤¤à¤¾à¤µà¥‡à¤œà¤¾à¤šà¤¾ शेवट पहा," #: ../Debconf/FrontEnd/Editor.pm:111 msgid "" "The editor-based debconf frontend presents you with one or more text files " "to edit. This is one such text file. If you are familiar with standard unix " "configuration files, this file will look familiar to you -- it contains " "comments interspersed with configuration items. Edit the file, changing any " "items as necessary, and then save it and exit. At that point, debconf will " "read the edited file, and use the values you entered to configure the system." msgstr "" "संपादक-आधारित डेबकाॅनà¥à¤« दरà¥à¤¶à¤¨à¥€ भाग आपलà¥à¤¯à¤¾à¤¸à¤®à¥‹à¤° संपादनाकरिता à¤à¤• वा अधिक मजकूर फायली " "सादर करेल. ही तà¥à¤¯à¤¾à¤ªà¥ˆà¤•ीच à¤à¤• मजकूर फाईल आहे. जर आपलà¥à¤¯à¤¾à¤²à¤¾ नेहमीचà¥à¤¯à¤¾ यूनिकà¥à¤¸ संरचना फायली " "परिचित असतील, तर ही फाईल आपलà¥à¤¯à¤¾à¤²à¤¾ ओळखीची वाटेल -- तà¥à¤¯à¤¾à¤¤ टिपणà¥à¤¯à¤¾à¤‚चà¥à¤¯à¤¾ दरमà¥à¤¯à¤¾à¤¨ संरचना " "बाबी आहेत. आवशà¥à¤¯à¤•तेनà¥à¤¸à¤¾à¤° बाबींमधे बदल करून ही फाईल संपादित करा, व संचयित करून बाहेत " "पडा. तà¥à¤¯à¤¾ ठिकाणी डेबकाॅनà¥à¤« ही संपादित फाईल वाचेल, व पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥€à¤šà¥à¤¯à¤¾ संरचनेकरिता आपण दिलेलà¥à¤¯à¤¾ " "मूलà¥à¤¯à¤¾à¤‚वा वापर करेल." #: ../Debconf/FrontEnd/Gnome.pm:161 ../Debconf/FrontEnd/Kde.pm:100 #: ../Debconf/FrontEnd/Kde.pm:104 #, perl-format msgid "Debconf on %s" msgstr "डेबकाॅनà¥à¤« %s वर" #: ../Debconf/FrontEnd/Readline.pm:47 msgid "This frontend requires a controlling tty." msgstr "या दरà¥à¤¶à¤¨à¥€ भागासाठी à¤à¤• नियंतà¥à¤°à¤• टीटीवाय आवशà¥à¤¯à¤• आहे." #: ../Debconf/FrontEnd/Readline.pm:58 msgid "Term::ReadLine::GNU is incompatable with emacs shell buffers." msgstr "संजà¥à¤žà¤¾::वाचनओळ::जीà¤à¤¨à¤¯à¥‚ ही इमॅकसॠशेल बफरांशी विसंगत आहे." #: ../Debconf/FrontEnd/Teletype.pm:99 msgid "More" msgstr "आणखी" #: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:66 #, perl-format msgid "Note: Debconf is running in web mode. Go to http://localhost:%i/" msgstr "सूचना: डेबकाॅनà¥à¤« वेब मोडमधे चालू आहे. à¤à¤šà¤Ÿà¥€à¤Ÿà¥€à¤ªà¥€://सà¥à¤¥à¤¾à¤¨à¤¿à¤•यजमान:%i/ ला जा" #: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:166 msgid "Back" msgstr "मागे" #: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:168 msgid "Next" msgstr "पà¥à¤¢à¥€à¤²" #: ../Debconf/Template.pm:96 #, perl-format msgid "" "warning: possible database corruption. Will attempt to repair by adding back " "missing question %s." msgstr "" "धोकà¥à¤¯à¤¾à¤šà¥€ सूचना: डेटा बेस भà¥à¤°à¤·à¥à¤Ÿ à¤à¤¾à¤²à¥à¤¯à¤¾à¤šà¥€ शकà¥à¤¯à¤¤à¤¾. गायब पà¥à¤°à¤¶à¥à¤¨ %s पà¥à¤¨à¥à¤¹à¤¾ संचित करून दà¥à¤°à¥à¤¸à¥à¤¤à¥€à¤šà¤¾ " "पà¥à¤°à¤¯à¤¤à¥à¤¨ केला जाईल." #: ../Debconf/Template.pm:211 #, perl-format msgid "" "Template #%s in %s has a duplicate field \"%s\" with new value \"%s\". " "Probably two templates are not properly separated by a lone newline.\n" msgstr "" "%s मधील #%s नमà¥à¤¨à¥à¤¯à¤¾à¤®à¤§à¥‡ \"%s\" या कà¥à¤·à¥‡à¤¤à¥à¤°à¤¾à¤šà¥€ \"%s\" या नवीन मूलà¥à¤¯à¤¾à¤¨à¥‡ पà¥à¤¨à¤°à¤¾à¤µà¥ƒà¤¤à¥à¤¤à¥€ à¤à¤¾à¤²à¥€ आहे. " "बहà¥à¤¦à¤¾ हे दोन नमà¥à¤¨à¥‡ à¤à¤•टà¥à¤¯à¤¾ नà¥à¤¯à¥‚लाईलने वà¥à¤¯à¤µà¤¸à¥à¤¥à¤¿à¤¤ वेगळे केलेले नाहीत.\n" #: ../Debconf/Template.pm:236 #, perl-format msgid "Unknown template field '%s', in stanza #%s of %s\n" msgstr "%s चà¥à¤¯à¤¾ #%s सà¥à¤Ÿà¥…नà¥à¤à¤¾ मधे '%s' हे अपरिचित नमà¥à¤¨à¤¾ कà¥à¤·à¥‡à¤¤à¥à¤°\n" #: ../Debconf/Template.pm:262 #, perl-format msgid "Template parse error near `%s', in stanza #%s of %s\n" msgstr "%s चà¥à¤¯à¤¾ #%s सà¥à¤Ÿà¥…नà¥à¤à¤¾ मधे `%s' जवळ नमà¥à¤¨à¤¾ पदविचà¥à¤›à¥‡à¤¦à¤¨ तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¥€\n" #: ../Debconf/Template.pm:268 #, perl-format msgid "Template #%s in %s does not contain a 'Template:' line\n" msgstr "%s मधील #%s नमà¥à¤¨à¥à¤¯à¤¾à¤®à¤§à¥‡ 'नमà¥à¤¨à¤¾:' ही ओळ नाही\n" #: ../dpkg-preconfigure:126 #, perl-format msgid "must specify some debs to preconfigure" msgstr "पूरà¥à¤µà¤¸à¤‚रचनेकरिता काही डेबजॠनिरà¥à¤§à¤¾à¤°à¤¿à¤¤ करणे आवशà¥à¤¯à¤• आहे" #: ../dpkg-preconfigure:131 msgid "delaying package configuration, since apt-utils is not installed" msgstr "अॅपà¥à¤Ÿ-यà¥à¤Ÿà¤¿à¤²à¤¸à¥ अधिषà¥à¤ à¤¾à¤ªà¤¿à¤¤ नसलà¥à¤¯à¤¾à¤¨à¥‡ पॅकेज संरचना पà¥à¤¢à¥‡ ढकलत आहे" #: ../dpkg-preconfigure:138 #, perl-format msgid "unable to re-open stdin: %s" msgstr "à¤à¤¸à¤Ÿà¥€à¤¡à¥€à¤‡à¤¨ पà¥à¤¨à¥à¤¹à¤¾ उघडता येत नाही: %s" #: ../dpkg-preconfigure:169 ../dpkg-preconfigure:181 #, perl-format msgid "apt-extracttemplates failed: %s" msgstr "अॅपà¥à¤Ÿ-नमà¥à¤¨à¥‡à¤•ाढा फसले: %s" #: ../dpkg-preconfigure:173 ../dpkg-preconfigure:185 #, perl-format msgid "Extracting templates from packages: %d%%" msgstr "पॅकेजेसॠमधून नमà¥à¤¨à¥‡ बाहेर काढत आहे: %d%%" #: ../dpkg-preconfigure:195 msgid "Preconfiguring packages ...\n" msgstr "पॅकेजेसॠपूरà¥à¤µà¤¸à¤‚रचित करत आहे ...\n" #: ../dpkg-preconfigure:207 #, perl-format msgid "template parse error: %s" msgstr "नमà¥à¤¨à¤¾ पदविचà¥à¤›à¥‡à¤¦à¤¨ तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¥€: %s" #: ../dpkg-preconfigure:221 #, perl-format msgid "debconf: can't chmod: %s" msgstr "डेबकाॅनà¥à¤«: परवानगीबदल करता येत नाही: %s" #: ../dpkg-preconfigure:232 #, perl-format msgid "%s failed to preconfigure, with exit status %s" msgstr "%s पूरà¥à¤µà¤¸à¤‚रचित à¤à¤¾à¤²à¥‡ नाही, निरà¥à¤—मन सà¥à¤¥à¤¿à¤¤à¥€ %s" #: ../dpkg-reconfigure:99 #, fuzzy msgid "" "Usage: dpkg-reconfigure [options] packages\n" " -u, --unseen-only\t\tShow only not yet seen questions.\n" " --default-priority\tUse default priority instead of low.\n" " --force\t\t\tForce reconfiguration of broken packages.\n" " --no-reload\t\tDo not reload templates. (Use with caution.)" msgstr "" "वापर: डीपीकेजी-पà¥à¤¨à¤°à¥à¤¸à¤‚रचना [परà¥à¤¯à¤¾à¤¯] पॅकेजेसà¥\n" " -a, --सरà¥à¤µ\t\t\tपà¥à¤¨à¤°à¥à¤¸à¤‚रचना सरà¥à¤µ पॅकेजेसà¥.\n" " -u, --नपाहिलेले-फकà¥à¤¤\t\tदाखवा फकà¥à¤¤ अदà¥à¤¯à¤¾à¤ª न पाहिलेले पà¥à¤°à¤¶à¥à¤¨.\n" " --मूलनिरà¥à¤§à¤¾à¤°à¤¿à¤¤-अगà¥à¤°à¤•à¥à¤°à¤®\tवापरा कमी à¤à¥‡à¤µà¤œà¥€ मूलनिरà¥à¤§à¤¾à¤°à¤¿à¤¤ अगà¥à¤°à¤•à¥à¤°à¤®.\n" " --बळजबरी\t\t\tबळजबरी करून मोडकà¥à¤¯à¤¾ पॅकेजेसà¥à¤šà¥€ पà¥à¤¨à¤°à¥à¤¸à¤‚रचना करा." #: ../dpkg-reconfigure:111 #, perl-format msgid "%s must be run as root" msgstr "%s चालवणà¥à¤¯à¤¾à¤•रिता मूल असणे आवशà¥à¤¯à¤•" #: ../dpkg-reconfigure:138 msgid "please specify a package to reconfigure" msgstr "पà¥à¤¨à¤°à¥à¤°à¤šà¤¨à¥‡à¤•रिता पॅकेज निशà¥à¤šà¤¿à¤¤ करा" #: ../dpkg-reconfigure:162 #, perl-format msgid "%s is not installed" msgstr "%s अधिषà¥à¤ à¤¾à¤ªà¤¿à¤¤ à¤à¤¾à¤²à¥‡à¤²à¥‡ नाही" #: ../dpkg-reconfigure:166 #, perl-format msgid "%s is broken or not fully installed" msgstr "%s मोडलेले आहे वा पूरà¥à¤£ अधिषà¥à¤ à¤¾à¤ªà¤¿à¤¤ à¤à¤¾à¤²à¥‡à¤²à¥‡ नाही" #: ../debconf-communicate:53 msgid "Usage: debconf-communicate [options] [package]" msgstr "वापर: डेबकाॅनà¥à¤«-दळणवळण [परà¥à¤¯à¤¾à¤¯] [पॅकेज]" #: ../debconf-mergetemplate:14 msgid "" "debconf-mergetemplate: This utility is deprecated. You should switch to " "using po-debconf's po2debconf program." msgstr "" "डेबकाॅनà¥à¤«-विलीननमà¥à¤¨à¤¾: हे साधन बंद à¤à¤¾à¤²à¥‡à¤²à¥‡ आहे. आपण पीओ-डेबकाॅनà¥à¤«à¤šà¤¾ पीओ२डेबकाॅनà¥à¤« पà¥à¤°à¥‹à¤—à¥à¤°à¥…म " "वापरावा." #: ../debconf-mergetemplate:66 msgid "Usage: debconf-mergetemplate [options] [templates.ll ...] templates" msgstr "वापर: डेबकाॅनà¥à¤«-विलीननमà¥à¤¨à¤¾ [परà¥à¤¯à¤¾à¤¯] [नमà¥à¤¨à¥‡.दोन ...] नमà¥à¤¨à¥‡" #: ../debconf-mergetemplate:71 msgid "" "\n" " --outdated\t\tMerge in even outdated translations.\n" "\t--drop-old-templates\tDrop entire outdated templates." msgstr "" "\n" " --कालबाहà¥à¤¯\t\tविलीन करा कालबाहà¥à¤¯ भाषांतरात सà¥à¤¦à¥à¤§à¤¾.\n" "\t--टाका-जà¥à¤¨à¥‡-नमà¥à¤¨à¥‡\tटाका सरà¥à¤µ जà¥à¤¨à¥‡ नमà¥à¤¨à¥‡." #: ../debconf-mergetemplate:119 #, perl-format msgid "%s is missing" msgstr "%s गायब आहे" #: ../debconf-mergetemplate:123 #, perl-format msgid "%s is missing; dropping %s" msgstr "%s गायब आहे; %s सोडून देत आहे" #: ../debconf-mergetemplate:146 #, perl-format msgid "%s is fuzzy at byte %s: %s" msgstr "%s या बाइट ला %s असà¥à¤ªà¤·à¥à¤Ÿ आहे: %s" #: ../debconf-mergetemplate:151 #, perl-format msgid "%s is fuzzy at byte %s: %s; dropping it" msgstr "%s या बाइट ला %s असà¥à¤ªà¤·à¥à¤Ÿ आहे: %s; सोडून देत आहे" #: ../debconf-mergetemplate:168 #, perl-format msgid "%s is outdated" msgstr "%s कालबाहà¥à¤¯ आहे" #: ../debconf-mergetemplate:173 #, perl-format msgid "%s is outdated; dropping whole template!" msgstr "%s कालबाहà¥à¤¯ आहे; संपूरà¥à¤£ नमूना सोडून देत आहे!" #: ../debconf:95 msgid "Usage: debconf [options] command [args]" msgstr "वापर: डेबकाॅनà¥à¤« [परà¥à¤¯à¤¾à¤¯] आजà¥à¤žà¤¾ [परà¥à¤¯à¤¾à¤¯]" #: ../debconf:97 msgid "" "\n" " -o, --owner=package\t\tSet the package that owns the command." msgstr "" "\n" " -o, --मालक=पॅकेज\t\tनिशà¥à¤šà¤¿à¤¤à¥€ ही आजà¥à¤žà¤¾ मालकीची असलेले पॅकेज." #~ msgid "Cannot read status file: %s" #~ msgstr "सà¥à¤¥à¤¿à¤¤à¥€ फाइल वाचता येत नाही: %s" debconf-1.5.58ubuntu1/po/uk.po0000664000000000000000000004135612617617565013054 0ustar # translation of uk.po to Ukrainian # This file is distributed under the same license as the debconf package. # # Eugeniy Meshcheryakov , 2004, 2005, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: uk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-11-08 02:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-05 21:51+0200\n" "Last-Translator: Eugeniy Meshcheryakov \n" "Language-Team: Ukrainian\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../Debconf/AutoSelect.pm:76 #, perl-format msgid "falling back to frontend: %s" msgstr "буде викориÑтовуватиÑÑ Ñ–Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ñ„ÐµÐ¹Ñ \"%s\"" #: ../Debconf/AutoSelect.pm:84 #, perl-format msgid "unable to initialize frontend: %s" msgstr "не можливо ініціалізувати Ñ–Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ñ„ÐµÐ¹Ñ \"%s\"" #: ../Debconf/AutoSelect.pm:90 #, perl-format msgid "Unable to start a frontend: %s" msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑтити інтерфейÑ: %s" #: ../Debconf/Config.pm:130 msgid "Config database not specified in config file." msgstr "База даних налаштувань не вказана в конфігураційному файлі." #: ../Debconf/Config.pm:134 msgid "Template database not specified in config file." msgstr "База даних шаблонів не вказана в конфігураційному файлі." #: ../Debconf/Config.pm:139 msgid "" "The Sigils and Smileys options in the config file are no longer used. Please " "remove them." msgstr "" "Опції Sigils та Smileys в конфігураційному файлі більше не викориÑтовуютьÑÑ. " "Видаліть Ñ—Ñ…, будь лаÑка." #: ../Debconf/Config.pm:153 #, perl-format msgid "Problem setting up the database defined by stanza %s of %s." msgstr "" "Виникла проблема при налаштуванні бази даних, визначеної в Ñтрофі %s з %s." #: ../Debconf/Config.pm:228 msgid "" " -f, --frontend\t\tSpecify debconf frontend to use.\n" " -p, --priority\t\tSpecify minimum priority question to show.\n" " --terse\t\t\tEnable terse mode.\n" msgstr "" " -f, --frontend\t\tВказати Ñ–Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ñ„ÐµÐ¹Ñ debconf.\n" " -p, --priority\t\tВказати мінімальний пріоритет питань, що будуть " "показані.\n" " --terse\t\t\tДозволити ÑтиÑлий режим.\n" #: ../Debconf/Config.pm:308 #, perl-format msgid "Ignoring invalid priority \"%s\"" msgstr "ІгноруєтьÑÑ Ð½ÐµÐ²Ñ–Ñ€Ð½Ð¸Ð¹ пріоритет \"%s\"" #: ../Debconf/Config.pm:309 #, perl-format msgid "Valid priorities are: %s" msgstr "Вірні пріоритети: \"%s\"" #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 #: ../Debconf/Element/Editor/Multiselect.pm:31 #: ../Debconf/Element/Editor/Select.pm:31 msgid "Choices" msgstr "Варіанти" #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:36 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:59 #: ../Debconf/Element/Teletype/Boolean.pm:28 msgid "yes" msgstr "так" #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:39 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:62 #: ../Debconf/Element/Teletype/Boolean.pm:29 msgid "no" msgstr "ні" #: ../Debconf/Element/Editor/Multiselect.pm:32 msgid "" "(Enter zero or more items separated by a comma followed by a space (', ').)" msgstr "" "(Вкажіть необхідну кількіÑть параметрів, розділÑючи Ñ—Ñ… комою з пробілом (', " "').)" #: ../Debconf/Element/Gnome.pm:182 msgid "_Help" msgstr "Допомога" #: ../Debconf/Element/Gnome.pm:184 msgid "Help" msgstr "Допомога" #: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:40 #, fuzzy msgid "" "Debconf is not confident this error message was displayed, so it mailed it " "to you." msgstr "" "Debconf не був налаштований відображувати це Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ помилку, тому " "його відправлено поштою." #: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:67 msgid "Debconf" msgstr "Debconf" #: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:90 #, perl-format msgid "Debconf, running at %s" msgstr "Debconf, що працює на %s" #: ../Debconf/Element/Select.pm:95 ../Debconf/Element/Select.pm:110 #, perl-format msgid "" "Input value, \"%s\" not found in C choices! This should never happen. " "Perhaps the templates were incorrectly localized." msgstr "" "Ð—Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ \"%s\" не знайдене Ñеред варіантів C! Це не повинно було ÑтатиÑÑ. " "Можливо, шаблон був не вірно перекладений." #: ../Debconf/Element/Teletype/Multiselect.pm:27 msgid "none of the above" msgstr "жоден з перерахованих" #: ../Debconf/Element/Teletype/Multiselect.pm:47 msgid "Enter the items you want to select, separated by spaces." msgstr "" "Вкажіть літери, що відповідають вибраним варіантам, розділÑючи Ñ—Ñ… пробілами." #: ../Debconf/FrontEnd.pm:140 #, perl-format msgid "Unable to load Debconf::Element::%s. Failed because: %s" msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð¶Ð¸Ñ‚Ð¸ Debconf::Element::%s. Причина %s" #: ../Debconf/FrontEnd.pm:333 #, perl-format msgid "Configuring %s" msgstr "ÐÐ°Ð»Ð°ÑˆÑ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ %s" #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:53 msgid "TERM is not set, so the dialog frontend is not usable." msgstr "" "Змінна Ð¾Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ TERM не вÑтановлена, отже діалогова оболонка не може бути " "заÑтоÑована." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:56 msgid "Dialog frontend is incompatible with emacs shell buffers" msgstr "Діалогова оболонка не ÑуміÑна з буфером emacs" #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:59 msgid "" "Dialog frontend will not work on a dumb terminal, an emacs shell buffer, or " "without a controlling terminal." msgstr "" "Діалогова оболонка не буде працювати на неналаштованому (dumb) терміналі, в " "буфері emacs або без керуючого терміналу." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:105 msgid "" "No usable dialog-like program is installed, so the dialog based frontend " "cannot be used." msgstr "" "Ðе вÑтановлена жодна програма, подібна до dialog, отже діалогова оболонка не " "може бути заÑтоÑована." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:112 msgid "" "Dialog frontend requires a screen at least 13 lines tall and 31 columns wide." msgstr "" "Ð”Ð»Ñ Ð´Ñ–Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ інтерфейÑу потрібен термінал не менше 13 Ñ€Ñдків в виÑоту та " "31 Ñтовпчиків в ширину." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:296 msgid "Package configuration" msgstr "ÐÐ°Ð»Ð°ÑˆÑ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð°ÐºÑƒÐ½ÐºÑ–Ð²" #: ../Debconf/FrontEnd/Editor.pm:94 msgid "" "You are using the editor-based debconf frontend to configure your system. " "See the end of this document for detailed instructions." msgstr "" "Ви викориÑтовуєте текÑтовий редактор Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ð»Ð°ÑˆÑ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²Ð°ÑˆÐ¾Ñ— ÑиÑтеми. " "Докладну інформацію ви знайдете в кінці цього документу." #: ../Debconf/FrontEnd/Editor.pm:111 msgid "" "The editor-based debconf frontend presents you with one or more text files " "to edit. This is one such text file. If you are familiar with standard unix " "configuration files, this file will look familiar to you -- it contains " "comments interspersed with configuration items. Edit the file, changing any " "items as necessary, and then save it and exit. At that point, debconf will " "read the edited file, and use the values you entered to configure the system." msgstr "" "Ð†Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ñ„ÐµÐ¹Ñ Ð´Ð¾ debconf, що викориÑтовує текÑтовий редактор, пропонує вам " "редагувати деÑку кількіÑть текÑтових файлів. Перед вами один з таких файлів. " "Якщо вам знайомі Ñтандартні конфігураційні файли Unix, то цей файл виглÑдає " "знайомо -- він міÑтить коментарі разом з параметрами та Ñ—Ñ… значеннÑми. Ви " "повинні змінити цей файл у відповідноÑті з вашими вподобаннÑми, зберегти " "його та вийти з редактора. ПіÑÐ»Ñ Ñ†ÑŒÐ¾Ð³Ð¾ debconf прочитає змінений файл та " "викориÑтає введені параметри Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ð»Ð°ÑˆÑ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÑиÑтеми." #: ../Debconf/FrontEnd/Gnome.pm:161 ../Debconf/FrontEnd/Kde.pm:100 #: ../Debconf/FrontEnd/Kde.pm:104 #, perl-format msgid "Debconf on %s" msgstr "Debconf на %s" #: ../Debconf/FrontEnd/Readline.pm:47 msgid "This frontend requires a controlling tty." msgstr "Ð”Ð»Ñ Ñ†Ñ–Ñ”Ñ— оболонки потрібен керуючий термінал." #: ../Debconf/FrontEnd/Readline.pm:58 msgid "Term::ReadLine::GNU is incompatable with emacs shell buffers." msgstr "Term::ReadLine::GNU не може працювати в буфері emacs." #: ../Debconf/FrontEnd/Teletype.pm:99 msgid "More" msgstr "Більше" #: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:66 #, perl-format msgid "Note: Debconf is running in web mode. Go to http://localhost:%i/" msgstr "" "ЗауваженнÑ: debconf працює в web режимі. Відкрийте документ http://localhost:" "%i/" #: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:166 msgid "Back" msgstr "Ðазад" #: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:168 msgid "Next" msgstr "Далі" #: ../Debconf/Template.pm:96 #, perl-format msgid "" "warning: possible database corruption. Will attempt to repair by adding back " "missing question %s." msgstr "" "попередженнÑ: можливе ÑƒÑˆÐºÐ¾Ð´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð±Ð°Ð·Ð¸ даних. Спробую відновити, додавши " "відÑутнє Ð¿Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ %s." #: ../Debconf/Template.pm:211 #, perl-format msgid "" "Template #%s in %s has a duplicate field \"%s\" with new value \"%s\". " "Probably two templates are not properly separated by a lone newline.\n" msgstr "" "Шаблон #%s в %s має поле \"%s\" що повторюєтьÑÑ Ð· новим значеннÑм \"%s\". " "Можливо, два шаблони невірно розділені Ñимволом нового Ñ€Ñдка.\n" #: ../Debconf/Template.pm:236 #, perl-format msgid "Unknown template field '%s', in stanza #%s of %s\n" msgstr "Ðевідоме поле шаблона \"%s\", в Ñтрофі #%s з %s\n" #: ../Debconf/Template.pm:262 #, perl-format msgid "Template parse error near `%s', in stanza #%s of %s\n" msgstr "Помилка при розборі шаблону Ð±Ñ–Ð»Ñ \"%s\", в Ñтрофі #%s з %s\n" #: ../Debconf/Template.pm:268 #, perl-format msgid "Template #%s in %s does not contain a 'Template:' line\n" msgstr "Шаблон #%s в %s не міÑтить Ñ€Ñдка \"Template:\"\n" #: ../dpkg-preconfigure:126 #, perl-format msgid "must specify some debs to preconfigure" msgstr "Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð½Ð°Ð»Ð°ÑˆÑ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ…Ñ–Ð´Ð½Ð¾ вказати Ñкі-небудь deb-файли" #: ../dpkg-preconfigure:131 msgid "delaying package configuration, since apt-utils is not installed" msgstr "оÑкільки apt-utils не вÑтановлені, Ð½Ð°Ð»Ð°ÑˆÑ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð°ÐºÑƒÐ½ÐºÑ–Ð² відкладаєтьÑÑ" #: ../dpkg-preconfigure:138 #, perl-format msgid "unable to re-open stdin: %s" msgstr "не вдалоÑÑ Ð·Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð¾ відкрити stdin: %s" #: ../dpkg-preconfigure:169 ../dpkg-preconfigure:181 #, perl-format msgid "apt-extracttemplates failed: %s" msgstr "помилка при виконанні apt-extracttemplates: %s" #: ../dpkg-preconfigure:173 ../dpkg-preconfigure:185 #, perl-format msgid "Extracting templates from packages: %d%%" msgstr "Ð’Ð¸Ð´Ð¾Ð±ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÑˆÐ°Ð±Ð»Ð¾Ð½Ñ–Ð² з пакунків: %d%%" #: ../dpkg-preconfigure:195 msgid "Preconfiguring packages ...\n" msgstr "ÐŸÐµÑ€ÐµÐ´Ð½Ð°Ð»Ð°ÑˆÑ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð°ÐºÑƒÐ½ÐºÑ–Ð²...\n" #: ../dpkg-preconfigure:207 #, perl-format msgid "template parse error: %s" msgstr "помилка при розборі шаблону: %s" #: ../dpkg-preconfigure:221 #, perl-format msgid "debconf: can't chmod: %s" msgstr "debconf: не можу змінити права доÑтупу: %s" #: ../dpkg-preconfigure:232 #, perl-format msgid "%s failed to preconfigure, with exit status %s" msgstr "не вдалоÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð½Ð°Ð»Ð°ÑˆÑ‚ÑƒÐ²Ð°Ñ‚Ð¸ пакунок %s, код помилки %s" #: ../dpkg-reconfigure:99 #, fuzzy msgid "" "Usage: dpkg-reconfigure [options] packages\n" " -u, --unseen-only\t\tShow only not yet seen questions.\n" " --default-priority\tUse default priority instead of low.\n" " --force\t\t\tForce reconfiguration of broken packages.\n" " --no-reload\t\tDo not reload templates. (Use with caution.)" msgstr "" "ВикориÑтаннÑ: dpkg-reconfigure [опції] пакунки\n" " -a, --all\t\t\tПереналаштувати вÑÑ– пакунки.\n" " -u, --unseen-only\t\tЗадавати тільки питаннÑ, що ще не задавалиÑÑ.\n" " --default-priority\tВикориÑтовувати пріоритет за замовчаннÑм.\n" " --force\t\t\tПримуÑово переналаштувати пошкоджені пакунки." #: ../dpkg-reconfigure:111 #, perl-format msgid "%s must be run as root" msgstr "%s повинна виконуватиÑÑŒ з правами кориÑтувача root" #: ../dpkg-reconfigure:138 msgid "please specify a package to reconfigure" msgstr "вкажіть пакунок, Ñкий потрібно переконфігурувати" #: ../dpkg-reconfigure:162 #, perl-format msgid "%s is not installed" msgstr "Пакунок %s не вÑтановлений" #: ../dpkg-reconfigure:166 #, perl-format msgid "%s is broken or not fully installed" msgstr "Пакунок %s вÑтановлений не повніÑтю чи пошкоджений" #: ../debconf-communicate:53 msgid "Usage: debconf-communicate [options] [package]" msgstr "ВикориÑтаннÑ: debconf-communicate [опції] [пакунок]" #: ../debconf-mergetemplate:14 msgid "" "debconf-mergetemplate: This utility is deprecated. You should switch to " "using po-debconf's po2debconf program." msgstr "" "debconf-mergetemplate: Ð¦Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð° більше не повинна викориÑтовуватиÑÑ. " "ВикориÑтовуйте програму po2debconf з пакунка po-debconf." #: ../debconf-mergetemplate:66 msgid "Usage: debconf-mergetemplate [options] [templates.ll ...] templates" msgstr "" "ВикориÑтаннÑ: debconf-mergetemplate [опції] [templates.ll ...] templates" #: ../debconf-mergetemplate:71 msgid "" "\n" " --outdated\t\tMerge in even outdated translations.\n" "\t--drop-old-templates\tDrop entire outdated templates." msgstr "" "\n" " --outdated\t\tЗливати навіть заÑтарілі шаблони.\n" "\t--drop-old-templates\tВикинути вÑÑ– заÑтарілі шаблони." #: ../debconf-mergetemplate:119 #, perl-format msgid "%s is missing" msgstr "%s відÑутній" #: ../debconf-mergetemplate:123 #, perl-format msgid "%s is missing; dropping %s" msgstr "%s відÑутній; кидаю %s" #: ../debconf-mergetemplate:146 #, perl-format msgid "%s is fuzzy at byte %s: %s" msgstr "%s нечіткий Ð±Ñ–Ð»Ñ Ð±Ð°Ð¹Ñ‚Ñƒ %s: %s" #: ../debconf-mergetemplate:151 #, perl-format msgid "%s is fuzzy at byte %s: %s; dropping it" msgstr "%s нечіткий Ð±Ñ–Ð»Ñ Ð±Ð°Ð¹Ñ‚Ñƒ %s: %s; кидаю це" #: ../debconf-mergetemplate:168 #, perl-format msgid "%s is outdated" msgstr "Пакунок %s заÑтарів" #: ../debconf-mergetemplate:173 #, perl-format msgid "%s is outdated; dropping whole template!" msgstr "Пакунок %s заÑтарів; кидаю веÑÑŒ шаблон!" #: ../debconf:95 msgid "Usage: debconf [options] command [args]" msgstr "ВикориÑтаннÑ: debconf [опції] команда [аргументи]" #: ../debconf:97 msgid "" "\n" " -o, --owner=package\t\tSet the package that owns the command." msgstr "" "\n" " -o, --owner=пакунок\t\tВказати пакунок, що володіє даною командою." #~ msgid "Cannot read status file: %s" #~ msgstr "Помилка при читанні файлу Ñтану: %s" debconf-1.5.58ubuntu1/po/Makefile0000664000000000000000000000255412617617565013532 0ustar # List here all source files with translatable strings. POTFILES=$(sort $(shell find ../Debconf -type f -name \*.pm)) \ ../dpkg-* ../debconf-* ../debconf POFILES=$(wildcard *.po) MOFILES=$(POFILES:.po=.mo) all: debconf.pot $(MOFILES) install: all for file in $(MOFILES); do \ lang=`echo $$file | sed 's/\.mo//'`; \ install -d $(prefix)/usr/share/locale/$$lang/LC_MESSAGES/; \ install -m 0644 $$file $(prefix)/usr/share/locale/$$lang/LC_MESSAGES/debconf.mo; \ done debconf.pot: $(POTFILES) @echo "Rebuilding the pot file" TZ=UTC xgettext $(POTFILES) -o debconf.pot.new -Lperl if [ -f debconf.pot ]; then \ ./remove-potcdate.pl < debconf.pot > debconf.1po && \ ./remove-potcdate.pl < debconf.pot.new > debconf.2po && \ if cmp debconf.1po debconf.2po >/dev/null 2>&1; then \ rm -f debconf.1po debconf.2po debconf.pot.new; \ else \ rm -f debconf.1po debconf.2po && \ mv debconf.pot.new debconf.pot; \ fi; \ else \ mv debconf.pot.new debconf.pot; \ fi clean: rm -f $(MOFILES) debconf.pot.new messages messages.mo %.mo: %.po msgfmt -o $@ $< %.po: debconf.pot @echo -n "Merging debconf.pot and $@" @msgmerge --previous $@ debconf.pot -o $@.new @mv -f $@.new $@ @msgfmt --statistics $@ check: @for file in $(POFILES); do \ lang=`echo $$file | sed 's/\.po//'`; \ printf "$$lang: "; \ msgfmt -o /dev/null -c -v --statistics $$lang.po;\ done debconf-1.5.58ubuntu1/po/de.po0000664000000000000000000003564612617617565013032 0ustar # german po-file for debconf # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Leonard Michlmayr , 2002. # Michael Piefel , 2004, 2006 # Helge Kreutzmann , 2009, 2012, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debconf 1.5.44\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-11-08 02:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-09 18:54+0100\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann \n" "Language-Team: de \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../Debconf/AutoSelect.pm:76 #, perl-format msgid "falling back to frontend: %s" msgstr "greife zurück auf die Oberfläche: %s" #: ../Debconf/AutoSelect.pm:84 #, perl-format msgid "unable to initialize frontend: %s" msgstr "kann Oberfläche nicht initialisieren: %s" #: ../Debconf/AutoSelect.pm:90 #, perl-format msgid "Unable to start a frontend: %s" msgstr "Kann die Oberfläche nicht starten: %s" #: ../Debconf/Config.pm:130 msgid "Config database not specified in config file." msgstr "Konfigurationsdatenbank in der Konfigurationsdatei nicht angegeben." #: ../Debconf/Config.pm:134 msgid "Template database not specified in config file." msgstr "Vorlagendatenbank in der Konfigurationsdatei nicht angegeben." #: ../Debconf/Config.pm:139 msgid "" "The Sigils and Smileys options in the config file are no longer used. Please " "remove them." msgstr "" "Die Optionen Sigils und Smileys in der Konfigurationsdatei werden nicht mehr " "benutzt. Bitte entfernen Sie sie." #: ../Debconf/Config.pm:153 #, perl-format msgid "Problem setting up the database defined by stanza %s of %s." msgstr "Problem beim Anlegen der Datenbank nach Absatz %s von %s." #: ../Debconf/Config.pm:228 msgid "" " -f, --frontend\t\tSpecify debconf frontend to use.\n" " -p, --priority\t\tSpecify minimum priority question to show.\n" " --terse\t\t\tEnable terse mode.\n" msgstr "" " -f, --frontend\t\tZu benutzende Debconf-Oberfläche angeben.\n" " -p, --priority\t\tMinimale anzuzeigende Priorität für Fragen angeben.\n" " --terse\t\t\tKompakten Modus aktivieren.\n" #: ../Debconf/Config.pm:308 #, perl-format msgid "Ignoring invalid priority \"%s\"" msgstr "Ignoriere ungültige Priorität „%s“" #: ../Debconf/Config.pm:309 #, perl-format msgid "Valid priorities are: %s" msgstr "Gültige Prioritäten sind: %s" #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 #: ../Debconf/Element/Editor/Multiselect.pm:31 #: ../Debconf/Element/Editor/Select.pm:31 msgid "Choices" msgstr "Auswahl" #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:36 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:59 #: ../Debconf/Element/Teletype/Boolean.pm:28 msgid "yes" msgstr "ja" #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:39 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:62 #: ../Debconf/Element/Teletype/Boolean.pm:29 msgid "no" msgstr "nein" #: ../Debconf/Element/Editor/Multiselect.pm:32 msgid "" "(Enter zero or more items separated by a comma followed by a space (', ').)" msgstr "" "(Geben Sie keinen oder mehr Begriffe durch ein Komma und ein Leerzeichen " "(, ) getrennt ein.)" #: ../Debconf/Element/Gnome.pm:182 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" #: ../Debconf/Element/Gnome.pm:184 msgid "Help" msgstr "Hilfe" #: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:40 msgid "" "Debconf is not confident this error message was displayed, so it mailed it " "to you." msgstr "" "Debconf war sich nicht sicher, dass diese Fehlermeldung angezeigt wurde, " "daher wurde sie Ihnen zugesendet." #: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:67 msgid "Debconf" msgstr "Debconf" #: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:90 #, perl-format msgid "Debconf, running at %s" msgstr "Debconf, auf %s" #: ../Debconf/Element/Select.pm:95 ../Debconf/Element/Select.pm:110 #, perl-format msgid "" "Input value, \"%s\" not found in C choices! This should never happen. " "Perhaps the templates were incorrectly localized." msgstr "" "Eingabewert „%s“ nicht in der C-Auswahl gefunden! Das sollte nie passieren. " "Vielleicht wurde die Vorlage unvorschriftsmäßig lokalisiert." #: ../Debconf/Element/Teletype/Multiselect.pm:27 msgid "none of the above" msgstr "keines der Obigen" #: ../Debconf/Element/Teletype/Multiselect.pm:47 msgid "Enter the items you want to select, separated by spaces." msgstr "" "Geben Sie die Elemente, die Sie auswählen wollen, durch Leerzeichen getrennt " "ein." #: ../Debconf/FrontEnd.pm:140 #, perl-format msgid "Unable to load Debconf::Element::%s. Failed because: %s" msgstr "Kann Debconf::Element::%s nicht laden. Fehlgeschlagen wegen: %s" #: ../Debconf/FrontEnd.pm:333 #, perl-format msgid "Configuring %s" msgstr "Konfiguriere %s" #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:53 msgid "TERM is not set, so the dialog frontend is not usable." msgstr "" "TERM ist nicht gesetzt, die Dialog-Oberfläche kann daher nicht verwendet " "werden." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:56 msgid "Dialog frontend is incompatible with emacs shell buffers" msgstr "Die Dialog-Oberfläche ist mit dem Emacs-Shellbuffer nicht kompatibel" #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:59 msgid "" "Dialog frontend will not work on a dumb terminal, an emacs shell buffer, or " "without a controlling terminal." msgstr "" "Die Dialog-Oberfläche funktioniert nicht auf einem Dumb-Terminal, einem " "Emacs-Shellbuffer oder ohne ein steuerndes Terminal." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:105 msgid "" "No usable dialog-like program is installed, so the dialog based frontend " "cannot be used." msgstr "" "Kein passendes Dialog-Programm ist installiert, daher kann die Dialog-" "Oberfläche nicht verwendet werden." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:112 msgid "" "Dialog frontend requires a screen at least 13 lines tall and 31 columns wide." msgstr "" "Für die Dialog-Oberfläche muss das Bild mindestens 13 Zeilen hoch und 31 " "Spalten breit sein." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:296 msgid "Package configuration" msgstr "Paketkonfiguration" #: ../Debconf/FrontEnd/Editor.pm:94 msgid "" "You are using the editor-based debconf frontend to configure your system. " "See the end of this document for detailed instructions." msgstr "" "Sie benutzen die Editor-basierte Debconf-Oberfläche, um Ihr System zu " "konfigurieren. Siehe Ende dieser Unterlagen für genauere Anweisungen." #: ../Debconf/FrontEnd/Editor.pm:111 msgid "" "The editor-based debconf frontend presents you with one or more text files " "to edit. This is one such text file. If you are familiar with standard unix " "configuration files, this file will look familiar to you -- it contains " "comments interspersed with configuration items. Edit the file, changing any " "items as necessary, and then save it and exit. At that point, debconf will " "read the edited file, and use the values you entered to configure the system." msgstr "" "Die Editor-basierte Debconf-Oberfläche legt Ihnen eine oder mehrere " "Textdateien zur Bearbeitung vor. Dieses ist eine solche Textdatei. Falls Sie " "mit gewöhnlichen Unix-Konfigurationsdateien vertraut sind, wird ihnen diese " "Datei vertraut erscheinen –- sie beinhaltet Erläuterungen und eingestreute " "Konfigurationselemente. Bearbeiten Sie die Datei, ändern Sie nach Bedarf " "Elemente, speichern Sie sie anschließend und beenden Sie den Editor. Dann " "wird Debconf die bearbeitete Datei lesen und die von Ihnen eingegebenen " "Werte verwenden, um das System zu konfigurieren." #: ../Debconf/FrontEnd/Gnome.pm:161 ../Debconf/FrontEnd/Kde.pm:100 #: ../Debconf/FrontEnd/Kde.pm:104 #, perl-format msgid "Debconf on %s" msgstr "Debconf auf %s" #: ../Debconf/FrontEnd/Readline.pm:47 msgid "This frontend requires a controlling tty." msgstr "Diese Oberfläche bedarf eines steuernden Terminals." #: ../Debconf/FrontEnd/Readline.pm:58 msgid "Term::ReadLine::GNU is incompatable with emacs shell buffers." msgstr "Term::ReadLine::GNU ist mit dem Emacs-Shellbuffer nicht kompatibel." #: ../Debconf/FrontEnd/Teletype.pm:99 msgid "More" msgstr "Weiter" #: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:66 #, perl-format msgid "Note: Debconf is running in web mode. Go to http://localhost:%i/" msgstr "Achtung: Debconf läuft im Web-Modus. Gehen Sie zu http://localhost:%i/" #: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:166 msgid "Back" msgstr "Zurück" #: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:168 msgid "Next" msgstr "Weiter" #: ../Debconf/Template.pm:96 #, perl-format msgid "" "warning: possible database corruption. Will attempt to repair by adding back " "missing question %s." msgstr "" "Warnung: mögliche Datenbankfehler. Versuche, sie durch erneutes Hinzufügen " "der Fragen zu reparieren. Fehlende Frage: %s." #: ../Debconf/Template.pm:211 #, perl-format msgid "" "Template #%s in %s has a duplicate field \"%s\" with new value \"%s\". " "Probably two templates are not properly separated by a lone newline.\n" msgstr "" "Vorlage Nr. %s in %s hat ein doppeltes Feld „%s“ mit dem neuen Wert „%s“. " "Wahrscheinlich sind zwei Vorlagen nicht ordentlich durch eine leere Zeile " "abgetrennt.\n" #: ../Debconf/Template.pm:236 #, perl-format msgid "Unknown template field '%s', in stanza #%s of %s\n" msgstr "Unbekanntes Vorlagenfeld „%s“ in Absatz Nr. %s von %s\n" #: ../Debconf/Template.pm:262 #, perl-format msgid "Template parse error near `%s', in stanza #%s of %s\n" msgstr "Auswertfehler in Vorlage bei „%s“ in Absatz Nr. %s von %s\n" #: ../Debconf/Template.pm:268 #, perl-format msgid "Template #%s in %s does not contain a 'Template:' line\n" msgstr "Vorlage Nr. %s in %s enthält keine „Template:“-Zeile.\n" #: ../dpkg-preconfigure:126 #, perl-format msgid "must specify some debs to preconfigure" msgstr "es müssen debs zum Vorkonfigurieren angegeben werden" #: ../dpkg-preconfigure:131 msgid "delaying package configuration, since apt-utils is not installed" msgstr "Schiebe die Paketkonfiguration auf, da apt-utils nicht installiert ist" #: ../dpkg-preconfigure:138 #, perl-format msgid "unable to re-open stdin: %s" msgstr "kann Stdin nicht wieder öffnen: %s" #: ../dpkg-preconfigure:169 ../dpkg-preconfigure:181 #, perl-format msgid "apt-extracttemplates failed: %s" msgstr "apt-extracttemplates schlug fehl: %s" #: ../dpkg-preconfigure:173 ../dpkg-preconfigure:185 #, perl-format msgid "Extracting templates from packages: %d%%" msgstr "Extrahiere Vorlagen aus Paketen: %d%%" #: ../dpkg-preconfigure:195 msgid "Preconfiguring packages ...\n" msgstr "Vorkonfiguration der Pakete ...\n" #: ../dpkg-preconfigure:207 #, perl-format msgid "template parse error: %s" msgstr "Vorlagen-Auswertefehler: %s" #: ../dpkg-preconfigure:221 #, perl-format msgid "debconf: can't chmod: %s" msgstr "debconf: kann kein chmod durchführen: %s" #: ../dpkg-preconfigure:232 #, perl-format msgid "%s failed to preconfigure, with exit status %s" msgstr "%s konnte nicht vorkonfiguriert werden, Exit-Status %s" #: ../dpkg-reconfigure:99 msgid "" "Usage: dpkg-reconfigure [options] packages\n" " -u, --unseen-only\t\tShow only not yet seen questions.\n" " --default-priority\tUse default priority instead of low.\n" " --force\t\t\tForce reconfiguration of broken packages.\n" " --no-reload\t\tDo not reload templates. (Use with caution.)" msgstr "" "Aufruf: dpkg-reconfigure [Optionen] Pakete\n" " -u, --unseen-only\t\tNur noch nicht gestellte Fragen zeigen.\n" " --default-priority\tVoreingestellte Priorität benutzen (statt " "niedrig).\n" " --force\t\t\tNeukonfiguration kaputter Pakete erzwingen.\n" " --no-reload\t\tVorlagen nicht neu laden. (Vorsichtig verwenden)" #: ../dpkg-reconfigure:111 #, perl-format msgid "%s must be run as root" msgstr "%s muss als Root ausgeführt werden" #: ../dpkg-reconfigure:138 msgid "please specify a package to reconfigure" msgstr "bitte geben Sie ein Paket an, das Sie neu konfigurieren wollen" #: ../dpkg-reconfigure:162 #, perl-format msgid "%s is not installed" msgstr "%s ist nicht installiert" #: ../dpkg-reconfigure:166 #, perl-format msgid "%s is broken or not fully installed" msgstr "%s ist kaputt oder nicht komplett installiert" #: ../debconf-communicate:53 msgid "Usage: debconf-communicate [options] [package]" msgstr "Aufruf: debconf-communicate [Optionen] [Paket]" #: ../debconf-mergetemplate:14 msgid "" "debconf-mergetemplate: This utility is deprecated. You should switch to " "using po-debconf's po2debconf program." msgstr "" "debconf-mergetemplate: Dieses Werkzeug ist veraltet. Sie sollten stattdessen " "das Programm po2debconf aus po-debconf benutzen." #: ../debconf-mergetemplate:66 msgid "Usage: debconf-mergetemplate [options] [templates.ll ...] templates" msgstr "Aufruf: debconf-mergetemplate [Optionen] [Vorlage.ll ...] Vorlagen" #: ../debconf-mergetemplate:71 msgid "" "\n" " --outdated\t\tMerge in even outdated translations.\n" "\t--drop-old-templates\tDrop entire outdated templates." msgstr "" "\n" " --outdated\t\tSelbst veraltete Übersetzungen einbeziehen.\n" "\t--drop-old-templates\tVeraltete Vorlagen ganz ignorieren." #: ../debconf-mergetemplate:119 #, perl-format msgid "%s is missing" msgstr "%s fehlt" #: ../debconf-mergetemplate:123 #, perl-format msgid "%s is missing; dropping %s" msgstr "%s fehlt; lasse %s fallen" #: ../debconf-mergetemplate:146 #, perl-format msgid "%s is fuzzy at byte %s: %s" msgstr "%s ist unscharf in Byte %s: %s" #: ../debconf-mergetemplate:151 #, perl-format msgid "%s is fuzzy at byte %s: %s; dropping it" msgstr "%s ist unscharf in Byte %s: %s; lasse es fallen" #: ../debconf-mergetemplate:168 #, perl-format msgid "%s is outdated" msgstr "%s ist veraltet" #: ../debconf-mergetemplate:173 #, perl-format msgid "%s is outdated; dropping whole template!" msgstr "%s ist veraltet; lasse die ganze Vorlage fallen!" #: ../debconf:95 msgid "Usage: debconf [options] command [args]" msgstr "Aufruf: debconf [Optionen] Befehl [Argumente]" #: ../debconf:97 msgid "" "\n" " -o, --owner=package\t\tSet the package that owns the command." msgstr "" "\n" " -o, --owner=Paket\t\tDas Paket setzen, dem der Befehl gehört." #~ msgid "Cannot read status file: %s" #~ msgstr "Kann die Status-Datei nicht lesen: %s" #~ msgid "Save (mail) Note" #~ msgstr "Notiz aufbewahren (per E-Mail senden)" #~ msgid "Debconf was asked to save this note, so it mailed it to you." #~ msgstr "" #~ "Debconf wurde gebeten, diese Nachricht zu speichern, daher sendet es sie " #~ "Ihnen." #~ msgid "Information" #~ msgstr "Information" #~ msgid "The note has been mailed." #~ msgstr "Die Notiz wurde verschickt." #~ msgid "Error" #~ msgstr "Fehler" #~ msgid "Unable to save note." #~ msgstr "Kann die Notiz nicht sichern." #~ msgid "" #~ "Debconf was not configured to display this note, so it mailed it to you." #~ msgstr "" #~ "Debconf wurde nicht konfiguriert, diese Nachricht anzuzeigen, daher " #~ "sendet es sie Ihnen." #~ msgid "preconfiguring %s (%s)" #~ msgstr "Vorkonfiguriere %s (%s)" #~ msgid "Debconf was asked to save this " #~ msgstr "Debconf wurde gebeten, diese Notiz aufzubewahren, " #~ msgid "note, so it mailed it to you." #~ msgstr "daher hat es sie Ihnen zugesendet." debconf-1.5.58ubuntu1/po/bg.po0000664000000000000000000003735312617617566013030 0ustar # translation of bg.po to Bulgarian # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the debconf package. # Damyan Ivanov , 2006, 2007, 2009, 2012, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debconf\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-11-08 02:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-12-05 00:01+0200\n" "Last-Translator: Damyan Ivanov \n" "Language-Team: БългарÑки \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: ../Debconf/AutoSelect.pm:76 #, perl-format msgid "falling back to frontend: %s" msgstr "превключване към интерфейÑ: %s" #: ../Debconf/AutoSelect.pm:84 #, perl-format msgid "unable to initialize frontend: %s" msgstr "грешка при Ñтартиране на интерфейÑ: %s" #: ../Debconf/AutoSelect.pm:90 #, perl-format msgid "Unable to start a frontend: %s" msgstr "Грешка при Ñтартиране на интерфейÑ: %s" #: ../Debconf/Config.pm:130 msgid "Config database not specified in config file." msgstr "Във файла Ñ Ð½Ð°Ñтройките нÑма указата база данни за наÑтройки." #: ../Debconf/Config.pm:134 msgid "Template database not specified in config file." msgstr "Във файла Ñ Ð½Ð°Ñтройките нÑма указата база данни за шаблони." #: ../Debconf/Config.pm:139 msgid "" "The Sigils and Smileys options in the config file are no longer used. Please " "remove them." msgstr "" "ÐаÑтройките „Sigils“ и „Smileys“ вече не Ñе използват. Премахнете ги от " "файла Ñ Ð½Ð°Ñтройки." #: ../Debconf/Config.pm:153 #, perl-format msgid "Problem setting up the database defined by stanza %s of %s." msgstr "Грешка при работа Ñ Ð±Ð°Ð·Ð°Ñ‚Ð° данни, дефинирана Ñ %s от %s." #: ../Debconf/Config.pm:228 msgid "" " -f, --frontend\t\tSpecify debconf frontend to use.\n" " -p, --priority\t\tSpecify minimum priority question to show.\n" " --terse\t\t\tEnable terse mode.\n" msgstr "" " -f --frontend\t\tИнтерфейÑ, използван от debconf.\n" " -p --priority\t\tМинимален приоритет на въпроÑите.\n" " --terse\t\t\tСбит режим.\n" #: ../Debconf/Config.pm:308 #, perl-format msgid "Ignoring invalid priority \"%s\"" msgstr "Игнориране на грешен приоритет „%s“" #: ../Debconf/Config.pm:309 #, perl-format msgid "Valid priorities are: %s" msgstr "Възможните приоритети Ñа: %s" #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 #: ../Debconf/Element/Editor/Multiselect.pm:31 #: ../Debconf/Element/Editor/Select.pm:31 msgid "Choices" msgstr "ВъзможноÑти" #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:36 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:59 #: ../Debconf/Element/Teletype/Boolean.pm:28 msgid "yes" msgstr "да" #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:39 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:62 #: ../Debconf/Element/Teletype/Boolean.pm:29 msgid "no" msgstr "не" #: ../Debconf/Element/Editor/Multiselect.pm:32 msgid "" "(Enter zero or more items separated by a comma followed by a space (', ').)" msgstr "(Въведете ÑтойноÑти, разделени ÑÑŠÑ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð°Ñ Ð¸ интервал („, “).)" #: ../Debconf/Element/Gnome.pm:182 msgid "_Help" msgstr "_Помощ" #: ../Debconf/Element/Gnome.pm:184 msgid "Help" msgstr "Помощ" #: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:40 msgid "" "Debconf is not confident this error message was displayed, so it mailed it " "to you." msgstr "" "Ðе е Ñигурно дали Ñъобщението за грешка е било показано на оператора и " "затова Ñе изпраща по електронната поща." #: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:67 msgid "Debconf" msgstr "Debconf" #: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:90 #, perl-format msgid "Debconf, running at %s" msgstr "Debconf, %s" #: ../Debconf/Element/Select.pm:95 ../Debconf/Element/Select.pm:110 #, perl-format msgid "" "Input value, \"%s\" not found in C choices! This should never happen. " "Perhaps the templates were incorrectly localized." msgstr "" "Input value, \"%s\" not found in C choices! This should never happen. " "Perhaps the templates were incorrectly localized." #: ../Debconf/Element/Teletype/Multiselect.pm:27 msgid "none of the above" msgstr "никое от горните" #: ../Debconf/Element/Teletype/Multiselect.pm:47 msgid "Enter the items you want to select, separated by spaces." msgstr "Въведете ÑтойноÑти, разделени Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ð²Ð°Ð»." #: ../Debconf/FrontEnd.pm:140 #, perl-format msgid "Unable to load Debconf::Element::%s. Failed because: %s" msgstr "Unable to load Debconf::Element::%s. Failed because: %s" #: ../Debconf/FrontEnd.pm:333 #, perl-format msgid "Configuring %s" msgstr "ÐаÑтройване на %s" #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:53 msgid "TERM is not set, so the dialog frontend is not usable." msgstr "TERM is not set, so the dialog frontend is not usable." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:56 msgid "Dialog frontend is incompatible with emacs shell buffers" msgstr "Dialog frontend is incompatible with emacs shell buffers" #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:59 msgid "" "Dialog frontend will not work on a dumb terminal, an emacs shell buffer, or " "without a controlling terminal." msgstr "" "Dialog frontend will not work on a dumb terminal, an emacs shell buffer, or " "without a controlling terminal." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:105 msgid "" "No usable dialog-like program is installed, so the dialog based frontend " "cannot be used." msgstr "" "No usable dialog-like program is installed, so the dialog based frontend " "cannot be used." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:112 msgid "" "Dialog frontend requires a screen at least 13 lines tall and 31 columns wide." msgstr "" "ИнтерфейÑÑŠÑ‚ „dialog“ изиÑква терминалът да бъде поне 13 реда на 31 колони." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:296 msgid "Package configuration" msgstr "ÐаÑтройка на пакет" #: ../Debconf/FrontEnd/Editor.pm:94 msgid "" "You are using the editor-based debconf frontend to configure your system. " "See the end of this document for detailed instructions." msgstr "" "За подробни иÑтрукции отноÑно използването на интерфейÑа „редактор“, " "погледнете в ÐºÑ€Ð°Ñ Ð½Ð° документа." #: ../Debconf/FrontEnd/Editor.pm:111 msgid "" "The editor-based debconf frontend presents you with one or more text files " "to edit. This is one such text file. If you are familiar with standard unix " "configuration files, this file will look familiar to you -- it contains " "comments interspersed with configuration items. Edit the file, changing any " "items as necessary, and then save it and exit. At that point, debconf will " "read the edited file, and use the values you entered to configure the system." msgstr "" "ИнтерфейÑÑŠÑ‚ „текÑтов редактор“ ви дава нÑколко текÑтови файла за промÑна. " "Това е пример за такъв файл. Ще ви Ñе Ñтори познат ако Ñте Ñвикнали да " "работите ÑÑŠÑ Ñтандартни файлове Ñ Ð½Ð°Ñтройки. Файлът Ñъдържа коментари и " "наÑтройки. Редактирайте файла, променÑйки наÑтройките Ñпоред предпочитаниÑта " "Ñи, запишете го и излезте ит редактора. Debconf ще прочете файла и ще " "приложи указаните промени." #: ../Debconf/FrontEnd/Gnome.pm:161 ../Debconf/FrontEnd/Kde.pm:100 #: ../Debconf/FrontEnd/Kde.pm:104 #, perl-format msgid "Debconf on %s" msgstr "Debconf на %s" #: ../Debconf/FrontEnd/Readline.pm:47 msgid "This frontend requires a controlling tty." msgstr "Този Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ñ„ÐµÐ¹Ñ Ð¸Ð·Ð¸Ñква контролен терминал (tty)." #: ../Debconf/FrontEnd/Readline.pm:58 msgid "Term::ReadLine::GNU is incompatable with emacs shell buffers." msgstr "Term::Readline::GNU не е ÑъвмеÑтим Ñ Ð±ÑƒÑ„ÐµÑ€Ð¸Ñ‚Ðµ на emacs." #: ../Debconf/FrontEnd/Teletype.pm:99 msgid "More" msgstr "Още" #: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:66 #, perl-format msgid "Note: Debconf is running in web mode. Go to http://localhost:%i/" msgstr "Debconf е в режим web-Ñървър. ПоÑетете http://localhost:%i/" #: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:166 msgid "Back" msgstr "Ðазад" #: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:168 msgid "Next" msgstr "Ðапред" #: ../Debconf/Template.pm:96 #, perl-format msgid "" "warning: possible database corruption. Will attempt to repair by adding back " "missing question %s." msgstr "" "предупреждение: вероÑтна повреда в базата данни. Ще бъде направен опит за " "поправка чрез добавÑне на липÑÐ²Ð°Ñ‰Ð¸Ñ Ð²ÑŠÐ¿Ñ€Ð¾Ñ %s." #: ../Debconf/Template.pm:211 #, perl-format msgid "" "Template #%s in %s has a duplicate field \"%s\" with new value \"%s\". " "Probably two templates are not properly separated by a lone newline.\n" msgstr "" "Шаблонът #%s от %s Ñъдържа дублирано поле \"%s\" ÑÑŠÑ ÑтойноÑÑ‚ \"%s\". ЧеÑта " "причина е липÑващ празен ред между два поÑледователни шаблона.\n" #: ../Debconf/Template.pm:236 #, perl-format msgid "Unknown template field '%s', in stanza #%s of %s\n" msgstr "Ðепознато поле '%s' в текÑта #%s от %s\n" #: ../Debconf/Template.pm:262 #, perl-format msgid "Template parse error near `%s', in stanza #%s of %s\n" msgstr "Грешка при анализ близо до '%s', в текÑта #%s от %s\n" #: ../Debconf/Template.pm:268 #, perl-format msgid "Template #%s in %s does not contain a 'Template:' line\n" msgstr "Шаблонът #%s в %s не Ñъдържа ред 'Template:'\n" #: ../dpkg-preconfigure:126 #, perl-format msgid "must specify some debs to preconfigure" msgstr "не Ñа указани пакети за пренаÑтройване" #: ../dpkg-preconfigure:131 msgid "delaying package configuration, since apt-utils is not installed" msgstr "apt-utils не е инÑталиран; отлагане на наÑтройката на пакетите" #: ../dpkg-preconfigure:138 #, perl-format msgid "unable to re-open stdin: %s" msgstr "грешка при отварÑне на ÑÑ‚Ð°Ð½Ð´Ð°Ñ€Ñ‚Ð½Ð¸Ñ Ð²Ñ…Ð¾Ð´: %s" #: ../dpkg-preconfigure:169 ../dpkg-preconfigure:181 #, perl-format msgid "apt-extracttemplates failed: %s" msgstr "грешка при apt-extracttemplates: %s" #: ../dpkg-preconfigure:173 ../dpkg-preconfigure:185 #, perl-format msgid "Extracting templates from packages: %d%%" msgstr "Извличане на шаблони от пакети: %d%%" #: ../dpkg-preconfigure:195 msgid "Preconfiguring packages ...\n" msgstr "Предварително наÑтройване на пакети ...\n" #: ../dpkg-preconfigure:207 #, perl-format msgid "template parse error: %s" msgstr "грешка при анализ на шаблон: %s" #: ../dpkg-preconfigure:221 #, perl-format msgid "debconf: can't chmod: %s" msgstr "debconf: грешха при промÑна на правата на файл: %s" #: ../dpkg-preconfigure:232 #, perl-format msgid "%s failed to preconfigure, with exit status %s" msgstr "Грешка при предварителната наÑтройка на %s. Код за грешка: %s" #: ../dpkg-reconfigure:99 msgid "" "Usage: dpkg-reconfigure [options] packages\n" " -u, --unseen-only\t\tShow only not yet seen questions.\n" " --default-priority\tUse default priority instead of low.\n" " --force\t\t\tForce reconfiguration of broken packages.\n" " --no-reload\t\tDo not reload templates. (Use with caution.)" msgstr "" "Употреба: dpkg-reconfigure [параметри] пакети\n" " -u, --unseen-only\t\tПоказване Ñамо на незададените въпроÑи.\n" " --default-priority\tИзползване на приоритет по подразбиране вмеÑто " "„low“ (ниÑък).\n" " --force\t\t\tПренаÑтройване на пакети Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ¼ в инÑталациÑта.\n" " --no-reload\t\tБез презареждане на шаблоните. (Да Ñе използва " "предпазливо)" #: ../dpkg-reconfigure:111 #, perl-format msgid "%s must be run as root" msgstr "%s трÑбва да Ñе изпълнÑва като потребител „root“" #: ../dpkg-reconfigure:138 msgid "please specify a package to reconfigure" msgstr "укажете пакет за пренаÑтройка" #: ../dpkg-reconfigure:162 #, perl-format msgid "%s is not installed" msgstr "%s не е инÑталиран" #: ../dpkg-reconfigure:166 #, perl-format msgid "%s is broken or not fully installed" msgstr "%s има проблем в инÑталациÑта" #: ../debconf-communicate:53 msgid "Usage: debconf-communicate [options] [package]" msgstr "Употреба: debconf-communicate [параметри] [пакет]" #: ../debconf-mergetemplate:14 msgid "" "debconf-mergetemplate: This utility is deprecated. You should switch to " "using po-debconf's po2debconf program." msgstr "" "debconf-mergetemplate: Тази програма е оÑтарÑла и не трÑбва да Ñе използва. " "Използвайте po2debconf от пакета po-debconf." #: ../debconf-mergetemplate:66 msgid "Usage: debconf-mergetemplate [options] [templates.ll ...] templates" msgstr "Употреба: debconf-mergetemplate [параметри] [шаблон.ез ...] шаблони" #: ../debconf-mergetemplate:71 msgid "" "\n" " --outdated\t\tMerge in even outdated translations.\n" "\t--drop-old-templates\tDrop entire outdated templates." msgstr "" "\n" " --outdated\t\tСливане на оÑтарелите преводи.\n" "\t--drop-old-templates\tПремахване на оÑтарелите шаблони." #: ../debconf-mergetemplate:119 #, perl-format msgid "%s is missing" msgstr "ЛипÑва %s" #: ../debconf-mergetemplate:123 #, perl-format msgid "%s is missing; dropping %s" msgstr "ЛипÑва %s; премахване на %s" #: ../debconf-mergetemplate:146 #, perl-format msgid "%s is fuzzy at byte %s: %s" msgstr "ТекÑтът %s е неточен при байт %s: %s" #: ../debconf-mergetemplate:151 #, perl-format msgid "%s is fuzzy at byte %s: %s; dropping it" msgstr "ТекÑтът %s е неточен при байт %s: %s; премахване" #: ../debconf-mergetemplate:168 #, perl-format msgid "%s is outdated" msgstr "%s е Ñтар" #: ../debconf-mergetemplate:173 #, perl-format msgid "%s is outdated; dropping whole template!" msgstr "%s е Ñтар; премахване на шаблона." #: ../debconf:95 msgid "Usage: debconf [options] command [args]" msgstr "Употреба: debconf [параметри] команда [аргументи]" #: ../debconf:97 msgid "" "\n" " -o, --owner=package\t\tSet the package that owns the command." msgstr "" "\n" " -o --owner-package\t\tУказване на пакет, притежаващ командата." #~ msgid "Cannot read status file: %s" #~ msgstr "Грешка при четене на файла ÑÑŠÑ ÑÑŠÑтоÑниÑта: %s" debconf-1.5.58ubuntu1/po/bn.po0000664000000000000000000004672312617617565013037 0ustar # Bengali translation of debconf. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Md. Rezwan Shahid , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debconf\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-11-08 02:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-19 16:07+0600\n" "Last-Translator: Md. Rezwan Shahid \n" "Language-Team: Bengali \n" "Language: bn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: WordForge 0.5-beta1\n" #: ../Debconf/AutoSelect.pm:76 #, perl-format msgid "falling back to frontend: %s" msgstr "ফà§à¦°à¦¨à§à¦Ÿà¦à¦¨à§à¦¡à§‡ ফিরে আসা হচà§à¦›à§‡: %s" #: ../Debconf/AutoSelect.pm:84 #, perl-format msgid "unable to initialize frontend: %s" msgstr "ফà§à¦°à¦¨à§à¦Ÿà¦à¦¨à§à¦¡ শà§à¦°à§ করতে বà§à¦¯à¦°à§à¦¥: %s" #: ../Debconf/AutoSelect.pm:90 #, perl-format msgid "Unable to start a frontend: %s" msgstr "ফà§à¦°à¦¨à§à¦Ÿà¦à¦¨à§à¦¡ শà§à¦°à§ করতে বà§à¦¯à¦°à§à¦¥: %s" #: ../Debconf/Config.pm:130 msgid "Config database not specified in config file." msgstr "কনফিগ ফাইলে কনফিগ ডেটাবেস উলà§à¦²à§‡à¦– করা হয়নি।" #: ../Debconf/Config.pm:134 msgid "Template database not specified in config file." msgstr "কনফিগ ফাইলে টেমপà§à¦²à§‡à¦Ÿ ডেটাবেস উলà§à¦²à§‡à¦– করা হয়নি।" #: ../Debconf/Config.pm:139 msgid "" "The Sigils and Smileys options in the config file are no longer used. Please " "remove them." msgstr "" "কনফিগ ফাইলে অভিবà§à¦¯à¦•à§à¦¤à¦¿ অপশন আর বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° করা হয়না। অনà§à¦—à§à¦°à¦¹ করে à¦à¦—à§à¦²à§‹ সরিয়ে ফেলà§à¦¨à¥¤" #: ../Debconf/Config.pm:153 #, perl-format msgid "Problem setting up the database defined by stanza %s of %s." msgstr "সà§à¦Ÿà§à¦¯à¦¾à¦¨à¦œà¦¾ দà§à¦¬à¦¾à¦°à¦¾ নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦¿à¦¤ ডেটাবেস সেট করতে সমসà§à¦¯à¦¾ %2$s à¦à¦° মধà§à¦¯à§‡ %1$s।" #: ../Debconf/Config.pm:228 msgid "" " -f, --frontend\t\tSpecify debconf frontend to use.\n" " -p, --priority\t\tSpecify minimum priority question to show.\n" " --terse\t\t\tEnable terse mode.\n" msgstr "" " -f, --frontend\t\tবà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à§‡à¦° জনà§à¦¯ debconf ফà§à¦°à¦¨à§à¦Ÿà¦à¦¨à§à¦¡ উলà§à¦²à§‡à¦– করà§à¦¨à¥¤\n" " -p, --priority\t\tসরà§à¦¬à¦¨à¦¿à¦®à§à¦¨ অগà§à¦°à¦¾à¦§à¦¿à¦•ারের পà§à¦°à¦¶à§à¦¨ দেখানোর জনà§à¦¯ উলà§à¦²à§‡à¦– করà§à¦¨à¥¤\n" " --terse\t\t\tterse মোড সকà§à¦°à¦¿à§Ÿ করà§à¦¨à¥¤\n" #: ../Debconf/Config.pm:308 #, perl-format msgid "Ignoring invalid priority \"%s\"" msgstr "অবৈধ অগà§à¦°à¦¾à¦§à¦¿à¦•ার \"%s\" উপেকà§à¦·à¦¾ করা হচà§à¦›à§‡" #: ../Debconf/Config.pm:309 #, perl-format msgid "Valid priorities are: %s" msgstr "বৈধ অগà§à¦°à¦¾à¦§à¦¿à¦•ারগà§à¦²à§‹ হল: %s" #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 #: ../Debconf/Element/Editor/Multiselect.pm:31 #: ../Debconf/Element/Editor/Select.pm:31 msgid "Choices" msgstr "পছনà§à¦¦à¦¸à¦®à§‚হ" #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:36 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:59 #: ../Debconf/Element/Teletype/Boolean.pm:28 msgid "yes" msgstr "হà§à¦¯à¦¾à¦" #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:39 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:62 #: ../Debconf/Element/Teletype/Boolean.pm:29 msgid "no" msgstr "না" #: ../Debconf/Element/Editor/Multiselect.pm:32 msgid "" "(Enter zero or more items separated by a comma followed by a space (', ').)" msgstr "(শà§à¦¨à§à¦¯ বা অধিক আইটেম à¦à¦•টি কমা à¦à¦¬à¦‚ সà§à¦ªà§‡à¦¸ দà§à¦¬à¦¾à¦°à¦¾ পৃথক করে à¦à¦¨à§à¦Ÿà¦¾à¦° করà§à¦¨ (', ')।)" #: ../Debconf/Element/Gnome.pm:182 msgid "_Help" msgstr "_সহায়তা" #: ../Debconf/Element/Gnome.pm:184 msgid "Help" msgstr "সহায়তা" #: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:40 #, fuzzy msgid "" "Debconf is not confident this error message was displayed, so it mailed it " "to you." msgstr "" "à¦à¦‡ সমসà§à¦¯à¦¾ বারà§à¦¤à¦¾ পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨à§‡à¦° জনà§à¦¯ Debconf কনফিগার করা হয়নি, কাজেই à¦à¦Ÿà¦¿ আপনার কাছে " "মেইল করা হয়েছে।" #: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:67 msgid "Debconf" msgstr "Debconf" #: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:90 #, perl-format msgid "Debconf, running at %s" msgstr "Debconf, %s ঠচালানো হচà§à¦›à§‡" #: ../Debconf/Element/Select.pm:95 ../Debconf/Element/Select.pm:110 #, perl-format msgid "" "Input value, \"%s\" not found in C choices! This should never happen. " "Perhaps the templates were incorrectly localized." msgstr "" "ইনপà§à¦Ÿ মান, \"%s\" C পছনà§à¦¦à§‡ পাওয়া যায়ানি! à¦à¦Ÿà¦¿ হওয়ার কথা নয়। সমà§à¦­à¦¬à¦¤ টেমপà§à¦²à§‡à¦Ÿà¦—à§à¦²à§‹ " "ভà§à¦²à¦­à¦¾à¦¬à§‡ লোকালাইজ করা হয়েছে।" #: ../Debconf/Element/Teletype/Multiselect.pm:27 msgid "none of the above" msgstr "উপরের কোনোটি নয়" #: ../Debconf/Element/Teletype/Multiselect.pm:47 msgid "Enter the items you want to select, separated by spaces." msgstr "আপনি যেসকল আইটেম নিরà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¨ করতে চান সেগà§à¦²à§‹ à¦à¦¨à§à¦Ÿà¦¾à¦° করà§à¦¨, সà§à¦ªà§‡à¦¸ দিয়ে পৃথক করে।" #: ../Debconf/FrontEnd.pm:140 #, perl-format msgid "Unable to load Debconf::Element::%s. Failed because: %s" msgstr "Debconf লোড করতে বà§à¦¯à¦°à§à¦¥::উপাদান::%s। বà§à¦¯à¦°à§à¦¥ হওয়ার কারন: %s" #: ../Debconf/FrontEnd.pm:333 #, perl-format msgid "Configuring %s" msgstr "কনফিগার করা হচà§à¦›à§‡ %s" #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:53 msgid "TERM is not set, so the dialog frontend is not usable." msgstr "TERM সেট করা হয়নি, ফলে ডায়লগ ফà§à¦°à¦¨à§à¦Ÿà¦à¦¨à§à¦¡ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦¯à§‹à¦—à§à¦¯ নয়।" #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:56 msgid "Dialog frontend is incompatible with emacs shell buffers" msgstr "ডায়লগ ফà§à¦°à¦¨à§à¦Ÿà¦à¦¨à§à¦¡ emacs শেল বাফারের সাথে অসামঞà§à¦œà¦¸à§à¦¯à¦ªà§‚রà§à¦£" #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:59 msgid "" "Dialog frontend will not work on a dumb terminal, an emacs shell buffer, or " "without a controlling terminal." msgstr "" "ডায়লগ ফà§à¦°à¦¨à§à¦Ÿà¦à¦¨à§à¦¡ à¦à¦•টি ডামà§à¦¬ টারà§à¦®à¦¿à¦¨à¦¾à¦²à§‡, à¦à¦•টি emacs শেল বাফারে, বা à¦à¦•টি নিয়নà§à¦¤à§à¦°à¦¨ " "টারà§à¦®à¦¿à¦¨à¦¾à¦² ছাড়া কাজ করবে না।" #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:105 msgid "" "No usable dialog-like program is installed, so the dialog based frontend " "cannot be used." msgstr "" "কোনো বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦¯à§‹à¦—à§à¦¯ ডায়লগ-ধরনের পà§à¦°à§‹à¦—à§à¦°à¦¾à¦® ইনà§à¦¸à¦Ÿà¦² করা হয়নি, কাজেই ডায়লগ ভিতà§à¦¤à¦¿à¦• " "ফà§à¦°à¦¨à§à¦Ÿà¦à¦¨à§à¦¡ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° করা যাবে না।" #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:112 msgid "" "Dialog frontend requires a screen at least 13 lines tall and 31 columns wide." msgstr "ডায়লগ ফà§à¦°à¦¨à§à¦Ÿà¦à¦¨à§à¦¡à§‡à¦° অনà§à¦¤à¦¤ à§§à§© লাইন লমà§à¦¬à¦¾ à¦à¦¬à¦‚ à§©à§§ কলাম পà§à¦°à¦¸à§à¦¥à§‡à¦° à¦à¦•টি পরà§à¦¦à¦¾ পà§à¦°à§Ÿà§‹à¦œà¦¨à¥¤" #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:296 msgid "Package configuration" msgstr "পà§à¦¯à¦¾à¦•েজ কনফিগারেশন" #: ../Debconf/FrontEnd/Editor.pm:94 msgid "" "You are using the editor-based debconf frontend to configure your system. " "See the end of this document for detailed instructions." msgstr "" "আপনার সিসà§à¦Ÿà§‡à¦® কনফিগার করার জনà§à¦¯ আপনি সমà§à¦ªà¦¾à¦¦à¦•-ভিতà§à¦¤à¦¿à¦• debconf ফà§à¦°à¦¨à§à¦Ÿà¦à¦¨à§à¦¡ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° " "করছেন। বিসà§à¦¤à¦¾à¦°à¦¿à¦¤ নিরà§à¦¦à§‡à¦¶à¦¨à¦¾à¦° জনà§à¦¯ à¦à¦‡ ডকà§à¦®à§‡à¦¨à§à¦Ÿà§‡à¦° শেষে দেখà§à¦¨à¥¤" #: ../Debconf/FrontEnd/Editor.pm:111 msgid "" "The editor-based debconf frontend presents you with one or more text files " "to edit. This is one such text file. If you are familiar with standard unix " "configuration files, this file will look familiar to you -- it contains " "comments interspersed with configuration items. Edit the file, changing any " "items as necessary, and then save it and exit. At that point, debconf will " "read the edited file, and use the values you entered to configure the system." msgstr "" "সমà§à¦ªà¦¾à¦¦à¦•-ভিতà§à¦¤à¦¿à¦• debconf ফà§à¦°à¦¨à§à¦Ÿà¦à¦¨à§à¦¡ আপনাকে à¦à¦• বা à¦à¦•াধিক টেকà§à¦¸à¦Ÿ ফাইল সমà§à¦ªà¦¾à¦¦à¦¨à¦¾ করতে " "দিবে। à¦à¦Ÿà¦¿ à¦à¦°à§à¦ª à¦à¦•টি টেকà§à¦¸à¦Ÿ ফাইল। আপনি যদি সà§à¦Ÿà§à¦¯à¦¾à¦¨à§à¦¡à¦¾à¦°à§à¦¡ উইনিকà§à¦¸ কনফিগারেশন ফাইলের " "সাথে পরিচিত থাকেন, তাহলে à¦à¦‡ ফাইলটি আপনার পরিচিত লাগতে পারে -- à¦à¦Ÿà¦¿ কনফিগারেশন " "আইটেমের সাথে মনà§à¦¤à¦¬à§à¦¯ à¦à¦•সাথে ধারন করে। ফাইল সমà§à¦ªà¦¾à¦¦à¦¨à¦¾ করà§à¦¨, পà§à¦°à§Ÿà§‹à¦œà¦¨ অনà§à¦¯à¦¾à§Ÿà§€ যেকোনো " "আইটেম পরিবরà§à¦¤à¦¨ করà§à¦¨, à¦à¦¬à¦‚ তারপর সংরকà§à¦·à¦¨ করে পà§à¦°à¦¸à§à¦¥à¦¾à¦¨ করà§à¦¨à¥¤ à¦à¦–ন debconf সমà§à¦ªà¦¾à¦¦à¦¿à¦¤ " "ফাইলটি পড়ে দেখবে, à¦à¦¬à¦‚ সিসà§à¦Ÿà§‡à¦® কনফিগার করার জনà§à¦¯ আপনার দেয়া মানগà§à¦²à§‹ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° করবে।" #: ../Debconf/FrontEnd/Gnome.pm:161 ../Debconf/FrontEnd/Kde.pm:100 #: ../Debconf/FrontEnd/Kde.pm:104 #, perl-format msgid "Debconf on %s" msgstr "%s ঠDebconf" #: ../Debconf/FrontEnd/Readline.pm:47 msgid "This frontend requires a controlling tty." msgstr "ফà§à¦°à¦¨à§à¦Ÿà¦à¦¨à§à¦¡à§‡à¦° à¦à¦•টি নিয়নà§à¦¤à§à¦°à¦• tty পà§à¦°à§Ÿà§‹à¦œà¦¨à¥¤" #: ../Debconf/FrontEnd/Readline.pm:58 msgid "Term::ReadLine::GNU is incompatable with emacs shell buffers." msgstr "টারà§à¦®::ReadLine::GNU emacs শেল বাফারের সাথে অসামঞà§à¦œà¦¸à§à¦¯à¦ªà§‚রà§à¦¨à¥¤" #: ../Debconf/FrontEnd/Teletype.pm:99 msgid "More" msgstr "আরো" #: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:66 #, perl-format msgid "Note: Debconf is running in web mode. Go to http://localhost:%i/" msgstr "নোট: Debconf ওয়েব মোডে চলছে। à¦à¦–ানে যান: http://localhost:%i/" #: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:166 msgid "Back" msgstr "পূরà§à¦¬à¦¬à¦°à§à¦¤à§€" #: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:168 msgid "Next" msgstr "পরবরà§à¦¤à§€" #: ../Debconf/Template.pm:96 #, perl-format msgid "" "warning: possible database corruption. Will attempt to repair by adding back " "missing question %s." msgstr "" "সতরà§à¦•বারà§à¦¤à¦¾: সমà§à¦­à¦¾à¦¬à§à¦¯ ডেটাবেজ করাপশন। à¦à¦Ÿà¦¿ মেরামত করার চেষà§à¦Ÿà¦¾ করা হবে হারানো পà§à¦°à¦¶à§à¦¨ " "%s যোগ করার মাধà§à¦¯à¦®à§‡à¥¤" #: ../Debconf/Template.pm:211 #, perl-format msgid "" "Template #%s in %s has a duplicate field \"%s\" with new value \"%s\". " "Probably two templates are not properly separated by a lone newline.\n" msgstr "" "%2$s à¦à¦° মধà§à¦¯à§‡ টেমপà§à¦²à§‡à¦Ÿ #%1$s à¦à¦° \"%4$s\" নতà§à¦¨ মানসহ à¦à¦•টি ডà§à¦ªà§à¦²à¦¿à¦•েট ফিলà§à¦¡ আছে \"%3$s" "\"। সমà§à¦­à¦¬à¦¤ দà§à¦Ÿà¦¿ টেমপà§à¦²à§‡à¦Ÿ সঠিকভাবে à¦à¦•টি নতà§à¦¨ লাইন দà§à¦¬à¦¾à¦°à¦¾ পৃথক করা হয়নি।\n" #: ../Debconf/Template.pm:236 #, perl-format msgid "Unknown template field '%s', in stanza #%s of %s\n" msgstr "অজানা টেমপà§à¦²à§‡à¦Ÿ ফিলà§à¦¡ '%1$s', %3$s à¦à¦° মধà§à¦¯à§‡ সà§à¦Ÿà§à¦¯à¦¾à¦¨à¦œà¦¾ #%2$s à¦\n" #: ../Debconf/Template.pm:262 #, perl-format msgid "Template parse error near `%s', in stanza #%s of %s\n" msgstr "টেমপà§à¦²à§‡à¦Ÿ পারà§à¦¸ সমসà§à¦¯à¦¾ '%1$s' à¦à¦° কাছাকাছি, %3$s à¦à¦° মধà§à¦¯à§‡ সà§à¦Ÿà§à¦¯à¦¾à¦¨à¦œà¦¾ #%2$s à¦\n" #: ../Debconf/Template.pm:268 #, perl-format msgid "Template #%s in %s does not contain a 'Template:' line\n" msgstr "#%2$s ঠটেমপà§à¦²à§‡à¦Ÿ #%1$s কোনো 'টেমপà§à¦²à§‡à¦Ÿ:' লাইন ধারন করে না\n" #: ../dpkg-preconfigure:126 #, perl-format msgid "must specify some debs to preconfigure" msgstr "পূরà§à¦¬à¦•নফিগারের জনà§à¦¯ কিছৠdebs উলà§à¦²à§‡à¦– করা লাগবে" #: ../dpkg-preconfigure:131 msgid "delaying package configuration, since apt-utils is not installed" msgstr "পà§à¦¯à¦¾à¦•েজ কনফিগারেশন বিলমà§à¦¬ করা হচà§à¦›à§‡, যেহেতৠapt-utils ইনà§à¦¸à¦Ÿà¦² করা নেই" #: ../dpkg-preconfigure:138 #, perl-format msgid "unable to re-open stdin: %s" msgstr "stdin পà§à¦¨:খà§à¦²à¦¤à§‡ বà§à¦¯à¦°à§à¦¥: %s" #: ../dpkg-preconfigure:169 ../dpkg-preconfigure:181 #, perl-format msgid "apt-extracttemplates failed: %s" msgstr "apt-extracttemplates বà§à¦¯à¦°à§à¦¥: %s" #: ../dpkg-preconfigure:173 ../dpkg-preconfigure:185 #, perl-format msgid "Extracting templates from packages: %d%%" msgstr "পà§à¦¯à¦¾à¦•েজ থেকে টেমপà§à¦²à§‡à¦Ÿ à¦à¦•à§à¦¸à¦Ÿà§à¦°à§à¦¯à¦¾à¦•à§à¦Ÿ করা হচà§à¦›à§‡: %d%%" #: ../dpkg-preconfigure:195 msgid "Preconfiguring packages ...\n" msgstr "পà§à¦¯à¦¾à¦•েজ পূরà§à¦¬à¦•নফিগার করা হচà§à¦›à§‡ ...\n" #: ../dpkg-preconfigure:207 #, perl-format msgid "template parse error: %s" msgstr "টেমপà§à¦²à§‡à¦Ÿ পারà§à¦¸ সমসà§à¦¯à¦¾: %s" #: ../dpkg-preconfigure:221 #, perl-format msgid "debconf: can't chmod: %s" msgstr "debconf: chmod করা যায়নি: %s" #: ../dpkg-preconfigure:232 #, perl-format msgid "%s failed to preconfigure, with exit status %s" msgstr "%s পূরà§à¦¬à¦•নফিগার করতে বà§à¦¯à¦°à§à¦¥, পà§à¦°à¦¸à§à¦¥à¦¾à¦¨à§‡à¦° সà§à¦Ÿà§à¦¯à¦¾à¦Ÿà¦¾à¦¸ %s" #: ../dpkg-reconfigure:99 #, fuzzy msgid "" "Usage: dpkg-reconfigure [options] packages\n" " -u, --unseen-only\t\tShow only not yet seen questions.\n" " --default-priority\tUse default priority instead of low.\n" " --force\t\t\tForce reconfiguration of broken packages.\n" " --no-reload\t\tDo not reload templates. (Use with caution.)" msgstr "" "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦¬à¦¿à¦§à¦¿: dpkg-reconfigure [options] packages\n" " -a, --all\t\t\tসকল পà§à¦¯à¦¾à¦•েজ পà§à¦¨:কনফিগার করার জনà§à¦¯à¥¤\n" " -u, --unseen-only\t\tশà§à¦§à§à¦®à¦¾à¦¤à§à¦° না দেখা পà§à¦°à¦¶à§à¦¨ দেখানো হবে।\n" " --default-priority\tনিমà§à¦¨à§‡à¦° চেয়ে ডিফলà§à¦Ÿ অগà§à¦°à¦¾à¦§à¦¿à¦•ার বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° করা হবে।\n" " --force\t\t\tভাঙà§à¦—া পà§à¦¯à¦¾à¦•েজের পà§à¦¨:কনফিগারেশনে জোড় দেয়া।\n" " --no-reload\t\tটেমপà§à¦²à§‡à¦Ÿ পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ রিলোড করা হবে না। (সতরà§à¦•তার সাথে বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° " "করà§à¦¨à¥¤)" #: ../dpkg-reconfigure:111 #, perl-format msgid "%s must be run as root" msgstr "%s অবশà§à¦¯à¦‡ রà§à¦Ÿ হিসেবে চালাতে হবে" #: ../dpkg-reconfigure:138 msgid "please specify a package to reconfigure" msgstr "অনà§à¦—à§à¦°à¦¹ করে পà§à¦¨:কনফিগারের জনà§à¦¯ à¦à¦•টি পà§à¦¯à¦¾à¦•েজ উলà§à¦²à§‡à¦– করà§à¦¨" #: ../dpkg-reconfigure:162 #, perl-format msgid "%s is not installed" msgstr "%s ইনà§à¦¸à¦Ÿà¦² করা নেই" #: ../dpkg-reconfigure:166 #, perl-format msgid "%s is broken or not fully installed" msgstr "%s ভাঙà§à¦—া বা সমà§à¦ªà§‚রà§à¦£à¦­à¦¾à¦¬à§‡ ইনà§à¦¸à¦Ÿà¦² করা নয়" #: ../debconf-communicate:53 msgid "Usage: debconf-communicate [options] [package]" msgstr "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦¬à¦¿à¦§à¦¿: debconf-communicate [options] [package]" #: ../debconf-mergetemplate:14 msgid "" "debconf-mergetemplate: This utility is deprecated. You should switch to " "using po-debconf's po2debconf program." msgstr "" "debconf-mergetemplate: à¦à¦‡ ইউটিলিটিটি বাতিল করা হয়েছে, আপনার po-debconf à¦à¦° " "po2debconf পà§à¦°à§‹à¦—à§à¦°à¦¾à¦® বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° করা উচিত।" #: ../debconf-mergetemplate:66 msgid "Usage: debconf-mergetemplate [options] [templates.ll ...] templates" msgstr "" "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦¬à¦¿à¦§à¦¿: debconf-mergetemplate [options] [templates.ll ...] templates" #: ../debconf-mergetemplate:71 msgid "" "\n" " --outdated\t\tMerge in even outdated translations.\n" "\t--drop-old-templates\tDrop entire outdated templates." msgstr "" "\n" " --outdated\t\tআরো মেয়াদোতà§à¦¤à§€à¦°à§à¦£ অনà§à¦¬à¦¾à¦¦à§‡à¦° সাথে যà§à¦•à§à¦¤ করা হবে।\n" "\t--drop-old-templates\tমেয়াদোতà§à¦¤à§€à¦°à§à¦£ টেমপà§à¦²à§‡à¦Ÿ সমà§à¦ªà§‚রà§à¦£à¦­à¦¾à¦¬à§‡ বাতিল করা হবে।" #: ../debconf-mergetemplate:119 #, perl-format msgid "%s is missing" msgstr "%s পাওয়া যাচà§à¦›à§‡ না" #: ../debconf-mergetemplate:123 #, perl-format msgid "%s is missing; dropping %s" msgstr "%s পাওয়া যাচà§à¦›à§‡ না; %s বাদ দেয়া হচà§à¦›à§‡" #: ../debconf-mergetemplate:146 #, perl-format msgid "%s is fuzzy at byte %s: %s" msgstr "%s ফাজি, %s বাইটে: %s" #: ../debconf-mergetemplate:151 #, perl-format msgid "%s is fuzzy at byte %s: %s; dropping it" msgstr "%s ফাজি, %s বাইটে: %s; বাদ দেয়া হচà§à¦›à§‡" #: ../debconf-mergetemplate:168 #, perl-format msgid "%s is outdated" msgstr "%s মেয়াদোতà§à¦¤à§€à¦°à§à¦£" #: ../debconf-mergetemplate:173 #, perl-format msgid "%s is outdated; dropping whole template!" msgstr "%s মেয়াদোতà§à¦¤à§€à¦°à§à¦£; সমà§à¦ªà§‚রà§à¦£ টেমপà§à¦²à§‡à¦Ÿ বাতিল করা হচà§à¦›à§‡!" #: ../debconf:95 msgid "Usage: debconf [options] command [args]" msgstr "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦¬à¦¿à¦§à¦¿: debconf [options] command [args]" #: ../debconf:97 msgid "" "\n" " -o, --owner=package\t\tSet the package that owns the command." msgstr "" "\n" " -o, --owner=package\t\tযেই পà§à¦¯à¦¾à¦•েজ কমানà§à¦¡à¦Ÿà¦¿ ধারন করে সেটি সেট করà§à¦¨à¥¤" #~ msgid "Cannot read status file: %s" #~ msgstr "সà§à¦Ÿà§à¦¯à¦¾à¦Ÿà¦¾à¦¸ ফাইল পড়া যায়নি: %s" debconf-1.5.58ubuntu1/po/fi.po0000664000000000000000000003477212617617566013040 0ustar # Finnish translation of debconf # Copyright (C) 2001 Jaakko Kangasharju # Jaakko Kangasharju , 2001. # Tommi Vainikainen, 2004-2005, 2010-2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debconf 1.5.45\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-11-08 02:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-05 23:15+0300\n" "Last-Translator: Tommi Vainikainen \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../Debconf/AutoSelect.pm:76 #, perl-format msgid "falling back to frontend: %s" msgstr "siirryn vaihtoehtoiseen liittymään: %s" #: ../Debconf/AutoSelect.pm:84 #, perl-format msgid "unable to initialize frontend: %s" msgstr "liittymän alustus epäonnistui: %s" #: ../Debconf/AutoSelect.pm:90 #, perl-format msgid "Unable to start a frontend: %s" msgstr "Liittymän käynnistys epäonnistui: %s" #: ../Debconf/Config.pm:130 msgid "Config database not specified in config file." msgstr "Asetustietokantaa ei ole määritelty asetustiedostossa." #: ../Debconf/Config.pm:134 msgid "Template database not specified in config file." msgstr "Kyselypohjatietokantaa ei ole määritelty asetustiedostossa." #: ../Debconf/Config.pm:139 msgid "" "The Sigils and Smileys options in the config file are no longer used. Please " "remove them." msgstr "" "Sigils- ja Smileys-valintoja ei enää käytetä asetustiedostossa. Voit poistaa " "ne." #: ../Debconf/Config.pm:153 #, perl-format msgid "Problem setting up the database defined by stanza %s of %s." msgstr "" "Ongelma laitettaessa säkeistön %s/%s määrittämää tietokantaa käyttökuntoon." #: ../Debconf/Config.pm:228 msgid "" " -f, --frontend\t\tSpecify debconf frontend to use.\n" " -p, --priority\t\tSpecify minimum priority question to show.\n" " --terse\t\t\tEnable terse mode.\n" msgstr "" " -f, --frontend\t\tMääritä käytettävä debconf-edusta.\n" " -p, --priority\t\tMääritä näytettävien kysymysten\n" "\t\t\t\tminimiprioriteetti.\n" " --terse\t\t\tOta lyhytsanainen tila käyttöön.\n" #: ../Debconf/Config.pm:308 #, perl-format msgid "Ignoring invalid priority \"%s\"" msgstr "Ohitetaan virheellinen prioriteetti \"%s\"" #: ../Debconf/Config.pm:309 #, perl-format msgid "Valid priorities are: %s" msgstr "Kelvolliset prioriteetit ovat: %s" #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 #: ../Debconf/Element/Editor/Multiselect.pm:31 #: ../Debconf/Element/Editor/Select.pm:31 msgid "Choices" msgstr "Valinnat" #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:36 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:59 #: ../Debconf/Element/Teletype/Boolean.pm:28 msgid "yes" msgstr "kyllä" #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:39 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:62 #: ../Debconf/Element/Teletype/Boolean.pm:29 msgid "no" msgstr "ei" #: ../Debconf/Element/Editor/Multiselect.pm:32 msgid "" "(Enter zero or more items separated by a comma followed by a space (', ').)" msgstr "" "(Syötä nolla tai useampia pilkulla ja välilyönnillä (', ') erotettuja " "arvoja.)" #: ../Debconf/Element/Gnome.pm:182 msgid "_Help" msgstr "_Ohje" #: ../Debconf/Element/Gnome.pm:184 msgid "Help" msgstr "Ohje" #: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:40 msgid "" "Debconf is not confident this error message was displayed, so it mailed it " "to you." msgstr "" "Debconf ei saanut varmuutta tämän virheviestin näyttämisestä, joten se " "postitettiin sinulle." #: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:67 msgid "Debconf" msgstr "Debconf" #: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:90 #, perl-format msgid "Debconf, running at %s" msgstr "Debconf koneella %s" #: ../Debconf/Element/Select.pm:95 ../Debconf/Element/Select.pm:110 #, perl-format msgid "" "Input value, \"%s\" not found in C choices! This should never happen. " "Perhaps the templates were incorrectly localized." msgstr "" "Arvoa \"%s\" ei löytynyt C-valinnoista! Näin ei pitäisi koskaan käydä. " "Kyselypohjien paikallistamisessa saattaa olla vikaa." #: ../Debconf/Element/Teletype/Multiselect.pm:27 msgid "none of the above" msgstr "ei mikään edellisistä" #: ../Debconf/Element/Teletype/Multiselect.pm:47 msgid "Enter the items you want to select, separated by spaces." msgstr "Syötä haluamasi vaihtoehdot välilyönneillä erotettuina." #: ../Debconf/FrontEnd.pm:140 #, perl-format msgid "Unable to load Debconf::Element::%s. Failed because: %s" msgstr "Debconf::Element::%s:n lataus epäonnistui: %s" #: ../Debconf/FrontEnd.pm:333 #, perl-format msgid "Configuring %s" msgstr "%s:n asetusten säätö" #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:53 msgid "TERM is not set, so the dialog frontend is not usable." msgstr "Dialog-liittymä ei ole käytettävissä, koska TERM ei ole asetettu." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:56 msgid "Dialog frontend is incompatible with emacs shell buffers" msgstr "Dialog-liittymää ei voi käyttää emacsin komentotulkkiympäristössä" #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:59 msgid "" "Dialog frontend will not work on a dumb terminal, an emacs shell buffer, or " "without a controlling terminal." msgstr "" "Dialog-liittymä ei toimi tyhmällä päätteellä, emacsin " "komentotulkkiympäristössä tai ohjaavan päätteen puuttuessa." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:105 msgid "" "No usable dialog-like program is installed, so the dialog based frontend " "cannot be used." msgstr "" "Ei käyttökelpoista dialog:n kaltaista ohjelmaa asennettuna, joten dialog-" "pohjaista liittymää ei voi käyttää." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:112 msgid "" "Dialog frontend requires a screen at least 13 lines tall and 31 columns wide." msgstr "" "Dialog-liittymä tarvitsee vähintään 13 riviä pitkän ja 31 saraketta leveän " "ruudun." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:296 msgid "Package configuration" msgstr "Paketin asetukset" #: ../Debconf/FrontEnd/Editor.pm:94 msgid "" "You are using the editor-based debconf frontend to configure your system. " "See the end of this document for detailed instructions." msgstr "" "Käytät debconfin editori-liittymää järjestelmäsi asetusten säätöön. Katso " "yksityiskohtaiset ohjeet tämän tiedoston lopusta." #: ../Debconf/FrontEnd/Editor.pm:111 msgid "" "The editor-based debconf frontend presents you with one or more text files " "to edit. This is one such text file. If you are familiar with standard unix " "configuration files, this file will look familiar to you -- it contains " "comments interspersed with configuration items. Edit the file, changing any " "items as necessary, and then save it and exit. At that point, debconf will " "read the edited file, and use the values you entered to configure the system." msgstr "" "Debconfin editori-liittymä antaa sinulle käsiteltäviksi yhden tai useampia " "tekstitiedostoja, kuten tämän. Jos olet jo nähnyt unixin asetustiedostoja, " "tämänkin tiedoston ulkonäkö on tuttu -- sisältönä on asetustietoja, joiden " "lomassa on kommentteja. Muuta haluamiasi asetuksia, tallenna tiedosto ja " "poistu, minkä jälkeen debconf lukee editoidun tiedoston ja säätää asetukset " "syöttämiesi tietojen perusteella." #: ../Debconf/FrontEnd/Gnome.pm:161 ../Debconf/FrontEnd/Kde.pm:100 #: ../Debconf/FrontEnd/Kde.pm:104 #, perl-format msgid "Debconf on %s" msgstr "Debconf @ %s" #: ../Debconf/FrontEnd/Readline.pm:47 msgid "This frontend requires a controlling tty." msgstr "Tämä liittymä tarvitsee ohjaavan päätteen." #: ../Debconf/FrontEnd/Readline.pm:58 msgid "Term::ReadLine::GNU is incompatable with emacs shell buffers." msgstr "" "Term::ReadLine::GNU ei ole yhteensopiva Emacsin komentotulkkipuskureihin." #: ../Debconf/FrontEnd/Teletype.pm:99 msgid "More" msgstr "Lisää" #: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:66 #, perl-format msgid "Note: Debconf is running in web mode. Go to http://localhost:%i/" msgstr "" "Tiedotus: Debconf on seittiajossa. Mene osoitteeseen http://localhost:%i/" #: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:166 msgid "Back" msgstr "Takaisin" #: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:168 msgid "Next" msgstr "Seuraava" #: ../Debconf/Template.pm:96 #, perl-format msgid "" "warning: possible database corruption. Will attempt to repair by adding back " "missing question %s." msgstr "" "varoitus: mahdollinen tietokannan turmelus. Yritetään korjata lisäämällä " "takaisin puuttuva kysymys %s." #: ../Debconf/Template.pm:211 #, perl-format msgid "" "Template #%s in %s has a duplicate field \"%s\" with new value \"%s\". " "Probably two templates are not properly separated by a lone newline.\n" msgstr "" "Kyselypohjassa #%s tiedostossa %s toistuu kenttä \"%s\" uudella arvolla \"%s" "\". Mahdollisesti kahta eri pohjaa ei ole erotettu rivinvaihdolla " "toisistaan.\n" #: ../Debconf/Template.pm:236 #, perl-format msgid "Unknown template field '%s', in stanza #%s of %s\n" msgstr "Tuntematon kenttä \"%s\", säkeistössä #%s tiedostossa %s\n" #: ../Debconf/Template.pm:262 #, perl-format msgid "Template parse error near `%s', in stanza #%s of %s\n" msgstr "" "Kyselypohjan jäsennysvirhe lähellä \"%s\":a rivillä #%s tiedostossa %s\n" #: ../Debconf/Template.pm:268 #, perl-format msgid "Template #%s in %s does not contain a 'Template:' line\n" msgstr "\"Template:\"-rivi puuttuu kyselypohjasta #%s tiedostossa %s\n" #: ../dpkg-preconfigure:126 #, perl-format msgid "must specify some debs to preconfigure" msgstr "esiasetukseen on määritettävä paketteja" #: ../dpkg-preconfigure:131 msgid "delaying package configuration, since apt-utils is not installed" msgstr "pakettien esiasetusta ei tehdä, koska apt-utils:ia ei ole asennettu" #: ../dpkg-preconfigure:138 #, perl-format msgid "unable to re-open stdin: %s" msgstr "vakiosyötteen uudelleenavaus epäonnistui: %s" #: ../dpkg-preconfigure:169 ../dpkg-preconfigure:181 #, perl-format msgid "apt-extracttemplates failed: %s" msgstr "apt-extracttemplates epäonnistui: %s" #: ../dpkg-preconfigure:173 ../dpkg-preconfigure:185 #, perl-format msgid "Extracting templates from packages: %d%%" msgstr "Puretaan malleja paketeteista: %d %%" #: ../dpkg-preconfigure:195 msgid "Preconfiguring packages ...\n" msgstr "Esiräätälöidään paketteja...\n" #: ../dpkg-preconfigure:207 #, perl-format msgid "template parse error: %s" msgstr "kyselypohjan jäsennysvirhe: %s" #: ../dpkg-preconfigure:221 #, perl-format msgid "debconf: can't chmod: %s" msgstr "debconf: en voi muuttaa oikeuksia: %s" #: ../dpkg-preconfigure:232 #, perl-format msgid "%s failed to preconfigure, with exit status %s" msgstr "%s:n esiasetus epäonnistui; paluukoodi oli %s" #: ../dpkg-reconfigure:99 #, fuzzy msgid "" "Usage: dpkg-reconfigure [options] packages\n" " -u, --unseen-only\t\tShow only not yet seen questions.\n" " --default-priority\tUse default priority instead of low.\n" " --force\t\t\tForce reconfiguration of broken packages.\n" " --no-reload\t\tDo not reload templates. (Use with caution.)" msgstr "" "Käyttö: dpkg-reconfigure [VALITSIMET] paketit\n" " -a, --all\t\t\tUudelleenkonfiguroi kaikki paketit.\n" " -u, --unseen-only\t\tNäytä vain kysymykset, joita ei ole\n" "\t\t\t\tvielä näytetty.\n" " --default-priority\tKäytä oletusprioriteettia matalan sijaan.\n" " --force\t\t\tPakota rikkinäisten pakettien\n" "\t\t\t\tuudelleenkonfigurointi.\n" " --no-reload\t\tÄlä uudelleenlataa mallinteita. (Käytä varoen.)" #: ../dpkg-reconfigure:111 #, perl-format msgid "%s must be run as root" msgstr "%s on ajettava root-oikeuksilla" #: ../dpkg-reconfigure:138 msgid "please specify a package to reconfigure" msgstr "tarvitsen käsiteltävän paketin nimen" #: ../dpkg-reconfigure:162 #, perl-format msgid "%s is not installed" msgstr "%s ei ole täysin asennettu" #: ../dpkg-reconfigure:166 #, perl-format msgid "%s is broken or not fully installed" msgstr "%s on rikki tai ei ole täysin asennettu" #: ../debconf-communicate:53 msgid "Usage: debconf-communicate [options] [package]" msgstr "Käyttö: debconf-communicate [VALITSIMET] [paketti]" #: ../debconf-mergetemplate:14 msgid "" "debconf-mergetemplate: This utility is deprecated. You should switch to " "using po-debconf's po2debconf program." msgstr "" "debconf-mergetemplate: Tämä sovellus on vanhentunut. Kannattaa siirtyä " "käyttämään po-debconf:n po2debconf-ohjelmaa." #: ../debconf-mergetemplate:66 msgid "Usage: debconf-mergetemplate [options] [templates.ll ...] templates" msgstr "" "Käyttö: debconf-mergetemplate [VALITSIMET] [templates.ll ...] templates" #: ../debconf-mergetemplate:71 msgid "" "\n" " --outdated\t\tMerge in even outdated translations.\n" "\t--drop-old-templates\tDrop entire outdated templates." msgstr "" "\n" " --outdated\t\tLiitä myös vanhentuneet käännökset.\n" "\t--drop-old-templates\tPudota kokonaan vanhentuneet mallit." #: ../debconf-mergetemplate:119 #, perl-format msgid "%s is missing" msgstr "%s puuttuu" #: ../debconf-mergetemplate:123 #, perl-format msgid "%s is missing; dropping %s" msgstr "%s puuttuu; jätetään %s" #: ../debconf-mergetemplate:146 #, perl-format msgid "%s is fuzzy at byte %s: %s" msgstr "%s on sekava tavusta %s: %s" #: ../debconf-mergetemplate:151 #, perl-format msgid "%s is fuzzy at byte %s: %s; dropping it" msgstr "%s on sekava tavusta %s: %s; jätetään se" #: ../debconf-mergetemplate:168 #, perl-format msgid "%s is outdated" msgstr "%s on päivittämättä" #: ../debconf-mergetemplate:173 #, perl-format msgid "%s is outdated; dropping whole template!" msgstr "%s on päivittämättä; jätetään koko malli!" #: ../debconf:95 msgid "Usage: debconf [options] command [args]" msgstr "Käyttö: debconf [VALITSIMET] komento [argumentit]" #: ../debconf:97 msgid "" "\n" " -o, --owner=package\t\tSet the package that owns the command." msgstr "" "\n" " -o, --owner=paketti\t\tAseta paketti, joka omistaa komennon." #~ msgid "Cannot read status file: %s" #~ msgstr "Tilatiedoston luku epäonnistui: %s" #~ msgid "Save (mail) Note" #~ msgstr "Tallenna (postita) ilmoitus" #~ msgid "Debconf was asked to save this note, so it mailed it to you." #~ msgstr "Debconf tallensi tämän ilmoituksen postittamalla sen sinulle." #~ msgid "Information" #~ msgstr "Tiedot" #~ msgid "The note has been mailed." #~ msgstr "Ilmoitus on lähetetty." #~ msgid "Error" #~ msgstr "Virhe" #~ msgid "Unable to save note." #~ msgstr "Ilmoituksen tallennus epäonnistui." #~ msgid "" #~ "Debconf was not configured to display this note, so it mailed it to you." #~ msgstr "" #~ "Tämä ilmoitus postitettiin, koska debconf on asetettu olemaan näyttämättä " #~ "sitä." #~ msgid "preconfiguring %s (%s)" #~ msgstr "esiräätälöidään %s (%s)" debconf-1.5.58ubuntu1/po/he.po0000664000000000000000000003514312617617566013027 0ustar # translation of debconf_1.5.6_he.po to Hebrew # English translation of debconf. # Copyright (C) 2004 THE debconf'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the debconf package. # Lior Kaplan , 2004, 2006, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debconf_1.5.6_he\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-11-08 02:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-11 03:13+0300\n" "Last-Translator: Lior Kaplan \n" "Language-Team: Hebrew <>\n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n" "Plural-Forms: \n" #: ../Debconf/AutoSelect.pm:76 #, perl-format msgid "falling back to frontend: %s" msgstr "נסוג ל×חור לממשק: %s" #: ../Debconf/AutoSelect.pm:84 #, perl-format msgid "unable to initialize frontend: %s" msgstr "×œ× ×ž×¦×œ×™×— ל×תחל ×ת הממשק: %s" #: ../Debconf/AutoSelect.pm:90 #, perl-format msgid "Unable to start a frontend: %s" msgstr "×œ× ×ž×¦×œ×™×— להתחיל ×ת הממשק: %s" #: ../Debconf/Config.pm:130 msgid "Config database not specified in config file." msgstr "מסד הגדרות ×œ× ×ž×¦×•×™×™×Ÿ בקובץ ההגדרות." #: ../Debconf/Config.pm:134 msgid "Template database not specified in config file." msgstr "מסד התבניות ×œ× ×ž×¦×•×™×™×Ÿ בקובץ ההגדרות." #: ../Debconf/Config.pm:139 msgid "" "The Sigils and Smileys options in the config file are no longer used. Please " "remove them." msgstr "" "×”×פשרויות של ×—×•×ª×ž×™× ×•×¡×ž×™×™×œ×™× ×‘×§×•×‘×¥ ההגדרות כבר ×œ× ×‘×©×™×ž×•×©. הסבר ××•×ª× ×‘×‘×§×©×”." #: ../Debconf/Config.pm:153 #, perl-format msgid "Problem setting up the database defined by stanza %s of %s." msgstr "בעיה בקביעת הגדרות של מסד ×”× ×ª×•× ×™× ×©×ž×•×’×“×¨ בפסקה %s של %s." #: ../Debconf/Config.pm:228 msgid "" " -f, --frontend\t\tSpecify debconf frontend to use.\n" " -p, --priority\t\tSpecify minimum priority question to show.\n" " --terse\t\t\tEnable terse mode.\n" msgstr "" " -f, --frontend\t\tציון ממשק ל-debconf.\n" " -p, --priority\t\tציון עדיפות מינימלית של ש×לות להצגה.\n" " --terse\t\t\tהפעלת מצב חסכוני.\n" #: ../Debconf/Config.pm:308 #, perl-format msgid "Ignoring invalid priority \"%s\"" msgstr "×ž×ª×¢×œ× ×ž×¢×“×™×¤×•×ª ×œ× ×—×•×§×™×ª \"%s\"" #: ../Debconf/Config.pm:309 #, perl-format msgid "Valid priorities are: %s" msgstr "עדיפויות חוקיות הן: %s" #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 #: ../Debconf/Element/Editor/Multiselect.pm:31 #: ../Debconf/Element/Editor/Select.pm:31 msgid "Choices" msgstr "בחירות" #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:36 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:59 #: ../Debconf/Element/Teletype/Boolean.pm:28 msgid "yes" msgstr "כן" #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:39 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:62 #: ../Debconf/Element/Teletype/Boolean.pm:29 msgid "no" msgstr "ל×" #: ../Debconf/Element/Editor/Multiselect.pm:32 msgid "" "(Enter zero or more items separated by a comma followed by a space (', ').)" msgstr "(הכנס ×פס ×ו יותר ×¤×¨×™×˜×™× ×ž×•×¤×¨×¡×™× ×‘×¤×¡×™×§ ו×חריו רווח (', ').)" #: ../Debconf/Element/Gnome.pm:182 msgid "_Help" msgstr "_עזרה" #: ../Debconf/Element/Gnome.pm:184 msgid "Help" msgstr "עזרה" #: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:40 msgid "" "Debconf is not confident this error message was displayed, so it mailed it " "to you." msgstr "" "Debconf ××™× ×” בטוחה ×›×™ הודעת השגי××” ×”×–×ת הוצגה ולכן ×”×™× × ×©×œ×—×” ×ליך בדו×ר." #: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:67 msgid "Debconf" msgstr "Debconf" #: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:90 #, perl-format msgid "Debconf, running at %s" msgstr "Debconf, רץ ב-%s" #: ../Debconf/Element/Select.pm:95 ../Debconf/Element/Select.pm:110 #, perl-format msgid "" "Input value, \"%s\" not found in C choices! This should never happen. " "Perhaps the templates were incorrectly localized." msgstr "" "ערך הקלט, \"%s\" ×œ× ×ž×•×’×“×¨ ב×פשרויות C! ×–×” ×œ× ×מור לקרות לעול×! ×ולי התבניות " "עברו לוקליזציה בצורה ×œ× × ×›×•× ×”." #: ../Debconf/Element/Teletype/Multiselect.pm:27 msgid "none of the above" msgstr "××£ ×חד מהרשומי×" #: ../Debconf/Element/Teletype/Multiselect.pm:47 msgid "Enter the items you want to select, separated by spaces." msgstr "הכנס ×ת ×”×¤×¨×™×˜×™× ×©×תה רוצה לבחור, ×ž×•×¤×¨×“×™× ×‘×¨×•×•×—×™×." #: ../Debconf/FrontEnd.pm:140 #, perl-format msgid "Unable to load Debconf::Element::%s. Failed because: %s" msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ לטעון ×ת Debconf::Element::%s. כשלון בגלל: %s" #: ../Debconf/FrontEnd.pm:333 #, perl-format msgid "Configuring %s" msgstr "מגדיר ×ת %s" #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:53 msgid "TERM is not set, so the dialog frontend is not usable." msgstr "המשתנה TERM ×œ× ×ž×•×’×“×¨, כך שממשק של dialog ×œ× ×©×ž×™×©." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:56 msgid "Dialog frontend is incompatible with emacs shell buffers" msgstr "הממשק של Dialog ×ינו תו×× ×¢× ×‘×פרי המעטפת של emacs" #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:59 msgid "" "Dialog frontend will not work on a dumb terminal, an emacs shell buffer, or " "without a controlling terminal." msgstr "" "הממשק של Dialog ×œ× ×™×›×•×œ כמסוף טיפש, כב×פר מעטפת של emacs ×ו בלי טרמינל שולט." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:105 msgid "" "No usable dialog-like program is installed, so the dialog based frontend " "cannot be used." msgstr "" "×œ× ×ž×•×ª×§× ×ª תוכנה בסגנון dialog ×©×”×™× ×©×ž×™×©×”, כך שממשק המבוסס dailog ×œ× ×™×›×•×œ " "להיות בשימוש." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:112 msgid "" "Dialog frontend requires a screen at least 13 lines tall and 31 columns wide." msgstr "הממשק Dialog דורש מסך ×©×”×•× ×œ×¤×—×•×ª בגובה 13 שורות וברוחב של 31 טורי×." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:296 msgid "Package configuration" msgstr "הגדרת חבילות" #: ../Debconf/FrontEnd/Editor.pm:94 msgid "" "You are using the editor-based debconf frontend to configure your system. " "See the end of this document for detailed instructions." msgstr "" "×תה משתמש בממשק מבוסס עורך של debconf כדי להגדיר ×ת המערכת שלך. ר××” ×ת סופו " "של מסך ×–×” להור×ות מפורטות." #: ../Debconf/FrontEnd/Editor.pm:111 msgid "" "The editor-based debconf frontend presents you with one or more text files " "to edit. This is one such text file. If you are familiar with standard unix " "configuration files, this file will look familiar to you -- it contains " "comments interspersed with configuration items. Edit the file, changing any " "items as necessary, and then save it and exit. At that point, debconf will " "read the edited file, and use the values you entered to configure the system." msgstr "" "הממשק מבוסס עורך של debconf מציג לך ×חד ×ו יותר קבצי טקסט לעריכה. זהו קובץ " "×›×–×” . ×× ×תה מכיר ×¢× ×”×¡×˜× ×“×¨×˜ של קבצי הגדרות ב-unix, קובץ ×–×” יר××” מוכר לך - " "×”×•× ×ž×›×™×œ הערות משולבות בפרטי הגדרות. ערוך ×ת הקובץ ושנה ×ת כל ×”×¤×¨×™×˜×™× ×›× ×“×¨×©, " "ל×חר מכן שמור וצ×. בשלב ×–×”, debconf ×™×§×¨× ×ת הקובץ הערוך וישתמש ×‘×¢×¨×›×™× ×©×”×›× ×¡×ª " "כדי להגדיר ×ת המערכת." #: ../Debconf/FrontEnd/Gnome.pm:161 ../Debconf/FrontEnd/Kde.pm:100 #: ../Debconf/FrontEnd/Kde.pm:104 #, perl-format msgid "Debconf on %s" msgstr "Debconf על %s" #: ../Debconf/FrontEnd/Readline.pm:47 msgid "This frontend requires a controlling tty." msgstr "ממשק ×–×” דורש tty שולט." #: ../Debconf/FrontEnd/Readline.pm:58 msgid "Term::ReadLine::GNU is incompatable with emacs shell buffers." msgstr "Term::ReadLine::GNU ×ינו תו×× ×œ×‘×פרי המעטפת של emacs." #: ../Debconf/FrontEnd/Teletype.pm:99 msgid "More" msgstr "עוד" #: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:66 #, perl-format msgid "Note: Debconf is running in web mode. Go to http://localhost:%i/" msgstr "הערה: Debconf רץ במצב web. גש לכתובת http://localhost:%i/" #: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:166 msgid "Back" msgstr "×חורה" #: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:168 msgid "Next" msgstr "הב×" #: ../Debconf/Template.pm:96 #, perl-format msgid "" "warning: possible database corruption. Will attempt to repair by adding back " "missing question %s." msgstr "" "×זהרה: מסד ×”× ×ª×•× ×™× ×ולי מושחט. יתבצע ניסיון לתיקון ×¢\"×™ הוספת הש×לה %s החסרה." #: ../Debconf/Template.pm:211 #, perl-format msgid "" "Template #%s in %s has a duplicate field \"%s\" with new value \"%s\". " "Probably two templates are not properly separated by a lone newline.\n" msgstr "" "התבנית #%s ב-%s מכילה שדה כפול \"%s\" ×¢× ×”×¢×¨×š החדש \"%s\". כנר××” ששתי תבניות " "×ינן מופרדות ב×ופן תקין ×¢\"×™ שורה ריקה.\n" #: ../Debconf/Template.pm:236 #, perl-format msgid "Unknown template field '%s', in stanza #%s of %s\n" msgstr "שדה תבנית ×œ× ×ž×•×›×¨ '%s', בפסקה #%s של %s\n" #: ../Debconf/Template.pm:262 #, perl-format msgid "Template parse error near `%s', in stanza #%s of %s\n" msgstr "שגי×ת עיבוד תבנית ליד `%s', בפסקה #%s של %s\n" #: ../Debconf/Template.pm:268 #, perl-format msgid "Template #%s in %s does not contain a 'Template:' line\n" msgstr "התבנית #%s ב-%s ××™× ×” מכילה 'Template:'\n" #: ../dpkg-preconfigure:126 #, perl-format msgid "must specify some debs to preconfigure" msgstr "חייב להגדיר כמה debs להגדרה מר×ש" #: ../dpkg-preconfigure:131 msgid "delaying package configuration, since apt-utils is not installed" msgstr "דוחה ×ת הגדרת החבילה, ×›×™ apt-utils ××™× ×” מותקנת" #: ../dpkg-preconfigure:138 #, perl-format msgid "unable to re-open stdin: %s" msgstr "×œ× ×ž×¦×œ×™×— לפתוח מחדש ×ת stdin: %s" #: ../dpkg-preconfigure:169 ../dpkg-preconfigure:181 #, perl-format msgid "apt-extracttemplates failed: %s" msgstr "apt-extracttemplates נכשל: %s" #: ../dpkg-preconfigure:173 ../dpkg-preconfigure:185 #, perl-format msgid "Extracting templates from packages: %d%%" msgstr "חולץ תבניות מהחבילה: %d%%" #: ../dpkg-preconfigure:195 msgid "Preconfiguring packages ...\n" msgstr "מגדיר מר×ש חבילות ...\n" #: ../dpkg-preconfigure:207 #, perl-format msgid "template parse error: %s" msgstr "שגי××” בעיבוד תבנית: %s" #: ../dpkg-preconfigure:221 #, perl-format msgid "debconf: can't chmod: %s" msgstr "debconf: ×œ× ×™×›×•×œ לשנות הרש×ות: %s" #: ../dpkg-preconfigure:232 #, perl-format msgid "%s failed to preconfigure, with exit status %s" msgstr "%s נכשלה להגדרה מר×ש, ×¢× ×§×•×“ יצי××” %s" #: ../dpkg-reconfigure:99 #, fuzzy msgid "" "Usage: dpkg-reconfigure [options] packages\n" " -u, --unseen-only\t\tShow only not yet seen questions.\n" " --default-priority\tUse default priority instead of low.\n" " --force\t\t\tForce reconfiguration of broken packages.\n" " --no-reload\t\tDo not reload templates. (Use with caution.)" msgstr "" "שימוש: dpkg-reconfigure [options] packages\n" " -a, --all\t\t\tהגדרה מחדש של כל החבילות.\n" " -u, --unseen-only\t\tהצגה של ש×לות ×©×œ× ×”×•×¦×’×• עד ×›×”.\n" " --default-priority\tשימוש בעדיפות ברירת המחדל ×‘×ž×§×•× ×‘×¢×“×™×¤×•×ª נמוכה.\n" " --force\t\t\tכפיית הגדרה מחדש של חבילות שבורות\n" " --no-reload\t\t×œ× ×œ×˜×¢×•×Ÿ מחדש תבניות. (להשתמש בזהירות)." #: ../dpkg-reconfigure:111 #, perl-format msgid "%s must be run as root" msgstr "%s חייב להיות root" #: ../dpkg-reconfigure:138 msgid "please specify a package to reconfigure" msgstr "ציין בבקשה חבילה להגדרה מר×ש" #: ../dpkg-reconfigure:162 #, perl-format msgid "%s is not installed" msgstr "%s ××™× ×” מותקנת" #: ../dpkg-reconfigure:166 #, perl-format msgid "%s is broken or not fully installed" msgstr "%s שבורה ×ו ×œ× ×ž×•×ª×§× ×ª ב×ופן מל×" #: ../debconf-communicate:53 msgid "Usage: debconf-communicate [options] [package]" msgstr "שימוש: debconf-communicate [options] [package]" #: ../debconf-mergetemplate:14 msgid "" "debconf-mergetemplate: This utility is deprecated. You should switch to " "using po-debconf's po2debconf program." msgstr "" "debconf-mergetemplate: כלי ×–×” ×”×•× ×™×©×Ÿ. כד××™ לעבור לשימוש בכלי po2debconf." #: ../debconf-mergetemplate:66 msgid "Usage: debconf-mergetemplate [options] [templates.ll ...] templates" msgstr "שימוש: debconf-mergetemplate [options] [templates.ll ...] templates" #: ../debconf-mergetemplate:71 msgid "" "\n" " --outdated\t\tMerge in even outdated translations.\n" "\t--drop-old-templates\tDrop entire outdated templates." msgstr "" "\n" " --outdated\t\tמיזוג ×’× ×‘×ž×§×¨×” ×•×”×ª×¨×’×•×ž×™× ×™×©× ×™×.\n" "\t--drop-old-templates\tהסרה של ×ª×¨×’×•×ž×™× ×™×©× ×™×.." #: ../debconf-mergetemplate:119 #, perl-format msgid "%s is missing" msgstr "%s חסרה" #: ../debconf-mergetemplate:123 #, perl-format msgid "%s is missing; dropping %s" msgstr "%s חסרה; מוריד ×ת %s" #: ../debconf-mergetemplate:146 #, perl-format msgid "%s is fuzzy at byte %s: %s" msgstr "%s ×”×™× ×ž×©×•×‘×©×ª בבית %s: %s" #: ../debconf-mergetemplate:151 #, perl-format msgid "%s is fuzzy at byte %s: %s; dropping it" msgstr "%s ×”×™× ×ž×©×•×‘×©×ª בבית %s: %s; מוריד ×ותה." #: ../debconf-mergetemplate:168 #, perl-format msgid "%s is outdated" msgstr "%s ××™× ×” מעודכנת" #: ../debconf-mergetemplate:173 #, perl-format msgid "%s is outdated; dropping whole template!" msgstr "%s ××™× ×” מעודכנת; מוריד ×ת כל התבנית!" #: ../debconf:95 msgid "Usage: debconf [options] command [args]" msgstr "שימוש: debconf [options] command [args]" #: ../debconf:97 msgid "" "\n" " -o, --owner=package\t\tSet the package that owns the command." msgstr "" "\n" " -o, --owner=package\t\tקביעת החבילה שהפקודה נמצ×ת בבעלותה." #~ msgid "Cannot read status file: %s" #~ msgstr "×œ× ×™×›×•×œ ×œ×§×¨×•× ×ת קובץ הסטטוס: %s" debconf-1.5.58ubuntu1/po/output0000664000000000000000000000000212617617565013337 0ustar 2 debconf-1.5.58ubuntu1/po/tr.po0000664000000000000000000003522612617617566013062 0ustar # Turkish translation of debconf. # This file is distributed under the same license as the debconf package. # Recai OktaÅŸ , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debconf\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-11-08 02:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-06 17:55+0300\n" "Last-Translator: Recai OktaÅŸ \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../Debconf/AutoSelect.pm:76 #, perl-format msgid "falling back to frontend: %s" msgstr "varsayılan önyüz: %s" #: ../Debconf/AutoSelect.pm:84 #, perl-format msgid "unable to initialize frontend: %s" msgstr "ilklendirilemeyen önyüz: %s" #: ../Debconf/AutoSelect.pm:90 #, perl-format msgid "Unable to start a frontend: %s" msgstr "baÅŸlatılamayan önyüz: %s" #: ../Debconf/Config.pm:130 msgid "Config database not specified in config file." msgstr "Yapılandırma veritabanı yapılandırma dosyasında belirtilmemiÅŸ." #: ../Debconf/Config.pm:134 msgid "Template database not specified in config file." msgstr "Åžablon veritabanı yapılandırma dosyasında belirtilmemiÅŸ." #: ../Debconf/Config.pm:139 msgid "" "The Sigils and Smileys options in the config file are no longer used. Please " "remove them." msgstr "" "Yapılandırma dosyasında İşaretler ve Gülen yüzler (smiley) seçenekleri artık " "kullanılmıyor. Lütfen bunları kaldırın." #: ../Debconf/Config.pm:153 #, perl-format msgid "Problem setting up the database defined by stanza %s of %s." msgstr "%2$s %1$s tarafından tanımlanmış veritabanı ayarında sorun." #: ../Debconf/Config.pm:228 msgid "" " -f, --frontend\t\tSpecify debconf frontend to use.\n" " -p, --priority\t\tSpecify minimum priority question to show.\n" " --terse\t\t\tEnable terse mode.\n" msgstr "" " -f, --frontend\t\tKullanılacak debconf önyüzünü belirt.\n" " -p, --priority\t\tGösterilecek soruların asgari önceliklerini belirt.\n" " --terse\t\t\tÖzet kipi etkinleÅŸtir.\n" #: ../Debconf/Config.pm:308 #, perl-format msgid "Ignoring invalid priority \"%s\"" msgstr "Geçersiz \"%s\" önceliÄŸi göz ardı ediliyor" #: ../Debconf/Config.pm:309 #, perl-format msgid "Valid priorities are: %s" msgstr "Geçerli öncelikler ÅŸunlardır: %s" #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 #: ../Debconf/Element/Editor/Multiselect.pm:31 #: ../Debconf/Element/Editor/Select.pm:31 msgid "Choices" msgstr "Seçimler" #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:36 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:59 #: ../Debconf/Element/Teletype/Boolean.pm:28 msgid "yes" msgstr "evet" #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:39 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:62 #: ../Debconf/Element/Teletype/Boolean.pm:29 msgid "no" msgstr "hayır" #: ../Debconf/Element/Editor/Multiselect.pm:32 msgid "" "(Enter zero or more items separated by a comma followed by a space (', ').)" msgstr "" "(Sıfır, bir veya daha fazla sayıda öğeyi virgül ve boÅŸluk (', ') ile " "ayırarak girin.)" #: ../Debconf/Element/Gnome.pm:182 msgid "_Help" msgstr "_Yardım" #: ../Debconf/Element/Gnome.pm:184 msgid "Help" msgstr "Yardım" #: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:40 #, fuzzy msgid "" "Debconf is not confident this error message was displayed, so it mailed it " "to you." msgstr "" "Debconf bu hata iletisini gösterecek ÅŸekilde yapılandırılmadığından, ileti e-" "posta olarak size gönderildi." #: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:67 msgid "Debconf" msgstr "Debconf" #: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:90 #, perl-format msgid "Debconf, running at %s" msgstr "Debconf %s ile çalışıyor" #: ../Debconf/Element/Select.pm:95 ../Debconf/Element/Select.pm:110 #, perl-format msgid "" "Input value, \"%s\" not found in C choices! This should never happen. " "Perhaps the templates were incorrectly localized." msgstr "" "GiriÅŸ deÄŸeri \"%s\", C seçenekleri arasında bulunamadı! Böyle bir hata asla " "olmamalıydı. Åžablonların yerelleÅŸtirilmesinde hata yapılmış olabilir." #: ../Debconf/Element/Teletype/Multiselect.pm:27 msgid "none of the above" msgstr "yukarıdakilerden hiçbiri" #: ../Debconf/Element/Teletype/Multiselect.pm:47 msgid "Enter the items you want to select, separated by spaces." msgstr "Seçmek istediÄŸiniz öğeleri boÅŸluklarla ayırarak girin." #: ../Debconf/FrontEnd.pm:140 #, perl-format msgid "Unable to load Debconf::Element::%s. Failed because: %s" msgstr "Debconf::Element:%s yüklenemedi. Hatanın nedeni: %s" #: ../Debconf/FrontEnd.pm:333 #, perl-format msgid "Configuring %s" msgstr "%s yapılandırılıyor" #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:53 msgid "TERM is not set, so the dialog frontend is not usable." msgstr "TERM ayarlanmadığından 'dialog' önyüzü kullanılamaz." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:56 msgid "Dialog frontend is incompatible with emacs shell buffers" msgstr "Dialog önyüzü emacs kabuk tamponlarıyla uyumsuzdur" #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:59 msgid "" "Dialog frontend will not work on a dumb terminal, an emacs shell buffer, or " "without a controlling terminal." msgstr "" "Dialog önyüzü bir akılsız (dumb) terminalde, emacs kabuk tamponunda veya " "ayarlanmış bir terminal mevcut olmadığında çalışmayacaktır." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:105 msgid "" "No usable dialog-like program is installed, so the dialog based frontend " "cannot be used." msgstr "" "Kullanılabilir nitelikte dialog benzeri bir program kurulu olmadığından " "dialog tabanlı önyüz kullanılamaz." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:112 msgid "" "Dialog frontend requires a screen at least 13 lines tall and 31 columns wide." msgstr "" "Dialog önyüzü en az 13 satır boyunda ve 31 sütun geniÅŸliÄŸinde bir ekran " "gerektirir." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:296 msgid "Package configuration" msgstr "Paket yapılandırması" #: ../Debconf/FrontEnd/Editor.pm:94 msgid "" "You are using the editor-based debconf frontend to configure your system. " "See the end of this document for detailed instructions." msgstr "" "Sisteminizi yapılandırmak için hâlihazırda metin düzenleyicisi tabanlı bir " "debconf önyüzü kullanıyorsunuz. Ayrıntılı talimatlar için lütfen bu " "belgenin son kısmına bakın." #: ../Debconf/FrontEnd/Editor.pm:111 msgid "" "The editor-based debconf frontend presents you with one or more text files " "to edit. This is one such text file. If you are familiar with standard unix " "configuration files, this file will look familiar to you -- it contains " "comments interspersed with configuration items. Edit the file, changing any " "items as necessary, and then save it and exit. At that point, debconf will " "read the edited file, and use the values you entered to configure the system." msgstr "" "Metin düzenleyicisi tabanlı debconf önyüzü, düzenlenmeniz için size bir veya " "daha fazla sayıda metin dosyası sunar. Bu da böyle bir metin dosyası. " "Standart unix yapılandırma dosyalarına aÅŸina iseniz bu dosya size tanıdık " "gelecektir. Dosya, açıklama satırlarıyla karıştırılmış yapılandırma öğeleri " "içermektedir. Gerekli öğeleri deÄŸiÅŸtirerek dosyayı düzenleyin ve daha sonra " "dosyayı kaydederek çıkın. Bu yapıldığında, debconf düzenlenmiÅŸ dosyayı " "okuyacak ve sistemi yapılandırmak için girdiÄŸiniz deÄŸerleri kullanacaktır." #: ../Debconf/FrontEnd/Gnome.pm:161 ../Debconf/FrontEnd/Kde.pm:100 #: ../Debconf/FrontEnd/Kde.pm:104 #, perl-format msgid "Debconf on %s" msgstr "Debconf %s" #: ../Debconf/FrontEnd/Readline.pm:47 msgid "This frontend requires a controlling tty." msgstr "Bu önyüz, denetleyici bir tty gerektirir." #: ../Debconf/FrontEnd/Readline.pm:58 msgid "Term::ReadLine::GNU is incompatable with emacs shell buffers." msgstr "Term::ReadLine::GNU emacs kabuk tamponlarıyla uyumsuzdur." #: ../Debconf/FrontEnd/Teletype.pm:99 msgid "More" msgstr "Daha" #: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:66 #, perl-format msgid "Note: Debconf is running in web mode. Go to http://localhost:%i/" msgstr "" "Not: Debconf ÅŸu an web kipinde çalışıyor. http://localhost:%i/ bağına girin." #: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:166 msgid "Back" msgstr "Geri" #: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:168 msgid "Next" msgstr "Sonraki" #: ../Debconf/Template.pm:96 #, perl-format msgid "" "warning: possible database corruption. Will attempt to repair by adding back " "missing question %s." msgstr "" "uyarı: muhtemel veritabanı hasarı. Eksik %s sorusu geriye eklenerek hasar " "giderilmeye çalışılacak." #: ../Debconf/Template.pm:211 #, perl-format msgid "" "Template #%s in %s has a duplicate field \"%s\" with new value \"%s\". " "Probably two templates are not properly separated by a lone newline.\n" msgstr "" "%2$s içindeki #%1$s ÅŸablonu, yeni deÄŸeri \"%4$s\" olan mükerrer bir \"%3$s\" " "alanı içeriyor. Muhtemelen iki ÅŸablon boÅŸ bir satırla uygun ÅŸekilde " "ayrılmamış.\n" #: ../Debconf/Template.pm:236 #, perl-format msgid "Unknown template field '%s', in stanza #%s of %s\n" msgstr "Bilinmeyen ÅŸablon alanı '%1$s' (%3$s #%2$s)\n" #: ../Debconf/Template.pm:262 #, perl-format msgid "Template parse error near `%s', in stanza #%s of %s\n" msgstr "Åžablon ayrıştırma hatası; '%1$s' civarında (%3$s #%2$s)\n" #: ../Debconf/Template.pm:268 #, perl-format msgid "Template #%s in %s does not contain a 'Template:' line\n" msgstr "%2$s #%1$s ÅŸablonu 'Template:' satırı içermiyor\n" #: ../dpkg-preconfigure:126 #, perl-format msgid "must specify some debs to preconfigure" msgstr "ön yapılandırma için bazı deb'ler verilmeli" #: ../dpkg-preconfigure:131 msgid "delaying package configuration, since apt-utils is not installed" msgstr "apt-utils kurulu olmadığından paket yapılandırması erteleniyor" #: ../dpkg-preconfigure:138 #, perl-format msgid "unable to re-open stdin: %s" msgstr "stdin tekrar açılamıyor: %s" #: ../dpkg-preconfigure:169 ../dpkg-preconfigure:181 #, perl-format msgid "apt-extracttemplates failed: %s" msgstr "apt-extracttemplates baÅŸarısız: %s" #: ../dpkg-preconfigure:173 ../dpkg-preconfigure:185 #, perl-format msgid "Extracting templates from packages: %d%%" msgstr "Paketlerdeki ileti ÅŸablonları çıkarılıyor: %d%%" #: ../dpkg-preconfigure:195 msgid "Preconfiguring packages ...\n" msgstr "Paketler önyapılandırılıyor ...\n" #: ../dpkg-preconfigure:207 #, perl-format msgid "template parse error: %s" msgstr "ÅŸablon ayrıştırma hatası: %s" #: ../dpkg-preconfigure:221 #, perl-format msgid "debconf: can't chmod: %s" msgstr "debconf: chmod baÅŸarısız: %s" #: ../dpkg-preconfigure:232 #, perl-format msgid "%s failed to preconfigure, with exit status %s" msgstr "%s ön yapılandırması baÅŸarısız, çıkış kodu %s" #: ../dpkg-reconfigure:99 #, fuzzy msgid "" "Usage: dpkg-reconfigure [options] packages\n" " -u, --unseen-only\t\tShow only not yet seen questions.\n" " --default-priority\tUse default priority instead of low.\n" " --force\t\t\tForce reconfiguration of broken packages.\n" " --no-reload\t\tDo not reload templates. (Use with caution.)" msgstr "" "Kullanım: dpkg-reconfigure [seçenekler] paketler\n" " -a, --all\t\t\tBütün paketleri tekrar yapılandır.\n" " -u, --unseen-only\t\tSadece henüz gösterilmemiÅŸ soruları göster.\n" " --default-priority\tDüşük öncelik yerine öntanımlı önceliÄŸi kullan.\n" " --force\t\t\tBozuk durumdaki paketleri tekrar yapılandırmaya zorla." #: ../dpkg-reconfigure:111 #, perl-format msgid "%s must be run as root" msgstr "%s root olarak çalıştırılmalı" #: ../dpkg-reconfigure:138 msgid "please specify a package to reconfigure" msgstr "lütfen tekrar yapılandırılacak bir paket belirtin" #: ../dpkg-reconfigure:162 #, perl-format msgid "%s is not installed" msgstr "%s kurulu deÄŸil" #: ../dpkg-reconfigure:166 #, perl-format msgid "%s is broken or not fully installed" msgstr "%s bozuk veya tam olarak kurulu deÄŸil" #: ../debconf-communicate:53 msgid "Usage: debconf-communicate [options] [package]" msgstr "Kullanım: debconf-communicate [seçenekler] [paket]" #: ../debconf-mergetemplate:14 msgid "" "debconf-mergetemplate: This utility is deprecated. You should switch to " "using po-debconf's po2debconf program." msgstr "" "debconf-mergetemplate: Bu araç tavsiye edilmez. Bunun yerine po2debconf'a " "ait po-debconf programını kullanmalısınız." #: ../debconf-mergetemplate:66 msgid "Usage: debconf-mergetemplate [options] [templates.ll ...] templates" msgstr "" "Kullanım: debconf-mergetemplate [seçenekler] [templates.ll ...] ÅŸablonlar" #: ../debconf-mergetemplate:71 msgid "" "\n" " --outdated\t\tMerge in even outdated translations.\n" "\t--drop-old-templates\tDrop entire outdated templates." msgstr "" "\n" " --outdated\t\tÇeviriler güncelliÄŸini yitirmiÅŸ olsa bile birleÅŸtir.\n" "\t--drop-old-templates\tGüncelliÄŸini yitirmiÅŸ ÅŸablonların hepsini kaldır." #: ../debconf-mergetemplate:119 #, perl-format msgid "%s is missing" msgstr "%s eksik" #: ../debconf-mergetemplate:123 #, perl-format msgid "%s is missing; dropping %s" msgstr "%s eksik; %s kullanılmayacak" #: ../debconf-mergetemplate:146 #, perl-format msgid "%s is fuzzy at byte %s: %s" msgstr "%s, %s bayt'ında bulanık: %s" #: ../debconf-mergetemplate:151 #, perl-format msgid "%s is fuzzy at byte %s: %s; dropping it" msgstr "%s, %s bayt'ında bulanık: %s, kullanılmayacak" #: ../debconf-mergetemplate:168 #, perl-format msgid "%s is outdated" msgstr "%s güncelliÄŸini yitirmiÅŸ" #: ../debconf-mergetemplate:173 #, perl-format msgid "%s is outdated; dropping whole template!" msgstr "%s güncelliÄŸini yitirmiÅŸ; ÅŸablon kullanılmayacak!" #: ../debconf:95 msgid "Usage: debconf [options] command [args]" msgstr "Kullanım: debconf [seçenekler] komut [deÄŸiÅŸkenler]" #: ../debconf:97 msgid "" "\n" " -o, --owner=package\t\tSet the package that owns the command." msgstr "" "\n" " -o, --owner=paket\t\tKomutun sahibi olan paketi belirt." #~ msgid "Cannot read status file: %s" #~ msgstr "Durum dosyası okunamıyor: %s" #~ msgid "Save (mail) Note" #~ msgstr "Notu (eposta) Kaydet" #~ msgid "Debconf was asked to save this note, so it mailed it to you." #~ msgstr "Debconf'un kaydetmesi istendiÄŸinden bu not size postalandı." #~ msgid "Information" #~ msgstr "Bilgi" #~ msgid "The note has been mailed." #~ msgstr "Not postalandı." #~ msgid "Error" #~ msgstr "Hata" #~ msgid "Unable to save note." #~ msgstr "Not kaydedilemedi." #~ msgid "" #~ "Debconf was not configured to display this note, so it mailed it to you." #~ msgstr "" #~ "Debconf bu notu gösterecek ÅŸekilde yapılandırılmadığından, not e-posta " #~ "olarak size gönderildi." debconf-1.5.58ubuntu1/po/pt_BR.po0000664000000000000000000004010012617617566013426 0ustar # Translation of debconf po templates # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # # Gustavo Noronha Silva , 2001. # André Luís Lopes , 2004-2005. # Eder L. Marques , 2011. # Adriano Rafael Gomes , 2011, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debconf\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-11-08 02:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-12-13 22:17-0200\n" "Last-Translator: Adriano Rafael Gomes \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../Debconf/AutoSelect.pm:76 #, perl-format msgid "falling back to frontend: %s" msgstr "tentando com interface: %s" #: ../Debconf/AutoSelect.pm:84 #, perl-format msgid "unable to initialize frontend: %s" msgstr "incapaz de inicializar interface: %s" #: ../Debconf/AutoSelect.pm:90 #, perl-format msgid "Unable to start a frontend: %s" msgstr "Incapaz de iniciar uma interface: %s" #: ../Debconf/Config.pm:130 msgid "Config database not specified in config file." msgstr "" "Banco de dados de configuração não especificado no arquivo de configuração." #: ../Debconf/Config.pm:134 msgid "Template database not specified in config file." msgstr "" "Banco de dados de templates não especificado no arquivo de configuração." #: ../Debconf/Config.pm:139 msgid "" "The Sigils and Smileys options in the config file are no longer used. Please " "remove them." msgstr "" "As opções Sigils e Smileys no arquivo de configuração não são mais usadas. " "Por favor, remova-as." #: ../Debconf/Config.pm:153 #, perl-format msgid "Problem setting up the database defined by stanza %s of %s." msgstr "" "Problemas configurando o banco de dados definido pela \"stanza\" %s de %s." #: ../Debconf/Config.pm:228 msgid "" " -f, --frontend\t\tSpecify debconf frontend to use.\n" " -p, --priority\t\tSpecify minimum priority question to show.\n" " --terse\t\t\tEnable terse mode.\n" msgstr "" " -f --frontend\t\tEspecifica a interface do debconf a ser utilizada.\n" " -p --priority\t\tEspecifica a prioridade mínima das questões\n" " \t\ta serem exibidas.\n" " --terse\t\tHabilita modo resumido.\n" #: ../Debconf/Config.pm:308 #, perl-format msgid "Ignoring invalid priority \"%s\"" msgstr "Ignorando prioridade \"%s\" inválida" #: ../Debconf/Config.pm:309 #, perl-format msgid "Valid priorities are: %s" msgstr "As prioridades válidas são: %s" #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 #: ../Debconf/Element/Editor/Multiselect.pm:31 #: ../Debconf/Element/Editor/Select.pm:31 msgid "Choices" msgstr "Escolhas" #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:36 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:59 #: ../Debconf/Element/Teletype/Boolean.pm:28 msgid "yes" msgstr "sim" #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:39 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:62 #: ../Debconf/Element/Teletype/Boolean.pm:29 msgid "no" msgstr "não" #: ../Debconf/Element/Editor/Multiselect.pm:32 msgid "" "(Enter zero or more items separated by a comma followed by a space (', ').)" msgstr "" "(Digite zero ou mais itens separados por uma vírgula seguida de um espaço " "(\", \").)" #: ../Debconf/Element/Gnome.pm:182 msgid "_Help" msgstr "Aj_uda" #: ../Debconf/Element/Gnome.pm:184 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:40 msgid "" "Debconf is not confident this error message was displayed, so it mailed it " "to you." msgstr "" "O Debconf não está seguro de que esta mensagem de erro foi exibida, portanto " "ele a enviou por e-mail para você." #: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:67 msgid "Debconf" msgstr "Debconf" #: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:90 #, perl-format msgid "Debconf, running at %s" msgstr "Debconf, executando em %s" #: ../Debconf/Element/Select.pm:95 ../Debconf/Element/Select.pm:110 #, perl-format msgid "" "Input value, \"%s\" not found in C choices! This should never happen. " "Perhaps the templates were incorrectly localized." msgstr "" "Valor de entrada, \"%s\" não encontrado nas escolhas C! Isso nunca deveria " "acontecer. Talvez os templates foram traduzidos incorretamente." #: ../Debconf/Element/Teletype/Multiselect.pm:27 msgid "none of the above" msgstr "nenhuma das acima" #: ../Debconf/Element/Teletype/Multiselect.pm:47 msgid "Enter the items you want to select, separated by spaces." msgstr "Digite os itens que quer selecionar, separados por espaços." #: ../Debconf/FrontEnd.pm:140 #, perl-format msgid "Unable to load Debconf::Element::%s. Failed because: %s" msgstr "Incapaz de carregar Debconf::Element::%s. Falhou porque: %s" #: ../Debconf/FrontEnd.pm:333 #, perl-format msgid "Configuring %s" msgstr "Configurando %s" #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:53 msgid "TERM is not set, so the dialog frontend is not usable." msgstr "" "A variável TERM não está definida, então a interface dialog não é utilizável." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:56 msgid "Dialog frontend is incompatible with emacs shell buffers" msgstr "A interface dialog é incompatível com buffers shell do emacs" #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:59 msgid "" "Dialog frontend will not work on a dumb terminal, an emacs shell buffer, or " "without a controlling terminal." msgstr "" "A interface dialog não funcionará em um terminal burro, em um buffer shell " "do emacs, ou sem um terminal controlador." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:105 msgid "" "No usable dialog-like program is installed, so the dialog based frontend " "cannot be used." msgstr "" "Nenhum programa estilo dialog utilizável está instalado, então a interface " "baseada em dialog não pode ser usada." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:112 msgid "" "Dialog frontend requires a screen at least 13 lines tall and 31 columns wide." msgstr "" "A interface dialog requer uma tela de pelo menos 13 linhas de altura e 31 " "colunas de largura." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:296 msgid "Package configuration" msgstr "Configuração de pacotes" #: ../Debconf/FrontEnd/Editor.pm:94 msgid "" "You are using the editor-based debconf frontend to configure your system. " "See the end of this document for detailed instructions." msgstr "" "Você está usando a interface do debconf baseada em editor para configurar " "seu sistema. Veja o fim desse documento para instruções detalhadas." #: ../Debconf/FrontEnd/Editor.pm:111 msgid "" "The editor-based debconf frontend presents you with one or more text files " "to edit. This is one such text file. If you are familiar with standard unix " "configuration files, this file will look familiar to you -- it contains " "comments interspersed with configuration items. Edit the file, changing any " "items as necessary, and then save it and exit. At that point, debconf will " "read the edited file, and use the values you entered to configure the system." msgstr "" "A interface do debconf baseada em editor apresenta a você um ou mais " "arquivos de texto para editar. Esse é um desses arquivos de texto. Se você " "está familiarizado com os arquivos de configuração padrão do unix, esse " "arquivo será familiar para você -- ele contém comentários intercalados com " "itens de configuração. Edite o arquivo, alterando quaisquer itens quando " "necessário, e então salve-o e saia do editor. Nesse ponto, o debconf lerá o " "arquivo editado, e usará os valores que você informou para configurar o " "sistema." #: ../Debconf/FrontEnd/Gnome.pm:161 ../Debconf/FrontEnd/Kde.pm:100 #: ../Debconf/FrontEnd/Kde.pm:104 #, perl-format msgid "Debconf on %s" msgstr "Debconf em %s" #: ../Debconf/FrontEnd/Readline.pm:47 msgid "This frontend requires a controlling tty." msgstr "Essa interface requer um tty controlador." #: ../Debconf/FrontEnd/Readline.pm:58 msgid "Term::ReadLine::GNU is incompatable with emacs shell buffers." msgstr "O Term::ReadLine::GNU é incompatível com buffers shell do emacs." #: ../Debconf/FrontEnd/Teletype.pm:99 msgid "More" msgstr "Mais" #: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:66 #, perl-format msgid "Note: Debconf is running in web mode. Go to http://localhost:%i/" msgstr "" "Nota: O Debconf está executando em modo web. Vá para http://localhost:%i/" #: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:166 msgid "Back" msgstr "Anterior" #: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:168 msgid "Next" msgstr "Próximo" #: ../Debconf/Template.pm:96 #, perl-format msgid "" "warning: possible database corruption. Will attempt to repair by adding back " "missing question %s." msgstr "" "aviso: possível corrupção do banco de dados. Tentar-se-á consertar re-" "adicionando a questão %s que está faltando." #: ../Debconf/Template.pm:211 #, perl-format msgid "" "Template #%s in %s has a duplicate field \"%s\" with new value \"%s\". " "Probably two templates are not properly separated by a lone newline.\n" msgstr "" "O template #%s em %s tem um campo duplicado \"%s\" com novo valor \"%s\". " "Provavelmente dois templates não estão separados apropriadamente por uma " "única linha.\n" #: ../Debconf/Template.pm:236 #, perl-format msgid "Unknown template field '%s', in stanza #%s of %s\n" msgstr "Campo de template desconhecido \"%s\", na \"stanza\" #%s de %s\n" #: ../Debconf/Template.pm:262 #, perl-format msgid "Template parse error near `%s', in stanza #%s of %s\n" msgstr "Erro na análise do template perto de \"%s\", na \"stanza\" #%s de %s\n" #: ../Debconf/Template.pm:268 #, perl-format msgid "Template #%s in %s does not contain a 'Template:' line\n" msgstr "O template #%s em %s não contém uma linha \"Template:\"\n" #: ../dpkg-preconfigure:126 #, perl-format msgid "must specify some debs to preconfigure" msgstr "é necessário especificar debs para pré-configurar" #: ../dpkg-preconfigure:131 msgid "delaying package configuration, since apt-utils is not installed" msgstr "" "adiando a configuração de pacotes, já que o apt-utils não está instalado" #: ../dpkg-preconfigure:138 #, perl-format msgid "unable to re-open stdin: %s" msgstr "incapaz de reabrir o stdin: %s" #: ../dpkg-preconfigure:169 ../dpkg-preconfigure:181 #, perl-format msgid "apt-extracttemplates failed: %s" msgstr "o apt-extracttemplates falhou: %s" #: ../dpkg-preconfigure:173 ../dpkg-preconfigure:185 #, perl-format msgid "Extracting templates from packages: %d%%" msgstr "Extraindo templates dos pacotes: %d%%" #: ../dpkg-preconfigure:195 msgid "Preconfiguring packages ...\n" msgstr "Pré-configurando pacotes ...\n" #: ../dpkg-preconfigure:207 #, perl-format msgid "template parse error: %s" msgstr "erro na análise de template: %s" #: ../dpkg-preconfigure:221 #, perl-format msgid "debconf: can't chmod: %s" msgstr "debconf: impossível fazer chmod: %s" #: ../dpkg-preconfigure:232 #, perl-format msgid "%s failed to preconfigure, with exit status %s" msgstr "%s falhou na pré-configuração, com estado de saída %s" #: ../dpkg-reconfigure:99 msgid "" "Usage: dpkg-reconfigure [options] packages\n" " -u, --unseen-only\t\tShow only not yet seen questions.\n" " --default-priority\tUse default priority instead of low.\n" " --force\t\t\tForce reconfiguration of broken packages.\n" " --no-reload\t\tDo not reload templates. (Use with caution.)" msgstr "" "Uso: dpkg-reconfigure [opções] pacotes\n" " -u --unseen-only\t\tExibe somente perguntas ainda não exibidas.\n" " --default-priority\tUsa a prioridade padrão ao invés de baixa.\n" " --force\t\t\tForça a reconfiguração de pacotes quebrados.\n" " --no-reload\t\tNão recarrega os templates. (Use com cautela.)" #: ../dpkg-reconfigure:111 #, perl-format msgid "%s must be run as root" msgstr "%s deve ser executado como superusuário" #: ../dpkg-reconfigure:138 msgid "please specify a package to reconfigure" msgstr "por favor, especifique um pacote para reconfigurar" #: ../dpkg-reconfigure:162 #, perl-format msgid "%s is not installed" msgstr "%s não está instalado" #: ../dpkg-reconfigure:166 #, perl-format msgid "%s is broken or not fully installed" msgstr "%s está quebrado ou não está completamente instalado" #: ../debconf-communicate:53 msgid "Usage: debconf-communicate [options] [package]" msgstr "Uso: debconf-communicate [opções] [pacote]" #: ../debconf-mergetemplate:14 msgid "" "debconf-mergetemplate: This utility is deprecated. You should switch to " "using po-debconf's po2debconf program." msgstr "" "debconf-mergetemplate: Esse utilitário está obsoleto. Você deveria migrar " "para a utilização do programa po2debconf do po-debconf." #: ../debconf-mergetemplate:66 msgid "Usage: debconf-mergetemplate [options] [templates.ll ...] templates" msgstr "Uso: debconf-mergetemplate [opções] [templates.ll ...] templates" #: ../debconf-mergetemplate:71 msgid "" "\n" " --outdated\t\tMerge in even outdated translations.\n" "\t--drop-old-templates\tDrop entire outdated templates." msgstr "" "\n" " --outdated\t\tUne mesmo traduções desatualizadas.\n" "\t--drop-old-templates\tRemove templates antigos por inteiro." #: ../debconf-mergetemplate:119 #, perl-format msgid "%s is missing" msgstr "%s está faltando" #: ../debconf-mergetemplate:123 #, perl-format msgid "%s is missing; dropping %s" msgstr "%s está faltando; desistindo de %s" #: ../debconf-mergetemplate:146 #, perl-format msgid "%s is fuzzy at byte %s: %s" msgstr "%s está fuzzy no byte %s: %s" #: ../debconf-mergetemplate:151 #, perl-format msgid "%s is fuzzy at byte %s: %s; dropping it" msgstr "%s está fuzzy no byte %s: %s; desistindo dela" #: ../debconf-mergetemplate:168 #, perl-format msgid "%s is outdated" msgstr "%s está desatualizado" #: ../debconf-mergetemplate:173 #, perl-format msgid "%s is outdated; dropping whole template!" msgstr "%s está desatualizado; desistindo do template inteiro!" #: ../debconf:95 msgid "Usage: debconf [options] command [args]" msgstr "Uso: debconf [opções] comando [argumentos]" #: ../debconf:97 msgid "" "\n" " -o, --owner=package\t\tSet the package that owns the command." msgstr "" "\n" " -o --owner=pacote\t\tDefine o pacote que é dono do comando." #~ msgid "Cannot read status file: %s" #~ msgstr "Impossível ler o arquivo de status: %s" #~ msgid "Save (mail) Note" #~ msgstr "Salvar Nota (enviar por email)" #~ msgid "Debconf was asked to save this note, so it mailed it to you." #~ msgstr "" #~ "Foi pedido ao Debconf que essa nota fosse salva, então ela foi enviada " #~ "por email para você." #~ msgid "Information" #~ msgstr "Informação" #~ msgid "The note has been mailed." #~ msgstr "A nota foi enviada por email." #~ msgid "Error" #~ msgstr "Erro" #~ msgid "Unable to save note." #~ msgstr "Impossível salvar nota" #~ msgid "" #~ "Debconf was not configured to display this note, so it mailed it to you." #~ msgstr "" #~ "O Debconf não foi configurado para mostrar essa nota, então a enviou para " #~ "você." #~ msgid "preconfiguring %s (%s)" #~ msgstr "pré-configurando %s (%s)" #, fuzzy #~ msgid "Debconf was asked to save this " #~ msgstr "" #~ "Foi pedido ao Debconf que ele salvasse essa nota, então ela foi enviada a " #~ "você." #, fuzzy #~ msgid "note, so it mailed it to you." #~ msgstr "" #~ "Foi pedido ao Debconf que ele salvasse essa nota, então ela foi enviada a " #~ "você." #, fuzzy #~ msgid "This frontend probably needs a controlling tty." #~ msgstr "Esse frontend requer um tty controlador." #~ msgid "TERM is not set, so the Slang frontend is not usable." #~ msgstr "O TERM não está definido então o frontend Slang não pode ser usado." #~ msgid "" #~ "Slang frontend will not work on a dumb terminal, an emacs shell buffer, " #~ "or without a controlling terminal." #~ msgstr "" #~ "O frontend Slang não vai funcionar em um terminal burro, em um buffer " #~ "shell do emacs ou sem um terminal controlador." #~ msgid "Hide Help" #~ msgstr "Esconder Ajuda" #~ msgid "Show Help" #~ msgstr "Mostrar Ajuda" #~ msgid "Tab and arrow keys move; space drops down lists." #~ msgstr "Tab e teclas de seta para mover; espaço para mostrar listas." #~ msgid "Working, please wait..." #~ msgstr "Trabalhando, aguarde...." #, fuzzy #~ msgid "The note has been mailed to root" #~ msgstr "A nota foi enviada ao root." debconf-1.5.58ubuntu1/po/eu.po0000664000000000000000000003404712617617566013046 0ustar # translation of debconf.po 1.5.54 to Basque # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # Piarres Beobide Egana , 2004, 2005, 2006, 2007. # Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2012, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debconf 1.5.54\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-11-08 02:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-12-03 11:53+0100\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: ../Debconf/AutoSelect.pm:76 #, perl-format msgid "falling back to frontend: %s" msgstr "interfaze honetara itzultzen: %s" #: ../Debconf/AutoSelect.pm:84 #, perl-format msgid "unable to initialize frontend: %s" msgstr "ezin da interfaze hau abiarazi: %s" #: ../Debconf/AutoSelect.pm:90 #, perl-format msgid "Unable to start a frontend: %s" msgstr "Ezin da interfaze hau hasi: %s" #: ../Debconf/Config.pm:130 msgid "Config database not specified in config file." msgstr "" "Ez dago konfigurazioko datu-baserik ezarrita konfigurazioko fitxategian." #: ../Debconf/Config.pm:134 msgid "Template database not specified in config file." msgstr "Ez dago txantiloien datu-baserik ezarrita konfigurazioko fitxategian." #: ../Debconf/Config.pm:139 msgid "" "The Sigils and Smileys options in the config file are no longer used. Please " "remove them." msgstr "" "Zeinu eta aurpegieren aukerak ez dira gehiago erabiliko konfigurazioko " "fitxategian. Ken itzazu." #: ../Debconf/Config.pm:153 #, perl-format msgid "Problem setting up the database defined by stanza %s of %s." msgstr "" "Arazoa gertatu da %s / %s paragrafoak definitutako datu-basea konfiguratzean." #: ../Debconf/Config.pm:228 msgid "" " -f, --frontend\t\tSpecify debconf frontend to use.\n" " -p, --priority\t\tSpecify minimum priority question to show.\n" " --terse\t\t\tEnable terse mode.\n" msgstr "" " -f, --frontend\t\tZehaztu erabiliko den debconf interfazea.\n" " -p, --priority\t\tZehaztu erakutsiko diren galderen lehentasun baxuena.\n" " --terse\t\t\tGaitu modu laburra.\n" #: ../Debconf/Config.pm:308 #, perl-format msgid "Ignoring invalid priority \"%s\"" msgstr "Baliogabeko \"%s\" lehentasunari ez ikusi egiten" #: ../Debconf/Config.pm:309 #, perl-format msgid "Valid priorities are: %s" msgstr "Lehentasun erabilgarriak: %s" #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 #: ../Debconf/Element/Editor/Multiselect.pm:31 #: ../Debconf/Element/Editor/Select.pm:31 msgid "Choices" msgstr "Aukerak" #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:36 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:59 #: ../Debconf/Element/Teletype/Boolean.pm:28 msgid "yes" msgstr "bai" #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:39 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:62 #: ../Debconf/Element/Teletype/Boolean.pm:29 msgid "no" msgstr "ez" #: ../Debconf/Element/Editor/Multiselect.pm:32 msgid "" "(Enter zero or more items separated by a comma followed by a space (', ').)" msgstr "" "(sartu 0 edo elementu gehiago koma eta hutsune batez bereiztuta (', ').)" #: ../Debconf/Element/Gnome.pm:182 msgid "_Help" msgstr "_Laguntza" #: ../Debconf/Element/Gnome.pm:184 msgid "Help" msgstr "Laguntza" #: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:40 msgid "" "Debconf is not confident this error message was displayed, so it mailed it " "to you." msgstr "" "Debconf ez dago ziur errore mezu hau erakuts daitekeenik, beraz postaz " "bidaliko dizu." #: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:67 msgid "Debconf" msgstr "Debconf" #: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:90 #, perl-format msgid "Debconf, running at %s" msgstr "Debconf, %s(e)n exekutatzen" #: ../Debconf/Element/Select.pm:95 ../Debconf/Element/Select.pm:110 #, perl-format msgid "" "Input value, \"%s\" not found in C choices! This should never happen. " "Perhaps the templates were incorrectly localized." msgstr "" "Emandako \"%s\" balioa ez da C aukeretan aurkitu! Hau ez zen inoiz gertatu " "beharko. Agian txantiloia gaizki lokalizaturik dago." #: ../Debconf/Element/Teletype/Multiselect.pm:27 msgid "none of the above" msgstr "aurrekoetako bat ere ez" #: ../Debconf/Element/Teletype/Multiselect.pm:47 msgid "Enter the items you want to select, separated by spaces." msgstr "Sartu hautatu nahi dituzun elementuak, bereiztu zuriuneekin." #: ../Debconf/FrontEnd.pm:140 #, perl-format msgid "Unable to load Debconf::Element::%s. Failed because: %s" msgstr "Ezin izan da Debconf::Element::%s kargatu. Hutsegitearen zergatia: %s" #: ../Debconf/FrontEnd.pm:333 #, perl-format msgid "Configuring %s" msgstr "%s konfiguratzen" #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:53 msgid "TERM is not set, so the dialog frontend is not usable." msgstr "" "TERM ez dago ezarrita, eta ezin da elkarrizketa-koadroaren interfazea " "erabili." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:56 msgid "Dialog frontend is incompatible with emacs shell buffers" msgstr "" "Elkarrizketa-koadroaren interfazea ez da emacs-en shell-eko bufferrekin " "bateragarria." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:59 msgid "" "Dialog frontend will not work on a dumb terminal, an emacs shell buffer, or " "without a controlling terminal." msgstr "" "Elkarrizketa-koadroaren interfazeak ez du terminal tonto, emacs shell buffer " "edo kontrolik gabeko terminal batean funtzionatuko." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:105 msgid "" "No usable dialog-like program is installed, so the dialog based frontend " "cannot be used." msgstr "" "Ez dago elkarrizketa-koadro bezalako programarik instalatuta, ezingo da " "beraz elkarrizketa-koadroaren interfazea erabili." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:112 msgid "" "Dialog frontend requires a screen at least 13 lines tall and 31 columns wide." msgstr "" "Elkarrizketa-koadroaren interfazeak gutxienez 13 lerro altuerako eta 31 " "zutabe zabalerako pantaila beharko du." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:296 msgid "Package configuration" msgstr "Paketeen konfigurazioa" #: ../Debconf/FrontEnd/Editor.pm:94 msgid "" "You are using the editor-based debconf frontend to configure your system. " "See the end of this document for detailed instructions." msgstr "" "Editorean oinarritutako debconf interfazea erabiltzen ari zara sistema " "konfiguratzeko. Dokumentu honen amaieran argibide zehatzagoak aurki " "ditzakezu." #: ../Debconf/FrontEnd/Editor.pm:111 msgid "" "The editor-based debconf frontend presents you with one or more text files " "to edit. This is one such text file. If you are familiar with standard unix " "configuration files, this file will look familiar to you -- it contains " "comments interspersed with configuration items. Edit the file, changing any " "items as necessary, and then save it and exit. At that point, debconf will " "read the edited file, and use the values you entered to configure the system." msgstr "" "Editorean oinarritutako debconf interfazeak testu-fitxategi bat edo gehiago " "erakutsiko dizkizu editatzeko. Hau testu-fitxategi horietako bat da. Unix-en " "konfigurazioko fitxategi arruntekin ohituta bazaude, fitxategi hau ezaguna " "egingo zaizu -- honek iruzkinak ditu konfigurazioko elementuen artean. " "Editatu fitxategia, aldatu behar diren elementuak, gero gorde eta itxi. " "Momentu horretan debconf-ek editatutako fitxategia irakurri eta zuk " "sartutako balioak erabiliko ditu sistema konfiguratzeko." #: ../Debconf/FrontEnd/Gnome.pm:161 ../Debconf/FrontEnd/Kde.pm:100 #: ../Debconf/FrontEnd/Kde.pm:104 #, perl-format msgid "Debconf on %s" msgstr "Debconf %s(e)n" #: ../Debconf/FrontEnd/Readline.pm:47 msgid "This frontend requires a controlling tty." msgstr "Interfaze honek kontrolatzen den terminal (tty) bat behar du." #: ../Debconf/FrontEnd/Readline.pm:58 msgid "Term::ReadLine::GNU is incompatable with emacs shell buffers." msgstr "Term::ReadLine::GNU ez da emacs shell bufferrekin bateragarria." #: ../Debconf/FrontEnd/Teletype.pm:99 msgid "More" msgstr "Gehiago" #: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:66 #, perl-format msgid "Note: Debconf is running in web mode. Go to http://localhost:%i/" msgstr "" "Oharra: Debconf web moduan funtzionatzen ari da. Joan hona: http://localhost:" "%i/" #: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:166 msgid "Back" msgstr "Atzera" #: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:168 msgid "Next" msgstr "Hurrengoa" #: ../Debconf/Template.pm:96 #, perl-format msgid "" "warning: possible database corruption. Will attempt to repair by adding back " "missing question %s." msgstr "" "abisua: datu-basea hondatuta egon daiteke. Konpontzen saiatuko da galdutako " "%s galdera gehitzen." #: ../Debconf/Template.pm:211 #, perl-format msgid "" "Template #%s in %s has a duplicate field \"%s\" with new value \"%s\". " "Probably two templates are not properly separated by a lone newline.\n" msgstr "" "%s txantiloiak %s(e)n bikoiztutako \"%s\" eremu bat du \"%s\" balio " "berriarekin. Baliteke bi txantiloiak lerro berri bakar batez bereiztuta ez " "egotea.\n" #: ../Debconf/Template.pm:236 #, perl-format msgid "Unknown template field '%s', in stanza #%s of %s\n" msgstr "Txantiloiaren '%s' eremu ezezaguna %s/%s paragrafoan.\n" #: ../Debconf/Template.pm:262 #, perl-format msgid "Template parse error near `%s', in stanza #%s of %s\n" msgstr "Txantiloiaren errorea '%s'(e)tik gertu, %s/%s paragrafoan.\n" #: ../Debconf/Template.pm:268 #, perl-format msgid "Template #%s in %s does not contain a 'Template:' line\n" msgstr "%s txantiloiak ez du 'Template:' lerro bat %s(e)n\n" #: ../dpkg-preconfigure:126 #, perl-format msgid "must specify some debs to preconfigure" msgstr "deb batzuk zehaztu behar dituzu aurrekonfiguratzeko" #: ../dpkg-preconfigure:131 msgid "delaying package configuration, since apt-utils is not installed" msgstr "" "paketearen konfigurazioa atzeratu egingo da apt-utils ez baitago instalatuta." #: ../dpkg-preconfigure:138 #, perl-format msgid "unable to re-open stdin: %s" msgstr "ezin da stdin berrireki: %s" #: ../dpkg-preconfigure:169 ../dpkg-preconfigure:181 #, perl-format msgid "apt-extracttemplates failed: %s" msgstr "apt-extracttemplates komandoak huts egin du: %s" #: ../dpkg-preconfigure:173 ../dpkg-preconfigure:185 #, perl-format msgid "Extracting templates from packages: %d%%" msgstr "Txantiloiak paketeetatik erauzten: %% %d" #: ../dpkg-preconfigure:195 msgid "Preconfiguring packages ...\n" msgstr "Paketeak aurrekonfiguratzen ...\n" #: ../dpkg-preconfigure:207 #, perl-format msgid "template parse error: %s" msgstr "errorea txantiloia analizatzean: %s" #: ../dpkg-preconfigure:221 #, perl-format msgid "debconf: can't chmod: %s" msgstr "debconf: ezin da chmod landu: %s" #: ../dpkg-preconfigure:232 #, perl-format msgid "%s failed to preconfigure, with exit status %s" msgstr "%s(e)k huts egin du aurrekonfiguratzean, Irteerako kodea: %s" #: ../dpkg-reconfigure:99 msgid "" "Usage: dpkg-reconfigure [options] packages\n" " -u, --unseen-only\t\tShow only not yet seen questions.\n" " --default-priority\tUse default priority instead of low.\n" " --force\t\t\tForce reconfiguration of broken packages.\n" " --no-reload\t\tDo not reload templates. (Use with caution.)" msgstr "" "Erabilera: dpkg-reconfigure [aukerak] paketeak\n" " -u, --unseen-only\t\tErakutsi oraindik ikusi gabeko galderak soilik.\n" " --default-priority\tErabili lehenetsia lehentasun baxuaren ordez.\n" " --force\t\t\tDerrigortu hondatutako paketeak birkonfiguratzea.\n" " --no-reload\t\tEz kargatu berriro txantiloiak. (Kontuz erabili)" #: ../dpkg-reconfigure:111 #, perl-format msgid "%s must be run as root" msgstr "'%s' root gisa exekutatu behar da" #: ../dpkg-reconfigure:138 msgid "please specify a package to reconfigure" msgstr "zehaztu pakete bat birkonfiguratzeko" #: ../dpkg-reconfigure:162 #, perl-format msgid "%s is not installed" msgstr "%s ez dago instalatuta" #: ../dpkg-reconfigure:166 #, perl-format msgid "%s is broken or not fully installed" msgstr "%s hondatuta edo erabat instalatu gabe dago" #: ../debconf-communicate:53 msgid "Usage: debconf-communicate [options] [package]" msgstr "Erabilera: debconf-communicate [aukerak] [paketea]" #: ../debconf-mergetemplate:14 msgid "" "debconf-mergetemplate: This utility is deprecated. You should switch to " "using po-debconf's po2debconf program." msgstr "" "debconf-mergetemplate: Tresna hau zaharkituta dago. po-debconf-en po2debconf " "programa erabili beharko zenuke." #: ../debconf-mergetemplate:66 msgid "Usage: debconf-mergetemplate [options] [templates.ll ...] templates" msgstr "" "Erabilera: debconf-mergetemplate [aukerak] [txantiloiak.ll ...] txantiloiak" #: ../debconf-mergetemplate:71 msgid "" "\n" " --outdated\t\tMerge in even outdated translations.\n" "\t--drop-old-templates\tDrop entire outdated templates." msgstr "" "\n" " --outdated\t\tBatu nahiz eta itzulpenak zaharkituta egon.\n" "\t--drop-old-templates\tBaztertu zaharkitutako txantiloi osoak." #: ../debconf-mergetemplate:119 #, perl-format msgid "%s is missing" msgstr "%s falta da" #: ../debconf-mergetemplate:123 #, perl-format msgid "%s is missing; dropping %s" msgstr "%s falta da; %s alde batera uzten" #: ../debconf-mergetemplate:146 #, perl-format msgid "%s is fuzzy at byte %s: %s" msgstr "%s zalantzazkoa da %s byte-an: %s" #: ../debconf-mergetemplate:151 #, perl-format msgid "%s is fuzzy at byte %s: %s; dropping it" msgstr "%s zalantzazkoa da %s byte-an: %s; alde batera uzten" #: ../debconf-mergetemplate:168 #, perl-format msgid "%s is outdated" msgstr "%s zaharkituta dago" #: ../debconf-mergetemplate:173 #, perl-format msgid "%s is outdated; dropping whole template!" msgstr "%s zaharkituta dago, txantiloi osoa alde batera uzten." #: ../debconf:95 msgid "Usage: debconf [options] command [args]" msgstr "Erabilera: debconf [aukerak] komandoa [argumentuak]" #: ../debconf:97 msgid "" "\n" " -o, --owner=package\t\tSet the package that owns the command." msgstr "" "\n" " -o, --owner=paketea\t\tEzarri komandoaren jabe den paketea." #~ msgid "Cannot read status file: %s" #~ msgstr "Ezin da egoeraren fitxategia irakurri: %s" debconf-1.5.58ubuntu1/po/nn.po0000664000000000000000000003315312617617566013045 0ustar # translation of debconf_nn.po to Norwegian (Nynorsk) # translation of debconf_nn.po to Norwegian (Nynorsk) # translation of debconf.po to Norwegian (Nynorsk) # translation of debconf.po to Norwegian (Nynorsk) # translation of debconf.po to Norwegian (Nynorsk) # translation of debconf.po to Norwegian (Nynorsk) # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # HÃ¥vard Korsvoll , 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debconf_nn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-11-08 02:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-23 19:33+0100\n" "Last-Translator: HÃ¥vard Korsvoll \n" "Language-Team: Norwegian (Nynorsk) \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../Debconf/AutoSelect.pm:76 #, perl-format msgid "falling back to frontend: %s" msgstr "gÃ¥r tilbake til grensesnittet: %s" #: ../Debconf/AutoSelect.pm:84 #, perl-format msgid "unable to initialize frontend: %s" msgstr "ikkje i stand til Ã¥ starta opp grensesnitt: %s" #: ../Debconf/AutoSelect.pm:90 #, perl-format msgid "Unable to start a frontend: %s" msgstr "Ikkje i stand til Ã¥ starta opp grensesnitt: %s" #: ../Debconf/Config.pm:130 msgid "Config database not specified in config file." msgstr "Oppsettsdatabase er ikkje oppgjeve i oppsettsfila." #: ../Debconf/Config.pm:134 msgid "Template database not specified in config file." msgstr "Maldatabase er ikkje oppgjeve i oppsettsfila." #: ../Debconf/Config.pm:139 msgid "" "The Sigils and Smileys options in the config file are no longer used. Please " "remove them." msgstr "" "Vala Sigils og Smileys er ikkje i bruk i oppsettsfila lenger. Fjern dei." #: ../Debconf/Config.pm:153 #, perl-format msgid "Problem setting up the database defined by stanza %s of %s." msgstr "Problem med Ã¥ setje opp databasen definert av stanza %s frÃ¥ %s." #: ../Debconf/Config.pm:228 msgid "" " -f, --frontend\t\tSpecify debconf frontend to use.\n" " -p, --priority\t\tSpecify minimum priority question to show.\n" " --terse\t\t\tEnable terse mode.\n" msgstr "" #: ../Debconf/Config.pm:308 #, perl-format msgid "Ignoring invalid priority \"%s\"" msgstr "Ignorerer ugyldig prioritering «%s»" #: ../Debconf/Config.pm:309 #, perl-format msgid "Valid priorities are: %s" msgstr "Gyldige prioriteringar er: %s" #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 #: ../Debconf/Element/Editor/Multiselect.pm:31 #: ../Debconf/Element/Editor/Select.pm:31 msgid "Choices" msgstr "Val" #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:36 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:59 #: ../Debconf/Element/Teletype/Boolean.pm:28 msgid "yes" msgstr "ja" #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:39 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:62 #: ../Debconf/Element/Teletype/Boolean.pm:29 msgid "no" msgstr "nei" #: ../Debconf/Element/Editor/Multiselect.pm:32 msgid "" "(Enter zero or more items separated by a comma followed by a space (', ').)" msgstr "" "(Skriv inn null eller fleire element avskilt med komma og mellomrom (', ').)" #: ../Debconf/Element/Gnome.pm:182 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" #: ../Debconf/Element/Gnome.pm:184 msgid "Help" msgstr "Hjelp" #: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:40 #, fuzzy msgid "" "Debconf is not confident this error message was displayed, so it mailed it " "to you." msgstr "" "Debconf var ikkje sett opp til Ã¥ vise denne merknaden, sÃ¥ han vart sendt deg " "pÃ¥ e-post." #: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:67 msgid "Debconf" msgstr "Debconf" #: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:90 #, perl-format msgid "Debconf, running at %s" msgstr "Debconf, køyrer pÃ¥ %s" #: ../Debconf/Element/Select.pm:95 ../Debconf/Element/Select.pm:110 #, perl-format msgid "" "Input value, \"%s\" not found in C choices! This should never happen. " "Perhaps the templates were incorrectly localized." msgstr "" "Inngangsverdi, «%s» ikkje funne i C vala! Dette skal aldri hende. Kanskje " "malen var plassert feil." #: ../Debconf/Element/Teletype/Multiselect.pm:27 msgid "none of the above" msgstr "ingen av dei over" #: ../Debconf/Element/Teletype/Multiselect.pm:47 msgid "Enter the items you want to select, separated by spaces." msgstr "Skriv inn dei elementa du vil velje, skilde med mellomrom." #: ../Debconf/FrontEnd.pm:140 #, perl-format msgid "Unable to load Debconf::Element::%s. Failed because: %s" msgstr "Ikkje i stand til Ã¥ lasta Debconf::Element::%s. Feila pÃ¥ grunn av: %s" #: ../Debconf/FrontEnd.pm:333 #, perl-format msgid "Configuring %s" msgstr "Set opp %s" #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:53 msgid "TERM is not set, so the dialog frontend is not usable." msgstr "" "TERM er ikkje sett, sÃ¥ det dialogbaserte grensesnittet er ikkje brukande." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:56 msgid "Dialog frontend is incompatible with emacs shell buffers" msgstr "" "Det dialogbaserte grensesnittet er ikkje kompatibel med emacs skal-buffer" #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:59 msgid "" "Dialog frontend will not work on a dumb terminal, an emacs shell buffer, or " "without a controlling terminal." msgstr "" "Det dialogbaserte grensesnittet vil ikkje fungere pÃ¥ ein dum terminal, eit " "emacs skal-buffer eller utan ein kontrollerande terminal." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:105 msgid "" "No usable dialog-like program is installed, so the dialog based frontend " "cannot be used." msgstr "" "Ingen brukbare dialogprogram er installert, sÃ¥ det dialogbaserte " "grensesnittet kan ikkje brukast." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:112 msgid "" "Dialog frontend requires a screen at least 13 lines tall and 31 columns wide." msgstr "" "Det dialogbaserte grensesnittet krev eit skjermvindauge pÃ¥ minst 13 linjer " "og 31 kolonner." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:296 #, fuzzy msgid "Package configuration" msgstr "Oppsett av Debian" #: ../Debconf/FrontEnd/Editor.pm:94 msgid "" "You are using the editor-based debconf frontend to configure your system. " "See the end of this document for detailed instructions." msgstr "" "Du brukar det redigeringsbaserte debconf-grensesnittet for Ã¥ setje opp " "systemet ditt. SjÃ¥ slutten av dette dokumentet for detaljerte instruksjonar." #: ../Debconf/FrontEnd/Editor.pm:111 msgid "" "The editor-based debconf frontend presents you with one or more text files " "to edit. This is one such text file. If you are familiar with standard unix " "configuration files, this file will look familiar to you -- it contains " "comments interspersed with configuration items. Edit the file, changing any " "items as necessary, and then save it and exit. At that point, debconf will " "read the edited file, and use the values you entered to configure the system." msgstr "" "Det redigeringsbaserte debconf-grensesnittet presenterer deg for ei eller " "fleire tekstfiler som skal redigerast. Dette er ei slik tekstfil. Vis du er " "van med standard unix oppsettsfiler, vil denne fila sjÃ¥ kjent ut for deg. Ho " "inneheld kommentarar innimellom oppsettselementa. Rediger fila, endra dei " "elementa som trengst, lagra ho og avslutt. Ved det tidspunktet vil debconf " "lese den redigerte fila og bruka dei verdiane du har skrive inn for Ã¥ setje " "opp systemet." #: ../Debconf/FrontEnd/Gnome.pm:161 ../Debconf/FrontEnd/Kde.pm:100 #: ../Debconf/FrontEnd/Kde.pm:104 #, perl-format msgid "Debconf on %s" msgstr "Debconf pÃ¥ %s" #: ../Debconf/FrontEnd/Readline.pm:47 msgid "This frontend requires a controlling tty." msgstr "Dette grensesnittet treng ein kontrollerande tty." #: ../Debconf/FrontEnd/Readline.pm:58 msgid "Term::ReadLine::GNU is incompatable with emacs shell buffers." msgstr "Term::ReadLine::GNU er ikkje kompatibel med emacs skal-buffer." #: ../Debconf/FrontEnd/Teletype.pm:99 msgid "More" msgstr "Fleire" #: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:66 #, perl-format msgid "Note: Debconf is running in web mode. Go to http://localhost:%i/" msgstr "Merk: Debconf køyrer i nettlesarmodus. GÃ¥ til http://localhost:%i/" #: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:166 msgid "Back" msgstr "Tilbake" #: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:168 msgid "Next" msgstr "Neste" #: ../Debconf/Template.pm:96 #, perl-format msgid "" "warning: possible database corruption. Will attempt to repair by adding back " "missing question %s." msgstr "" "Ã¥tvaring: mogleg øydelagd database. Vil freista Ã¥ reparere ved Ã¥ leggje til " "igjen manglande spørsmÃ¥l %s." #: ../Debconf/Template.pm:211 #, perl-format msgid "" "Template #%s in %s has a duplicate field \"%s\" with new value \"%s\". " "Probably two templates are not properly separated by a lone newline.\n" msgstr "" "Mal #%s i %s har eit duplisert felt «%s» med ny verdi «%s». Truleg er to " "malar ikkje skikkeleg skilde med ei tom linje.\n" #: ../Debconf/Template.pm:236 #, perl-format msgid "Unknown template field '%s', in stanza #%s of %s\n" msgstr "Ukjent malfelt «%s», i strofe #%s i %s\n" #: ../Debconf/Template.pm:262 #, perl-format msgid "Template parse error near `%s', in stanza #%s of %s\n" msgstr "Maltolkingsfeil i nærleiken av «%s», i strofe #%s i %s\n" #: ../Debconf/Template.pm:268 #, perl-format msgid "Template #%s in %s does not contain a 'Template:' line\n" msgstr "Mal #%s i %s inneheld ingen linje med «Template:»\n" #: ../dpkg-preconfigure:126 #, perl-format msgid "must specify some debs to preconfigure" msgstr "mÃ¥ oppgje nokre debs som skal setjast opp pÃ¥ førehand" #: ../dpkg-preconfigure:131 msgid "delaying package configuration, since apt-utils is not installed" msgstr "utset pakkeoppsett sidan apt-utils ikkje er installert" #: ../dpkg-preconfigure:138 #, perl-format msgid "unable to re-open stdin: %s" msgstr "ikkje i stand til Ã¥ opna standard inn igjen: %s" #: ../dpkg-preconfigure:169 ../dpkg-preconfigure:181 #, perl-format msgid "apt-extracttemplates failed: %s" msgstr "apt-extracttemplates feila: %s" #: ../dpkg-preconfigure:173 ../dpkg-preconfigure:185 #, fuzzy, perl-format msgid "Extracting templates from packages: %d%%" msgstr "apt-extracttemplates feila: %s" #: ../dpkg-preconfigure:195 msgid "Preconfiguring packages ...\n" msgstr "Førehandsoppset pakkar ...\n" #: ../dpkg-preconfigure:207 #, perl-format msgid "template parse error: %s" msgstr "maltolkingsfeil: %s" #: ../dpkg-preconfigure:221 #, perl-format msgid "debconf: can't chmod: %s" msgstr "debconf: klarer ikkje chmod: %s" #: ../dpkg-preconfigure:232 #, perl-format msgid "%s failed to preconfigure, with exit status %s" msgstr "%s feila førehandsoppsettet med avsluttingsstatus %s" #: ../dpkg-reconfigure:99 msgid "" "Usage: dpkg-reconfigure [options] packages\n" " -u, --unseen-only\t\tShow only not yet seen questions.\n" " --default-priority\tUse default priority instead of low.\n" " --force\t\t\tForce reconfiguration of broken packages.\n" " --no-reload\t\tDo not reload templates. (Use with caution.)" msgstr "" #: ../dpkg-reconfigure:111 #, perl-format msgid "%s must be run as root" msgstr "%s mÃ¥ køyrast som root" #: ../dpkg-reconfigure:138 msgid "please specify a package to reconfigure" msgstr "oppgje ein pakke som skal setjast opp pÃ¥ ny" #: ../dpkg-reconfigure:162 #, perl-format msgid "%s is not installed" msgstr "%s er ikkje installert" #: ../dpkg-reconfigure:166 #, perl-format msgid "%s is broken or not fully installed" msgstr "%s er øydelagd eller ikkje fullstendig installert" #: ../debconf-communicate:53 msgid "Usage: debconf-communicate [options] [package]" msgstr "" #: ../debconf-mergetemplate:14 msgid "" "debconf-mergetemplate: This utility is deprecated. You should switch to " "using po-debconf's po2debconf program." msgstr "" #: ../debconf-mergetemplate:66 msgid "Usage: debconf-mergetemplate [options] [templates.ll ...] templates" msgstr "" #: ../debconf-mergetemplate:71 msgid "" "\n" " --outdated\t\tMerge in even outdated translations.\n" "\t--drop-old-templates\tDrop entire outdated templates." msgstr "" #: ../debconf-mergetemplate:119 #, perl-format msgid "%s is missing" msgstr "%s manglar" #: ../debconf-mergetemplate:123 #, perl-format msgid "%s is missing; dropping %s" msgstr "%s manglar: droppar %s" #: ../debconf-mergetemplate:146 #, perl-format msgid "%s is fuzzy at byte %s: %s" msgstr "%s er uklar ved byte %s: %s" #: ../debconf-mergetemplate:151 #, perl-format msgid "%s is fuzzy at byte %s: %s; dropping it" msgstr "%s er uklar ved byte %s: %s; droppar han" #: ../debconf-mergetemplate:168 #, perl-format msgid "%s is outdated" msgstr "%s er utdatert" #: ../debconf-mergetemplate:173 #, perl-format msgid "%s is outdated; dropping whole template!" msgstr "%s er utdatert; droppar heile malen!" #: ../debconf:95 msgid "Usage: debconf [options] command [args]" msgstr "" #: ../debconf:97 msgid "" "\n" " -o, --owner=package\t\tSet the package that owns the command." msgstr "" #~ msgid "Cannot read status file: %s" #~ msgstr "Klarer ikkje lese statusfil: %s" #~ msgid "Save (mail) Note" #~ msgstr "Lagra (e-post) merknad" #~ msgid "Debconf was asked to save this note, so it mailed it to you." #~ msgstr "" #~ "Debconf blei spurd om Ã¥ lagra denne merknaden, sÃ¥ han sendte det til deg " #~ "pÃ¥ e-post." #~ msgid "Information" #~ msgstr "Informasjon" #~ msgid "The note has been mailed." #~ msgstr "Merknaden er sendt som e-post." #~ msgid "Error" #~ msgstr "Feil" #~ msgid "Unable to save note." #~ msgstr "Ikkje i stand til Ã¥ lagra merknad." #~ msgid "" #~ "Debconf was not configured to display this note, so it mailed it to you." #~ msgstr "" #~ "Debconf var ikkje sett opp til Ã¥ vise denne merknaden, sÃ¥ han vart sendt " #~ "deg pÃ¥ e-post." #~ msgid "preconfiguring %s (%s)" #~ msgstr "førehandsoppset %s (%s)" debconf-1.5.58ubuntu1/po/ar.po0000664000000000000000000003777212617617566013047 0ustar # translation of debconf_po.po to Arabic # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # Ossama M. Khayat , 2005, 2006, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debconf_po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-11-08 02:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-08 15:31+0300\n" "Last-Translator: Ossama Khayat \n" "Language-Team: Arabic \n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" #: ../Debconf/AutoSelect.pm:76 #, perl-format msgid "falling back to frontend: %s" msgstr "التّراجع إلى الواجهة: %s" # # CHECK #: ../Debconf/AutoSelect.pm:84 #, perl-format msgid "unable to initialize frontend: %s" msgstr "لم يمكن ابتداء الواجهة: %s" #: ../Debconf/AutoSelect.pm:90 #, perl-format msgid "Unable to start a frontend: %s" msgstr "لم يمكن تشغيل واجهة: %s" #: ../Debconf/Config.pm:130 msgid "Config database not specified in config file." msgstr "قاعدة بيانات التهيئة غير Ù…ÙØ­Ø¯Ù‘دة ÙÙŠ مل٠التهيئة." #: ../Debconf/Config.pm:134 msgid "Template database not specified in config file." msgstr "قالب قاعدة البيانات غير Ù…ÙØ­Ø¯Ù‘د ÙÙŠ مل٠التهيئة." #: ../Debconf/Config.pm:139 msgid "" "The Sigils and Smileys options in the config file are no longer used. Please " "remove them." msgstr "" "الخيارات Sigils Ùˆ Smileys ÙÙŠ مل٠التهيئة غير مستخدمة بعد الآن. الرجاء " "إزالتها." # # CHECK #: ../Debconf/Config.pm:153 #, perl-format msgid "Problem setting up the database defined by stanza %s of %s." msgstr "مشكلة ÙÙŠ إعداد قاعدة البيانات Ø§Ù„Ù…ÙØ¹Ø±ÙØ© ÙÙŠ المَقْطع %s من %s." #: ../Debconf/Config.pm:228 msgid "" " -f, --frontend\t\tSpecify debconf frontend to use.\n" " -p, --priority\t\tSpecify minimum priority question to show.\n" " --terse\t\t\tEnable terse mode.\n" msgstr "" " -f, --frontend\t\tتحديد واجهة debconf المطلوب استخدامها.\n" " -p, --priority\t\tتحديد أقل مستوى أولوية للأسئلة المطلوب إظهارها.\n" " --terse\t\t\tتمكين وضع terse.\n" #: ../Debconf/Config.pm:308 #, perl-format msgid "Ignoring invalid priority \"%s\"" msgstr "تجاهل الأولويّة الغير صالحة \"%s\"" #: ../Debconf/Config.pm:309 #, perl-format msgid "Valid priorities are: %s" msgstr "الأولويات الصالحة هي: %s" #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 #: ../Debconf/Element/Editor/Multiselect.pm:31 #: ../Debconf/Element/Editor/Select.pm:31 msgid "Choices" msgstr "الخيارات" #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:36 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:59 #: ../Debconf/Element/Teletype/Boolean.pm:28 msgid "yes" msgstr "نعم" #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:39 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:62 #: ../Debconf/Element/Teletype/Boolean.pm:29 msgid "no" msgstr "لا" # # CHECK #: ../Debconf/Element/Editor/Multiselect.pm:32 msgid "" "(Enter zero or more items separated by a comma followed by a space (', ').)" msgstr "(لا ØªÙØ¯Ø®Ù„ أي عنصر أو عنصر أو أكثر Ù…ÙØµÙˆÙ„Ø© بÙواصل يتبعها Ù…Ø³Ø§ÙØ© (', ').)" #: ../Debconf/Element/Gnome.pm:182 msgid "_Help" msgstr "_مساعدة" #: ../Debconf/Element/Gnome.pm:184 msgid "Help" msgstr "مساعدة" #: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:40 msgid "" "Debconf is not confident this error message was displayed, so it mailed it " "to you." msgstr "لم يتأكد Debconf من ظهور رسالة الخطأ هذه، لذا قام بإرساله لك بالبريد." #: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:67 msgid "Debconf" msgstr "Debconf" #: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:90 #, perl-format msgid "Debconf, running at %s" msgstr "DebconfØŒ يعمل على %s" # # CHECK #: ../Debconf/Element/Select.pm:95 ../Debconf/Element/Select.pm:110 #, perl-format msgid "" "Input value, \"%s\" not found in C choices! This should never happen. " "Perhaps the templates were incorrectly localized." msgstr "" "لم ÙŠÙØ¹Ø«Ø± على قيمة الإدخال، \"%s\" ÙÙŠ خيارات C! يجب أن لا يحدث هذا أبداً. يبدو " "أن القوالب ØªÙØ±Ø¬Ù…ت بشكل غير صحيح." #: ../Debconf/Element/Teletype/Multiselect.pm:27 msgid "none of the above" msgstr "ليس أياً مما أعلاه" #: ../Debconf/Element/Teletype/Multiselect.pm:47 msgid "Enter the items you want to select, separated by spaces." msgstr "أدخل العناصر التي تريد اختيارها، Ù…ÙØµÙˆÙ„Ø© Ø¨Ù…Ø³Ø§ÙØ§Øª." #: ../Debconf/FrontEnd.pm:140 #, perl-format msgid "Unable to load Debconf::Element::%s. Failed because: %s" msgstr "لم يمكن تحميل Debconf::Element::%s. ÙØ´Ù„ ذلك بسبب: %s" #: ../Debconf/FrontEnd.pm:333 #, perl-format msgid "Configuring %s" msgstr "تهيئة %s" #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:53 msgid "TERM is not set, so the dialog frontend is not usable." msgstr "TERM ليست Ù…ÙØ¹ÙŠÙ‘نة، لذا لا يمكن استخدام واجهة dialog." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:56 msgid "Dialog frontend is incompatible with emacs shell buffers" msgstr "واجهة dialog ليست متواÙقة مع مخازن ØµØ¯ÙØ© emacs" #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:59 msgid "" "Dialog frontend will not work on a dumb terminal, an emacs shell buffer, or " "without a controlling terminal." msgstr "" "لن يعمل dialog على طرÙيّة وهمية، أو مخزن ØµØ¯ÙØ© emacsØŒ أو بدون طرÙيّة تحكّم." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:105 msgid "" "No usable dialog-like program is installed, so the dialog based frontend " "cannot be used." msgstr "" "ليس هناك برنامج مشابه لـdialog مثبّت، لذا لا يمكن استخدام الواجهة المبنيّة على " "dialog." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:112 msgid "" "Dialog frontend requires a screen at least 13 lines tall and 31 columns wide." msgstr "تتطلب واجهة dialog شاشة بطول 13 سطراً على الأقل وعرض 31 عموداً." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:296 msgid "Package configuration" msgstr "تهيئة الحزمة" #: ../Debconf/FrontEnd/Editor.pm:94 msgid "" "You are using the editor-based debconf frontend to configure your system. " "See the end of this document for detailed instructions." msgstr "" "تستخدم الآن واجهة debconf المبنية على Ø§Ù„Ù…ÙØ­Ø±Ù‘ر لتهيئة نظامك. راجع نهاية هذا " "المستند للتعليمات Ø§Ù„Ù…ÙØµÙ„Ø©." #: ../Debconf/FrontEnd/Editor.pm:111 msgid "" "The editor-based debconf frontend presents you with one or more text files " "to edit. This is one such text file. If you are familiar with standard unix " "configuration files, this file will look familiar to you -- it contains " "comments interspersed with configuration items. Edit the file, changing any " "items as necessary, and then save it and exit. At that point, debconf will " "read the edited file, and use the values you entered to configure the system." msgstr "" "واجهة debconf المبنية على Ø§Ù„Ù…ÙØ­Ø±Ù‘ر تقدم لك Ù…Ù„ÙØ§Ù‹ نصيّاً أو أكثر لتحريرها. وهذا " "أحد هذه Ø§Ù„Ù…Ù„ÙØ§Øª. إن كنت ØªØ£Ù„Ù Ù…Ù„ÙØ§Øª تهيئة يونكس القياسيّة، سيكون هذا المل٠" "Ù…Ø£Ù„ÙˆÙØ§Ù‹ لك، حيث أنه يحتوي ملاحظات Ù…ÙØ¯Ù…جة مع عناصر التهيئة. قم بتحرير Ø§Ù„Ù…Ù„ÙØŒ " "بتغيير أي عناصر كما يلزم، ثم Ø§Ø­ÙØ¸ المل٠واخرج من البرنامج. عند هذا، سيقرأ " "debconf Ø§Ù„Ù…Ù„ÙØŒ ويستخدم القيم التي أدخلتها لتهيئة نظامك." #: ../Debconf/FrontEnd/Gnome.pm:161 ../Debconf/FrontEnd/Kde.pm:100 #: ../Debconf/FrontEnd/Kde.pm:104 #, perl-format msgid "Debconf on %s" msgstr "Debconf على %s" #: ../Debconf/FrontEnd/Readline.pm:47 msgid "This frontend requires a controlling tty." msgstr "تحتاج هذه الواجهة إلى مبرقة (tty) تحكّم." #: ../Debconf/FrontEnd/Readline.pm:58 msgid "Term::ReadLine::GNU is incompatable with emacs shell buffers." msgstr "Term::ReadLine::GNU ليس متواÙÙ‚ مع مخازن ØµØ¯ÙØ© emacs." #: ../Debconf/FrontEnd/Teletype.pm:99 msgid "More" msgstr "المزيد" #: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:66 #, perl-format msgid "Note: Debconf is running in web mode. Go to http://localhost:%i/" msgstr "ملاحظة: يعمل Debconf ÙÙŠ وضع الوب. اذهب إلى http://localhost:%i/" #: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:166 msgid "Back" msgstr "السابق" #: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:168 msgid "Next" msgstr "التالي" #: ../Debconf/Template.pm:96 #, perl-format msgid "" "warning: possible database corruption. Will attempt to repair by adding back " "missing question %s." msgstr "" "تحذير: احتمال ÙØ³Ø§Ø¯ قاعدة البيانات. ستتم محاولة إصلاحها بإعادة السؤال المÙقود " "%s." #: ../Debconf/Template.pm:211 #, perl-format msgid "" "Template #%s in %s has a duplicate field \"%s\" with new value \"%s\". " "Probably two templates are not properly separated by a lone newline.\n" msgstr "" "القالب #%s ÙÙŠ %s يحتوي حقلاً Ù…ÙØ²Ø¯ÙˆØ¬ \"%s\" بقيمة جديدة \"%s\". على الأرجح أن " "القالبين الجديدين غير Ù…ÙØµÙˆÙ„ين بشكل صحيح بسطر جديد.\n" # # CHECK #: ../Debconf/Template.pm:236 #, perl-format msgid "Unknown template field '%s', in stanza #%s of %s\n" msgstr "## CHECKحقل قالب مجهول '%s'ØŒ ÙÙŠ المَقْطع #%s من %s\n" # # CHECK #: ../Debconf/Template.pm:262 #, perl-format msgid "Template parse error near `%s', in stanza #%s of %s\n" msgstr "خطأ ÙÙŠ إعراب القالب Ù‚ÙØ±Ù’ب `%s'ØŒ ÙÙŠ المَقْطع #%s من %s\n" #: ../Debconf/Template.pm:268 #, perl-format msgid "Template #%s in %s does not contain a 'Template:' line\n" msgstr "القالب #%s ÙÙŠ %s لا يحتوي على سطر 'Template:'\n" #: ../dpkg-preconfigure:126 #, perl-format msgid "must specify some debs to preconfigure" msgstr "يجب تحديد بعض حزم deb لتهيئتها مسبقاً" #: ../dpkg-preconfigure:131 msgid "delaying package configuration, since apt-utils is not installed" msgstr "تأجيل تهيئة الحزم، حيث أن apt-utils غير مثبتة" #: ../dpkg-preconfigure:138 #, perl-format msgid "unable to re-open stdin: %s" msgstr "لم يمكن إعادة ÙØªØ­ stdin: %s" #: ../dpkg-preconfigure:169 ../dpkg-preconfigure:181 #, perl-format msgid "apt-extracttemplates failed: %s" msgstr "ÙØ´Ù„ apt-extracttemplates: %s" #: ../dpkg-preconfigure:173 ../dpkg-preconfigure:185 #, perl-format msgid "Extracting templates from packages: %d%%" msgstr "استخراج القوالب من الحزم: %d%%" #: ../dpkg-preconfigure:195 msgid "Preconfiguring packages ...\n" msgstr "تهيئة الحزم مسبقاً ...\n" #: ../dpkg-preconfigure:207 #, perl-format msgid "template parse error: %s" msgstr "خطأ ÙÙŠ إعراب القالب: %s" #: ../dpkg-preconfigure:221 #, perl-format msgid "debconf: can't chmod: %s" msgstr "debconf: لايمكن تنÙيذ chmod: %s" #: ../dpkg-preconfigure:232 #, perl-format msgid "%s failed to preconfigure, with exit status %s" msgstr "ÙØ´Ù„ت تهيئة %s مسبقاً، مع حالة خروج %s" #: ../dpkg-reconfigure:99 #, fuzzy msgid "" "Usage: dpkg-reconfigure [options] packages\n" " -u, --unseen-only\t\tShow only not yet seen questions.\n" " --default-priority\tUse default priority instead of low.\n" " --force\t\t\tForce reconfiguration of broken packages.\n" " --no-reload\t\tDo not reload templates. (Use with caution.)" msgstr "" "الاستخدام: dpkg-reconfigure [options] packages\n" " -a, --all\t\t\tإعادة تهيئة جميع الحزم.\n" " -u, --unseen-only\t\tاعرض الأسئلة التي لم تظهر من قبل Ùقط.\n" " --default-priority\tاستخدم الأولوية Ø§Ù„Ø§ÙØªØ±Ø§Ø¶ÙŠØ© بدلاً من Ø§Ù„Ù…Ù†Ø®ÙØ¶Ø©.\n" " --force\t\t\tØ§ÙØ±Ø¶ إعادة تهيئة الحزم Ø§Ù„Ù…ÙØ¹Ø·Ù‘لة.\n" " --no-reload\t\tلا ØªÙØ¹Ø¯ تحميل القوالب (استخدمه بحذر)" #: ../dpkg-reconfigure:111 #, perl-format msgid "%s must be run as root" msgstr "يجب تشغيل %s كمستخدم جذر" #: ../dpkg-reconfigure:138 msgid "please specify a package to reconfigure" msgstr "الرجاء تحديد حزمة لتهيئتها مسبقاً" #: ../dpkg-reconfigure:162 #, perl-format msgid "%s is not installed" msgstr "%s غير Ù…ÙØ«Ø¨Ù‘تة" #: ../dpkg-reconfigure:166 #, perl-format msgid "%s is broken or not fully installed" msgstr "%s معطوبة أو غير Ù…ÙØ«Ø¨Ù‘تة بالكامل" #: ../debconf-communicate:53 msgid "Usage: debconf-communicate [options] [package]" msgstr "الاستخدام: debconf-communicate [options] [package]" #: ../debconf-mergetemplate:14 msgid "" "debconf-mergetemplate: This utility is deprecated. You should switch to " "using po-debconf's po2debconf program." msgstr "" "debconf-mergetemplate: هذه الأداة ملغاة. عليك بالانتقال إلىبرنامج po2debconf " "الخاص بـpo-debconf." #: ../debconf-mergetemplate:66 msgid "Usage: debconf-mergetemplate [options] [templates.ll ...] templates" msgstr "" "الاستخدام: debconf-mergetemplate [options] [templates.ll ...] templates" #: ../debconf-mergetemplate:71 msgid "" "\n" " --outdated\t\tMerge in even outdated translations.\n" "\t--drop-old-templates\tDrop entire outdated templates." msgstr "" "\n" " --outdated\t\tالدمج حتى مع الترجمات الغير محدثة.\n" "\t--drop-old-templates\tالإهمال التام للقوالب الغير محدثة." #: ../debconf-mergetemplate:119 #, perl-format msgid "%s is missing" msgstr "%s Ù…Ùقودة" #: ../debconf-mergetemplate:123 #, perl-format msgid "%s is missing; dropping %s" msgstr "%s Ù…Ùقودة، إسقاط %s" # # CHECK #: ../debconf-mergetemplate:146 #, perl-format msgid "%s is fuzzy at byte %s: %s" msgstr "%s مبهمة عند البايت %s: %s" # # CHECK #: ../debconf-mergetemplate:151 #, perl-format msgid "%s is fuzzy at byte %s: %s; dropping it" msgstr "%s مبهمة عند البايت %s: %sØ› جاري إسقاطها" #: ../debconf-mergetemplate:168 #, perl-format msgid "%s is outdated" msgstr "%s انتهت صلاحيتها" #: ../debconf-mergetemplate:173 #, perl-format msgid "%s is outdated; dropping whole template!" msgstr "%s انتهت صلاحيتها، إسقاط القالب بالكامل" #: ../debconf:95 msgid "Usage: debconf [options] command [args]" msgstr "الاستخدام: debconf [options] command [args]" #: ../debconf:97 msgid "" "\n" " -o, --owner=package\t\tSet the package that owns the command." msgstr "" "\n" " -o, --owner=package\t\tتحديد الحزمة التي تخص الأمر." #~ msgid "Cannot read status file: %s" #~ msgstr "لا يمكن قراءة مل٠الحالة: %s" #~ msgid "Save (mail) Note" #~ msgstr "Ø­ÙØ¸ (البريد) الملاحظة" #~ msgid "Debconf was asked to save this note, so it mailed it to you." #~ msgstr "Ø·Ùلب من debconf Ø­ÙØ¸ هذه الملاحظة، Ùقام بإرساله إليك بالبريد." #~ msgid "Information" #~ msgstr "معلومات" #~ msgid "The note has been mailed." #~ msgstr "تم إرسال هذه الملاحظة بالبريد." #~ msgid "Error" #~ msgstr "خطأ" #~ msgid "Unable to save note." #~ msgstr "تعذر Ø­ÙØ¸ الملاحظة." #~ msgid "" #~ "Debconf was not configured to display this note, so it mailed it to you." #~ msgstr "لم تتم تهيئة debconf لعرض هذه الملاحظة، Ùقام بإرسالها إليك بالبريد." debconf-1.5.58ubuntu1/po/pt.po0000664000000000000000000003530312617617566013054 0ustar # Portuguese translation of Debconf for the Debian Installer # Copyright (C) 2004 Miguel Figueiredo # This file is distributed under the same license as the debconf package. # Miguel Figueiredo , 2004-2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debconf\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-11-08 02:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-12-06 09:46+0000\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../Debconf/AutoSelect.pm:76 #, perl-format msgid "falling back to frontend: %s" msgstr "caindo para o frontend; %s" #: ../Debconf/AutoSelect.pm:84 #, perl-format msgid "unable to initialize frontend: %s" msgstr "não foi possível inicializar o frontend: %s" #: ../Debconf/AutoSelect.pm:90 #, perl-format msgid "Unable to start a frontend: %s" msgstr "Não foi possível iniciar o frontend: %s" #: ../Debconf/Config.pm:130 msgid "Config database not specified in config file." msgstr "" "Base de dados de configuração não especificada no ficheiro de configuração." #: ../Debconf/Config.pm:134 msgid "Template database not specified in config file." msgstr "" "Base de dados de templates não especificada no ficheiro de configuração." #: ../Debconf/Config.pm:139 msgid "" "The Sigils and Smileys options in the config file are no longer used. Please " "remove them." msgstr "" "As opções Sigils e Smileys no ficheiro de configuração já não são " "utilizadas. Por favor remova-as." #: ../Debconf/Config.pm:153 #, perl-format msgid "Problem setting up the database defined by stanza %s of %s." msgstr "Problema ao configurar a base de dados definida pela estrofe %s de %s." #: ../Debconf/Config.pm:228 msgid "" " -f, --frontend\t\tSpecify debconf frontend to use.\n" " -p, --priority\t\tSpecify minimum priority question to show.\n" " --terse\t\t\tEnable terse mode.\n" msgstr "" " -f, --frontend\t\tEspecificar o frontend do debconf a utilizar.\n" " -p, --prority\t\tEspecificar a prioridade mínima das perguntas a " "mostrar.\n" " --terse\t\t\tActivar o modo abreviado.\n" #: ../Debconf/Config.pm:308 #, perl-format msgid "Ignoring invalid priority \"%s\"" msgstr "A ignorar a prioridade inválida \"%s\"" #: ../Debconf/Config.pm:309 #, perl-format msgid "Valid priorities are: %s" msgstr "As prioridades válidas são: %s" #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 #: ../Debconf/Element/Editor/Multiselect.pm:31 #: ../Debconf/Element/Editor/Select.pm:31 msgid "Choices" msgstr "Escolhas" #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:36 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:59 #: ../Debconf/Element/Teletype/Boolean.pm:28 msgid "yes" msgstr "sim" #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:39 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:62 #: ../Debconf/Element/Teletype/Boolean.pm:29 msgid "no" msgstr "não" #: ../Debconf/Element/Editor/Multiselect.pm:32 msgid "" "(Enter zero or more items separated by a comma followed by a space (', ').)" msgstr "" "(Introduza zero ou mais itens separados por uma vírgula seguida de um espaço " "(', ').)" #: ../Debconf/Element/Gnome.pm:182 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" #: ../Debconf/Element/Gnome.pm:184 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:40 msgid "" "Debconf is not confident this error message was displayed, so it mailed it " "to you." msgstr "" "O Debconf não está confiante que esta mensagem de erro foi mostrada, por " "isso enviou-a por mail para si." #: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:67 msgid "Debconf" msgstr "Debconf" #: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:90 #, perl-format msgid "Debconf, running at %s" msgstr "Debconf, a correr em %s" #: ../Debconf/Element/Select.pm:95 ../Debconf/Element/Select.pm:110 #, perl-format msgid "" "Input value, \"%s\" not found in C choices! This should never happen. " "Perhaps the templates were incorrectly localized." msgstr "" "Valor de entrada, \"%s\" não foi encontrado nas escolhas de C! Isto nunca " "deveria acontecer. Talvez os templates estejam com os locales incorrectos." #: ../Debconf/Element/Teletype/Multiselect.pm:27 msgid "none of the above" msgstr "nenhum dos acima" #: ../Debconf/Element/Teletype/Multiselect.pm:47 msgid "Enter the items you want to select, separated by spaces." msgstr "Introduza os items que deseja escolher, separados por espaços." #: ../Debconf/FrontEnd.pm:140 #, perl-format msgid "Unable to load Debconf::Element::%s. Failed because: %s" msgstr "Não conseguiu carregar Debconf::Element::%s. Falhou devido a: %s" #: ../Debconf/FrontEnd.pm:333 #, perl-format msgid "Configuring %s" msgstr "A configurar %s" #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:53 msgid "TERM is not set, so the dialog frontend is not usable." msgstr "TERM não está definida, por isso o frontend dialog não é utilizável." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:56 msgid "Dialog frontend is incompatible with emacs shell buffers" msgstr "o frontend Dialog é incompatível com buffers de shell do emacs" #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:59 msgid "" "Dialog frontend will not work on a dumb terminal, an emacs shell buffer, or " "without a controlling terminal." msgstr "" "O frontend Dialog não irá funcionar num terminal 'estúpido', num buffer de " "shell emacs, ou sem um terminal controlador." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:105 msgid "" "No usable dialog-like program is installed, so the dialog based frontend " "cannot be used." msgstr "" "Não está instalado nenhum programa utilizável do tipo dialog, por isso o " "frontend baseado em dialog não pode ser utilizado." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:112 msgid "" "Dialog frontend requires a screen at least 13 lines tall and 31 columns wide." msgstr "" "O frontend Dialog necessita de um ecrã com pelo menos 13 linhas de altura e " "31 colunas de largura." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:296 msgid "Package configuration" msgstr "Configuração de pacotes" #: ../Debconf/FrontEnd/Editor.pm:94 msgid "" "You are using the editor-based debconf frontend to configure your system. " "See the end of this document for detailed instructions." msgstr "" "Está a utilizar um frontend de debconf baseado num editor para configurar o " "seu sistema. Veja o final deste documento para instruções detalhadas." #: ../Debconf/FrontEnd/Editor.pm:111 msgid "" "The editor-based debconf frontend presents you with one or more text files " "to edit. This is one such text file. If you are familiar with standard unix " "configuration files, this file will look familiar to you -- it contains " "comments interspersed with configuration items. Edit the file, changing any " "items as necessary, and then save it and exit. At that point, debconf will " "read the edited file, and use the values you entered to configure the system." msgstr "" "O frontend de debconf baseado num editor mostra-lhe um ou mais ficheiros de " "texto para editar. Este é um desses ficheiros de texto. Se está " "familiarizado com os ficheiros de configuração standard de unix, este " "ficheiro vai-lhe parecer familiar -- contém comentários intercalados com " "itens de configuração. Edite o ficheiro, modificando qualquer item que ache " "necessário, depois grave-o e saia. Nessa altura, o debconf irá ler o " "ficheiro editado, e utilizar os valores que introduziu para configurar o " "sistema." #: ../Debconf/FrontEnd/Gnome.pm:161 ../Debconf/FrontEnd/Kde.pm:100 #: ../Debconf/FrontEnd/Kde.pm:104 #, perl-format msgid "Debconf on %s" msgstr "Debconf em %s" #: ../Debconf/FrontEnd/Readline.pm:47 msgid "This frontend requires a controlling tty." msgstr "Este frontend necessita de um tty controlador." #: ../Debconf/FrontEnd/Readline.pm:58 msgid "Term::ReadLine::GNU is incompatable with emacs shell buffers." msgstr "Term::ReadLine::GNU é incompatível com buffers de shell emacs." #: ../Debconf/FrontEnd/Teletype.pm:99 msgid "More" msgstr "Mais" #: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:66 #, perl-format msgid "Note: Debconf is running in web mode. Go to http://localhost:%i/" msgstr "" "Nota: o Debconf está a correr em modo web. Vá para http://localhost:%i/" #: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:166 msgid "Back" msgstr "Atrás" #: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:168 msgid "Next" msgstr "Próximo" #: ../Debconf/Template.pm:96 #, perl-format msgid "" "warning: possible database corruption. Will attempt to repair by adding back " "missing question %s." msgstr "" "aviso: possível corrupção de base de dados. Irei tentar reparar adicionando " "a questão em falta %s." #: ../Debconf/Template.pm:211 #, perl-format msgid "" "Template #%s in %s has a duplicate field \"%s\" with new value \"%s\". " "Probably two templates are not properly separated by a lone newline.\n" msgstr "" "Template #%s em %s tem um campo duplicado \"%s\" com o novo valor \"%s\". " "Provavelmente os dois templates não estão devidamente separados por uma " "única 'newline'.\n" #: ../Debconf/Template.pm:236 #, perl-format msgid "Unknown template field '%s', in stanza #%s of %s\n" msgstr "Campo template desconhecido '%s' na estrofe #%s de %s\n" #: ../Debconf/Template.pm:262 #, perl-format msgid "Template parse error near `%s', in stanza #%s of %s\n" msgstr "Erro de parse do template perto de `%s', na estrofe #%s de %s\n" #: ../Debconf/Template.pm:268 #, perl-format msgid "Template #%s in %s does not contain a 'Template:' line\n" msgstr "Template #%s em %s não contém uma linha 'Template:'\n" #: ../dpkg-preconfigure:126 #, perl-format msgid "must specify some debs to preconfigure" msgstr "tem de especificar alguns debs para pré-configurar" #: ../dpkg-preconfigure:131 msgid "delaying package configuration, since apt-utils is not installed" msgstr "" "a atrasar a configuração do pacote, já que o apt-utils não está instalado" #: ../dpkg-preconfigure:138 #, perl-format msgid "unable to re-open stdin: %s" msgstr "não conseguiu re-abrir stdin: %s" #: ../dpkg-preconfigure:169 ../dpkg-preconfigure:181 #, perl-format msgid "apt-extracttemplates failed: %s" msgstr "apt-extracttemplates falhou: %s" #: ../dpkg-preconfigure:173 ../dpkg-preconfigure:185 #, perl-format msgid "Extracting templates from packages: %d%%" msgstr "A extrair templates a partir dos pacotes: %d%%" #: ../dpkg-preconfigure:195 msgid "Preconfiguring packages ...\n" msgstr "A pré-configurar os pacotes...\n" #: ../dpkg-preconfigure:207 #, perl-format msgid "template parse error: %s" msgstr "erro de parse do template: %s" #: ../dpkg-preconfigure:221 #, perl-format msgid "debconf: can't chmod: %s" msgstr "debconf: não pode fazer chmod: %s" #: ../dpkg-preconfigure:232 #, perl-format msgid "%s failed to preconfigure, with exit status %s" msgstr "%s falhou a pré-configuração, com estado de saída %s" #: ../dpkg-reconfigure:99 msgid "" "Usage: dpkg-reconfigure [options] packages\n" " -u, --unseen-only\t\tShow only not yet seen questions.\n" " --default-priority\tUse default priority instead of low.\n" " --force\t\t\tForce reconfiguration of broken packages.\n" " --no-reload\t\tDo not reload templates. (Use with caution.)" msgstr "" "Utilização: dpkg-reconfigure [opções] pacotes\n" " -u, --unseen-only\t\tMostrar apenas as questões ainda não vistas.\n" " --default-priority\tUtilizar a prioridade predefinida em vez de " "baixa.\n" " --force\t\t\tForçar a reconfiguração de pacotes com problemas.\n" " --no-reload\t\tNão carregar novamente os modelos. (Usar com cuidado.)" #: ../dpkg-reconfigure:111 #, perl-format msgid "%s must be run as root" msgstr "%s tem de ser corrido como root" #: ../dpkg-reconfigure:138 msgid "please specify a package to reconfigure" msgstr "por favor especifique um pacote para reconfigurar" #: ../dpkg-reconfigure:162 #, perl-format msgid "%s is not installed" msgstr "%s não está instalado" #: ../dpkg-reconfigure:166 #, perl-format msgid "%s is broken or not fully installed" msgstr "%s está estragado ou não totalmente instalado" #: ../debconf-communicate:53 msgid "Usage: debconf-communicate [options] [package]" msgstr "Utilização: debconf-communicate [opções] [pacote]" #: ../debconf-mergetemplate:14 msgid "" "debconf-mergetemplate: This utility is deprecated. You should switch to " "using po-debconf's po2debconf program." msgstr "" "debconf-mergetemplate: Este utilitário é depreciado. Você deve passar a " "utilizar o programa po2debconf do po-debconf." #: ../debconf-mergetemplate:66 msgid "Usage: debconf-mergetemplate [options] [templates.ll ...] templates" msgstr "" "Utilização: debconf-mergetemplate [opções] [templates.ll ...] templates" #: ../debconf-mergetemplate:71 msgid "" "\n" " --outdated\t\tMerge in even outdated translations.\n" "\t--drop-old-templates\tDrop entire outdated templates." msgstr "" "\n" " --outdated\t\tJuntar até em traduções não actualizadas.\n" "\t--drop-old-templates\tNão utilizar nenhum modelo desactualizado." #: ../debconf-mergetemplate:119 #, perl-format msgid "%s is missing" msgstr "Falta %s" #: ../debconf-mergetemplate:123 #, perl-format msgid "%s is missing; dropping %s" msgstr "Falta %s; deixando %s" #: ../debconf-mergetemplate:146 #, perl-format msgid "%s is fuzzy at byte %s: %s" msgstr "%s é fuzzy no byte %s: %s" #: ../debconf-mergetemplate:151 #, perl-format msgid "%s is fuzzy at byte %s: %s; dropping it" msgstr "%s é fuzzy no byte %s: %s; deixando-o" #: ../debconf-mergetemplate:168 #, perl-format msgid "%s is outdated" msgstr "%s está desactualizado" #: ../debconf-mergetemplate:173 #, perl-format msgid "%s is outdated; dropping whole template!" msgstr "%s está desactualizado; a largar todo o template!" #: ../debconf:95 msgid "Usage: debconf [options] command [args]" msgstr "Utilização: debconf [opções] comando [args]" #: ../debconf:97 msgid "" "\n" " -o, --owner=package\t\tSet the package that owns the command." msgstr "" "\n" " -o, --owner=pacote\t\tDefine o pacote que é dono do comando." #~ msgid "Cannot read status file: %s" #~ msgstr "Não pode ler o estado do ficheiro: %s" #~ msgid "Save (mail) Note" #~ msgstr "Gravar (mail) Nota" #~ msgid "Debconf was asked to save this note, so it mailed it to you." #~ msgstr "" #~ "Foi pedido ao Debconf para gravar esta nota, então enviou-a por e-mail " #~ "para si." #~ msgid "Information" #~ msgstr "Informação" #~ msgid "The note has been mailed." #~ msgstr "A nota foi enviada via mail." #~ msgid "Error" #~ msgstr "Erro" #~ msgid "Unable to save note." #~ msgstr "Não foi possível gravar a nota." #~ msgid "" #~ "Debconf was not configured to display this note, so it mailed it to you." #~ msgstr "" #~ "O Debconf não foi configurado para mostrar esta nota, por isso enviou-a " #~ "via mail para si." #~ msgid "preconfiguring %s (%s)" #~ msgstr "a pré-configurar %s (%s)" debconf-1.5.58ubuntu1/po/ca.po0000664000000000000000000003604212617617565013014 0ustar # Debconf Catalan Translation # Copyright © 2001, 2002, 2004, 2005, 2006, 2010, 2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the debconf package. # Jordi Mallach , 2001, 2002, 2004, 2005, 2012. # Guillem Jover , 2005, 2006, 2010, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debconf 1.5.45\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-11-08 02:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-12-03 17:31+0100\n" "Last-Translator: Guillem Jover \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../Debconf/AutoSelect.pm:76 #, perl-format msgid "falling back to frontend: %s" msgstr "s'està provant ara la interfície: %s" #: ../Debconf/AutoSelect.pm:84 #, perl-format msgid "unable to initialize frontend: %s" msgstr "no s'ha pogut iniciar la interfície: %s" #: ../Debconf/AutoSelect.pm:90 #, perl-format msgid "Unable to start a frontend: %s" msgstr "No s'ha pogut iniciar una interfície: %s" #: ../Debconf/Config.pm:130 msgid "Config database not specified in config file." msgstr "" "La base de dades de configuracions no està especificada en el fitxer de " "configuració." #: ../Debconf/Config.pm:134 msgid "Template database not specified in config file." msgstr "" "La base de dades de plantilles no està especificada en el fitxer de " "configuració." #: ../Debconf/Config.pm:139 msgid "" "The Sigils and Smileys options in the config file are no longer used. Please " "remove them." msgstr "" "Les opcions «Sigils» i «Smileys» en el fitxer de configuració ja no " "s'utilitzen. Si us plau, elimineu-les." #: ../Debconf/Config.pm:153 #, perl-format msgid "Problem setting up the database defined by stanza %s of %s." msgstr "" "Ha hagut un problema en configurar la base de dades definida per l'estrofa " "%s de %s." #: ../Debconf/Config.pm:228 msgid "" " -f, --frontend\t\tSpecify debconf frontend to use.\n" " -p, --priority\t\tSpecify minimum priority question to show.\n" " --terse\t\t\tEnable terse mode.\n" msgstr "" " -f, --frontend\t\tEspecifica la interfície de debconf a usar.\n" " -p, --priority\t\tEspecifica la prioritat mínima de preguntes a mostrar.\n" " --terse\t\t\tHabilita el mode concís.\n" #: ../Debconf/Config.pm:308 #, perl-format msgid "Ignoring invalid priority \"%s\"" msgstr "S'està descartant la prioritat «%s» invàlida" #: ../Debconf/Config.pm:309 #, perl-format msgid "Valid priorities are: %s" msgstr "Les prioritats vàlides són: %s" #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 #: ../Debconf/Element/Editor/Multiselect.pm:31 #: ../Debconf/Element/Editor/Select.pm:31 msgid "Choices" msgstr "Opcions" #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:36 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:59 #: ../Debconf/Element/Teletype/Boolean.pm:28 msgid "yes" msgstr "sí" #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:39 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:62 #: ../Debconf/Element/Teletype/Boolean.pm:29 msgid "no" msgstr "no" #: ../Debconf/Element/Editor/Multiselect.pm:32 msgid "" "(Enter zero or more items separated by a comma followed by a space (', ').)" msgstr "" "(Introduïu zero o més elements separats per una coma seguida d'un espai (', " "'))." #: ../Debconf/Element/Gnome.pm:182 msgid "_Help" msgstr "A_juda" #: ../Debconf/Element/Gnome.pm:184 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:40 msgid "" "Debconf is not confident this error message was displayed, so it mailed it " "to you." msgstr "" "Debconf no està del tot segur que aquest missatge s'haja mostrat, així que " "vos l'ha enviat per correu." #: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:67 msgid "Debconf" msgstr "Debconf" #: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:90 #, perl-format msgid "Debconf, running at %s" msgstr "Debconf, s'està executant a %s" #: ../Debconf/Element/Select.pm:95 ../Debconf/Element/Select.pm:110 #, perl-format msgid "" "Input value, \"%s\" not found in C choices! This should never happen. " "Perhaps the templates were incorrectly localized." msgstr "" "El valor de entrada, «%s» no es troba en les opcions C! Açò no hauria de " "passar mai. Potser es van localitzar incorrectament les plantilles." #: ../Debconf/Element/Teletype/Multiselect.pm:27 msgid "none of the above" msgstr "cap de les anteriors" #: ../Debconf/Element/Teletype/Multiselect.pm:47 msgid "Enter the items you want to select, separated by spaces." msgstr "Introduïu els elements que voleu seleccionar, separats per espais." #: ../Debconf/FrontEnd.pm:140 #, perl-format msgid "Unable to load Debconf::Element::%s. Failed because: %s" msgstr "No s'ha pogut carregar Debconf::Element::%s. Error degut a: %s" #: ../Debconf/FrontEnd.pm:333 #, perl-format msgid "Configuring %s" msgstr "Configuració del paquet «%s»" #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:53 msgid "TERM is not set, so the dialog frontend is not usable." msgstr "" "TERM no està establert, així que la interfície de dialog no es pot utilitzar." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:56 msgid "Dialog frontend is incompatible with emacs shell buffers" msgstr "" "La interfície de dialog és incompatible amb els búfers de l'intèrpret " "d'emacs." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:59 msgid "" "Dialog frontend will not work on a dumb terminal, an emacs shell buffer, or " "without a controlling terminal." msgstr "" "La interfície de dialog no funcionarà en un terminal ximple, un búfer de " "l'intèrpret d'emacs, o sense un terminal controlador." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:105 msgid "" "No usable dialog-like program is installed, so the dialog based frontend " "cannot be used." msgstr "" "No hi ha cap programa de diàlegs instal·lat, així que la interfície basada " "en dialog no es pot utilitzar." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:112 msgid "" "Dialog frontend requires a screen at least 13 lines tall and 31 columns wide." msgstr "" "La interfície de dialog requereix una pantalla d'almenys 13 d'alçada i 31 " "columnes d'amplada." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:296 msgid "Package configuration" msgstr "Configuració del paquet" #: ../Debconf/FrontEnd/Editor.pm:94 msgid "" "You are using the editor-based debconf frontend to configure your system. " "See the end of this document for detailed instructions." msgstr "" "Esteu utilitzant la interfície basada en editors de debconf per configurar " "el vostre sistema. Vegeu el final d'aquest document per a obtenir " "instruccions detallades." #: ../Debconf/FrontEnd/Editor.pm:111 msgid "" "The editor-based debconf frontend presents you with one or more text files " "to edit. This is one such text file. If you are familiar with standard unix " "configuration files, this file will look familiar to you -- it contains " "comments interspersed with configuration items. Edit the file, changing any " "items as necessary, and then save it and exit. At that point, debconf will " "read the edited file, and use the values you entered to configure the system." msgstr "" "La interfície basada en editors de debconf vos presenta un o més fitxers de " "text a editar. Aquest és un d'aquests fitxers. Si esteu familiaritzats amb " "fitxers de configuració estàndards de unix, aquest fitxer vos semblarà " "familiar -- conté comentaris intercalats amb elements de configuració. " "Editeu el fitxer, canviant qualsevol element com siga necessari, i després " "deseu i sortiu. En aquest moment, debconf llegirà el fitxer editat, i " "utilitzarà els valors que heu introduir per configurar el sistema." #: ../Debconf/FrontEnd/Gnome.pm:161 ../Debconf/FrontEnd/Kde.pm:100 #: ../Debconf/FrontEnd/Kde.pm:104 #, perl-format msgid "Debconf on %s" msgstr "Debconf en %s" #: ../Debconf/FrontEnd/Readline.pm:47 msgid "This frontend requires a controlling tty." msgstr "Aquesta interfície requereix una tty controladora." #: ../Debconf/FrontEnd/Readline.pm:58 msgid "Term::ReadLine::GNU is incompatable with emacs shell buffers." msgstr "" "Term::ReadLine::GNU és incompatible amb els buffers de l'intèrpret d'emacs." #: ../Debconf/FrontEnd/Teletype.pm:99 msgid "More" msgstr "Més" #: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:66 #, perl-format msgid "Note: Debconf is running in web mode. Go to http://localhost:%i/" msgstr "" "Nota: Debconf està executant-se en mode web. Aneu a http://localhost:%i/" #: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:166 msgid "Back" msgstr "Anterior" #: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:168 msgid "Next" msgstr "Següent" #: ../Debconf/Template.pm:96 #, perl-format msgid "" "warning: possible database corruption. Will attempt to repair by adding back " "missing question %s." msgstr "" "avís: hi ha una possible corrupció de la base de dades. S'intentarà reparar-" "la afegint la pregunta que falta, %s." #: ../Debconf/Template.pm:211 #, perl-format msgid "" "Template #%s in %s has a duplicate field \"%s\" with new value \"%s\". " "Probably two templates are not properly separated by a lone newline.\n" msgstr "" "La plantilla #%s en %s té un camp «%s» duplicat amb el nou valor «%s». " "Probablement dos plantilles no estan separades adequadament per un sol " "retorn de carro.\n" #: ../Debconf/Template.pm:236 #, perl-format msgid "Unknown template field '%s', in stanza #%s of %s\n" msgstr "El camp de plantilla «%s» és desconegut, en l'estrofa #%s de %s\n" #: ../Debconf/Template.pm:262 #, perl-format msgid "Template parse error near `%s', in stanza #%s of %s\n" msgstr "" "S'ha produït un error d'anàlisi de plantilla prop de «%s», en l'estrofa #%s " "de %s\n" #: ../Debconf/Template.pm:268 #, perl-format msgid "Template #%s in %s does not contain a 'Template:' line\n" msgstr "La plantilla #%s en %s no conté una línia «Template:»\n" #: ../dpkg-preconfigure:126 #, perl-format msgid "must specify some debs to preconfigure" msgstr "heu d'especificar algun deb a preconfigurar" #: ../dpkg-preconfigure:131 msgid "delaying package configuration, since apt-utils is not installed" msgstr "" "s'està retardant la configuració dels paquets ja que apt-utils no està " "instal·lat" #: ../dpkg-preconfigure:138 #, perl-format msgid "unable to re-open stdin: %s" msgstr "no s'ha pogut tornar a obrir stdin: %s" #: ../dpkg-preconfigure:169 ../dpkg-preconfigure:181 #, perl-format msgid "apt-extracttemplates failed: %s" msgstr "apt-extracttemplates ha fallat: %s" #: ../dpkg-preconfigure:173 ../dpkg-preconfigure:185 #, perl-format msgid "Extracting templates from packages: %d%%" msgstr "S'estan extraient les plantilles dels paquets: %d%%" #: ../dpkg-preconfigure:195 msgid "Preconfiguring packages ...\n" msgstr "S'estan preconfigurant els paquets...\n" #: ../dpkg-preconfigure:207 #, perl-format msgid "template parse error: %s" msgstr "s'ha produït un error d'anàlisi de plantilla: %s" #: ../dpkg-preconfigure:221 #, perl-format msgid "debconf: can't chmod: %s" msgstr "debconf: no es pot fer chmod: %s" #: ../dpkg-preconfigure:232 #, perl-format msgid "%s failed to preconfigure, with exit status %s" msgstr "%s ha fallat al preconfigurar, amb estat de sortida %s" #: ../dpkg-reconfigure:99 msgid "" "Usage: dpkg-reconfigure [options] packages\n" " -u, --unseen-only\t\tShow only not yet seen questions.\n" " --default-priority\tUse default priority instead of low.\n" " --force\t\t\tForce reconfiguration of broken packages.\n" " --no-reload\t\tDo not reload templates. (Use with caution.)" msgstr "" "Forma d'ús: dpkg-reconfigure [opcions] paquet\n" " -u, --unseen-only\t\tMostra només preguntes encara no vistes.\n" " --default-priority\tUsa la prioritat predeterminada en comptes de " "baixa.\n" " --force\t\t\tForça la reconfiguració de paquets trencats.\n" " --no-reload\t\tNo actualitza les plantilles (empreu amb cura)." #: ../dpkg-reconfigure:111 #, perl-format msgid "%s must be run as root" msgstr "%s s'ha d'executar com a root" #: ../dpkg-reconfigure:138 msgid "please specify a package to reconfigure" msgstr "si us plau, especifiqueu un paquet a reconfigurar" #: ../dpkg-reconfigure:162 #, perl-format msgid "%s is not installed" msgstr "%s no està instal·lat" #: ../dpkg-reconfigure:166 #, perl-format msgid "%s is broken or not fully installed" msgstr "%s està trencat o no està instal·lat completament" #: ../debconf-communicate:53 msgid "Usage: debconf-communicate [options] [package]" msgstr "Forma d'ús: debconf-communicate [opcions] [paquet]" #: ../debconf-mergetemplate:14 msgid "" "debconf-mergetemplate: This utility is deprecated. You should switch to " "using po-debconf's po2debconf program." msgstr "" "debconf-mergetemplate: Aquesta utilitat és obsoleta. Hauríeu de canviar al " "programa de po-debconf, po2debconf." #: ../debconf-mergetemplate:66 msgid "Usage: debconf-mergetemplate [options] [templates.ll ...] templates" msgstr "" "Forma d'ús: debconf-mergetemplate [opcions] [plantilla.ll ...] plantilla" #: ../debconf-mergetemplate:71 msgid "" "\n" " --outdated\t\tMerge in even outdated translations.\n" "\t--drop-old-templates\tDrop entire outdated templates." msgstr "" "\n" " --outdated\t\tFusiona fins i tot traduccions desactualitzades.\n" "\t--drop-old-templates\tDescarta plantilles senceres desactualitzades." #: ../debconf-mergetemplate:119 #, perl-format msgid "%s is missing" msgstr "%s no es troba" #: ../debconf-mergetemplate:123 #, perl-format msgid "%s is missing; dropping %s" msgstr "%s no es troba; es descarta %s" #: ../debconf-mergetemplate:146 #, perl-format msgid "%s is fuzzy at byte %s: %s" msgstr "%s és difús en l'octet %s: %s" #: ../debconf-mergetemplate:151 #, perl-format msgid "%s is fuzzy at byte %s: %s; dropping it" msgstr "%s és difús en l'octet %s: %s; es descarta" #: ../debconf-mergetemplate:168 #, perl-format msgid "%s is outdated" msgstr "%s està desactualitzat" #: ../debconf-mergetemplate:173 #, perl-format msgid "%s is outdated; dropping whole template!" msgstr "%s està desactualitzat; s'està descartant la plantilla sencera!" #: ../debconf:95 msgid "Usage: debconf [options] command [args]" msgstr "Forma d'ús: debconf [opcions] ordre [args]" #: ../debconf:97 msgid "" "\n" " -o, --owner=package\t\tSet the package that owns the command." msgstr "" "\n" " -o, --owner=paquet\t\tEstableix el paquet que posseeix l'ordre." #~ msgid "Cannot read status file: %s" #~ msgstr "No es pot llegir el fitxer d'estat: %s" #~ msgid "Save (mail) Note" #~ msgstr "Desa (envia per correu) la nota" #~ msgid "Debconf was asked to save this note, so it mailed it to you." #~ msgstr "" #~ "Es va demanar a Debconf que desés aquesta nota, així que vos l'ha enviat " #~ "per correu." #~ msgid "Information" #~ msgstr "Informació" #~ msgid "The note has been mailed." #~ msgstr "La nota s'ha enviat per correu." #~ msgid "Error" #~ msgstr "Error" #~ msgid "Unable to save note." #~ msgstr "No s'ha pogut desar la nota." #~ msgid "" #~ "Debconf was not configured to display this note, so it mailed it to you." #~ msgstr "" #~ "Debconf no estava configurat per a mostrar aquesta nota, així que vos " #~ "l'ha enviat per correu." #~ msgid "preconfiguring %s (%s)" #~ msgstr "s'està preconfigurant %s (%s)" debconf-1.5.58ubuntu1/po/th.po0000664000000000000000000004550312617617565013046 0ustar # Thai translation of debconf. # Copyright (C) 2006-2014 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as the debconf package. # Theppitak Karoonboonyanan , 2006-2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debconf\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-11-08 02:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-12-12 22:34+0700\n" "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan \n" "Language-Team: Thai \n" "Language: th\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../Debconf/AutoSelect.pm:76 #, perl-format msgid "falling back to frontend: %s" msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¸¢à¹‰à¸­à¸™à¸à¸¥à¸±à¸šà¹„ปใช้à¸à¸²à¸£à¸•ิดต่อà¹à¸šà¸š: %s" #: ../Debconf/AutoSelect.pm:84 #, perl-format msgid "unable to initialize frontend: %s" msgstr "ไม่สามารถตั้งต้นà¸à¸²à¸£à¸•ิดต่อà¹à¸šà¸š: %s" #: ../Debconf/AutoSelect.pm:90 #, perl-format msgid "Unable to start a frontend: %s" msgstr "ไม่สามารถเรียà¸à¸à¸²à¸£à¸•ิดต่อผู้ใช้: %s" #: ../Debconf/Config.pm:130 msgid "Config database not specified in config file." msgstr "ไม่ได้ระบุà¸à¸²à¸™à¸‚้อมูลค่าตั้งไว้ในà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸„่าตั้ง" #: ../Debconf/Config.pm:134 msgid "Template database not specified in config file." msgstr "ไม่ได้ระบุà¸à¸²à¸™à¸‚้อมูลต้นà¹à¸šà¸šà¸„ำถามไว้ในà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸„่าตั้ง" #: ../Debconf/Config.pm:139 msgid "" "The Sigils and Smileys options in the config file are no longer used. Please " "remove them." msgstr "เลิà¸à¹ƒà¸Šà¹‰à¸•ัวเลือภSigils à¹à¸¥à¸° Smileys ในà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸„่าตั้งà¹à¸¥à¹‰à¸§ à¸à¸£à¸¸à¸“าลบออà¸à¸”้วย" #: ../Debconf/Config.pm:153 #, perl-format msgid "Problem setting up the database defined by stanza %s of %s." msgstr "เà¸à¸´à¸”ปัà¸à¸«à¸²à¸‚ณะตั้งค่าà¸à¸²à¸™à¸‚้อมูลที่à¸à¸³à¸«à¸™à¸”โดยรายà¸à¸²à¸£ %s ใน %s" #: ../Debconf/Config.pm:228 msgid "" " -f, --frontend\t\tSpecify debconf frontend to use.\n" " -p, --priority\t\tSpecify minimum priority question to show.\n" " --terse\t\t\tEnable terse mode.\n" msgstr "" " -f, --frontend\t\tระบุรูปà¹à¸šà¸šà¸à¸²à¸£à¸•ิดต่อของ debconf ที่จะใช้\n" " -p, --priority\t\tระบุระดับคำถามต่ำสุดที่จะà¹à¸ªà¸”ง\n" " --terse\t\t\tเปิดใช้โหมดประหยัดคำพูด\n" #: ../Debconf/Config.pm:308 #, perl-format msgid "Ignoring invalid priority \"%s\"" msgstr "จะละเลยค่าระดับความสำคัภ\"%s\" ซึ่งไม่ถูà¸à¸•้อง" #: ../Debconf/Config.pm:309 #, perl-format msgid "Valid priorities are: %s" msgstr "ค่าระดับความสำคัà¸à¸—ี่ใช้ได้คือ: %s" #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 #: ../Debconf/Element/Editor/Multiselect.pm:31 #: ../Debconf/Element/Editor/Select.pm:31 msgid "Choices" msgstr "ตัวเลือà¸" #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:36 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:59 #: ../Debconf/Element/Teletype/Boolean.pm:28 msgid "yes" msgstr "ใช่" #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:39 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:62 #: ../Debconf/Element/Teletype/Boolean.pm:29 msgid "no" msgstr "ไม่ใช่" #: ../Debconf/Element/Editor/Multiselect.pm:32 msgid "" "(Enter zero or more items separated by a comma followed by a space (', ').)" msgstr "(ป้อนรายà¸à¸²à¸£à¸•ั้งà¹à¸•่ศูนย์รายà¸à¸²à¸£à¸‚ึ้นไป คั่นด้วยจุลภาคตามด้วยเว้นวรรค (', '))" #: ../Debconf/Element/Gnome.pm:182 msgid "_Help" msgstr "_วิธีใช้" #: ../Debconf/Element/Gnome.pm:184 msgid "Help" msgstr "วิธีใช้" #: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:40 msgid "" "Debconf is not confident this error message was displayed, so it mailed it " "to you." msgstr "debconf ไม่à¹à¸™à¹ˆà¹ƒà¸ˆà¸§à¹ˆà¸²à¸‚้อผิดพลาดนี้ได้à¹à¸ªà¸”งบนหน้าจอหรือไม่ จึงส่งเมลà¹à¸ˆà¹‰à¸‡à¸–ึงคุณ" #: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:67 msgid "Debconf" msgstr "Debconf" #: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:90 #, perl-format msgid "Debconf, running at %s" msgstr "Debconf, ทำงานที่ %s" #: ../Debconf/Element/Select.pm:95 ../Debconf/Element/Select.pm:110 #, perl-format msgid "" "Input value, \"%s\" not found in C choices! This should never happen. " "Perhaps the templates were incorrectly localized." msgstr "" "ค่าที่ป้อนเข้า \"%s\" ไม่มีในตัวเลือà¸à¸‚อง C! เหตุà¸à¸²à¸£à¸“์นี้ไม่ควรเà¸à¸´à¸”ขึ้น " "เป็นไปได้ว่าต้นà¹à¸šà¸šà¸„ำถามอาจถูà¸à¹à¸›à¸¥à¹„ม่ถูà¸à¸•้อง" #: ../Debconf/Element/Teletype/Multiselect.pm:27 msgid "none of the above" msgstr "ไม่ใช่ข้างบนนี้" #: ../Debconf/Element/Teletype/Multiselect.pm:47 msgid "Enter the items you want to select, separated by spaces." msgstr "ป้อนรายà¸à¸²à¸£à¸—ี่คุณต้องà¸à¸²à¸£à¹€à¸¥à¸·à¸­à¸ คั่นด้วยช่องว่าง" #: ../Debconf/FrontEnd.pm:140 #, perl-format msgid "Unable to load Debconf::Element::%s. Failed because: %s" msgstr "ไม่สามารถโหลด Debconf::Element::%s ได้ เพราะ: %s" #: ../Debconf/FrontEnd.pm:333 #, perl-format msgid "Configuring %s" msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¸•ั้งค่า %s" #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:53 msgid "TERM is not set, so the dialog frontend is not usable." msgstr "ไม่ได้ตั้งค่าตัวà¹à¸›à¸£ TERM ไว้ à¸à¸²à¸£à¸•ิดต่อà¹à¸šà¸šà¸à¸¥à¹ˆà¸­à¸‡à¹‚ต้ตอบจึงไม่สามารถใช้à¸à¸²à¸£à¹„ด้" #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:56 msgid "Dialog frontend is incompatible with emacs shell buffers" msgstr "à¸à¸²à¸£à¸•ิดต่อà¹à¸šà¸šà¸à¸¥à¹ˆà¸­à¸‡à¹‚ต้ตอบ ไม่สามารถใช้ร่วมà¸à¸±à¸šà¸šà¸±à¸Ÿà¹€à¸Ÿà¸­à¸£à¹Œà¸‚องเชลล์ของ emacs ได้" #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:59 msgid "" "Dialog frontend will not work on a dumb terminal, an emacs shell buffer, or " "without a controlling terminal." msgstr "" "à¸à¸²à¸£à¸•ิดต่อà¹à¸šà¸šà¸à¸¥à¹ˆà¸­à¸‡à¹‚ต้ตอบจะไม่ทำงานà¸à¸±à¸šà¹€à¸—อร์มินัลà¹à¸šà¸š dumb, à¸à¸±à¸šà¸šà¸±à¸Ÿà¹€à¸Ÿà¸­à¸£à¹Œà¸‚องเชลล์ของ emacs, " "หรือโดยไม่มีเทอร์มินัลที่ใช้ควบคุม" #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:105 msgid "" "No usable dialog-like program is installed, so the dialog based frontend " "cannot be used." msgstr "" "ไม่มีโปรà¹à¸à¸£à¸¡à¸—ี่คล้ายà¸à¸±à¸š 'dialog' ที่ใช้à¸à¸²à¸£à¹„ด้ติดตั้งไว้ ดังนั้น à¸à¸²à¸£à¸•ิดต่อà¹à¸šà¸šà¸à¸¥à¹ˆà¸­à¸‡à¹‚ต้ตอบจึงใช้à¸à¸²à¸£à¹„ม่ได้" #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:112 msgid "" "Dialog frontend requires a screen at least 13 lines tall and 31 columns wide." msgstr "" "à¸à¸²à¸£à¸•ิดต่อà¹à¸šà¸šà¸à¸¥à¹ˆà¸­à¸‡à¹‚ต้ตอบ ต้องใช้หน้าจอสูงอย่างน้อย 13 บรรทัด à¹à¸¥à¸°à¸à¸§à¹‰à¸²à¸‡à¸­à¸¢à¹ˆà¸²à¸‡à¸™à¹‰à¸­à¸¢ 31 คอลัมน์" #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:296 msgid "Package configuration" msgstr "à¸à¸²à¸£à¸•ั้งค่าà¹à¸žà¸à¹€à¸à¸ˆ" #: ../Debconf/FrontEnd/Editor.pm:94 msgid "" "You are using the editor-based debconf frontend to configure your system. " "See the end of this document for detailed instructions." msgstr "" "คุณà¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¹ƒà¸Šà¹‰à¸à¸²à¸£à¸•ิดต่อà¹à¸šà¸šà¹à¸à¹‰à¹„ขข้อความของ debconf เพื่อตั้งค่าระบบของคุณ à¸à¸£à¸¸à¸“าอ่านที่ท้ายเอà¸à¸ªà¸²à¸£à¸™à¸µà¹‰ " "เพื่อดูรายละเอียดวิธีใช้" #: ../Debconf/FrontEnd/Editor.pm:111 msgid "" "The editor-based debconf frontend presents you with one or more text files " "to edit. This is one such text file. If you are familiar with standard unix " "configuration files, this file will look familiar to you -- it contains " "comments interspersed with configuration items. Edit the file, changing any " "items as necessary, and then save it and exit. At that point, debconf will " "read the edited file, and use the values you entered to configure the system." msgstr "" "à¸à¸²à¸£à¸•ิดต่อà¹à¸šà¸šà¹à¸à¹‰à¹„ขข้อความของ debconf จะเปิดà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸‚้อความตั้งà¹à¸•่หนึ่งà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸‚ึ้นไปให้คุณà¹à¸à¹‰à¹„ข " "นี่คือหนึ่งในà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸”ังà¸à¸¥à¹ˆà¸²à¸§ ถ้าคุณคุ้นเคยà¸à¸±à¸šà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸„่าตั้งมาตรà¸à¸²à¸™à¸‚องยูนิà¸à¸‹à¹Œ à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸™à¸µà¹‰à¸­à¸²à¸ˆà¸”ูคุ้นเคยสำหรับคุณ " "à¸à¸¥à¹ˆà¸²à¸§à¸„ือ ในà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸ˆà¸°à¸¡à¸µà¸«à¸¡à¸²à¸¢à¹€à¸«à¸•ุอธิบาย สลับà¸à¸±à¸šà¸£à¸²à¸¢à¸à¸²à¸£à¸„่าตั้ง à¸à¸£à¸¸à¸“าà¹à¸à¹‰à¹„ขà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸™à¸µà¹‰ " "โดยเปลี่ยนà¹à¸›à¸¥à¸‡à¸£à¸²à¸¢à¸à¸²à¸£à¸•ามต้องà¸à¸²à¸£ à¹à¸¥à¹‰à¸§à¸šà¸±à¸™à¸—ึà¸à¹à¸¥à¸°à¸­à¸­à¸à¸ˆà¸²à¸à¹€à¸„รื่องมือà¹à¸à¹‰à¹„ขข้อความ จาà¸à¸™à¸±à¹‰à¸™ debconf " "จะอ่านà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸—ี่à¹à¸à¹‰à¹„ข à¹à¸¥à¹‰à¸§à¹ƒà¸Šà¹‰à¸„่าต่างๆ ที่คุณป้อนเพื่อตั้งค่าระบบ" #: ../Debconf/FrontEnd/Gnome.pm:161 ../Debconf/FrontEnd/Kde.pm:100 #: ../Debconf/FrontEnd/Kde.pm:104 #, perl-format msgid "Debconf on %s" msgstr "Debconf ที่เครื่อง %s" #: ../Debconf/FrontEnd/Readline.pm:47 msgid "This frontend requires a controlling tty." msgstr "à¸à¸²à¸£à¸•ิดต่อà¹à¸šà¸šà¸™à¸µà¹‰ จำเป็นต้องใช้ tty สำหรับควบคุม" #: ../Debconf/FrontEnd/Readline.pm:58 msgid "Term::ReadLine::GNU is incompatable with emacs shell buffers." msgstr "Term::ReadLine::GNU ทำงานร่วมà¸à¸±à¸šà¸šà¸±à¸Ÿà¹€à¸Ÿà¸­à¸£à¹Œà¸‚องเชลล์ของ emacs ไม่ได้" #: ../Debconf/FrontEnd/Teletype.pm:99 msgid "More" msgstr "มีต่อ" #: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:66 #, perl-format msgid "Note: Debconf is running in web mode. Go to http://localhost:%i/" msgstr "สังเà¸à¸•: debconf à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¸—ำงานในโหมดเว็บ ไปที่ http://localhost:%i/" #: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:166 msgid "Back" msgstr "ย้อนà¸à¸¥à¸±à¸š" #: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:168 msgid "Next" msgstr "ต่อไป" #: ../Debconf/Template.pm:96 #, perl-format msgid "" "warning: possible database corruption. Will attempt to repair by adding back " "missing question %s." msgstr "" "คำเตือน: à¸à¸²à¸™à¸‚้อมูลอาจเสียหาย จะพยายามซ่อมà¹à¸‹à¸¡à¹‚ดยเพิ่มคำถาม \"%s\" ที่ขาดหายà¸à¸¥à¸±à¸šà¹€à¸‚้าไป" #: ../Debconf/Template.pm:211 #, perl-format msgid "" "Template #%s in %s has a duplicate field \"%s\" with new value \"%s\". " "Probably two templates are not properly separated by a lone newline.\n" msgstr "" "ต้นà¹à¸šà¸šà¸„ำถาม #%s ใน %s มีเขตข้อมูล \"%s\" ซ้ำà¸à¸±à¸™ โดยค่าใหม่คือ \"%s\" " "เป็นไปได้ว่ามีต้นà¹à¸šà¸šà¸„ำถามสองรายà¸à¸²à¸£à¸—ี่ไม่ได้คั่นจาà¸à¸à¸±à¸™à¸”้วยบรรทัดเปล่าให้เรียบร้อย\n" #: ../Debconf/Template.pm:236 #, perl-format msgid "Unknown template field '%s', in stanza #%s of %s\n" msgstr "ไม่รู้จัà¸à¹€à¸‚ตข้อมูล '%s' ในรายà¸à¸²à¸£ #%s ใน %s\n" #: ../Debconf/Template.pm:262 #, perl-format msgid "Template parse error near `%s', in stanza #%s of %s\n" msgstr "เà¸à¸´à¸”ข้อผิดพลาดขณะà¹à¸ˆà¸‡à¸•้นà¹à¸šà¸šà¸„ำถามใà¸à¸¥à¹‰à¸à¸±à¸š `%s' ในรายà¸à¸²à¸£ #%s ใน %s\n" #: ../Debconf/Template.pm:268 #, perl-format msgid "Template #%s in %s does not contain a 'Template:' line\n" msgstr "ต้นà¹à¸šà¸šà¸„ำถาม #%s ใน %s ไม่มีบรรทัด 'Template:'\n" #: ../dpkg-preconfigure:126 #, perl-format msgid "must specify some debs to preconfigure" msgstr "ต้องระบุà¹à¸žà¸à¹€à¸à¸ˆ deb ที่จะตั้งค่าขั้นต้น" #: ../dpkg-preconfigure:131 msgid "delaying package configuration, since apt-utils is not installed" msgstr "จะชะลอà¸à¸²à¸£à¸•ั้งค่าà¹à¸žà¸à¹€à¸à¸ˆà¹„ว้à¸à¹ˆà¸­à¸™ เนื่องจาà¸à¹„ม่ได้ติดตั้ง apt-utils ไว้" #: ../dpkg-preconfigure:138 #, perl-format msgid "unable to re-open stdin: %s" msgstr "ไม่สามารถเปิด stdin ใหม่ได้: %s" #: ../dpkg-preconfigure:169 ../dpkg-preconfigure:181 #, perl-format msgid "apt-extracttemplates failed: %s" msgstr "apt-extracttemplates ไม่สำเร็จ: %s" #: ../dpkg-preconfigure:173 ../dpkg-preconfigure:185 #, perl-format msgid "Extracting templates from packages: %d%%" msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¸”ึงต้นà¹à¸šà¸šà¸„ำถามจาà¸à¹à¸žà¸à¹€à¸à¸ˆ: %d%%" #: ../dpkg-preconfigure:195 msgid "Preconfiguring packages ...\n" msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¸•ั้งค่าขั้นต้นให้à¸à¸±à¸šà¹à¸žà¸à¹€à¸à¸ˆ ...\n" #: ../dpkg-preconfigure:207 #, perl-format msgid "template parse error: %s" msgstr "à¹à¸ˆà¸‡à¸•้นà¹à¸šà¸šà¸„ำถามไม่สำเร็จ: %s" #: ../dpkg-preconfigure:221 #, perl-format msgid "debconf: can't chmod: %s" msgstr "debconf: ไม่สามารถ chmod: %s" #: ../dpkg-preconfigure:232 #, perl-format msgid "%s failed to preconfigure, with exit status %s" msgstr "ตั้งค่าขั้นต้นให้à¸à¸±à¸š %s ไม่สำเร็จ โดยจบด้วยสถานะ %s" #: ../dpkg-reconfigure:99 msgid "" "Usage: dpkg-reconfigure [options] packages\n" " -u, --unseen-only\t\tShow only not yet seen questions.\n" " --default-priority\tUse default priority instead of low.\n" " --force\t\t\tForce reconfiguration of broken packages.\n" " --no-reload\t\tDo not reload templates. (Use with caution.)" msgstr "" "วิธีใช้: dpkg-reconfigure [options] packages\n" " -u, --unseen-only\t\tà¹à¸ªà¸”งเฉพาะคำถามที่ยังไม่เคยผ่านมาà¸à¹ˆà¸­à¸™\n" " --default-priority\tใช้ระดับคำถามปริยายà¹à¸—นà¸à¸²à¸£à¹ƒà¸Šà¹‰à¸£à¸°à¸”ับต่ำ\n" " --force\t\t\tบังคับตั้งค่าà¹à¸žà¸à¹€à¸à¸ˆà¸—ี่เสียหายใหม่\n" " --no-reload\t\tไม่ต้องโหลดต้นà¹à¸šà¸šà¸„ำถามซ้ำ (ใช้ด้วยความระมัดระวัง)" #: ../dpkg-reconfigure:111 #, perl-format msgid "%s must be run as root" msgstr "%s ต้องเรียà¸à¹‚ดย root" #: ../dpkg-reconfigure:138 msgid "please specify a package to reconfigure" msgstr "à¸à¸£à¸¸à¸“าเลือà¸à¹à¸žà¸à¹€à¸à¸ˆà¸—ี่จะตั้งค่าใหม่" #: ../dpkg-reconfigure:162 #, perl-format msgid "%s is not installed" msgstr "%s ไม่ได้ติดตั้งไว้" #: ../dpkg-reconfigure:166 #, perl-format msgid "%s is broken or not fully installed" msgstr "%s เสียหาย หรือติดตั้งไม่สมบูรณ์" #: ../debconf-communicate:53 msgid "Usage: debconf-communicate [options] [package]" msgstr "วิธีใช้: debconf-communicate [options] [package]" #: ../debconf-mergetemplate:14 msgid "" "debconf-mergetemplate: This utility is deprecated. You should switch to " "using po-debconf's po2debconf program." msgstr "" "debconf-mergetemplate: เครื่องมือนี้เลิà¸à¹ƒà¸Šà¹‰à¹à¸¥à¹‰à¸§ คุณควรเปลี่ยนไปใช้ po2debconf ในà¹à¸žà¸à¹€à¸à¸ˆ " "po-debconf à¹à¸—น" #: ../debconf-mergetemplate:66 msgid "Usage: debconf-mergetemplate [options] [templates.ll ...] templates" msgstr "วิธีใช้: debconf-mergetemplate [options] [templates.ll ...] templates" #: ../debconf-mergetemplate:71 msgid "" "\n" " --outdated\t\tMerge in even outdated translations.\n" "\t--drop-old-templates\tDrop entire outdated templates." msgstr "" "\n" " --outdated\t\tผสานà¹à¸¡à¹‰à¸„ำà¹à¸›à¸¥à¸—ี่ไม่ใช้à¹à¸¥à¹‰à¸§\n" "\t--drop-old-templates\tทิ้งต้นà¹à¸šà¸šà¸„ำถามเà¸à¹ˆà¸²à¸—ั้งหมด" #: ../debconf-mergetemplate:119 #, perl-format msgid "%s is missing" msgstr "ไม่มี %s" #: ../debconf-mergetemplate:123 #, perl-format msgid "%s is missing; dropping %s" msgstr "ไม่มี %s; จะทิ้ง %s" #: ../debconf-mergetemplate:146 #, perl-format msgid "%s is fuzzy at byte %s: %s" msgstr "%s คลุมเครือที่ไบต์ %s: %s" #: ../debconf-mergetemplate:151 #, perl-format msgid "%s is fuzzy at byte %s: %s; dropping it" msgstr "%s คลุมเครือที่ไบต์ %s: %s; จะทิ้งเขตข้อมูลนี้" #: ../debconf-mergetemplate:168 #, perl-format msgid "%s is outdated" msgstr "%s ไม่ใช้à¹à¸¥à¹‰à¸§" #: ../debconf-mergetemplate:173 #, perl-format msgid "%s is outdated; dropping whole template!" msgstr "%s ไม่ใช้à¹à¸¥à¹‰à¸§; จะทิ้งต้นà¹à¸šà¸šà¸„ำถามนี้ทั้งหมด!" #: ../debconf:95 msgid "Usage: debconf [options] command [args]" msgstr "วิธีใช้: debconf [options] command [args]" #: ../debconf:97 msgid "" "\n" " -o, --owner=package\t\tSet the package that owns the command." msgstr "" "\n" " -o, --owner=package\t\tà¸à¸³à¸«à¸™à¸”à¹à¸žà¸à¹€à¸à¸ˆà¸—ี่เป็นเจ้าของคำสั่ง" #~ msgid "Cannot read status file: %s" #~ msgstr "ไม่สามารถอ่านà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸ªà¸–านะ: %s" debconf-1.5.58ubuntu1/po/remove-potcdate.pl0000775000000000000000000000023412617525752015515 0ustar #! /usr/bin/perl -n BEGIN { $seen_potcdate = 0; } if (not $seen_potcdate and /^"POT-Creation-Date: .*"/) { $seen_potcdate = 1; next; } print; debconf-1.5.58ubuntu1/po/id.po0000664000000000000000000003322712617617565013027 0ustar # Indonesian messages of debconf_po. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc # This file is distributed under the same license as debian-installer. # Debian Indonesia L10N Team , 2004. # Andika Triwidada , 2012, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debconf 1.5.54\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-11-08 02:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-12-03 13:17+0700\n" "Last-Translator: Andika Triwidada \n" "Language-Team: Debian Indonesia L10N Team \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.6.10\n" #: ../Debconf/AutoSelect.pm:76 #, perl-format msgid "falling back to frontend: %s" msgstr "kembali ke antarmuka: %s" #: ../Debconf/AutoSelect.pm:84 #, perl-format msgid "unable to initialize frontend: %s" msgstr "tak dapat menyiapkan antarmuka: %s" #: ../Debconf/AutoSelect.pm:90 #, perl-format msgid "Unable to start a frontend: %s" msgstr "Tak dapat memulai sebuah antarmuka: %s" #: ../Debconf/Config.pm:130 msgid "Config database not specified in config file." msgstr "Basis data konfigurasi tidak ditentukan dalam berkas konfigurasi." #: ../Debconf/Config.pm:134 msgid "Template database not specified in config file." msgstr "Basis data template belum ditentukan dalam berkas konfigurasi." #: ../Debconf/Config.pm:139 msgid "" "The Sigils and Smileys options in the config file are no longer used. Please " "remove them." msgstr "" "Pilihan Sigils dan Smileys dalam berkas konfigurasi tidak lagi digunakan. " "Silakan hapus saja." #: ../Debconf/Config.pm:153 #, perl-format msgid "Problem setting up the database defined by stanza %s of %s." msgstr "" "Ada masalah saat menyetel basis data yang ditentukan oleh bait %s dari %s." #: ../Debconf/Config.pm:228 msgid "" " -f, --frontend\t\tSpecify debconf frontend to use.\n" " -p, --priority\t\tSpecify minimum priority question to show.\n" " --terse\t\t\tEnable terse mode.\n" msgstr "" " -f, --frontend\t\tTentukan antar muka debconf yg dipakai.\n" " -p, --priority\t\tTentukan prioritas pertanyaan minimum yg ditampilkan.\n" " --terse\t\t\tMampukan mode terse.\n" #: ../Debconf/Config.pm:308 #, perl-format msgid "Ignoring invalid priority \"%s\"" msgstr "Abaikan prioritas \"%s\" yang tidak sah" #: ../Debconf/Config.pm:309 #, perl-format msgid "Valid priorities are: %s" msgstr "Prioritas yang sah adalah: %s" #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 #: ../Debconf/Element/Editor/Multiselect.pm:31 #: ../Debconf/Element/Editor/Select.pm:31 msgid "Choices" msgstr "Pilihan" #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:36 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:59 #: ../Debconf/Element/Teletype/Boolean.pm:28 msgid "yes" msgstr "ya" #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:39 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:62 #: ../Debconf/Element/Teletype/Boolean.pm:29 msgid "no" msgstr "tidak" #: ../Debconf/Element/Editor/Multiselect.pm:32 msgid "" "(Enter zero or more items separated by a comma followed by a space (', ').)" msgstr "" "(Masukkan nol item atau lebih, dipisahkan dengan koma diikuti dengan spasi " "(', ').)" #: ../Debconf/Element/Gnome.pm:182 msgid "_Help" msgstr "_Panduan" #: ../Debconf/Element/Gnome.pm:184 msgid "Help" msgstr "Panduan" #: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:40 msgid "" "Debconf is not confident this error message was displayed, so it mailed it " "to you." msgstr "" "Debconf tidak yakin bahwa pesan kesalahan ini ditampilkan, sehingga " "mengirimnya melalui surel kepada Anda." #: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:67 msgid "Debconf" msgstr "Debconf" #: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:90 #, perl-format msgid "Debconf, running at %s" msgstr "Debconf, berjalan pada %s" #: ../Debconf/Element/Select.pm:95 ../Debconf/Element/Select.pm:110 #, perl-format msgid "" "Input value, \"%s\" not found in C choices! This should never happen. " "Perhaps the templates were incorrectly localized." msgstr "" "Nilai masukan, \"%s\" tidak ditemukan dalam pilihan C! Hal ini tidak boleh " "terjadi. Mungkin lokalisasi template salah." #: ../Debconf/Element/Teletype/Multiselect.pm:27 msgid "none of the above" msgstr "tak satupun di atas" #: ../Debconf/Element/Teletype/Multiselect.pm:47 msgid "Enter the items you want to select, separated by spaces." msgstr "Masukkan item yang ingin Anda pilih, dipisahkan dengan spasi." #: ../Debconf/FrontEnd.pm:140 #, perl-format msgid "Unable to load Debconf::Element::%s. Failed because: %s" msgstr "Tidak dapat memuat Debconf::Element::%s. Gagal karena: %s" #: ../Debconf/FrontEnd.pm:333 #, perl-format msgid "Configuring %s" msgstr "Sedang mengonfigurasi %s" #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:53 msgid "TERM is not set, so the dialog frontend is not usable." msgstr "TERM tidak diset, antarmuka dialog tidak berguna." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:56 msgid "Dialog frontend is incompatible with emacs shell buffers" msgstr "Antarmuka dialog tidak sesuai dengan penyangga shell emacs" #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:59 msgid "" "Dialog frontend will not work on a dumb terminal, an emacs shell buffer, or " "without a controlling terminal." msgstr "" "Antar muka dialog tidak akan bekerja pada sebuah terminal dumb, sebuah " "penyangga shell emacs, atau tanpa sebuah terminal pengendali" #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:105 msgid "" "No usable dialog-like program is installed, so the dialog based frontend " "cannot be used." msgstr "" "Tidak ada program dialog yang dapat dipakai. Antarmuka berbasis dialog tidak " "dapat digunakan" #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:112 msgid "" "Dialog frontend requires a screen at least 13 lines tall and 31 columns wide." msgstr "" "Antarmuka dialog membutuhkan layar minimal berukuran 13 baris dan 31 kolom." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:296 msgid "Package configuration" msgstr "Konfigurasi paket" #: ../Debconf/FrontEnd/Editor.pm:94 msgid "" "You are using the editor-based debconf frontend to configure your system. " "See the end of this document for detailed instructions." msgstr "" "Anda sedang menggunakan antarmuka debconf berbasis editor untuk " "mengonfigurasi sistem. Lihat pada akhir dokumen ini untuk petunjuk lengkap." #: ../Debconf/FrontEnd/Editor.pm:111 msgid "" "The editor-based debconf frontend presents you with one or more text files " "to edit. This is one such text file. If you are familiar with standard unix " "configuration files, this file will look familiar to you -- it contains " "comments interspersed with configuration items. Edit the file, changing any " "items as necessary, and then save it and exit. At that point, debconf will " "read the edited file, and use the values you entered to configure the system." msgstr "" "Antarmuka debconf berbasis editor menyajikan kepada Anda satu atau lebih " "berkas teks yang harus diubah. Ini termasuk salah satu berkas tersebut. Jika " "Anda tidak terbiasa dengan berkas konfigurasi standar unix, berkas ini akan " "tampak mudah bagi Anda -- berkas ini berisi keterangan yang diikuti dengan " "item konfigurasi. Sunting file ini, ganti item yang diperlukan, dan simpan " "dan keluar. Pada titik ini debconf akan membaca berkas yang telah diubah, " "dan menggunakan nilai yang Anda masukkan untuk mengonfigurasi sistem." #: ../Debconf/FrontEnd/Gnome.pm:161 ../Debconf/FrontEnd/Kde.pm:100 #: ../Debconf/FrontEnd/Kde.pm:104 #, perl-format msgid "Debconf on %s" msgstr "Debconf pada %s" #: ../Debconf/FrontEnd/Readline.pm:47 msgid "This frontend requires a controlling tty." msgstr "Antarmuka ini membutuhkan sebuah tty pengendali." #: ../Debconf/FrontEnd/Readline.pm:58 msgid "Term::ReadLine::GNU is incompatable with emacs shell buffers." msgstr "Term::ReadLine::GNU tidak sesuai dengan penyangga shell emacs." #: ../Debconf/FrontEnd/Teletype.pm:99 msgid "More" msgstr "Lagi" #: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:66 #, perl-format msgid "Note: Debconf is running in web mode. Go to http://localhost:%i/" msgstr "" "Catatan: Debconf berjalan dalam modus web. Cobalah ke http://localhost:%i/" #: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:166 msgid "Back" msgstr "Kembali" #: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:168 msgid "Next" msgstr "Lanjut" #: ../Debconf/Template.pm:96 #, perl-format msgid "" "warning: possible database corruption. Will attempt to repair by adding back " "missing question %s." msgstr "" "Peringatan: kemungkinan basis data rusak. Akan diperbaiki dengan menanyakan " "kembali hal-hal yang hilang %s." #: ../Debconf/Template.pm:211 #, perl-format msgid "" "Template #%s in %s has a duplicate field \"%s\" with new value \"%s\". " "Probably two templates are not properly separated by a lone newline.\n" msgstr "" "Template #%s dalam %s memiliki ruas ganda \"%s\" dengan nilai \"%s\". " "Kemungkinan kedua template tidak dipisahkan oleh baris baru yang benar.\n" #: ../Debconf/Template.pm:236 #, perl-format msgid "Unknown template field '%s', in stanza #%s of %s\n" msgstr "Ruas template '%s' tidak dikenal, dalam bait #%s dari %s\n" #: ../Debconf/Template.pm:262 #, perl-format msgid "Template parse error near `%s', in stanza #%s of %s\n" msgstr "" "Ada kesalahan penguraian template sekitar '%s', dalam bait #%s dari %s\n" #: ../Debconf/Template.pm:268 #, perl-format msgid "Template #%s in %s does not contain a 'Template:' line\n" msgstr "Template #%s dalam %s tidak berisi sebuah baris 'Template:'\n" #: ../dpkg-preconfigure:126 #, perl-format msgid "must specify some debs to preconfigure" msgstr "harus menentukan beberapa deb untuk prakonfigurasi" #: ../dpkg-preconfigure:131 msgid "delaying package configuration, since apt-utils is not installed" msgstr "menunda konfigurasi paket karena apt-utils tidak terpasang" #: ../dpkg-preconfigure:138 #, perl-format msgid "unable to re-open stdin: %s" msgstr "tidak dapat membuka stdin: %s" #: ../dpkg-preconfigure:169 ../dpkg-preconfigure:181 #, perl-format msgid "apt-extracttemplates failed: %s" msgstr "apt-extracttemplates gagal: %s" #: ../dpkg-preconfigure:173 ../dpkg-preconfigure:185 #, perl-format msgid "Extracting templates from packages: %d%%" msgstr "Ekstrak template dari paket: %d%%" #: ../dpkg-preconfigure:195 msgid "Preconfiguring packages ...\n" msgstr "Prakonfigurasi paket ... \n" #: ../dpkg-preconfigure:207 #, perl-format msgid "template parse error: %s" msgstr "kesalahan penguraian template: %s" #: ../dpkg-preconfigure:221 #, perl-format msgid "debconf: can't chmod: %s" msgstr "debconf: chmod gagal: %s" #: ../dpkg-preconfigure:232 #, perl-format msgid "%s failed to preconfigure, with exit status %s" msgstr "Prakonfigurasi %s gagal dengan status %s" #: ../dpkg-reconfigure:99 msgid "" "Usage: dpkg-reconfigure [options] packages\n" " -u, --unseen-only\t\tShow only not yet seen questions.\n" " --default-priority\tUse default priority instead of low.\n" " --force\t\t\tForce reconfiguration of broken packages.\n" " --no-reload\t\tDo not reload templates. (Use with caution.)" msgstr "" "Pengunaan: dpkg-reconfigure [pilihan] paket-paket\n" " -u, --unseen-only\t\tHanya tampilkan pertanyaan yg belum dilihat.\n" " --default-priority\tGunakan prioritas bawaan, bukan yang rendah.\n" " --force\t\t\tPaksakan konfigurasi kembali paket-paket yang rusak.\n" " --no-reload\t\tJangan muat kembali templet-templet. (Gunakan secara " "hati-hati)" #: ../dpkg-reconfigure:111 #, perl-format msgid "%s must be run as root" msgstr "%s harus dijalankan sebagai root" #: ../dpkg-reconfigure:138 msgid "please specify a package to reconfigure" msgstr "mohon tentukan sebuah paket untuk dikonfigurasi ulang" #: ../dpkg-reconfigure:162 #, perl-format msgid "%s is not installed" msgstr "%s tidak dipasang" #: ../dpkg-reconfigure:166 #, perl-format msgid "%s is broken or not fully installed" msgstr "%s rusak atau tidak sepenuhnya terpasang" #: ../debconf-communicate:53 msgid "Usage: debconf-communicate [options] [package]" msgstr "Penggunaan: debconf-communicate [pilihan] [paket]" #: ../debconf-mergetemplate:14 msgid "" "debconf-mergetemplate: This utility is deprecated. You should switch to " "using po-debconf's po2debconf program." msgstr "" "debconf-mergetemplate: Utilitasi ini telah ditinggalkan. Anda sebaiknya " "menggunakan program po2debconf dari po-debconf." #: ../debconf-mergetemplate:66 msgid "Usage: debconf-mergetemplate [options] [templates.ll ...] templates" msgstr "" "Penggunaan: debconf-mergetemplate [pilihan] [templates.ll ...] templates" #: ../debconf-mergetemplate:71 msgid "" "\n" " --outdated\t\tMerge in even outdated translations.\n" "\t--drop-old-templates\tDrop entire outdated templates." msgstr "" "\n" " --outdated\t\tGabungkan bahkan untuk terjemahan lama (outdated).\n" "\t--drop-old-templates\tBuang semua template lama (outdated)." #: ../debconf-mergetemplate:119 #, perl-format msgid "%s is missing" msgstr "%s hilang" #: ../debconf-mergetemplate:123 #, perl-format msgid "%s is missing; dropping %s" msgstr "%s hilang; %s dihapus" #: ../debconf-mergetemplate:146 #, perl-format msgid "%s is fuzzy at byte %s: %s" msgstr "%s fuzzy pada byte %s: %s" #: ../debconf-mergetemplate:151 #, perl-format msgid "%s is fuzzy at byte %s: %s; dropping it" msgstr "%s fuzzy pada byte %s: %s; dihapus" #: ../debconf-mergetemplate:168 #, perl-format msgid "%s is outdated" msgstr "%s sudah usang" #: ../debconf-mergetemplate:173 #, perl-format msgid "%s is outdated; dropping whole template!" msgstr "%s sudah usang; seluruh template dihapus!" #: ../debconf:95 msgid "Usage: debconf [options] command [args]" msgstr "Pengunaan: debconf [pilihan] perintah [argumen]" #: ../debconf:97 msgid "" "\n" " -o, --owner=package\t\tSet the package that owns the command." msgstr "" "\n" " -o, --owner=paket\t\tSet paket yang memiliki perintah." debconf-1.5.58ubuntu1/po/it.po0000664000000000000000000003533212617617566013047 0ustar # debconf Italian translation # Copyright (C) 2004 the debconf development team # This file is distributed under the same license as the debconf package. # Stefano Canepa , 2004-2005, 2006 # Danilo Piazzalunga , 2004-2006 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debconf 1.4.70\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-11-08 02:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-07 10:33+0200\n" "Last-Translator: Stefano Canepa \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../Debconf/AutoSelect.pm:76 #, perl-format msgid "falling back to frontend: %s" msgstr "sarà usato il frontend: %s" #: ../Debconf/AutoSelect.pm:84 #, perl-format msgid "unable to initialize frontend: %s" msgstr "impossibile inizializzare il frontend: %s" #: ../Debconf/AutoSelect.pm:90 #, perl-format msgid "Unable to start a frontend: %s" msgstr "Impossibile avviare un frontend: %s" #: ../Debconf/Config.pm:130 msgid "Config database not specified in config file." msgstr "Database di configurazione non specificato nel file config." #: ../Debconf/Config.pm:134 msgid "Template database not specified in config file." msgstr "Database dei template non specificato nel file config." #: ../Debconf/Config.pm:139 msgid "" "The Sigils and Smileys options in the config file are no longer used. Please " "remove them." msgstr "" "Le opzioni «Sigils» e «Smileys» nel file config non sono più usate e " "pertanto vanno rimosse." #: ../Debconf/Config.pm:153 #, perl-format msgid "Problem setting up the database defined by stanza %s of %s." msgstr "Problema nell'impostare il database definito dalla stanza %s di %s." #: ../Debconf/Config.pm:228 msgid "" " -f, --frontend\t\tSpecify debconf frontend to use.\n" " -p, --priority\t\tSpecify minimum priority question to show.\n" " --terse\t\t\tEnable terse mode.\n" msgstr "" " -f, --frontend Specifica il frontend di debconf da usare.\n" " -p, --priority Specifica la priorità minima da mostrare.\n" " --terse Abilita la modalità concisa.\n" #: ../Debconf/Config.pm:308 #, perl-format msgid "Ignoring invalid priority \"%s\"" msgstr "La priorità «%s» non è valida e verrà ignorata." #: ../Debconf/Config.pm:309 #, perl-format msgid "Valid priorities are: %s" msgstr "Le priorità valide sono: %s" #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 #: ../Debconf/Element/Editor/Multiselect.pm:31 #: ../Debconf/Element/Editor/Select.pm:31 msgid "Choices" msgstr "Scelte" #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:36 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:59 #: ../Debconf/Element/Teletype/Boolean.pm:28 msgid "yes" msgstr "sì" #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:39 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:62 #: ../Debconf/Element/Teletype/Boolean.pm:29 msgid "no" msgstr "no" #: ../Debconf/Element/Editor/Multiselect.pm:32 msgid "" "(Enter zero or more items separated by a comma followed by a space (', ').)" msgstr "" "Inserire zero o più elementi separati da una virgola seguita da uno spazio " "(«, »)" #: ../Debconf/Element/Gnome.pm:182 msgid "_Help" msgstr "A_iuto" #: ../Debconf/Element/Gnome.pm:184 msgid "Help" msgstr "Aiuto" #: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:40 #, fuzzy msgid "" "Debconf is not confident this error message was displayed, so it mailed it " "to you." msgstr "" "Debconf non è stato configurato per mostrare questo messaggio d'errore, così " "ve l'ha spedito." #: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:67 msgid "Debconf" msgstr "Debconf" #: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:90 #, perl-format msgid "Debconf, running at %s" msgstr "Debconf, in esecuzione su %s" #: ../Debconf/Element/Select.pm:95 ../Debconf/Element/Select.pm:110 #, perl-format msgid "" "Input value, \"%s\" not found in C choices! This should never happen. " "Perhaps the templates were incorrectly localized." msgstr "" "Valore di input «%s» non trovato nelle scelte C! Questo non dovrebbe " "succedere mai. Forse i template sono stati tradotti in modo errato." #: ../Debconf/Element/Teletype/Multiselect.pm:27 msgid "none of the above" msgstr "nessuna delle precedenti" #: ../Debconf/Element/Teletype/Multiselect.pm:47 msgid "Enter the items you want to select, separated by spaces." msgstr "Inserire gli elementi che si vuole scegliere, separati da spazi." #: ../Debconf/FrontEnd.pm:140 #, perl-format msgid "Unable to load Debconf::Element::%s. Failed because: %s" msgstr "Impossibile caricare Debconf::Element::%s. Fallito perché: %s" #: ../Debconf/FrontEnd.pm:333 #, perl-format msgid "Configuring %s" msgstr "Configurazione in corso di %s" #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:53 msgid "TERM is not set, so the dialog frontend is not usable." msgstr "" "TERM non è impostata per cui il frontend a dialoghi non può essere usato." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:56 msgid "Dialog frontend is incompatible with emacs shell buffers" msgstr "Il frontend a dialoghi è incompatibile con i buffer di shell di emacs" #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:59 msgid "" "Dialog frontend will not work on a dumb terminal, an emacs shell buffer, or " "without a controlling terminal." msgstr "" "Il frontend a dialoghi non funziona su dumb terminal, un buffer di shell di " "emacs o senza un terminale di controllo" #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:105 msgid "" "No usable dialog-like program is installed, so the dialog based frontend " "cannot be used." msgstr "" "Non è installato nessun programma di gestione di dialoghi utilizzabile, " "pertanto non può essere usato nessun frontend a dialoghi." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:112 msgid "" "Dialog frontend requires a screen at least 13 lines tall and 31 columns wide." msgstr "" "Il frontend a dialoghi richiede uno schermo che misuri almeno 13 righe in " "altezza e 31 colonne in larghezza." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:296 msgid "Package configuration" msgstr "Configurazione del pacchetto" #: ../Debconf/FrontEnd/Editor.pm:94 msgid "" "You are using the editor-based debconf frontend to configure your system. " "See the end of this document for detailed instructions." msgstr "" "Si sta usando il frontend di debconf basato su editor di testo per " "configurare il proprio sistema. Per istruzioni dettagliate, vedere la fine " "di questo documento." #: ../Debconf/FrontEnd/Editor.pm:111 msgid "" "The editor-based debconf frontend presents you with one or more text files " "to edit. This is one such text file. If you are familiar with standard unix " "configuration files, this file will look familiar to you -- it contains " "comments interspersed with configuration items. Edit the file, changing any " "items as necessary, and then save it and exit. At that point, debconf will " "read the edited file, and use the values you entered to configure the system." msgstr "" "Il frontend di debconf basato su editor di testo presenta uno o più file di " "testo da modificare. Questo è uno dei suddetti file. Se si ha familiarità " "con i file di configurazione standard di unix, questo file risulterà " "familiare, contiene direttive di configurazione corredate di commenti. " "Modificare il file cambiando ogni elemento in base a quanto si desidera, " "quindi salvare e uscire; a questo punto, debconf leggerà il file modificato " "e userà i valori specificati per configurare il sistema." #: ../Debconf/FrontEnd/Gnome.pm:161 ../Debconf/FrontEnd/Kde.pm:100 #: ../Debconf/FrontEnd/Kde.pm:104 #, perl-format msgid "Debconf on %s" msgstr "Debconf su %s" #: ../Debconf/FrontEnd/Readline.pm:47 msgid "This frontend requires a controlling tty." msgstr "Questo frontend richiede un terminale di controllo." #: ../Debconf/FrontEnd/Readline.pm:58 msgid "Term::ReadLine::GNU is incompatable with emacs shell buffers." msgstr "Term::ReadLine::GNU è incompatibile con i buffer di shell di emacs." #: ../Debconf/FrontEnd/Teletype.pm:99 msgid "More" msgstr "Ancora" #: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:66 #, perl-format msgid "Note: Debconf is running in web mode. Go to http://localhost:%i/" msgstr "Nota: debconf è in modalità web. Andare su http://localhost:%i/" #: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:166 msgid "Back" msgstr "Indietro" #: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:168 msgid "Next" msgstr "Avanti" #: ../Debconf/Template.pm:96 #, perl-format msgid "" "warning: possible database corruption. Will attempt to repair by adding back " "missing question %s." msgstr "" "attenzione: probabile corruzione del database. Tentativo di ripristino " "aggiungendo la domanda mancante %s." #: ../Debconf/Template.pm:211 #, perl-format msgid "" "Template #%s in %s has a duplicate field \"%s\" with new value \"%s\". " "Probably two templates are not properly separated by a lone newline.\n" msgstr "" "Il template n°%s in %s ha un campo duplicato «%s» con nuovo valore «%s». " "Probabilmente due template non sono separati in modo corretto da un solo " "carattere di newline.\n" #: ../Debconf/Template.pm:236 #, perl-format msgid "Unknown template field '%s', in stanza #%s of %s\n" msgstr "Campo «%s» sconosciuto nel template, nella stanza n°%s di %s\n" #: ../Debconf/Template.pm:262 #, perl-format msgid "Template parse error near `%s', in stanza #%s of %s\n" msgstr "" "Errore analizzando il template vicino a «%s», nella stanza n°%s di %s\n" #: ../Debconf/Template.pm:268 #, perl-format msgid "Template #%s in %s does not contain a 'Template:' line\n" msgstr "Il template n°%s in %s non contiene la riga «Template:»\n" #: ../dpkg-preconfigure:126 #, perl-format msgid "must specify some debs to preconfigure" msgstr "bisogna specificare dei pacchetti deb da preconfigurare" #: ../dpkg-preconfigure:131 msgid "delaying package configuration, since apt-utils is not installed" msgstr "configurazione rimandata perché apt-utils non è installato" #: ../dpkg-preconfigure:138 #, perl-format msgid "unable to re-open stdin: %s" msgstr "impossibile riaprire stdin: %s" #: ../dpkg-preconfigure:169 ../dpkg-preconfigure:181 #, perl-format msgid "apt-extracttemplates failed: %s" msgstr "apt-extracttemplates fallito: %s" #: ../dpkg-preconfigure:173 ../dpkg-preconfigure:185 #, perl-format msgid "Extracting templates from packages: %d%%" msgstr "Estrazione dei template dai pacchetti: %d%%" #: ../dpkg-preconfigure:195 msgid "Preconfiguring packages ...\n" msgstr "Preconfigurazione dei pacchetti in corso\n" #: ../dpkg-preconfigure:207 #, perl-format msgid "template parse error: %s" msgstr "errori analizzando il template: %s" #: ../dpkg-preconfigure:221 #, perl-format msgid "debconf: can't chmod: %s" msgstr "debconf: impossibile eseguire chmod: %s" #: ../dpkg-preconfigure:232 #, perl-format msgid "%s failed to preconfigure, with exit status %s" msgstr "%s ha fallito nel preconfigurare, con lo stato di uscita %s" #: ../dpkg-reconfigure:99 #, fuzzy msgid "" "Usage: dpkg-reconfigure [options] packages\n" " -u, --unseen-only\t\tShow only not yet seen questions.\n" " --default-priority\tUse default priority instead of low.\n" " --force\t\t\tForce reconfiguration of broken packages.\n" " --no-reload\t\tDo not reload templates. (Use with caution.)" msgstr "" "Uso: dpkg-reconfigure [opzioni] pacchetti\n" " -a, --all Riconfigura tutti i pacchetti.\n" " -u, --unseen-only Mostra solo le domande non ancora viste.\n" " --default-priority Usa la priorità predefinita anziché quella\n" " più bassa.\n" " --force Riconfigura i pacchetti anche se rovinati." #: ../dpkg-reconfigure:111 #, perl-format msgid "%s must be run as root" msgstr "%s deve essere eseguito da root" #: ../dpkg-reconfigure:138 msgid "please specify a package to reconfigure" msgstr "specificare un pacchetto da riconfigurare" #: ../dpkg-reconfigure:162 #, perl-format msgid "%s is not installed" msgstr "%s non è installato" #: ../dpkg-reconfigure:166 #, perl-format msgid "%s is broken or not fully installed" msgstr "%s è rovinato o non completamente installato" #: ../debconf-communicate:53 msgid "Usage: debconf-communicate [options] [package]" msgstr "Uso: debconf-communicate [opzioni] [pacchetto]" #: ../debconf-mergetemplate:14 msgid "" "debconf-mergetemplate: This utility is deprecated. You should switch to " "using po-debconf's po2debconf program." msgstr "" "debconf-mergetemplate: Questo programma è deprecato. Usare invece il " "programma po2debconf incluso in po-debconf." #: ../debconf-mergetemplate:66 msgid "Usage: debconf-mergetemplate [options] [templates.ll ...] templates" msgstr "Uso: debconf-mergetemplate [opzioni] [templates.ll ...] template" #: ../debconf-mergetemplate:71 msgid "" "\n" " --outdated\t\tMerge in even outdated translations.\n" "\t--drop-old-templates\tDrop entire outdated templates." msgstr "" "\n" " --outdated Unisce anche le traduzioni obsolete.\n" " --drop-old-templates Scarta completamente i template obsoleti." #: ../debconf-mergetemplate:119 #, perl-format msgid "%s is missing" msgstr "%s mancante" #: ../debconf-mergetemplate:123 #, perl-format msgid "%s is missing; dropping %s" msgstr "%s mancate; %s verrà omesso" #: ../debconf-mergetemplate:146 #, perl-format msgid "%s is fuzzy at byte %s: %s" msgstr "%s è fuzzy al byte %s: %s" #: ../debconf-mergetemplate:151 #, perl-format msgid "%s is fuzzy at byte %s: %s; dropping it" msgstr "%s è fuzzy al byte %s: %s; verrà omesso" #: ../debconf-mergetemplate:168 #, perl-format msgid "%s is outdated" msgstr "%s è obsoleto" #: ../debconf-mergetemplate:173 #, perl-format msgid "%s is outdated; dropping whole template!" msgstr "%s è obsoleto; il template sarà completamente omesso!" #: ../debconf:95 msgid "Usage: debconf [options] command [args]" msgstr "Uso: debconf [opzioni] comando [argomenti]" #: ../debconf:97 msgid "" "\n" " -o, --owner=package\t\tSet the package that owns the command." msgstr "" "\n" " -o, --owner=package Specifica il pacchetto a cui il comando\n" " appartiene." #~ msgid "Cannot read status file: %s" #~ msgstr "Impossibile leggere il file dello stato: %s" #~ msgid "Save (mail) Note" #~ msgstr "Salvare (spedire) la nota" #~ msgid "Debconf was asked to save this note, so it mailed it to you." #~ msgstr "" #~ "È stato chiesto a debconf di salvare questa nota, così è stata spedita a " #~ "voi." #~ msgid "Information" #~ msgstr "Informazioni" #~ msgid "The note has been mailed." #~ msgstr "La nota è stata spedita." #~ msgid "Error" #~ msgstr "Errore" #~ msgid "Unable to save note." #~ msgstr "Impossibile salvare la nota." #~ msgid "" #~ "Debconf was not configured to display this note, so it mailed it to you." #~ msgstr "" #~ "Debconf non è stato configurato per mostrare questa nota, così ve l'ha " #~ "spedita." debconf-1.5.58ubuntu1/po/debconf.pot0000664000000000000000000002214612617617565014215 0ustar # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-11-08 02:00+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../Debconf/AutoSelect.pm:76 #, perl-format msgid "falling back to frontend: %s" msgstr "" #: ../Debconf/AutoSelect.pm:84 #, perl-format msgid "unable to initialize frontend: %s" msgstr "" #: ../Debconf/AutoSelect.pm:90 #, perl-format msgid "Unable to start a frontend: %s" msgstr "" #: ../Debconf/Config.pm:130 msgid "Config database not specified in config file." msgstr "" #: ../Debconf/Config.pm:134 msgid "Template database not specified in config file." msgstr "" #: ../Debconf/Config.pm:139 msgid "" "The Sigils and Smileys options in the config file are no longer used. Please " "remove them." msgstr "" #: ../Debconf/Config.pm:153 #, perl-format msgid "Problem setting up the database defined by stanza %s of %s." msgstr "" #: ../Debconf/Config.pm:228 msgid "" " -f, --frontend\t\tSpecify debconf frontend to use.\n" " -p, --priority\t\tSpecify minimum priority question to show.\n" " --terse\t\t\tEnable terse mode.\n" msgstr "" #: ../Debconf/Config.pm:308 #, perl-format msgid "Ignoring invalid priority \"%s\"" msgstr "" #: ../Debconf/Config.pm:309 #, perl-format msgid "Valid priorities are: %s" msgstr "" #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 #: ../Debconf/Element/Editor/Multiselect.pm:31 #: ../Debconf/Element/Editor/Select.pm:31 msgid "Choices" msgstr "" #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:36 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:59 #: ../Debconf/Element/Teletype/Boolean.pm:28 msgid "yes" msgstr "" #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:39 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:62 #: ../Debconf/Element/Teletype/Boolean.pm:29 msgid "no" msgstr "" #: ../Debconf/Element/Editor/Multiselect.pm:32 msgid "" "(Enter zero or more items separated by a comma followed by a space (', ').)" msgstr "" #: ../Debconf/Element/Gnome.pm:182 msgid "_Help" msgstr "" #: ../Debconf/Element/Gnome.pm:184 msgid "Help" msgstr "" #: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:40 msgid "" "Debconf is not confident this error message was displayed, so it mailed it " "to you." msgstr "" #: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:67 msgid "Debconf" msgstr "" #: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:90 #, perl-format msgid "Debconf, running at %s" msgstr "" #: ../Debconf/Element/Select.pm:95 ../Debconf/Element/Select.pm:110 #, perl-format msgid "" "Input value, \"%s\" not found in C choices! This should never happen. " "Perhaps the templates were incorrectly localized." msgstr "" #: ../Debconf/Element/Teletype/Multiselect.pm:27 msgid "none of the above" msgstr "" #: ../Debconf/Element/Teletype/Multiselect.pm:47 msgid "Enter the items you want to select, separated by spaces." msgstr "" #: ../Debconf/FrontEnd.pm:140 #, perl-format msgid "Unable to load Debconf::Element::%s. Failed because: %s" msgstr "" #: ../Debconf/FrontEnd.pm:333 #, perl-format msgid "Configuring %s" msgstr "" #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:53 msgid "TERM is not set, so the dialog frontend is not usable." msgstr "" #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:56 msgid "Dialog frontend is incompatible with emacs shell buffers" msgstr "" #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:59 msgid "" "Dialog frontend will not work on a dumb terminal, an emacs shell buffer, or " "without a controlling terminal." msgstr "" #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:105 msgid "" "No usable dialog-like program is installed, so the dialog based frontend " "cannot be used." msgstr "" #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:112 msgid "" "Dialog frontend requires a screen at least 13 lines tall and 31 columns wide." msgstr "" #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:296 msgid "Package configuration" msgstr "" #: ../Debconf/FrontEnd/Editor.pm:94 msgid "" "You are using the editor-based debconf frontend to configure your system. " "See the end of this document for detailed instructions." msgstr "" #: ../Debconf/FrontEnd/Editor.pm:111 msgid "" "The editor-based debconf frontend presents you with one or more text files " "to edit. This is one such text file. If you are familiar with standard unix " "configuration files, this file will look familiar to you -- it contains " "comments interspersed with configuration items. Edit the file, changing any " "items as necessary, and then save it and exit. At that point, debconf will " "read the edited file, and use the values you entered to configure the system." msgstr "" #: ../Debconf/FrontEnd/Gnome.pm:161 ../Debconf/FrontEnd/Kde.pm:100 #: ../Debconf/FrontEnd/Kde.pm:104 #, perl-format msgid "Debconf on %s" msgstr "" #: ../Debconf/FrontEnd/Readline.pm:47 msgid "This frontend requires a controlling tty." msgstr "" #: ../Debconf/FrontEnd/Readline.pm:58 msgid "Term::ReadLine::GNU is incompatable with emacs shell buffers." msgstr "" #: ../Debconf/FrontEnd/Teletype.pm:99 msgid "More" msgstr "" #: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:66 #, perl-format msgid "Note: Debconf is running in web mode. Go to http://localhost:%i/" msgstr "" #: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:166 msgid "Back" msgstr "" #: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:168 msgid "Next" msgstr "" #: ../Debconf/Template.pm:96 #, perl-format msgid "" "warning: possible database corruption. Will attempt to repair by adding back " "missing question %s." msgstr "" #: ../Debconf/Template.pm:211 #, perl-format msgid "" "Template #%s in %s has a duplicate field \"%s\" with new value \"%s\". " "Probably two templates are not properly separated by a lone newline.\n" msgstr "" #: ../Debconf/Template.pm:236 #, perl-format msgid "Unknown template field '%s', in stanza #%s of %s\n" msgstr "" #: ../Debconf/Template.pm:262 #, perl-format msgid "Template parse error near `%s', in stanza #%s of %s\n" msgstr "" #: ../Debconf/Template.pm:268 #, perl-format msgid "Template #%s in %s does not contain a 'Template:' line\n" msgstr "" #: ../dpkg-preconfigure:126 #, perl-format msgid "must specify some debs to preconfigure" msgstr "" #: ../dpkg-preconfigure:131 msgid "delaying package configuration, since apt-utils is not installed" msgstr "" #: ../dpkg-preconfigure:138 #, perl-format msgid "unable to re-open stdin: %s" msgstr "" #: ../dpkg-preconfigure:169 ../dpkg-preconfigure:181 #, perl-format msgid "apt-extracttemplates failed: %s" msgstr "" #: ../dpkg-preconfigure:173 ../dpkg-preconfigure:185 #, perl-format msgid "Extracting templates from packages: %d%%" msgstr "" #: ../dpkg-preconfigure:195 msgid "Preconfiguring packages ...\n" msgstr "" #: ../dpkg-preconfigure:207 #, perl-format msgid "template parse error: %s" msgstr "" #: ../dpkg-preconfigure:221 #, perl-format msgid "debconf: can't chmod: %s" msgstr "" #: ../dpkg-preconfigure:232 #, perl-format msgid "%s failed to preconfigure, with exit status %s" msgstr "" #: ../dpkg-reconfigure:99 msgid "" "Usage: dpkg-reconfigure [options] packages\n" " -u, --unseen-only\t\tShow only not yet seen questions.\n" " --default-priority\tUse default priority instead of low.\n" " --force\t\t\tForce reconfiguration of broken packages.\n" " --no-reload\t\tDo not reload templates. (Use with caution.)" msgstr "" #: ../dpkg-reconfigure:111 #, perl-format msgid "%s must be run as root" msgstr "" #: ../dpkg-reconfigure:138 msgid "please specify a package to reconfigure" msgstr "" #: ../dpkg-reconfigure:162 #, perl-format msgid "%s is not installed" msgstr "" #: ../dpkg-reconfigure:166 #, perl-format msgid "%s is broken or not fully installed" msgstr "" #: ../debconf-communicate:53 msgid "Usage: debconf-communicate [options] [package]" msgstr "" #: ../debconf-mergetemplate:14 msgid "" "debconf-mergetemplate: This utility is deprecated. You should switch to " "using po-debconf's po2debconf program." msgstr "" #: ../debconf-mergetemplate:66 msgid "Usage: debconf-mergetemplate [options] [templates.ll ...] templates" msgstr "" #: ../debconf-mergetemplate:71 msgid "" "\n" " --outdated\t\tMerge in even outdated translations.\n" "\t--drop-old-templates\tDrop entire outdated templates." msgstr "" #: ../debconf-mergetemplate:119 #, perl-format msgid "%s is missing" msgstr "" #: ../debconf-mergetemplate:123 #, perl-format msgid "%s is missing; dropping %s" msgstr "" #: ../debconf-mergetemplate:146 #, perl-format msgid "%s is fuzzy at byte %s: %s" msgstr "" #: ../debconf-mergetemplate:151 #, perl-format msgid "%s is fuzzy at byte %s: %s; dropping it" msgstr "" #: ../debconf-mergetemplate:168 #, perl-format msgid "%s is outdated" msgstr "" #: ../debconf-mergetemplate:173 #, perl-format msgid "%s is outdated; dropping whole template!" msgstr "" #: ../debconf:95 msgid "Usage: debconf [options] command [args]" msgstr "" #: ../debconf:97 msgid "" "\n" " -o, --owner=package\t\tSet the package that owns the command." msgstr "" debconf-1.5.58ubuntu1/po/nl.po0000664000000000000000000003423512617617565013044 0ustar # Dutch po-file for debconf # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2010 Free Software Foundation, Inc. # # Frans Pop , 2005, 2006. # Frans Pop , 2010. # Frans Spiesschaert , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-11-08 02:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-09 23:44+0100\n" "Last-Translator: Frans Spiesschaert \n" "Language-Team: Debian Dutch l10n Team \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../Debconf/AutoSelect.pm:76 #, perl-format msgid "falling back to frontend: %s" msgstr "er wordt teruggevallen op frontend: %s" #: ../Debconf/AutoSelect.pm:84 #, perl-format msgid "unable to initialize frontend: %s" msgstr "kan het frontend niet initialiseren: %s" #: ../Debconf/AutoSelect.pm:90 #, perl-format msgid "Unable to start a frontend: %s" msgstr "Kan geen frontend starten: %s" #: ../Debconf/Config.pm:130 msgid "Config database not specified in config file." msgstr "Configuratiedatabase is niet gespecificeerd in configuratiebestand." #: ../Debconf/Config.pm:134 msgid "Template database not specified in config file." msgstr "Sjabloondatabase niet gespecificeerd in configuratiebestand." #: ../Debconf/Config.pm:139 msgid "" "The Sigils and Smileys options in the config file are no longer used. Please " "remove them." msgstr "" "De opties Sigils en Smileys in het configuratiebestand worden niet langer " "gebruikt. U wordt verzocht ze te verwijderen." #: ../Debconf/Config.pm:153 #, perl-format msgid "Problem setting up the database defined by stanza %s of %s." msgstr "" "Probleem bij het instellen van de database gedefinieerd door stanza %s van " "%s." #: ../Debconf/Config.pm:228 msgid "" " -f, --frontend\t\tSpecify debconf frontend to use.\n" " -p, --priority\t\tSpecify minimum priority question to show.\n" " --terse\t\t\tEnable terse mode.\n" msgstr "" " -f, --frontend\t\tTe gebruiken debconf frontend specificeren.\n" " -p, --priority\t\tMinimum prioriteit voor te tonen vragen specificeren.\n" " --terse\t\t\tBeknopte modus aanzetten.\n" #: ../Debconf/Config.pm:308 #, perl-format msgid "Ignoring invalid priority \"%s\"" msgstr "Ongeldige prioriteit \"%s\" wordt genegeerd" #: ../Debconf/Config.pm:309 #, perl-format msgid "Valid priorities are: %s" msgstr "Geldige prioriteiten zijn: %s" #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 #: ../Debconf/Element/Editor/Multiselect.pm:31 #: ../Debconf/Element/Editor/Select.pm:31 msgid "Choices" msgstr "Keuzen" #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:36 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:59 #: ../Debconf/Element/Teletype/Boolean.pm:28 msgid "yes" msgstr "ja" #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:39 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:62 #: ../Debconf/Element/Teletype/Boolean.pm:29 msgid "no" msgstr "nee" #: ../Debconf/Element/Editor/Multiselect.pm:32 msgid "" "(Enter zero or more items separated by a comma followed by a space (', ').)" msgstr "" "(Geef nul of meer waarden, gescheiden door een komma gevolgd door een spatie " "(', ').)" #: ../Debconf/Element/Gnome.pm:182 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" #: ../Debconf/Element/Gnome.pm:184 msgid "Help" msgstr "Hulp" #: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:40 msgid "" "Debconf is not confident this error message was displayed, so it mailed it " "to you." msgstr "" "Debconf weet niet of deze foutmelding u getoond werd. Daarom is ze per e-" "mail naar u gestuurd." #: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:67 msgid "Debconf" msgstr "Debconf" #: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:90 #, perl-format msgid "Debconf, running at %s" msgstr "Debconf, draaiend op %s" #: ../Debconf/Element/Select.pm:95 ../Debconf/Element/Select.pm:110 #, perl-format msgid "" "Input value, \"%s\" not found in C choices! This should never happen. " "Perhaps the templates were incorrectly localized." msgstr "" "Invoerwaarde \"%s\" niet gevonden in toegestane waarden voor C! Dit zou " "nooit mogen gebeuren. Mogelijk is de taallokalisatie van de sjablonen niet " "correct." #: ../Debconf/Element/Teletype/Multiselect.pm:27 msgid "none of the above" msgstr "geen van bovenstaande" #: ../Debconf/Element/Teletype/Multiselect.pm:47 msgid "Enter the items you want to select, separated by spaces." msgstr "Geef de waarden die u wilt selecteren, gescheiden door spaties." #: ../Debconf/FrontEnd.pm:140 #, perl-format msgid "Unable to load Debconf::Element::%s. Failed because: %s" msgstr "Kan Debconf::Element::%s niet laden. Mislukt vanwege: %s" #: ../Debconf/FrontEnd.pm:333 #, perl-format msgid "Configuring %s" msgstr "Bezig met configureren van %s" # #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:53 msgid "TERM is not set, so the dialog frontend is not usable." msgstr "TERM is niet gezet; hierdoor is het dialoog-frontend onbruikbaar." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:56 msgid "Dialog frontend is incompatible with emacs shell buffers" msgstr "Het dialoog-frontend is niet compatibel met shell-buffers van emacs" #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:59 msgid "" "Dialog frontend will not work on a dumb terminal, an emacs shell buffer, or " "without a controlling terminal." msgstr "" "Het dialoog-frontend werkt niet op een domme terminal, een shell-buffer van " "emacs en bij gebrek aan een sturende terminal." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:105 msgid "" "No usable dialog-like program is installed, so the dialog based frontend " "cannot be used." msgstr "" "Er is geen bruikbaar dialoog-achtig programma geïnstalleerd; hierdoor kan " "het op dialogen gebaseerde frontend niet worden gebruikt." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:112 msgid "" "Dialog frontend requires a screen at least 13 lines tall and 31 columns wide." msgstr "" "Het dialoog-frontend vereist een scherm dat tenminste 13 regels hoog en 31 " "kolommen breed is." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:296 msgid "Package configuration" msgstr "Pakketconfiguratie" #: ../Debconf/FrontEnd/Editor.pm:94 msgid "" "You are using the editor-based debconf frontend to configure your system. " "See the end of this document for detailed instructions." msgstr "" "U gebruikt het op een editor gebaseerde debconf-frontend om uw systeem te " "configureren. Raadpleeg het einde van dit document voor gedetailleerde " "instructies." # FJP: s/comments interspersed with configuration items/configuration items interspersed with comments/ #: ../Debconf/FrontEnd/Editor.pm:111 msgid "" "The editor-based debconf frontend presents you with one or more text files " "to edit. This is one such text file. If you are familiar with standard unix " "configuration files, this file will look familiar to you -- it contains " "comments interspersed with configuration items. Edit the file, changing any " "items as necessary, and then save it and exit. At that point, debconf will " "read the edited file, and use the values you entered to configure the system." msgstr "" "Het op een editor gebaseerde frontend legt u één of meerdere tekstbestanden " "voor die u kunt wijzigen. Dit is één van die bestanden. Als u bekend bent " "met standaardconfiguratiebestanden in Unix, zal dit bestand u bekend " "voorkomen -- het bevat commentaar met daartussen configuratieregels. Wijzig " "waar nodig de configuratieregels in het bestand, sla het vervolgens op en " "sluit de editor af. Vervolgens zal debconf het gewijzigde bestand inlezen en " "de waarden die u heeft ingevoerd gebruiken om het systeem te configureren." #: ../Debconf/FrontEnd/Gnome.pm:161 ../Debconf/FrontEnd/Kde.pm:100 #: ../Debconf/FrontEnd/Kde.pm:104 #, perl-format msgid "Debconf on %s" msgstr "Debconf op %s" #: ../Debconf/FrontEnd/Readline.pm:47 msgid "This frontend requires a controlling tty." msgstr "Dit frontend vereist een sturende tty." # #: ../Debconf/FrontEnd/Readline.pm:58 msgid "Term::ReadLine::GNU is incompatable with emacs shell buffers." msgstr "Term::ReadLine::GNU is niet compatibel met shell-buffers van emacs." #: ../Debconf/FrontEnd/Teletype.pm:99 msgid "More" msgstr "Verder" #: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:66 #, perl-format msgid "Note: Debconf is running in web mode. Go to http://localhost:%i/" msgstr "Let op: Debconf draait in internet-modus. Ga naar http://localhost:%i/" #: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:166 msgid "Back" msgstr "Vorige" #: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:168 msgid "Next" msgstr "Volgende" #: ../Debconf/Template.pm:96 #, perl-format msgid "" "warning: possible database corruption. Will attempt to repair by adding back " "missing question %s." msgstr "" "waarschuwing: database is mogelijk beschadigd. Zal proberen deze te " "repareren door ontbrekende vraag \"%s\" weer toe te voegen." #: ../Debconf/Template.pm:211 #, perl-format msgid "" "Template #%s in %s has a duplicate field \"%s\" with new value \"%s\". " "Probably two templates are not properly separated by a lone newline.\n" msgstr "" "Sjabloon #%s in %s bevat het veld \"%s\" dubbel met als nieuwe waarde \"%s" "\". Waarschijnlijk zijn twee sjablonen niet juist van elkaar gescheiden door " "een enkele witregel.\n" #: ../Debconf/Template.pm:236 #, perl-format msgid "Unknown template field '%s', in stanza #%s of %s\n" msgstr "Onbekend sjabloonveld \"%s\" in stanza #%s van %s\n" #: ../Debconf/Template.pm:262 #, perl-format msgid "Template parse error near `%s', in stanza #%s of %s\n" msgstr "" "Fout bij het ontleden van de sjabloon nabij \"%s\" in stanza #%s van %s\n" #: ../Debconf/Template.pm:268 #, perl-format msgid "Template #%s in %s does not contain a 'Template:' line\n" msgstr "Sjabloon #%s in %s bevat geen 'Template:'-regel\n" #: ../dpkg-preconfigure:126 #, perl-format msgid "must specify some debs to preconfigure" msgstr "geen debs opgegeven om te worden voorgeconfigureerd" #: ../dpkg-preconfigure:131 msgid "delaying package configuration, since apt-utils is not installed" msgstr "" "configuratie van pakketten wordt uitgesteld omdat apt-utils niet is " "geïnstalleerd" #: ../dpkg-preconfigure:138 #, perl-format msgid "unable to re-open stdin: %s" msgstr "kan stdin niet opnieuw openen: %s" #: ../dpkg-preconfigure:169 ../dpkg-preconfigure:181 #, perl-format msgid "apt-extracttemplates failed: %s" msgstr "apt-extracttemplates mislukt: %s" #: ../dpkg-preconfigure:173 ../dpkg-preconfigure:185 #, perl-format msgid "Extracting templates from packages: %d%%" msgstr "Extraheren van sjablonen uit pakketten: %d%%" #: ../dpkg-preconfigure:195 msgid "Preconfiguring packages ...\n" msgstr "Voorconfigureren van pakketten ...\n" #: ../dpkg-preconfigure:207 #, perl-format msgid "template parse error: %s" msgstr "fout bij het ontleden van sjabloon: %s" #: ../dpkg-preconfigure:221 #, perl-format msgid "debconf: can't chmod: %s" msgstr "debconf kan chmod niet uitvoeren op: %s" #: ../dpkg-preconfigure:232 #, perl-format msgid "%s failed to preconfigure, with exit status %s" msgstr "voorconfigureren van \"%s\" mislukt met foutcode %s" #: ../dpkg-reconfigure:99 msgid "" "Usage: dpkg-reconfigure [options] packages\n" " -u, --unseen-only\t\tShow only not yet seen questions.\n" " --default-priority\tUse default priority instead of low.\n" " --force\t\t\tForce reconfiguration of broken packages.\n" " --no-reload\t\tDo not reload templates. (Use with caution.)" msgstr "" "Gebruik: dpkg-reconfigure [opties] pakketten\n" " -u, --unseen-only\t\tAlleen nog niet gestelde vragen tonen.\n" " --default-priority\tStandaard i.p.v. lage prioriteit gebruiken.\n" " --force\t\t\tForceer herconfiguratie van beschadigde pakketten.\n" " --no-reload\t\tSjablonen niet opnieuw laden. (Voorzichtig gebruiken.)" #: ../dpkg-reconfigure:111 #, perl-format msgid "%s must be run as root" msgstr "%s moet als root worden uitgevoerd" #: ../dpkg-reconfigure:138 msgid "please specify a package to reconfigure" msgstr "geef een pakket in om opnieuw te configureren" #: ../dpkg-reconfigure:162 #, perl-format msgid "%s is not installed" msgstr "%s is niet geïnstalleerd" #: ../dpkg-reconfigure:166 #, perl-format msgid "%s is broken or not fully installed" msgstr "%s is beschadigd of niet volledig geïnstalleerd" #: ../debconf-communicate:53 msgid "Usage: debconf-communicate [options] [package]" msgstr "Gebruik: debconf-communicate [opties] [pakket]" #: ../debconf-mergetemplate:14 msgid "" "debconf-mergetemplate: This utility is deprecated. You should switch to " "using po-debconf's po2debconf program." msgstr "" "debconf-mergetemplate: Dit hulpprogramma is verouderd. U kunt beter het " "programma po2debconf (pakket: po-debconf) gebruiken." #: ../debconf-mergetemplate:66 msgid "Usage: debconf-mergetemplate [options] [templates.ll ...] templates" msgstr "Gebruik: debconf-mergetemplate [opties] [sjablonen.ll ...] sjablonen" #: ../debconf-mergetemplate:71 msgid "" "\n" " --outdated\t\tMerge in even outdated translations.\n" "\t--drop-old-templates\tDrop entire outdated templates." msgstr "" "\n" " --outdated\t\tOok verouderde vertalingen invoegen.\n" " --drop-old-templates\tVerouderde sjablonen geheel laten vallen." #: ../debconf-mergetemplate:119 #, perl-format msgid "%s is missing" msgstr "%s ontbreekt" #: ../debconf-mergetemplate:123 #, perl-format msgid "%s is missing; dropping %s" msgstr "%s ontbreekt; %s vervalt" #: ../debconf-mergetemplate:146 #, perl-format msgid "%s is fuzzy at byte %s: %s" msgstr "%s is onduidelijk bij byte %s: %s" #: ../debconf-mergetemplate:151 #, perl-format msgid "%s is fuzzy at byte %s: %s; dropping it" msgstr "%s is onduidelijk bij byte %s: %s; vervalt" #: ../debconf-mergetemplate:168 #, perl-format msgid "%s is outdated" msgstr "%s is verouderd" #: ../debconf-mergetemplate:173 #, perl-format msgid "%s is outdated; dropping whole template!" msgstr "%s is verouderd; de gehele sjabloon vervalt!" #: ../debconf:95 msgid "Usage: debconf [options] command [args]" msgstr "Gebruik: debconf [opties] opdracht [argumenten]" #: ../debconf:97 msgid "" "\n" " -o, --owner=package\t\tSet the package that owns the command." msgstr "" "\n" " -o, --owner=pakket\t\tPakket dat eigenaar is van de opdracht instellen." #~ msgid "Cannot read status file: %s" #~ msgstr "Kan statusbestand niet lezen: %s" debconf-1.5.58ubuntu1/po/ro.po0000664000000000000000000003610212617617566013047 0ustar # translation of debconf into Romanian # This file is distributed under the same license as the debconf package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # Sorin Batariuc , 2004, 2005. # Eddy PetriÈ™or , 2006, 2008. # Andrei POPESCU , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ro\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-11-08 02:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-12-04 21:13+0200\n" "Last-Translator: Andrei POPESCU \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" #: ../Debconf/AutoSelect.pm:76 #, perl-format msgid "falling back to frontend: %s" msgstr "se recurge la interfaÈ›a de rezervă: %s" #: ../Debconf/AutoSelect.pm:84 #, perl-format msgid "unable to initialize frontend: %s" msgstr "nu se poate iniÈ›ializa interfaÈ›a: %s" #: ../Debconf/AutoSelect.pm:90 #, perl-format msgid "Unable to start a frontend: %s" msgstr "Nu se poate porni o interfață: %s" #: ../Debconf/Config.pm:130 msgid "Config database not specified in config file." msgstr "" "Baza de date de configurări nu a fost specificată în fiÈ™ierul de configurare." #: ../Debconf/Config.pm:134 msgid "Template database not specified in config file." msgstr "" "Baza de date pentru È™abloane n-a fost specificată în fiÈ™ierul de configurare." #: ../Debconf/Config.pm:139 msgid "" "The Sigils and Smileys options in the config file are no longer used. Please " "remove them." msgstr "" "OpÈ›iunile Sigils È™i Smileys din fiÈ™ierul de configurare nu mai sunt " "folosite. Vă rugăm să le È™tergeÈ›i." #: ../Debconf/Config.pm:153 #, perl-format msgid "Problem setting up the database defined by stanza %s of %s." msgstr "" "Problemă la configurarea bazei de date definită de paragraful %s din %s." #: ../Debconf/Config.pm:228 msgid "" " -f, --frontend\t\tSpecify debconf frontend to use.\n" " -p, --priority\t\tSpecify minimum priority question to show.\n" " --terse\t\t\tEnable terse mode.\n" msgstr "" " -f, --frontend\t\tPrecizaÈ›i ce interfață să fie folosită pentru debconf.\n" " -p, --priority\t\tPrecizaÈ›i prioritatea minimă a întrebării de arătat.\n" " --terse\t\t\tActivaÈ›i modul concis.\n" #: ../Debconf/Config.pm:308 #, perl-format msgid "Ignoring invalid priority \"%s\"" msgstr "Se ignoră prioritatea nevalidă \"%s\"" #: ../Debconf/Config.pm:309 #, perl-format msgid "Valid priorities are: %s" msgstr "Prioritățile valide sunt: %s" #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 #: ../Debconf/Element/Editor/Multiselect.pm:31 #: ../Debconf/Element/Editor/Select.pm:31 msgid "Choices" msgstr "OpÈ›iuni" #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:36 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:59 #: ../Debconf/Element/Teletype/Boolean.pm:28 msgid "yes" msgstr "da" #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:39 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:62 #: ../Debconf/Element/Teletype/Boolean.pm:29 msgid "no" msgstr "nu" #: ../Debconf/Element/Editor/Multiselect.pm:32 msgid "" "(Enter zero or more items separated by a comma followed by a space (', ').)" msgstr "" "(IntroduceÈ›i zero sau mai multe elemente separate de virgulă urmată de un " "spaÈ›iu (', ').)" #: ../Debconf/Element/Gnome.pm:182 msgid "_Help" msgstr "_Ajutor" #: ../Debconf/Element/Gnome.pm:184 msgid "Help" msgstr "Ajutor" #: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:40 msgid "" "Debconf is not confident this error message was displayed, so it mailed it " "to you." msgstr "" "Debconf nu poate garanta că acest mesaje de eroare a fost afiÈ™at, în " "consecință acesta a fost expediat ca mesaj de poÈ™tă electronică." #: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:67 msgid "Debconf" msgstr "Debconf" #: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:90 #, perl-format msgid "Debconf, running at %s" msgstr "Debconf, rulând la %s" #: ../Debconf/Element/Select.pm:95 ../Debconf/Element/Select.pm:110 #, perl-format msgid "" "Input value, \"%s\" not found in C choices! This should never happen. " "Perhaps the templates were incorrectly localized." msgstr "" "Valoarea introdusă \"%s\" nu a fost găsită în opÈ›iunile C! Acest lucru nu ar " "fi trebuit să se întâmple. Poate că È™abloanele au fost localizate incorect." #: ../Debconf/Element/Teletype/Multiselect.pm:27 msgid "none of the above" msgstr "niciunul din cele de mai sus" #: ../Debconf/Element/Teletype/Multiselect.pm:47 msgid "Enter the items you want to select, separated by spaces." msgstr "" "IntroduceÈ›i elementele pe care doriÈ›i să le alegeÈ›i, separate de spaÈ›ii." #: ../Debconf/FrontEnd.pm:140 #, perl-format msgid "Unable to load Debconf::Element::%s. Failed because: %s" msgstr "Nu se poate încărca Debconf::Element::%s. EÈ™uare datorată: %s" #: ../Debconf/FrontEnd.pm:333 #, perl-format msgid "Configuring %s" msgstr "Se configurează %s" #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:53 msgid "TERM is not set, so the dialog frontend is not usable." msgstr "" "TERM nu este specificat, în consecință interfaÈ›a „dialog†nu este " "utilizabilă." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:56 msgid "Dialog frontend is incompatible with emacs shell buffers" msgstr "InterfaÈ›a „dialog†este incompatibilă cu buffere shell emacs" #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:59 msgid "" "Dialog frontend will not work on a dumb terminal, an emacs shell buffer, or " "without a controlling terminal." msgstr "" "InterfaÈ›a „dialog†nu va funcÈ›iona pe un terminal simplu, un buffer shell " "emacs sau fără un terminal controlor." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:105 msgid "" "No usable dialog-like program is installed, so the dialog based frontend " "cannot be used." msgstr "" "Nu este instalat nici un program de tip „dialog†utilizabil în consecință " "interfaÈ›a „dialog†nu poate fi folosită." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:112 msgid "" "Dialog frontend requires a screen at least 13 lines tall and 31 columns wide." msgstr "" "InterfaÈ›a „dialog†are nevoie de un ecran de cel puÈ›in 13 linii înălÈ›ime È™i " "31 coloane lățime." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:296 msgid "Package configuration" msgstr "ConfiguraÈ›ia pachetului" #: ../Debconf/FrontEnd/Editor.pm:94 msgid "" "You are using the editor-based debconf frontend to configure your system. " "See the end of this document for detailed instructions." msgstr "" "UtilizaÈ›i interfaÈ›a debconf de tipul „program de editare†pentru a configura " "sistemul. VedeÈ›i sfârÈ™itul acestui document pentru instrucÈ›iuni detaliate." #: ../Debconf/FrontEnd/Editor.pm:111 msgid "" "The editor-based debconf frontend presents you with one or more text files " "to edit. This is one such text file. If you are familiar with standard unix " "configuration files, this file will look familiar to you -- it contains " "comments interspersed with configuration items. Edit the file, changing any " "items as necessary, and then save it and exit. At that point, debconf will " "read the edited file, and use the values you entered to configure the system." msgstr "" "InterfaÈ›a debconf „program de editare†vă prezintă unul sau mai multe " "fiÈ™iere text pentru editare. Acesta este unul dintre aceste de fiÈ™iere. Dacă " "sunteÈ›i familiarizat cu fiÈ™ierele de configurare standard unix, acest fiÈ™ier " "va părea cunoscut -- conÈ›ine comentarii intercalate printre liniile de " "configurare. EditaÈ›i fiÈ™ierul, modificând după necesități orice linie, " "salvaÈ›i È™i ieÈ™iÈ›i. ÃŽn acel moment, debconf va citi fiÈ™ierul editat È™i va " "folosi valorile introduse pentru a configura sistemul." #: ../Debconf/FrontEnd/Gnome.pm:161 ../Debconf/FrontEnd/Kde.pm:100 #: ../Debconf/FrontEnd/Kde.pm:104 #, perl-format msgid "Debconf on %s" msgstr "Debconf la %s" #: ../Debconf/FrontEnd/Readline.pm:47 msgid "This frontend requires a controlling tty." msgstr "Această interfață are nevoie de un tty controlor." #: ../Debconf/FrontEnd/Readline.pm:58 msgid "Term::ReadLine::GNU is incompatable with emacs shell buffers." msgstr "Term::ReadLine::GNU este incompatibil cu buffere shell emacs." #: ../Debconf/FrontEnd/Teletype.pm:99 msgid "More" msgstr "Mai mult" #: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:66 #, perl-format msgid "Note: Debconf is running in web mode. Go to http://localhost:%i/" msgstr "Notă: Debconf rulează în modul web. AccesaÈ›i http://localhost:%i/" #: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:166 msgid "Back" msgstr "ÃŽnapoi" #: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:168 msgid "Next" msgstr "ÃŽnainte" #: ../Debconf/Template.pm:96 #, perl-format msgid "" "warning: possible database corruption. Will attempt to repair by adding back " "missing question %s." msgstr "" "avertisment: posibilă deteriorare a bazei de date. Se va încerca o reparare " "prin reintroducerea întrebării lipsă %s." #: ../Debconf/Template.pm:211 #, perl-format msgid "" "Template #%s in %s has a duplicate field \"%s\" with new value \"%s\". " "Probably two templates are not properly separated by a lone newline.\n" msgstr "" "Șablonul #%s din %s are un câmp duplicat \"%s\" cu valoarea nouă \"%s\". " "Probabil că două È™abloane nu sunt separate corespunzător de o singură linia " "nouă.\n" #: ../Debconf/Template.pm:236 #, perl-format msgid "Unknown template field '%s', in stanza #%s of %s\n" msgstr "Câmp de È™ablon necunoscut '%s', în paragraful #%s din %s\n" #: ../Debconf/Template.pm:262 #, perl-format msgid "Template parse error near `%s', in stanza #%s of %s\n" msgstr "" "Eroare de analiză a È™ablonului aproape de `%s', în paragraful #%s din %s\n" #: ../Debconf/Template.pm:268 #, perl-format msgid "Template #%s in %s does not contain a 'Template:' line\n" msgstr "Șablonul #%s în %s nu conÈ›ine o linie 'Template:'\n" #: ../dpkg-preconfigure:126 #, perl-format msgid "must specify some debs to preconfigure" msgstr "trebuie precizate pachete deb pentru preconfigurare" #: ../dpkg-preconfigure:131 msgid "delaying package configuration, since apt-utils is not installed" msgstr "se amână configurarea pachetului, deoarece apt-utils nu este instalat" #: ../dpkg-preconfigure:138 #, perl-format msgid "unable to re-open stdin: %s" msgstr "nu se poate redeschide stdin: %s" #: ../dpkg-preconfigure:169 ../dpkg-preconfigure:181 #, perl-format msgid "apt-extracttemplates failed: %s" msgstr "apt-extracttemplates a eÈ™uat: %s" #: ../dpkg-preconfigure:173 ../dpkg-preconfigure:185 #, perl-format msgid "Extracting templates from packages: %d%%" msgstr "Se extrag È™abloanele din pachete: %d%%" #: ../dpkg-preconfigure:195 msgid "Preconfiguring packages ...\n" msgstr "Se preconfigurează pachetele ...\n" #: ../dpkg-preconfigure:207 #, perl-format msgid "template parse error: %s" msgstr "eroare la analiza È™ablonului: %s" #: ../dpkg-preconfigure:221 #, perl-format msgid "debconf: can't chmod: %s" msgstr "debconf: nu se poate executa chmod: %s" #: ../dpkg-preconfigure:232 #, perl-format msgid "%s failed to preconfigure, with exit status %s" msgstr "%s a eÈ™uat la preconfigurare, cu starea de eroare %s" #: ../dpkg-reconfigure:99 msgid "" "Usage: dpkg-reconfigure [options] packages\n" " -u, --unseen-only\t\tShow only not yet seen questions.\n" " --default-priority\tUse default priority instead of low.\n" " --force\t\t\tForce reconfiguration of broken packages.\n" " --no-reload\t\tDo not reload templates. (Use with caution.)" msgstr "" "Utilizare: dpkg-reconfigure [opÈ›iuni] pachete\n" " -u, --unseen-only\t\tArată doar întrebările care nu au fost văzute încă.\n" " --default-priority\tUtilizează prioritatea implicită în locul celei " "joase.\n" " --force\t\t\tForÈ›ează reconfigurarea pachetelor deteriorate.\n" " --no-reload\t\tNu reîncărca È™abloanele. (FolosiÈ›i cu grijă.)" #: ../dpkg-reconfigure:111 #, perl-format msgid "%s must be run as root" msgstr "%s trebuie rulat cu permisiuni root" #: ../dpkg-reconfigure:138 msgid "please specify a package to reconfigure" msgstr "vă rog specificaÈ›i un pachet pentru reconfigurare" #: ../dpkg-reconfigure:162 #, perl-format msgid "%s is not installed" msgstr "%s nu este instalat" #: ../dpkg-reconfigure:166 #, perl-format msgid "%s is broken or not fully installed" msgstr "%s este deteriorat sau instalat parÈ›ial" #: ../debconf-communicate:53 msgid "Usage: debconf-communicate [options] [package]" msgstr "Utilizare: debconf-communicate [opÈ›iuni] [pachet]" #: ../debconf-mergetemplate:14 msgid "" "debconf-mergetemplate: This utility is deprecated. You should switch to " "using po-debconf's po2debconf program." msgstr "" "debconf-mergetemplate: Acest utilitar este învechit. Ar trebui să folosiÈ›i " "în schimb programul po2debconf din pachetul po-debconf." #: ../debconf-mergetemplate:66 msgid "Usage: debconf-mergetemplate [options] [templates.ll ...] templates" msgstr "Utilizare: debconf-mergetemplate [opÈ›iuni] [È™abloane.ll ...] È™abloane" #: ../debconf-mergetemplate:71 msgid "" "\n" " --outdated\t\tMerge in even outdated translations.\n" "\t--drop-old-templates\tDrop entire outdated templates." msgstr "" "\n" " --outdated\t\tFuzionează inclusiv traducerile neactualizate.\n" "\t--drop-old-templates\tRenunță la toate È™abloanele neactualizate." #: ../debconf-mergetemplate:119 #, perl-format msgid "%s is missing" msgstr "%s lipseÈ™te" #: ../debconf-mergetemplate:123 #, perl-format msgid "%s is missing; dropping %s" msgstr "%s lipseÈ™te; se renunță la %s" #: ../debconf-mergetemplate:146 #, perl-format msgid "%s is fuzzy at byte %s: %s" msgstr "%s este fuzzy la octetul %s: %s" #: ../debconf-mergetemplate:151 #, perl-format msgid "%s is fuzzy at byte %s: %s; dropping it" msgstr "%s este fuzzy la octetul %s: %s; se renunță la el" #: ../debconf-mergetemplate:168 #, perl-format msgid "%s is outdated" msgstr "%s este învechit" #: ../debconf-mergetemplate:173 #, perl-format msgid "%s is outdated; dropping whole template!" msgstr "%s este învechit, se renunță la întregul È™ablon!" #: ../debconf:95 msgid "Usage: debconf [options] command [args]" msgstr "Utilizare: debconf [opÈ›iuni] comandă [argumente]" #: ../debconf:97 msgid "" "\n" " -o, --owner=package\t\tSet the package that owns the command." msgstr "" "\n" " -o, --owner=pachet\t\tDetermină pachetul care deÈ›ine comanda." #~ msgid "Cannot read status file: %s" #~ msgstr "Nu pot citi fiÈ™ierul de stare: %s" #~ msgid "Save (mail) Note" #~ msgstr "Salvează (expediază) nota" #~ msgid "Debconf was asked to save this note, so it mailed it to you." #~ msgstr "" #~ "Debconf a fost întrebat dacă să salveze această notă, astfel încât v-a " #~ "fost expediată." #~ msgid "Information" #~ msgstr "InformaÈ›ie" #~ msgid "The note has been mailed." #~ msgstr "Această notă a fost expediată." #~ msgid "Error" #~ msgstr "Eroare" #~ msgid "Unable to save note." #~ msgstr "Nu pot salva nota." #~ msgid "" #~ "Debconf was not configured to display this note, so it mailed it to you." #~ msgstr "" #~ "Debconf nu a fost configurat să afiÈ™eze această notă, astfel încât v-a " #~ "fost expediată." debconf-1.5.58ubuntu1/po/pl.po0000664000000000000000000003340112617617565013040 0ustar # debconf # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Polish translation Copyright (C) Marcin Owsiany , 2000-2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debconf\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-11-08 02:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-12-04 21:59+0100\n" "Last-Translator: Marcin Owsiany \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../Debconf/AutoSelect.pm:76 #, perl-format msgid "falling back to frontend: %s" msgstr "powrót do nakÅ‚adki: %s" #: ../Debconf/AutoSelect.pm:84 #, perl-format msgid "unable to initialize frontend: %s" msgstr "nie udaÅ‚o siÄ™ zainicjalizować nakÅ‚adki: %s" #: ../Debconf/AutoSelect.pm:90 #, perl-format msgid "Unable to start a frontend: %s" msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ uruchomić nakÅ‚adki: %s" #: ../Debconf/Config.pm:130 msgid "Config database not specified in config file." msgstr "Brak bazy danych konfiguracji w pliku konfiguracyjnym." #: ../Debconf/Config.pm:134 msgid "Template database not specified in config file." msgstr "Brak bazy danych szablonów w pliku konfiguracyjnym." #: ../Debconf/Config.pm:139 msgid "" "The Sigils and Smileys options in the config file are no longer used. Please " "remove them." msgstr "" "Opcje Sigils i Smileys w pliku konfiguracyjnym nie sÄ… już wykorzystywane - " "zaleca siÄ™ ich usuniÄ™cie." #: ../Debconf/Config.pm:153 #, perl-format msgid "Problem setting up the database defined by stanza %s of %s." msgstr "" "Problem z ustawieniem bazy danych zdefiniowanej przez fragment %s pliku %s." #: ../Debconf/Config.pm:228 msgid "" " -f, --frontend\t\tSpecify debconf frontend to use.\n" " -p, --priority\t\tSpecify minimum priority question to show.\n" " --terse\t\t\tEnable terse mode.\n" msgstr "" " -f, --frontend\t\tUstawia okreÅ›lonÄ… nakÅ‚adkÄ™.\n" " -p, --priority\t\tOkreÅ›la minimalny priorytet pytaÅ„ jakie bÄ™dÄ… " "pokazywane.\n" " --terse\t\t\tWłącza tryb zwiÄ™zÅ‚y.\n" #: ../Debconf/Config.pm:308 #, perl-format msgid "Ignoring invalid priority \"%s\"" msgstr "Ignorowanie niewÅ‚aÅ›ciwego priorytetu \"%s\"" #: ../Debconf/Config.pm:309 #, perl-format msgid "Valid priorities are: %s" msgstr "WÅ‚aÅ›ciwe priorytety to: %s" #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 #: ../Debconf/Element/Editor/Multiselect.pm:31 #: ../Debconf/Element/Editor/Select.pm:31 msgid "Choices" msgstr "Pozycje do wyboru" #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:36 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:59 #: ../Debconf/Element/Teletype/Boolean.pm:28 msgid "yes" msgstr "tak" #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:39 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:62 #: ../Debconf/Element/Teletype/Boolean.pm:29 msgid "no" msgstr "nie" #: ../Debconf/Element/Editor/Multiselect.pm:32 msgid "" "(Enter zero or more items separated by a comma followed by a space (', ').)" msgstr "" "(Wpisz zero lub wiÄ™cej pozycji oddzielonych przecinkiem i spacjÄ… (', ').)" #: ../Debconf/Element/Gnome.pm:182 msgid "_Help" msgstr "_Pomoc" #: ../Debconf/Element/Gnome.pm:184 msgid "Help" msgstr "Pomoc" #: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:40 msgid "" "Debconf is not confident this error message was displayed, so it mailed it " "to you." msgstr "" "Debconf nie ma pewnoÅ›ci czy ten komunikat błędu zostaÅ‚ wyÅ›wietlony, wiÄ™c " "zostaÅ‚ przesÅ‚any do Ciebie pocztÄ… elektronicznÄ…." #: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:67 msgid "Debconf" msgstr "Debconf" #: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:90 #, perl-format msgid "Debconf, running at %s" msgstr "Debconf, dziaÅ‚ajÄ…cy na %s" #: ../Debconf/Element/Select.pm:95 ../Debconf/Element/Select.pm:110 #, perl-format msgid "" "Input value, \"%s\" not found in C choices! This should never happen. " "Perhaps the templates were incorrectly localized." msgstr "" "Wartość wejÅ›ciowa \"%s\" nie zostaÅ‚a znaleziona w źródÅ‚ach C! To niepowinno. " "siÄ™ nigdy zdarzyć. Być może szablony nie zostaÅ‚y poprawnie przetÅ‚umaczone." #: ../Debconf/Element/Teletype/Multiselect.pm:27 msgid "none of the above" msgstr "żadna z powyżych" #: ../Debconf/Element/Teletype/Multiselect.pm:47 msgid "Enter the items you want to select, separated by spaces." msgstr "Wpisz, oddzielone spacjami, pozycje, które chcesz zaznaczyć." #: ../Debconf/FrontEnd.pm:140 #, perl-format msgid "Unable to load Debconf::Element::%s. Failed because: %s" msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ zaÅ‚adować Debconf::Element:: %s. Powodem byÅ‚o: %s" #: ../Debconf/FrontEnd.pm:333 #, perl-format msgid "Configuring %s" msgstr "Konfiguracja pakietu %s" #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:53 msgid "TERM is not set, so the dialog frontend is not usable." msgstr "" "Zmienna TERM nie jest ustawiona, wiÄ™c nakÅ‚adka \"dialog\" nie może dziaÅ‚ać." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:56 msgid "Dialog frontend is incompatible with emacs shell buffers" msgstr "NakÅ‚adka \"dialog\" nie jest zgodna z buforami powÅ‚oki emacsa" #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:59 msgid "" "Dialog frontend will not work on a dumb terminal, an emacs shell buffer, or " "without a controlling terminal." msgstr "" "NakÅ‚adka \"dialog\" nie może dziaÅ‚ać na terminalu \"dumb\", buforze powÅ‚oki " "emacsa ani bez terminala sterujÄ…cego." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:105 msgid "" "No usable dialog-like program is installed, so the dialog based frontend " "cannot be used." msgstr "" "Å»aden program typu dialog nie jest zainstalowany, wiÄ™c nie można użyć " "nakÅ‚adki \"dialog\"." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:112 msgid "" "Dialog frontend requires a screen at least 13 lines tall and 31 columns wide." msgstr "" "NakÅ‚adka \"dialog\" wymaga ekranu o wymiarach conajmniej 13 linii na 31 " "kolumn." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:296 msgid "Package configuration" msgstr "Konfiguracja pakietu" #: ../Debconf/FrontEnd/Editor.pm:94 msgid "" "You are using the editor-based debconf frontend to configure your system. " "See the end of this document for detailed instructions." msgstr "" "Używasz nakÅ‚adki debconf opartej na edytorze. DokÅ‚adne instrukcje znajdujÄ… " "siÄ™ na koÅ„cu dokumentu." #: ../Debconf/FrontEnd/Editor.pm:111 msgid "" "The editor-based debconf frontend presents you with one or more text files " "to edit. This is one such text file. If you are familiar with standard unix " "configuration files, this file will look familiar to you -- it contains " "comments interspersed with configuration items. Edit the file, changing any " "items as necessary, and then save it and exit. At that point, debconf will " "read the edited file, and use the values you entered to configure the system." msgstr "" "NakÅ‚adka oparta na edytorze pokazuje jeden lub wiÄ™cej plików tekstowych, " "które można modyfikować. To jest jeden z takich plików. JeÅ›li znasz " "standardowe pliki konfiguracyjne UNIXa, ten plik bÄ™dzie wyglÄ…daÅ‚ znajomo -- " "zawiera komentarze oraz linie konfiguracji. Zmodyfikuj plik, zmieniajÄ…c " "potrzebne pozycje, zapisz go i zakoÅ„cz edytor. W tym momencie debconf " "przeczyta zapisany plik i użyje wprowadzonych przez Ciebie wartoÅ›ci do " "konfiguracji systemu." #: ../Debconf/FrontEnd/Gnome.pm:161 ../Debconf/FrontEnd/Kde.pm:100 #: ../Debconf/FrontEnd/Kde.pm:104 #, perl-format msgid "Debconf on %s" msgstr "Debconf na %s" #: ../Debconf/FrontEnd/Readline.pm:47 msgid "This frontend requires a controlling tty." msgstr "Ta nakÅ‚adka wymaga terminala sterujÄ…cego." #: ../Debconf/FrontEnd/Readline.pm:58 msgid "Term::ReadLine::GNU is incompatable with emacs shell buffers." msgstr "Term::ReadLine::GNU nie jest zgodny z buforami powÅ‚oki emacsa." #: ../Debconf/FrontEnd/Teletype.pm:99 msgid "More" msgstr "Dalej" #: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:66 #, perl-format msgid "Note: Debconf is running in web mode. Go to http://localhost:%i/" msgstr "Uwaga: Debconf dziaÅ‚a w trybie www. Patrz http://localhost:%i/" #: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:166 msgid "Back" msgstr "Powrót" #: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:168 msgid "Next" msgstr "Dalej" #: ../Debconf/Template.pm:96 #, perl-format msgid "" "warning: possible database corruption. Will attempt to repair by adding back " "missing question %s." msgstr "" "uwaga: mogÅ‚o nastÄ…pić uszkodzenie bazy danych. Zostanie wykonana próba " "naprawy przez dodanie brakujÄ…cego pytania %s." #: ../Debconf/Template.pm:211 #, perl-format msgid "" "Template #%s in %s has a duplicate field \"%s\" with new value \"%s\". " "Probably two templates are not properly separated by a lone newline.\n" msgstr "" "Szablon nr %s w %s ma drugie pole \"%s\" z innÄ… wartoÅ›ciÄ… \"%s\". " "Prawdopodobnie dwa szablony nie zostaÅ‚y poprawnie rozdzielone przy pomocy " "pustej linii.\n" #: ../Debconf/Template.pm:236 #, perl-format msgid "Unknown template field '%s', in stanza #%s of %s\n" msgstr "Nieznane pole szablonu '%s', w części nr %s pliku %s\n" #: ../Debconf/Template.pm:262 #, perl-format msgid "Template parse error near `%s', in stanza #%s of %s\n" msgstr "Błąd w szablonie w pobliżu `%s', w części nr %s pliku %s\n" #: ../Debconf/Template.pm:268 #, perl-format msgid "Template #%s in %s does not contain a 'Template:' line\n" msgstr "Szablon nr %s w pliku %s nie zawiera linii `Template:'\n" #: ../dpkg-preconfigure:126 #, perl-format msgid "must specify some debs to preconfigure" msgstr "należy podać pakiety do skonfigurowania" #: ../dpkg-preconfigure:131 msgid "delaying package configuration, since apt-utils is not installed" msgstr "" "opóźnienie konfiguracji pakietów, ponieważ pakiet apt-utils nie jest " "zainstalowany" #: ../dpkg-preconfigure:138 #, perl-format msgid "unable to re-open stdin: %s" msgstr "nie udaÅ‚o siÄ™ ponownie otworzyć stdin: %s" #: ../dpkg-preconfigure:169 ../dpkg-preconfigure:181 #, perl-format msgid "apt-extracttemplates failed: %s" msgstr "DziaÅ‚anie apt-extracttemplates zakoÅ„czyÅ‚o siÄ™ błędem: %s" #: ../dpkg-preconfigure:173 ../dpkg-preconfigure:185 #, perl-format msgid "Extracting templates from packages: %d%%" msgstr "Rozpakowywanie szablonów dla pakietów: %d%%" #: ../dpkg-preconfigure:195 msgid "Preconfiguring packages ...\n" msgstr "Prekonfiguracja pakietów ...\n" #: ../dpkg-preconfigure:207 #, perl-format msgid "template parse error: %s" msgstr "błąd w szablonie: %s" #: ../dpkg-preconfigure:221 #, perl-format msgid "debconf: can't chmod: %s" msgstr "debconf: nie udaÅ‚o siÄ™ zmienić uprawnieÅ„: %s" #: ../dpkg-preconfigure:232 #, perl-format msgid "%s failed to preconfigure, with exit status %s" msgstr "nie udaÅ‚o siÄ™ skonfigurować %s, kod wyjÅ›cia: %s" #: ../dpkg-reconfigure:99 msgid "" "Usage: dpkg-reconfigure [options] packages\n" " -u, --unseen-only\t\tShow only not yet seen questions.\n" " --default-priority\tUse default priority instead of low.\n" " --force\t\t\tForce reconfiguration of broken packages.\n" " --no-reload\t\tDo not reload templates. (Use with caution.)" msgstr "" "Użycie: dpkg-reconfigure [opcje] pakiety\n" " -u, --unseen-only\t\tWyÅ›wietla tylko te pytania, które nie byÅ‚y wczeÅ›niej " "pokazane.\n" " --default-priority\tUżywa domyÅ›lnego priorytetu zamiast niskiego.\n" " --force\t\t\tWymusza konfigurowanie pakietów z uszkodzonymi " "zależnoÅ›ciami.\n" " --no-reload\t\tNie przeÅ‚adowuje szablonów. (Używać ostrożnie.)" #: ../dpkg-reconfigure:111 #, perl-format msgid "%s must be run as root" msgstr "%s musi być uruchamiany jako root" #: ../dpkg-reconfigure:138 msgid "please specify a package to reconfigure" msgstr "proszÄ™ podać pakiet do skonfigurowania" #: ../dpkg-reconfigure:162 #, perl-format msgid "%s is not installed" msgstr "%s nie jest zainstalowany" #: ../dpkg-reconfigure:166 #, perl-format msgid "%s is broken or not fully installed" msgstr "%s jest uszkodzony, lub nie jest w peÅ‚ni zainstalowany" #: ../debconf-communicate:53 msgid "Usage: debconf-communicate [options] [package]" msgstr "Użycie: debconf-communicate [opcje] [pakiet]" #: ../debconf-mergetemplate:14 msgid "" "debconf-mergetemplate: This utility is deprecated. You should switch to " "using po-debconf's po2debconf program." msgstr "" "debconf-mergetemplate: Używanie tego narzÄ™dzia jest odradzane. Należy używać " "programu po2debconf z pakietu po-debconf." #: ../debconf-mergetemplate:66 msgid "Usage: debconf-mergetemplate [options] [templates.ll ...] templates" msgstr "Użycie: debconf-mergetemplate [opcje] [szablony.ll ...] szablony" #: ../debconf-mergetemplate:71 msgid "" "\n" " --outdated\t\tMerge in even outdated translations.\n" "\t--drop-old-templates\tDrop entire outdated templates." msgstr "" "\n" " --outdated\t\tÅÄ…czy nawet przestarzaÅ‚e tÅ‚umaczenia.\n" "\t--drop-old-templates\tPomija wszystkie przestarzaÅ‚e szablony." #: ../debconf-mergetemplate:119 #, perl-format msgid "%s is missing" msgstr "brakuje %s" #: ../debconf-mergetemplate:123 #, perl-format msgid "%s is missing; dropping %s" msgstr "brakuje %s; %s zostaje pominiÄ™te" #: ../debconf-mergetemplate:146 #, perl-format msgid "%s is fuzzy at byte %s: %s" msgstr "tÅ‚umaczenie %s budzi wÄ…tpliwoÅ›ci. Bajt %s: %s" #: ../debconf-mergetemplate:151 #, perl-format msgid "%s is fuzzy at byte %s: %s; dropping it" msgstr "tÅ‚umaczenie %s (bajt %s) budzi wÄ…tpliwoÅ›ci: %s; zostaje pominiÄ™te" #: ../debconf-mergetemplate:168 #, perl-format msgid "%s is outdated" msgstr "%s jest nieaktualny" #: ../debconf-mergetemplate:173 #, perl-format msgid "%s is outdated; dropping whole template!" msgstr "%s jest nieaktualne; zostaje pominiÄ™ty caÅ‚y szablon!" #: ../debconf:95 msgid "Usage: debconf [options] command [args]" msgstr "Użycie: debconf [opcje] polecenie [argumenty]" #: ../debconf:97 msgid "" "\n" " -o, --owner=package\t\tSet the package that owns the command." msgstr "" "\n" " -o, --owner=pakiet\t\tOkreÅ›la z jakiego pakietu pochodzi uruchomione " "przez debconf polecenie." debconf-1.5.58ubuntu1/po/nb.po0000664000000000000000000003471112617617566013032 0ustar # Translation of nb.po to Norwegian BokmÃ¥l # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # HÃ¥vard Korsvoll , 2004, 2005. # Bjørn Steensrud , 2005, 2006. # Bjørn Steensrud , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-11-08 02:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-05 22:20+0100\n" "Last-Translator: Bjørn Steensrud \n" "Language-Team: Norwegian BokmÃ¥l \n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../Debconf/AutoSelect.pm:76 #, perl-format msgid "falling back to frontend: %s" msgstr "gÃ¥r tilbake til grensesnittet: %s" #: ../Debconf/AutoSelect.pm:84 #, perl-format msgid "unable to initialize frontend: %s" msgstr "ikke i stand til Ã¥ starte opp grensesnittet: %s" #: ../Debconf/AutoSelect.pm:90 #, perl-format msgid "Unable to start a frontend: %s" msgstr "Ikke i stand til Ã¥ starte opp et grensesnitt: %s" #: ../Debconf/Config.pm:130 msgid "Config database not specified in config file." msgstr "Oppsettsdatabase er ikke oppgitt i oppsettsfila." #: ../Debconf/Config.pm:134 msgid "Template database not specified in config file." msgstr "Maldatabase er ikke oppgitt i oppsettsfila." #: ../Debconf/Config.pm:139 msgid "" "The Sigils and Smileys options in the config file are no longer used. Please " "remove them." msgstr "" "Valgene Sigils og Smileys er ikke i bruk i oppsettsfila lenger. Fjern dem." #: ../Debconf/Config.pm:153 #, perl-format msgid "Problem setting up the database defined by stanza %s of %s." msgstr "Problem med Ã¥ sette opp databasen definert av strofe %s fra %s." #: ../Debconf/Config.pm:228 msgid "" " -f, --frontend\t\tSpecify debconf frontend to use.\n" " -p, --priority\t\tSpecify minimum priority question to show.\n" " --terse\t\t\tEnable terse mode.\n" msgstr "" " -f, --frontend\t\tOppgi debconf grensesnitt som skal brukes.\n" " -p, --priority\t\tOppgi minste prioritet for spørsmÃ¥l som skal vises.\n" " --terse\t\t\tVær ordknapp.\n" #: ../Debconf/Config.pm:308 #, perl-format msgid "Ignoring invalid priority \"%s\"" msgstr "Ignorerer ugyldig prioritering «%s»" #: ../Debconf/Config.pm:309 #, perl-format msgid "Valid priorities are: %s" msgstr "Gyldige prioriteringer er: %s" #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 #: ../Debconf/Element/Editor/Multiselect.pm:31 #: ../Debconf/Element/Editor/Select.pm:31 msgid "Choices" msgstr "Valg" #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:36 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:59 #: ../Debconf/Element/Teletype/Boolean.pm:28 msgid "yes" msgstr "ja" #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:39 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:62 #: ../Debconf/Element/Teletype/Boolean.pm:29 msgid "no" msgstr "nei" #: ../Debconf/Element/Editor/Multiselect.pm:32 msgid "" "(Enter zero or more items separated by a comma followed by a space (', ').)" msgstr "" "(Skriv inn null eller flere elementet atskilt med komma og mellomrom (', ').)" #: ../Debconf/Element/Gnome.pm:182 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" #: ../Debconf/Element/Gnome.pm:184 msgid "Help" msgstr "Hjelp" #: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:40 #, fuzzy msgid "" "Debconf is not confident this error message was displayed, so it mailed it " "to you." msgstr "" "Debconf var ikke satt opp til Ã¥ vise denne feilmeldingen, sÃ¥ den ble sendt " "deg pÃ¥ e-post." #: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:67 msgid "Debconf" msgstr "Debconf" #: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:90 #, perl-format msgid "Debconf, running at %s" msgstr "Debconf, kjører pÃ¥ %s" #: ../Debconf/Element/Select.pm:95 ../Debconf/Element/Select.pm:110 #, perl-format msgid "" "Input value, \"%s\" not found in C choices! This should never happen. " "Perhaps the templates were incorrectly localized." msgstr "" "Inngangsverdi, «%s» ikke funnet i C-valgene! Dette skal aldri hende. Kanskje " "malen var plassert feil." #: ../Debconf/Element/Teletype/Multiselect.pm:27 msgid "none of the above" msgstr "ingen av dem over" #: ../Debconf/Element/Teletype/Multiselect.pm:47 msgid "Enter the items you want to select, separated by spaces." msgstr "Skriv inn de elementene du vil velge, atskilt med mellomrom." #: ../Debconf/FrontEnd.pm:140 #, perl-format msgid "Unable to load Debconf::Element::%s. Failed because: %s" msgstr "Ikke i stand til Ã¥ laste Debconf::Element::%s. Mislyktes fordi: %s" #: ../Debconf/FrontEnd.pm:333 #, perl-format msgid "Configuring %s" msgstr "Setter opp %s" #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:53 msgid "TERM is not set, so the dialog frontend is not usable." msgstr "TERM er ikke satt, sÃ¥ det dialogbaserte grensesnittet kan ikke brukes." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:56 msgid "Dialog frontend is incompatible with emacs shell buffers" msgstr "" "Det dialogbaserte grensesnittet er ikke kompatibelt med emacs skall-buffere" #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:59 msgid "" "Dialog frontend will not work on a dumb terminal, an emacs shell buffer, or " "without a controlling terminal." msgstr "" "Det dialogbaserte grensesnittet vil ikke fungere pÃ¥ en dum terminal, en " "emacs skall-buffer eller uten en kontrollerende terminal." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:105 msgid "" "No usable dialog-like program is installed, so the dialog based frontend " "cannot be used." msgstr "" "Ingen brukbare dialogprogrammer er installert, sÃ¥ det dialogbaserte " "grensesnittet kan ikke brukes." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:112 msgid "" "Dialog frontend requires a screen at least 13 lines tall and 31 columns wide." msgstr "" "Det dialogbaserte grensesnittet krever et skjermvindu pÃ¥ minst 13 linjer og " "31 kolonner." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:296 msgid "Package configuration" msgstr "Pakkeoppsett" #: ../Debconf/FrontEnd/Editor.pm:94 msgid "" "You are using the editor-based debconf frontend to configure your system. " "See the end of this document for detailed instructions." msgstr "" "Du bruker det redigeringsbaserte debconf-grensesnittet for Ã¥ sette opp " "systemet ditt. Se slutten av dette dokumentet for detaljerte instruksjoner." #: ../Debconf/FrontEnd/Editor.pm:111 msgid "" "The editor-based debconf frontend presents you with one or more text files " "to edit. This is one such text file. If you are familiar with standard unix " "configuration files, this file will look familiar to you -- it contains " "comments interspersed with configuration items. Edit the file, changing any " "items as necessary, and then save it and exit. At that point, debconf will " "read the edited file, and use the values you entered to configure the system." msgstr "" "Det redigeringsbaserte debconf-grensesnittet viser deg en eller " "fleretekstfiler som skal redigeres. Dette er en slik tekstfil. Hvis du er " "vant med standard unix oppsettsfiler, vil denne fila se kjent ut for deg. " "Den inneholder kommentarer innimellom oppsettselementene. Rediger fila, " "endre de elementene som trengs, lagre den og avslutt. Ved det tidspunktet " "vil debconf lese den redigerte fila og bruke de verdiene du har skrevet inn " "for Ã¥ setteopp systemet." #: ../Debconf/FrontEnd/Gnome.pm:161 ../Debconf/FrontEnd/Kde.pm:100 #: ../Debconf/FrontEnd/Kde.pm:104 #, perl-format msgid "Debconf on %s" msgstr "Debconf pÃ¥ %s" #: ../Debconf/FrontEnd/Readline.pm:47 msgid "This frontend requires a controlling tty." msgstr "Dette grensesnittet krever en kontrollerende tty." #: ../Debconf/FrontEnd/Readline.pm:58 msgid "Term::ReadLine::GNU is incompatable with emacs shell buffers." msgstr "Term::ReadLine::GNU er ikke kompatibel med emacs skall-buffer." #: ../Debconf/FrontEnd/Teletype.pm:99 msgid "More" msgstr "Flere" #: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:66 #, perl-format msgid "Note: Debconf is running in web mode. Go to http://localhost:%i/" msgstr "Merk: Debconf kjører i nettlesermodus. GÃ¥ til http://localhost:%i/" #: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:166 msgid "Back" msgstr "Tilbake" #: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:168 msgid "Next" msgstr "Neste" #: ../Debconf/Template.pm:96 #, perl-format msgid "" "warning: possible database corruption. Will attempt to repair by adding back " "missing question %s." msgstr "" "advarsel: muligens ødelagt database. Vil forsøke Ã¥ reparere ved Ã¥ legge til " "igjen manglende spørsmÃ¥l %s." #: ../Debconf/Template.pm:211 #, perl-format msgid "" "Template #%s in %s has a duplicate field \"%s\" with new value \"%s\". " "Probably two templates are not properly separated by a lone newline.\n" msgstr "" "Mal #%s i %s har et duplisert felt «%s» med ny verdi «%s». Antakelig er to " "maler ikke skikkelig atskilte med en tom linje.\n" #: ../Debconf/Template.pm:236 #, perl-format msgid "Unknown template field '%s', in stanza #%s of %s\n" msgstr "Ukjent malfelt «%s», i strofe #%s i %s\n" #: ../Debconf/Template.pm:262 #, perl-format msgid "Template parse error near `%s', in stanza #%s of %s\n" msgstr "Maltolkingsfeil i nærheten av «%s», i strofe #%s i %s\n" #: ../Debconf/Template.pm:268 #, perl-format msgid "Template #%s in %s does not contain a 'Template:' line\n" msgstr "Mal #%s i %s inneholder ingen linje med «Template:»\n" #: ../dpkg-preconfigure:126 #, perl-format msgid "must specify some debs to preconfigure" msgstr "mÃ¥ oppgi noen debs som skal settes opp pÃ¥ forhÃ¥nd" #: ../dpkg-preconfigure:131 msgid "delaying package configuration, since apt-utils is not installed" msgstr "utsetter pakkeoppsett, siden apt-utils ikke er installert" #: ../dpkg-preconfigure:138 #, perl-format msgid "unable to re-open stdin: %s" msgstr "ikke i stand til Ã¥ Ã¥pne standard inn igjen: %s" #: ../dpkg-preconfigure:169 ../dpkg-preconfigure:181 #, perl-format msgid "apt-extracttemplates failed: %s" msgstr "apt-extracttemplates mislyktes: %s" #: ../dpkg-preconfigure:173 ../dpkg-preconfigure:185 #, perl-format msgid "Extracting templates from packages: %d%%" msgstr "Trekker ut maler fra pakker: %d%%" #: ../dpkg-preconfigure:195 msgid "Preconfiguring packages ...\n" msgstr "ForhÃ¥ndsoppsetter pakker ...\n" #: ../dpkg-preconfigure:207 #, perl-format msgid "template parse error: %s" msgstr "maltolkingsfeil: %s" #: ../dpkg-preconfigure:221 #, perl-format msgid "debconf: can't chmod: %s" msgstr "debconf: klarer ikke chmod: %s" #: ../dpkg-preconfigure:232 #, perl-format msgid "%s failed to preconfigure, with exit status %s" msgstr "forhÃ¥ndsoppsettet av %s mislyktes med avslutningsstatus %s" #: ../dpkg-reconfigure:99 #, fuzzy msgid "" "Usage: dpkg-reconfigure [options] packages\n" " -u, --unseen-only\t\tShow only not yet seen questions.\n" " --default-priority\tUse default priority instead of low.\n" " --force\t\t\tForce reconfiguration of broken packages.\n" " --no-reload\t\tDo not reload templates. (Use with caution.)" msgstr "" "Bruk: dpkg-reconfigure [options] pakker\n" " -a, --all\t\t\tSett opp alle pakker pÃ¥ nytt.\n" " -u, --unseen-only\t\tVis bare spørsmÃ¥l som ikke er sett ennÃ¥.\n" " --default-priority\tBruk standard prioritet i stedet for lav.\n" " --force\t\t\tNytt oppsett pÃ¥tvinges ødelagte pakker.\n" " --no-reload\t\tIkke last inn maler pÃ¥ nytt. (Bruk med forsiktighet.)" #: ../dpkg-reconfigure:111 #, perl-format msgid "%s must be run as root" msgstr "%s mÃ¥ kjøres som root" #: ../dpkg-reconfigure:138 msgid "please specify a package to reconfigure" msgstr "oppgi en pakke som skal settes opp pÃ¥ nytt" #: ../dpkg-reconfigure:162 #, perl-format msgid "%s is not installed" msgstr "%s er ikke installert" #: ../dpkg-reconfigure:166 #, perl-format msgid "%s is broken or not fully installed" msgstr "%s er ødelagt eller ikke fullstendig installert" #: ../debconf-communicate:53 msgid "Usage: debconf-communicate [options] [package]" msgstr "Bruk: debconf-communicate [parametre] [pakke]" #: ../debconf-mergetemplate:14 msgid "" "debconf-mergetemplate: This utility is deprecated. You should switch to " "using po-debconf's po2debconf program." msgstr "" "debconf-mergetemplate: Dette verktøyet frarÃ¥des. Du bør bytte til Ã¥ bruke " "po2debconf-programmet i po-debconf." #: ../debconf-mergetemplate:66 msgid "Usage: debconf-mergetemplate [options] [templates.ll ...] templates" msgstr "Bruk: debconf-mergetemplate [parametre] [maler.ll ...] maler" #: ../debconf-mergetemplate:71 msgid "" "\n" " --outdated\t\tMerge in even outdated translations.\n" "\t--drop-old-templates\tDrop entire outdated templates." msgstr "" "\n" " --outdated\t\tFlett inn ogsÃ¥ utdaterte oversettelser.\n" "\t--drop-old-templates\tDropp hele utdaterte maler." #: ../debconf-mergetemplate:119 #, perl-format msgid "%s is missing" msgstr "%s mangler" #: ../debconf-mergetemplate:123 #, perl-format msgid "%s is missing; dropping %s" msgstr "%s mangler: dropper %s" #: ../debconf-mergetemplate:146 #, perl-format msgid "%s is fuzzy at byte %s: %s" msgstr "%s er uklar ved byte %s: %s" #: ../debconf-mergetemplate:151 #, perl-format msgid "%s is fuzzy at byte %s: %s; dropping it" msgstr "%s er uklar ved byte %s: %s; dropper den" #: ../debconf-mergetemplate:168 #, perl-format msgid "%s is outdated" msgstr "%s er utdatert" #: ../debconf-mergetemplate:173 #, perl-format msgid "%s is outdated; dropping whole template!" msgstr "%s er utdatert; dropper hele malen!" #: ../debconf:95 msgid "Usage: debconf [options] command [args]" msgstr "Bruk: debconf [parametre] kommando [argumenter]" #: ../debconf:97 msgid "" "\n" " -o, --owner=package\t\tSet the package that owns the command." msgstr "" "\n" " -o, --owner=package\t\tSett pakken som eier kommandoen." #~ msgid "Cannot read status file: %s" #~ msgstr "Klarer ikke lese statusfil: %s" #~ msgid "Save (mail) Note" #~ msgstr "Lagre (e-post) merknad" #~ msgid "Debconf was asked to save this note, so it mailed it to you." #~ msgstr "" #~ "Debconf ble bedt om Ã¥ lagre denne merknaden, sÃ¥ den sendte den til deg pÃ¥ " #~ "e-post." #~ msgid "Information" #~ msgstr "Informasjon" #~ msgid "The note has been mailed." #~ msgstr "Merknaden er sendt som e-post." #~ msgid "Error" #~ msgstr "Feil" #~ msgid "Unable to save note." #~ msgstr "Ikke i stand til Ã¥ lagre merknad." #~ msgid "" #~ "Debconf was not configured to display this note, so it mailed it to you." #~ msgstr "" #~ "Debconf var ikke satt opp til Ã¥ vise denne merknaden, sÃ¥ den ble sendt " #~ "deg pÃ¥ e-post." #~ msgid "preconfiguring %s (%s)" #~ msgstr "førehandsoppset %s (%s)" debconf-1.5.58ubuntu1/po/gl.po0000664000000000000000000003372212617617566013036 0ustar # Galician translation of debconf. # Copyright (C) 2001 Jacobo Tarrío Barreiro. # Jacobo Tarrío , 2001, 2005, 2006. # Miguel Anxo Bouzada , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debconf\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-11-08 02:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-12 11:20+0100\n" "Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Galician\n" #: ../Debconf/AutoSelect.pm:76 #, fuzzy, perl-format msgid "falling back to frontend: %s" msgstr "emprégase a interface: %s" #: ../Debconf/AutoSelect.pm:84 #, perl-format msgid "unable to initialize frontend: %s" msgstr "non é posíbel iniciar a interface: %s" #: ../Debconf/AutoSelect.pm:90 #, perl-format msgid "Unable to start a frontend: %s" msgstr "Non é posíbel iniciar unha interface: %s" #: ../Debconf/Config.pm:130 msgid "Config database not specified in config file." msgstr "" "Non se especificou unha base de datos de configuracións no ficheiro de " "configuración." #: ../Debconf/Config.pm:134 msgid "Template database not specified in config file." msgstr "" "Non se especificou unha base de datos de modelos no ficheiro de " "configuración." #: ../Debconf/Config.pm:139 msgid "" "The Sigils and Smileys options in the config file are no longer used. Please " "remove them." msgstr "" "Xa non se empregan as opcións Sigils e Smileys do ficheiro de configuración. " "Retíreas." #: ../Debconf/Config.pm:153 #, perl-format msgid "Problem setting up the database defined by stanza %s of %s." msgstr "" "Houbo un problema ao configurar a base de datos definida pola estrofa %s de " "%s." #: ../Debconf/Config.pm:228 msgid "" " -f, --frontend\t\tSpecify debconf frontend to use.\n" " -p, --priority\t\tSpecify minimum priority question to show.\n" " --terse\t\t\tEnable terse mode.\n" msgstr "" " -f, --frontend\t\tEspecifica a interface de debconf que empregar.\n" " -p, --priority\t\tEspecifica a pregunta mínima que mostrar.\n" " --terse\t\t\tActiva o modo conciso.\n" #: ../Debconf/Config.pm:308 #, perl-format msgid "Ignoring invalid priority \"%s\"" msgstr "Ignórase a prioridade incorrecta «%s»" #: ../Debconf/Config.pm:309 #, perl-format msgid "Valid priorities are: %s" msgstr "As prioridades correctas son: %s" #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 #: ../Debconf/Element/Editor/Multiselect.pm:31 #: ../Debconf/Element/Editor/Select.pm:31 msgid "Choices" msgstr "Opcións" #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:36 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:59 #: ../Debconf/Element/Teletype/Boolean.pm:28 msgid "yes" msgstr "si" #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:39 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:62 #: ../Debconf/Element/Teletype/Boolean.pm:29 msgid "no" msgstr "non" #: ../Debconf/Element/Editor/Multiselect.pm:32 msgid "" "(Enter zero or more items separated by a comma followed by a space (', ').)" msgstr "" "(Introduza cero ou máis elementos separados por unha coma seguida dun espazo " "[«, »])." #: ../Debconf/Element/Gnome.pm:182 msgid "_Help" msgstr "_Axuda" #: ../Debconf/Element/Gnome.pm:184 msgid "Help" msgstr "Axuda" #: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:40 #, fuzzy msgid "" "Debconf is not confident this error message was displayed, so it mailed it " "to you." msgstr "" "Non se configurou debconf para amosar este erro, así que lla enviou a Vd." #: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:67 msgid "Debconf" msgstr "Debconf" #: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:90 #, perl-format msgid "Debconf, running at %s" msgstr "Debconf, executándose en %s" #: ../Debconf/Element/Select.pm:95 ../Debconf/Element/Select.pm:110 #, perl-format msgid "" "Input value, \"%s\" not found in C choices! This should never happen. " "Perhaps the templates were incorrectly localized." msgstr "" "Non se atopou o valor de entrada, «%s», nas opcións de C! Isto non debería " "ocorrer nunca. Se cadra localizáronse os modelos incorrectamente." #: ../Debconf/Element/Teletype/Multiselect.pm:27 msgid "none of the above" msgstr "ningunha das anteriores" #: ../Debconf/Element/Teletype/Multiselect.pm:47 msgid "Enter the items you want to select, separated by spaces." msgstr "Introduza os elementos que quere seleccionar, separados por espazos." #: ../Debconf/FrontEnd.pm:140 #, perl-format msgid "Unable to load Debconf::Element::%s. Failed because: %s" msgstr "Non é posíbel cargar Debconf::Element::%s. Erro debido a: %s" #: ../Debconf/FrontEnd.pm:333 #, perl-format msgid "Configuring %s" msgstr "Configurando %s" #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:53 msgid "TERM is not set, so the dialog frontend is not usable." msgstr "Non se estabeleceu TERM, así que a interface Dialog non é utilizábel." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:56 msgid "Dialog frontend is incompatible with emacs shell buffers" msgstr "A interface Dialog é incompatíbel cos búferes shell de emacs." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:59 msgid "" "Dialog frontend will not work on a dumb terminal, an emacs shell buffer, or " "without a controlling terminal." msgstr "" "A interface Dialog non funciona nun terminal parvo, nun búfer shell de " "emacs, ou sen un terminal de control." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:105 msgid "" "No usable dialog-like program is installed, so the dialog based frontend " "cannot be used." msgstr "" "Non hai un programa semellante a Dialog instalado, así que non se pode " "empregar a interface baseada en Dialog." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:112 msgid "" "Dialog frontend requires a screen at least 13 lines tall and 31 columns wide." msgstr "" "A interface Dialog precisa dunha pantalla de polo menos 13 liñas e 31 " "columnas." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:296 msgid "Package configuration" msgstr "Configuración do paquete" #: ../Debconf/FrontEnd/Editor.pm:94 msgid "" "You are using the editor-based debconf frontend to configure your system. " "See the end of this document for detailed instructions." msgstr "" "Está empregando a interface baseada en editores de debconf para configurar o " "seu sistema. Vexa o final deste documento para obter instrucións detalladas." #: ../Debconf/FrontEnd/Editor.pm:111 msgid "" "The editor-based debconf frontend presents you with one or more text files " "to edit. This is one such text file. If you are familiar with standard unix " "configuration files, this file will look familiar to you -- it contains " "comments interspersed with configuration items. Edit the file, changing any " "items as necessary, and then save it and exit. At that point, debconf will " "read the edited file, and use the values you entered to configure the system." msgstr "" "A interface baseada en editores de debconf preséntalle un ou máis ficheiros " "de texto para editar. Este é un deses ficheiros. Se está familiarizado cos " "ficheiros de configuración estándar de UNIX, este ficheiro faráselle " "familiar -- contén comentarios intercalados cos elementos de configuración. " "Edite o ficheiro, cambiando os elementos que sexan necesarios, e despois " "gráveo e saia. Nese punto, debconf lerá o ficheiro editado, e empregará os " "valores introducidos para configurar o sistema." #: ../Debconf/FrontEnd/Gnome.pm:161 ../Debconf/FrontEnd/Kde.pm:100 #: ../Debconf/FrontEnd/Kde.pm:104 #, perl-format msgid "Debconf on %s" msgstr "Debconf en %s" #: ../Debconf/FrontEnd/Readline.pm:47 msgid "This frontend requires a controlling tty." msgstr "Esta interface precisa dun terminal de control." #: ../Debconf/FrontEnd/Readline.pm:58 msgid "Term::ReadLine::GNU is incompatable with emacs shell buffers." msgstr "Term::ReadLine::GNU é incompatíbel cos búferes shell de emacs." #: ../Debconf/FrontEnd/Teletype.pm:99 msgid "More" msgstr "Máis" #: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:66 #, perl-format msgid "Note: Debconf is running in web mode. Go to http://localhost:%i/" msgstr "" "Nota: Debconf está executándose en modo web. Vaia a http://localhost:%i/" #: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:166 msgid "Back" msgstr "Anterior" #: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:168 msgid "Next" msgstr "Seguinte" #: ../Debconf/Template.pm:96 #, perl-format msgid "" "warning: possible database corruption. Will attempt to repair by adding back " "missing question %s." msgstr "" "aviso: posíbel estrago da base de datos. Tentarase reparar engadindo a " "pregunta anterior «%s» que falta." #: ../Debconf/Template.pm:211 #, perl-format msgid "" "Template #%s in %s has a duplicate field \"%s\" with new value \"%s\". " "Probably two templates are not properly separated by a lone newline.\n" msgstr "" "O modelo num. %s en %s ten duplicado o campo «%s» cun novo valor «%s». " "Probabelmente hai dous modelos que non están correctamente separados cunha " "liña baleira (retorno de carro).\n" #: ../Debconf/Template.pm:236 #, perl-format msgid "Unknown template field '%s', in stanza #%s of %s\n" msgstr "Campo de modelo descoñecido «%s», na estrofa num. %s de %s\n" #: ../Debconf/Template.pm:262 #, perl-format msgid "Template parse error near `%s', in stanza #%s of %s\n" msgstr "" "Atopouse un erro analizando o modelo cerca de «%s», na estrofa num. %s de " "%s\n" #: ../Debconf/Template.pm:268 #, perl-format msgid "Template #%s in %s does not contain a 'Template:' line\n" msgstr "O modelo num. %s en %s non conten unha liña «Template:»\n" #: ../dpkg-preconfigure:126 #, perl-format msgid "must specify some debs to preconfigure" msgstr "débense especificar algúns paquetes para preconfigurar" #: ../dpkg-preconfigure:131 msgid "delaying package configuration, since apt-utils is not installed" msgstr "" "atrasase a configuración dos paquetes porque apt-utils non está instalado" #: ../dpkg-preconfigure:138 #, perl-format msgid "unable to re-open stdin: %s" msgstr "non é posíbel volver abrir a entrada estándar: %s" #: ../dpkg-preconfigure:169 ../dpkg-preconfigure:181 #, perl-format msgid "apt-extracttemplates failed: %s" msgstr "apt-extracttemplates non funcionou: %s" #: ../dpkg-preconfigure:173 ../dpkg-preconfigure:185 #, perl-format msgid "Extracting templates from packages: %d%%" msgstr "Extraendo os modelos dos paquetes: %d%%" #: ../dpkg-preconfigure:195 msgid "Preconfiguring packages ...\n" msgstr "Preconfigurando paquetes ...\n" #: ../dpkg-preconfigure:207 #, perl-format msgid "template parse error: %s" msgstr "erro na análise do modelo: %s" #: ../dpkg-preconfigure:221 #, perl-format msgid "debconf: can't chmod: %s" msgstr "debconf: non é posíbel aplicar chmod: %s" #: ../dpkg-preconfigure:232 #, perl-format msgid "%s failed to preconfigure, with exit status %s" msgstr "Non se puido preconfigurar %s, co estado de saída %s" #: ../dpkg-reconfigure:99 #, fuzzy msgid "" "Usage: dpkg-reconfigure [options] packages\n" " -u, --unseen-only\t\tShow only not yet seen questions.\n" " --default-priority\tUse default priority instead of low.\n" " --force\t\t\tForce reconfiguration of broken packages.\n" " --no-reload\t\tDo not reload templates. (Use with caution.)" msgstr "" "Modo de uso: dpkg-reconfigure [opcións] paquetes\n" " -a, --all\t\t\tReconfigura todos os paquetes.\n" " -u, --unseen-only\t\tMostra só as preguntas non visualizadas.\n" " --default-priority\tUsar a prioridade predeterminada no canto da " "baixa.\n" " --force\t\t\tForzar a reconfiguración dos paquetes estragados.\n" " --no-reload\t\tNon cargar os modelos (usar con tino)" #: ../dpkg-reconfigure:111 #, perl-format msgid "%s must be run as root" msgstr "%s débese executar como administrador (root)" #: ../dpkg-reconfigure:138 msgid "please specify a package to reconfigure" msgstr "especifique un paquete a reconfigurar" #: ../dpkg-reconfigure:162 #, perl-format msgid "%s is not installed" msgstr "%s non está instalado" #: ../dpkg-reconfigure:166 #, perl-format msgid "%s is broken or not fully installed" msgstr "%s está estragado ou non está completamente instalado" #: ../debconf-communicate:53 msgid "Usage: debconf-communicate [options] [package]" msgstr "Uso: debconf-communicate [opcións] [paquete]" #: ../debconf-mergetemplate:14 msgid "" "debconf-mergetemplate: This utility is deprecated. You should switch to " "using po-debconf's po2debconf program." msgstr "" "debconf-mergetemplate: esta utilidade é obsoleta. Debería empregar o " "programa po2debconf de po-debconf." #: ../debconf-mergetemplate:66 msgid "Usage: debconf-mergetemplate [options] [templates.ll ...] templates" msgstr "Uso: debconf-mergetemplate [opcións] [modelos.ll ...] modelos" #: ../debconf-mergetemplate:71 msgid "" "\n" " --outdated\t\tMerge in even outdated translations.\n" "\t--drop-old-templates\tDrop entire outdated templates." msgstr "" "\n" " --outdated\t\tCombinar incluso en traducións obsoletas.\n" "\t--drop-old-templates\tNon permitir en absoluto modelos obsoletos." #: ../debconf-mergetemplate:119 #, perl-format msgid "%s is missing" msgstr "non se atopa %s" #: ../debconf-mergetemplate:123 #, perl-format msgid "%s is missing; dropping %s" msgstr "Non se atopa %s; desbotase %s" #: ../debconf-mergetemplate:146 #, perl-format msgid "%s is fuzzy at byte %s: %s" msgstr "%s é confuso no byte %s: %s" #: ../debconf-mergetemplate:151 #, perl-format msgid "%s is fuzzy at byte %s: %s; dropping it" msgstr "%s é confuso no byte %s: %s; desbotase" #: ../debconf-mergetemplate:168 #, perl-format msgid "%s is outdated" msgstr "%s é antigo de máis" #: ../debconf-mergetemplate:173 #, perl-format msgid "%s is outdated; dropping whole template!" msgstr "%s é antigo de máis; desbotase o modelo enteiro" #: ../debconf:95 msgid "Usage: debconf [options] command [args]" msgstr "Uso: debconf [opcións] orde [args]" #: ../debconf:97 msgid "" "\n" " -o, --owner=package\t\tSet the package that owns the command." msgstr "" "\n" " -o, --owner=package\t\tEstabelecer o paquete ao que pertence a orde." #~ msgid "Cannot read status file: %s" #~ msgstr "Non é posíbel ler o ficheiro de estado: %s" debconf-1.5.58ubuntu1/po/tl.po0000664000000000000000000003527012617617565013052 0ustar # Tagalog translation of debconf. # Copyright (C) 2005 Eric Pareja # This file is distributed under the same license as the debconf package. # Eric Pareja , 2005. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debconf\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-11-08 02:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-28 03:04+0800\n" "Last-Translator: Eric Pareja \n" "Language-Team: Tagalog \n" "Language: tl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" #: ../Debconf/AutoSelect.pm:76 #, perl-format msgid "falling back to frontend: %s" msgstr "nanumbalik sa mukha: %s" #: ../Debconf/AutoSelect.pm:84 #, perl-format msgid "unable to initialize frontend: %s" msgstr "hindi maihanda ang mukha: %s" #: ../Debconf/AutoSelect.pm:90 #, perl-format msgid "Unable to start a frontend: %s" msgstr "Hindi mapatakbo ang mukha: %s" #: ../Debconf/Config.pm:130 msgid "Config database not specified in config file." msgstr "Hindi nakatakda ang database ng pagsasaayos sa taklasang pagkaayos." #: ../Debconf/Config.pm:134 msgid "Template database not specified in config file." msgstr "Hindi nakatakda ang template database sa taklasang pagkaayos." #: ../Debconf/Config.pm:139 msgid "" "The Sigils and Smileys options in the config file are no longer used. Please " "remove them." msgstr "" "Ang mga opsyon ng Sigil at Smiley sa talaksang pagkaayos ay hindi na " "ginagamit. Paki-tanggal ang mga ito." #: ../Debconf/Config.pm:153 #, perl-format msgid "Problem setting up the database defined by stanza %s of %s." msgstr "" "Nagka-problema sa paghanda ng database na tinutukoy ng estropa %s ng %s." #: ../Debconf/Config.pm:228 msgid "" " -f, --frontend\t\tSpecify debconf frontend to use.\n" " -p, --priority\t\tSpecify minimum priority question to show.\n" " --terse\t\t\tEnable terse mode.\n" msgstr "" " -f, --frontend\t\tItakda ang mukha na gagamitin ng debconf.\n" " -p, --priority\t\tItakda ang pinakamababang antas ng tanong na " "ipapakita.\n" " --terse\t\t\tGamitin ang modong tuwiran.\n" #: ../Debconf/Config.pm:308 #, perl-format msgid "Ignoring invalid priority \"%s\"" msgstr "Hindi pinansin ang imbalidong antas \"%s\"" #: ../Debconf/Config.pm:309 #, perl-format msgid "Valid priorities are: %s" msgstr "Mga tanggap na mga antas ay: %s" #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 #: ../Debconf/Element/Editor/Multiselect.pm:31 #: ../Debconf/Element/Editor/Select.pm:31 msgid "Choices" msgstr "Pagpipilian" #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:36 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:59 #: ../Debconf/Element/Teletype/Boolean.pm:28 msgid "yes" msgstr "oo" #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:39 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:62 #: ../Debconf/Element/Teletype/Boolean.pm:29 msgid "no" msgstr "hindi" #: ../Debconf/Element/Editor/Multiselect.pm:32 msgid "" "(Enter zero or more items separated by a comma followed by a space (', ').)" msgstr "" "(Magbigay ng wala o labis na mga aytem na hiniwalay ng kuwit at sundan ng " "puwang (', ').)" #: ../Debconf/Element/Gnome.pm:182 msgid "_Help" msgstr "_Tulong" #: ../Debconf/Element/Gnome.pm:184 msgid "Help" msgstr "Tulong" #: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:40 #, fuzzy msgid "" "Debconf is not confident this error message was displayed, so it mailed it " "to you." msgstr "" "Hindi nakasaayos ang debconf upang ipakita ang error, kaya't ito'y ipinadala " "sa inyo sa email." #: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:67 msgid "Debconf" msgstr "Debconf" #: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:90 #, perl-format msgid "Debconf, running at %s" msgstr "Debconf, pinatakbo sa %s" #: ../Debconf/Element/Select.pm:95 ../Debconf/Element/Select.pm:110 #, perl-format msgid "" "Input value, \"%s\" not found in C choices! This should never happen. " "Perhaps the templates were incorrectly localized." msgstr "" "Ibinigay na halaga, \"%s\" hindi nahanap sa mga pagpipilian! Hindi ito dapat " "mangyari. Maaaring ang mga template ay hindi akma ang pagka-lokalisado." #: ../Debconf/Element/Teletype/Multiselect.pm:27 msgid "none of the above" msgstr "wala sa itaas" #: ../Debconf/Element/Teletype/Multiselect.pm:47 msgid "Enter the items you want to select, separated by spaces." msgstr "Ibigay ang mga aytem na nais niyong piliin, nakahiwalay ng mga puwang." #: ../Debconf/FrontEnd.pm:140 #, perl-format msgid "Unable to load Debconf::Element::%s. Failed because: %s" msgstr "Hindi maipasok ang Debconf::Element::%s. Bigo dahil sa: %s" #: ../Debconf/FrontEnd.pm:333 #, perl-format msgid "Configuring %s" msgstr "Isinasaayos ang %s" #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:53 msgid "TERM is not set, so the dialog frontend is not usable." msgstr "Hindi nakatakda ang TERM, kaya't hindi magamit ang mukha na dialog." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:56 msgid "Dialog frontend is incompatible with emacs shell buffers" msgstr "Hindi maaring gamitin ang mukha na dialog sa emacs shell buffer" #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:59 msgid "" "Dialog frontend will not work on a dumb terminal, an emacs shell buffer, or " "without a controlling terminal." msgstr "" "Hindi gagana ang mukha na dialog sa dumb terminal, sa emacs shell buffer, o " "kung walang controlling terminal." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:105 msgid "" "No usable dialog-like program is installed, so the dialog based frontend " "cannot be used." msgstr "" "Walang magamit na programang katulad ng dialog na naka-instol, kaya't hindi " "magamit ang mukha na batay sa dialog." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:112 msgid "" "Dialog frontend requires a screen at least 13 lines tall and 31 columns wide." msgstr "" "Ang mukha na dialog ay nangangailangan ng tabing na di kukulang sa 13 linya " "kataas at 31 hilera ang lapad." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:296 #, fuzzy msgid "Package configuration" msgstr "Pagsasaayos ng Debian" #: ../Debconf/FrontEnd/Editor.pm:94 msgid "" "You are using the editor-based debconf frontend to configure your system. " "See the end of this document for detailed instructions." msgstr "" "Gumagamit kayo ng mukha ng debconf na editor-based upang isaayos ang inyong " "sistema. Basahin ang sukdulan ng babasahin para sa detalyadong mga bilin." #: ../Debconf/FrontEnd/Editor.pm:111 msgid "" "The editor-based debconf frontend presents you with one or more text files " "to edit. This is one such text file. If you are familiar with standard unix " "configuration files, this file will look familiar to you -- it contains " "comments interspersed with configuration items. Edit the file, changing any " "items as necessary, and then save it and exit. At that point, debconf will " "read the edited file, and use the values you entered to configure the system." msgstr "" "Ang mukha ng debconf na editor-based ay nagpi-prisinta ng ilang mga " "taklasang teksto na inyong ie-edit. Ito ay halimbawa ng ganoong taklasang " "teksto. Kung kayo'y pamilyar sa taklasang pagsasaayos na karaniwan sa unix, " "itong taklasan ay makikilala ninyo -- naglalaman ito ng mga komento na may " "kahalong mga aytem ng pagsasaayos. Iedit ang taklasan, baguhin ang mga aytem " "na kailangan, imbakin ang taklasan at lumabas. Sa puntong iyon, babasahin ng " "debconf ang na-edit na taklasan, at gagamitin ang mga halagang inyong " "pinasok upang masaayos ang sistema." #: ../Debconf/FrontEnd/Gnome.pm:161 ../Debconf/FrontEnd/Kde.pm:100 #: ../Debconf/FrontEnd/Kde.pm:104 #, perl-format msgid "Debconf on %s" msgstr "Debconf sa %s" #: ../Debconf/FrontEnd/Readline.pm:47 msgid "This frontend requires a controlling tty." msgstr "Ang mukha na ito ay nangangailangan ng controlling tty." #: ../Debconf/FrontEnd/Readline.pm:58 msgid "Term::ReadLine::GNU is incompatable with emacs shell buffers." msgstr "Term::ReadLine::GNU ay hindi kabagay sa emacs shell buffer." #: ../Debconf/FrontEnd/Teletype.pm:99 msgid "More" msgstr "Meron pa" #: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:66 #, perl-format msgid "Note: Debconf is running in web mode. Go to http://localhost:%i/" msgstr "" "Paunawa: Ang debconf ay tumatakbo sa modang web. Tignan sa http://localhost:" "%i/" #: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:166 msgid "Back" msgstr "Bumalik" #: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:168 msgid "Next" msgstr "Susunod" #: ../Debconf/Template.pm:96 #, perl-format msgid "" "warning: possible database corruption. Will attempt to repair by adding back " "missing question %s." msgstr "" "babala: maaring nasira ang database. Susubukan itong ayusin sa pag-dagdag " "muli ng nawawalang tanong %s." #: ../Debconf/Template.pm:211 #, perl-format msgid "" "Template #%s in %s has a duplicate field \"%s\" with new value \"%s\". " "Probably two templates are not properly separated by a lone newline.\n" msgstr "" "Ang template #%s sa %s ay may nadobleng field \"%s\" na may bagong halagang " "\"%s\". Maaring ang dalawang template ay hindi nahiwalay ng tugma na mag-" "isang newline.\n" #: ../Debconf/Template.pm:236 #, perl-format msgid "Unknown template field '%s', in stanza #%s of %s\n" msgstr "Hindi kilalang template field '%s', sa estropa #%s ng %s\n" #: ../Debconf/Template.pm:262 #, perl-format msgid "Template parse error near `%s', in stanza #%s of %s\n" msgstr "Parse error sa template malapit sa `%s' sa estropa #%s ng %s\n" #: ../Debconf/Template.pm:268 #, perl-format msgid "Template #%s in %s does not contain a 'Template:' line\n" msgstr "Template #%s sa %s ay hindi naglalaman ng linyang 'Template:'\n" #: ../dpkg-preconfigure:126 #, perl-format msgid "must specify some debs to preconfigure" msgstr "kailangan magtakda ng ilang mga deb na isasaayos bago ng pagluklok" #: ../dpkg-preconfigure:131 msgid "delaying package configuration, since apt-utils is not installed" msgstr "" "ipinagpapaliban ang pagsasaayos ng pakete, dahil ang apt-utils ay hindi " "nakaluklok" #: ../dpkg-preconfigure:138 #, perl-format msgid "unable to re-open stdin: %s" msgstr "hindi mabuksan muli ang stdin: %s" #: ../dpkg-preconfigure:169 ../dpkg-preconfigure:181 #, perl-format msgid "apt-extracttemplates failed: %s" msgstr "bigo ang apt-extracttemplates: %s" #: ../dpkg-preconfigure:173 ../dpkg-preconfigure:185 #, perl-format msgid "Extracting templates from packages: %d%%" msgstr "Binubuklat ang mga template mula sa mga pakete: %d%%" #: ../dpkg-preconfigure:195 msgid "Preconfiguring packages ...\n" msgstr "Isinasaayos ang mga pakete bago luklokin ...\n" #: ../dpkg-preconfigure:207 #, perl-format msgid "template parse error: %s" msgstr "error sa pag-parse ng template: %s" #: ../dpkg-preconfigure:221 #, perl-format msgid "debconf: can't chmod: %s" msgstr "debconf: hindi ma-chmod: %s" #: ../dpkg-preconfigure:232 #, perl-format msgid "%s failed to preconfigure, with exit status %s" msgstr "bigo ang pagsasaayos ng %s, may exit status na %s" #: ../dpkg-reconfigure:99 #, fuzzy msgid "" "Usage: dpkg-reconfigure [options] packages\n" " -u, --unseen-only\t\tShow only not yet seen questions.\n" " --default-priority\tUse default priority instead of low.\n" " --force\t\t\tForce reconfiguration of broken packages.\n" " --no-reload\t\tDo not reload templates. (Use with caution.)" msgstr "" "Pag-gamit: dpkg-reconfigure [mga opsyon] pakete\n" " -a, --all\t\t\tIsaayos muli ang lahat ng mga pakete.\n" " -u, --unseen-only\t\tIpakita lamang ang mga hindi pa naitanong.\n" " --default-priority\tGamitin ang default na antas sa halip ng mababang " "antas\n" " --force\t\t\tIpilit ang pagsasaayos muli ng mga sirang mga pakete." #: ../dpkg-reconfigure:111 #, perl-format msgid "%s must be run as root" msgstr "%s ay dapat ipatakbo bilang root" #: ../dpkg-reconfigure:138 msgid "please specify a package to reconfigure" msgstr "paki-takda ang pakete na isasaayos muli" #: ../dpkg-reconfigure:162 #, perl-format msgid "%s is not installed" msgstr "%s ay hindi nakaluklok" #: ../dpkg-reconfigure:166 #, perl-format msgid "%s is broken or not fully installed" msgstr "%s ay sira o hindi buong nailuklok" #: ../debconf-communicate:53 msgid "Usage: debconf-communicate [options] [package]" msgstr "Pag-gamit: debconf-communicate [mga opsyon] [pakete]" #: ../debconf-mergetemplate:14 msgid "" "debconf-mergetemplate: This utility is deprecated. You should switch to " "using po-debconf's po2debconf program." msgstr "" "debconf-mergetemplate: Ang kasangkapan na ito ay hindi na ginagamit. " "Gamitin niyo na lamang ang po2debconf na programa ng po-debconf." #: ../debconf-mergetemplate:66 msgid "Usage: debconf-mergetemplate [options] [templates.ll ...] templates" msgstr "" "Pag-gamit: debconf-mergetemplate [mga opsyon] [templates.|| ...] mga template" #: ../debconf-mergetemplate:71 msgid "" "\n" " --outdated\t\tMerge in even outdated translations.\n" "\t--drop-old-templates\tDrop entire outdated templates." msgstr "" "\n" " --outdated\t\tIsama pati ang laos na pagsasalin.\n" "\t--drop-old-templates\tKalimutan ang buong template na laos." #: ../debconf-mergetemplate:119 #, perl-format msgid "%s is missing" msgstr "Wala ang %s" #: ../debconf-mergetemplate:123 #, perl-format msgid "%s is missing; dropping %s" msgstr "Wala ang %s; hindi ginamit ang %s" #: ../debconf-mergetemplate:146 #, perl-format msgid "%s is fuzzy at byte %s: %s" msgstr "%s ay malabo sa byte %s: %s" #: ../debconf-mergetemplate:151 #, perl-format msgid "%s is fuzzy at byte %s: %s; dropping it" msgstr "%s ay malabo sa byte %s: %s; hindi gagamitin" #: ../debconf-mergetemplate:168 #, perl-format msgid "%s is outdated" msgstr "%s ay laos na" #: ../debconf-mergetemplate:173 #, perl-format msgid "%s is outdated; dropping whole template!" msgstr "%s ay laos na; hindi gagamitin ang buong template!" #: ../debconf:95 msgid "Usage: debconf [options] command [args]" msgstr "Pag-gamit: debconf [mga opsyon] utos [mga arg]" #: ../debconf:97 msgid "" "\n" " -o, --owner=package\t\tSet the package that owns the command." msgstr "" "\n" " -o, --owner=pakete\t\tItakda ang pakete na may-ari ng utos na ito." #~ msgid "Cannot read status file: %s" #~ msgstr "Hindi mabasa ang talaksang status: %s" #~ msgid "Save (mail) Note" #~ msgstr "Imbakin (email) Tanda" #~ msgid "Debconf was asked to save this note, so it mailed it to you." #~ msgstr "" #~ "Hiniling ang debconf na imbakin ang tandang ito, kaya't ito'y inemail sa " #~ "inyo." #~ msgid "Information" #~ msgstr "Impormasyon" #~ msgid "The note has been mailed." #~ msgstr "Ang tanda ay ipinadala sa email." #~ msgid "Error" #~ msgstr "Error" #~ msgid "Unable to save note." #~ msgstr "Hindi naimbak ang tanda." #~ msgid "" #~ "Debconf was not configured to display this note, so it mailed it to you." #~ msgstr "" #~ "Hindi nakasaayos ang debconf upang ipakita ang tanda, kaya't ito'y " #~ "ipinadala sa inyo." #~ msgid "preconfiguring %s (%s)" #~ msgstr "isinasaayos bago iluklok ang %s (%s)" debconf-1.5.58ubuntu1/po/km.po0000664000000000000000000005312112617617566013036 0ustar # translation of km.po to Khmer # translation of debconf_po_km.po to # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # auk piseth , 2006. # Khoem Sokhem , 2006, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: km\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-11-08 02:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-09 08:15+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" "Language-Team: Khmer \n" "Language: km\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../Debconf/AutoSelect.pm:76 #, perl-format msgid "falling back to frontend: %s" msgstr "ážáž™áž‘ៅ​ផ្ទៃ​ážáž¶áž„មុážÂ áŸ– %s" #: ../Debconf/AutoSelect.pm:84 #, perl-format msgid "unable to initialize frontend: %s" msgstr "មិន​អាច​ចាប់​ផ្ដើម​ផ្នែក​ážáž¶áž„មុážÂ áŸ– %s" #: ../Debconf/AutoSelect.pm:90 #, perl-format msgid "Unable to start a frontend: %s" msgstr "មិន​អាច​ចាប់​ផ្ដើម​ផ្នែក​ážáž¶áž„មុážÂ áŸ– %s" #: ../Debconf/Config.pm:130 msgid "Config database not specified in config file." msgstr "​មូលដ្ឋាន​ទិន្ននáŸáž™áž€áŸ†ážŽážáŸ‹ážšáž…នា​សម្ពáŸáž“្ធ​​មិនបានបញ្ជាក់​នៅក្នុង​ឯកសារ​កំណážáŸ‹â€‹ážšáž…នាសម្ពáŸáž“្ធ​ឡើយ ។" #: ../Debconf/Config.pm:134 msgid "Template database not specified in config file." msgstr "មូលដ្ឋាន​ទិន្នáŸáž™â€‹áž–ុម្ព​​មិន​បាន​បញ្ជាក់​ក្នុង​ឯកសារ​កំណážáŸ‹â€‹ážšáž…នា​សម្ពáŸáž“្ធឡើយ ។" #: ../Debconf/Config.pm:139 msgid "" "The Sigils and Smileys options in the config file are no longer used. Please " "remove them." msgstr "" "ជម្រើស Sigils និង សញ្ញា​អារម្មណ០នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​​មិន​ážáŸ’រូវ​បាន​ប្រើážáž‘ៅទៀážáž‘áŸÂ áŸ” សូម​យក​ពួក​វា​ចáŸáž‰Â áŸ”" #: ../Debconf/Config.pm:153 #, perl-format msgid "Problem setting up the database defined by stanza %s of %s." msgstr "បញ្ហា​ក្នុង​ការ​រៀបចំ​មូលដ្ឋាន​ទិន្នáŸáž™â€‹áž”ាន​កំណážáŸ‹â€‹ážŠáŸ„áž™ stanza %s នៃ %s ។" #: ../Debconf/Config.pm:228 msgid "" " -f, --frontend\t\tSpecify debconf frontend to use.\n" " -p, --priority\t\tSpecify minimum priority question to show.\n" " --terse\t\t\tEnable terse mode.\n" msgstr "" " -f, --frontend​\t\tជាក់លាក់​ debconf ážáž¶áž„មុážâ€‹ážŠáŸ‚áž›ážáŸ’រូវ​ប្រើ​ ។\n" " -p, --priority\t\tបញ្ជាក់​សំណួរអាទិភាព​អប្បរមាដែលážáŸ’រូវ​​បង្ហាញ​​ ។\n" " --terse\t\t\tបើក​របៀប​ជា​ សង្ážáŸáž” ។\n" #: ../Debconf/Config.pm:308 #, perl-format msgid "Ignoring invalid priority \"%s\"" msgstr "ការ​មិន​អើពើ​អទិភាព​ដែល​មិន​ážáŸ’រឹមážáŸ’រូវ \"%s\"" #: ../Debconf/Config.pm:309 #, perl-format msgid "Valid priorities are: %s" msgstr "អទិភាព​ដែល​ážáŸ’រឹមážáŸ’រូវ​គឺ ៖ %s" #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 #: ../Debconf/Element/Editor/Multiselect.pm:31 #: ../Debconf/Element/Editor/Select.pm:31 msgid "Choices" msgstr "ជម្រើស" #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:36 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:59 #: ../Debconf/Element/Teletype/Boolean.pm:28 msgid "yes" msgstr "បាទ/ចាស" #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:39 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:62 #: ../Debconf/Element/Teletype/Boolean.pm:29 msgid "no" msgstr "áž‘áŸ" #: ../Debconf/Element/Editor/Multiselect.pm:32 msgid "" "(Enter zero or more items separated by a comma followed by a space (', ').)" msgstr "(បញ្ចូល សូន្យ ឬ áž’áž¶ážáž»â€‹áž…្រើន​ដែល​ចែក​ដោយ​សញ្ញា​ក្បៀស​ដែល​បន្ដ​ដោយ​ចន្លោះ (', ') ។)" #: ../Debconf/Element/Gnome.pm:182 msgid "_Help" msgstr "_ជំនួយ" #: ../Debconf/Element/Gnome.pm:184 msgid "Help" msgstr "ជំនួយ" #: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:40 #, fuzzy msgid "" "Debconf is not confident this error message was displayed, so it mailed it " "to you." msgstr "" "Debconf មិនážáŸ’រូវ​បាន​កំណážáŸ‹â€‹ážšáž…នា​សម្ពáŸáž“្ធដើម្បី​បង្ហាញ​សារ​កំហុស​នáŸáŸ‡â€‹áž‘០ដូច្នáŸáŸ‡â€‹ážœáž¶áž”ាន​ផ្ញើ​សំបុážáŸ’រ​ឲ្យ​អ្នក ។" #: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:67 msgid "Debconf" msgstr "Debconf" #: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:90 #, perl-format msgid "Debconf, running at %s" msgstr "Debconf កំពុង​រážáŸ‹â€‹áž“ៅ %s" #: ../Debconf/Element/Select.pm:95 ../Debconf/Element/Select.pm:110 #, perl-format msgid "" "Input value, \"%s\" not found in C choices! This should never happen. " "Perhaps the templates were incorrectly localized." msgstr "" "បញ្ចូល​ážáž˜áŸ’លៃ \"%s\" រក​មិន​ឃើញ​ក្នុង​ជម្រើស Cáž‘áŸÂ ! វា​មិន​គួរ​កើážáž¡áž¾áž„​ទáŸÂ áŸ”ប្រហែល​ជា​ពុម្ព​ážáŸ’រូវ​បាន​ធ្វើ​" "មូលដ្ឋាន​នីយកម្ម​មិន​ážáŸ’រឹមážáŸ’រូវ ។" #: ../Debconf/Element/Teletype/Multiselect.pm:27 msgid "none of the above" msgstr "មិនមាន​ក្នុងចំណោម​ážáž¶áž„លើទáŸ" #: ../Debconf/Element/Teletype/Multiselect.pm:47 msgid "Enter the items you want to select, separated by spaces." msgstr "បញ្ចូល​ធាážáž»â€‹ážŠáŸ‚ល​អ្នក​ចង់​ជ្រើស ដែល​ចែក​ដោយ​ចន្លោះ ។" #: ../Debconf/FrontEnd.pm:140 #, perl-format msgid "Unable to load Debconf::Element::%s. Failed because: %s" msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក Debconf::Element::%s បានទáŸÂ áŸ” ​បរាជáŸáž™â€‹áž–ី​ព្រោះ ៖ %s" #: ../Debconf/FrontEnd.pm:333 #, perl-format msgid "Configuring %s" msgstr "កំពុង​កំណážáŸ‹â€‹ážšáž…នា​សម្ពáŸáž“្ធ %s" #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:53 msgid "TERM is not set, so the dialog frontend is not usable." msgstr "មិនបានកំណážáŸ‹ TERM ទ០ដូច្នáŸáŸ‡â€‹â€‹â€‹áž˜áž·áž“អាចប្រើ​ប្រអប់​ផ្នែក​ážáž¶áž„មុážáž”ានទáŸÂ áŸ”" #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:56 msgid "Dialog frontend is incompatible with emacs shell buffers" msgstr "ប្រអប់​ផ្នែក​ážáž¶áž„មុážáž˜áž·áž“​ស៊ីគ្នា​ជាមួយ​និង​សážáž·â€‹áž”ណ្ដោះ​អាសន្ន​សែល​អ៊ីម៉ាកទáŸ" #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:59 msgid "" "Dialog frontend will not work on a dumb terminal, an emacs shell buffer, or " "without a controlling terminal." msgstr "" "ប្រអប់​ផ្នែក​ážáž¶áž„មុážáž“ឹង​មិន​ធ្វើ​ការ​លើ​ស្ážáž¶áž“ីយ​ទទួល សážáž·â€‹áž”ណ្ដោះ​អាសន្ន​សែល​អ៊ីម៉ាក ឬ ដោយ​ដោយគ្មាន​ស្ážáž¶áž“ីយ​" "ážáŸ’ážšáž½ážáž–ិនិážáŸ’យ ។" #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:105 msgid "" "No usable dialog-like program is installed, so the dialog based frontend " "cannot be used." msgstr "" "មិនមាន​​កម្មវិធី​ dialog-like ដែលបានដំឡើងឡើយ ដូច្នáŸáŸ‡ មិនអាច​ប្រើ​ប្រអប់ដែលបានផ្អែកលើ​ផ្ទៃ​ážáž¶áž„មុážâ€‹â€‹" "បានឡើយ ។" #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:112 msgid "" "Dialog frontend requires a screen at least 13 lines tall and 31 columns wide." msgstr "" "ប្រអប់​ផ្នែក​ážáž¶áž„មុážâ€‹áž‘ាមទារ​អáŸáž€áŸ’រង់មួយ​ដែលមាន​​យ៉ាងហោច​ណាស់កម្ពស់ ១៣​ បន្ទាážáŸ‹â€‹ និង ទទឹង 31 ជួរ​ឈរ​ ។" #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:296 msgid "Package configuration" msgstr "ការ​កំណážáŸ‹â€‹ážšáž…នាសម្ពáŸáž“្ធ​កញ្ចប់" #: ../Debconf/FrontEnd/Editor.pm:94 msgid "" "You are using the editor-based debconf frontend to configure your system. " "See the end of this document for detailed instructions." msgstr "" "អ្នក​កំពុង​ប្រើ​កម្មវិធីនពន្ធ​ដែលបានផ្អែកទៅលើ​ debconf ážáž¶áž„​ផ្នែក​ážáž¶áž„មុážážŠáž¾áž˜áŸ’បី​កំណážáŸ‹â€‹ážšáž…នា​សម្ពáŸáž“្ធ​ប្រពáŸáž“្ធ​របស់​" "អ្នក ។ ចំពោះ​សáŸáž…ក្ដី​ណែនាំលម្អិហសូមមើលážáž¶áž„​ចុង​ឯកសារ​នáŸáŸ‡Â áŸ”" #: ../Debconf/FrontEnd/Editor.pm:111 msgid "" "The editor-based debconf frontend presents you with one or more text files " "to edit. This is one such text file. If you are familiar with standard unix " "configuration files, this file will look familiar to you -- it contains " "comments interspersed with configuration items. Edit the file, changing any " "items as necessary, and then save it and exit. At that point, debconf will " "read the edited file, and use the values you entered to configure the system." msgstr "" "កម្មវិធី​និពន្ធ​ដែលបានពឹងផ្អែកលើ​ debconf ​ផ្នែក​ážáž¶áž„មុážâ€‹â€‹ បង្ហាញ​អ្នកជាមួយ​ឯកសារ​អážáŸ’ážáž”ទ​មួយ ឬ ច្រើន​ដើម្បី​​" "កែសម្រួល​ ។ ​នáŸáŸ‡â€‹áž‡áž¶â€‹áž¯áž€ážŸáž¶ážšâ€‹áž¢ážáŸ’ážáž”ទដូចនោះមួយ​ ។ ប្រសិនបើ​​អ្នក​មាន​ទំនាក់ទំនង​ជាមួយ​ឯកសាររកំណážáŸ‹â€‹ážšáž…នាសម្ពáŸáž“្ធ​" "គំរូ របស់ ​unixនោះ ឯកសារ​នáŸáŸ‡â€‹áž“ឹង មាន​ទំនាក់ទំនង​ទៅកាន់​អ្នក​ -- វាមាន​សáŸáž…ក្ážáž¸áž¢áž’ិប្បាយដែលបាន​លាយ​ចូល​" "គ្នា​ជាមួយធាážáž»áž€áŸ†ážŽážáŸ‹ážšáž…នាសម្ពáŸáž“្ធ ។ កែសម្រួល​ឯកសារ ប្ážáž¼ážšâ€‹áž’áž¶ážáž»â€‹áž˜áž½áž™â€‹áž…ំនួជាបើ​ចាំបាច់ ហើយ​បន្ទាប់មក​រក្សាទុកវា " "ហើយ​ áž…áŸáž‰â€‹Â áŸ” ក្នុង​ចំណុច​នោះដែរ debcon នឹង​អាន​ឯកសារ​ដែល​បាន​កែសម្រួល ហើយ​ប្រើ​ážáž˜áŸ’លៃ​ដែល​អ្នក​បាន​បញ្ចូល​ " "ដើម្បីកំណážáŸ‹ážšáž…នាសម្ពáŸáž“្ធ​របស់ប្រពáŸáž“្ធ  ។" #: ../Debconf/FrontEnd/Gnome.pm:161 ../Debconf/FrontEnd/Kde.pm:100 #: ../Debconf/FrontEnd/Kde.pm:104 #, perl-format msgid "Debconf on %s" msgstr "Debconf លើ %s" #: ../Debconf/FrontEnd/Readline.pm:47 msgid "This frontend requires a controlling tty." msgstr "ផ្នែក​ážáž¶áž„មុážâ€‹áž“áŸáŸ‡â€‹áž‘ាមទារ​ tty ​ážáŸ’ážšáž½ážâ€‹áž–ិនិážáŸ’យ ។" #: ../Debconf/FrontEnd/Readline.pm:58 msgid "Term::ReadLine::GNU is incompatable with emacs shell buffers." msgstr "ពាក្យ::ReadLine::GNU មិន​ស៊ី​គ្នា​ជាមួយ​សážáž·â€‹áž”ណ្ដោះ​អាសន្ន​ស៊ែល​អ៊ីម៉ាកទáŸÂ áŸ”" #: ../Debconf/FrontEnd/Teletype.pm:99 msgid "More" msgstr "បន្ážáŸ‚ម​ទៀáž" #: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:66 #, perl-format msgid "Note: Debconf is running in web mode. Go to http://localhost:%i/" msgstr "ចំណាំ ៖ Debconf កំពុង​រážáŸ‹â€‹áž›áž¾â€‹ážšáž”ៀបជា​បណ្ដាញ ។ ទៅ​កាន់ http://localhost:%i/" #: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:166 msgid "Back" msgstr "ážáž™â€‹áž€áŸ’រោយ​" #: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:168 msgid "Next" msgstr "បន្ទាប់" #: ../Debconf/Template.pm:96 #, perl-format msgid "" "warning: possible database corruption. Will attempt to repair by adding back " "missing question %s." msgstr "" "ព្រមាន ៖ អាចធ្វើ​ការ​បង្ážáž¼áž…​មូលដ្ឋាន​ទិន្នáŸáž™áž”ាន​ ។ នឹងប៉ុនប៉ង​ជួសជុល​ដោយ​បន្ážáŸ‚ម​មកវិញ​នូវ​សំណួរ​ដែល​បាážáŸ‹ %s ។" #: ../Debconf/Template.pm:211 #, perl-format msgid "" "Template #%s in %s has a duplicate field \"%s\" with new value \"%s\". " "Probably two templates are not properly separated by a lone newline.\n" msgstr "" "ពុម្ព #%s នៅ​ក្នុង %s មាន​វាល​ស្ទួន \"%s\" ជាមួយ​ážáž˜áŸ’លៃ​ážáŸ’មី \"%s\" ។ ប្រហែល​ជា​ពុម្ព​ពីរ​មិន​ážáŸ’រូវ​បាន​ចែក​" "បន្ទាážáŸ‹â€‹ážáŸ’មី​ážáŸ‚​មួយ​បានážáŸ’រឹមážáŸ’រូវទáŸÂ áŸ”\n" #: ../Debconf/Template.pm:236 #, perl-format msgid "Unknown template field '%s', in stanza #%s of %s\n" msgstr "មិន​ស្គាល់​វាល​ពុម្ព '%s' នៅ​ក្នុង stanza #%s នៃ %s ឡើយ\n" #: ../Debconf/Template.pm:262 #, perl-format msgid "Template parse error near `%s', in stanza #%s of %s\n" msgstr "កំហុសក្នុងការ​​ញែក​ពុម្ព​នៅក្បែរ `%s' នៅ​ក្នុង stanza #%s នៃ %s\n" #: ../Debconf/Template.pm:268 #, perl-format msgid "Template #%s in %s does not contain a 'Template:' line\n" msgstr "ពុម្ព #%s នៅ​ក្នុង %s មិន​មានបន្ទាážáŸ‹ 'ពុម្ព ៖' ឡើយ\n" #: ../dpkg-preconfigure:126 #, perl-format msgid "must specify some debs to preconfigure" msgstr "ážáŸ’រូវ​ážáŸ‚​បញ្ជាក់ debs មួយចំនួន​ដែលážáŸ’រូវ​កំណážáŸ‹â€‹ážšáž…នា​សម្ពáŸáž“្ធ​ជាមុន" #: ../dpkg-preconfigure:131 msgid "delaying package configuration, since apt-utils is not installed" msgstr "កំពុង​ពន្យា​ការ​កំណážáŸ‹â€‹ážšáž…នា​សម្ពáŸáž“្ធ​កញ្ចប់ គឺចាប់​ážáž¶áŸ†áž„ពីមិនបានដំឡើង​ apt-utils មកម្លáŸáŸ‡" #: ../dpkg-preconfigure:138 #, perl-format msgid "unable to re-open stdin: %s" msgstr "មិន​អាច​បើក stdin ឡើងវិញបានទáŸÂ áŸ– %s" #: ../dpkg-preconfigure:169 ../dpkg-preconfigure:181 #, perl-format msgid "apt-extracttemplates failed: %s" msgstr "apt-extracttemplates បានបរាជáŸáž™â€‹Â áŸ– %s" #: ../dpkg-preconfigure:173 ../dpkg-preconfigure:185 #, perl-format msgid "Extracting templates from packages: %d%%" msgstr "កំពុង​ស្រង់​ចáŸáž‰â€‹áž–ុម្ព​ពី​កញ្ចប់ ៖ %d%%" #: ../dpkg-preconfigure:195 msgid "Preconfiguring packages ...\n" msgstr "កំពុង​កំណážáŸ‹â€‹ážšáž…នា​សម្ពáŸáž“្ធ​កញ្ចប់​ជាមុន ...\n" #: ../dpkg-preconfigure:207 #, perl-format msgid "template parse error: %s" msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ញែក​ពុម្ព ៖ %s" #: ../dpkg-preconfigure:221 #, perl-format msgid "debconf: can't chmod: %s" msgstr "debconf ៖ មិន​អាច chmod ៖ %s" #: ../dpkg-preconfigure:232 #, perl-format msgid "%s failed to preconfigure, with exit status %s" msgstr "%s បរាជáŸáž™â€‹áž€áŸ’នុង​ការ​កំណážáŸ‹â€‹ážšáž…នា​សម្ពáŸáž“្ធ​ជាមុន ជាមួយ​ស្ážáž¶áž“ភាព​ចáŸáž‰ %s" #: ../dpkg-reconfigure:99 #, fuzzy msgid "" "Usage: dpkg-reconfigure [options] packages\n" " -u, --unseen-only\t\tShow only not yet seen questions.\n" " --default-priority\tUse default priority instead of low.\n" " --force\t\t\tForce reconfiguration of broken packages.\n" " --no-reload\t\tDo not reload templates. (Use with caution.)" msgstr "" "ការ​ប្រើប្រាស់ ៖ កញ្ចប់ dpkg-reconfigure [ជម្រើស]\n" " -a, --all\t\t\tកំណážáŸ‹â€‹ážšáž…នាសម្ពáŸáž“្ធ​កញ្ចប់​ទាំងអស់​ឡើង​វិញ ។\n" " -u, --unseen-only\t\tបង្ហាញ​ážáŸ‚​សំណួរ​ដែលមិន​ទាន់​មើល​ប៉ុណ្ណោះ ។\n" " --default-priority\tប្រើ​អាទិភាព​លំនាំដើម​ជំនួស​ឲ្យ​ážáž˜áŸ’លៃ​ទាប ។\n" " --force\t\t\tបង្ážáŸ†â€‹áž€áž¶â€‹ážšáž€áŸ†ážŽážáŸ‹â€‹ážšáž…នាសម្ពáŸáž“្ធ​ឡើង​របស់​កញ្ចប់​ដែល​ážáž¼áž… ។\n" " --no-reload\t\tកុំ​ផ្ទុក​ពុម្ព​ឡើង​វិញ ។ (ប្រើ​ដោយ​ប្រុងប្រយáŸážáŸ’ន ។)" #: ../dpkg-reconfigure:111 #, perl-format msgid "%s must be run as root" msgstr "%s ážáŸ’រូវ​ážáŸ‚​រážáŸ‹â€‹áž‡áž¶â€‹ root" #: ../dpkg-reconfigure:138 msgid "please specify a package to reconfigure" msgstr "សូម​បញ្ជាក់​កញ្ចប់​ដែលážáŸ’រូវ​កំណážáŸ‹â€‹ážšáž…នា​សម្ពáŸáž“្ធ​ឡើងវិញ" #: ../dpkg-reconfigure:162 #, perl-format msgid "%s is not installed" msgstr "មិនបានដំឡើង %s áž‘áŸ" #: ../dpkg-reconfigure:166 #, perl-format msgid "%s is broken or not fully installed" msgstr "%s បាន​ážáž¼áž… ឬ មិន​បាន​ដំឡើងចប់​ពáŸáž‰áž›áŸáž‰" #: ../debconf-communicate:53 msgid "Usage: debconf-communicate [options] [package]" msgstr "ការ​ប្រើប្រាស់ ៖ debconf-communicate [options] [package]" #: ../debconf-mergetemplate:14 msgid "" "debconf-mergetemplate: This utility is deprecated. You should switch to " "using po-debconf's po2debconf program." msgstr "" "debconf-mergetemplate ៖ មិនបានពáŸáž‰áž…áž·ážáŸ’ážâ€‹áž“ឹងឧបករណáŸâ€‹áž”្រើប្រាស់​នáŸáŸ‡áž‘áŸâ€‹Â áŸ” អ្នកគួរážáŸ‚ប្ážáž¼ážšâ€‹â€‹áž‘ៅ​ប្រើ​" "កម្មវិធី po2debcof​ របស់ po-debconf ។" #: ../debconf-mergetemplate:66 msgid "Usage: debconf-mergetemplate [options] [templates.ll ...] templates" msgstr "ការ​ប្រើប្រាស់ ៖ debconf-mergetemplate ពុម្ព [options] [templates.ll ...]" #: ../debconf-mergetemplate:71 msgid "" "\n" " --outdated\t\tMerge in even outdated translations.\n" "\t--drop-old-templates\tDrop entire outdated templates." msgstr "" "\n" " --លែងប្រើប្រាស់\t\tបញ្ចូល​ចូលគ្នា​នៅក្នុង​ការបកប្រែ​ដែលលែងប្រើ ។\n" "\t--ទម្លាក់​ពុម្ព​ចាស់ៗ\tទម្លាក់ពុម្ព​ដែល​លែងប្រើចោលទាំងអស់ ។" #: ../debconf-mergetemplate:119 #, perl-format msgid "%s is missing" msgstr "បាážáŸ‹ %s" #: ../debconf-mergetemplate:123 #, perl-format msgid "%s is missing; dropping %s" msgstr "បាážáŸ‹%s កំពុង​ទម្លាក់ %s" #: ../debconf-mergetemplate:146 #, perl-format msgid "%s is fuzzy at byte %s: %s" msgstr "%s ស្រពិចស្រពិល​នៅ​ %s បៃ ៖ %s" #: ../debconf-mergetemplate:151 #, perl-format msgid "%s is fuzzy at byte %s: %s; dropping it" msgstr "%s ស្រពិចស្រពិល​នៅ %s បៃ ៖ %s ។ កំពុង​ទម្លាក់​វា" #: ../debconf-mergetemplate:168 #, perl-format msgid "%s is outdated" msgstr "%s ážáŸ’រូវបានគáŸâ€‹áž›áŸ‚ងប្រើ" #: ../debconf-mergetemplate:173 #, perl-format msgid "%s is outdated; dropping whole template!" msgstr "%s ážáŸ’រូវបានគáŸáž›áŸ‚ងប្រើ ។ កំពុង​ទម្លាក់​ពុម្ព​ទាំងអស់ !" #: ../debconf:95 msgid "Usage: debconf [options] command [args]" msgstr "របៀបប្រើ ៖ debconf [option] ពាក្យ​បញ្ជា [args]" #: ../debconf:97 msgid "" "\n" " -o, --owner=package\t\tSet the package that owns the command." msgstr "" "\n" " -o, --ម្ចាស់=កញ្ចប់\t\tកំណážáŸ‹â€‹áž€áž‰áŸ’ចប់ដែល​មាន​ពាក្យបញ្ជា​ ។​​" #~ msgid "Cannot read status file: %s" #~ msgstr "មិន​អាច​អាន​ឯកសារ​ស្ážáž¶áž“ភាព ៖ %s" debconf-1.5.58ubuntu1/po/pa.po0000664000000000000000000004126412617617566013034 0ustar # translation of debconf_po.po to Punjabi # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # A S Alam , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debconf_po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-11-08 02:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-03 13:36+0530\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi \n" "Language: pa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../Debconf/AutoSelect.pm:76 #, perl-format msgid "falling back to frontend: %s" msgstr "ਫਰੰਟ-à¨à¨‚ਡ ਲਈ ਵਾਪਿਸ ਆ ਰਿਹਾ ਹੈ: %s" #: ../Debconf/AutoSelect.pm:84 #, perl-format msgid "unable to initialize frontend: %s" msgstr "ਫਰੰਟ-à¨à¨‚ਡ ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮੱਰਥ: %s" #: ../Debconf/AutoSelect.pm:90 #, perl-format msgid "Unable to start a frontend: %s" msgstr "ਫਰੰਟ-à¨à¨‚ਡ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ: %s" #: ../Debconf/Config.pm:130 msgid "Config database not specified in config file." msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਸੰਰਚਨਾ ਡਾਟਾਬੇਸ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।" #: ../Debconf/Config.pm:134 msgid "Template database not specified in config file." msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਟੈਂਪਲੇਟ ਡਾਟਾਬੇਸ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ।" #: ../Debconf/Config.pm:139 msgid "" "The Sigils and Smileys options in the config file are no longer used. Please " "remove them." msgstr "" "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ Sigils ਅਤੇ Smileys ਚੋਣਾਂ ਨੂੰ ਹà©à¨£ ਵਰਤਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਇਨà©à¨¹à¨¾à¨‚ ਨੂੰ ਹਟਾ ਦਿਓ " "ਜੀ।" #: ../Debconf/Config.pm:153 #, perl-format msgid "Problem setting up the database defined by stanza %s of %s." msgstr "%2$s ਦੇ %1$s ਪà©à¨¹à©ˆà¨°à©‡ ਰਾਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਡਾਟਾਬੇਸ ਸੈੱਟਅੱਪ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਸਮੱਸਿਆ ਹੈ।" #: ../Debconf/Config.pm:228 msgid "" " -f, --frontend\t\tSpecify debconf frontend to use.\n" " -p, --priority\t\tSpecify minimum priority question to show.\n" " --terse\t\t\tEnable terse mode.\n" msgstr "" " -f, --frontend\t\tSpecify debconf frontend to use.\n" " -p, --priority\t\tSpecify minimum priority question to show.\n" " --terse\t\t\tEnable terse mode.\n" #: ../Debconf/Config.pm:308 #, perl-format msgid "Ignoring invalid priority \"%s\"" msgstr "ਗਲਤ ਤਰਜੀਹ \"%s\" ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕੀਤਾ ਗਿਆ" #: ../Debconf/Config.pm:309 #, perl-format msgid "Valid priorities are: %s" msgstr "ਠੀਕ ਤਰਜੀਹ ਹਨ: %s" #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 #: ../Debconf/Element/Editor/Multiselect.pm:31 #: ../Debconf/Element/Editor/Select.pm:31 msgid "Choices" msgstr "ਚੋਣਾਂ" #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:36 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:59 #: ../Debconf/Element/Teletype/Boolean.pm:28 msgid "yes" msgstr "ਹਾਂ" #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:39 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:62 #: ../Debconf/Element/Teletype/Boolean.pm:29 msgid "no" msgstr "ਨਹੀਂ" #: ../Debconf/Element/Editor/Multiselect.pm:32 msgid "" "(Enter zero or more items separated by a comma followed by a space (', ').)" msgstr "(ਜ਼ੀਰ ਦਿਓ ਜਾਂ ਕਾਮਿਆਂ ਦੇ ਬਾਅਦ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੇ ਕੇ ਹੋਰ ਹੋਰ ਇਕਾਈ ਦਿਓ (', ')।)" #: ../Debconf/Element/Gnome.pm:182 msgid "_Help" msgstr "ਮੱਦਦ(_H)" #: ../Debconf/Element/Gnome.pm:184 msgid "Help" msgstr "ਮੱਦਦ" #: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:40 #, fuzzy msgid "" "Debconf is not confident this error message was displayed, so it mailed it " "to you." msgstr "ਡੇਬਕੰਫ਼ ਇਹ ਗਲਤੀ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਹਾਲੇ ਸੰਰਚਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਸੋ ਇਸਕਰਕੇ ਤà©à¨¹à¨¾à¨¨à©‚à©° ਇਹ ਮੇਲ ਕੀਤਾ ਗਿਆ।" #: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:67 msgid "Debconf" msgstr "ਡੇਬਕੰਫ਼" #: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:90 #, perl-format msgid "Debconf, running at %s" msgstr "ਡੇਬਕੰਫ਼, %s ਉੱਤੇ ਚੱਲਦਾ" #: ../Debconf/Element/Select.pm:95 ../Debconf/Element/Select.pm:110 #, perl-format msgid "" "Input value, \"%s\" not found in C choices! This should never happen. " "Perhaps the templates were incorrectly localized." msgstr "" "ਇੰਪà©à©±à¨Ÿ ਮà©à©±à¨², \"%s\" C ਚੋਣਾਂ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਹੈ। ਇਠ ਕਦੇ ਨਹੀਂ ਹੋਣਾ ਨਹੀਂ ਸੀ ਚਾਹੀਦਾ। ਸ਼ਾਇਦ ਟੈਂਪਲੇਟ " "ਗਲਤ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਅਨà©à¨µà¨¾à¨¦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।" #: ../Debconf/Element/Teletype/Multiselect.pm:27 msgid "none of the above" msgstr "ਉੱਤੇ ਦਿੱਤੇ ਵਿੱਚੋਂ ਕੋਈ ਵੀ ਨਹੀਂ" #: ../Debconf/Element/Teletype/Multiselect.pm:47 msgid "Enter the items you want to select, separated by spaces." msgstr "ਇਕਾਈਆਂ, ਜਿਨà©à¨¹à¨¾à¨‚ ਦੀ ਤà©à¨¸à©€à¨‚ ਚੋਣ ਕਰਨੀ ਚਾਹà©à©°à¨¦à©‡ ਹੋ, ਨੂੰ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਛੱਡ ਕੇ ਚà©à¨£à©‹à¥¤" #: ../Debconf/FrontEnd.pm:140 #, perl-format msgid "Unable to load Debconf::Element::%s. Failed because: %s" msgstr "Debconf::Element::%s ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ। ਫੇਲà©à¨¹ ਹੋਇਆ ਕਿਉਂਕਿ: %s" #: ../Debconf/FrontEnd.pm:333 #, perl-format msgid "Configuring %s" msgstr "%s ਸੰਰਚਨਾ ਜਾਰੀ" #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:53 msgid "TERM is not set, so the dialog frontend is not usable." msgstr "TERM ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਇਸਕਰਕੇ ਡਾਈਲਾਗ ਫਰੰਟ-à¨à¨‚ਡ ਵਰਤਣਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:56 msgid "Dialog frontend is incompatible with emacs shell buffers" msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਫਰੰਟ-à¨à¨‚ਡ emacs ਸ਼ੈੱਲ ਬਫ਼ਰ ਨਾਲ ਅਣ-ਅਨà©à¨•ੂਲ ਹੈ।" #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:59 msgid "" "Dialog frontend will not work on a dumb terminal, an emacs shell buffer, or " "without a controlling terminal." msgstr "" "ਡਾਈਲਾਗ ਫਰੰਟ-à¨à¨‚ਡ ਇੱਕ ਡੰਪ ਟਰਮੀਨਲ, ਇੱਕ emaces ਸ਼ੈੱਲ ਬਫ਼ਰ, ਜਾਂ ਇੱਕ ਕੰਟਰੋਲਿੰਗ ਟਰਮੀਨਲ ਬਿਨਾਂ ਕੰਮ " "ਨਹੀਂ ਕਰੇਗਾ।" #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:105 msgid "" "No usable dialog-like program is installed, so the dialog based frontend " "cannot be used." msgstr "" "ਕੋਈ ਵਰਤਣਯੋਗ ਡਾਈਲਾਗ-ਵਰਗਾ ਪਰੋਗਰਾਮ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਇਸਕਰਕੇ ਡਾਇਲਾਗ ਅਧਾਰਿਤ ਫਰੰਟ-à¨à¨‚ਡ ਵਰਤਿਆ " "ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ।" #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:112 msgid "" "Dialog frontend requires a screen at least 13 lines tall and 31 columns wide." msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਫਰੰਟ-à¨à¨‚ਡ ਲਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ 13 ਲਾਈਨ ਲੰਮੀ ਅਤੇ 31 ਕਾਲਮ ਚੌੜੀ ਸਕਰੀਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।" #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:296 msgid "Package configuration" msgstr "ਪੈਕੇਜ ਸੰਰਚਨਾ" #: ../Debconf/FrontEnd/Editor.pm:94 msgid "" "You are using the editor-based debconf frontend to configure your system. " "See the end of this document for detailed instructions." msgstr "" "ਤà©à¨¸à©€à¨‚ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਸੰਪਾਦਕ ਅਧਾਰਿਤ ਡੇਬਕੰਫ਼ ਫਰੰਟ-à¨à¨‚ਡ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ। ਹੋਰ ਵੇਰਵੇ ਸਮੇਤ ਹਦਾਇਤਾਂ " "ਲਈ ਇਹ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦਾ ਅੰਤ ਵੇਖੋ।" #: ../Debconf/FrontEnd/Editor.pm:111 msgid "" "The editor-based debconf frontend presents you with one or more text files " "to edit. This is one such text file. If you are familiar with standard unix " "configuration files, this file will look familiar to you -- it contains " "comments interspersed with configuration items. Edit the file, changing any " "items as necessary, and then save it and exit. At that point, debconf will " "read the edited file, and use the values you entered to configure the system." msgstr "" #: ../Debconf/FrontEnd/Gnome.pm:161 ../Debconf/FrontEnd/Kde.pm:100 #: ../Debconf/FrontEnd/Kde.pm:104 #, perl-format msgid "Debconf on %s" msgstr "%s ਉੱਤੇ ਡੇਬਕੰਫ਼" #: ../Debconf/FrontEnd/Readline.pm:47 msgid "This frontend requires a controlling tty." msgstr "ਫਰੰਟ-à¨à¨‚ਡ ਲਈ ਕੰਟਰੋਲਿੰਗ tty ਲੋੜੀਦਾ ਹੈ।" #: ../Debconf/FrontEnd/Readline.pm:58 msgid "Term::ReadLine::GNU is incompatable with emacs shell buffers." msgstr "Term::ReadLine::GNU emacs ਸ਼ੈੱਲ ਬਫ਼ਰਾਂ ਨਾਲ ਅਣ-ਅਨà©à¨•ੂਲ ਹੈ।" #: ../Debconf/FrontEnd/Teletype.pm:99 msgid "More" msgstr "ਹੋਰ" #: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:66 #, perl-format msgid "Note: Debconf is running in web mode. Go to http://localhost:%i/" msgstr "ਸੂਚਨਾ: ਡੇਬਕੰਫ਼ ਵੈੱਬ ਢੰਗ ਨਾਲ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ: http://localhost:%i/ ਉੱਤੇ ਜਾਓ" #: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:166 msgid "Back" msgstr "ਪਿੱਛੇ" #: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:168 msgid "Next" msgstr "ਅੱਗੇ" #: ../Debconf/Template.pm:96 #, perl-format msgid "" "warning: possible database corruption. Will attempt to repair by adding back " "missing question %s." msgstr "" "ਚੇਤਾਵਨੀ: ਸੰਭਵ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਡਾਟਾਬੇਸ ਨਿਕਾਰਾ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ। ਪਿਛਲਾ ਗà©à©°à¨® ਸਵਾਲ %s ਜੋੜ ਕੇ ਰਿਪੇਅਰ ਕਰਨ ਦੀ " "ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੇਗਾ।" #: ../Debconf/Template.pm:211 #, perl-format msgid "" "Template #%s in %s has a duplicate field \"%s\" with new value \"%s\". " "Probably two templates are not properly separated by a lone newline.\n" msgstr "" "ਟੈਂਪਲੇਟ #%s, %s ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਡà©à¨ªà¨²à©€à¨•ੇਟ ਖੇਤਰ \"%s\" ਮà©à©±à¨² \"%s\" ਨਾਲ ਹੈ।ਸੰਭਵ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਦੋ ਟੈਂਪਲੇਟ ਇੱਕ " "ਇੱਕਲੀ ਨਵੀਂ ਲਾਇਨ ਨਾਲ ਵੱਖ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।\n" #: ../Debconf/Template.pm:236 #, perl-format msgid "Unknown template field '%s', in stanza #%s of %s\n" msgstr "ਅਣਜਾਣ ਟੈਂਪਲੇਟ ਖੇਤਰ '%s' ਪà©à¨¹à©ˆà¨°à©‡ #%s, ਜੋ ਕਿ %s ਹੈ, 'ਚ ਹੈ\n" #: ../Debconf/Template.pm:262 #, perl-format msgid "Template parse error near `%s', in stanza #%s of %s\n" msgstr "`%s' ਨੇੜੇ ਟੈਂਪਲੇਟ ਪਾਰਸ ਗਲਤੀ ਪà©à¨¹à©ˆà¨°à©‡ #%s ਵਿੱਚ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ %s ਵਿੱਚ ਹੈ\n" #: ../Debconf/Template.pm:268 #, perl-format msgid "Template #%s in %s does not contain a 'Template:' line\n" msgstr "ਟੈਂਪਲੇਟ #%s, %s ਵਿੱਚ 'Template:' ਲਾਈਨ ਨਹੀਂ ਹੈ\n" #: ../dpkg-preconfigure:126 #, perl-format msgid "must specify some debs to preconfigure" msgstr "ਪà©à¨°à©€-ਸੰਰਚਨਾ ਲਈ ਕà©à¨ debs ਦੇਣਾ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ" #: ../dpkg-preconfigure:131 msgid "delaying package configuration, since apt-utils is not installed" msgstr "apt-utils ਇੰਸਟਾਲ ਨਾ ਹੋਣ ਕਰਕੇ ਪੈਕੇਜ ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੱਚ ਦੇਰੀ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ" #: ../dpkg-preconfigure:138 #, perl-format msgid "unable to re-open stdin: %s" msgstr "stdin ਮà©à©œ-ਖੋਲà©à¨¹à¨£ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ: %s" #: ../dpkg-preconfigure:169 ../dpkg-preconfigure:181 #, perl-format msgid "apt-extracttemplates failed: %s" msgstr "apt-extracttemplates ਫੇਲà©à¨¹ ਹੈ: %s" #: ../dpkg-preconfigure:173 ../dpkg-preconfigure:185 #, perl-format msgid "Extracting templates from packages: %d%%" msgstr "ਪੈਕੇਜ ਤੋਂ ਟੈਂਪਲੇਟ ਖੋਲà©à¨¹à¨£ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ: %d%%" #: ../dpkg-preconfigure:195 msgid "Preconfiguring packages ...\n" msgstr "ਪੈਕੇਜ ਪà©à¨°à©€-ਸੰਰਚਨਾ ਜਾਰੀ ...\n" #: ../dpkg-preconfigure:207 #, perl-format msgid "template parse error: %s" msgstr "ਟੈਂਪਲੇਟ ਪਾਰਸ ਗਲਤੀ: %s" #: ../dpkg-preconfigure:221 #, perl-format msgid "debconf: can't chmod: %s" msgstr "debconf: chmod ਬਦਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ: %s" #: ../dpkg-preconfigure:232 #, perl-format msgid "%s failed to preconfigure, with exit status %s" msgstr "%s ਪà©à¨°à©€-ਸੰਰਚਨਾ ਲਈ ਫੇਲà©à¨¹, %s ਹਾਲਤ ਨਾਲ ਬੰਦ ਹੋਇਆ" #: ../dpkg-reconfigure:99 #, fuzzy msgid "" "Usage: dpkg-reconfigure [options] packages\n" " -u, --unseen-only\t\tShow only not yet seen questions.\n" " --default-priority\tUse default priority instead of low.\n" " --force\t\t\tForce reconfiguration of broken packages.\n" " --no-reload\t\tDo not reload templates. (Use with caution.)" msgstr "" "ਵਰਤੋਂ: dpkg-reconfigure [options] packages\n" " -a, --all\t\t\tReconfigure all packages.\n" " -u, --unseen-only\t\tShow only not yet seen questions.\n" " --default-priority\tUse default priority instead of low.\n" " --force\t\t\tForce reconfiguration of broken packages." #: ../dpkg-reconfigure:111 #, perl-format msgid "%s must be run as root" msgstr "%s ਨੂੰ root ਦੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਹੀ ਚਲਾਉਣਾ ਪਵੇਗਾ" #: ../dpkg-reconfigure:138 msgid "please specify a package to reconfigure" msgstr "ਮà©à©œ-ਸੰਰਚਨਾ ਲਈ ਇੱਕ ਪੈਕੇਜ ਦਿਓ" #: ../dpkg-reconfigure:162 #, perl-format msgid "%s is not installed" msgstr "%s ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: ../dpkg-reconfigure:166 #, perl-format msgid "%s is broken or not fully installed" msgstr "%s ਟà©à©±à¨Ÿà¨¿à¨† ਹੈ ਜਾਂ ਪੂਰੀ ਤਰà©à¨¹à¨¾à¨‚ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: ../debconf-communicate:53 msgid "Usage: debconf-communicate [options] [package]" msgstr "ਵਰਤੋਂ: debconf-communicate [options] [package]" #: ../debconf-mergetemplate:14 msgid "" "debconf-mergetemplate: This utility is deprecated. You should switch to " "using po-debconf's po2debconf program." msgstr "" "debconf-mergetemplate: ਇਹ ਸਹੂਲਤ ਨੂੰ ਬਰਤਰਫ਼ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। ਤà©à¨¹à¨¾à¨¨à©‚à©° po-debconf ਦੇ " "po2debconf ਪਰੋਗਰਾਮ ਵਿੱਚ ਬਦਲਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।" #: ../debconf-mergetemplate:66 msgid "Usage: debconf-mergetemplate [options] [templates.ll ...] templates" msgstr "ਵਰਤੋਂ: debconf-mergetemplate [options] [templates.ll ...] templates" #: ../debconf-mergetemplate:71 msgid "" "\n" " --outdated\t\tMerge in even outdated translations.\n" "\t--drop-old-templates\tDrop entire outdated templates." msgstr "" "\n" " --outdated\t\tMerge in even outdated translations.\n" "\t--drop-old-templates\tDrop entire outdated templates." #: ../debconf-mergetemplate:119 #, perl-format msgid "%s is missing" msgstr "%s ਗà©à©°à¨® ਹੈ" #: ../debconf-mergetemplate:123 #, perl-format msgid "%s is missing; dropping %s" msgstr "%s ਗà©à©°à¨® ਹੈ, %s ਛੱਡਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: ../debconf-mergetemplate:146 #, perl-format msgid "%s is fuzzy at byte %s: %s" msgstr "%s %s ਬਾਈਟ ਉੱਤੇ ਅਸਪਸ਼ਟ ਹੈ: %s" #: ../debconf-mergetemplate:151 #, perl-format msgid "%s is fuzzy at byte %s: %s; dropping it" msgstr "%s ਬਾਈਟ %s ਉੱਤੇ ਅਸਪਸ਼ਟ ਹੈ: %s; ਛੱਡਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: ../debconf-mergetemplate:168 #, perl-format msgid "%s is outdated" msgstr "%s ਪà©à¨°à¨¾à¨£à¨¾ ਹੈ" #: ../debconf-mergetemplate:173 #, perl-format msgid "%s is outdated; dropping whole template!" msgstr "%s ਪà©à¨°à¨¾à¨£à¨¾ ਹੈ; ਪੂਰਾ ਟੈਂਪਲੇਟ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ!" #: ../debconf:95 msgid "Usage: debconf [options] command [args]" msgstr "ਵਰਤੋਂ: debconf [options] command [args]" #: ../debconf:97 msgid "" "\n" " -o, --owner=package\t\tSet the package that owns the command." msgstr "" "\n" " -o, --owner=package\t\tSet the package that owns the command." #~ msgid "Cannot read status file: %s" #~ msgstr "ਹਾਲਤ ਫਾਇਲ ਪੜà©à¨¹à©€ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ: %s" debconf-1.5.58ubuntu1/po/sv.po0000664000000000000000000004273012617617566013063 0ustar # Swedish translation of debconf. # Copyright 2000-2005 Peter Karlsson # Peter Karlsson , 2000-2005. # Peter Karlsson , 2005. # Christoffer Holmstedt , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debconf\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-11-08 02:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-12-06 08:44+0100\n" "Last-Translator: Christoffer Holmstedt \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Bookmarks: 53,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #: ../Debconf/AutoSelect.pm:76 #, perl-format msgid "falling back to frontend: %s" msgstr "faller tillbaka pÃ¥ framände: %s" #: ../Debconf/AutoSelect.pm:84 #, perl-format msgid "unable to initialize frontend: %s" msgstr "kan inte initiera framände: %s" #: ../Debconf/AutoSelect.pm:90 #, perl-format msgid "Unable to start a frontend: %s" msgstr "Kan inte starta framände: %s" #: ../Debconf/Config.pm:130 msgid "Config database not specified in config file." msgstr "Konfigurationsdatabas inte angiven i inställningsfil." #: ../Debconf/Config.pm:134 msgid "Template database not specified in config file." msgstr "Malldatabas inte angiven i inställningsfil." #: ../Debconf/Config.pm:139 msgid "" "The Sigils and Smileys options in the config file are no longer used. Please " "remove them." msgstr "" "Sigils- och Smileys-inställningarna i konfigurationsfilen används inte " "längre. Ta bort dem." #: ../Debconf/Config.pm:153 #, perl-format msgid "Problem setting up the database defined by stanza %s of %s." msgstr "Problem med att skapa databasen som anges av strof %s av %s." #: ../Debconf/Config.pm:228 msgid "" " -f, --frontend\t\tSpecify debconf frontend to use.\n" " -p, --priority\t\tSpecify minimum priority question to show.\n" " --terse\t\t\tEnable terse mode.\n" msgstr "" " -f, --frontend\t\tSpecificera framände att använda mot debconf.\n" " -p, --priority\t\tSpecificera minimum prioritet för att visa frÃ¥gor.\n" " --terse\t\t\tAktivera koncist läge.\n" #: ../Debconf/Config.pm:308 #, perl-format msgid "Ignoring invalid priority \"%s\"" msgstr "Ignorerar ogiltig prioritet \"%s\"" #: ../Debconf/Config.pm:309 #, perl-format msgid "Valid priorities are: %s" msgstr "Giltiga prioriteter är: %s" #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 #: ../Debconf/Element/Editor/Multiselect.pm:31 #: ../Debconf/Element/Editor/Select.pm:31 msgid "Choices" msgstr "Alternativ" #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:36 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:59 #: ../Debconf/Element/Teletype/Boolean.pm:28 msgid "yes" msgstr "ja" #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:39 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:62 #: ../Debconf/Element/Teletype/Boolean.pm:29 msgid "no" msgstr "nej" #: ../Debconf/Element/Editor/Multiselect.pm:32 msgid "" "(Enter zero or more items separated by a comma followed by a space (', ').)" msgstr "" "(Ange noll eller flera poster separerade med komma följt av blanksteg (\", " "\").)" #: ../Debconf/Element/Gnome.pm:182 msgid "_Help" msgstr "_Hjälp" #: ../Debconf/Element/Gnome.pm:184 msgid "Help" msgstr "Hjälp" #: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:40 msgid "" "Debconf is not confident this error message was displayed, so it mailed it " "to you." msgstr "" "Debconf är inte säker att detta felmeddelande visades, därför har det " "skickats som e-post till dig." #: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:67 msgid "Debconf" msgstr "Debconf" #: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:90 #, perl-format msgid "Debconf, running at %s" msgstr "Debconf pÃ¥ %s" #: ../Debconf/Element/Select.pm:95 ../Debconf/Element/Select.pm:110 #, perl-format msgid "" "Input value, \"%s\" not found in C choices! This should never happen. " "Perhaps the templates were incorrectly localized." msgstr "" "Indatavärde, \"%s\" hittades inte i C-val! Detta skall inte inträffa. Kanske " "översattes mallarna felaktigt." #: ../Debconf/Element/Teletype/Multiselect.pm:27 msgid "none of the above" msgstr "inget av ovanstÃ¥ende" #: ../Debconf/Element/Teletype/Multiselect.pm:47 msgid "Enter the items you want to select, separated by spaces." msgstr "Ange de alternativ du vill markera, avdelade med blanksteg." #: ../Debconf/FrontEnd.pm:140 #, perl-format msgid "Unable to load Debconf::Element::%s. Failed because: %s" msgstr "Kan inte ladda Debconf::Element::%s. Misslyckades eftersom: %s" #: ../Debconf/FrontEnd.pm:333 #, perl-format msgid "Configuring %s" msgstr "Konfigurerar %s" #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:53 msgid "TERM is not set, so the dialog frontend is not usable." msgstr "TERM är inte satt, sÃ¥ dialogframänden kan inte användas." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:56 msgid "Dialog frontend is incompatible with emacs shell buffers" msgstr "Dialogframänden är inkompatibel med emacs-skalbuffertar" #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:59 msgid "" "Dialog frontend will not work on a dumb terminal, an emacs shell buffer, or " "without a controlling terminal." msgstr "" "Dialogframänden fungerar inte pÃ¥ en dum terminal, i en emacs-skalbuffert, " "eller utan en kontrollerande terminal." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:105 msgid "" "No usable dialog-like program is installed, so the dialog based frontend " "cannot be used." msgstr "" "Inget användbart dialogliknande program har installerats, sÃ¥ den " "dialogbaserade framänden kan inte användas." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:112 msgid "" "Dialog frontend requires a screen at least 13 lines tall and 31 columns wide." msgstr "" "Dialogframänden kräver en skärm som är minst 13 rader hög och 31 kolumner " "bred." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:296 msgid "Package configuration" msgstr "Paketkonfiguration" #: ../Debconf/FrontEnd/Editor.pm:94 msgid "" "You are using the editor-based debconf frontend to configure your system. " "See the end of this document for detailed instructions." msgstr "" "Du använder den redigerarbaserade debconf-framänden för att konfigurera ditt " "system. Se slutet av detta dokument för detaljerade instruktioner." #: ../Debconf/FrontEnd/Editor.pm:111 msgid "" "The editor-based debconf frontend presents you with one or more text files " "to edit. This is one such text file. If you are familiar with standard unix " "configuration files, this file will look familiar to you -- it contains " "comments interspersed with configuration items. Edit the file, changing any " "items as necessary, and then save it and exit. At that point, debconf will " "read the edited file, and use the values you entered to configure the system." msgstr "" "Den redigerarbaserade debconf-framänden ger dig en eller flera textfiler att " "redigera. Detta är en sÃ¥dan fil. Om du är van vid vanliga " "konfigurationsfiler i Unix kommer du känna igen formatet pÃ¥ den här filen -- " "den innehÃ¥ller kommentarer med interfolierade konfigurationsposter. Redigera " "filen och ändra de poster som behövs, och spara och avsluta sedan. Vid den " "tidpunkten kommer debconf läsa den redigerade filen, och använda de värden " "du angivit för att konfigurera systemet." #: ../Debconf/FrontEnd/Gnome.pm:161 ../Debconf/FrontEnd/Kde.pm:100 #: ../Debconf/FrontEnd/Kde.pm:104 #, perl-format msgid "Debconf on %s" msgstr "Debconf pÃ¥ %s" #: ../Debconf/FrontEnd/Readline.pm:47 msgid "This frontend requires a controlling tty." msgstr "Denna framände kräver en kontrollerande tty." #: ../Debconf/FrontEnd/Readline.pm:58 msgid "Term::ReadLine::GNU is incompatable with emacs shell buffers." msgstr "Term::ReadLine::GNU kan inte användas i Emacs skalbuffert." #: ../Debconf/FrontEnd/Teletype.pm:99 msgid "More" msgstr "Mer" #: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:66 #, perl-format msgid "Note: Debconf is running in web mode. Go to http://localhost:%i/" msgstr "Obs: Debconf kör i webbläge. GÃ¥ till http://localhost:%i/" #: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:166 msgid "Back" msgstr "FöregÃ¥ende" #: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:168 msgid "Next" msgstr "Nästa" #: ../Debconf/Template.pm:96 #, perl-format msgid "" "warning: possible database corruption. Will attempt to repair by adding back " "missing question %s." msgstr "" "varning: databasen kan vara trasig. Försöker reparera genom att lägga " "tillbaka den saknade frÃ¥gan %s." #: ../Debconf/Template.pm:211 #, perl-format msgid "" "Template #%s in %s has a duplicate field \"%s\" with new value \"%s\". " "Probably two templates are not properly separated by a lone newline.\n" msgstr "" "Mall %s i %s har ett dubblerat \"%s\"-fält med det nya värdet \"%s\". Det " "beror troligen pÃ¥ att tvÃ¥ mallar inte avdelats korrekt med en ensam " "radbrytning.\n" #: ../Debconf/Template.pm:236 #, perl-format msgid "Unknown template field '%s', in stanza #%s of %s\n" msgstr "Okänt fält \"%s\" i mall, i strof %s av %s\n" #: ../Debconf/Template.pm:262 #, perl-format msgid "Template parse error near `%s', in stanza #%s of %s\n" msgstr "Tolkningsfel nära \"%s\" i mall, i strof %s av %s\n" #: ../Debconf/Template.pm:268 #, perl-format msgid "Template #%s in %s does not contain a 'Template:' line\n" msgstr "Mall %s i %s innehÃ¥ller inte nÃ¥gon \"Template:\"-rad\n" #: ../dpkg-preconfigure:126 #, perl-format msgid "must specify some debs to preconfigure" msgstr "mÃ¥ste ange nÃ¥gra debpaket att förkonfigurera" #: ../dpkg-preconfigure:131 msgid "delaying package configuration, since apt-utils is not installed" msgstr "fördröjer paketkonfigurering eftersom apt-utils ej är installerat" #: ../dpkg-preconfigure:138 #, perl-format msgid "unable to re-open stdin: %s" msgstr "kan inte Ã¥teröppna stdin: %s" #: ../dpkg-preconfigure:169 ../dpkg-preconfigure:181 #, perl-format msgid "apt-extracttemplates failed: %s" msgstr "apt-extracttemplates misslyckades: %s" #: ../dpkg-preconfigure:173 ../dpkg-preconfigure:185 #, perl-format msgid "Extracting templates from packages: %d%%" msgstr "Plockar ut mallar frÃ¥n paketen: %d%%" #: ../dpkg-preconfigure:195 msgid "Preconfiguring packages ...\n" msgstr "Förkonfigurerar paket ...\n" #: ../dpkg-preconfigure:207 #, perl-format msgid "template parse error: %s" msgstr "malltolkfel: %s" #: ../dpkg-preconfigure:221 #, perl-format msgid "debconf: can't chmod: %s" msgstr "debconf: kan inte byta ägare: %s" #: ../dpkg-preconfigure:232 #, perl-format msgid "%s failed to preconfigure, with exit status %s" msgstr "%s misslyckades med förkonfigurering, med slutkod %s" #: ../dpkg-reconfigure:99 msgid "" "Usage: dpkg-reconfigure [options] packages\n" " -u, --unseen-only\t\tShow only not yet seen questions.\n" " --default-priority\tUse default priority instead of low.\n" " --force\t\t\tForce reconfiguration of broken packages.\n" " --no-reload\t\tDo not reload templates. (Use with caution.)" msgstr "" "Användning: dpkg-reconfigure [flaggor] paket\n" " -u, --unseen-only\t\tVisa bara osedda frÃ¥gor.\n" " --default-priority\tAnvänd standard prioritet istället för lÃ¥g.\n" " --force\t\t\tTvinga omkonfigurering av trasiga paket.\n" " --no-reload\t\tLäs inte om mallar. (Använd med försiktighet.)" #: ../dpkg-reconfigure:111 #, perl-format msgid "%s must be run as root" msgstr "%s mÃ¥ste köras som root" #: ../dpkg-reconfigure:138 msgid "please specify a package to reconfigure" msgstr "ange ett paket att konfigurera om" #: ../dpkg-reconfigure:162 #, perl-format msgid "%s is not installed" msgstr "%s är inte installerat" #: ../dpkg-reconfigure:166 #, perl-format msgid "%s is broken or not fully installed" msgstr "%s är trasigt eller inte helt installerat" #: ../debconf-communicate:53 msgid "Usage: debconf-communicate [options] [package]" msgstr "Användning: debconf-communicate [flaggor] [paket]" #: ../debconf-mergetemplate:14 msgid "" "debconf-mergetemplate: This utility is deprecated. You should switch to " "using po-debconf's po2debconf program." msgstr "" "debconf-mergetemplate: Detta verktyg är förÃ¥ldrat. Du bör byta till " "programmet po2debconf i paketet po-debconf." #: ../debconf-mergetemplate:66 msgid "Usage: debconf-mergetemplate [options] [templates.ll ...] templates" msgstr "Användning: debconf-mergetemplate [flaggor] [mallar.ll ...] mallar" #: ../debconf-mergetemplate:71 msgid "" "\n" " --outdated\t\tMerge in even outdated translations.\n" "\t--drop-old-templates\tDrop entire outdated templates." msgstr "" "\n" " --outdated\t\tBaka in även förÃ¥ldrade översättningar.\n" "\t--drop-old-templates\tKasta alla förÃ¥ldrade mallar." #: ../debconf-mergetemplate:119 #, perl-format msgid "%s is missing" msgstr "%s saknas" #: ../debconf-mergetemplate:123 #, perl-format msgid "%s is missing; dropping %s" msgstr "%s saknas; kastar %s" #: ../debconf-mergetemplate:146 #, perl-format msgid "%s is fuzzy at byte %s: %s" msgstr "%s är luddig vid byte %s: %s" #: ../debconf-mergetemplate:151 #, perl-format msgid "%s is fuzzy at byte %s: %s; dropping it" msgstr "%s är luddig vid byte %s: %s; kastar den" #: ../debconf-mergetemplate:168 #, perl-format msgid "%s is outdated" msgstr "%s är förÃ¥ldrad" #: ../debconf-mergetemplate:173 #, perl-format msgid "%s is outdated; dropping whole template!" msgstr "%s är förÃ¥ldrad; kastar hela mallen!" #: ../debconf:95 msgid "Usage: debconf [options] command [args]" msgstr "Användning: debconf [flaggor] kommando [argument]" #: ../debconf:97 msgid "" "\n" " -o, --owner=package\t\tSet the package that owns the command." msgstr "" "\n" " -o, --owner=paket\t\tSätt paketet som äger kommandot." #~ msgid "Cannot read status file: %s" #~ msgstr "Kan inte läsa statusfil: %s" #~ msgid "Save (mail) Note" #~ msgstr "Spara (e-post-)notis" #~ msgid "Debconf was asked to save this note, so it mailed it to you." #~ msgstr "" #~ "Debconf ombads bevara notisen, sÃ¥ den har sänts till dig per e-post." #~ msgid "Information" #~ msgstr "Information" #~ msgid "The note has been mailed." #~ msgstr "Notisen har sänts per e-post." #~ msgid "Error" #~ msgstr "Fel" #~ msgid "Unable to save note." #~ msgstr "Kan inte spara notis." #~ msgid "" #~ "Debconf was not configured to display this note, so it mailed it to you." #~ msgstr "" #~ "Debconf är inte inställt för att visa denna notis, sÃ¥ den har sänts till " #~ "dig per e-post." #~ msgid "preconfiguring %s (%s)" #~ msgstr "Konfigurerar %s (%s)" #~ msgid "Debconf was asked to save this " #~ msgstr "Debconf ombads spara denna " #~ msgid "note, so it mailed it to you." #~ msgstr "notis, sÃ¥ den har sänts till dig per e-post." #~ msgid "TERM is not set, so the Slang frontend is not usable." #~ msgstr "TERM är inte satt, sÃ¥ slang-skalet kan inte användas." #~ msgid "" #~ "Slang frontend will not work on a dumb terminal, an emacs shell buffer, " #~ "or without a controlling terminal." #~ msgstr "" #~ "Slangskalet fungerar inte pÃ¥ en dum terminal, i en emacs-skalbuffert, " #~ "eller utan en kontrollerande terminal." #~ msgid "Hide Help" #~ msgstr "Göm hjälp" #~ msgid "Show Help" #~ msgstr "Visa hjälp" #~ msgid "Tab and arrow keys move; space drops down lists." #~ msgstr "Tabbsteg och piltangeter flyttar; blanksteg visar listor." #~ msgid "Working, please wait..." #~ msgstr "Arbetar, var god vänta..." #~ msgid "The note has been mailed to root" #~ msgstr "Notisen har sänts till root per e-post" #~ msgid "" #~ "debconf: Undefined values detected at confmodule startup! Please file a " #~ "bug report, and include the stack trace below" #~ msgstr "" #~ "debconf: Odefinierade värden detekterade vid confmodule-uppstart! Sänd " #~ "en felrapport och inkludera stackspÃ¥rningen nedan" #~ msgid "" #~ "Usage: dpkg-preconfigure [--frontend=type] [--priority=value] debfiles" #~ msgstr "" #~ "Användning: dpkg-preconfigure [--frontend=typ] [--priority=värde] " #~ "debfiler" #~ msgid "Unknown option: %s" #~ msgstr "Okänd flagga: %s" #~ msgid "" #~ "Usage: dpkg-reconfigure [--frontend=type] [--priority=value] packages" #~ msgstr "" #~ "Användning: dpkg-reconfigure [--frontend=typ] [--priority=värde] paket" #~ msgid "unknown file" #~ msgstr "okänd fil" #~ msgid "debconf: Unable to write to temporary file %s: %s" #~ msgstr "debconf: Kan inte skriva till temporärfil %s: %s" #~ msgid "debconf: Unable to read %s: %s" #~ msgstr "debconf: Kan inte läsa %s: %s" #~ msgid "Unable to make element of type %s. Failed because: %s" #~ msgstr "Kan inte skapa element av typ %s. Misslyckades eftersom: %s" #~ msgid "Unsupported command `%s'." #~ msgstr "Kommandot \"%s\" stöds ej." #~ msgid "Warning: Newline present in parameters passed to debconf." #~ msgstr "Varning: Nyradstecken i flagga given till debconf." #~ msgid "This will probably cause strange things to happen!" #~ msgstr "Detta kommer troligen göra att konstiga saker händer!" #~ msgid "%s is not installed or does not use debconf" #~ msgstr "%s är inte installerat eller använder inte debconf" #~ msgid "Container element question method called before frontend was set." #~ msgstr "BehÃ¥llarelementsfrÃ¥gemetod anropad innan skal valts." #~ msgid "" #~ "This note was sent to you because Debconf was asked to make sure you saw " #~ "it, but Debconf was running in noninteractive mode, or you have told it " #~ "to not pause and show you unimportant notes. Here is the text of the note:" #~ msgstr "" #~ "Denna notis sändes till dig eftersom Debconf ombads se till att du sÃ¥g " #~ "den, men Debconf körde i ickeinteraktivt läge, eller sÃ¥ har du bett " #~ "det att inte pausa och visa oviktiga notiser. Här är texten i notisen:" debconf-1.5.58ubuntu1/po/bs.po0000664000000000000000000003320012617617566013027 0ustar # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debconf\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-11-08 02:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-06 10:33+0100\n" "Last-Translator: Safir Secerovic \n" "Language-Team: Bosnian \n" "Language: bs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: 3\n" "X-Poedit-Country: BOSNIA AND HERZEGOVINA\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: ../Debconf/AutoSelect.pm:76 #, perl-format msgid "falling back to frontend: %s" msgstr "prebacujem se na interfejs: %s" #: ../Debconf/AutoSelect.pm:84 #, perl-format msgid "unable to initialize frontend: %s" msgstr "Ne mogu inicijalizovati interfejs: %s" #: ../Debconf/AutoSelect.pm:90 #, perl-format msgid "Unable to start a frontend: %s" msgstr "Ne mogu pokrenuti interfejs: %s" #: ../Debconf/Config.pm:130 msgid "Config database not specified in config file." msgstr "Konfiguraciona baza podataka nije navedena u konfiguracionoj datoteci." #: ../Debconf/Config.pm:134 msgid "Template database not specified in config file." msgstr "Baza podataka s predloÅ¡cima nije navedena u konfiguracionoj datoteci." #: ../Debconf/Config.pm:139 msgid "" "The Sigils and Smileys options in the config file are no longer used. Please " "remove them." msgstr "" "Sigils i Smileys opcije u konfiguracionoj datoteci se viÅ¡e ne koriste. Molim " "uklonite ih." #: ../Debconf/Config.pm:153 #, perl-format msgid "Problem setting up the database defined by stanza %s of %s." msgstr "Problem pri podeÅ¡avanju baze podataka definisane prema %s od %s." #: ../Debconf/Config.pm:228 msgid "" " -f, --frontend\t\tSpecify debconf frontend to use.\n" " -p, --priority\t\tSpecify minimum priority question to show.\n" " --terse\t\t\tEnable terse mode.\n" msgstr "" " -f, --interfejs\t\tNavedite debconf interfejs za koriÅ¡tenje.\n" " -p, --priority\t\tNavedite minimalni prioritet za pitanja.\n" " --terse\t\t\tUkljuÄi sažeti mod.\n" #: ../Debconf/Config.pm:308 #, perl-format msgid "Ignoring invalid priority \"%s\"" msgstr "IgnoriÅ¡em netaÄni prioritet \"%s\"" #: ../Debconf/Config.pm:309 #, perl-format msgid "Valid priorities are: %s" msgstr "Validni prioriteti su: %s" #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 #: ../Debconf/Element/Editor/Multiselect.pm:31 #: ../Debconf/Element/Editor/Select.pm:31 msgid "Choices" msgstr "Odabiri" #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:36 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:59 #: ../Debconf/Element/Teletype/Boolean.pm:28 msgid "yes" msgstr "da" #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:39 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:62 #: ../Debconf/Element/Teletype/Boolean.pm:29 msgid "no" msgstr "ne" #: ../Debconf/Element/Editor/Multiselect.pm:32 msgid "" "(Enter zero or more items separated by a comma followed by a space (', ').)" msgstr "" "(Unesite nulu ili viÅ¡e stavki razdvojenih zarezom praćenim razmakom (', ').)" #: ../Debconf/Element/Gnome.pm:182 msgid "_Help" msgstr "_Pomoć" #: ../Debconf/Element/Gnome.pm:184 msgid "Help" msgstr "Pomoć:" #: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:40 #, fuzzy msgid "" "Debconf is not confident this error message was displayed, so it mailed it " "to you." msgstr "" "Debconf nije podeÅ¡en da vam prikaže ovu poruku o greÅ¡ci, tako da je poslao " "poÅ¡tom." #: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:67 msgid "Debconf" msgstr "Debconf" #: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:90 #, perl-format msgid "Debconf, running at %s" msgstr "Debconf, pokrenut na %s" #: ../Debconf/Element/Select.pm:95 ../Debconf/Element/Select.pm:110 #, perl-format msgid "" "Input value, \"%s\" not found in C choices! This should never happen. " "Perhaps the templates were incorrectly localized." msgstr "" "Ulazna vrijednost, \"%s\", nije pronaÄ‘ena u C odabirima! Ovo se ne treba " "nikada desiti. Možda su predloÅ¡ci neispravno lokalizovani." #: ../Debconf/Element/Teletype/Multiselect.pm:27 msgid "none of the above" msgstr "nijedan od gornjih" #: ../Debconf/Element/Teletype/Multiselect.pm:47 msgid "Enter the items you want to select, separated by spaces." msgstr "Unesite stavke koje želite odabrati razdvojene zarezom." #: ../Debconf/FrontEnd.pm:140 #, perl-format msgid "Unable to load Debconf::Element::%s. Failed because: %s" msgstr "Ne mogu uÄitati Debconf::Element::%s. Neuspjelo zbog: %s" #: ../Debconf/FrontEnd.pm:333 #, perl-format msgid "Configuring %s" msgstr "PodeÅ¡avam %s" #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:53 msgid "TERM is not set, so the dialog frontend is not usable." msgstr "" "TERM varijabla nije postavljena, tako da se ne može koristiti dijaloÅ¡ki " "interfejs." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:56 msgid "Dialog frontend is incompatible with emacs shell buffers" msgstr "DijaloÅ¡ki interfejs nije kompatibilan s emacs shell buffers" #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:59 msgid "" "Dialog frontend will not work on a dumb terminal, an emacs shell buffer, or " "without a controlling terminal." msgstr "" "DijaloÅ¡ki interfejs neće raditi na pasivnom terminalu, emacs shell buffer-u " "ili bez kontrole nad terminalom." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:105 msgid "" "No usable dialog-like program is installed, so the dialog based frontend " "cannot be used." msgstr "" "Nije instaliran iskoristivi dijaloÅ¡ki program, tako da dijaloÅ¡ki bazirani " "interfejs ne može biti koriÅ¡ten." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:112 msgid "" "Dialog frontend requires a screen at least 13 lines tall and 31 columns wide." msgstr "" "DijaloÅ¡ki interfejs zahtijeva ekran barem 13 linija visok i 31 kolonu Å¡irok." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:296 msgid "Package configuration" msgstr "PodeÅ¡avanje paketa" #: ../Debconf/FrontEnd/Editor.pm:94 msgid "" "You are using the editor-based debconf frontend to configure your system. " "See the end of this document for detailed instructions." msgstr "" "Vi koristite ureÄ‘ivaÄki bazirani interfejs za podeÅ¡avanje vaÅ¡eg sistema. " "Pogledajte kraj ovog dokumenta za detaljna uputstva." #: ../Debconf/FrontEnd/Editor.pm:111 msgid "" "The editor-based debconf frontend presents you with one or more text files " "to edit. This is one such text file. If you are familiar with standard unix " "configuration files, this file will look familiar to you -- it contains " "comments interspersed with configuration items. Edit the file, changing any " "items as necessary, and then save it and exit. At that point, debconf will " "read the edited file, and use the values you entered to configure the system." msgstr "" "UreÄ‘ivaÄki bazirani debconf interfejs predoÄava vam jednu ili viÅ¡e datoteka " "koje treba urediti. Ovo je jedna takva tekstualna datoteka. Ako ste upoznati " "sa standardnim unix konfiguracionim datotekama, ova datoteka će vam " "izgledati poznato -- sadrži komentare rasporeÄ‘ene uz konfiguracione stavke. " "Uredite datoteku, mijenjajući potrebne stavke, nakon toga snimite i izaÄ‘ite. " "U tom trenutku, debconf će proÄitati ureÄ‘enu datoteku i koristiti " "vrijednosti koje ste unijeli za podeÅ¡avanje sistema." #: ../Debconf/FrontEnd/Gnome.pm:161 ../Debconf/FrontEnd/Kde.pm:100 #: ../Debconf/FrontEnd/Kde.pm:104 #, perl-format msgid "Debconf on %s" msgstr "Debconf na %s" #: ../Debconf/FrontEnd/Readline.pm:47 msgid "This frontend requires a controlling tty." msgstr "Ovaj interfejs zahtijeva kontolu nad tty." #: ../Debconf/FrontEnd/Readline.pm:58 msgid "Term::ReadLine::GNU is incompatable with emacs shell buffers." msgstr "Term::ReadLine::GNU nije kompatibilan s emacs shell buffers." #: ../Debconf/FrontEnd/Teletype.pm:99 msgid "More" msgstr "ViÅ¡e" #: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:66 #, perl-format msgid "Note: Debconf is running in web mode. Go to http://localhost:%i/" msgstr "Pažnja: Debconf je pokrenut u web modu. Idite na http://localhost:%i/" #: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:166 msgid "Back" msgstr "Prethodna" #: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:168 msgid "Next" msgstr "Sljedeća" #: ../Debconf/Template.pm:96 #, perl-format msgid "" "warning: possible database corruption. Will attempt to repair by adding back " "missing question %s." msgstr "" "upozorenje: moguće oÅ¡tećenje baze podataka. PoÅ¡ati ću popraviti dodavanjem " "nazad nedostajućeg pitanja %s." #: ../Debconf/Template.pm:211 #, perl-format msgid "" "Template #%s in %s has a duplicate field \"%s\" with new value \"%s\". " "Probably two templates are not properly separated by a lone newline.\n" msgstr "" "Predložak #%s u %s ima duplikatno polje \"%s\" s novom vrijednosti \"%s\". " "Vjerovatno dva predloÅ¡ka nisu pravilno razdvojena praznim redom.\n" #: ../Debconf/Template.pm:236 #, perl-format msgid "Unknown template field '%s', in stanza #%s of %s\n" msgstr "Nepoznato polje predloÅ¡ka '%s', na mjestu #%s od %s\n" #: ../Debconf/Template.pm:262 #, perl-format msgid "Template parse error near `%s', in stanza #%s of %s\n" msgstr "GreÅ¡ka pri Äitanju predloÅ¡ka u blizini `%s', na mjestu #%s od %s\n" #: ../Debconf/Template.pm:268 #, perl-format msgid "Template #%s in %s does not contain a 'Template:' line\n" msgstr "Predložak #%s u %s ne sadrži 'Template:' liniju\n" #: ../dpkg-preconfigure:126 #, perl-format msgid "must specify some debs to preconfigure" msgstr "moraju se navesti neki debovi za prekonfigurisanje" #: ../dpkg-preconfigure:131 msgid "delaying package configuration, since apt-utils is not installed" msgstr "odlažem podeÅ¡avanje paketa, poÅ¡to apt-utils nije instaliran" #: ../dpkg-preconfigure:138 #, perl-format msgid "unable to re-open stdin: %s" msgstr "ne mogu ponovo otvoriti: %s" #: ../dpkg-preconfigure:169 ../dpkg-preconfigure:181 #, perl-format msgid "apt-extracttemplates failed: %s" msgstr "apt-extracttemplates neuspjeÅ¡an: %s" #: ../dpkg-preconfigure:173 ../dpkg-preconfigure:185 #, perl-format msgid "Extracting templates from packages: %d%%" msgstr "Vadim predloÅ¡ke iz paketa: %d%%" #: ../dpkg-preconfigure:195 msgid "Preconfiguring packages ...\n" msgstr "PrekonfiguriÅ¡em pakete ...\n" #: ../dpkg-preconfigure:207 #, perl-format msgid "template parse error: %s" msgstr "greÅ¡ka pri Äitanju predloÅ¡ka: %s" #: ../dpkg-preconfigure:221 #, perl-format msgid "debconf: can't chmod: %s" msgstr "debconf: ne mogu chmod: %s" #: ../dpkg-preconfigure:232 #, perl-format msgid "%s failed to preconfigure, with exit status %s" msgstr "%s se nije mogao prekonfigurisati, s izlaznim statusom %s" #: ../dpkg-reconfigure:99 #, fuzzy msgid "" "Usage: dpkg-reconfigure [options] packages\n" " -u, --unseen-only\t\tShow only not yet seen questions.\n" " --default-priority\tUse default priority instead of low.\n" " --force\t\t\tForce reconfiguration of broken packages.\n" " --no-reload\t\tDo not reload templates. (Use with caution.)" msgstr "" "Upotreba: dpkg-reconfigure [opcije] paketi\n" " -a, --all\t\t\tRekonfiguriÅ¡i sve pakete.\n" " -u, --unseen-only\t\tPokaži samo joÅ¡ neviÄ‘ena pitanja.\n" " --default-priority\tKoristi podrazumijevani prioritet umjesto " "niskog.\n" " --force\t\t\tForsiraj rekonfiguraciju neispravnih paketa." #: ../dpkg-reconfigure:111 #, perl-format msgid "%s must be run as root" msgstr "%s mora se pokrenuti kao root" #: ../dpkg-reconfigure:138 msgid "please specify a package to reconfigure" msgstr "molim naznaÄite paket za rekonfigurisanje" #: ../dpkg-reconfigure:162 #, perl-format msgid "%s is not installed" msgstr "%s nije instaliran" #: ../dpkg-reconfigure:166 #, perl-format msgid "%s is broken or not fully installed" msgstr "%s je neispravan ili nije u potpunosti instaliran" #: ../debconf-communicate:53 msgid "Usage: debconf-communicate [options] [package]" msgstr "Upotreba: debconf-communicate [opcije] [paket]" #: ../debconf-mergetemplate:14 msgid "" "debconf-mergetemplate: This utility is deprecated. You should switch to " "using po-debconf's po2debconf program." msgstr "" "debconf-mergetemplate: Ovaj halat je prevaziÄ‘en. Trebate se prebaciti na " "koriÅ¡tenje po-debconf-ovog po2debconf programa." #: ../debconf-mergetemplate:66 msgid "Usage: debconf-mergetemplate [options] [templates.ll ...] templates" msgstr "Upotreba: debconf-mergetemplate [opcije] [predloÅ¡ci.ll ...] predloÅ¡ci" #: ../debconf-mergetemplate:71 msgid "" "\n" " --outdated\t\tMerge in even outdated translations.\n" "\t--drop-old-templates\tDrop entire outdated templates." msgstr "" "\n" " --outdated\t\tSastavi Äak i u zastarjelim prevodima.\n" "\t--drop-old-templates\tIzostavi kompletne zastarjele predloÅ¡ke." #: ../debconf-mergetemplate:119 #, perl-format msgid "%s is missing" msgstr "%s nedostaje" #: ../debconf-mergetemplate:123 #, perl-format msgid "%s is missing; dropping %s" msgstr "%s nedostaje; ispuÅ¡tam %s" #: ../debconf-mergetemplate:146 #, perl-format msgid "%s is fuzzy at byte %s: %s" msgstr "%s je nejasan na bajtu %s: %s" #: ../debconf-mergetemplate:151 #, perl-format msgid "%s is fuzzy at byte %s: %s; dropping it" msgstr "%s je nejasan na bajtu %s: %s; izostavljam" #: ../debconf-mergetemplate:168 #, perl-format msgid "%s is outdated" msgstr "%s je zastarjeo" #: ../debconf-mergetemplate:173 #, perl-format msgid "%s is outdated; dropping whole template!" msgstr "%s je zastarjeo; izostavljam cijelu predloÅ¡ku!" #: ../debconf:95 msgid "Usage: debconf [options] command [args]" msgstr "Upotreba: debconf [opcije] naredba [argumenti]" #: ../debconf:97 msgid "" "\n" " -o, --owner=package\t\tSet the package that owns the command." msgstr "" "\n" " -o, --owner=package\t\tPostavi paket koji posjeduje naredbu." #~ msgid "Cannot read status file: %s" #~ msgstr "Ne mogu proÄitati statusnu datoteku: %s" debconf-1.5.58ubuntu1/po/vi.po0000664000000000000000000003602112617617566013045 0ustar # Vietnamese Translation for debconf. # Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc. # Nguyen Vu Hung # Clytie Siddall , 2005-2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debconf 1.5.29\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-11-08 02:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-07 16:47+0700\n" "Last-Translator: Nguyen Vu Hung \n" "Language-Team: MOST Project \n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n" #: ../Debconf/AutoSelect.pm:76 #, perl-format msgid "falling back to frontend: %s" msgstr "Ä‘ang phục hồi giao diện: %s" #: ../Debconf/AutoSelect.pm:84 #, perl-format msgid "unable to initialize frontend: %s" msgstr "không thể khởi tạo giao diện: %s" #: ../Debconf/AutoSelect.pm:90 #, perl-format msgid "Unable to start a frontend: %s" msgstr "Không thể khởi động giao diện: %s" #: ../Debconf/Config.pm:130 msgid "Config database not specified in config file." msgstr "CÆ¡ sở dữ liệu cấu hình không có trong tập tin cấu hình." #: ../Debconf/Config.pm:134 msgid "Template database not specified in config file." msgstr "CÆ¡ sở dữ liệu mẫu không có trong tập tin cấu hình." #: ../Debconf/Config.pm:139 msgid "" "The Sigils and Smileys options in the config file are no longer used. Please " "remove them." msgstr "Sigils và Smileys cÅ©, không dùng. Hãy gỡ bá» cả hai." #: ../Debconf/Config.pm:153 #, perl-format msgid "Problem setting up the database defined by stanza %s of %s." msgstr "" "Gặp lá»—i khi thiết lập cÆ¡ sở dữ liệu được xác định bởi Ä‘oạn dòng %s cá»§a %s." #: ../Debconf/Config.pm:228 msgid "" " -f, --frontend\t\tSpecify debconf frontend to use.\n" " -p, --priority\t\tSpecify minimum priority question to show.\n" " --terse\t\t\tEnable terse mode.\n" msgstr "" " -f, --frontend\t\tGhi giao diện debconf cần dùng.\n" " -p, --priority\t\tSGhi câu há»i ưu tiên tối thiểu cần hiển thị.\n" " --terse\t\t\tBật chế độ ngắn gá»n.\n" #: ../Debconf/Config.pm:308 #, perl-format msgid "Ignoring invalid priority \"%s\"" msgstr "Bá» qua ưu tiên không hợp lê « %s »" #: ../Debconf/Config.pm:309 #, perl-format msgid "Valid priorities are: %s" msgstr "Ưu tiên hợp lệ: %s" #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 #: ../Debconf/Element/Editor/Multiselect.pm:31 #: ../Debconf/Element/Editor/Select.pm:31 msgid "Choices" msgstr "Lá»±a chá»n" #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:36 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:59 #: ../Debconf/Element/Teletype/Boolean.pm:28 msgid "yes" msgstr "có" #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:39 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:62 #: ../Debconf/Element/Teletype/Boolean.pm:29 msgid "no" msgstr "không" #: ../Debconf/Element/Editor/Multiselect.pm:32 msgid "" "(Enter zero or more items separated by a comma followed by a space (', ').)" msgstr "" "(Hãy nhập số không hay nhiá»u mục định giá»›i bằng má»™t dấu phẩy và má»™t dấu " "cách.)" #: ../Debconf/Element/Gnome.pm:182 msgid "_Help" msgstr "Trợ g_iúp" #: ../Debconf/Element/Gnome.pm:184 msgid "Help" msgstr "Trợ giúp" #: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:40 msgid "" "Debconf is not confident this error message was displayed, so it mailed it " "to you." msgstr "Debconf không chắc chắn vá» lá»—i này và gá»­i email cho bạn." #: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:67 msgid "Debconf" msgstr "Debconf" #: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:90 #, perl-format msgid "Debconf, running at %s" msgstr "Debconf, Ä‘ang chạy ở %s" #: ../Debconf/Element/Select.pm:95 ../Debconf/Element/Select.pm:110 #, perl-format msgid "" "Input value, \"%s\" not found in C choices! This should never happen. " "Perhaps the templates were incorrectly localized." msgstr "" "Không tìm thấy giá trị đầu vào \"%s\" trong các sá»± chá»n C. Trưá»ng hợp này " "không bao giá» nên xảy ra. Có thể là những mẫu bị sai địa phương hoá." #: ../Debconf/Element/Teletype/Multiselect.pm:27 msgid "none of the above" msgstr "không có gì ở trên" #: ../Debconf/Element/Teletype/Multiselect.pm:47 msgid "Enter the items you want to select, separated by spaces." msgstr "Hãy nhận những mục bạn muốn chá»n, định giá»›i bằng dấu cách." #: ../Debconf/FrontEnd.pm:140 #, perl-format msgid "Unable to load Debconf::Element::%s. Failed because: %s" msgstr "Không thể nạp « Debconf::Element::%s ». Thất bại vì: %s." #: ../Debconf/FrontEnd.pm:333 #, perl-format msgid "Configuring %s" msgstr "Äang cấu hình %s" #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:53 msgid "TERM is not set, so the dialog frontend is not usable." msgstr "Chưa đặt TERM nên không thể sá»­ dụng giao diện cung cấp há»™p thoại." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:56 msgid "Dialog frontend is incompatible with emacs shell buffers" msgstr "" "Giao diện cung cấp há»™p thoại thì không tương thích vá»›i bá»™ đệm trình bao cá»§a " "emacs." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:59 msgid "" "Dialog frontend will not work on a dumb terminal, an emacs shell buffer, or " "without a controlling terminal." msgstr "" "Giao diện cung cấp há»™p thoại thì không hoạt động được trên thiết bị cuối " "câm, trong bá»™ đệm trình bao cá»§a emacs, hoặc khi không có thiết bị cuối Ä‘iá»u " "khiển." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:105 msgid "" "No usable dialog-like program is installed, so the dialog based frontend " "cannot be used." msgstr "" "Chưa cài đặt chương trình kiểu há»™p thoại có thể sá»­ dụng được nên không thể " "sá»­ dụng giao diện cung cấp há»™p thoại." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:112 msgid "" "Dialog frontend requires a screen at least 13 lines tall and 31 columns wide." msgstr "" "Giao diện cung cấp há»™p thoại thì yêu cầu má»™t màn hình có ít nhất chiá»u cao " "13 dòng và chiá»u rá»™ng 31 cá»™t." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:296 msgid "Package configuration" msgstr "Cấu hình gói" #: ../Debconf/FrontEnd/Editor.pm:94 msgid "" "You are using the editor-based debconf frontend to configure your system. " "See the end of this document for detailed instructions." msgstr "" "Bạn Ä‘ang sá»­ dụng giao diện debconf dá»±a vào trình chỉnh sá»­a để cấu hình hệ " "thống cá»§a mình. Xem kết thúc cá»§a tài liệu này để tìm các hướng dẫn chi tiết." #: ../Debconf/FrontEnd/Editor.pm:111 msgid "" "The editor-based debconf frontend presents you with one or more text files " "to edit. This is one such text file. If you are familiar with standard unix " "configuration files, this file will look familiar to you -- it contains " "comments interspersed with configuration items. Edit the file, changing any " "items as necessary, and then save it and exit. At that point, debconf will " "read the edited file, and use the values you entered to configure the system." msgstr "" "Giao diện debconf dá»±a vào trình chỉnh sá»­a sẽ cho bạn chỉnh sá»­a má»™t hay nhiá»u " "tập tin nhập thô. Äây là má»™t tập tin văn bản như vậy. Nếu bạn quen vá»›i các " "tập tin cấu hình Unix tiêu chuẩn, tập tin này hình như thông thưá»ng — nó " "chứa má»™t tổ hợp các ghi chú và mục cấu hình. Hãy chỉnh sá»­a tập tin đó, cÅ©ng " "thay đổi mục nào như thích hợp, sau đó lưu lại và thoát. Vào Ä‘iểm thá»i đó, " "debconf sẽ Ä‘á»c tập tin đã chỉnh sá»­a, và sá»­ dụng những giá trị được bạn chỉnh " "sá»­a để cấu hình hệ thống." #: ../Debconf/FrontEnd/Gnome.pm:161 ../Debconf/FrontEnd/Kde.pm:100 #: ../Debconf/FrontEnd/Kde.pm:104 #, perl-format msgid "Debconf on %s" msgstr "Debconf trên %s" #: ../Debconf/FrontEnd/Readline.pm:47 msgid "This frontend requires a controlling tty." msgstr "Giao diện này yêu cầu má»™t tty Ä‘iá»u khiển." #: ../Debconf/FrontEnd/Readline.pm:58 msgid "Term::ReadLine::GNU is incompatable with emacs shell buffers." msgstr "" "« Term::ReadLine::GNU » không tương thích vá»›i bá»™ đệm trình bao cá»§a emacs." #: ../Debconf/FrontEnd/Teletype.pm:99 msgid "More" msgstr "Xem thêm" #: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:66 #, perl-format msgid "Note: Debconf is running in web mode. Go to http://localhost:%i/" msgstr "" "Ghi chú : Debconf Ä‘ang chạy trong chế độ Web. Hãy Ä‘i tá»›i « http://localhost:" "%i/ »." #: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:166 msgid "Back" msgstr "Lùi" #: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:168 msgid "Next" msgstr "Tiếp" #: ../Debconf/Template.pm:96 #, perl-format msgid "" "warning: possible database corruption. Will attempt to repair by adding back " "missing question %s." msgstr "" "cảnh báo : cÆ¡ sở dữ liệu có thể bị há»ng. Trình này sẽ thá»­ sá»­a chữa nó bằng " "cách thêm lại câu há»i còn thiếu %s." #: ../Debconf/Template.pm:211 #, perl-format msgid "" "Template #%s in %s has a duplicate field \"%s\" with new value \"%s\". " "Probably two templates are not properly separated by a lone newline.\n" msgstr "" "Mẫu #%s trong %s có má»™t trưá»ng trùng « %s » có giá trị má»›i « %s ». Rất có " "thể là hai mẫu chưa định giá»›i được bằng má»™t dòng má»›i riêng lẻ.\n" #: ../Debconf/Template.pm:236 #, perl-format msgid "Unknown template field '%s', in stanza #%s of %s\n" msgstr "Không rõ trưá»ng mẫu « %s », trong Ä‘oạn dong #%s cá»§a %s\n" #: ../Debconf/Template.pm:262 #, perl-format msgid "Template parse error near `%s', in stanza #%s of %s\n" msgstr "" "Gặp lá»—i phân tích cú pháp mẫu ở gần « %s », trong Ä‘oạn dòng #%s cá»§a %s\n" #: ../Debconf/Template.pm:268 #, perl-format msgid "Template #%s in %s does not contain a 'Template:' line\n" msgstr "Mẫu #%s trong %s không chứa má»™t dòng « Template: » (Mẫu)\n" #: ../dpkg-preconfigure:126 #, perl-format msgid "must specify some debs to preconfigure" msgstr "phải ghi rõ má»™t số deb (tập tin gói Debian) để cấu hình sẵn" #: ../dpkg-preconfigure:131 msgid "delaying package configuration, since apt-utils is not installed" msgstr "" "Ä‘ang tri hoãn việc cấu hình gói vì chưa cài đặt « apt-utils » (các tiện ích " "apt)" #: ../dpkg-preconfigure:138 #, perl-format msgid "unable to re-open stdin: %s" msgstr "không thể mở lại đầu vào tiêu chuẩn: %s" #: ../dpkg-preconfigure:169 ../dpkg-preconfigure:181 #, perl-format msgid "apt-extracttemplates failed: %s" msgstr "apt-extracttemplates (giải nén các mẫu) bị lá»—i: %s" #: ../dpkg-preconfigure:173 ../dpkg-preconfigure:185 #, perl-format msgid "Extracting templates from packages: %d%%" msgstr "Äang giải nén các mẫu từ gói: %d%%" #: ../dpkg-preconfigure:195 msgid "Preconfiguring packages ...\n" msgstr "Äang cấu hình sẵn các gói ...\n" #: ../dpkg-preconfigure:207 #, perl-format msgid "template parse error: %s" msgstr "lá»—i phân tích cú pháp cá»§a mẫu : %s" #: ../dpkg-preconfigure:221 #, perl-format msgid "debconf: can't chmod: %s" msgstr "debconf: không thể chmod (thay đổi chế độ): %s" #: ../dpkg-preconfigure:232 #, perl-format msgid "%s failed to preconfigure, with exit status %s" msgstr "%s lá»—i cấu hình sẵn, có trang thái thoát %s" #: ../dpkg-reconfigure:99 #, fuzzy msgid "" "Usage: dpkg-reconfigure [options] packages\n" " -u, --unseen-only\t\tShow only not yet seen questions.\n" " --default-priority\tUse default priority instead of low.\n" " --force\t\t\tForce reconfiguration of broken packages.\n" " --no-reload\t\tDo not reload templates. (Use with caution.)" msgstr "" "Sá»­ dụng: dpkg-reconfigure [tùy_chá»n ...] những_gói\n" "\n" "[reconfigure: cấu hình lại]\n" "\n" " -a, --all\t\t\tCấu hình lại _má»i_ gói.\n" " -u, --unseen-only\t\tHiện _chỉ_ những câu há»i _chưa xem_.\n" " --default-priority\tDùng _ưu tiên mặc định_ thay cho\n" "\t\tưu tiên thấp.\n" " --force\t\t\t_Buá»™c_ cấu hình lại các gói bị ngắt.\n" " --no-reload\t\tÄừng nạp lại mẫu. (Hãy sá»­ dụng cẩn thận.)" #: ../dpkg-reconfigure:111 #, perl-format msgid "%s must be run as root" msgstr "%s phải được chạy dưới ngưá»i chá»§ (root)" #: ../dpkg-reconfigure:138 msgid "please specify a package to reconfigure" msgstr "hãy ghi rõ má»™t gói cần cấu hình lại" #: ../dpkg-reconfigure:162 #, perl-format msgid "%s is not installed" msgstr "%s chưa được cài đặt" #: ../dpkg-reconfigure:166 #, perl-format msgid "%s is broken or not fully installed" msgstr "%s bị há»ng hoặc chưa được cài đặt hoàn thành" #: ../debconf-communicate:53 msgid "Usage: debconf-communicate [options] [package]" msgstr "" "Sá»­ dụng: debconf-communicate [tùy_chá»n ...] [gói]\n" "\n" "[communicate: liên lạc]" #: ../debconf-mergetemplate:14 msgid "" "debconf-mergetemplate: This utility is deprecated. You should switch to " "using po-debconf's po2debconf program." msgstr "" "debconf-mergetemplate: tiện ích này bị phản đối. Như thế thì bạn nên chuyển " "đổi sang sá»­ dụng chương trình « po2debconf » cá»§a gói po-debconf." #: ../debconf-mergetemplate:66 msgid "Usage: debconf-mergetemplate [options] [templates.ll ...] templates" msgstr "" "Sá»­ dụng: debconf-mergetemplate [tùy_chá»n ...] [mẫu.ll ...] mẫu\n" "\n" "[mergetemplate: trá»™n các mẫu vá»›i nhau]" #: ../debconf-mergetemplate:71 msgid "" "\n" " --outdated\t\tMerge in even outdated translations.\n" "\t--drop-old-templates\tDrop entire outdated templates." msgstr "" "\n" " --outdated\t\tTrá»™n ngay cả bản dịch cÅ©.\n" "\t--drop-old-templates\tBá» toàn bá»™ mẫu cÅ©." #: ../debconf-mergetemplate:119 #, perl-format msgid "%s is missing" msgstr "%s còn thiếu" #: ../debconf-mergetemplate:123 #, perl-format msgid "%s is missing; dropping %s" msgstr "%s còn thiếu nên bá» %s" #: ../debconf-mergetemplate:146 #, perl-format msgid "%s is fuzzy at byte %s: %s" msgstr "%s vẫn được dịch má» tại byte %s: %s" #: ../debconf-mergetemplate:151 #, perl-format msgid "%s is fuzzy at byte %s: %s; dropping it" msgstr "%s laf má» tại byte %s: %s; gỡ bá»" #: ../debconf-mergetemplate:168 #, perl-format msgid "%s is outdated" msgstr "%s cÅ©" #: ../debconf-mergetemplate:173 #, perl-format msgid "%s is outdated; dropping whole template!" msgstr "%s cÅ©, bá» toàn bá»™ mẫu." #: ../debconf:95 msgid "Usage: debconf [options] command [args]" msgstr "Sá»­ dụng: debconf [tùy_chá»n ...] lệnh [đối_số ...]" #: ../debconf:97 msgid "" "\n" " -o, --owner=package\t\tSet the package that owns the command." msgstr "" "\n" " -o, --owner=gói\t\tLập gói sở hữu lệnh đó." #~ msgid "Cannot read status file: %s" #~ msgstr "Không thể Ä‘á»c tập tin trạng thái: %s" debconf-1.5.58ubuntu1/po/sk.po0000664000000000000000000003355412617617566013054 0ustar # Slovak translation of debconf package. # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # # thanks for Czech translation to Miroslav Kure , 2004. # Peter Mann , 2004, 2005, 2006. # Ivan Masár , 2010, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debconf\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-11-08 02:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-31 00:37+0100\n" "Last-Translator: Ivan Masár \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../Debconf/AutoSelect.pm:76 #, perl-format msgid "falling back to frontend: %s" msgstr "prepína sa na rozhranie: %s" #: ../Debconf/AutoSelect.pm:84 #, perl-format msgid "unable to initialize frontend: %s" msgstr "nedá sa inicializovaÅ¥ rozhranie: %s" #: ../Debconf/AutoSelect.pm:90 #, perl-format msgid "Unable to start a frontend: %s" msgstr "Nedá sa spustiÅ¥ rozhranie: %s" #: ../Debconf/Config.pm:130 msgid "Config database not specified in config file." msgstr "V konfiguraÄnom súbore nie je zadaná databáza nastavení." #: ../Debconf/Config.pm:134 msgid "Template database not specified in config file." msgstr "V konfiguraÄnom súbore nie je zadaná databáza Å¡ablón." #: ../Debconf/Config.pm:139 msgid "" "The Sigils and Smileys options in the config file are no longer used. Please " "remove them." msgstr "" "V konfiguraÄnom súbore sa už voľby Sigils a Smileys nepoužívajú. Odstráňte " "ich, prosím." #: ../Debconf/Config.pm:153 #, perl-format msgid "Problem setting up the database defined by stanza %s of %s." msgstr "Problém pri nastavení databázy definovanej v Äasti %s z %s." #: ../Debconf/Config.pm:228 msgid "" " -f, --frontend\t\tSpecify debconf frontend to use.\n" " -p, --priority\t\tSpecify minimum priority question to show.\n" " --terse\t\t\tEnable terse mode.\n" msgstr "" " -f, --frontend\t\tUrÄí rozhranie pre debconf.\n" " -p, --priority\t\tUrÄí minimálnu prioritu zobrazovaných otázok.\n" " --terse\t\t\tUmožní struÄný režim.\n" #: ../Debconf/Config.pm:308 #, perl-format msgid "Ignoring invalid priority \"%s\"" msgstr "Ignoruje sa neplatná priorita „%s“" #: ../Debconf/Config.pm:309 #, perl-format msgid "Valid priorities are: %s" msgstr "Dostupné priority sú: %s" #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 #: ../Debconf/Element/Editor/Multiselect.pm:31 #: ../Debconf/Element/Editor/Select.pm:31 msgid "Choices" msgstr "Možnosti" #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:36 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:59 #: ../Debconf/Element/Teletype/Boolean.pm:28 msgid "yes" msgstr "áno" #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:39 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:62 #: ../Debconf/Element/Teletype/Boolean.pm:29 msgid "no" msgstr "nie" #: ../Debconf/Element/Editor/Multiselect.pm:32 msgid "" "(Enter zero or more items separated by a comma followed by a space (', ').)" msgstr "" "(Zadajte nula alebo viac položiek oddelených Äiarkou, za ktorou nasleduje " "medzera („, “).)" #: ../Debconf/Element/Gnome.pm:182 msgid "_Help" msgstr "_Pomocník" #: ../Debconf/Element/Gnome.pm:184 msgid "Help" msgstr "Pomocník" #: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:40 msgid "" "Debconf is not confident this error message was displayed, so it mailed it " "to you." msgstr "" "Debconf si nie je istý, Äi sa táto chybová správa zobrazila, takže vám ju " "poslal." #: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:67 msgid "Debconf" msgstr "Debconf" #: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:90 #, perl-format msgid "Debconf, running at %s" msgstr "Debconf spustený na %s" #: ../Debconf/Element/Select.pm:95 ../Debconf/Element/Select.pm:110 #, perl-format msgid "" "Input value, \"%s\" not found in C choices! This should never happen. " "Perhaps the templates were incorrectly localized." msgstr "" "Vstupná hodnota „%s“ nie je v C možnostiach! To by sa nikdy nemalo staÅ¥. " "Možno sú Å¡ablóny chybne lokalizované." #: ../Debconf/Element/Teletype/Multiselect.pm:27 msgid "none of the above" msgstr "niÄ z uvedeného" #: ../Debconf/Element/Teletype/Multiselect.pm:47 msgid "Enter the items you want to select, separated by spaces." msgstr "Zadajte položky, ktoré si chcete zvoliÅ¥, oddelené medzerami." #: ../Debconf/FrontEnd.pm:140 #, perl-format msgid "Unable to load Debconf::Element::%s. Failed because: %s" msgstr "Nedá sa naÄítaÅ¥ Debconf::Element::%s. Neúspech kvôli: %s" #: ../Debconf/FrontEnd.pm:333 #, perl-format msgid "Configuring %s" msgstr "Nastavovanie %s" #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:53 msgid "TERM is not set, so the dialog frontend is not usable." msgstr "Premenná TERM nie je nastavená, dialógové rozhranie sa nedá použiÅ¥." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:56 msgid "Dialog frontend is incompatible with emacs shell buffers" msgstr "Dialógové rozhranie je nekompatibilné so shellovými buffermi emacsu." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:59 msgid "" "Dialog frontend will not work on a dumb terminal, an emacs shell buffer, or " "without a controlling terminal." msgstr "" "Dialógové rozhranie nebude funkÄné na jednoduchom termináli, shellovom " "bufferi emacsu alebo bez riadiaceho terminálu." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:105 msgid "" "No usable dialog-like program is installed, so the dialog based frontend " "cannot be used." msgstr "" "Nie je nainÅ¡talovaný žiaden dialógový program, takže dialógové rozhranie sa " "nedá použiÅ¥." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:112 msgid "" "Dialog frontend requires a screen at least 13 lines tall and 31 columns wide." msgstr "" "Dialógové rozhranie vyžaduje obrazovku aspoň 13 riadkov vysokú a 31 stĺpcov " "Å¡irokú." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:296 msgid "Package configuration" msgstr "Nastavenie balíka" #: ../Debconf/FrontEnd/Editor.pm:94 msgid "" "You are using the editor-based debconf frontend to configure your system. " "See the end of this document for detailed instructions." msgstr "" "Pre nastavenie systému používate rozhranie založené na textovom editore. " "Podrobné informácie nájdete na konci tohto dokumentu." #: ../Debconf/FrontEnd/Editor.pm:111 msgid "" "The editor-based debconf frontend presents you with one or more text files " "to edit. This is one such text file. If you are familiar with standard unix " "configuration files, this file will look familiar to you -- it contains " "comments interspersed with configuration items. Edit the file, changing any " "items as necessary, and then save it and exit. At that point, debconf will " "read the edited file, and use the values you entered to configure the system." msgstr "" "Rozhranie debconf založené na textovom editore vám ponúkne k úpravám jeden " "alebo viacero textových súborov. Toto je jeden z nich. Ak poznáte Å¡tandartné " "unixové konfiguraÄné súbory, bude vám tento súbor pripadaÅ¥ povedomý -- " "obsahuje komentáre a konfiguraÄné položky. Upravte súbor podľa potreby, " "uložte ho a ukonÄite editor. V tejto fáze si debconf naÄíta upravený súubor " "a použije zadané hodnoty pre nastavenie systému." #: ../Debconf/FrontEnd/Gnome.pm:161 ../Debconf/FrontEnd/Kde.pm:100 #: ../Debconf/FrontEnd/Kde.pm:104 #, perl-format msgid "Debconf on %s" msgstr "Debconf na %s" #: ../Debconf/FrontEnd/Readline.pm:47 msgid "This frontend requires a controlling tty." msgstr "Toto rozhranie vyžaduje riadiaci terminál." #: ../Debconf/FrontEnd/Readline.pm:58 msgid "Term::ReadLine::GNU is incompatable with emacs shell buffers." msgstr "Term::ReadLine::GNU je nekompatibilné so shellovými buffermi emacsu." #: ../Debconf/FrontEnd/Teletype.pm:99 msgid "More" msgstr "Viac" #: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:66 #, perl-format msgid "Note: Debconf is running in web mode. Go to http://localhost:%i/" msgstr "" "Poznámka: Debconf je spustený vo web režime. Pozrite si http://localhost:%i/" #: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:166 msgid "Back" msgstr "Späť" #: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:168 msgid "Next" msgstr "ÄŽalej" #: ../Debconf/Template.pm:96 #, perl-format msgid "" "warning: possible database corruption. Will attempt to repair by adding back " "missing question %s." msgstr "" "upozornenie: možno je poÅ¡kodená databáza. Pokus o opravu sa vykoná pridaním " "chýbajúcej otázky %s." #: ../Debconf/Template.pm:211 #, perl-format msgid "" "Template #%s in %s has a duplicate field \"%s\" with new value \"%s\". " "Probably two templates are not properly separated by a lone newline.\n" msgstr "" "Å ablóna Ä.%s v %s má duplicitné pole „%s“ s novou hodnotou „%s“. Nejaké dve " "Å¡ablóny pravdepodobne nie sú oddelené prázdnym riadkom.\n" #: ../Debconf/Template.pm:236 #, perl-format msgid "Unknown template field '%s', in stanza #%s of %s\n" msgstr "Neznáme pole „%s“ Å¡ablóny v Äasti Ä.%s z %s\n" #: ../Debconf/Template.pm:262 #, perl-format msgid "Template parse error near `%s', in stanza #%s of %s\n" msgstr "Chyba spracovania Å¡ablóny pred „%s“ v Äasti Ä.%s z %s\n" #: ../Debconf/Template.pm:268 #, perl-format msgid "Template #%s in %s does not contain a 'Template:' line\n" msgstr "Å ablóna Ä.%s v %s neobsahuje riadok „Template:“\n" #: ../dpkg-preconfigure:126 #, perl-format msgid "must specify some debs to preconfigure" msgstr "musíte zadaÅ¥ nejaké balíky na predbežné nastavenie" #: ../dpkg-preconfigure:131 msgid "delaying package configuration, since apt-utils is not installed" msgstr "" "nastavenie balíkov sa odkladá, pretože nie sú nainÅ¡talované nástroje apt-" "utils" #: ../dpkg-preconfigure:138 #, perl-format msgid "unable to re-open stdin: %s" msgstr "nedá sa znovu otvoriÅ¥ Å¡tandardný vstup: %s" #: ../dpkg-preconfigure:169 ../dpkg-preconfigure:181 #, perl-format msgid "apt-extracttemplates failed: %s" msgstr "apt-extracttemplates zlyhalo: %s" #: ../dpkg-preconfigure:173 ../dpkg-preconfigure:185 #, perl-format msgid "Extracting templates from packages: %d%%" msgstr "Z balíkov sa vyberajú Å¡ablóny: %d%%" #: ../dpkg-preconfigure:195 msgid "Preconfiguring packages ...\n" msgstr "Pripravuje sa nastavenie balíkov ...\n" #: ../dpkg-preconfigure:207 #, perl-format msgid "template parse error: %s" msgstr "chyba spracovania Å¡ablóny: %s" #: ../dpkg-preconfigure:221 #, perl-format msgid "debconf: can't chmod: %s" msgstr "debconf: nedajú sa zmeniÅ¥ práva: %s" #: ../dpkg-preconfigure:232 #, perl-format msgid "%s failed to preconfigure, with exit status %s" msgstr "%s sa nedá pripraviÅ¥ na nastavenie, výstupná chyba %s" #: ../dpkg-reconfigure:99 #, fuzzy msgid "" "Usage: dpkg-reconfigure [options] packages\n" " -u, --unseen-only\t\tShow only not yet seen questions.\n" " --default-priority\tUse default priority instead of low.\n" " --force\t\t\tForce reconfiguration of broken packages.\n" " --no-reload\t\tDo not reload templates. (Use with caution.)" msgstr "" "Použitie: dpkg-reconfigure [voľby] balíky\n" " -a, --all\t\t\tRekonfigurácia vÅ¡etkých balíkov.\n" " -u, --unseen-only\t\tZobrazí iba tie otázky, ktoré eÅ¡te neboli " "zodpovedané.\n" " --default-priority\tPoužije predvolenú prioritu namiesto nízkej.\n" " --force\t\t\tVynúti rekonfiguráciu poÅ¡kodených balíkov. --no-" "reload\t\tNenaÄítavaÅ¥ znovu Å¡ablóny. (Používajte opatrne.)" #: ../dpkg-reconfigure:111 #, perl-format msgid "%s must be run as root" msgstr "%s sa musí spustiÅ¥ s právami root-a" #: ../dpkg-reconfigure:138 msgid "please specify a package to reconfigure" msgstr "zadajte balík na rekonfiguráciu" #: ../dpkg-reconfigure:162 #, perl-format msgid "%s is not installed" msgstr "%s nie je nainÅ¡talovaný" #: ../dpkg-reconfigure:166 #, perl-format msgid "%s is broken or not fully installed" msgstr "%s je poÅ¡kodený alebo nie je úplne nainÅ¡talovaný" #: ../debconf-communicate:53 msgid "Usage: debconf-communicate [options] [package]" msgstr "Použitie: debconf-communicate [voľby] [balík]" #: ../debconf-mergetemplate:14 msgid "" "debconf-mergetemplate: This utility is deprecated. You should switch to " "using po-debconf's po2debconf program." msgstr "" "debconf-mergetemplate: Tento nástroj by sa už nemal používaÅ¥. Mali by ste " "prejsÅ¥ na používanie programu po2debconf z balíka po-debconf." #: ../debconf-mergetemplate:66 msgid "Usage: debconf-mergetemplate [options] [templates.ll ...] templates" msgstr "Použitie: debconf-mergetemplate [voľby] [Å¡ablóny.ll ...] Å¡ablóny" #: ../debconf-mergetemplate:71 msgid "" "\n" " --outdated\t\tMerge in even outdated translations.\n" "\t--drop-old-templates\tDrop entire outdated templates." msgstr "" "\n" " --outdated\t\tZlúÄiÅ¥ aj v prípade zastaralých prekladov.\n" "\t--drop-old-templates\tZahodiÅ¥ vÅ¡etky zastaralé Å¡ablóny." #: ../debconf-mergetemplate:119 #, perl-format msgid "%s is missing" msgstr "%s chýba" #: ../debconf-mergetemplate:123 #, perl-format msgid "%s is missing; dropping %s" msgstr "%s chýba; zahadzuje sa %s" #: ../debconf-mergetemplate:146 #, perl-format msgid "%s is fuzzy at byte %s: %s" msgstr "%s je nejasný na bajte %s: %s" #: ../debconf-mergetemplate:151 #, perl-format msgid "%s is fuzzy at byte %s: %s; dropping it" msgstr "%s je nejasný na bajte %s: %s; zahadzuje sa" #: ../debconf-mergetemplate:168 #, perl-format msgid "%s is outdated" msgstr "%s je zastaralý" #: ../debconf-mergetemplate:173 #, perl-format msgid "%s is outdated; dropping whole template!" msgstr "%s je zastaralý; zahadzuje sa celá Å¡ablóna!" #: ../debconf:95 msgid "Usage: debconf [options] command [args]" msgstr "Použitie: debconf [voľby] príkaz [parametre]" #: ../debconf:97 msgid "" "\n" " -o, --owner=package\t\tSet the package that owns the command." msgstr "" "\n" " -o, --owner=balík\t\tNastaví balík, v ktorom sa nachádza daný príkaz." #~ msgid "Cannot read status file: %s" #~ msgstr "Nedá sa naÄítaÅ¥ stavový súbor: %s" debconf-1.5.58ubuntu1/po/da.po0000664000000000000000000003316612617617566013022 0ustar # Danish translation debconf. # Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc. # Morten Brix Pedersen , 2001-2002. # Morten Bo Johansen , 2002-. # Claus Hindsgaul , 2006. # Joe Hansen , 2011, 2012, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debconf 1.5.52\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-11-08 02:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-15 20:27+0200\n" "Last-Translator: Joe Hansen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../Debconf/AutoSelect.pm:76 #, perl-format msgid "falling back to frontend: %s" msgstr "falder tilbage pÃ¥ brugerflade: %s" #: ../Debconf/AutoSelect.pm:84 #, perl-format msgid "unable to initialize frontend: %s" msgstr "kunne ikke klargøre brugerflade: %s" #: ../Debconf/AutoSelect.pm:90 #, perl-format msgid "Unable to start a frontend: %s" msgstr "Kunne ikke starte en brugerflade: %s" #: ../Debconf/Config.pm:130 msgid "Config database not specified in config file." msgstr "Opsætningsdatabase ikke angivet i opsætningsfil." #: ../Debconf/Config.pm:134 msgid "Template database not specified in config file." msgstr "Skabelondatabase ikke angivet i opsætningsfil." #: ../Debconf/Config.pm:139 msgid "" "The Sigils and Smileys options in the config file are no longer used. Please " "remove them." msgstr "" "Sigils- og Smileys-tilvalg bruges ikke længere i opsætningsfilen. Fjern dem " "venligst." #: ../Debconf/Config.pm:153 #, perl-format msgid "Problem setting up the database defined by stanza %s of %s." msgstr "" "Opsætning af database, defineret ved kombination %s af %s, gav problemer." #: ../Debconf/Config.pm:228 msgid "" " -f, --frontend\t\tSpecify debconf frontend to use.\n" " -p, --priority\t\tSpecify minimum priority question to show.\n" " --terse\t\t\tEnable terse mode.\n" msgstr "" " -f, --brugerflade\t\tAnfør hvilken brugerflade til debconf der skal " "bruges.\n" " -p, --prioritet\t\tAnfør hvor lavt prioriterede spørgsmÃ¥l der vises.\n" " --terse\t\t\tSkær spørgsmÃ¥l og information ned til et minimum.\n" #: ../Debconf/Config.pm:308 #, perl-format msgid "Ignoring invalid priority \"%s\"" msgstr "Ignorerer ugyldig prioritering \"%s\"" #: ../Debconf/Config.pm:309 #, perl-format msgid "Valid priorities are: %s" msgstr "Gyldige prioriteringer er: %s" #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 #: ../Debconf/Element/Editor/Multiselect.pm:31 #: ../Debconf/Element/Editor/Select.pm:31 msgid "Choices" msgstr "Valg" #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:36 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:59 #: ../Debconf/Element/Teletype/Boolean.pm:28 msgid "yes" msgstr "ja" #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:39 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:62 #: ../Debconf/Element/Teletype/Boolean.pm:29 msgid "no" msgstr "nej" #: ../Debconf/Element/Editor/Multiselect.pm:32 msgid "" "(Enter zero or more items separated by a comma followed by a space (', ').)" msgstr "" "(Vælg nul eller flere punkter, adskilt af komma fulgt af mellemrum (', ').)" #: ../Debconf/Element/Gnome.pm:182 msgid "_Help" msgstr "_Hjælp" #: ../Debconf/Element/Gnome.pm:184 msgid "Help" msgstr "Hjælp" #: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:40 msgid "" "Debconf is not confident this error message was displayed, so it mailed it " "to you." msgstr "" "Debconf var ikke sikker pÃ¥, at denne fejlmeddelelse blev vist, sÃ¥ den sendte " "den til dig." #: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:67 msgid "Debconf" msgstr "Debconf" #: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:90 #, perl-format msgid "Debconf, running at %s" msgstr "Debconf, kørende pÃ¥ %s" #: ../Debconf/Element/Select.pm:95 ../Debconf/Element/Select.pm:110 #, perl-format msgid "" "Input value, \"%s\" not found in C choices! This should never happen. " "Perhaps the templates were incorrectly localized." msgstr "" "Værdi pÃ¥ inddata \"%s\" fandtes ikke i C-valg! Dette burde aldrig ske. MÃ¥ske " "var sprogtilpasningen af skabelonerne forkert." #: ../Debconf/Element/Teletype/Multiselect.pm:27 msgid "none of the above" msgstr "ingen af ovenstÃ¥ende" #: ../Debconf/Element/Teletype/Multiselect.pm:47 msgid "Enter the items you want to select, separated by spaces." msgstr "Vælg de ønskede punkter, adskilt af mellemrum." #: ../Debconf/FrontEnd.pm:140 #, perl-format msgid "Unable to load Debconf::Element::%s. Failed because: %s" msgstr "Kunne ikke indlæse Debconf::Element::%s. Fejlede pga.: %s" #: ../Debconf/FrontEnd.pm:333 #, perl-format msgid "Configuring %s" msgstr "Sætter %s op" #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:53 msgid "TERM is not set, so the dialog frontend is not usable." msgstr "TERM er ikke sat, sÃ¥ dialog-brugerfladen kan ikke bruges." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:56 msgid "Dialog frontend is incompatible with emacs shell buffers" msgstr "Dialog-brugerflade er ikke forenelig med Emacs-skalbuffere" #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:59 msgid "" "Dialog frontend will not work on a dumb terminal, an emacs shell buffer, or " "without a controlling terminal." msgstr "" "Dialog-brugerfladen vil ikke virke pÃ¥ en 'dum' terminal, en Emacs-skalbuffer " "eller uden en styrende terminal." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:105 msgid "" "No usable dialog-like program is installed, so the dialog based frontend " "cannot be used." msgstr "" "Der er ikke installeret noget brugbart dialoglignende program, sÃ¥ den " "dialogbaserede brugerflade kan ikke bruges." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:112 msgid "" "Dialog frontend requires a screen at least 13 lines tall and 31 columns wide." msgstr "" "Dialog-brugerfladen behøver en skærm, min. 13 linjer høj og 31 kolonner bred." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:296 msgid "Package configuration" msgstr "Pakkeopsætning" #: ../Debconf/FrontEnd/Editor.pm:94 msgid "" "You are using the editor-based debconf frontend to configure your system. " "See the end of this document for detailed instructions." msgstr "" "Du bruger debconfs editorbaserede brugerflade til at sætte dit system op. Se " "slutningen af dette dokument for detaljerede instruktioner." #: ../Debconf/FrontEnd/Editor.pm:111 msgid "" "The editor-based debconf frontend presents you with one or more text files " "to edit. This is one such text file. If you are familiar with standard unix " "configuration files, this file will look familiar to you -- it contains " "comments interspersed with configuration items. Edit the file, changing any " "items as necessary, and then save it and exit. At that point, debconf will " "read the edited file, and use the values you entered to configure the system." msgstr "" "Debconfs editorbaserede brugerflade giver dig en eller flere tekstfiler til " "redigering. Dette er en sÃ¥dan tekstfil. Hvis du er bekendt med standard Unix-" "opsætningsfiler, vil denne fil se bekendt ud - den indeholder kommentarer og " "opsætningselementer. Redigér filen, ændr alle elementer i det omfang det er " "nødvendigt, gem den og afslut sÃ¥. Derefter vil debconf læse den redigerede " "fil og bruge værdierne du indtastede til at sætte systemet op." #: ../Debconf/FrontEnd/Gnome.pm:161 ../Debconf/FrontEnd/Kde.pm:100 #: ../Debconf/FrontEnd/Kde.pm:104 #, perl-format msgid "Debconf on %s" msgstr "Debconf pÃ¥ %s" #: ../Debconf/FrontEnd/Readline.pm:47 msgid "This frontend requires a controlling tty." msgstr "Denne brugerflade behøver en styrende tty." #: ../Debconf/FrontEnd/Readline.pm:58 msgid "Term::ReadLine::GNU is incompatable with emacs shell buffers." msgstr "Term::ReadLine::GNU er ikke forenelig med Emacs-skalbuffere." #: ../Debconf/FrontEnd/Teletype.pm:99 msgid "More" msgstr "Mere" #: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:66 #, perl-format msgid "Note: Debconf is running in web mode. Go to http://localhost:%i/" msgstr "Bemærk: Debconf kører i webtilstand. GÃ¥ til http://localhost:%i/" #: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:166 msgid "Back" msgstr "Tilbage" #: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:168 msgid "Next" msgstr "Næste" #: ../Debconf/Template.pm:96 #, perl-format msgid "" "warning: possible database corruption. Will attempt to repair by adding back " "missing question %s." msgstr "" "advarsel: database mÃ¥ske ødelagt. Vil forsøge at reparere ved at gentilføje " "manglende spørgsmÃ¥l %s." #: ../Debconf/Template.pm:211 #, perl-format msgid "" "Template #%s in %s has a duplicate field \"%s\" with new value \"%s\". " "Probably two templates are not properly separated by a lone newline.\n" msgstr "" "Skabelon nr. %s i %s har et dubletfelt \"%s\" med en ny værdi \"%s\". Det " "kan være fordi at to skabeloner ikke er adskilt rigtigt med en tom ny " "linje.\n" #: ../Debconf/Template.pm:236 #, perl-format msgid "Unknown template field '%s', in stanza #%s of %s\n" msgstr "Ukendt skabelonfelt `%s', i kombination nr. %s af %s\n" #: ../Debconf/Template.pm:262 #, perl-format msgid "Template parse error near `%s', in stanza #%s of %s\n" msgstr "Fortolkningsfejl i skabelon, nær `%s', i kombination nr. %s af %s\n" #: ../Debconf/Template.pm:268 #, perl-format msgid "Template #%s in %s does not contain a 'Template:' line\n" msgstr "Skabelon nr. %s i %s indeholder ikke en 'Template:'-linje\n" #: ../dpkg-preconfigure:126 #, perl-format msgid "must specify some debs to preconfigure" msgstr "er nødt til at angive nogle debianpakker for at prækonfigurere" #: ../dpkg-preconfigure:131 msgid "delaying package configuration, since apt-utils is not installed" msgstr "udsætter pakkeopsætning da apt-utils ikke er installeret" #: ../dpkg-preconfigure:138 #, perl-format msgid "unable to re-open stdin: %s" msgstr "kunne ikke genÃ¥bne standardinddata: %s" #: ../dpkg-preconfigure:169 ../dpkg-preconfigure:181 #, perl-format msgid "apt-extracttemplates failed: %s" msgstr "apt-extracttemplates fejlede: %s" #: ../dpkg-preconfigure:173 ../dpkg-preconfigure:185 #, perl-format msgid "Extracting templates from packages: %d%%" msgstr "Udtrækker skabeloner fra pakker: %d%%" #: ../dpkg-preconfigure:195 msgid "Preconfiguring packages ...\n" msgstr "Prækonfigurerer pakker ...\n" #: ../dpkg-preconfigure:207 #, perl-format msgid "template parse error: %s" msgstr "fortolkningsfejl i skabelon: %s" #: ../dpkg-preconfigure:221 #, perl-format msgid "debconf: can't chmod: %s" msgstr "debconf: kan ikke chmod: %s" #: ../dpkg-preconfigure:232 #, perl-format msgid "%s failed to preconfigure, with exit status %s" msgstr "%s fejlede i prækonfigurering med afslutningsstatus %s" #: ../dpkg-reconfigure:99 msgid "" "Usage: dpkg-reconfigure [options] packages\n" " -u, --unseen-only\t\tShow only not yet seen questions.\n" " --default-priority\tUse default priority instead of low.\n" " --force\t\t\tForce reconfiguration of broken packages.\n" " --no-reload\t\tDo not reload templates. (Use with caution.)" msgstr "" "Brug: dpkg-reconfigure [tilvalg] pakker\n" " -u, --unseen-only\t\tVis kun spørgsmÃ¥l som ikke tidligere har være vist.\n" " --default-priority\tBrug standardprioritering i stedet for lav.\n" " --force\t\t\tGennemtving genopsætning af brudte pakker.\n" " --no-reload\t\tGenindlæs ikke skabeloner. (Brug med forsigtighed.)" #: ../dpkg-reconfigure:111 #, perl-format msgid "%s must be run as root" msgstr "%s skal køres som root" #: ../dpkg-reconfigure:138 msgid "please specify a package to reconfigure" msgstr "angiv venligst pakken som skal genopsættes" #: ../dpkg-reconfigure:162 #, perl-format msgid "%s is not installed" msgstr "%s er ikke installeret" #: ../dpkg-reconfigure:166 #, perl-format msgid "%s is broken or not fully installed" msgstr "%s har brudte afhængigheder eller ikke fuldt installeret" #: ../debconf-communicate:53 msgid "Usage: debconf-communicate [options] [package]" msgstr "Brug: debconf-communicate [tilvalg] [pakke]" #: ../debconf-mergetemplate:14 msgid "" "debconf-mergetemplate: This utility is deprecated. You should switch to " "using po-debconf's po2debconf program." msgstr "" "debconf-mergetemplate: Det frarÃ¥des at bruge dette program. Du bør i stedet " "bruge programmet po2debconf fra pakken po-debconf." #: ../debconf-mergetemplate:66 msgid "Usage: debconf-mergetemplate [options] [templates.ll ...] templates" msgstr "Brug: debconf-mergetemplate [tilvalg] [skabeloner.ll ...] skabeloner" #: ../debconf-mergetemplate:71 msgid "" "\n" " --outdated\t\tMerge in even outdated translations.\n" "\t--drop-old-templates\tDrop entire outdated templates." msgstr "" "\n" " --outdated\t\tIndflet ogsÃ¥ forældede oversættelser.\n" "\t--drop-old-templates\tUdelad forældede skabeloner i deres helhed." #: ../debconf-mergetemplate:119 #, perl-format msgid "%s is missing" msgstr "%s mangler" #: ../debconf-mergetemplate:123 #, perl-format msgid "%s is missing; dropping %s" msgstr "%s mangler; udelader %s" #: ../debconf-mergetemplate:146 #, perl-format msgid "%s is fuzzy at byte %s: %s" msgstr "%s er uafklaret ved byte %s: %s" #: ../debconf-mergetemplate:151 #, perl-format msgid "%s is fuzzy at byte %s: %s; dropping it" msgstr "%s er uafklaret ved byte %s: %s; udelader den" #: ../debconf-mergetemplate:168 #, perl-format msgid "%s is outdated" msgstr "%s er forældet" #: ../debconf-mergetemplate:173 #, perl-format msgid "%s is outdated; dropping whole template!" msgstr "%s er forældet; udelader hele skabelonen!" #: ../debconf:95 msgid "Usage: debconf [options] command [args]" msgstr "Brug: debconf [tilvalg] kommando [argumenter]" #: ../debconf:97 msgid "" "\n" " -o, --owner=package\t\tSet the package that owns the command." msgstr "" "\n" " -o, --owner=pakke\t\tSæt pakke der ejer kommando." #~ msgid "Cannot read status file: %s" #~ msgstr "Kan ikke læse statusfil: %s" debconf-1.5.58ubuntu1/po/ru.po0000664000000000000000000004241012617617566013054 0ustar # translation of ru.po to Russian # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2010 Free Software Foundation, Inc. # # Michael Sobolev , 2004. # Yuri Kozlov , 2004, 2005, 2006. # Yuri Kozlov , 2010, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.5.53\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-11-08 02:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-19 10:49+0400\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../Debconf/AutoSelect.pm:76 #, perl-format msgid "falling back to frontend: %s" msgstr "будет иÑпользован интерфейÑ: %s" #: ../Debconf/AutoSelect.pm:84 #, perl-format msgid "unable to initialize frontend: %s" msgstr "не удалоÑÑŒ инициализировать интерфейÑ: %s" #: ../Debconf/AutoSelect.pm:90 #, perl-format msgid "Unable to start a frontend: %s" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ запуÑтить интерфейÑ: %s" #: ../Debconf/Config.pm:130 msgid "Config database not specified in config file." msgstr "База данных наÑтройки не указана в файле наÑтройки." #: ../Debconf/Config.pm:134 msgid "Template database not specified in config file." msgstr "База данных шаблонов не указана в файле наÑтройки." #: ../Debconf/Config.pm:139 msgid "" "The Sigils and Smileys options in the config file are no longer used. Please " "remove them." msgstr "" "Параметры Sigils и Smileys в файле наÑтройки уÑтарели и больше не " "иÑпользуютÑÑ. Удалите их." #: ../Debconf/Config.pm:153 #, perl-format msgid "Problem setting up the database defined by stanza %s of %s." msgstr "Проблемы при наÑтройке базы данных, заданной Ñтрофой %s в %s." #: ../Debconf/Config.pm:228 msgid "" " -f, --frontend\t\tSpecify debconf frontend to use.\n" " -p, --priority\t\tSpecify minimum priority question to show.\n" " --terse\t\t\tEnable terse mode.\n" msgstr "" " -f, --frontend\t\tЗадать желаемый debconf интерфейÑ.\n" " -p, --priority\t\tУказать желаемый приоритет задаваемых вопроÑов.\n" " --terse\t\t\tВключить лаконичный режим.\n" #: ../Debconf/Config.pm:308 #, perl-format msgid "Ignoring invalid priority \"%s\"" msgstr "Игнорирование неправильного приоритета \"%s\"" #: ../Debconf/Config.pm:309 #, perl-format msgid "Valid priorities are: %s" msgstr "ДопуÑтимые приоритеты: %s" #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 #: ../Debconf/Element/Editor/Multiselect.pm:31 #: ../Debconf/Element/Editor/Select.pm:31 msgid "Choices" msgstr "Варианты" #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:36 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:59 #: ../Debconf/Element/Teletype/Boolean.pm:28 msgid "yes" msgstr "да" #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:39 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:62 #: ../Debconf/Element/Teletype/Boolean.pm:29 msgid "no" msgstr "нет" #: ../Debconf/Element/Editor/Multiselect.pm:32 msgid "" "(Enter zero or more items separated by a comma followed by a space (', ').)" msgstr "" "(Укажите необходимое количеÑтво Ñлементов, разделÑÑ Ð¸Ñ… запÑтой Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±ÐµÐ»Ð¾Ð¼ " "(', ').)" #: ../Debconf/Element/Gnome.pm:182 msgid "_Help" msgstr "_ПодÑказка" #: ../Debconf/Element/Gnome.pm:184 msgid "Help" msgstr "ПодÑказка" #: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:40 msgid "" "Debconf is not confident this error message was displayed, so it mailed it " "to you." msgstr "" "По данным debconf непонÑтно, выводилоÑÑŒ ли Ñто Ñообщение об ошибке на Ñкран, " "поÑтому оно было вам отправлено по почте." #: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:67 msgid "Debconf" msgstr "Debconf" #: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:90 #, perl-format msgid "Debconf, running at %s" msgstr "Debconf, работающий на %s" #: ../Debconf/Element/Select.pm:95 ../Debconf/Element/Select.pm:110 #, perl-format msgid "" "Input value, \"%s\" not found in C choices! This should never happen. " "Perhaps the templates were incorrectly localized." msgstr "" "Входное значение \"%s\" на найдено Ñреди вариантов локали С! Это не должно " "было ÑлучитьÑÑ. Возможно, шаблоны были неправильно переведены." #: ../Debconf/Element/Teletype/Multiselect.pm:27 msgid "none of the above" msgstr "ни один из предложенных выше" #: ../Debconf/Element/Teletype/Multiselect.pm:47 msgid "Enter the items you want to select, separated by spaces." msgstr "" "Укажите буквы, ÑоответÑтвующие выбранным вариантам, разделÑÑ Ð¸Ñ… пробелами." #: ../Debconf/FrontEnd.pm:140 #, perl-format msgid "Unable to load Debconf::Element::%s. Failed because: %s" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ загрузить Debconf::Element::%s. Причина: %s" #: ../Debconf/FrontEnd.pm:333 #, perl-format msgid "Configuring %s" msgstr "ÐаÑтраиваетÑÑ Ð¿Ð°ÐºÐµÑ‚ %s" #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:53 msgid "TERM is not set, so the dialog frontend is not usable." msgstr "" "Ðе уÑтановлена Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ TERM, поÑтому запуÑтить Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ñ„ÐµÐ¹Ñ dialog нельзÑ." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:56 msgid "Dialog frontend is incompatible with emacs shell buffers" msgstr "Ð˜Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ñ„ÐµÐ¹Ñ dialog не ÑовмеÑтим Ñ Ð±ÑƒÑ„ÐµÑ€Ð°Ð¼Ð¸ shell из emacs" #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:59 msgid "" "Dialog frontend will not work on a dumb terminal, an emacs shell buffer, or " "without a controlling terminal." msgstr "" "Ð˜Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ñ„ÐµÐ¹Ñ dialog не будет работать на неуправлÑемом (dumb) терминале, из " "буфера emacs'а, или в отÑутÑтвие контролирующего терминала." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:105 msgid "" "No usable dialog-like program is installed, so the dialog based frontend " "cannot be used." msgstr "" "Ðи одна из dialog-подобных программ не уÑтановлена, поÑтому вы не можете " "иÑпользовать dialog-интерфейÑ." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:112 msgid "" "Dialog frontend requires a screen at least 13 lines tall and 31 columns wide." msgstr "" "Ð˜Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ñ„ÐµÐ¹Ñ dialog требует Ñкран не менее 13 Ñтрок в выÑоту и 31 колонок в " "ширину." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:296 msgid "Package configuration" msgstr "ÐаÑтройка пакета" #: ../Debconf/FrontEnd/Editor.pm:94 msgid "" "You are using the editor-based debconf frontend to configure your system. " "See the end of this document for detailed instructions." msgstr "" "Ð’Ñ‹ указали пакету debconf, что Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñтройки ÑиÑтемы необходимо иÑпользовать " "текÑтовый редактор. Подробную информацию вы найдёте в конце Ñтого документа." #: ../Debconf/FrontEnd/Editor.pm:111 msgid "" "The editor-based debconf frontend presents you with one or more text files " "to edit. This is one such text file. If you are familiar with standard unix " "configuration files, this file will look familiar to you -- it contains " "comments interspersed with configuration items. Edit the file, changing any " "items as necessary, and then save it and exit. At that point, debconf will " "read the edited file, and use the values you entered to configure the system." msgstr "" "Ð˜Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ñ„ÐµÐ¹Ñ Ðº debconf, иÑпользующий текÑтовый редактор, предлагает вам " "редактировать один или неÑколько текÑтовых файлов. Перед вами один из таких " "файлов. Его формат Ñхож Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ‚Ð¾Ð¼ Ñтандартных файлов наÑтройки Unix: " "параметры и их Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð´ÑƒÑ‚ вперемешку Ñ Ð¾Ð¿Ð¸Ñывающими их комментариÑми. Ð’Ñ‹ " "должны изменить Ñтот файл в ÑоответÑтвии Ñ Ð²Ð°ÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ потребноÑÑ‚Ñми, Ñохранить " "его и выйти из редактора. Затем программа debconf прочитает изменённый файл " "и иÑпользует введённые вами параметры Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñтройки ÑиÑтемы." #: ../Debconf/FrontEnd/Gnome.pm:161 ../Debconf/FrontEnd/Kde.pm:100 #: ../Debconf/FrontEnd/Kde.pm:104 #, perl-format msgid "Debconf on %s" msgstr "Debconf на %s" #: ../Debconf/FrontEnd/Readline.pm:47 msgid "This frontend requires a controlling tty." msgstr "Этот Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ñ„ÐµÐ¹Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°ÐµÑ‚ только Ñ ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»Ñющего терминала." #: ../Debconf/FrontEnd/Readline.pm:58 msgid "Term::ReadLine::GNU is incompatable with emacs shell buffers." msgstr "Term::ReadLine::GNU не может работать из-под буферов emacs'а." #: ../Debconf/FrontEnd/Teletype.pm:99 msgid "More" msgstr "Далее" #: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:66 #, perl-format msgid "Note: Debconf is running in web mode. Go to http://localhost:%i/" msgstr "Замечание: иÑпользуетÑÑ Ð²ÐµÐ±-интерфейÑ. Откройте http://localhost:%i/" #: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:166 msgid "Back" msgstr "Возврат" #: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:168 msgid "Next" msgstr "Далее" #: ../Debconf/Template.pm:96 #, perl-format msgid "" "warning: possible database corruption. Will attempt to repair by adding back " "missing question %s." msgstr "" "внимание: возможно, повреждена база данных. Будет Ñделана попытка иÑправить " "её, добавив отÑутÑтвующий Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ %s." #: ../Debconf/Template.pm:211 #, perl-format msgid "" "Template #%s in %s has a duplicate field \"%s\" with new value \"%s\". " "Probably two templates are not properly separated by a lone newline.\n" msgstr "" "Шаблон номер %s в %s Ñодержит повторÑющееÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ðµ \"%s\" Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼ значением " "\"%s\". ВероÑтно, два шаблона не разделены пуÑтой Ñтрокой.\n" #: ../Debconf/Template.pm:236 #, perl-format msgid "Unknown template field '%s', in stanza #%s of %s\n" msgstr "ÐеизвеÑтное поле шаблона `%s', в Ñтрофе номер %s из %s\n" #: ../Debconf/Template.pm:262 #, perl-format msgid "Template parse error near `%s', in stanza #%s of %s\n" msgstr "Ошибка разбора шаблона около `%s', в Ñтрофе номер %s из %s\n" #: ../Debconf/Template.pm:268 #, perl-format msgid "Template #%s in %s does not contain a 'Template:' line\n" msgstr "Шаблон номер %s в %s не Ñодержит Ñтроки `Template:'\n" #: ../dpkg-preconfigure:126 #, perl-format msgid "must specify some debs to preconfigure" msgstr "Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð²Ð°Ñ€Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ наÑтройки нужно указать неÑколько deb-файлов" #: ../dpkg-preconfigure:131 msgid "delaying package configuration, since apt-utils is not installed" msgstr "так как не уÑтановлен apt-utils, наÑтройка пакетов откладываетÑÑ" #: ../dpkg-preconfigure:138 #, perl-format msgid "unable to re-open stdin: %s" msgstr "не удалоÑÑŒ заново открыть stdin: %s" #: ../dpkg-preconfigure:169 ../dpkg-preconfigure:181 #, perl-format msgid "apt-extracttemplates failed: %s" msgstr "ошибка при работе apt-extracttemplates: %s" #: ../dpkg-preconfigure:173 ../dpkg-preconfigure:185 #, perl-format msgid "Extracting templates from packages: %d%%" msgstr "Извлечение шаблонов из пакетов: %d%%" #: ../dpkg-preconfigure:195 msgid "Preconfiguring packages ...\n" msgstr "ÐŸÑ€ÐµÐ´Ð²Ð°Ñ€Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð½Ð°Ñтройка пакетов ...\n" #: ../dpkg-preconfigure:207 #, perl-format msgid "template parse error: %s" msgstr "ошибка разбора шаблона: %s" #: ../dpkg-preconfigure:221 #, perl-format msgid "debconf: can't chmod: %s" msgstr "debconf: не удалоÑÑŒ изменить режим доÑтупа к файлу: %s" #: ../dpkg-preconfigure:232 #, perl-format msgid "%s failed to preconfigure, with exit status %s" msgstr "не удалоÑÑŒ выполнить начальную наÑтройку пакета %s, код ошибки %s" #: ../dpkg-reconfigure:99 msgid "" "Usage: dpkg-reconfigure [options] packages\n" " -u, --unseen-only\t\tShow only not yet seen questions.\n" " --default-priority\tUse default priority instead of low.\n" " --force\t\t\tForce reconfiguration of broken packages.\n" " --no-reload\t\tDo not reload templates. (Use with caution.)" msgstr "" "ИÑпользование: dpkg-reconfigure [параметры] пакеты\n" " -u, --unseen-only\t\tПоказывать только ещё не проÑмотренные вопроÑÑ‹.\n" " --default-priority\tИÑпользовать приоритет по умолчанию\n" " \tвмеÑто низкого.\n" " --force\t\t\tÐŸÑ€Ð¸Ð½ÑƒÐ´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ½Ð°Ñтройка Ñломанных\n" " \t\t\tпакетов.\n" " --no-reload\t\tÐе перезагружать шаблоны.\n" " \t(иÑпользуйте оÑторожно.)" #: ../dpkg-reconfigure:111 #, perl-format msgid "%s must be run as root" msgstr "%s требует Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð°Ð¼Ð¸ ÑуперпользователÑ" #: ../dpkg-reconfigure:138 msgid "please specify a package to reconfigure" msgstr "укажите пакет, который нужно перенаÑтроить" #: ../dpkg-reconfigure:162 #, perl-format msgid "%s is not installed" msgstr "Пакет %s не уÑтановлен" #: ../dpkg-reconfigure:166 #, perl-format msgid "%s is broken or not fully installed" msgstr "Пакет %s Ñломан или уÑтановлен не полноÑтью" #: ../debconf-communicate:53 msgid "Usage: debconf-communicate [options] [package]" msgstr "ИÑпользование: debconf-communicate [параметры] [пакет]" #: ../debconf-mergetemplate:14 msgid "" "debconf-mergetemplate: This utility is deprecated. You should switch to " "using po-debconf's po2debconf program." msgstr "" "debconf-mergetemplate: Эта программа уÑтарела. ИÑпользуйте вмеÑто неё " "программу po2debconf из пакета po-debconf." #: ../debconf-mergetemplate:66 msgid "Usage: debconf-mergetemplate [options] [templates.ll ...] templates" msgstr "" "ИÑпользование: debconf-mergetemplate [параметры] [templates.ll ...] шаблоны" #: ../debconf-mergetemplate:71 msgid "" "\n" " --outdated\t\tMerge in even outdated translations.\n" "\t--drop-old-templates\tDrop entire outdated templates." msgstr "" "\n" " --outdated\t\tВыполнÑть объединение даже Ñ ÑƒÑтаревшими переводами.\n" "\t--drop-old-templates\tВыкидывать уÑтаревшие шаблоны полноÑтью." #: ../debconf-mergetemplate:119 #, perl-format msgid "%s is missing" msgstr "отÑутÑтвует %s" #: ../debconf-mergetemplate:123 #, perl-format msgid "%s is missing; dropping %s" msgstr "отÑутÑтвует %s; отбраÑывание %s" #: ../debconf-mergetemplate:146 #, perl-format msgid "%s is fuzzy at byte %s: %s" msgstr "%s имеет нечёткий перевод Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ñ Ñ %s байта: %s" #: ../debconf-mergetemplate:151 #, perl-format msgid "%s is fuzzy at byte %s: %s; dropping it" msgstr "%s имеет нечёткий перевод Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ñ Ñ %s байта: %s; отбраÑывание" #: ../debconf-mergetemplate:168 #, perl-format msgid "%s is outdated" msgstr "Пакет %s уÑтарел" #: ../debconf-mergetemplate:173 #, perl-format msgid "%s is outdated; dropping whole template!" msgstr "Пакет %s уÑтарел; игнорирование вÑего шаблона!" #: ../debconf:95 msgid "Usage: debconf [options] command [args]" msgstr "ИÑпользование: debconf [параметры] команда [аргументы]" #: ../debconf:97 msgid "" "\n" " -o, --owner=package\t\tSet the package that owns the command." msgstr "" "\n" " -o, --owner=пакет\t\tУказать пакет, которому принадлежит команда." #~ msgid "Cannot read status file: %s" #~ msgstr "Ошибка Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð° ÑоÑтоÑниÑ: %s" debconf-1.5.58ubuntu1/po/dz.po0000664000000000000000000005515212617617566013052 0ustar # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debconf_po.pot\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-11-08 02:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-06 10:46+0530\n" "Last-Translator: Jurmey Rabgay \n" "Language-Team: dzongkha \n" "Language: dz\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n" "X-Poedit-Language: dzongkha\n" "X-Poedit-Country: bhutan\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-Bookmarks: 14,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" #: ../Debconf/AutoSelect.pm:76 #, perl-format msgid "falling back to frontend: %s" msgstr "གདོང་མà½à½ à¼‹à½£à½´à¼‹à½£à½¼à½‚་འབུད་དོ་:%s" #: ../Debconf/AutoSelect.pm:84 #, perl-format msgid "unable to initialize frontend: %s" msgstr "གདོང་མà½à½ à¼‹à½ à½‚ོ་འབྱེད་འབད་མ་ཚུགས་:%s" #: ../Debconf/AutoSelect.pm:90 #, perl-format msgid "Unable to start a frontend: %s" msgstr "གདོང་མà½à½ à¼‹à½ à½‚ོ་བཙུགས་མ་ཚུགས་:%s" #: ../Debconf/Config.pm:130 msgid "Config database not specified in config file." msgstr "རིམ་སྒྲིག་གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་འདི་ རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་ནང་གསལ་བཀོད་མ་འབད་བསà¼" #: ../Debconf/Config.pm:134 msgid "Template database not specified in config file." msgstr "ཊེམ་པིལེཊི་གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་འདི་ རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་ནང་གསལ་བཀོད་མ་འབད་བསà¼" #: ../Debconf/Config.pm:139 msgid "" "The Sigils and Smileys options in the config file are no longer used. Please " "remove them." msgstr "" "ད་ལས་ཕར་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་ནང་ སི་གིལསི་དང་སི་མའི་ལིསི་གདམ་à½à¼‹à½šà½´à¼‹ ལག་ལེན་མི་འà½à½–༠དེ་ཚུ་རྩ་བསà¾à¾²à½‘་གà½à½„་" "གནང་à¼" #: ../Debconf/Config.pm:153 #, perl-format msgid "Problem setting up the database defined by stanza %s of %s." msgstr "%sགི་%sཚིགས་བཅད་ཀྱིས་ངེས་འཛིན་འབད་ཡོད་པའི་གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་སྒྲིག་སྟངས་དཀའ་ངལà¼" #: ../Debconf/Config.pm:228 msgid "" " -f, --frontend\t\tSpecify debconf frontend to use.\n" " -p, --priority\t\tSpecify minimum priority question to show.\n" " --terse\t\t\tEnable terse mode.\n" msgstr "" " -f, --frontend\t\tལག་ལེན་འà½à½–་ནིའི་དོན་ལུ་ debconf གདོང་མà½à½ à¼‹à½‚སལ་བཀོད་འབད༠\n" " -p, --priority\t\tསྟོན་ནིའི་དོན་ལུ་ གཙོ་རིམ་འདྲི་བ་མང་མà½à½ à¼‹ གསལ་བཀོད་འབདà¼\n" " --terse\t\t\tཊེརསི་à½à½–ས་ལམ་ ལྕོགས་ཅན་བཟོà¼\n" #: ../Debconf/Config.pm:308 #, perl-format msgid "Ignoring invalid priority \"%s\"" msgstr "ནུས་མེད་ཀྱི་གཙོ་རིམ་ \"%s\"འདི་ སྣང་མེད་སྦེ་བཞག་དོà¼" #: ../Debconf/Config.pm:309 #, perl-format msgid "Valid priorities are: %s" msgstr "ནུས་ཅན་གྱི་གཙོ་རིམ་ཚུ་:%s" #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 #: ../Debconf/Element/Editor/Multiselect.pm:31 #: ../Debconf/Element/Editor/Select.pm:31 msgid "Choices" msgstr "གདམ་à½à¼‹à½šà½´à¼" #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:36 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:59 #: ../Debconf/Element/Teletype/Boolean.pm:28 msgid "yes" msgstr "ཨིནà¼" #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:39 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:62 #: ../Debconf/Element/Teletype/Boolean.pm:29 msgid "no" msgstr "མེནà¼" #: ../Debconf/Element/Editor/Multiselect.pm:32 msgid "" "(Enter zero or more items separated by a comma followed by a space (', ').)" msgstr "" "(ཀླད་ཀོར་ ཡང་ཅིན་ བར་སྟོང་ཅིག་གིས་རྗེས་སུ་འབྲང་ཡོདཔ་དང་ ལྷད་རྟགས་ཅིག་གིས་སོ་སོ་འཕྱལ་ཡོད་པའི་ རྣམ་" "གྲངས་ལེ་ཤ་རང་བཙུགས་(', ')à¼)" #: ../Debconf/Element/Gnome.pm:182 msgid "_Help" msgstr "གྲོགས་རམà¼(_H)" #: ../Debconf/Element/Gnome.pm:184 msgid "Help" msgstr "གྲོགས་རམà¼" #: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:40 #, fuzzy msgid "" "Debconf is not confident this error message was displayed, so it mailed it " "to you." msgstr "" "Debconfའདི་ འཛོལ་བའི་འཕྲིན་དོན་བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ རིམ་སྒྲིག་མ་འབདà½à¼‹à½£à½¦à¼‹ à½à¾±à½¼à½‘་ལུ་ཡིག་འཕྲིན་" "བà½à½„་ཡོདཔà¼" #: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:67 msgid "Debconf" msgstr "Debconf" #: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:90 #, perl-format msgid "Debconf, running at %s" msgstr "Debconf %sལུ་ གཡོག་བཀོལ་དོà¼" #: ../Debconf/Element/Select.pm:95 ../Debconf/Element/Select.pm:110 #, perl-format msgid "" "Input value, \"%s\" not found in C choices! This should never happen. " "Perhaps the templates were incorrectly localized." msgstr "ཨིན་པུཊི་བེ་ལུ་ \"%s\" སི་ གདམ་à½à¼‹à½šà½´à¼‹à½“ང་མ་à½à½¼à½–་! འདི་ནམ་ཡང་འབྱུང་བཅུག་ནི་མེད་འོང་༠" #: ../Debconf/Element/Teletype/Multiselect.pm:27 msgid "none of the above" msgstr "ལྟག་གི་ཚུ་ག་ཡང་མེནà¼" #: ../Debconf/Element/Teletype/Multiselect.pm:47 msgid "Enter the items you want to select, separated by spaces." msgstr "à½à¾±à½¼à½‘་ཀྱིས་སེལ་འà½à½´à¼‹à½ à½–ད་དགོ་མནོ་མི་རྣམ་གྲངས་ བར་སྟོང་ཚུ་གིས་སོ་སོ་འཕྱལ་ཡོད་མི་ཚུ་བཙུགསà¼" #: ../Debconf/FrontEnd.pm:140 #, perl-format msgid "Unable to load Debconf::Element::%s. Failed because: %s" msgstr "" "མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས་ Debconf::Element::%s༠འà½à½´à½¦à¼‹à½¤à½¼à½¢à¼‹à½–ྱུང་ཡི་ ག་ཅི་སྦེ་ཟེར་བ་ཅིན་:%s" #: ../Debconf/FrontEnd.pm:333 #, perl-format msgid "Configuring %s" msgstr "%sརིམ་སྒྲིག་འབད་དོà¼" #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:53 msgid "TERM is not set, so the dialog frontend is not usable." msgstr "དུས་ཡུན་འདི་གཞི་སྒྲིག་མ་འབདà½à¼‹à½£à½¦à¼‹à½–རྟེན་ ཌའི་ལོག་གདོང་མà½à½ à¼‹à½ à½‘ི་ ལག་ལེན་འà½à½–་བà½à½´à½–་མེནà¼" #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:56 msgid "Dialog frontend is incompatible with emacs shell buffers" msgstr "ཌའི་ལོག་གདོང་མà½à½ à¼‹à½ à½‘ི་ ཨི་མེཀསི་ཤལ་གནས་à½à½¼à½„ས་དང་བཅས་ མà½à½´à½“་འགྱུར་ཅན་མེནà¼" #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:59 msgid "" "Dialog frontend will not work on a dumb terminal, an emacs shell buffer, or " "without a controlling terminal." msgstr "" "ཌའི་ལོག་གདོང་མà½à½ à¼‹à½ à½‘ི་གིས་ ཌམཔ་ཊར་མི་་ནཱལ་གུ་དང་ ཨི་མེཀསི་ཤལ་གནས་à½à½¼à½„ས་ ཡང་ན་ ཊར་མི་ནཱལ་ཚད་" "བཟུང་མ་འབད་བའི་གུ་ལུ་ ལཱ་འབད་མི་བà½à½´à½–à¼" #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:105 msgid "" "No usable dialog-like program is installed, so the dialog based frontend " "cannot be used." msgstr "" "ལས་རིམ་བཟུམ་གྱི་ཌའི་ལོག་ལག་ལེན་འà½à½–་བà½à½´à½–་ གཞི་བཙུགས་མ་འབདà½à¼‹à½£à½¦à¼‹ ཌའི་ལོག་ལུ་གཞི་བཞག་ཡོད་པའི་གདོང་" "མà½à½ à¼‹ ལག་ལེན་འà½à½–་མི་བà½à½´à½–à¼" #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:112 msgid "" "Dialog frontend requires a screen at least 13 lines tall and 31 columns wide." msgstr "" "ཌའི་ལོག་གདོང་མà½à½ à¼‹à½£à½´à¼‹ གསལ་གཞིའི་གྲལ་à½à½²à½‚་མà½à½¼à¼‹à½šà½‘་ཉུང་མà½à½ à¼‹à½–ཅུ་གསུམ་དང་ ཀེར་à½à½²à½‚་རྒྱ་ཚད་ཉུང་མà½à½ à¼‹à½¦à½¼à¼‹" "གཅིག་ དགོཔ་ཨིནà¼" #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:296 msgid "Package configuration" msgstr "à½à½´à½˜à¼‹à½¦à¾’ྲིལ་རིམ་སྒྲིག" #: ../Debconf/FrontEnd/Editor.pm:94 msgid "" "You are using the editor-based debconf frontend to configure your system. " "See the end of this document for detailed instructions." msgstr "" "à½à¾±à½¼à½‘་ཀྱིས་ à½à¾±à½¼à½‘་རའི་རིམ་ལུགས་རིམ་སྒྲིག་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ ཞུན་དགཔ་ལུ་གཞི་བརྟེན་པའི་debconfགདོང་མà½à½ à¼‹ ལག་" "ལེན་འà½à½–་ཨིན་པས༠བསླབ་སྟོན་རྒྱས་བཤད་ཀྱི་དོན་ལུ་ ཡིག་ཆ་འདི་གི་མཇུག་ལུ་བལྟà¼" #: ../Debconf/FrontEnd/Editor.pm:111 msgid "" "The editor-based debconf frontend presents you with one or more text files " "to edit. This is one such text file. If you are familiar with standard unix " "configuration files, this file will look familiar to you -- it contains " "comments interspersed with configuration items. Edit the file, changing any " "items as necessary, and then save it and exit. At that point, debconf will " "read the edited file, and use the values you entered to configure the system." msgstr "" "ཞུན་དགཔ་ལུ་གཞི་བརྟེན་པའི་ debconf གདོང་མà½à½ à¼‹à½‚ིས་ à½à¾±à½¼à½‘་ལུ་ ཞུན་དག་འབད་ནིའི་དོན་ལས་ ཚིག་ཡིག་ཡིག་" "སྣོད་གཅིག་ ཡངན་ ལེ་ཤ་དང་བཅས་ཕུལà½à¼‹à½¨à½²à½“༠འདི་བཟུམ་གྱི་ཚིག་ཡིག་གཅིག་འདི་ཨིན༠à½à¾±à½¼à½‘་ ཚད་ལྡན་ཡུ་ནིཀསི་རིམ་" "སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་འབྲེལ་བ་ཡོད་པ་ཅིན་ ཡིག་སྣོད་འདི་à½à¾±à½¼à½‘་དང་འབྲེལ་བ་ཡོདཔ་སྦེ་མà½à½¼à½„་འོང་ --འདི་ནང་ལུ་ " "རིམ་སྒྲིག་རྣམ་གྲངས་ཚུ་དང་བཅས་ à½à¼‹à½‚à½à½¼à½¢à¼‹à½¡à½¼à½‘་པའི་བསམ་བཀོད་ཚུ་ཡོད༠རྣམ་གྲངས་དང་རུང་སྦེ་ངེས་པར་དུ་ བསྒྱུར་" "བཅོས་འབད་དེ་ ཡིག་སྣོད་ཞུན་དག་འབད་ཞིནམ་ལས་ སྲུངས་དེ་ལས་ཕྱིར་འà½à½¼à½“་འབད༠དེ་à½à¼‹à½£à½´à¼‹ debconf གིས་ " "ཞུན་དག་འབད་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་འདི་ ལྷག་ཞིནམ་ལས་ à½à¾±à½¼à½‘་ཀྱིས་རིམ་ལུགས་རིམ་སྒྲིག་གི་དོན་ལུ་ བཙུགས་ཡོའ་པའི་བེ་" "ལུ་ཚུ་ ལག་ལེན་འདབ་འོང་à¼" #: ../Debconf/FrontEnd/Gnome.pm:161 ../Debconf/FrontEnd/Kde.pm:100 #: ../Debconf/FrontEnd/Kde.pm:104 #, perl-format msgid "Debconf on %s" msgstr "%sགུ་ Debconf" #: ../Debconf/FrontEnd/Readline.pm:47 msgid "This frontend requires a controlling tty." msgstr "གདོང་མà½à½ à¼‹à½ à½‘ི་ལུ་ ཚད་འཛིན་ ཊི་ཊི་à½à½ à½²à¼‹à½‘གོས་མà½à½¼à¼‹à½¡à½¼à½‘པ་ཨིནà¼" #: ../Debconf/FrontEnd/Readline.pm:58 msgid "Term::ReadLine::GNU is incompatable with emacs shell buffers." msgstr "Term::ReadLine::GNU འདི་ ཨི་མེཀསི་ཤལ་གནས་à½à½¼à½„ས་དང་བཅས་ མà½à½´à½“་འགྱུར་ཅན་མེནà¼" #: ../Debconf/FrontEnd/Teletype.pm:99 msgid "More" msgstr "ཧེང་བཀལà¼" #: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:66 #, perl-format msgid "Note: Debconf is running in web mode. Go to http://localhost:%i/" msgstr "" "དྲན་འཛིན་:Debconf འདི་ à½à½ºà½–་à½à½–ས་ལམ་ནང་ལུ་གཡོག་བཀོལ་དོ༠http://localhost:%i/ ལུ་འགྱོà¼" #: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:166 msgid "Back" msgstr "རྒྱབà¼" #: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:168 msgid "Next" msgstr "གཞན་མིà¼" #: ../Debconf/Template.pm:96 #, perl-format msgid "" "warning: possible database corruption. Will attempt to repair by adding back " "missing question %s." msgstr "" "ཉེན་བརྡ་:གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་འདི་ངན་ཅན་འབྱུང་སྲིད༠འདི་གིས་ རྒྱབ་à½à½¢à¼‹à½˜à¼‹à½šà½„་པའི་འདྲི་བ་%s གི་à½à½¼à½‚་ལས་ " "ཉམས་བཅོས་འབད་ནིའི་དཔའ་བཅམ་འོང་à¼" #: ../Debconf/Template.pm:211 #, perl-format msgid "" "Template #%s in %s has a duplicate field \"%s\" with new value \"%s\". " "Probably two templates are not properly separated by a lone newline.\n" msgstr "" " %s ནང་ ཊེམ་པེལེཊི་#%s ལུ་ \"%s\"བེ་ལུ་གསརཔ་དང་བཅས་ \"%s\"ས་སྒོ་རྫུན་མ་འདུག ཊེམཔེལེཊི་གཉིས་ཆ་" "རང་ གྲལ་à½à½²à½‚་གསརཔ་རà¾à¾±à½„་པ་གིས་ ལེགས་ཤོམ་སྦེ་སོ་སོ་མ་འཕྱལ་བསà¼\n" #: ../Debconf/Template.pm:236 #, perl-format msgid "Unknown template field '%s', in stanza #%s of %s\n" msgstr " %sགི་ ཚིགས་བཅད་ #%sནང་ མ་ཤེས་པའི་ཊེམ་པེལེཊི་ས་སྒོ་ '%s'à¼\n" #: ../Debconf/Template.pm:262 #, perl-format msgid "Template parse error near `%s', in stanza #%s of %s\n" msgstr "%sགི་ ཚིགས་བཅད་ #%s ནང་ `%s'གི་སྦོ་ལོགས་à½à½¢à¼‹ ཊེམ་པེལེཊི་མིང་དཔྱད་འཛོལ་བà¼\n" #: ../Debconf/Template.pm:268 #, perl-format msgid "Template #%s in %s does not contain a 'Template:' line\n" msgstr " %sནང་ཡོད་པའི་ ཊེམ་པེལེཊི་ #%sནང་ལུ་ 'ཊེམ་པེལེཊི་'མེད་:གྲལ་à½à½²à½‚\n" #: ../dpkg-preconfigure:126 #, perl-format msgid "must specify some debs to preconfigure" msgstr "སྔ་གོང་སྔོན་སྒྲིག་འབད་ནི་ལུ་ ཌེབསི་ལ་ལོ་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་དགོ" #: ../dpkg-preconfigure:131 msgid "delaying package configuration, since apt-utils is not installed" msgstr "apt-util འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་ཞིནམ་ལས་ཚུར་ à½à½´à½˜à¼‹à½¦à¾’ྲིལ་རིམ་སྒྲིག་ཕྱིར་འགྱངས་ནིà¼" #: ../dpkg-preconfigure:138 #, perl-format msgid "unable to re-open stdin: %s" msgstr "ཨེསི་ཊི་ཌི་ཨའི་ཨེན་ ལོག་à½à¼‹à½•ྱེ་མ་ཚུགས་:%s" #: ../dpkg-preconfigure:169 ../dpkg-preconfigure:181 #, perl-format msgid "apt-extracttemplates failed: %s" msgstr "apt-extracttemplatesའདི་འà½à½´à½¦à¼‹à½¤à½¼à½¢à¼‹à½–ྱུང་ཡོདཔ་:%s" #: ../dpkg-preconfigure:173 ../dpkg-preconfigure:185 #, perl-format msgid "Extracting templates from packages: %d%%" msgstr "à½à½´à½˜à¼‹à½¦à¾’ྲིལ་ཚུ་ནང་ལས་ ཊེམ་པེལེཊིསི་ཕྱིར་འདོན་འབད་དོ་:%d%%" #: ../dpkg-preconfigure:195 msgid "Preconfiguring packages ...\n" msgstr "à½à½´à½˜à¼‹à½¦à¾’ྲིལ་ཚུ་སྔ་གོང་རིམ་སྒྲིག་འབད་དོ.....\n" #: ../dpkg-preconfigure:207 #, perl-format msgid "template parse error: %s" msgstr "ཊེམ་པེལེཊི་ མིང་དཔྱད་འཛོལ་བ་:%s" #: ../dpkg-preconfigure:221 #, perl-format msgid "debconf: can't chmod: %s" msgstr "debconf: chmodའབད་མི་ཚུགས་:%s" #: ../dpkg-preconfigure:232 #, perl-format msgid "%s failed to preconfigure, with exit status %s" msgstr "ཕྱིར་འà½à½¼à½“་གནས་ཚད་ %sདང་བཅས་ %s གིས་སྔ་གོང་རིམ་སྒྲིག་འབད་ནི་ འà½à½´à½¦à¼‹à½¤à½¼à½¢à¼‹à½–ྱུང་ཡོདཔà¼" #: ../dpkg-reconfigure:99 #, fuzzy msgid "" "Usage: dpkg-reconfigure [options] packages\n" " -u, --unseen-only\t\tShow only not yet seen questions.\n" " --default-priority\tUse default priority instead of low.\n" " --force\t\t\tForce reconfiguration of broken packages.\n" " --no-reload\t\tDo not reload templates. (Use with caution.)" msgstr "" "ལག་ལེན་: dpkg-à½à½´à½˜à¼‹à½¦à¾’ྲིལ་ཚུ་ [གདམ་à½à¼‹à½šà½´à¼‹]སླར་རིམ་སྒྲིག་འབད་ \n" " -a, --all\t\t\t à½à½´à½˜à¼‹à½¦à¾’ྲིལ་ཚུ་ཆ་མཉམ་ སླར་རིམསྒྲིག་འབདà¼\n" " -u, --unseen-only\t\t མ་མà½à½¼à½„་བའི་འདྲི་བ་ཚུ་རà¾à¾±à½„མ་ཅིག་སྟོནà¼\n" " --default-priority\t དམའ་བའི་ཚབ་ལུ་ སྔོན་སྒྲིག་གཙོ་རིམ་ལག་ལེན་འà½à½–à¼\n" " --force\t\t\t ཆད་ཡོད་པའི་à½à½´à½˜à¼‹à½¦à¾’ྲིལ་ཚུའི་ བང་བཙོང་སླར་རིམ་སྒྲིག" #: ../dpkg-reconfigure:111 #, perl-format msgid "%s must be run as root" msgstr "%sའདི་རྩ་བ་སྦེ་ གཡོག་བཀོལ་དགོ" #: ../dpkg-reconfigure:138 msgid "please specify a package to reconfigure" msgstr "ལོག་རིམ་སྒྲིག་འབད་ནི་ལུ་ à½à½´à½˜à¼‹à½¦à¾’ྲིལ་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་གནང་à¼" #: ../dpkg-reconfigure:162 #, perl-format msgid "%s is not installed" msgstr "%s འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བསà¼" #: ../dpkg-reconfigure:166 #, perl-format msgid "%s is broken or not fully installed" msgstr "%s འདི་རྒྱུན་ཆད་ནུག་ ཡངན་ ཆ་ཚང་སྦེ་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བསà¼" #: ../debconf-communicate:53 msgid "Usage: debconf-communicate [options] [package]" msgstr "ལག་ལེན་: debconf-communicate [གདམ་à½à¼‹à½šà½´à¼‹][à½à½´à½˜à¼‹à½¦à¾’ྲིལ་]à¼" #: ../debconf-mergetemplate:14 msgid "" "debconf-mergetemplate: This utility is deprecated. You should switch to " "using po-debconf's po2debconf program." msgstr "" "debconf-mergetemplate:སྤྱོད་ཆས་འདི་ངོས་ལེན་མེདཔ༠à½à¾±à½¼à½‘་ཀྱིས་ po-debconf's po2debconf ལས་" "རིམ་གྱི་à½à½¼à½‚་ལས་ སོར་བསྒྱུར་འབད་དགོ" #: ../debconf-mergetemplate:66 msgid "Usage: debconf-mergetemplate [options] [templates.ll ...] templates" msgstr "ལག་ལེན་:debconf-mergetemplate [གདམ་à½à¼‹à½šà½´à¼‹][ཊེམ་པེལེཊིསི་..ཨེལ་ཨེལ་...]ཊེམ་པེལེཊིསིà¼" #: ../debconf-mergetemplate:71 msgid "" "\n" " --outdated\t\tMerge in even outdated translations.\n" "\t--drop-old-templates\tDrop entire outdated templates." msgstr "" "\n" " --outdated\t\t དུས་ལས་ཡོལ་ཡོད་པའི་སà¾à½‘་བསྒྱུར་ནང་ལུ་ཡང་ མཉམ་བསྡོམས་འབདà¼\n" "\t--drop-old-templates\t དུས་ལས་ཡོལ་ཡོད་པའི་ཊེམ་པེལེཊིསི་ཧྲིལ་བུ་ བཀོག་བཞག" #: ../debconf-mergetemplate:119 #, perl-format msgid "%s is missing" msgstr "%s འདི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་པà¼" #: ../debconf-mergetemplate:123 #, perl-format msgid "%s is missing; dropping %s" msgstr "%sའདི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་པ་; %sབཀོག་བཞག་དོà¼" #: ../debconf-mergetemplate:146 #, perl-format msgid "%s is fuzzy at byte %s: %s" msgstr "བའིཊི་ %sལུ་ %s ཕ་ཛི་ཨིན་པས་:%s" #: ../debconf-mergetemplate:151 #, perl-format msgid "%s is fuzzy at byte %s: %s; dropping it" msgstr "བའིཊི་ %sལུ་ %s ཕ་ཛི་ཨིན་པས་:%s; འདི་བཀོག་བཞག་དོ་" #: ../debconf-mergetemplate:168 #, perl-format msgid "%s is outdated" msgstr "%s འདི་དུས་ལས་ཡོལ་ནུག" #: ../debconf-mergetemplate:173 #, perl-format msgid "%s is outdated; dropping whole template!" msgstr "%s འདི་དུས་ལས་ཡོལ་ནུག་ ཊེམ་པེལེཊི་ཧྲིལ་བུམ་ བཀོག་བཞག་དོ་!" #: ../debconf:95 msgid "Usage: debconf [options] command [args]" msgstr "ལག་ལེན་: debconf [གདམ་à½à¼‹à½šà½´à¼‹] བརྡ་བཀོད་ [args]à¼" #: ../debconf:97 msgid "" "\n" " -o, --owner=package\t\tSet the package that owns the command." msgstr "" "\n" " -o, --owner=package\t\t བརྡ་བཀོད་བདག་དབང་བཟུང་མི་à½à½´à½˜à¼‹à½¦à¾’ྲིལ་འདི་ གཞི་སྒྲིག་འབདà¼" #~ msgid "Cannot read status file: %s" #~ msgstr "གནས་ཚད་ཡིག་སྣོད་ལྷག་མི་ཚུགས་པས་: %s" debconf-1.5.58ubuntu1/po/ast.po0000664000000000000000000003422012617617566013215 0ustar # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Asturian translation for debconf # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the debconf package. # FIRST AUTHOR , 2009. # Xandru Armesto , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debconf\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-11-08 02:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-08 18:00+0200\n" "Last-Translator: Xandru Armesto \n" "Language-Team: Asturian Team \n" "Language: ast\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Virtaal 0.5.2\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-02-17 13:28+0000\n" #: ../Debconf/AutoSelect.pm:76 #, perl-format msgid "falling back to frontend: %s" msgstr "probando agora'l frontend: %s" #: ../Debconf/AutoSelect.pm:84 #, perl-format msgid "unable to initialize frontend: %s" msgstr "nun pudo aniciase frontend: %s" #: ../Debconf/AutoSelect.pm:90 #, perl-format msgid "Unable to start a frontend: %s" msgstr "Nun pudo aniciase un frontend: %s" #: ../Debconf/Config.pm:130 msgid "Config database not specified in config file." msgstr "" "Nun s'especificó configuración de la base de datos nel ficheru de " "configuración." #: ../Debconf/Config.pm:134 msgid "Template database not specified in config file." msgstr "" "Plantía de la base de datos nun especificada nel ficheru de configuración." #: ../Debconf/Config.pm:139 msgid "" "The Sigils and Smileys options in the config file are no longer used. Please " "remove them." msgstr "" "Yá nun s'usen les opciones Sigils y Smileys nel ficheru de configuración. " "Por favor, desaníciales." #: ../Debconf/Config.pm:153 #, perl-format msgid "Problem setting up the database defined by stanza %s of %s." msgstr "" "Hebo un fallu configurando la base de datos denifida pola instancia %s de %s." #: ../Debconf/Config.pm:228 msgid "" " -f, --frontend\t\tSpecify debconf frontend to use.\n" " -p, --priority\t\tSpecify minimum priority question to show.\n" " --terse\t\t\tEnable terse mode.\n" msgstr "" " -f, --frontend\t\tConseña la interfaz a usar por debconf.\n" " -p, --priority\t\tEspecifica la prioridá mínima a mostrar.\n" " --terse\t\t\tActiva'l mou resumíu.\n" #: ../Debconf/Config.pm:308 #, perl-format msgid "Ignoring invalid priority \"%s\"" msgstr "Inorando prioridá nun válida \"%s\"" #: ../Debconf/Config.pm:309 #, perl-format msgid "Valid priorities are: %s" msgstr "Les prioridaes válides son: %s" #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 #: ../Debconf/Element/Editor/Multiselect.pm:31 #: ../Debconf/Element/Editor/Select.pm:31 msgid "Choices" msgstr "Opciones" #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:36 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:59 #: ../Debconf/Element/Teletype/Boolean.pm:28 msgid "yes" msgstr "sí" #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:39 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:62 #: ../Debconf/Element/Teletype/Boolean.pm:29 msgid "no" msgstr "non" #: ../Debconf/Element/Editor/Multiselect.pm:32 msgid "" "(Enter zero or more items separated by a comma followed by a space (', ').)" msgstr "" "(Introduz dengún o más elementos dixebraos por una coma siguíos per un " "espaciu (', ').)" #: ../Debconf/Element/Gnome.pm:182 msgid "_Help" msgstr "_Aida" #: ../Debconf/Element/Gnome.pm:184 msgid "Help" msgstr "Aida" #: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:40 #, fuzzy msgid "" "Debconf is not confident this error message was displayed, so it mailed it " "to you." msgstr "" "Debconf nun ta configuráu pa visualizar esti mensaxe de fallu, asina que " "s'unvió per email." #: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:67 msgid "Debconf" msgstr "Debconf" #: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:90 #, perl-format msgid "Debconf, running at %s" msgstr "Debconf, corriendo a %s" #: ../Debconf/Element/Select.pm:95 ../Debconf/Element/Select.pm:110 #, perl-format msgid "" "Input value, \"%s\" not found in C choices! This should never happen. " "Perhaps the templates were incorrectly localized." msgstr "" "¡Valor d'entrada, \"%s\" non atopáu n'opciones C! Esto enxamás debiera " "pasar. Seique les plantíes nun tán bien llocalizaes." #: ../Debconf/Element/Teletype/Multiselect.pm:27 msgid "none of the above" msgstr "dengún de los d'enriba" #: ../Debconf/Element/Teletype/Multiselect.pm:47 msgid "Enter the items you want to select, separated by spaces." msgstr "Introduz l'elementu que quies seleicionar, separtáu per espacios." #: ../Debconf/FrontEnd.pm:140 #, perl-format msgid "Unable to load Debconf::Element::%s. Failed because: %s" msgstr "Nun puede cargase Debconf::Element::%s. Falló por: %s" #: ../Debconf/FrontEnd.pm:333 #, perl-format msgid "Configuring %s" msgstr "Configuración de %s" #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:53 msgid "TERM is not set, so the dialog frontend is not usable." msgstr "TÉRMINU nun ta afitáu, colo que'l diálogu de frontend nun ye usable." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:56 msgid "Dialog frontend is incompatible with emacs shell buffers" msgstr "El frontend de diálogu nun ye compatible colos buffers shell d'emacs" #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:59 msgid "" "Dialog frontend will not work on a dumb terminal, an emacs shell buffer, or " "without a controlling terminal." msgstr "" "La interfaz dialog nun trabayará nun terminal tontu, un buffer d'intérprete " "d'órdenes d'emacs, o ensin una terminal controladora." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:105 msgid "" "No usable dialog-like program is installed, so the dialog based frontend " "cannot be used." msgstr "" "Nun hai dengún programa de la triba dialog instaláu, asina que nun se puede " "usar la interface basada en dialog." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:112 msgid "" "Dialog frontend requires a screen at least 13 lines tall and 31 columns wide." msgstr "" "Frontend dialog requier una pantalla con al menos 13 llinies d'altor y 31 " "columnes d'anchor." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:296 msgid "Package configuration" msgstr "Configuración paquete" #: ../Debconf/FrontEnd/Editor.pm:94 msgid "" "You are using the editor-based debconf frontend to configure your system. " "See the end of this document for detailed instructions." msgstr "" "Tas usando un editor basáu nel frontend debconf pa configurar el to sistema. " "Mira a lo cabero d'esti documentu por intrucciones detallaes." #: ../Debconf/FrontEnd/Editor.pm:111 msgid "" "The editor-based debconf frontend presents you with one or more text files " "to edit. This is one such text file. If you are familiar with standard unix " "configuration files, this file will look familiar to you -- it contains " "comments interspersed with configuration items. Edit the file, changing any " "items as necessary, and then save it and exit. At that point, debconf will " "read the edited file, and use the values you entered to configure the system." msgstr "" "La interface de debconf basada nel editor amuesa ún o más ficheros de testu " "pa que los igües. Ésti ye ún d'esos ficheros de testu. Si tas familiarizáu " "colos ficheros de configuración estándar d'Unix, esti ficheru resultaráte " "familiar; contién comentarios intercalaos con elementos de configuración. " "Igua esti ficheru, camudando cualisquier elementu según seya necesariu, y " "lluéu grábalu y sal del editor. Nesi puntu, debconf lleerá'l ficheru iguáu, " "y usará los valores inxertaos pa configurar el sistema." #: ../Debconf/FrontEnd/Gnome.pm:161 ../Debconf/FrontEnd/Kde.pm:100 #: ../Debconf/FrontEnd/Kde.pm:104 #, perl-format msgid "Debconf on %s" msgstr "Debconf en %s" #: ../Debconf/FrontEnd/Readline.pm:47 msgid "This frontend requires a controlling tty." msgstr "Esti frontend requier un control tty." #: ../Debconf/FrontEnd/Readline.pm:58 msgid "Term::ReadLine::GNU is incompatable with emacs shell buffers." msgstr "Term::ReadLine::GNU ye incompatible colos buffers shell d'emacs." #: ../Debconf/FrontEnd/Teletype.pm:99 msgid "More" msgstr "Más" #: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:66 #, perl-format msgid "Note: Debconf is running in web mode. Go to http://localhost:%i/" msgstr "" "Ten en cuenta: Debconf ta corriendo en mou web. Vete a http://localhost:%i/" #: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:166 msgid "Back" msgstr "Volver" #: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:168 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #: ../Debconf/Template.pm:96 #, perl-format msgid "" "warning: possible database corruption. Will attempt to repair by adding back " "missing question %s." msgstr "" "avisu: dable corrupción de la base de datos. Intentará iguase volviendo a " "amesta-y la entruga perdida %s." #: ../Debconf/Template.pm:211 #, perl-format msgid "" "Template #%s in %s has a duplicate field \"%s\" with new value \"%s\". " "Probably two templates are not properly separated by a lone newline.\n" msgstr "" "La plantía #%s en %s tien un campu «%s» duplicáu col nuevu valor «%s». " "Dablemente dos plantíes nun tán dixebraes correutamente con ún sólo retornu " "de carru.\n" #: ../Debconf/Template.pm:236 #, perl-format msgid "Unknown template field '%s', in stanza #%s of %s\n" msgstr "Campu desconocíu '%s' na plantía, na estrofa #%s de %s\n" #: ../Debconf/Template.pm:262 #, perl-format msgid "Template parse error near `%s', in stanza #%s of %s\n" msgstr "Fallu d'analís de plantía cerca de `%s', na estrofa #%s de %s\n" #: ../Debconf/Template.pm:268 #, perl-format msgid "Template #%s in %s does not contain a 'Template:' line\n" msgstr "Plantía #%s en %s nun contién una llinia 'Template:'\n" #: ../dpkg-preconfigure:126 #, perl-format msgid "must specify some debs to preconfigure" msgstr "debes especificar dalgún debs pa preconfigurar" #: ../dpkg-preconfigure:131 msgid "delaying package configuration, since apt-utils is not installed" msgstr "" "retrasando configuración del paquete, dende qu'apt-utils nun ta instaláu" #: ../dpkg-preconfigure:138 #, perl-format msgid "unable to re-open stdin: %s" msgstr "nun puede reabrise stdin: %s" #: ../dpkg-preconfigure:169 ../dpkg-preconfigure:181 #, perl-format msgid "apt-extracttemplates failed: %s" msgstr "falló apt-extracttemplates: %s" #: ../dpkg-preconfigure:173 ../dpkg-preconfigure:185 #, perl-format msgid "Extracting templates from packages: %d%%" msgstr "Estrayendo plantíes dende los paquetes: %d%%" #: ../dpkg-preconfigure:195 msgid "Preconfiguring packages ...\n" msgstr "Preconfigurando paquetes ...\n" #: ../dpkg-preconfigure:207 #, perl-format msgid "template parse error: %s" msgstr "Fallu procesando plantía: %s" #: ../dpkg-preconfigure:221 #, perl-format msgid "debconf: can't chmod: %s" msgstr "debconf: nun puede camudar los permisos: %s" #: ../dpkg-preconfigure:232 #, perl-format msgid "%s failed to preconfigure, with exit status %s" msgstr "falló al preconfigurar %s, con estáu de salida %s" #: ../dpkg-reconfigure:99 #, fuzzy msgid "" "Usage: dpkg-reconfigure [options] packages\n" " -u, --unseen-only\t\tShow only not yet seen questions.\n" " --default-priority\tUse default priority instead of low.\n" " --force\t\t\tForce reconfiguration of broken packages.\n" " --no-reload\t\tDo not reload templates. (Use with caution.)" msgstr "" "Usu: dpkg-reconfigure [opciones] paquetes\n" " -a, --all\t\t\tReconfigura tolos paquetes.\n" " -u, --unseen-only\t\tAmosar namás entrugues nun vistes tovía.\n" " --default-priority\tUsa prioridá por defeutu a la baxa.\n" " --force\t\t\tForciar reconfiguración de paquetes frayaos.\n" " --no-reload\t\tNun recargar plantíes. (Usar con curiáu.)" #: ../dpkg-reconfigure:111 #, perl-format msgid "%s must be run as root" msgstr "%s debes executalu como root" #: ../dpkg-reconfigure:138 msgid "please specify a package to reconfigure" msgstr "por favor, especifica un paquete a reconfigurar" #: ../dpkg-reconfigure:162 #, perl-format msgid "%s is not installed" msgstr "%s nun ta instaláu" #: ../dpkg-reconfigure:166 #, perl-format msgid "%s is broken or not fully installed" msgstr "%s ta rotu o non instaláu ensembre" #: ../debconf-communicate:53 msgid "Usage: debconf-communicate [options] [package]" msgstr "Usu: debconf-communicate [opciones] [paquete]" #: ../debconf-mergetemplate:14 msgid "" "debconf-mergetemplate: This utility is deprecated. You should switch to " "using po-debconf's po2debconf program." msgstr "" "debconf-mergetemplate: Esta utilidá ye obsoleta. Tendría d'usar el programa " "de po-debconf po2debconf." #: ../debconf-mergetemplate:66 msgid "Usage: debconf-mergetemplate [options] [templates.ll ...] templates" msgstr "Usu: debconf-mergetemplate [opciones] [plantilles.ll ...] plantíes" #: ../debconf-mergetemplate:71 msgid "" "\n" " --outdated\t\tMerge in even outdated translations.\n" "\t--drop-old-templates\tDrop entire outdated templates." msgstr "" "\n" " --outdated\t\tAmestar tamién tornes desactualizaes.\n" "\t--drop-old-templates\tDescartar completamente les plantilles " "desactualizaes." #: ../debconf-mergetemplate:119 #, perl-format msgid "%s is missing" msgstr "ye requeríu %s" #: ../debconf-mergetemplate:123 #, perl-format msgid "%s is missing; dropping %s" msgstr "falta %s: inorando %s" #: ../debconf-mergetemplate:146 #, perl-format msgid "%s is fuzzy at byte %s: %s" msgstr "%s ta difusa nel byte %s: %s" #: ../debconf-mergetemplate:151 #, perl-format msgid "%s is fuzzy at byte %s: %s; dropping it" msgstr "%s ta difusa nel byte %s: %s; descartándola" #: ../debconf-mergetemplate:168 #, perl-format msgid "%s is outdated" msgstr "%s ta desactualizáu" #: ../debconf-mergetemplate:173 #, perl-format msgid "%s is outdated; dropping whole template!" msgstr "%s ta desactualizada: ¡descartando la plantía completa!" #: ../debconf:95 msgid "Usage: debconf [options] command [args]" msgstr "Usu: debconf [opciones] comandu [argumentos]" #: ../debconf:97 msgid "" "\n" " -o, --owner=package\t\tSet the package that owns the command." msgstr "" "\n" " -o, --owner=paquete\t\tAfita'l dueñu del paquete por comandu." #~ msgid "Cannot read status file: %s" #~ msgstr "Nun puede lleese'l ficheru d'estáu: %s" debconf-1.5.58ubuntu1/po/eo.po0000664000000000000000000003260312617617566013034 0ustar # translation to Esperanto # Copyright (C) 2007,2010,2014 Free Software Foundation, Inc. # Serge Leblanc , 2007. # Felipe Castro , 2010,2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debconf\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-11-08 02:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-29 13:51-0300\n" "Last-Translator: Felipe Castro \n" "Language-Team: Esperanto \n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../Debconf/AutoSelect.pm:76 #, perl-format msgid "falling back to frontend: %s" msgstr "retroiro al la fasado: %s" #: ../Debconf/AutoSelect.pm:84 #, perl-format msgid "unable to initialize frontend: %s" msgstr "ne eblas ekigi la fasadon: %s" #: ../Debconf/AutoSelect.pm:90 #, perl-format msgid "Unable to start a frontend: %s" msgstr "Ne eblas lanĉi fasadon: %s" #: ../Debconf/Config.pm:130 msgid "Config database not specified in config file." msgstr "La agordo-dosiero ne referencas agordan datumbazon." #: ../Debconf/Config.pm:134 msgid "Template database not specified in config file." msgstr "La agordo-dosiero ne referencas Åablonan datumbazon." #: ../Debconf/Config.pm:139 msgid "" "The Sigils and Smileys options in the config file are no longer used. Please " "remove them." msgstr "" "La opcioj Sigils kaj Smileys en la agordo-dosiero ne plu estas uzataj. " "Bonvolu forigi ilin." #: ../Debconf/Config.pm:153 #, perl-format msgid "Problem setting up the database defined by stanza %s of %s." msgstr "Problemo dum agordado de la datumbaza difinita de la grupo %s de %s." #: ../Debconf/Config.pm:228 msgid "" " -f, --frontend\t\tSpecify debconf frontend to use.\n" " -p, --priority\t\tSpecify minimum priority question to show.\n" " --terse\t\t\tEnable terse mode.\n" msgstr "" " -f, --frontend\t\tIndikas la uzotan fasadon de debconf.\n" " -p, --priority\t\tIndikas la mininuman prioritaton por aperotaj " "demandoj.\n" " --terse\t\t\tAktivigas lakonan, Åparvortan reÄimon.\n" #: ../Debconf/Config.pm:308 #, perl-format msgid "Ignoring invalid priority \"%s\"" msgstr "Ni preterpasas malvalidan prioritaton \"%s\"" #: ../Debconf/Config.pm:309 #, perl-format msgid "Valid priorities are: %s" msgstr "Validaj prioritatoj estas : %s" #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 #: ../Debconf/Element/Editor/Multiselect.pm:31 #: ../Debconf/Element/Editor/Select.pm:31 msgid "Choices" msgstr "Elektoj" #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:36 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:59 #: ../Debconf/Element/Teletype/Boolean.pm:28 msgid "yes" msgstr "jes" #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:39 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:62 #: ../Debconf/Element/Teletype/Boolean.pm:29 msgid "no" msgstr "ne" #: ../Debconf/Element/Editor/Multiselect.pm:32 msgid "" "(Enter zero or more items separated by a comma followed by a space (', ').)" msgstr "" "(Tajpu neniun aÅ­ iujn erojn interspacigitajn per komo sekvata de spaco (', " "').)" #: ../Debconf/Element/Gnome.pm:182 msgid "_Help" msgstr "_Helpo" #: ../Debconf/Element/Gnome.pm:184 msgid "Help" msgstr "Helpo" #: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:40 msgid "" "Debconf is not confident this error message was displayed, so it mailed it " "to you." msgstr "" "Debconf ne estas certa ke tiu ĉi erar-mesaÄo estis montrata, do Äi retsendis " "Äin al vi." #: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:67 msgid "Debconf" msgstr "Debconf" #: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:90 #, perl-format msgid "Debconf, running at %s" msgstr "Debconf, plenumiÄas ĉe %s" #: ../Debconf/Element/Select.pm:95 ../Debconf/Element/Select.pm:110 #, perl-format msgid "" "Input value, \"%s\" not found in C choices! This should never happen. " "Perhaps the templates were incorrectly localized." msgstr "" "Eniga valoro, \"%s\" ne trovita en elektoj C! Tio ĉi neniam devus okazi. " "Eble la Åablonoj estis malÄuste lok-agordataj." #: ../Debconf/Element/Teletype/Multiselect.pm:27 msgid "none of the above" msgstr "neniu el la supraj" #: ../Debconf/Element/Teletype/Multiselect.pm:47 msgid "Enter the items you want to select, separated by spaces." msgstr "Tajpu la erojn kiujn vi volas elekti, apartitaj per spacoj." #: ../Debconf/FrontEnd.pm:140 #, perl-format msgid "Unable to load Debconf::Element::%s. Failed because: %s" msgstr "Neeblas Åargi je Debconf::Element::%s. Malsukcesis pro: %s" #: ../Debconf/FrontEnd.pm:333 #, perl-format msgid "Configuring %s" msgstr "Agordado de %s" #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:53 msgid "TERM is not set, so the dialog frontend is not usable." msgstr "TERM ne estas difinita, do la dialoga fasado ne uzeblas." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:56 msgid "Dialog frontend is incompatible with emacs shell buffers" msgstr "La dialoga fasado malakordas kun la emacs-interpretilaj bufroj" #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:59 msgid "" "Dialog frontend will not work on a dumb terminal, an emacs shell buffer, or " "without a controlling terminal." msgstr "" "Dialoga fasado ne funkcios sur kruda konzolo, nek sur emacs-interpretila " "bufro, nek sen reganta konzolo." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:105 msgid "" "No usable dialog-like program is installed, so the dialog based frontend " "cannot be used." msgstr "" "Neniu uzebla dialog-tipa programo estas instalita, do la dialog-bazata " "fasado ne povas esti uzata." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:112 msgid "" "Dialog frontend requires a screen at least 13 lines tall and 31 columns wide." msgstr "" "La dialoga fasado bezonas ekranon kun minimume 13 linojn kaj 31 kolumnojn." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:296 msgid "Package configuration" msgstr "Pak-agordado" #: ../Debconf/FrontEnd/Editor.pm:94 msgid "" "You are using the editor-based debconf frontend to configure your system. " "See the end of this document for detailed instructions." msgstr "" "Vi uzas la redaktilan debconf-fasadon por agordi vian sistemon. Bonvolu legi " "la finon de ĉi tiu dokumento por akiri detalajn informojn." #: ../Debconf/FrontEnd/Editor.pm:111 msgid "" "The editor-based debconf frontend presents you with one or more text files " "to edit. This is one such text file. If you are familiar with standard unix " "configuration files, this file will look familiar to you -- it contains " "comments interspersed with configuration items. Edit the file, changing any " "items as necessary, and then save it and exit. At that point, debconf will " "read the edited file, and use the values you entered to configure the system." msgstr "" "La redaktila debconf-fasado prezentas al vi unu aÅ­ pli tekstajn dosierojn " "por redakti. Tiu ĉi estas tia teksta dosiero. Se vi kutimas kun ordinaraj " "uniksaj agordaj dosieroj, tiu ĉi dosiero estos facile komprenebla -- Äi " "enhavas komentojn kune kun agordaj eroj. Redaktu la dosieron modifante " "laÅ­necese ĉiun eron, kaj tiam konservu Äin kaj eliru. Je tiu momento, " "debconf legos la redaktitan dosieron, kaj uzos la valorojn kiujn vi enmetis " "por agordi la sistemon." #: ../Debconf/FrontEnd/Gnome.pm:161 ../Debconf/FrontEnd/Kde.pm:100 #: ../Debconf/FrontEnd/Kde.pm:104 #, perl-format msgid "Debconf on %s" msgstr "Debconf sur %s" #: ../Debconf/FrontEnd/Readline.pm:47 msgid "This frontend requires a controlling tty." msgstr "Tiu ĉi fasado postulas regantan tty." #: ../Debconf/FrontEnd/Readline.pm:58 msgid "Term::ReadLine::GNU is incompatable with emacs shell buffers." msgstr "Term::ReadLine::GNU malakordas kun la emacs-interpretilaj bufroj." #: ../Debconf/FrontEnd/Teletype.pm:99 msgid "More" msgstr "Pli" #: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:66 #, perl-format msgid "Note: Debconf is running in web mode. Go to http://localhost:%i/" msgstr "Rimarku: Debconf funkcias laÅ­ TTT-reÄimo. Aliru http://localhost:%i/" #: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:166 msgid "Back" msgstr "Retroiri" #: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:168 msgid "Next" msgstr "Sekvi" #: ../Debconf/Template.pm:96 #, perl-format msgid "" "warning: possible database corruption. Will attempt to repair by adding back " "missing question %s." msgstr "" "averto: eble datumbaza difektiÄo. Ni provos ripari reinkluzivante la " "mankantan demandon %s." #: ../Debconf/Template.pm:211 #, perl-format msgid "" "Template #%s in %s has a duplicate field \"%s\" with new value \"%s\". " "Probably two templates are not properly separated by a lone newline.\n" msgstr "" "La Åablono #%s el %s havas duobligitan kampon \"%s\" kun nova valoro \"%s\". " "Probable du Åablonoj ne estas Äuste apartigataj per sola novlinio.\n" #: ../Debconf/Template.pm:236 #, perl-format msgid "Unknown template field '%s', in stanza #%s of %s\n" msgstr "Nekonata Åablona kampo '%s', en la grupo #%s el %s\n" #: ../Debconf/Template.pm:262 #, perl-format msgid "Template parse error near `%s', in stanza #%s of %s\n" msgstr "Åœablona analiz-eraro apud '%s', en la grupo #%s el %s\n" #: ../Debconf/Template.pm:268 #, perl-format msgid "Template #%s in %s does not contain a 'Template:' line\n" msgstr "La Åablono #%s en %s ne enhavas linion 'Template:'\n" #: ../dpkg-preconfigure:126 #, perl-format msgid "must specify some debs to preconfigure" msgstr "necesas indiki kelkajn pakojn por antaÅ­agordi" #: ../dpkg-preconfigure:131 msgid "delaying package configuration, since apt-utils is not installed" msgstr "ni prokrastigas la pak-agordadon, ĉar apt-utils ne estas instalita" #: ../dpkg-preconfigure:138 #, perl-format msgid "unable to re-open stdin: %s" msgstr "ne eblas remalfermi stdin: %s" #: ../dpkg-preconfigure:169 ../dpkg-preconfigure:181 #, perl-format msgid "apt-extracttemplates failed: %s" msgstr "apt-extracttemplates malsukcesis: %s" #: ../dpkg-preconfigure:173 ../dpkg-preconfigure:185 #, perl-format msgid "Extracting templates from packages: %d%%" msgstr "Elmetado de Åablonoj el pakoj: %d%%" #: ../dpkg-preconfigure:195 msgid "Preconfiguring packages ...\n" msgstr "AntaÅ­agordado de pakoj ...\n" #: ../dpkg-preconfigure:207 #, perl-format msgid "template parse error: %s" msgstr "Åablona analiz-eraro: %s" #: ../dpkg-preconfigure:221 #, perl-format msgid "debconf: can't chmod: %s" msgstr "debconf: ne povas chmod: %s" #: ../dpkg-preconfigure:232 #, perl-format msgid "%s failed to preconfigure, with exit status %s" msgstr "%s malsukcesis antaÅ­agordi, kun elir-stato %s" #: ../dpkg-reconfigure:99 msgid "" "Usage: dpkg-reconfigure [options] packages\n" " -u, --unseen-only\t\tShow only not yet seen questions.\n" " --default-priority\tUse default priority instead of low.\n" " --force\t\t\tForce reconfiguration of broken packages.\n" " --no-reload\t\tDo not reload templates. (Use with caution.)" msgstr "" "Uzmaniero: dpkg-reconfigure [opcioj] pakoj\n" " -u, --unseen-only\t\tNur montri ne jam viditajn demandojn.\n" " --default-priority\tUzi aprioran prioritaton anstataÅ­ malalta.\n" " --force\t\t\tDevigi la reagordon de rompitaj pakoj.\n" " --no-reload\t\tNe reÅargi la Åablonojn. (Uzu sin-garde.)" #: ../dpkg-reconfigure:111 #, perl-format msgid "%s must be run as root" msgstr "%s devas esti lanĉata de root" #: ../dpkg-reconfigure:138 msgid "please specify a package to reconfigure" msgstr "bonvolu indiki pakon por reagordi." #: ../dpkg-reconfigure:162 #, perl-format msgid "%s is not installed" msgstr "%s ne estas instalita" #: ../dpkg-reconfigure:166 #, perl-format msgid "%s is broken or not fully installed" msgstr "%s estas rompita aÅ­ malkomplete instalita" #: ../debconf-communicate:53 msgid "Usage: debconf-communicate [options] [package]" msgstr "Uzado: debconf-communicate [opcioj] [pako]" #: ../debconf-mergetemplate:14 msgid "" "debconf-mergetemplate: This utility is deprecated. You should switch to " "using po-debconf's po2debconf program." msgstr "" "debconf-mergetemplate: Tiu ĉi ilo estas malmoderna. Vi devos uzi anstataÅ­e " "la programon po2debconf, el la pako po-debconf." #: ../debconf-mergetemplate:66 msgid "Usage: debconf-mergetemplate [options] [templates.ll ...] templates" msgstr "Uzado: debconf-mergetemplate [opcioj] [Åablonoj.ll ...] Åablonoj" #: ../debconf-mergetemplate:71 msgid "" "\n" " --outdated\t\tMerge in even outdated translations.\n" "\t--drop-old-templates\tDrop entire outdated templates." msgstr "" "\n" "\t--outdated\t\tKunfandi êc malÄisdatajn tradukojn.\n" "\t--drop-old-templates\tForlasi tutajn malÄisdatajn Åablonojn." #: ../debconf-mergetemplate:119 #, perl-format msgid "%s is missing" msgstr "%s mankas" #: ../debconf-mergetemplate:123 #, perl-format msgid "%s is missing; dropping %s" msgstr "%s mankas; ni forlasas %s" #: ../debconf-mergetemplate:146 #, perl-format msgid "%s is fuzzy at byte %s: %s" msgstr "%s estas nebula ĉe bajto %s: %s" #: ../debconf-mergetemplate:151 #, perl-format msgid "%s is fuzzy at byte %s: %s; dropping it" msgstr "%s estas nebula ĉe bajto %s: %s; ni forlasas Äin" #: ../debconf-mergetemplate:168 #, perl-format msgid "%s is outdated" msgstr "%s ne estas Äisdata" #: ../debconf-mergetemplate:173 #, perl-format msgid "%s is outdated; dropping whole template!" msgstr "%s ne estas Äisdata; ni forlasas tutan Åablonon!" #: ../debconf:95 msgid "Usage: debconf [options] command [args]" msgstr "Uzado: debconf [opcioj] komando [argumentoj]" #: ../debconf:97 msgid "" "\n" " -o, --owner=package\t\tSet the package that owns the command." msgstr "" "\n" " -o, --owner=package\t\tDifini la pakon, kiu posedas la komandon." #~ msgid "Cannot read status file: %s" #~ msgstr "Ne povas legi stat-dosieron: %s" debconf-1.5.58ubuntu1/po/el.po0000664000000000000000000004302612617617565013031 0ustar # translation of debconf_po_el.po to # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # Konstantinos Margaritis , 2004. # Greek Translation Team , 2004, 2005. # quad-nrg.net , 2005, 2006. # QUAD-nrg.net , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debconf_po_el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-11-08 02:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-24 17:53+0300\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "org>\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../Debconf/AutoSelect.pm:76 #, perl-format msgid "falling back to frontend: %s" msgstr "επιστÏοφή στο frontend: %s" #: ../Debconf/AutoSelect.pm:84 #, perl-format msgid "unable to initialize frontend: %s" msgstr "αδÏνατη η αÏχικοποίηση του πεÏιβάλλοντος: %s" #: ../Debconf/AutoSelect.pm:90 #, perl-format msgid "Unable to start a frontend: %s" msgstr "ΑδÏνατη η εκκίνηση του πεÏιβάλλοντος: %s" #: ../Debconf/Config.pm:130 msgid "Config database not specified in config file." msgstr "Η βάση δεδομένων των Ïυθμίσεων δεν έχει οÏιστεί στο αÏχείο Ïυθμίσεων." #: ../Debconf/Config.pm:134 msgid "Template database not specified in config file." msgstr "Η βάση δεδομένων των Ï€ÏοτÏπων δεν έχει οÏιστεί στο αÏχείο Ïυθμίσεων." #: ../Debconf/Config.pm:139 msgid "" "The Sigils and Smileys options in the config file are no longer used. Please " "remove them." msgstr "" "Οι χαÏακτήÏες Sigils και Smileys στο αÏχείο Ïυθμίσεων δε χÏησιμοποιοÏνται " "πλέον. ΠαÏακαλώ, αφαιÏέστε τους." #: ../Debconf/Config.pm:153 #, perl-format msgid "Problem setting up the database defined by stanza %s of %s." msgstr "" "Σφάλμα κατά την ÏÏθμιση της βάσης δεδομένων όπως οÏίστηκε κατά το τμήμα %s " "του %s." #: ../Debconf/Config.pm:228 msgid "" " -f, --frontend\t\tSpecify debconf frontend to use.\n" " -p, --priority\t\tSpecify minimum priority question to show.\n" " --terse\t\t\tEnable terse mode.\n" msgstr "" " -f, --frontend\t\tΠÏοσδιοÏίστε το debconf frontend που θέλετε να " "χÏησιμοποιήσετε.\n" " -p, --priority\t\tΠÏοσδιοÏίστε την εÏώτηση με την μικÏότεÏη Ï€ÏοτεÏαιότητα " "που θέλετε να εμφανιστεί.\n" " --terse\t\t\tΕνεÏγοποίηση κατάστασης terse.\n" #: ../Debconf/Config.pm:308 #, perl-format msgid "Ignoring invalid priority \"%s\"" msgstr "Θα αγνοηθεί η μή έγκυÏη ιδιότητα \"%s\"" #: ../Debconf/Config.pm:309 #, perl-format msgid "Valid priorities are: %s" msgstr "Οι έγκυÏες ιδιότητες είναι : %s" #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 #: ../Debconf/Element/Editor/Multiselect.pm:31 #: ../Debconf/Element/Editor/Select.pm:31 msgid "Choices" msgstr "Επιλογές" #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:36 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:59 #: ../Debconf/Element/Teletype/Boolean.pm:28 msgid "yes" msgstr "ναι" #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:39 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:62 #: ../Debconf/Element/Teletype/Boolean.pm:29 msgid "no" msgstr "όχι" #: ../Debconf/Element/Editor/Multiselect.pm:32 msgid "" "(Enter zero or more items separated by a comma followed by a space (', ').)" msgstr "" "(Εισάγετε καμία ή πεÏισσότεÏες επιλογές χωÏισμένες με κόμμα και κενό (', ').)" #: ../Debconf/Element/Gnome.pm:182 msgid "_Help" msgstr "Βοήθεια" #: ../Debconf/Element/Gnome.pm:184 msgid "Help" msgstr "Βοήθεια" #: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:40 #, fuzzy msgid "" "Debconf is not confident this error message was displayed, so it mailed it " "to you." msgstr "" "Το debconf δεν έχει Ïυθμιστεί να εμφανίζει αυτό το μήνυμα σφάλματος, οπότε " "σας την απέστειλε μέσω ηλ. ταχυδÏομείου." #: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:67 msgid "Debconf" msgstr "Debconf" #: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:90 #, perl-format msgid "Debconf, running at %s" msgstr "Debconf, Ï„Ïέχει στο %s" #: ../Debconf/Element/Select.pm:95 ../Debconf/Element/Select.pm:110 #, perl-format msgid "" "Input value, \"%s\" not found in C choices! This should never happen. " "Perhaps the templates were incorrectly localized." msgstr "" "Η επιλογή που δώσατε, \"%s\" δε βÏέθηκε σε C επιλογές! Αυτό δε θα έπÏεπε να " "έχει συμβεί. Πιθανόν τα Ï€Ïότυπα δε μεταφÏάστηκαν σωστά." #: ../Debconf/Element/Teletype/Multiselect.pm:27 msgid "none of the above" msgstr "καμία από τις παÏαπάνω" #: ../Debconf/Element/Teletype/Multiselect.pm:47 msgid "Enter the items you want to select, separated by spaces." msgstr "Εισάγετε τις επιλογές σας, χωÏισμένες με κενό." #: ../Debconf/FrontEnd.pm:140 #, perl-format msgid "Unable to load Debconf::Element::%s. Failed because: %s" msgstr "ΑδÏνατη η φόÏτωση του Debconf::Element::%s. Αιτία αποτÏχιας: %s" #: ../Debconf/FrontEnd.pm:333 #, perl-format msgid "Configuring %s" msgstr "ΡÏθμιση του %s" #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:53 msgid "TERM is not set, so the dialog frontend is not usable." msgstr "" "Η μεταβλητή TERM δεν είναι οÏισμένη, έτσι ο διαλογικός Ï„Ïόπος δεν είναι " "διαθέσιμος." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:56 msgid "Dialog frontend is incompatible with emacs shell buffers" msgstr "" "Ο διαλογικός Ï„Ïόπος αλληλεπίδÏασης δεν είναι συμβατός με το κέλυφος του " "emacs." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:59 msgid "" "Dialog frontend will not work on a dumb terminal, an emacs shell buffer, or " "without a controlling terminal." msgstr "" "Το διαλογικό πεÏιβάλλον δε λειτουÏγεί σε απλοϊκό (dumb) τεÏματικό, " "πεÏιβάλλον κέλυφος του emacs, ή χωÏίς τυλέτυπο ελέγχου." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:105 msgid "" "No usable dialog-like program is installed, so the dialog based frontend " "cannot be used." msgstr "" "Δε βÏέθηκε εγκατεστημένο λειτουÏγικό Ï€ÏόγÏαμμα Ï„Ïπου dialog, έτσι δε μποÏεί " "να χÏησιμοποιηθεί το διαλογικό πεÏιβάλλον." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:112 msgid "" "Dialog frontend requires a screen at least 13 lines tall and 31 columns wide." msgstr "" "Το διαλογικό πεÏιβάλλον απαιτεί οθόνη Ïψους 13 γÏαμμών και 31 στηλών " "τουλάχιστον." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:296 msgid "Package configuration" msgstr "ΡÏθμιση του πακέτου" #: ../Debconf/FrontEnd/Editor.pm:94 msgid "" "You are using the editor-based debconf frontend to configure your system. " "See the end of this document for detailed instructions." msgstr "" "Έχετε επιλέξει την βασισμένη σε επεξεÏγαστή κειμένου Ï€Ïοθήκη του debconf για " "την ÏÏθμιση του συστήματός σας. ΛεπτομεÏείς οδηγίες αναγÏάφονται στο τέλος " "Î±Ï…Ï„Î¿Ï Ï„Î¿Ï… κειμένου." #: ../Debconf/FrontEnd/Editor.pm:111 msgid "" "The editor-based debconf frontend presents you with one or more text files " "to edit. This is one such text file. If you are familiar with standard unix " "configuration files, this file will look familiar to you -- it contains " "comments interspersed with configuration items. Edit the file, changing any " "items as necessary, and then save it and exit. At that point, debconf will " "read the edited file, and use the values you entered to configure the system." msgstr "" "Η ÏÏθμιση μέσω κειμενογÏάφου σας παÏουσιάζει μια λίστα με ένα ή πεÏισσότεÏα " "αÏχεία κειμένου Ï€Ïος επεξεÏγασία. Αυτό είναι ένα τέτοιο αÏχείο. Αν έχετε " "εμπειÏία με τυπικά αÏχεία Ïυθμίσεων του unix, η μοÏφή του αÏχείου Î±Ï…Ï„Î¿Ï Î¸Î± " "σας φανεί γνωστή -- πεÏιέχει σχόλια εν μέσω Ïυθμίσεων. ΕπεξεÏγαστείτε το " "αÏχείο, αλλάζοντας όποιες Ïυθμίσεις χÏειάζονται, αποθηκεÏστε το αÏχείο και " "εξέλθετε από το Ï€ÏόγÏαμμα. Στο σημείο αυτό, το debconf θα διαβάσει το " "επεξεÏγασμένο αÏχείο και θα χÏησιμοποιήσει τις Ïυθμίσεις που δώσατε." #: ../Debconf/FrontEnd/Gnome.pm:161 ../Debconf/FrontEnd/Kde.pm:100 #: ../Debconf/FrontEnd/Kde.pm:104 #, perl-format msgid "Debconf on %s" msgstr "Debconf στο %s" #: ../Debconf/FrontEnd/Readline.pm:47 msgid "This frontend requires a controlling tty." msgstr "Το πεÏιβάλλον αυτό απαιτεί ένα τυλέτυπο (tty) ελέγχου." #: ../Debconf/FrontEnd/Readline.pm:58 msgid "Term::ReadLine::GNU is incompatable with emacs shell buffers." msgstr "" "Το Term::ReadLine::GNU δεν είναι συμβατό με το πεÏιβάλλον κελÏφους του emacs." #: ../Debconf/FrontEnd/Teletype.pm:99 msgid "More" msgstr "ΠεÏισσότεÏα" #: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:66 #, perl-format msgid "Note: Debconf is running in web mode. Go to http://localhost:%i/" msgstr "" "Σημείωση: Το debconf Ï„Ïέχει σε κατάσταση Î´Î¹ÎºÏ„Ï…Î±ÎºÎ¿Ï Ï„ÏŒÏ€Î¿Ï…. Δείτε τη http://" "localhost:%i/" #: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:166 msgid "Back" msgstr "ΠÏοηγοÏμενο" #: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:168 msgid "Next" msgstr "Επόμενο" #: ../Debconf/Template.pm:96 #, perl-format msgid "" "warning: possible database corruption. Will attempt to repair by adding back " "missing question %s." msgstr "" "Ï€Ïοειδοποίηση: πιθανή καταστÏοφή της βάσης. Θα γίνει Ï€Ïοσπάθεια επιδιόÏθωσής " "της Ï€Ïοσθέτοντας την εκλιπόμμενη εÏώτηση %s." #: ../Debconf/Template.pm:211 #, perl-format msgid "" "Template #%s in %s has a duplicate field \"%s\" with new value \"%s\". " "Probably two templates are not properly separated by a lone newline.\n" msgstr "" "Το Ï€Ïότυπο #%s στο %s έχει διπλά οÏισμένο πεδίο \"%s\" με νέα τιμή \"%s\". " "Πιθανόν δÏο Ï€Ïότυπα δεν είναι σωστά χωÏισμένα με κενή γÏαμμή.\n" #: ../Debconf/Template.pm:236 #, perl-format msgid "Unknown template field '%s', in stanza #%s of %s\n" msgstr "Άγνωστο πεδίο Ï€ÏοτÏπου '%s', στο τμήμα #%s του %s\n" #: ../Debconf/Template.pm:262 #, perl-format msgid "Template parse error near `%s', in stanza #%s of %s\n" msgstr "Σφάλμα ανάλυσης Ï€ÏοτÏπου κοντά στο `%s', στο τμήμα #%s του %s\n" #: ../Debconf/Template.pm:268 #, perl-format msgid "Template #%s in %s does not contain a 'Template:' line\n" msgstr "Το Ï€Ïότυπο #%s στο %s δεν πεÏιέχει μια γÏαμμή 'Template:'\n" #: ../dpkg-preconfigure:126 #, perl-format msgid "must specify some debs to preconfigure" msgstr "Ï€Ïέπει να δηλώσετε κάποια πακέτα deb για Ï€ÏοÏÏθμιση" #: ../dpkg-preconfigure:131 msgid "delaying package configuration, since apt-utils is not installed" msgstr "" "καθυστέÏηση της ÏÏθμισης του πακέτου, εφόσον το apt-utils δεν είναι " "εγκατεστημένο" #: ../dpkg-preconfigure:138 #, perl-format msgid "unable to re-open stdin: %s" msgstr "αδÏνατο το άνοιγμα της stdin: %s" #: ../dpkg-preconfigure:169 ../dpkg-preconfigure:181 #, perl-format msgid "apt-extracttemplates failed: %s" msgstr "η apt-extracttemplates απέτυχε: %s" #: ../dpkg-preconfigure:173 ../dpkg-preconfigure:185 #, perl-format msgid "Extracting templates from packages: %d%%" msgstr "Εξαγωγή Ï€ÏοτÏπων (templates) από τα πακέτα:%d%%" #: ../dpkg-preconfigure:195 msgid "Preconfiguring packages ...\n" msgstr "ΠÏοÏÏθμιση πακέτων ... \n" #: ../dpkg-preconfigure:207 #, perl-format msgid "template parse error: %s" msgstr "σφάλμα ανάλυσης Ï€ÏοτÏπου: %s" #: ../dpkg-preconfigure:221 #, perl-format msgid "debconf: can't chmod: %s" msgstr "debconf: αδÏνατη η εκτέλεση της chmod: %s" #: ../dpkg-preconfigure:232 #, perl-format msgid "%s failed to preconfigure, with exit status %s" msgstr "ΑδÏνατη η Ï€ÏοÏÏθμιση του %s, με κωδικό λάθους %s" #: ../dpkg-reconfigure:99 #, fuzzy msgid "" "Usage: dpkg-reconfigure [options] packages\n" " -u, --unseen-only\t\tShow only not yet seen questions.\n" " --default-priority\tUse default priority instead of low.\n" " --force\t\t\tForce reconfiguration of broken packages.\n" " --no-reload\t\tDo not reload templates. (Use with caution.)" msgstr "" "ΧÏήση: dpkg-reconfigure [options] packages\n" " -a, --all\t\t\tΕπαναÏÏθμιση όλων των πακέτων.\n" " -u, --unseen-only\t\tΕμφάνιση μόνο των εÏωτήσεων που δεν έχουν ήδη " "εμφανιστεί.\n" " --default-priority\tΧÏήση Ï€ÏοκαθοÏισμένης αντί της χαμηλής " "Ï€ÏοτεÏαιότητας.\n" " --force\t\t\tΑναγκαστική επαναÏÏθμιση των \"Ï€Ïοβληματικών\" πακέτων." #: ../dpkg-reconfigure:111 #, perl-format msgid "%s must be run as root" msgstr "Το %s Ï€Ïέπει να εκτελεστεί ως χÏήστης root" #: ../dpkg-reconfigure:138 msgid "please specify a package to reconfigure" msgstr "παÏακαλώ Ï€ÏοσδιοÏίστε το πακέτο Ï€Ïος επαναÏÏθμιση" #: ../dpkg-reconfigure:162 #, perl-format msgid "%s is not installed" msgstr "το %s δεν είναι εγκατεστημένο" #: ../dpkg-reconfigure:166 #, perl-format msgid "%s is broken or not fully installed" msgstr "το %s είναι κατεστÏαμμένο ή όχι πλήÏως εγκατεστημένο" #: ../debconf-communicate:53 msgid "Usage: debconf-communicate [options] [package]" msgstr "Usage: debconf-communicate [options] [package]" #: ../debconf-mergetemplate:14 msgid "" "debconf-mergetemplate: This utility is deprecated. You should switch to " "using po-debconf's po2debconf program." msgstr "" "debconf-mergetemplate: Αυτό το βοηθητικό Ï€ÏόγÏαμμα έχει πλέον εγκαταλειφθεί. " "Θα Ï€Ïέπει να πεÏάσετε στην χÏήση του Ï€ÏογÏάμματος po2debconf από το po-" "debconf." #: ../debconf-mergetemplate:66 msgid "Usage: debconf-mergetemplate [options] [templates.ll ...] templates" msgstr "Usage: debconf-mergetemplate [options] [templates.ll ...] templates" #: ../debconf-mergetemplate:71 msgid "" "\n" " --outdated\t\tMerge in even outdated translations.\n" "\t--drop-old-templates\tDrop entire outdated templates." msgstr "" "\n" " --outdated\t\tΕνσωμάτωση ακόμα και των μη ενημεÏωμένων μεταφÏάσεων.\n" "\t--drop-old-templates\tΑπόÏÏιψη ολόκληÏων των ξεπεÏασμένων \"Ï€ÏοτÏπων" "\" (templates)." #: ../debconf-mergetemplate:119 #, perl-format msgid "%s is missing" msgstr "το %s αγνοείται" #: ../debconf-mergetemplate:123 #, perl-format msgid "%s is missing; dropping %s" msgstr "το %s αγνοείται, θα παÏαληφθεί το %s" #: ../debconf-mergetemplate:146 #, perl-format msgid "%s is fuzzy at byte %s: %s" msgstr "Το %s είναι ασαφές στο byte %s: %s" #: ../debconf-mergetemplate:151 #, perl-format msgid "%s is fuzzy at byte %s: %s; dropping it" msgstr "Το %s είναι ασαφές στο byte %s: %s, και θα παÏαληφθεί" #: ../debconf-mergetemplate:168 #, perl-format msgid "%s is outdated" msgstr "το %s είναι ξεπεÏασμένο" #: ../debconf-mergetemplate:173 #, perl-format msgid "%s is outdated; dropping whole template!" msgstr "το %s είναι ξεπεÏασμένο, παÏαλείπεται ολόκληÏο το Ï€Ïότυπο!" #: ../debconf:95 msgid "Usage: debconf [options] command [args]" msgstr "Usage: debconf [options] command [args]" #: ../debconf:97 msgid "" "\n" " -o, --owner=package\t\tSet the package that owns the command." msgstr "" "\n" " -o, --owner=package\t\tΠÏοσδιοÏισμός του πακέτου στο οποίο ανήκει η " "εντολή." #~ msgid "Cannot read status file: %s" #~ msgstr "ΑδÏνατη η ανάγνωση του αÏχείου κατάστασης: %s" debconf-1.5.58ubuntu1/po/ku.po0000664000000000000000000003371712617617566013057 0ustar # Kurdish translation for debconf # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the debconf package. # FIRST AUTHOR , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debconf\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-11-08 02:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-21 18:42+0200\n" "Last-Translator: Erdal Ronahi \n" "Language-Team: Kurdish \n" "Language: ku\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Pootle 1.1.0\n" #: ../Debconf/AutoSelect.pm:76 #, perl-format msgid "falling back to frontend: %s" msgstr "dirûvê pêş yê heyî: %s" #: ../Debconf/AutoSelect.pm:84 #, perl-format msgid "unable to initialize frontend: %s" msgstr "dirûvê pêş ne çalake: %s" #: ../Debconf/AutoSelect.pm:90 #, perl-format msgid "Unable to start a frontend: %s" msgstr "dirûvê pêş nikare destpêbike: %s" #: ../Debconf/Config.pm:130 msgid "Config database not specified in config file." msgstr "Danegeha config di pela config de ne diyar e." #: ../Debconf/Config.pm:134 msgid "Template database not specified in config file." msgstr "Danegeha ÅŸablonan di pelê config de nehate diyarkirin." #: ../Debconf/Config.pm:139 msgid "" "The Sigils and Smileys options in the config file are no longer used. Please " "remove them." msgstr "" "Vebijarkên Mohr û biÅŸiÅŸandinan di dosya avakirî de êdî nema tê bikaranîn. ji " "kerema wxe re wan jê bibe." #: ../Debconf/Config.pm:153 #, perl-format msgid "Problem setting up the database defined by stanza %s of %s." msgstr "TeÅŸqeleyek bi danegir re qewimî ji alî perçeyê %s ji %s tê naskirin." #: ../Debconf/Config.pm:228 msgid "" " -f, --frontend\t\tSpecify debconf frontend to use.\n" " -p, --priority\t\tSpecify minimum priority question to show.\n" " --terse\t\t\tEnable terse mode.\n" msgstr "" " -f, --frontend \t\tPêş bi tayebetî dirûvê debconf yê bikaranînê.\n" " -p, --priority \t\tBi taybetî pirsên herî kêm yên ku tên xwestin nîşan " "dide.\n" " --terse\t\t\tAwayî kurtasiyan çalak dike.\n" #: ../Debconf/Config.pm:308 #, perl-format msgid "Ignoring invalid priority \"%s\"" msgstr "Guh nade pêştirînên çewt \"%s\"" #: ../Debconf/Config.pm:309 #, perl-format msgid "Valid priorities are: %s" msgstr "Pêştirînên derbasbar ev in: %s" #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 #: ../Debconf/Element/Editor/Multiselect.pm:31 #: ../Debconf/Element/Editor/Select.pm:31 msgid "Choices" msgstr "Bijarte" #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:36 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:59 #: ../Debconf/Element/Teletype/Boolean.pm:28 msgid "yes" msgstr "erê" #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:39 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:62 #: ../Debconf/Element/Teletype/Boolean.pm:29 msgid "no" msgstr "na" #: ../Debconf/Element/Editor/Multiselect.pm:32 msgid "" "(Enter zero or more items separated by a comma followed by a space (', ').)" msgstr "" "(Sifir, hejmara yek û bi jor de, bêhnok û valahiyan (', ') di têketinê de ji " "hev veqetîne.)" #: ../Debconf/Element/Gnome.pm:182 msgid "_Help" msgstr "_Alîkarî" #: ../Debconf/Element/Gnome.pm:184 msgid "Help" msgstr "Alîkarî" #: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:40 #, fuzzy msgid "" "Debconf is not confident this error message was displayed, so it mailed it " "to you." msgstr "" "Debconf nehatiye mîhengkirin ku vê peyama çewtiyê nîşan bide, lewra ji te re " "ÅŸandiye." #: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:67 msgid "Debconf" msgstr "Debconf" #: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:90 #, perl-format msgid "Debconf, running at %s" msgstr "Debconf, bi %s dixebite" #: ../Debconf/Element/Select.pm:95 ../Debconf/Element/Select.pm:110 #, perl-format msgid "" "Input value, \"%s\" not found in C choices! This should never happen. " "Perhaps the templates were incorrectly localized." msgstr "" "Nirxa têketanê nehate dîtin, \"%s\" di nava bijarekên C de nehate dîtin! " "p3ewiste ev tiÅŸt nebe." #: ../Debconf/Element/Teletype/Multiselect.pm:27 msgid "none of the above" msgstr "Ne yek jî ji yên jor" #: ../Debconf/Element/Teletype/Multiselect.pm:47 msgid "Enter the items you want to select, separated by spaces." msgstr "" "Endamên ku dixwazî hilbijêrî destnîşan bike, valehiyan di navbera wan de " "bihêle." #: ../Debconf/FrontEnd.pm:140 #, perl-format msgid "Unable to load Debconf::Element::%s. Failed because: %s" msgstr "Nikare daxe Debconf::Element::%s. Bi serneket ji ber: %s" #: ../Debconf/FrontEnd.pm:333 #, perl-format msgid "Configuring %s" msgstr "%s tê mîhengkirin" #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:53 msgid "TERM is not set, so the dialog frontend is not usable." msgstr "TERM ne çalak e, loma dirûva guftûgoya pêş nayê bikaranîn." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:56 msgid "Dialog frontend is incompatible with emacs shell buffers" msgstr "Dirûvê pêş yê guftûgoyê ne li gor embarê tamponên tenikin" #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:59 msgid "" "Dialog frontend will not work on a dumb terminal, an emacs shell buffer, or " "without a controlling terminal." msgstr "" "Guftûgo li ser termînala xeyalî, bê kontrolkirina termînalê an jî embarên " "xiyalî naxebite." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:105 msgid "" "No usable dialog-like program is installed, so the dialog based frontend " "cannot be used." msgstr "" "bernameyek mîna ya guftûgoyê nehatiye sepandin ji ber wê yekê dirûvê pêş " "nikare were bikaranîn." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:112 msgid "" "Dialog frontend requires a screen at least 13 lines tall and 31 columns wide." msgstr "" "Dirûvê pêş bi kêmanî dîmendereke 13 rêzikên li ser firehiyê û 31 stûnan " "dixwaze." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:296 msgid "Package configuration" msgstr "Avakirina pakêtan" #: ../Debconf/FrontEnd/Editor.pm:94 msgid "" "You are using the editor-based debconf frontend to configure your system. " "See the end of this document for detailed instructions." msgstr "" "Tu niha dirûvê pêş yê ji alî edîtor ve amadekirî dixebitînî ji bo " "mîhengkirina pergala xwe. ji bo agahiyên berfirehtir li dawiya pelgeyê " "bibîne." #: ../Debconf/FrontEnd/Editor.pm:111 msgid "" "The editor-based debconf frontend presents you with one or more text files " "to edit. This is one such text file. If you are familiar with standard unix " "configuration files, this file will look familiar to you -- it contains " "comments interspersed with configuration items. Edit the file, changing any " "items as necessary, and then save it and exit. At that point, debconf will " "read the edited file, and use the values you entered to configure the system." msgstr "" "Dirûvên pêş yên ji alî edîtor ve amadekirî dosyayek nivîsê an bêtir ji te " "pêşkêş dike. heke berê haya te ji mîhengkirinên dosyayên unix hebe dê ev " "dosya ji tere naskirî were-- şîroveyan tevî amûrên mîhengkirinê dihewîne. " "Dosya sererast bike, heke pêwist be amûran biguherîne û biÅŸtre tomar bike û " "ji bernameyê derkeve. Wê demê dê debconf li gor nirx û mîhengkirinên te " "bixebite." #: ../Debconf/FrontEnd/Gnome.pm:161 ../Debconf/FrontEnd/Kde.pm:100 #: ../Debconf/FrontEnd/Kde.pm:104 #, perl-format msgid "Debconf on %s" msgstr "Debconf di %s de" #: ../Debconf/FrontEnd/Readline.pm:47 msgid "This frontend requires a controlling tty." msgstr "Pêwistiya dirûvê pêş bi kontrola tty yê heye." #: ../Debconf/FrontEnd/Readline.pm:58 msgid "Term::ReadLine::GNU is incompatable with emacs shell buffers." msgstr "Term::Rêzika xwendinê::GNU ne li gor embarên tamponê hûre." #: ../Debconf/FrontEnd/Teletype.pm:99 msgid "More" msgstr "Zêdetir" #: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:66 #, perl-format msgid "Note: Debconf is running in web mode. Go to http://localhost:%i/" msgstr "Nîşe: Debconf di rewÅŸa web de dixebite. here http://localhost:%i/" #: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:166 msgid "Back" msgstr "Vegere" #: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:168 msgid "Next" msgstr "PiÅŸtre" #: ../Debconf/Template.pm:96 #, perl-format msgid "" "warning: possible database corruption. Will attempt to repair by adding back " "missing question %s." msgstr "" "HiÅŸyarî: bêbandorkirina danegira pêkan. Dê bi lêzêdekirina pirsa windayî " "xuya bike %s." #: ../Debconf/Template.pm:211 #, perl-format msgid "" "Template #%s in %s has a duplicate field \"%s\" with new value \"%s\". " "Probably two templates are not properly separated by a lone newline.\n" msgstr "" "Åžablona #%s di %s xwedî dosya hevsere \"%s\" bi nirxeke nû \"%s\". bi piranî " "herdû dirbên nû ne bi rengekî rast bi rêzikeke nû ji hev hatine cudakirin.\n" #: ../Debconf/Template.pm:236 #, perl-format msgid "Unknown template field '%s', in stanza #%s of %s\n" msgstr "Qada ÅŸablona nenas '%s', di stanza #%s ji %s de\n" #: ../Debconf/Template.pm:262 #, perl-format msgid "Template parse error near `%s', in stanza #%s of %s\n" msgstr "Çewtiya veqetandina ÅŸablonê nêzîkê `%s', di qaliba #%s ji %s\n" #: ../Debconf/Template.pm:268 #, perl-format msgid "Template #%s in %s does not contain a 'Template:' line\n" msgstr "Di ÅŸablona #%s ya %s de rêzika 'Template:' tune\n" #: ../dpkg-preconfigure:126 #, perl-format msgid "must specify some debs to preconfigure" msgstr "pêwiste hin desteyên deb bên destnîşankirin ji bo pakêtkirinê" #: ../dpkg-preconfigure:131 msgid "delaying package configuration, since apt-utils is not installed" msgstr "PaÅŸvexistina pakêtkirinê ji ber ku apt-utils nesepandîne" #: ../dpkg-preconfigure:138 #, perl-format msgid "unable to re-open stdin: %s" msgstr "nikare stdin ji nû ve veke: %s" #: ../dpkg-preconfigure:169 ../dpkg-preconfigure:181 #, perl-format msgid "apt-extracttemplates failed: %s" msgstr "apt-extracttemplates biserneket: %s" #: ../dpkg-preconfigure:173 ../dpkg-preconfigure:185 #, perl-format msgid "Extracting templates from packages: %d%%" msgstr "Åžablon ji pakêtan tên derxistin: %d%%" #: ../dpkg-preconfigure:195 msgid "Preconfiguring packages ...\n" msgstr "Pêşamadekirina pakêtan ...\n" #: ../dpkg-preconfigure:207 #, perl-format msgid "template parse error: %s" msgstr "çewtî di şîroveya qalibê de:%s" #: ../dpkg-preconfigure:221 #, perl-format msgid "debconf: can't chmod: %s" msgstr "debconf: nikare chmod: %s" #: ../dpkg-preconfigure:232 #, perl-format msgid "%s failed to preconfigure, with exit status %s" msgstr "%s ji bo amadekirinê bi serneket, bi rewÅŸa derketinê re %s" #: ../dpkg-reconfigure:99 #, fuzzy msgid "" "Usage: dpkg-reconfigure [options] packages\n" " -u, --unseen-only\t\tShow only not yet seen questions.\n" " --default-priority\tUse default priority instead of low.\n" " --force\t\t\tForce reconfiguration of broken packages.\n" " --no-reload\t\tDo not reload templates. (Use with caution.)" msgstr "" "Bikaranîn: dpkg-reconfigure [opsiyon] pakêt\n" " -a, --all\t\t\tHemû pakêtan ji nû mîheng bike.\n" " -u, --unseen-only\t\tBi tenê pirsên ku nehatine dîtin nîşan bide.\n" " --default-priority\tBikaranîna pêştirîna texmînî li şûna ya nizim.\n" " --force\t\t\tZorê dide mîhengkirina pakêtên xirabûyî." #: ../dpkg-reconfigure:111 #, perl-format msgid "%s must be run as root" msgstr "%s pêwiste wekî root bixebite" #: ../dpkg-reconfigure:138 msgid "please specify a package to reconfigure" msgstr "ji kerema xwe re ji bo dîsa avakirinê pakêtekê destnîşan bike" #: ../dpkg-reconfigure:162 #, perl-format msgid "%s is not installed" msgstr "%s ne hate sazkirin" #: ../dpkg-reconfigure:166 #, perl-format msgid "%s is broken or not fully installed" msgstr "%s çewtiyek heye an jî ne hate sazkirin" #: ../debconf-communicate:53 msgid "Usage: debconf-communicate [options] [package]" msgstr "Bikaranîn: debconf-communicate [opsiyon] [pakêt]" #: ../debconf-mergetemplate:14 msgid "" "debconf-mergetemplate: This utility is deprecated. You should switch to " "using po-debconf's po2debconf program." msgstr "" "debconf-mergetemplate: Ev amûr betalkirî ye. Pêwist e tu bernameya " "po2debconf ya po-debconf bixebitînî." #: ../debconf-mergetemplate:66 msgid "Usage: debconf-mergetemplate [options] [templates.ll ...] templates" msgstr "Bikaranîn: debconf-mergetemplate [bijare] [ÅŸablon.ll ...] ÅŸablon" #: ../debconf-mergetemplate:71 msgid "" "\n" " --outdated\t\tMerge in even outdated translations.\n" "\t--drop-old-templates\tDrop entire outdated templates." msgstr "" "\n" " --outdated\t\tTevlêkirin bi hemû wergeran re ta bi yê ne nûkirî re " "jî.\n" "\t--drop-old-templates\tPiÅŸtguhkirina hemû qalibên ne nûkirî." #: ../debconf-mergetemplate:119 #, perl-format msgid "%s is missing" msgstr "%s kême" #: ../debconf-mergetemplate:123 #, perl-format msgid "%s is missing; dropping %s" msgstr "%s kême; nayê bikaranîn %s" #: ../debconf-mergetemplate:146 #, perl-format msgid "%s is fuzzy at byte %s: %s" msgstr "%s fuzî ye di bayt %s de: %s" #: ../debconf-mergetemplate:151 #, perl-format msgid "%s is fuzzy at byte %s: %s; dropping it" msgstr "%s fuzî ye di bayt %s de; %s nayê bikaranîn" #: ../debconf-mergetemplate:168 #, perl-format msgid "%s is outdated" msgstr "%s kevn e" #: ../debconf-mergetemplate:173 #, perl-format msgid "%s is outdated; dropping whole template!" msgstr "%s kevn e, ÅŸablon nayê bikaranîn!" #: ../debconf:95 msgid "Usage: debconf [options] command [args]" msgstr "Bikaranîn: debconf [bijare] ferman [guhêr]" #: ../debconf:97 msgid "" "\n" " -o, --owner=package\t\tSet the package that owns the command." msgstr "" "\n" " -o, --owner=package\t\tPakêta ku bi ferman be bixebitîne." #~ msgid "Cannot read status file: %s" #~ msgstr "Nikare pelê rewÅŸe bixwîne: %s" #, fuzzy #~ msgid "Debconf was asked to save this note, so it mailed it to you." #~ msgstr "" #~ "Debconf nehatiye mîhengkirin ku vê peyama çewtiyê bixebitîne, lewra ji te " #~ "re ÅŸandiye." #, fuzzy #~ msgid "Unable to save note." #~ msgstr "dirûvê pêş nikare destpêbike: %s" debconf-1.5.58ubuntu1/po/ja.po0000664000000000000000000003655012617617566013030 0ustar # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Keita Maehara # Junichi Uekawa , 2002, 2003, 2004 # Kenshi Muto , 2004-2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debconf\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-11-08 02:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-12-03 16:32+0900\n" "Last-Translator: Kenshi Muto \n" "Language-Team: Debian Japanese list \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../Debconf/AutoSelect.pm:76 #, perl-format msgid "falling back to frontend: %s" msgstr "フロントエンドをフォールãƒãƒƒã‚¯ã—ã¾ã™: %s" #: ../Debconf/AutoSelect.pm:84 #, perl-format msgid "unable to initialize frontend: %s" msgstr "フロントエンドã®åˆæœŸåŒ–ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ: %s" #: ../Debconf/AutoSelect.pm:90 #, perl-format msgid "Unable to start a frontend: %s" msgstr "フロントエンドã®èµ·å‹•ãŒã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ: %s" #: ../Debconf/Config.pm:130 msgid "Config database not specified in config file." msgstr "設定データベースãŒè¨­å®šãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã§æŒ‡å®šã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“。" #: ../Debconf/Config.pm:134 msgid "Template database not specified in config file." msgstr "テンプレートデータベースãŒè¨­å®šãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã§æŒ‡å®šã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“。" #: ../Debconf/Config.pm:139 msgid "" "The Sigils and Smileys options in the config file are no longer used. Please " "remove them." msgstr "" "設定ファイル㮠Sigils 㨠Smileys オプションã¯ä½¿ã‚れãªããªã‚Šã¾ã—ãŸã€‚削除ã—ã¦ã" "ã ã•ã„。" #: ../Debconf/Config.pm:153 #, perl-format msgid "Problem setting up the database defined by stanza %s of %s." msgstr "" "%2$s ã® %1$s ã§å®šç¾©ã•れãŸãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ãƒ™ãƒ¼ã‚¹ã‚’設定ã™ã‚‹ã®ã«å•題ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸã€‚" #: ../Debconf/Config.pm:228 msgid "" " -f, --frontend\t\tSpecify debconf frontend to use.\n" " -p, --priority\t\tSpecify minimum priority question to show.\n" " --terse\t\t\tEnable terse mode.\n" msgstr "" " -f, --frontend\t\t利用ã™ã‚‹ debconf フロントエンドを指定ã™ã‚‹ã€‚\n" " -p, --priority\t\t表示ã™ã‚‹æœ€å°å„ªå…ˆåº¦ã‚’指定ã™ã‚‹ã€‚\n" " --terse\t\t\t簡潔モードを有効ã«ã™ã‚‹ã€‚\n" #: ../Debconf/Config.pm:308 #, perl-format msgid "Ignoring invalid priority \"%s\"" msgstr "䏿­£ãªãƒ—ロパティ \"%s\" を無視ã—ã¾ã™" #: ../Debconf/Config.pm:309 #, perl-format msgid "Valid priorities are: %s" msgstr "有効ãªãƒ—ãƒ­ãƒ‘ãƒ†ã‚£ã¯æ¬¡ã®ã¨ãŠã‚Šã§ã™: %s" #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 #: ../Debconf/Element/Editor/Multiselect.pm:31 #: ../Debconf/Element/Editor/Select.pm:31 msgid "Choices" msgstr "é¸æŠž" #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:36 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:59 #: ../Debconf/Element/Teletype/Boolean.pm:28 msgid "yes" msgstr "ã¯ã„" #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:39 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:62 #: ../Debconf/Element/Teletype/Boolean.pm:29 msgid "no" msgstr "ã„ã„ãˆ" #: ../Debconf/Element/Editor/Multiselect.pm:32 msgid "" "(Enter zero or more items separated by a comma followed by a space (', ').)" msgstr "" "(コンマã¨ç©ºç™½ (', ') ã§åŒºåˆ‡ã‚ŠãªãŒã‚‰ 0 個以上ã®é …目を入力ã—ã¦ãã ã•ã„。)" #: ../Debconf/Element/Gnome.pm:182 msgid "_Help" msgstr "ヘルプ(_H)" #: ../Debconf/Element/Gnome.pm:184 msgid "Help" msgstr "ヘルプ" #: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:40 msgid "" "Debconf is not confident this error message was displayed, so it mailed it " "to you." msgstr "" "ã“ã®ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ãŒè¡¨ç¤ºã•れるã‹ã©ã†ã‹ä¸æ˜Žãªã®ã§ã€debconf ãŒã‚ãªãŸã«ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«" "ã‚’é€ã‚Šã¾ã—ãŸã€‚" #: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:67 msgid "Debconf" msgstr "Debconf" #: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:90 #, perl-format msgid "Debconf, running at %s" msgstr "Debconf, %s ã«ã¦å®Ÿè¡Œ" #: ../Debconf/Element/Select.pm:95 ../Debconf/Element/Select.pm:110 #, perl-format msgid "" "Input value, \"%s\" not found in C choices! This should never happen. " "Perhaps the templates were incorrectly localized." msgstr "" "入力値 \"%s\" 㯠C ã«ãŠã‘ã‚‹é¸æŠžè‚¢ã«ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“! ã“れã¯èµ·ã“ã‚‹ã¯ãšãŒãªã„ã“ã¨ã§" "ã™ã€‚ãƒ†ãƒ³ãƒ—ãƒ¬ãƒ¼ãƒˆãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ãŒæ­£ã—ãローカライズã•れã¦ã„ãªã„æã‚ŒãŒã‚りã¾ã™ã€‚" #: ../Debconf/Element/Teletype/Multiselect.pm:27 msgid "none of the above" msgstr "上記以外" #: ../Debconf/Element/Teletype/Multiselect.pm:47 msgid "Enter the items you want to select, separated by spaces." msgstr "空白ã§åŒºåˆ‡ã‚ŠãªãŒã‚‰ã€é¸æŠžã—ãŸã„項目を入力ã—ã¦ãã ã•ã„。" #: ../Debconf/FrontEnd.pm:140 #, perl-format msgid "Unable to load Debconf::Element::%s. Failed because: %s" msgstr "Debconf::Element::%s をロードã§ãã¾ã›ã‚“. 失敗ã—ãŸç†ç”±: %s" #: ../Debconf/FrontEnd.pm:333 #, perl-format msgid "Configuring %s" msgstr "%s を設定ã—ã¦ã„ã¾ã™" #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:53 msgid "TERM is not set, so the dialog frontend is not usable." msgstr "" "TERM ãŒè¨­å®šã•れã¦ã„ãªã„ã®ã§ã€dialog フロントエンドを利用ã™ã‚‹ã“ã¨ã¯ã§ãã¾ã›" "ん。" #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:56 msgid "Dialog frontend is incompatible with emacs shell buffers" msgstr "Dialog フロントエンド㯠emacs ã®ã‚·ã‚§ãƒ«ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ã¨äº’æ›æ€§ãŒã‚りã¾ã›ã‚“" #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:59 msgid "" "Dialog frontend will not work on a dumb terminal, an emacs shell buffer, or " "without a controlling terminal." msgstr "" "Dialog フロントエンドã¯ãƒ€ãƒ ã‚¿ãƒ¼ãƒŸãƒŠãƒ«ã€emacs ã®ã‚·ã‚§ãƒ«ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ã€ã‚‚ã—ãã¯ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶" "ãŒåˆ¶å¾¡ã—ã¦ã„るターミナルã§ã¯ãªã„å ´åˆã«ã¯å‹•作ã—ã¾ã›ã‚“。" #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:105 msgid "" "No usable dialog-like program is installed, so the dialog based frontend " "cannot be used." msgstr "" "利用å¯èƒ½ãª dialog ç³»ã®ãƒ—ログラムãŒã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã•れã¦ã„ãªã„ãŸã‚ã€ãƒ€ã‚¤ã‚¢ãƒ­ã‚°å½¢" "å¼ã®ãƒ•ロントエンドã¯ä½¿ç”¨ã§ãã¾ã›ã‚“。" #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:112 msgid "" "Dialog frontend requires a screen at least 13 lines tall and 31 columns wide." msgstr "" "Dialog フロントエンドã¯ã™ããªãã¨ã‚‚ 13 行ã‚りã€å¹… 31 文字ã‚ã‚‹ç”»é¢ã‚’å¿…è¦ã¨ã—ã¾" "ã™ã€‚" #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:296 msgid "Package configuration" msgstr "パッケージã®è¨­å®š" #: ../Debconf/FrontEnd/Editor.pm:94 msgid "" "You are using the editor-based debconf frontend to configure your system. " "See the end of this document for detailed instructions." msgstr "" "システムを設定ã™ã‚‹ãŸã‚ã«ã€ã‚¨ãƒ‡ã‚£ã‚¿ãƒ™ãƒ¼ã‚¹ã® debconf フロントエンドを使用ã—ã¦ã„" "ã¾ã™ã€‚詳ã—ã„説明ã¯ã“ã®ãƒ‰ã‚­ãƒ¥ãƒ¡ãƒ³ãƒˆã®æœ€å¾Œã‚’見ã¦ãã ã•ã„。" #: ../Debconf/FrontEnd/Editor.pm:111 msgid "" "The editor-based debconf frontend presents you with one or more text files " "to edit. This is one such text file. If you are familiar with standard unix " "configuration files, this file will look familiar to you -- it contains " "comments interspersed with configuration items. Edit the file, changing any " "items as necessary, and then save it and exit. At that point, debconf will " "read the edited file, and use the values you entered to configure the system." msgstr "" "エディタベース㮠debconf フロントエンドã¯ã€1 ã¤ä»¥ä¸Šã®ãƒ†ã‚­ã‚¹ãƒˆãƒ•ァイルを編集用" "ã«æä¾›ã—ã¾ã™ã€‚ã“れã¯ãã®ç·¨é›†ç”¨ãƒ•ァイル㮠1 ã¤ã§ã™ã€‚ã‚ãªãŸãŒæ¨™æº–的㪠UNIX ã®è¨­" "å®šãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã«æ…£ã‚Œã¦ã„れã°ã€ã“ã®ãƒ•ァイルã¯ã‚ã‹ã‚Šã‚„ã™ã„ã§ã—ょã†ã€‚ã“ã®ãƒ•ァイルã«" "ã¯ã€è¨­å®šé …ç›®ã¨ã¨ã‚‚ã«ã¨ã“ã‚ã©ã“ã‚ã«ã‚³ãƒ¡ãƒ³ãƒˆãŒã‚りã¾ã™ã€‚ファイルを編集ã—ã¦å¿…è¦" "ã«å¿œã˜ã¦é …目を変更ã—ã€ãƒ•ァイルをä¿å­˜ã—ã¦ã‚¨ãƒ‡ã‚£ã‚¿ã‚’終了ã—ã¦ä¸‹ã•ã„。ã“ã®ã¨ãã€" "debconf ã¯ç·¨é›†ã•れãŸãƒ•ァイルを読ã¿è¾¼ã¿ã€å…¥åŠ›ã•れãŸå€¤ã‚’システムã®è¨­å®šã«åˆ©ç”¨ã—" "ã¾ã™ã€‚" #: ../Debconf/FrontEnd/Gnome.pm:161 ../Debconf/FrontEnd/Kde.pm:100 #: ../Debconf/FrontEnd/Kde.pm:104 #, perl-format msgid "Debconf on %s" msgstr "%s ã® Debconf" #: ../Debconf/FrontEnd/Readline.pm:47 msgid "This frontend requires a controlling tty." msgstr "ã“ã®ãƒ•ロントエンドã¯ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãŒæ“作ã—ã¦ã„ã‚‹ tty ã‚’å¿…è¦ã¨ã—ã¾ã™ã€‚" #: ../Debconf/FrontEnd/Readline.pm:58 msgid "Term::ReadLine::GNU is incompatable with emacs shell buffers." msgstr "" "Term::ReadLine::GNU フロントエンド㯠emacs ã®ã‚·ã‚§ãƒ«ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ã¨äº’æ›æ€§ãŒã‚りã¾ã›" "ん。" #: ../Debconf/FrontEnd/Teletype.pm:99 msgid "More" msgstr "移動" #: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:66 #, perl-format msgid "Note: Debconf is running in web mode. Go to http://localhost:%i/" msgstr "" "注æ„: Debconf ã¯ã‚¦ã‚§ãƒ–モードã§å‹•作ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚http://localhost:%i/ ã‚’ã”覧ãã " "ã•ã„。" #: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:166 msgid "Back" msgstr "戻る" #: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:168 msgid "Next" msgstr "次ã¸" #: ../Debconf/Template.pm:96 #, perl-format msgid "" "warning: possible database corruption. Will attempt to repair by adding back " "missing question %s." msgstr "" "警告: データベースãŒç ´å£Šã•れã¦ã„ã‚‹æã‚ŒãŒã‚りã¾ã™ã€‚足りãªã„è³ªå• %s を追加ã™ã‚‹" "ã“ã¨ã«ã‚ˆã‚Šä¿®æ­£ã—よã†ã¨è©¦ã¿ã¾ã™ã€‚" #: ../Debconf/Template.pm:211 #, perl-format msgid "" "Template #%s in %s has a duplicate field \"%s\" with new value \"%s\". " "Probably two templates are not properly separated by a lone newline.\n" msgstr "" "%2$s ã®ãƒ†ãƒ³ãƒ—レート #%1$s ã«ã€æ–°ã—ã„値 \"%4$s\" ㌠\"%3$s\" ã®ãƒ•ィールドã«é‡" "複ã—ã¦ã‚りã¾ã™ã€‚2ã¤ã®ãƒ†ãƒ³ãƒ—レートãŒ1ã¤ã®æ”¹è¡Œã«ã‚ˆã‚Šæ­£ã—ã分割ã•れã¦ã„ãªã„ã®ã‹" "ã‚‚ã—れã¾ã›ã‚“。\n" #: ../Debconf/Template.pm:236 #, perl-format msgid "Unknown template field '%s', in stanza #%s of %s\n" msgstr "䏿˜Žãªãƒ†ãƒ³ãƒ—レートフィールド '%1$s' ㌠%3$s ã® #%2$s ã«ã‚りã¾ã™\n" #: ../Debconf/Template.pm:262 #, perl-format msgid "Template parse error near `%s', in stanza #%s of %s\n" msgstr "" "%3$s ã®ã‚¹ã‚¿ãƒ³ã‚¶ %2$s ã® `%1$s' 付近ã§ãƒ†ãƒ³ãƒ—レートã®è§£æžã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ\n" #: ../Debconf/Template.pm:268 #, perl-format msgid "Template #%s in %s does not contain a 'Template:' line\n" msgstr "%2$s ã®ãƒ†ãƒ³ãƒ—レート #%1$s ã« `Template:' 行ãŒã‚りã¾ã›ã‚“\n" #: ../dpkg-preconfigure:126 #, perl-format msgid "must specify some debs to preconfigure" msgstr "preconfigureã™ã‚‹debファイルを指定ã—ã¦ãã ã•ã„" #: ../dpkg-preconfigure:131 msgid "delaying package configuration, since apt-utils is not installed" msgstr "" "apt-utilsãŒã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã•れã¦ã„ãªã„ãŸã‚ã€ãƒ‘ッケージã®è¨­å®šã‚’é…らã›ã¾ã™ã€‚" #: ../dpkg-preconfigure:138 #, perl-format msgid "unable to re-open stdin: %s" msgstr "標準入力をå†ã‚ªãƒ¼ãƒ—ンã§ãã¾ã›ã‚“: %s" #: ../dpkg-preconfigure:169 ../dpkg-preconfigure:181 #, perl-format msgid "apt-extracttemplates failed: %s" msgstr "apt-extracttemplates ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ: %s" #: ../dpkg-preconfigure:173 ../dpkg-preconfigure:185 #, perl-format msgid "Extracting templates from packages: %d%%" msgstr "パッケージã‹ã‚‰ãƒ†ãƒ³ãƒ—レートを展開ã—ã¦ã„ã¾ã™: %d%%" #: ../dpkg-preconfigure:195 msgid "Preconfiguring packages ...\n" msgstr "パッケージを事å‰è¨­å®šã—ã¦ã„ã¾ã™ ...\n" #: ../dpkg-preconfigure:207 #, perl-format msgid "template parse error: %s" msgstr "テンプレートã®è§£æžã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ: %s" #: ../dpkg-preconfigure:221 #, perl-format msgid "debconf: can't chmod: %s" msgstr "debconf: chmod ã§ãã¾ã›ã‚“: %s" #: ../dpkg-preconfigure:232 #, perl-format msgid "%s failed to preconfigure, with exit status %s" msgstr "%s ã¯çµ‚了コード %s ã§å‰è¨­å®šã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ" #: ../dpkg-reconfigure:99 msgid "" "Usage: dpkg-reconfigure [options] packages\n" " -u, --unseen-only\t\tShow only not yet seen questions.\n" " --default-priority\tUse default priority instead of low.\n" " --force\t\t\tForce reconfiguration of broken packages.\n" " --no-reload\t\tDo not reload templates. (Use with caution.)" msgstr "" "Usage: dpkg-reconfigure [オプション] パッケージ\n" " -u, --unseen-only\t\tã¾ã ç¤ºã—ã¦ã„ãªã„質å•ã®ã¿ã‚’表示ã™ã‚‹ã€‚\n" " --default-priority\tlow ã®ä»£ã‚りã«ãƒ‡ãƒ•ォルトã®å„ªå…ˆåº¦ã‚’使ã†ã€‚\n" " --force\t\t\t壊れãŸãƒ‘ッケージã®å†è¨­å®šã‚’強制的ã«è¡Œã†ã€‚\n" " --no-reload\t\tテンプレートをå†èª­ã¿è¾¼ã¿ã—ãªã„。(注æ„ã—ã¦åˆ©ç”¨ã®ã“ã¨)" #: ../dpkg-reconfigure:111 #, perl-format msgid "%s must be run as root" msgstr "%s 㯠root ã§å®Ÿè¡Œã™ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚りã¾ã™" #: ../dpkg-reconfigure:138 msgid "please specify a package to reconfigure" msgstr "å†è¨­å®šã™ã‚‹ãƒ‘ッケージを指定ã—ã¦ãã ã•ã„" #: ../dpkg-reconfigure:162 #, perl-format msgid "%s is not installed" msgstr "%s ã¯ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“" #: ../dpkg-reconfigure:166 #, perl-format msgid "%s is broken or not fully installed" msgstr "%s ã¯å£Šã‚Œã¦ã„ã‚‹ã‹ã€å®Œå…¨ã«ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“" #: ../debconf-communicate:53 msgid "Usage: debconf-communicate [options] [package]" msgstr "ä½¿ã„æ–¹: debconf-communicate [オプション] [パッケージ]" #: ../debconf-mergetemplate:14 msgid "" "debconf-mergetemplate: This utility is deprecated. You should switch to " "using po-debconf's po2debconf program." msgstr "" "debconf-mergetemplate: ã“ã®ãƒ¦ãƒ¼ãƒ†ã‚£ãƒªãƒ†ã‚£ã¯å¤ã„ã‚‚ã®ã§ã™ã€‚po-debconf ã® " "po2debconf プログラムã«åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã‚‹ã¹ãã§ã™ã€‚" #: ../debconf-mergetemplate:66 msgid "Usage: debconf-mergetemplate [options] [templates.ll ...] templates" msgstr "" "ä½¿ã„æ–¹: debconf-mergetemplate [オプション] [テンプレート.言語 ...] テンプレー" "ト" #: ../debconf-mergetemplate:71 msgid "" "\n" " --outdated\t\tMerge in even outdated translations.\n" "\t--drop-old-templates\tDrop entire outdated templates." msgstr "" "\n" " --outdated\t\t時代é…れã®ç¿»è¨³ã§ã‚‚マージã™ã‚‹ã€‚\n" "\t--drop-old-templates\tã™ã¹ã¦ã®æ™‚代é…れã®ãƒ†ãƒ³ãƒ—レートを破棄ã™ã‚‹ã€‚" #: ../debconf-mergetemplate:119 #, perl-format msgid "%s is missing" msgstr "%s ãŒã‚りã¾ã›ã‚“" #: ../debconf-mergetemplate:123 #, perl-format msgid "%s is missing; dropping %s" msgstr "%s ãŒã‚りã¾ã›ã‚“。%s を無視ã—ã¾ã™" #: ../debconf-mergetemplate:146 #, perl-format msgid "%s is fuzzy at byte %s: %s" msgstr "%s 㯠%s ãƒã‚¤ãƒˆã§ãƒ•ァジーã§ã™: %s" #: ../debconf-mergetemplate:151 #, perl-format msgid "%s is fuzzy at byte %s: %s; dropping it" msgstr "%s 㯠%s ãƒã‚¤ãƒˆã§ãƒ•ァジーã§ã™: %s; 無視ã—ã¾ã™" #: ../debconf-mergetemplate:168 #, perl-format msgid "%s is outdated" msgstr "%s ã®ç¿»è¨³ã¯å¤ã„ã‚‚ã®ã§ã™" #: ../debconf-mergetemplate:173 #, perl-format msgid "%s is outdated; dropping whole template!" msgstr "%s ã¯å¤ã„ã‚‚ã®ã§ã™ã€‚全テンプレートを無視ã—ã¾ã™!" #: ../debconf:95 msgid "Usage: debconf [options] command [args]" msgstr "ä½¿ã„æ–¹: debconf [オプション] コマンド [引数]" #: ../debconf:97 msgid "" "\n" " -o, --owner=package\t\tSet the package that owns the command." msgstr "" "\n" " -o, --owner=パッケージ\t\tコマンドを所有ã™ã‚‹ãƒ‘ッケージを設定ã™ã‚‹ã€‚" debconf-1.5.58ubuntu1/po/fr.po0000664000000000000000000003652612617617566013050 0ustar # translation of fr.po to French # debconf fr.po # Copyright (C) 2000, 2005 Free Software Foundation, Inc. # # Vincent Renardias , 2000. # Martin Quinson , 2000,2001,2002. # Steve Petruzzello , 2012. # Christian Perrier , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debconf_1.5.45\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-11-08 02:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-15 08:33+0100\n" "Last-Translator: Christian Perrier \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: ../Debconf/AutoSelect.pm:76 #, perl-format msgid "falling back to frontend: %s" msgstr "Utilisation de l'interface %s en remplacement" #: ../Debconf/AutoSelect.pm:84 #, perl-format msgid "unable to initialize frontend: %s" msgstr "Impossible d'initialiser l'interface : %s" #: ../Debconf/AutoSelect.pm:90 #, perl-format msgid "Unable to start a frontend: %s" msgstr "Impossible de démarrer l'interface : %s" #: ../Debconf/Config.pm:130 msgid "Config database not specified in config file." msgstr "" "Le fichier de configuration n'indique pas l'emplacement de la base de " "données des réglages." #: ../Debconf/Config.pm:134 msgid "Template database not specified in config file." msgstr "" "Le fichier de configuration n'indique pas l'emplacement de la base de " "données des messages (« templates »)." #: ../Debconf/Config.pm:139 msgid "" "The Sigils and Smileys options in the config file are no longer used. Please " "remove them." msgstr "" "Les options Sigils et Smileys ne sont plus utilisées dans le fichier de " "configuration. Veuillez les supprimer." #: ../Debconf/Config.pm:153 #, perl-format msgid "Problem setting up the database defined by stanza %s of %s." msgstr "" "Problème pendant la configuration de la base de données définie au " "paragraphe %s sur %s." #: ../Debconf/Config.pm:228 msgid "" " -f, --frontend\t\tSpecify debconf frontend to use.\n" " -p, --priority\t\tSpecify minimum priority question to show.\n" " --terse\t\t\tEnable terse mode.\n" msgstr "" " -f, --frontend\t\tindique l'interface debconf à utiliser ;\n" " -p, --priority\t\tindique la priorité minimale à afficher ;\n" " --terse\t\t\tactive le mode laconique (« terse »).\n" #: ../Debconf/Config.pm:308 #, perl-format msgid "Ignoring invalid priority \"%s\"" msgstr "La priorité « %s » non valable sera ignorée" #: ../Debconf/Config.pm:309 #, perl-format msgid "Valid priorities are: %s" msgstr "Les priorités valables sont : %s" #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 #: ../Debconf/Element/Editor/Multiselect.pm:31 #: ../Debconf/Element/Editor/Select.pm:31 msgid "Choices" msgstr "Choix" #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:36 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:59 #: ../Debconf/Element/Teletype/Boolean.pm:28 msgid "yes" msgstr "oui" #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:39 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:62 #: ../Debconf/Element/Teletype/Boolean.pm:29 msgid "no" msgstr "non" #: ../Debconf/Element/Editor/Multiselect.pm:32 msgid "" "(Enter zero or more items separated by a comma followed by a space (', ').)" msgstr "" "Indiquez zéro ou plusieurs éléments séparés par une virgule suivie d'un " "espace : ', '." #: ../Debconf/Element/Gnome.pm:182 msgid "_Help" msgstr "_Aide" #: ../Debconf/Element/Gnome.pm:184 msgid "Help" msgstr "Aide" #: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:40 msgid "" "Debconf is not confident this error message was displayed, so it mailed it " "to you." msgstr "" "Le message d'erreur n'a pas forcément été affiché, il vous a donc été envoyé " "par courrier électronique." #: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:67 msgid "Debconf" msgstr "Debconf" #: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:90 #, perl-format msgid "Debconf, running at %s" msgstr "Debconf, s'exécutant sur %s" #: ../Debconf/Element/Select.pm:95 ../Debconf/Element/Select.pm:110 #, perl-format msgid "" "Input value, \"%s\" not found in C choices! This should never happen. " "Perhaps the templates were incorrectly localized." msgstr "" "La valeur « %s » ne fait pas partie des choix disponibles ! Cela ne devrait " "jamais se produire. Les messages ont peut-être été mal traduits." #: ../Debconf/Element/Teletype/Multiselect.pm:27 msgid "none of the above" msgstr "aucun des éléments mentionnés" #: ../Debconf/Element/Teletype/Multiselect.pm:47 msgid "Enter the items you want to select, separated by spaces." msgstr "Entrez les éléments que vous voulez choisir, séparés par des espaces." #: ../Debconf/FrontEnd.pm:140 #, perl-format msgid "Unable to load Debconf::Element::%s. Failed because: %s" msgstr "Impossible de charger Debconf::Element::%s. Cause de l'échec : %s" #: ../Debconf/FrontEnd.pm:333 #, perl-format msgid "Configuring %s" msgstr "Configuration de %s" #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:53 msgid "TERM is not set, so the dialog frontend is not usable." msgstr "" "La variable TERM n'a pas de valeur, l'interface dialog est donc inutilisable." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:56 msgid "Dialog frontend is incompatible with emacs shell buffers" msgstr "L'interface dialog est incompatible avec les tampons shell d'Emacs" #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:59 msgid "" "Dialog frontend will not work on a dumb terminal, an emacs shell buffer, or " "without a controlling terminal." msgstr "" "L'interface dialog ne fonctionnera pas avec un terminal rustique (« dumb »), " "un tampon shell d'Emacs ou sans terminal de contrôle." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:105 msgid "" "No usable dialog-like program is installed, so the dialog based frontend " "cannot be used." msgstr "" "Aucun programme de type dialog n'est installé, l'interface basée sur dialog " "ne peut donc pas être utilisée." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:112 msgid "" "Dialog frontend requires a screen at least 13 lines tall and 31 columns wide." msgstr "" "L'interface dialog a besoin d'un écran d'au moins 13 lignes sur 31 colonnes." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:296 msgid "Package configuration" msgstr "Outil de configuration des paquets" #: ../Debconf/FrontEnd/Editor.pm:94 msgid "" "You are using the editor-based debconf frontend to configure your system. " "See the end of this document for detailed instructions." msgstr "" "Vous utilisez l'interface de debconf basée sur la modification de fichiers " "pour configurer votre système. Veuillez consulter la fin de ce document pour " "obtenir des informations détaillées." #: ../Debconf/FrontEnd/Editor.pm:111 msgid "" "The editor-based debconf frontend presents you with one or more text files " "to edit. This is one such text file. If you are familiar with standard unix " "configuration files, this file will look familiar to you -- it contains " "comments interspersed with configuration items. Edit the file, changing any " "items as necessary, and then save it and exit. At that point, debconf will " "read the edited file, and use the values you entered to configure the system." msgstr "" "Cette interface debconf vous présente un ou plusieurs fichiers texte à " "modifier. Voici un exemple. Si vous êtes familier avec les fichiers de " "configuration d'Unix, ce fichier sera simple à comprendre. Il contient des " "éléments de configuration séparés par des commentaires. Veuillez modifier le " "fichier et changer tous les éléments nécessaires, puis enregistrez-le et " "quittez. Debconf se servira alors des valeurs qui y sont indiquées pour " "configurer le système." #: ../Debconf/FrontEnd/Gnome.pm:161 ../Debconf/FrontEnd/Kde.pm:100 #: ../Debconf/FrontEnd/Kde.pm:104 #, perl-format msgid "Debconf on %s" msgstr "Debconf sur %s" #: ../Debconf/FrontEnd/Readline.pm:47 msgid "This frontend requires a controlling tty." msgstr "Cette interface a besoin d'un terminal de contrôle." #: ../Debconf/FrontEnd/Readline.pm:58 msgid "Term::ReadLine::GNU is incompatable with emacs shell buffers." msgstr "Term::ReadLine::GNU est incompatible avec les tampons shell d'Emacs." #: ../Debconf/FrontEnd/Teletype.pm:99 msgid "More" msgstr "Suite" #: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:66 #, perl-format msgid "Note: Debconf is running in web mode. Go to http://localhost:%i/" msgstr "Note : debconf fonctionne en mode Web. Allez sur http://localhost:%i/" #: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:166 msgid "Back" msgstr "Retour" #: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:168 msgid "Next" msgstr "Suivant" #: ../Debconf/Template.pm:96 #, perl-format msgid "" "warning: possible database corruption. Will attempt to repair by adding back " "missing question %s." msgstr "" "Attention : corruption possible de la base de données. Tentative de " "réparation en rajoutant la question manquante %s." #: ../Debconf/Template.pm:211 #, perl-format msgid "" "Template #%s in %s has a duplicate field \"%s\" with new value \"%s\". " "Probably two templates are not properly separated by a lone newline.\n" msgstr "" "Dans le message (« template ») #%s de %s, le champ « %s » est dupliqué avec " "« %s » comme nouvelle valeur. Il manque probablement la ligne vide de " "séparation entre deux messages.\n" #: ../Debconf/Template.pm:236 #, perl-format msgid "Unknown template field '%s', in stanza #%s of %s\n" msgstr "Champ de message « %s » inconnu, dans la partie #%s de %s\n" #: ../Debconf/Template.pm:262 #, perl-format msgid "Template parse error near `%s', in stanza #%s of %s\n" msgstr "Erreur d'analyse de message vers « %s », dans la partie #%s de %s\n" #: ../Debconf/Template.pm:268 #, perl-format msgid "Template #%s in %s does not contain a 'Template:' line\n" msgstr "Le message n° %s de %s ne contient pas de ligne « Template: »\n" #: ../dpkg-preconfigure:126 #, perl-format msgid "must specify some debs to preconfigure" msgstr "Vous devez indiquer des paquets à préconfigurer" #: ../dpkg-preconfigure:131 msgid "delaying package configuration, since apt-utils is not installed" msgstr "" "la configuration des paquets est différée, car apt-utils n'est pas installé" #: ../dpkg-preconfigure:138 #, perl-format msgid "unable to re-open stdin: %s" msgstr "impossible de réouvrir stdin : %s" #: ../dpkg-preconfigure:169 ../dpkg-preconfigure:181 #, perl-format msgid "apt-extracttemplates failed: %s" msgstr "Échec d'apt-extracttemplates : %s" #: ../dpkg-preconfigure:173 ../dpkg-preconfigure:185 #, perl-format msgid "Extracting templates from packages: %d%%" msgstr "Extraction des modèles depuis les paquets : %d%%" #: ../dpkg-preconfigure:195 msgid "Preconfiguring packages ...\n" msgstr "Préconfiguration des paquets...\n" #: ../dpkg-preconfigure:207 #, perl-format msgid "template parse error: %s" msgstr "erreur d'analyse de message : %s" #: ../dpkg-preconfigure:221 #, perl-format msgid "debconf: can't chmod: %s" msgstr "debconf : impossible de changer le mode : %s" #: ../dpkg-preconfigure:232 #, perl-format msgid "%s failed to preconfigure, with exit status %s" msgstr "Échec de la préconfiguration de %s, avec le code d'erreur %s" #: ../dpkg-reconfigure:99 msgid "" "Usage: dpkg-reconfigure [options] packages\n" " -u, --unseen-only\t\tShow only not yet seen questions.\n" " --default-priority\tUse default priority instead of low.\n" " --force\t\t\tForce reconfiguration of broken packages.\n" " --no-reload\t\tDo not reload templates. (Use with caution.)" msgstr "" "Utilisation : dpkg-reconfigure [options] paquets\n" " -u, --unseen-only\t\taffiche seulement les questions qui n'ont\n" " \t\tpas encore été posées ;\n" " --default-priority\tutilise la priorité par défaut plutôt\n" " \tque la priorité basse ;\n" " --force\t\t\tforce la reconfiguration des paquets cassés.\n" " --no-reload\t\tne pas recharger les modèles. (à utiliser\n" " \tavec précaution)" #: ../dpkg-reconfigure:111 #, perl-format msgid "%s must be run as root" msgstr "%s doit être lancé par le superutilisateur" #: ../dpkg-reconfigure:138 msgid "please specify a package to reconfigure" msgstr "Veuillez indiquer un paquet à reconfigurer." #: ../dpkg-reconfigure:162 #, perl-format msgid "%s is not installed" msgstr "%s n'est pas installé" #: ../dpkg-reconfigure:166 #, perl-format msgid "%s is broken or not fully installed" msgstr "%s est cassé ou partiellement installé" #: ../debconf-communicate:53 msgid "Usage: debconf-communicate [options] [package]" msgstr "Utilisation : debconf-communicate [options] [paquet]" #: ../debconf-mergetemplate:14 msgid "" "debconf-mergetemplate: This utility is deprecated. You should switch to " "using po-debconf's po2debconf program." msgstr "" "debconf-mergetemplate : cet outil est obsolète. Vous devriez désormais " "utiliser le programme po2debconf du paquet po-debconf." #: ../debconf-mergetemplate:66 msgid "Usage: debconf-mergetemplate [options] [templates.ll ...] templates" msgstr "Utilisation : debconf-mergetemplate [options] [modèles.ll ...] modèles" #: ../debconf-mergetemplate:71 msgid "" "\n" " --outdated\t\tMerge in even outdated translations.\n" "\t--drop-old-templates\tDrop entire outdated templates." msgstr "" "\n" " --outdated\t\tFusionne même les traductions obsolètes ;\n" "\t--drop-old-templates\tSupprime les questionnaires qui ne sont pas à jour." #: ../debconf-mergetemplate:119 #, perl-format msgid "%s is missing" msgstr "%s est absent" #: ../debconf-mergetemplate:123 #, perl-format msgid "%s is missing; dropping %s" msgstr "%s est absent ; abandon de %s" #: ../debconf-mergetemplate:146 #, perl-format msgid "%s is fuzzy at byte %s: %s" msgstr "%s est approximatif à l'octet %s : %s" #: ../debconf-mergetemplate:151 #, perl-format msgid "%s is fuzzy at byte %s: %s; dropping it" msgstr "%s est approximatif à l'octet %s : %s ; ce champ a été abandonné" #: ../debconf-mergetemplate:168 #, perl-format msgid "%s is outdated" msgstr "%s est obsolète" #: ../debconf-mergetemplate:173 #, perl-format msgid "%s is outdated; dropping whole template!" msgstr "%s est obsolète ; l'ensemble du message est abandonné !" #: ../debconf:95 msgid "Usage: debconf [options] command [args]" msgstr "Utilisation : debconf [options] commande [paramètres]" #: ../debconf:97 msgid "" "\n" " -o, --owner=package\t\tSet the package that owns the command." msgstr "" "\n" " -o, --owner=paquet\t\tDéfinit le paquet auquel appartient la commande." #~ msgid "Cannot read status file: %s" #~ msgstr "Impossible de lire le fichier d'état : %s" #~ msgid "Save (mail) Note" #~ msgstr "Enregistrer la note (dans un courriel)" #~ msgid "Debconf was asked to save this note, so it mailed it to you." #~ msgstr "" #~ "Il a été demandé à debconf d'enregistrer cette note, il vous l'a donc " #~ "envoyée par courrier électronique." #~ msgid "Information" #~ msgstr "Information" #~ msgid "The note has been mailed." #~ msgstr "La note a été envoyée par courrier électronique." #~ msgid "Error" #~ msgstr "Erreur" #~ msgid "Unable to save note." #~ msgstr "Impossible d'enregistrer la note." #~ msgid "" #~ "Debconf was not configured to display this note, so it mailed it to you." #~ msgstr "" #~ "Debconf n'a pas été configuré pour afficher cette note, il vous l'a donc " #~ "envoyée par courrier électronique." debconf-1.5.58ubuntu1/po/ko.po0000664000000000000000000003471112617617565013043 0ustar # debconf Korean translation. # # Eungkyu Song , 2001. # Sunjae Park , 2006. # Changwoo Ryu , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debconf\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-11-08 02:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-20 11:28+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: ../Debconf/AutoSelect.pm:76 #, perl-format msgid "falling back to frontend: %s" msgstr "ë‹¤ìŒ í”„ë¡ íŠ¸ì—”ë“œë¥¼ 대신 사용: %s" #: ../Debconf/AutoSelect.pm:84 #, perl-format msgid "unable to initialize frontend: %s" msgstr "프론트엔드를 초기화할 수 ì—†ìŒ: %s" #: ../Debconf/AutoSelect.pm:90 #, perl-format msgid "Unable to start a frontend: %s" msgstr "프론트엔드를 시작할 수 ì—†ìŒ: %s" #: ../Debconf/Config.pm:130 msgid "Config database not specified in config file." msgstr "설정 파ì¼ì— 설정 ë°ì´í„°ë² ì´ìŠ¤ë¥¼ 지정하지 않았습니다." #: ../Debconf/Config.pm:134 msgid "Template database not specified in config file." msgstr "설정 파ì¼ì— 템플릿 ë°ì´í„°ë² ì´ìŠ¤ë¥¼ 지정하지 않았습니다." #: ../Debconf/Config.pm:139 msgid "" "The Sigils and Smileys options in the config file are no longer used. Please " "remove them." msgstr "" "설정 파ì¼ì˜ Sigils ë° Smileys ì˜µì…˜ì€ ë” ì´ìƒ 사용하지 않습니다. 지워주십시오." #: ../Debconf/Config.pm:153 #, perl-format msgid "Problem setting up the database defined by stanza %s of %s." msgstr "" "%2$sì— ìžˆëŠ” %1$s ì ˆì—서 ì •ì˜ëœ ë°ì´í„°ë² ì´ìŠ¤ë¥¼ ì„¤ì •í•˜ëŠ”ë° ë¬¸ì œê°€ ë°œìƒí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤." #: ../Debconf/Config.pm:228 msgid "" " -f, --frontend\t\tSpecify debconf frontend to use.\n" " -p, --priority\t\tSpecify minimum priority question to show.\n" " --terse\t\t\tEnable terse mode.\n" msgstr "" " -f, --frontend\t\t사용할 debconf 프론트엔드를 지정합니다.\n" " -p, --priority\t\të³´ê³ ìž í•˜ëŠ” ì§ˆë¬¸ì˜ ìš°ì„  순위 ìµœì†Œê°’ì„ ì§€ì •í•©ë‹ˆë‹¤.\n" " --terse\t\t\tê°„ê²° 모드를 사용합니다.\n" #: ../Debconf/Config.pm:308 #, perl-format msgid "Ignoring invalid priority \"%s\"" msgstr "ìž˜ëª»ëœ ìš°ì„  순위 \"%s\" 무시합니다" #: ../Debconf/Config.pm:309 #, perl-format msgid "Valid priorities are: %s" msgstr "사용할 수 있는 ìš°ì„  순위: %s" #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 #: ../Debconf/Element/Editor/Multiselect.pm:31 #: ../Debconf/Element/Editor/Select.pm:31 msgid "Choices" msgstr "ì„ íƒ" #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:36 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:59 #: ../Debconf/Element/Teletype/Boolean.pm:28 msgid "yes" msgstr "예" #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:39 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:62 #: ../Debconf/Element/Teletype/Boolean.pm:29 msgid "no" msgstr "아니오" #: ../Debconf/Element/Editor/Multiselect.pm:32 msgid "" "(Enter zero or more items separated by a comma followed by a space (', ').)" msgstr "(쉼표와 빈칸(', ')으로 ë¶„ë¦¬ëœ 0ê°œ ì´ìƒì˜ í•­ëª©ì„ ìž…ë ¥í•˜ì„¸ìš”.)" #: ../Debconf/Element/Gnome.pm:182 msgid "_Help" msgstr "ë„움ë§(_H)" #: ../Debconf/Element/Gnome.pm:184 msgid "Help" msgstr "ë„움ë§" #: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:40 #, fuzzy msgid "" "Debconf is not confident this error message was displayed, so it mailed it " "to you." msgstr "debconf ì„¤ì •ì´ ì´ ì˜¤ë¥˜ 메시지를 표시할 수 없으므로 ë©”ì¼ë¡œ 보냅니다." #: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:67 msgid "Debconf" msgstr "Debconf" #: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:90 #, perl-format msgid "Debconf, running at %s" msgstr "debconf, %sì—서 실행 중" #: ../Debconf/Element/Select.pm:95 ../Debconf/Element/Select.pm:110 #, perl-format msgid "" "Input value, \"%s\" not found in C choices! This should never happen. " "Perhaps the templates were incorrectly localized." msgstr "" "C ì„ íƒì—서 \"%s\" ìž…ë ¥ê°’ì´ ë°œê²¬ë˜ì§€ 않았습니다! ì¼ì–´ë‚˜ì„œëŠ” 안 ë˜ëŠ” ì¼ìž…니다. " "í…œí”Œë¦¿ì„ ì •í™•í•˜ê²Œ 지역화하지 ì•Šì€ ê²ƒ 않습니다." #: ../Debconf/Element/Teletype/Multiselect.pm:27 msgid "none of the above" msgstr "ìœ„ì— ìžˆëŠ” 것 ì¤‘ì— ì—†ìŒ" #: ../Debconf/Element/Teletype/Multiselect.pm:47 msgid "Enter the items you want to select, separated by spaces." msgstr "ì„ íƒí•˜ë ¤ê³  하는 í•­ëª©ì˜ ê¸€ìžë¥¼ 빈칸으로 분리해서 입력하십시오." #: ../Debconf/FrontEnd.pm:140 #, perl-format msgid "Unable to load Debconf::Element::%s. Failed because: %s" msgstr "Debconf::Element::%sì„(를) ì½ì„ 수 없습니다. 실패 ì´ìœ : %s" #: ../Debconf/FrontEnd.pm:333 #, perl-format msgid "Configuring %s" msgstr "%s 설정 중입니다" #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:53 msgid "TERM is not set, so the dialog frontend is not usable." msgstr "" "TERM 환경변수를 설정하지 않아서 다ì´ì–¼ë¡œê·¸ 프론트엔드는 사용할 수 없습니다." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:56 msgid "Dialog frontend is incompatible with emacs shell buffers" msgstr "다ì´ì–¼ë¡œê·¸ 프론트엔드는 ì´ë§¥ìФ 쉘 버í¼ì™€ 호환ë˜ì§€ 않습니다" #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:59 msgid "" "Dialog frontend will not work on a dumb terminal, an emacs shell buffer, or " "without a controlling terminal." msgstr "" "다ì´ì–¼ë¡œê·¸ 프론트엔드는 dumb 터미ë„ì´ë‚˜ ì´ë§¥ìФ 쉘 버í¼ì—서, ë˜ëŠ” 제어 í…Œë¯¸ë„ " "ì—†ì´ëŠ” 사용할 수 없습니다." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:105 msgid "" "No usable dialog-like program is installed, so the dialog based frontend " "cannot be used." msgstr "" "dialog나 그와 비슷한 í”„ë¡œê·¸ëž¨ì„ ì„¤ì¹˜í•˜ì§€ 않았으므로, 다ì´ì–¼ë¡œê·¸ 프론트엔드는 " "사용할 수 없습니다." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:112 msgid "" "Dialog frontend requires a screen at least 13 lines tall and 31 columns wide." msgstr "" "다ì´ì–¼ë¡œê·¸ 프론트엔드를 사용하려면 í™”ë©´ì´ ì ì–´ë„ 13í–‰ 31ì—´ì€ ë˜ì–´ì•¼ 합니다." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:296 msgid "Package configuration" msgstr "패키지 설정" #: ../Debconf/FrontEnd/Editor.pm:94 msgid "" "You are using the editor-based debconf frontend to configure your system. " "See the end of this document for detailed instructions." msgstr "" "ì‹œìŠ¤í…œì„ ì„¤ì •í•˜ëŠ”ë° íŽ¸ì§‘ê¸° 기반 debconf 프론트엔드를 사용하고 있습니다. ìžì„¸" "한 ëª…ë ¹ì€ ì´ ë¬¸ì„œì˜ ë ë¶€ë¶„ì„ ë³´ì‹­ì‹œì˜¤." #: ../Debconf/FrontEnd/Editor.pm:111 msgid "" "The editor-based debconf frontend presents you with one or more text files " "to edit. This is one such text file. If you are familiar with standard unix " "configuration files, this file will look familiar to you -- it contains " "comments interspersed with configuration items. Edit the file, changing any " "items as necessary, and then save it and exit. At that point, debconf will " "read the edited file, and use the values you entered to configure the system." msgstr "" "편집기 기반 debconf 프론트엔드는 한 ê°œ ì´ìƒì˜ í…스트 파ì¼ì„ 편집합니다. ì´ íŒŒ" "ì¼ë„ 그러한 í…스트 파ì¼ì˜ 하나입니다. 표준 유닉스 설정 파ì¼ì— ìµìˆ™í•˜ë‹¤ë©´, ì´ " "파ì¼ë„ ìµìˆ™í•˜ê²Œ ë³´ì¼ ê²ƒìž…ë‹ˆë‹¤. ì´ íŒŒì¼ì—ì˜ ì„¤ì • 항목 ì¤‘ê°„ì— ì£¼ì„ì´ ë“¤ì–´ 있습" "니다. 파ì¼ì„ 편집해 필요한 í•­ëª©ì„ ëª¨ë‘ ë°”ê¾¼ ë‹¤ìŒ ì €ìž¥í•˜ê³  나오십시오. 나오는 " "시ì ì— debconf는 íŽ¸ì§‘ëœ íŒŒì¼ì„ ì½ê³ , 입력한 ê°’ì„ ì‚¬ìš©í•´ ì‹œìŠ¤í…œì„ ì„¤ì •í•©ë‹ˆë‹¤." # %s - hostname #: ../Debconf/FrontEnd/Gnome.pm:161 ../Debconf/FrontEnd/Kde.pm:100 #: ../Debconf/FrontEnd/Kde.pm:104 #, perl-format msgid "Debconf on %s" msgstr "debconf (%s)" #: ../Debconf/FrontEnd/Readline.pm:47 msgid "This frontend requires a controlling tty." msgstr "ì´ í”„ë¡ íŠ¸ì—”ë“œëŠ” 제어 TTY를 필요로 합니다." #: ../Debconf/FrontEnd/Readline.pm:58 msgid "Term::ReadLine::GNU is incompatable with emacs shell buffers." msgstr "ì´ í”„ë¡ íŠ¸ì—”ë“œëŠ” ì´ë§¥ìФ 쉘 버í¼ì™€ 호환ë˜ì§€ 않습니다." #: ../Debconf/FrontEnd/Teletype.pm:99 msgid "More" msgstr "계ì†" #: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:66 #, perl-format msgid "Note: Debconf is running in web mode. Go to http://localhost:%i/" msgstr "" "주ì˜: debconf를 웹 모드ì—서 실행 중입니다. http://localhost:%i/ 주소로 가십시" "오" #: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:166 msgid "Back" msgstr "뒤로" #: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:168 msgid "Next" msgstr "다ìŒ" #: ../Debconf/Template.pm:96 #, perl-format msgid "" "warning: possible database corruption. Will attempt to repair by adding back " "missing question %s." msgstr "" "경고: ë°ì´í„°ë² ì´ìŠ¤ì— ì˜¤ë¥˜ê°€ ìžˆì„ ìˆ˜ë„ ìžˆìŠµë‹ˆë‹¤. ë¹ ì§„ 질문 %sì„(를) 추가해서 " "ë°ì´í„°ë² ì´ìФ 복구를 시ë„합니다." #: ../Debconf/Template.pm:211 #, perl-format msgid "" "Template #%s in %s has a duplicate field \"%s\" with new value \"%s\". " "Probably two templates are not properly separated by a lone newline.\n" msgstr "" "%2$sì˜ í…œí”Œë¦¿ #%1$sì€(는) 새 ê°’ì´ \"%4$s\"ì¸ ì¤‘ë³µëœ í•„ë“œ \"%3$s\"ì„(를) 가지" "ê³  있습니다. ë‘ í…œí”Œë¦¿ì´ í•˜ë‚˜ì˜ ê°œí–‰ë¬¸ìžë¡œ 정확하게 분리ë˜ì§€ ì•Šì€ ê²ƒ 같습니" "다.\n" #: ../Debconf/Template.pm:236 #, perl-format msgid "Unknown template field '%s', in stanza #%s of %s\n" msgstr "알 수 없는 템플릿 필드 `%1$s', %3$sì˜ #%2$sì ˆ\n" #: ../Debconf/Template.pm:262 #, perl-format msgid "Template parse error near `%s', in stanza #%s of %s\n" msgstr "`%1$s' 주위ì—서 템플릿 parse ì—러, %3$sì˜ #%2$sì ˆ\n" #: ../Debconf/Template.pm:268 #, perl-format msgid "Template #%s in %s does not contain a 'Template:' line\n" msgstr "%2$sì˜ í…œí”Œë¦¿ #%1$sì— `Template:' ì¤„ì´ ì—†ìŠµë‹ˆë‹¤\n" #: ../dpkg-preconfigure:126 #, perl-format msgid "must specify some debs to preconfigure" msgstr "미리 설정할 deb를 지정해야 합니다" #: ../dpkg-preconfigure:131 msgid "delaying package configuration, since apt-utils is not installed" msgstr "apt-utilsê°€ 설치ë˜ì§€ 않았기 ë•Œë¬¸ì— íŒ¨í‚¤ì§€ë¥¼ 미리 설정하지 않습니다" #: ../dpkg-preconfigure:138 #, perl-format msgid "unable to re-open stdin: %s" msgstr "í‘œì¤€ìž…ë ¥ì„ ë‹¤ì‹œ ì—´ 수 ì—†ìŒ: %s" #: ../dpkg-preconfigure:169 ../dpkg-preconfigure:181 #, perl-format msgid "apt-extracttemplates failed: %s" msgstr "apt-extracttemplates 실패: %s" #: ../dpkg-preconfigure:173 ../dpkg-preconfigure:185 #, perl-format msgid "Extracting templates from packages: %d%%" msgstr "패키지ì—서 í…œí”Œë¦¿ì„ ì¶”ì¶œí•˜ëŠ” 중: %d%%" #: ../dpkg-preconfigure:195 msgid "Preconfiguring packages ...\n" msgstr "패키지를 미리 설정하는 중입니다...\n" #: ../dpkg-preconfigure:207 #, perl-format msgid "template parse error: %s" msgstr "템플릿 파싱 오류: %s" #: ../dpkg-preconfigure:221 #, perl-format msgid "debconf: can't chmod: %s" msgstr "debconf: chmodí•  수 ì—†ìŒ: %s" #: ../dpkg-preconfigure:232 #, perl-format msgid "%s failed to preconfigure, with exit status %s" msgstr "%s 미리 설정하기 실패, %s ìƒíƒœë¡œ ë남" #: ../dpkg-reconfigure:99 #, fuzzy msgid "" "Usage: dpkg-reconfigure [options] packages\n" " -u, --unseen-only\t\tShow only not yet seen questions.\n" " --default-priority\tUse default priority instead of low.\n" " --force\t\t\tForce reconfiguration of broken packages.\n" " --no-reload\t\tDo not reload templates. (Use with caution.)" msgstr "" "사용법: dpkg-reconfigure [옵션] 패키지목ë¡\n" " -a, --all\t\t\t패키지 ì „ë¶€ 다시 설정합니다.\n" " -u, --unseen-only\t\tì•„ì§ ì•ˆ 본 질문들만 봅니다.\n" " --default-priority\tlow 대신 기본 ìš°ì„  순위를 사용합니다.\n" " --force\t\t\të§ê°€ì§„ 패키지를 강제로 다시 설정합니다." #: ../dpkg-reconfigure:111 #, perl-format msgid "%s must be run as root" msgstr "%s ëª…ë ¹ì€ root로 실행해야 합니다" #: ../dpkg-reconfigure:138 msgid "please specify a package to reconfigure" msgstr "다시 설정할 패키지를 지정하십시오" #: ../dpkg-reconfigure:162 #, perl-format msgid "%s is not installed" msgstr "%s 패키지는 설치ë˜ì§€ 않았습니다" #: ../dpkg-reconfigure:166 #, perl-format msgid "%s is broken or not fully installed" msgstr "%s 패키지는 ë§ê°€ì¡Œê±°ë‚˜ 완전히 설치ë˜ì§€ 않았습니다" #: ../debconf-communicate:53 msgid "Usage: debconf-communicate [options] [package]" msgstr "사용법: debconf-communicate [options] [package]" #: ../debconf-mergetemplate:14 msgid "" "debconf-mergetemplate: This utility is deprecated. You should switch to " "using po-debconf's po2debconf program." msgstr "" "debconf-mergetemplate: ì´ ë„구는 사용중단ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤. po-debconfì˜ po2debconf " "í”„ë¡œê·¸ëž¨ì„ ì‚¬ìš©í•˜ì‹­ì‹œì˜¤." #: ../debconf-mergetemplate:66 msgid "Usage: debconf-mergetemplate [options] [templates.ll ...] templates" msgstr "사용법: debconf-mergetemplate [options] [templates.ll ...] templates" #: ../debconf-mergetemplate:71 msgid "" "\n" " --outdated\t\tMerge in even outdated translations.\n" "\t--drop-old-templates\tDrop entire outdated templates." msgstr "" "\n" " --outdated\t\tì˜¤ëž˜ëœ ë²ˆì—­ì´ë¼ë„ 합칩니다.\n" "\t--drop-old-templates\tì˜¤ëž˜ëœ í…œí”Œë¦¿ì€ ì „ë¶€ ëºë‹ˆë‹¤." #: ../debconf-mergetemplate:119 #, perl-format msgid "%s is missing" msgstr "%s ì—†ìŒ" #: ../debconf-mergetemplate:123 #, perl-format msgid "%s is missing; dropping %s" msgstr "%s 없으므로 %s ëºë‹ˆë‹¤" #: ../debconf-mergetemplate:146 #, perl-format msgid "%s is fuzzy at byte %s: %s" msgstr "%sì€(는) %s번 ë°”ì´íЏì—서 fuzzy합니다: %s" #: ../debconf-mergetemplate:151 #, perl-format msgid "%s is fuzzy at byte %s: %s; dropping it" msgstr "%sì€(는) %s번 ë°”ì´íЏì—서 fuzzy합니다: %s. ëºë‹ˆë‹¤." #: ../debconf-mergetemplate:168 #, perl-format msgid "%s is outdated" msgstr "%sì´(ê°€) 오래ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤" #: ../debconf-mergetemplate:173 #, perl-format msgid "%s is outdated; dropping whole template!" msgstr "%sì´(ê°€) 오래ë˜ì—ˆìœ¼ë¯€ë¡œ 템플릿 전체를 ëºë‹ˆë‹¤!" #: ../debconf:95 msgid "Usage: debconf [options] command [args]" msgstr "사용법: debconf [옵션] 명령 [ì¸ìˆ˜]" #: ../debconf:97 msgid "" "\n" " -o, --owner=package\t\tSet the package that owns the command." msgstr "" "\n" " -o, --owner=패키지\t\tëª…ë ¹ì„ ì†Œìœ í•˜ê³  있는 패키지를 지정합니다." #~ msgid "Cannot read status file: %s" #~ msgstr "ìƒíƒœ 파ì¼ì„ ì½ì„ 수 없습니다: %s" debconf-1.5.58ubuntu1/po/cs.po0000664000000000000000000003435012617617566013037 0ustar # Czech translation of debconf package. # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Miroslav Kure , 2004--2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debconf\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-11-08 02:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-05 06:38+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Kure \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../Debconf/AutoSelect.pm:76 #, perl-format msgid "falling back to frontend: %s" msgstr "uchyluji se k rozhraní: %s" #: ../Debconf/AutoSelect.pm:84 #, perl-format msgid "unable to initialize frontend: %s" msgstr "nelze inicializovat rozhraní: %s" #: ../Debconf/AutoSelect.pm:90 #, perl-format msgid "Unable to start a frontend: %s" msgstr "Nelze spustit rozhraní: %s" #: ../Debconf/Config.pm:130 msgid "Config database not specified in config file." msgstr "Databáze nastavení není v konfiguraÄním souboru zadána." #: ../Debconf/Config.pm:134 msgid "Template database not specified in config file." msgstr "Databáze Å¡ablon není v konfiguraÄním souboru zadána." #: ../Debconf/Config.pm:139 msgid "" "The Sigils and Smileys options in the config file are no longer used. Please " "remove them." msgstr "" "Volby Sigils a Smileys se již v konfiguraÄním souboru nepoužívají. Prosím " "odstraňte je." #: ../Debconf/Config.pm:153 #, perl-format msgid "Problem setting up the database defined by stanza %s of %s." msgstr "Problém nastavení databáze definované v Äásti %s z %s." #: ../Debconf/Config.pm:228 msgid "" " -f, --frontend\t\tSpecify debconf frontend to use.\n" " -p, --priority\t\tSpecify minimum priority question to show.\n" " --terse\t\t\tEnable terse mode.\n" msgstr "" " -f, --frontend\t\tZadá rozhraní debconfu, jež se má použít.\n" " -p, --priority\t\tZadá nejmenší prioritu zobrazených otázek.\n" " --terse\t\t\tZapne struÄný režim.\n" #: ../Debconf/Config.pm:308 #, perl-format msgid "Ignoring invalid priority \"%s\"" msgstr "Ignoruji neplatnou prioritu „%s“" #: ../Debconf/Config.pm:309 #, perl-format msgid "Valid priorities are: %s" msgstr "Dostupné priority jsou: %s" #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 #: ../Debconf/Element/Editor/Multiselect.pm:31 #: ../Debconf/Element/Editor/Select.pm:31 msgid "Choices" msgstr "Možnosti" #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:36 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:59 #: ../Debconf/Element/Teletype/Boolean.pm:28 msgid "yes" msgstr "ano" #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:39 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:62 #: ../Debconf/Element/Teletype/Boolean.pm:29 msgid "no" msgstr "ne" #: ../Debconf/Element/Editor/Multiselect.pm:32 msgid "" "(Enter zero or more items separated by a comma followed by a space (', ').)" msgstr "" "(Zadejte nula nebo více položek oddÄ›lených Äárkou, za kterou následuje " "mezera („, “).)" #: ../Debconf/Element/Gnome.pm:182 msgid "_Help" msgstr "_NápovÄ›da" #: ../Debconf/Element/Gnome.pm:184 msgid "Help" msgstr "NápovÄ›da" #: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:40 msgid "" "Debconf is not confident this error message was displayed, so it mailed it " "to you." msgstr "" "Debconf si není jistý, zda se tato chybová hláška zobrazila, takže vám ji " "poslal." #: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:67 msgid "Debconf" msgstr "Debconf" #: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:90 #, perl-format msgid "Debconf, running at %s" msgstr "Debconf běžící na %s" #: ../Debconf/Element/Select.pm:95 ../Debconf/Element/Select.pm:110 #, perl-format msgid "" "Input value, \"%s\" not found in C choices! This should never happen. " "Perhaps the templates were incorrectly localized." msgstr "" "Vstupní hodnota „%s“ není v C volbách! To se nikdy nemÄ›lo stát. Možná jsou " "Å¡ablony Å¡patnÄ› lokalizovány." #: ../Debconf/Element/Teletype/Multiselect.pm:27 msgid "none of the above" msgstr "nic z uvedeného" #: ../Debconf/Element/Teletype/Multiselect.pm:47 msgid "Enter the items you want to select, separated by spaces." msgstr "Zadejte položky, které chcete vybrat, oddÄ›lené mezerami." #: ../Debconf/FrontEnd.pm:140 #, perl-format msgid "Unable to load Debconf::Element::%s. Failed because: %s" msgstr "Nelze nahrát Debconf::Element::%s. Selhal, protože: %s" #: ../Debconf/FrontEnd.pm:333 #, perl-format msgid "Configuring %s" msgstr "Nastavuje se %s" #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:53 msgid "TERM is not set, so the dialog frontend is not usable." msgstr "PromÄ›nná TERM není nastavená, dialogové rozhraní se nedá použít." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:56 msgid "Dialog frontend is incompatible with emacs shell buffers" msgstr "Dialogové rozhraní je nekompatibilní s emacsovým shellovým bufferem." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:59 msgid "" "Dialog frontend will not work on a dumb terminal, an emacs shell buffer, or " "without a controlling terminal." msgstr "" "Dialogové rozhraní nebude pracovat na hloupém terminálu, shellovém bufferu " "emacsu, nebo bez řídícího terminálu." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:105 msgid "" "No usable dialog-like program is installed, so the dialog based frontend " "cannot be used." msgstr "" "Není instalován žádný dialogový program, takže dialogové rozhraní nemůže být " "použito." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:112 msgid "" "Dialog frontend requires a screen at least 13 lines tall and 31 columns wide." msgstr "" "Dialogové rozhraní vyžaduje obrazovku minimálnÄ› 13 řádků vysokou a 31 " "sloupců Å¡irokou." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:296 msgid "Package configuration" msgstr "Nastavení balíků" #: ../Debconf/FrontEnd/Editor.pm:94 msgid "" "You are using the editor-based debconf frontend to configure your system. " "See the end of this document for detailed instructions." msgstr "" "Pro konfiguraci systému používáte rozhraní založené na textovém editoru. " "Podrobné informace naleznete na konci tohoto dokumentu." #: ../Debconf/FrontEnd/Editor.pm:111 msgid "" "The editor-based debconf frontend presents you with one or more text files " "to edit. This is one such text file. If you are familiar with standard unix " "configuration files, this file will look familiar to you -- it contains " "comments interspersed with configuration items. Edit the file, changing any " "items as necessary, and then save it and exit. At that point, debconf will " "read the edited file, and use the values you entered to configure the system." msgstr "" "Rozhraní debconfu založené na textovém editoru vám nabídne k úpravám jeden " "nebo více textových souborů. Toto je jeden z nich. Pokud znáte standardní " "unixové konfiguraÄní soubory, bude vám tento soubor pÅ™ipadat povÄ›domý -- " "obsahuje komentáře proložené konfiguraÄními položkami. Upravte soubor dle " "potÅ™eb, uložte jej a ukonÄete editor. V této fázi si debconf pÅ™eÄte upravený " "soubor a použije zadané hodnoty pro nastavení systému." #: ../Debconf/FrontEnd/Gnome.pm:161 ../Debconf/FrontEnd/Kde.pm:100 #: ../Debconf/FrontEnd/Kde.pm:104 #, perl-format msgid "Debconf on %s" msgstr "Debconf na %s" #: ../Debconf/FrontEnd/Readline.pm:47 msgid "This frontend requires a controlling tty." msgstr "Toto rozhraní vyžaduje řídící terminál." #: ../Debconf/FrontEnd/Readline.pm:58 msgid "Term::ReadLine::GNU is incompatable with emacs shell buffers." msgstr "Term::ReadLine::GNU není kompatibilní se shellovým bufferem emacsu." #: ../Debconf/FrontEnd/Teletype.pm:99 msgid "More" msgstr "Více" #: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:66 #, perl-format msgid "Note: Debconf is running in web mode. Go to http://localhost:%i/" msgstr "" "Poznámka: Debconf běží ve webovém režimu. Podívejte se na http://localhost:" "%i/" #: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:166 msgid "Back" msgstr "ZpÄ›t" #: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:168 msgid "Next" msgstr "Další" #: ../Debconf/Template.pm:96 #, perl-format msgid "" "warning: possible database corruption. Will attempt to repair by adding back " "missing question %s." msgstr "" "varování: možné poruÅ¡ení databáze. Pokusím se ji opravit pÅ™idáním chybÄ›jící " "otázky %s." #: ../Debconf/Template.pm:211 #, perl-format msgid "" "Template #%s in %s has a duplicate field \"%s\" with new value \"%s\". " "Probably two templates are not properly separated by a lone newline.\n" msgstr "" "Å ablona Ä.%s v %s má duplicitní pole „%s“ s novou hodnotou „%s“. NÄ›které dvÄ› " "Å¡ablony pravdÄ›podobnÄ› nejsou oddÄ›leny prázdným řádkem.\n" #: ../Debconf/Template.pm:236 #, perl-format msgid "Unknown template field '%s', in stanza #%s of %s\n" msgstr "Neznámé pole „%s“ Å¡ablony v Äásti Ä.%s z %s\n" #: ../Debconf/Template.pm:262 #, perl-format msgid "Template parse error near `%s', in stanza #%s of %s\n" msgstr "Chyba zpracování Å¡ablony poblíž „%s“ v Äásti Ä.%s z %s\n" #: ../Debconf/Template.pm:268 #, perl-format msgid "Template #%s in %s does not contain a 'Template:' line\n" msgstr "Å ablona Ä.%s v %s neobsahuje řádek „Template:“\n" #: ../dpkg-preconfigure:126 #, perl-format msgid "must specify some debs to preconfigure" msgstr "musíte zadat nÄ›jaké balíky pro pÅ™ednastavení" #: ../dpkg-preconfigure:131 msgid "delaying package configuration, since apt-utils is not installed" msgstr "odkládám nastavení balíků, protože apt-utils nejsou nainstalované" #: ../dpkg-preconfigure:138 #, perl-format msgid "unable to re-open stdin: %s" msgstr "nelze znovu otevřít standardní vstup: %s" #: ../dpkg-preconfigure:169 ../dpkg-preconfigure:181 #, perl-format msgid "apt-extracttemplates failed: %s" msgstr "apt-extracttemplates selhal: %s" #: ../dpkg-preconfigure:173 ../dpkg-preconfigure:185 #, perl-format msgid "Extracting templates from packages: %d%%" msgstr "Extrahují se Å¡ablony z balíků: %d%%" #: ../dpkg-preconfigure:195 msgid "Preconfiguring packages ...\n" msgstr "PÅ™ednastavují se balíky…\n" #: ../dpkg-preconfigure:207 #, perl-format msgid "template parse error: %s" msgstr "chyba zpracování Å¡ablony: %s" #: ../dpkg-preconfigure:221 #, perl-format msgid "debconf: can't chmod: %s" msgstr "debconf: nelze zmÄ›nit práva: %s" #: ../dpkg-preconfigure:232 #, perl-format msgid "%s failed to preconfigure, with exit status %s" msgstr "%s nemohl být pÅ™ednastaven, skonÄil chybou %s" #: ../dpkg-reconfigure:99 msgid "" "Usage: dpkg-reconfigure [options] packages\n" " -u, --unseen-only\t\tShow only not yet seen questions.\n" " --default-priority\tUse default priority instead of low.\n" " --force\t\t\tForce reconfiguration of broken packages.\n" " --no-reload\t\tDo not reload templates. (Use with caution.)" msgstr "" "Použití: dpkg-reconfigure [volby] balíky\n" " -u, --unseen-only\t\tZobrazí jen dosud nezobrazené otázky.\n" " --default-priority\tMísto nízké použije výchozí prioritu.\n" " --force\t\t\tVynutí pÅ™ekonfiguraci poruÅ¡ených balíků.\n" " --no-reload\t\tZakáže nové naÄtení Å¡ablon (používat opatrnÄ›)." #: ../dpkg-reconfigure:111 #, perl-format msgid "%s must be run as root" msgstr "%s se musí spouÅ¡tÄ›t jako root" #: ../dpkg-reconfigure:138 msgid "please specify a package to reconfigure" msgstr "zadejte balík pro rekonfiguraci" #: ../dpkg-reconfigure:162 #, perl-format msgid "%s is not installed" msgstr "%s není nainstalován" #: ../dpkg-reconfigure:166 #, perl-format msgid "%s is broken or not fully installed" msgstr "%s je poruÅ¡ený, nebo není plnÄ› nainstalovaný" #: ../debconf-communicate:53 msgid "Usage: debconf-communicate [options] [package]" msgstr "Použití: debconf-communicate [volby] [balík]" #: ../debconf-mergetemplate:14 msgid "" "debconf-mergetemplate: This utility is deprecated. You should switch to " "using po-debconf's po2debconf program." msgstr "" "debconf-mergetemplate: Tento nástroj už je pÅ™ekonán. MÄ›li byste zaÄít " "používat program po2debconf z balíku po-debconf." #: ../debconf-mergetemplate:66 msgid "Usage: debconf-mergetemplate [options] [templates.ll ...] templates" msgstr "Použití: debconf-mergetemplate [volby] [Å¡ablony.ll …] Å¡ablony" #: ../debconf-mergetemplate:71 msgid "" "\n" " --outdated\t\tMerge in even outdated translations.\n" "\t--drop-old-templates\tDrop entire outdated templates." msgstr "" "\n" " --outdated\t\tSlouÄí i zastaralé pÅ™eklady.\n" "\t--drop-old-templates\tZahodí celé zastaralé Å¡ablony." #: ../debconf-mergetemplate:119 #, perl-format msgid "%s is missing" msgstr "%s chybí" #: ../debconf-mergetemplate:123 #, perl-format msgid "%s is missing; dropping %s" msgstr "%s chybí; odhazuji %s" #: ../debconf-mergetemplate:146 #, perl-format msgid "%s is fuzzy at byte %s: %s" msgstr "%s je nejasný na bajtu %s: %s" #: ../debconf-mergetemplate:151 #, perl-format msgid "%s is fuzzy at byte %s: %s; dropping it" msgstr "%s je nejasný na bajtu %s: %s; odhazuji jej" #: ../debconf-mergetemplate:168 #, perl-format msgid "%s is outdated" msgstr "%s je zastaralý" #: ../debconf-mergetemplate:173 #, perl-format msgid "%s is outdated; dropping whole template!" msgstr "%s je zastaralý; zahazuji celou Å¡ablonu!" #: ../debconf:95 msgid "Usage: debconf [options] command [args]" msgstr "Použití: debconf [volby] příkaz [argumenty]" #: ../debconf:97 msgid "" "\n" " -o, --owner=package\t\tSet the package that owns the command." msgstr "" "\n" " -o, --owner=balík\t\tNastaví balík, který vlastní příkaz." #~ msgid "Cannot read status file: %s" #~ msgstr "Nelze Äíst stavový soubor: %s" #~ msgid "Save (mail) Note" #~ msgstr "Uložit poznámku (poslat poÅ¡tou)" #~ msgid "Debconf was asked to save this note, so it mailed it to you." #~ msgstr "Debconf byl požádán, aby uložil tuto poznámku, takže vám ji poslal." #~ msgid "Information" #~ msgstr "Informace" #~ msgid "The note has been mailed." #~ msgstr "Poznámka byla poslána." #~ msgid "Error" #~ msgstr "Chyba" #~ msgid "Unable to save note." #~ msgstr "Poznámka nelze uložit." #~ msgid "" #~ "Debconf was not configured to display this note, so it mailed it to you." #~ msgstr "" #~ "Debconf nebyl nastaven pro zobrazení této poznámky, takže vám ji poslal." #~ msgid "preconfiguring %s (%s)" #~ msgstr "pÅ™ednastavuje se %s (%s)" debconf-1.5.58ubuntu1/po/zh_CN.po0000664000000000000000000003366012617617565013435 0ustar # debconf Simplified Chinese Translation # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Shell Hung , 2001. (Traditional Chinese translation) # Carlos Z.F. Liu , 2004. # Ming Hua , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debconf 1.5.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-11-08 02:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-30 08:51+0800\n" "Last-Translator: Xingyou Chen \n" "Language-Team: Debian Chinese [GB] \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../Debconf/AutoSelect.pm:76 #, perl-format msgid "falling back to frontend: %s" msgstr "返回å‰ç«¯ç•Œé¢ï¼š%s" #: ../Debconf/AutoSelect.pm:84 #, perl-format msgid "unable to initialize frontend: %s" msgstr "无法åˆå§‹åŒ–å‰ç«¯ç•Œé¢ï¼š%s" #: ../Debconf/AutoSelect.pm:90 #, perl-format msgid "Unable to start a frontend: %s" msgstr "无法开å¯å‰ç«¯ç•Œé¢ï¼š%s" #: ../Debconf/Config.pm:130 msgid "Config database not specified in config file." msgstr "é…置文件中没有指定é…置数æ®åº“。" #: ../Debconf/Config.pm:134 msgid "Template database not specified in config file." msgstr "é…ç½®æ–‡ä»¶ä¸­æ²¡æœ‰æŒ‡å®šæ¨¡æ¿æ•°æ®åº“。" #: ../Debconf/Config.pm:139 msgid "" "The Sigils and Smileys options in the config file are no longer used. Please " "remove them." msgstr "é…置文件中的 Sigils å’Œ Smileys 选项已ä¸å†è¢«ä½¿ç”¨ï¼Œè¯·åˆ é™¤ä»–们。" #: ../Debconf/Config.pm:153 #, perl-format msgid "Problem setting up the database defined by stanza %s of %s." msgstr "在设定由 %2$s 第 %1$s 部分所定义的数æ®åº“时出错。" #: ../Debconf/Config.pm:228 msgid "" " -f, --frontend\t\tSpecify debconf frontend to use.\n" " -p, --priority\t\tSpecify minimum priority question to show.\n" " --terse\t\t\tEnable terse mode.\n" msgstr "" " -f, --frontend\t\t指定 debconf å‰ç«¯ç•Œé¢ã€‚\n" " -p, --priority\t\tæŒ‡å®šè¦æ˜¾ç¤ºçš„问题的最优先级。\n" " --terse\t\t\tå¼€å¯ç®€è¦æ¨¡å¼ã€‚\n" #: ../Debconf/Config.pm:308 #, perl-format msgid "Ignoring invalid priority \"%s\"" msgstr "忽略无效的优先级“%sâ€" #: ../Debconf/Config.pm:309 #, perl-format msgid "Valid priorities are: %s" msgstr "有效的优先级为:%s" #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 #: ../Debconf/Element/Editor/Multiselect.pm:31 #: ../Debconf/Element/Editor/Select.pm:31 msgid "Choices" msgstr "选择" #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:36 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:59 #: ../Debconf/Element/Teletype/Boolean.pm:28 msgid "yes" msgstr "是" #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:39 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:62 #: ../Debconf/Element/Teletype/Boolean.pm:29 msgid "no" msgstr "å¦" #: ../Debconf/Element/Editor/Multiselect.pm:32 msgid "" "(Enter zero or more items separated by a comma followed by a space (', ').)" msgstr "(输入零个或以逗å·åŠ ç©ºæ ¼(“, â€)分隔的多个项目)。" #: ../Debconf/Element/Gnome.pm:182 msgid "_Help" msgstr "帮助(_H)" #: ../Debconf/Element/Gnome.pm:184 msgid "Help" msgstr "帮助" #: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:40 msgid "" "Debconf is not confident this error message was displayed, so it mailed it " "to you." msgstr "Debconf ä¸ç¡®å®šæ­¤é”™è¯¯ä¿¡æ¯æœ‰æ²¡æœ‰æ˜¾ç¤ºï¼Œæ‰€ä»¥å®ƒè¢«å¯„给了您。" #: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:67 msgid "Debconf" msgstr "Debconf" #: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:90 #, perl-format msgid "Debconf, running at %s" msgstr "Debconf,正在 %s 上è¿è¡Œ" #: ../Debconf/Element/Select.pm:95 ../Debconf/Element/Select.pm:110 #, perl-format msgid "" "Input value, \"%s\" not found in C choices! This should never happen. " "Perhaps the templates were incorrectly localized." msgstr "" "没有在 C 选择中找到输入值“%sâ€ï¼è¿™æ˜¯ä¸åº”该å‘生的,å¯èƒ½æ˜¯å› ä¸ºæ¨¡æ¿è¢«é”™è¯¯çš„æœ¬åœ°" "化。" #: ../Debconf/Element/Teletype/Multiselect.pm:27 msgid "none of the above" msgstr "ä»¥ä¸Šéƒ½ä¸æ˜¯" #: ../Debconf/Element/Teletype/Multiselect.pm:47 msgid "Enter the items you want to select, separated by spaces." msgstr "输入您想选择的项目,å„项目之间以空格分开。" #: ../Debconf/FrontEnd.pm:140 #, perl-format msgid "Unable to load Debconf::Element::%s. Failed because: %s" msgstr "ä¸èƒ½è½½å…¥ Debconf::Element::%s,失败原因:%s" #: ../Debconf/FrontEnd.pm:333 #, perl-format msgid "Configuring %s" msgstr "正在设定 %s" #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:53 msgid "TERM is not set, so the dialog frontend is not usable." msgstr "系统未设定 TERM 环境å˜é‡, æ‰€ä»¥å¯¹è¯æ¡†ç•Œé¢å°†ä¸å¯ä½¿ç”¨." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:56 msgid "Dialog frontend is incompatible with emacs shell buffers" msgstr "å¯¹è¯æ¡†ç•Œé¢ä¸Ž Emacs shell 缓存ä¸å…¼å®¹" #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:59 msgid "" "Dialog frontend will not work on a dumb terminal, an emacs shell buffer, or " "without a controlling terminal." msgstr "" "å¯¹è¯æ¡†ç•Œé¢å°†ä¸èƒ½åœ¨å“‘终端上è¿è¡Œï¼Œä¾‹å¦‚ Emacs shell 缓存,或者没有控制终端。" #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:105 msgid "" "No usable dialog-like program is installed, so the dialog based frontend " "cannot be used." msgstr "没有安装任何å¯ç”¨çš„å¯¹è¯æ¡†ç±»ç¨‹åºï¼Œæ‰€ä»¥æ— æ³•使用基于此ç§å½¢å¼çš„界é¢ã€‚" #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:112 msgid "" "Dialog frontend requires a screen at least 13 lines tall and 31 columns wide." msgstr "å¯¹è¯æ¡†ç•Œé¢è¦æ±‚å±å¹•ç”»é¢å¿…须为至少 13 è¡Œé«˜åŠ 31 列宽." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:296 msgid "Package configuration" msgstr "软件包设置" #: ../Debconf/FrontEnd/Editor.pm:94 msgid "" "You are using the editor-based debconf frontend to configure your system. " "See the end of this document for detailed instructions." msgstr "" "您正在使用基于编辑器形å¼çš„ debconf 界é¢è®¾å®šç³»ç»Ÿã€‚è¯·ç•™æ„æœ¬æ–‡ä»¶æœ«å°¾æœ‰å…³çš„详细教" "程。" #: ../Debconf/FrontEnd/Editor.pm:111 msgid "" "The editor-based debconf frontend presents you with one or more text files " "to edit. This is one such text file. If you are familiar with standard unix " "configuration files, this file will look familiar to you -- it contains " "comments interspersed with configuration items. Edit the file, changing any " "items as necessary, and then save it and exit. At that point, debconf will " "read the edited file, and use the values you entered to configure the system." msgstr "" "基于编辑器形å¼çš„ debconf ä¼šå‘æ‚¨å±•示一个或多个的待修改文件。这是其中一个文件。" "如果您比较了解标准的 Unix 设置文件,这个文件对您æ¥è¯´å°†ä¼šæ˜¯å¾ˆç†Ÿæ‚‰çš„ -- 它包å«" "一些注释和设定项目。请编辑此文件,更改任何必è¦çš„项目,然åŽä¿å­˜å¹¶ç¦»å¼€ã€‚åŒæ—¶ï¼Œ" "debconf 会读å–已修改的文件,并使用您输入的值æ¥é…置系统。" #: ../Debconf/FrontEnd/Gnome.pm:161 ../Debconf/FrontEnd/Kde.pm:100 #: ../Debconf/FrontEnd/Kde.pm:104 #, perl-format msgid "Debconf on %s" msgstr "Debconf è¿è¡ŒäºŽ %s" #: ../Debconf/FrontEnd/Readline.pm:47 msgid "This frontend requires a controlling tty." msgstr "这个界é¢è¦æ±‚å¯æŽ§åˆ¶çš„ tty。" #: ../Debconf/FrontEnd/Readline.pm:58 msgid "Term::ReadLine::GNU is incompatable with emacs shell buffers." msgstr "Term::ReadLine::GNU 与 Emacs shell 缓存ä¸å…¼å®¹ã€‚" #: ../Debconf/FrontEnd/Teletype.pm:99 msgid "More" msgstr "更多" #: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:66 #, perl-format msgid "Note: Debconf is running in web mode. Go to http://localhost:%i/" msgstr "注æ„:Debconf 正在以 web æ¨¡å¼æ‰§è¡Œã€‚请æµè§ˆ http://localhost:%i/" #: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:166 msgid "Back" msgstr "返回" #: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:168 msgid "Next" msgstr "下一步" #: ../Debconf/Template.pm:96 #, perl-format msgid "" "warning: possible database corruption. Will attempt to repair by adding back " "missing question %s." msgstr "警告:数æ®åº“å¯èƒ½å·²è¢«æŸå。将会å°è¯•ä¿®å¤ç¼ºå¤±çš„项目 %s。" #: ../Debconf/Template.pm:211 #, perl-format msgid "" "Template #%s in %s has a duplicate field \"%s\" with new value \"%s\". " "Probably two templates are not properly separated by a lone newline.\n" msgstr "" "%2$s 中的第 %1$s æ¨¡æ¿æœ‰ä¸€ä¸ªé‡å¤å­—段“%3$sâ€ï¼Œå…¶ä¸­æ–°å€¼ä¸ºâ€œ%4$sâ€ã€‚造æˆé—®é¢˜çš„原因å¯" "èƒ½æ˜¯ä¸¤ä¸ªæ¨¡æ¿æ²¡æœ‰ä»¥æ­£ç¡®åœ°ç”¨æ¢è¡Œç¬¦åˆ†éš”开。\n" #: ../Debconf/Template.pm:236 #, perl-format msgid "Unknown template field '%s', in stanza #%s of %s\n" msgstr "%3$s 中第 %2$s 部分有未知的模æ¿å­—段“%1$sâ€\n" #: ../Debconf/Template.pm:262 #, perl-format msgid "Template parse error near `%s', in stanza #%s of %s\n" msgstr "%3$s 中第 %2$s 部分“%1$sâ€é™„近的模æ¿è§£æžå‡ºé”™\n" #: ../Debconf/Template.pm:268 #, perl-format msgid "Template #%s in %s does not contain a 'Template:' line\n" msgstr "%2$s 中第 %1$s æ¨¡æ¿æœªåŒ…å«â€œTemplate:â€è¡Œ\n" #: ../dpkg-preconfigure:126 #, perl-format msgid "must specify some debs to preconfigure" msgstr "必须指定è¦é¢„设定的 deb 包" #: ../dpkg-preconfigure:131 msgid "delaying package configuration, since apt-utils is not installed" msgstr "因为并未安装 apt-utils,所以软件包的设定过程将被推迟" #: ../dpkg-preconfigure:138 #, perl-format msgid "unable to re-open stdin: %s" msgstr "釿–°å¼€å¯æ ‡å‡†è¾“入失败:%s" #: ../dpkg-preconfigure:169 ../dpkg-preconfigure:181 #, perl-format msgid "apt-extracttemplates failed: %s" msgstr "apt-extracttemplates 失败:%s" #: ../dpkg-preconfigure:173 ../dpkg-preconfigure:185 #, perl-format msgid "Extracting templates from packages: %d%%" msgstr "正在从软件包中解出模æ¿ï¼š%d%%" #: ../dpkg-preconfigure:195 msgid "Preconfiguring packages ...\n" msgstr "正在预设定软件包 ...\n" #: ../dpkg-preconfigure:207 #, perl-format msgid "template parse error: %s" msgstr "模æ¿è§£è¯»é”™è¯¯: %s" #: ../dpkg-preconfigure:221 #, perl-format msgid "debconf: can't chmod: %s" msgstr "debconfï¼šæ— æ³•æ”¹å˜æƒé™ï¼š%s" #: ../dpkg-preconfigure:232 #, perl-format msgid "%s failed to preconfigure, with exit status %s" msgstr "预设定 %s 失败,退出状æ€ä¸º %s" #: ../dpkg-reconfigure:99 #, fuzzy msgid "" "Usage: dpkg-reconfigure [options] packages\n" " -u, --unseen-only\t\tShow only not yet seen questions.\n" " --default-priority\tUse default priority instead of low.\n" " --force\t\t\tForce reconfiguration of broken packages.\n" " --no-reload\t\tDo not reload templates. (Use with caution.)" msgstr "" "用法:dpkg-reconfigure [选项] 软件包\n" " -a, --all\t\t\té‡é…置所有软件包。\n" " -u, --unseen-only\t\t仅显示未æè¿‡çš„问题。\n" " --default-priority\t使用默认优先级,而éžâ€œä½Žâ€çº§ã€‚\n" " --force\t\t\t强迫é‡é…ç½®å—æŸè½¯ä»¶åŒ…。\n" " --no-reload\t\tä¸è¦è½»æ˜“çš„é‡è£…模æ¿(使用时请慎é‡è€ƒè™‘)。" #: ../dpkg-reconfigure:111 #, perl-format msgid "%s must be run as root" msgstr "%s 必须以 root 身份执行" #: ../dpkg-reconfigure:138 msgid "please specify a package to reconfigure" msgstr "请指定è¦é‡æ–°è®¾å®šçš„软件包" #: ../dpkg-reconfigure:162 #, perl-format msgid "%s is not installed" msgstr "%s 未安装" #: ../dpkg-reconfigure:166 #, perl-format msgid "%s is broken or not fully installed" msgstr "%s 已被æŸå或未完æˆå®‰è£…" #: ../debconf-communicate:53 msgid "Usage: debconf-communicate [options] [package]" msgstr "用法:debconf-communicate [选项] [软件包]" #: ../debconf-mergetemplate:14 msgid "" "debconf-mergetemplate: This utility is deprecated. You should switch to " "using po-debconf's po2debconf program." msgstr "" "debconf-mergetemplate:本工具已被废弃。您应该改用 po-debconf çš„ po2debconf 程" "åºã€‚" #: ../debconf-mergetemplate:66 msgid "Usage: debconf-mergetemplate [options] [templates.ll ...] templates" msgstr "用法:debconf-mergetemplate [选项] [templates.ll ...] 模æ¿" #: ../debconf-mergetemplate:71 msgid "" "\n" " --outdated\t\tMerge in even outdated translations.\n" "\t--drop-old-templates\tDrop entire outdated templates." msgstr "" "\n" " --outdated\t\tåˆå¹¶è¿‡æ—¶çš„翻译。\n" "\t--drop-old-templates\tå–æ¶ˆæ•´ä¸ªè¿‡æ—¶çš„æ¨¡æ¿ã€‚" #: ../debconf-mergetemplate:119 #, perl-format msgid "%s is missing" msgstr "没有 %s" #: ../debconf-mergetemplate:123 #, perl-format msgid "%s is missing; dropping %s" msgstr "没有 %s;弃用 %s" #: ../debconf-mergetemplate:146 #, perl-format msgid "%s is fuzzy at byte %s: %s" msgstr "%s æ˜¯ä¸æ­£ç¡®çš„,ä½ç½®åœ¨ %s: %s" #: ../debconf-mergetemplate:151 #, perl-format msgid "%s is fuzzy at byte %s: %s; dropping it" msgstr "%s æ˜¯ä¸æ­£ç¡®çš„,ä½ç½®åœ¨ %s: %s;放弃之" #: ../debconf-mergetemplate:168 #, perl-format msgid "%s is outdated" msgstr "%s å·²ç»è¿‡æ—¶" #: ../debconf-mergetemplate:173 #, perl-format msgid "%s is outdated; dropping whole template!" msgstr "%s å·²ç»è¿‡æ—¶ï¼›å¼ƒç”¨æ•´ä¸ªæ¨¡æ¿ï¼" #: ../debconf:95 msgid "Usage: debconf [options] command [args]" msgstr "用法:debconf [选项] 命令 [傿•°]" #: ../debconf:97 msgid "" "\n" " -o, --owner=package\t\tSet the package that owns the command." msgstr "" "\n" " -o, --owner=软件包\t\t设定拥有该命令的软件包。" #~ msgid "Cannot read status file: %s" #~ msgstr "ä¸èƒ½è¯»å–çŠ¶æ€æ–‡ä»¶ï¼š%s" #~ msgid "Save (mail) Note" #~ msgstr "ä¿å­˜(ä¿¡ä»¶)备忘" #~ msgid "Debconf was asked to save this note, so it mailed it to you." #~ msgstr "Debconf è¦æ±‚ä¿å­˜è¿™ä»½å¤‡å¿˜, 所以它将被寄给您。" #~ msgid "Information" #~ msgstr "ä¿¡æ¯" #~ msgid "The note has been mailed." #~ msgstr "这份备忘已ç»å¯„出了。" #~ msgid "Error" #~ msgstr "错误" #~ msgid "Unable to save note." #~ msgstr "ä¸èƒ½ä¿å­˜å¤‡å¿˜ã€‚" #~ msgid "" #~ "Debconf was not configured to display this note, so it mailed it to you." #~ msgstr "Debconf 并䏿˜¾ç¤ºè¿™ä»½å¤‡å¿˜ï¼Œæ‰€ä»¥å®ƒå°†è¢«ç›´æŽ¥å¯„给您。" #~ msgid "preconfiguring %s (%s)" #~ msgstr "正在预设定 %s (%s)" debconf-1.5.58ubuntu1/debconf.py0000664000000000000000000001352312617617562013421 0ustar # Copyright: # Moshe Zadka (c) 2002 # Canonical Ltd. (c) 2005 (DebconfCommunicator) # # Redistribution and use in source and binary forms, with or without # modification, are permitted provided that the following conditions # are met: # 1. Redistributions of source code must retain the above copyright # notice, this list of conditions and the following disclaimer. # 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright # notice, this list of conditions and the following disclaimer in the # documentation and/or other materials provided with the distribution. # # THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY AUTHORS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND # ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE # IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE # ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE AUTHORS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE # FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL # DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS # OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) # HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT # LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY # OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF # SUCH DAMAGE. from __future__ import print_function import sys, os import errno import re import subprocess import fcntl class DebconfError(Exception): pass LOW, MEDIUM, HIGH, CRITICAL = 'low', 'medium', 'high', 'critical' class Debconf: def __init__(self, title=None, read=None, write=None): for command in ('capb set reset title input beginblock endblock go get' ' register unregister subst fset fget previous_module' ' visible purge metaget exist version settitle' ' info progress data').split(): self.setCommand(command) self.read = read or sys.stdin self.write = write or sys.stdout sys.stdout = sys.stderr self.setUp(title) def setUp(self, title): self.version = self.version(2) if self.version[:2] != '2.': raise DebconfError(256, "wrong version: %s" % self.version) self.capabilities = self.capb().split() if title: self.title(title) def setCommand(self, command): setattr(self, command, lambda *args, **kw: self.command(command, *args, **kw)) def command(self, command, *params): command = command.upper() self.write.write("%s %s\n" % (command, ' '.join(map(str, params)))) self.write.flush() while True: try: resp = self.read.readline().rstrip('\n') break except IOError as e: if e.errno == errno.EINTR: continue else: raise if ' ' in resp: status, data = resp.split(' ', 1) else: status, data = resp, '' status = int(status) if status == 0: return data elif status == 1: # unescaped data unescaped = '' for chunk in re.split(r'(\\.)', data): if chunk.startswith('\\') and len(chunk) == 2: if chunk[1] == 'n': unescaped += '\n' else: unescaped += chunk[1] else: unescaped += chunk return unescaped else: raise DebconfError(status, data) def stop(self): self.write.write('STOP\n') self.write.flush() def forceInput(self, priority, question): try: self.input(priority, question) return 1 except DebconfError as e: if e.args[0] != 30: raise return 0 def getBoolean(self, question): result = self.get(question) return result == 'true' def getString(self, question): return self.get(question) class DebconfCommunicator(Debconf, object): def __init__(self, owner, title=None, cloexec=False): args = ['debconf-communicate', '-fnoninteractive', owner] self.dccomm = subprocess.Popen( args, stdin=subprocess.PIPE, stdout=subprocess.PIPE, close_fds=True, universal_newlines=True) super(DebconfCommunicator, self).__init__(title=title, read=self.dccomm.stdout, write=self.dccomm.stdin) if cloexec: fcntl.fcntl(self.read.fileno(), fcntl.F_SETFD, fcntl.FD_CLOEXEC) fcntl.fcntl(self.write.fileno(), fcntl.F_SETFD, fcntl.FD_CLOEXEC) def shutdown(self): if self.dccomm is not None: self.dccomm.stdin.close() self.dccomm.stdout.close() self.dccomm.wait() self.dccomm = None # Don't rely on this; call .shutdown() explicitly. def __del__(self): try: self.shutdown() except AttributeError: pass if ('DEBCONF_USE_CDEBCONF' in os.environ and os.environ['DEBCONF_USE_CDEBCONF'] != ''): _frontEndProgram = '/usr/lib/cdebconf/debconf' else: _frontEndProgram = '/usr/share/debconf/frontend' def runFrontEnd(): if 'DEBIAN_HAS_FRONTEND' not in os.environ: os.environ['PERL_DL_NONLAZY']='1' os.execv(_frontEndProgram, [_frontEndProgram, sys.executable]+sys.argv) if __name__ == '__main__': runFrontEnd() db = Debconf() db.forceInput(CRITICAL, 'bsdmainutils/calendar_lib_is_not_empty') db.go() less = db.getBoolean('less/add_mime_handler') aptlc = db.getString('apt-listchanges/email-address') db.stop() print(db.version) print(db.capabilities) print(less) print(aptlc) debconf-1.5.58ubuntu1/debconf0000775000000000000000000000545312617617562013000 0ustar #!/usr/bin/perl -w =head1 NAME debconf - run a debconf-using program =cut =head1 SYNOPSIS debconf [options] command [args] =head1 DESCRIPTION Debconf is a configuration system for Debian packages. For a debconf overview and documentation for sysadmins, see L (in the debconf-doc package). The B program runs a program under debconf's control, setting it up to talk with debconf on stdio. The program's output is expected to be debconf protocol commands, and it is expected to read result codes on stdin. See L for details about the debconf protocol. The command to be run under debconf must be specified in a way that will let your PATH find it. This command is not the usual way that debconf is used. It's more typical for debconf to be used via L or L. =head1 OPTIONS =over 4 =item B<-o>I, B<--owner=>I Tell debconf what package the command it is running is a part of. This is necessary to get ownership of registered questions right, and to support unregister and purge commands properly. =item B<-f>I, B<--frontend=>I Select the frontend to use. =item B<-p>I, B<--priority=>I Specify the minimum priority of question that will be displayed. =item B<--terse> Enables terse output mode. This affects only some frontends. =back =head1 EXAMPLES To debug a shell script that uses debconf, you might use: DEBCONF_DEBUG=developer debconf my-shell-prog Or, you might use this: debconf --frontend=readline sh -x my-shell-prog =head1 SEE ALSO L, L =cut use strict; use Debconf::Db; use Debconf::AutoSelect qw(:all); use Debconf::Gettext; use Debconf::Config; # Find the end of the options for this command, and the beginning of the # command to run, which may have arguments. Break those arguments out. my (@argv, @command); for (my $x=0; $x <= $#ARGV; $x++) { if ($ARGV[$x] =~ /^-(o|f|p|-(owner|frontend|priority))$/) { push @argv, $ARGV[$x++]; push @argv, $ARGV[$x] if defined $ARGV[$x]; # skip option argument next; } elsif ($ARGV[$x] =~ /^-/) { push @argv, $ARGV[$x]; } else { # end of arguments, start of command @command=@ARGV[$x..$#ARGV]; last; } } @ARGV=@argv; my $usage = gettext("Usage: debconf [options] command [args]"); my $owner=''; Debconf::Config->getopt($usage.gettext(qq{ -o, --owner=package Set the package that owns the command.}), "o|owner=s" => \$owner, ); die "$usage\n" unless @command; Debconf::Db->load; my $frontend=make_frontend(); my $confmodule=make_confmodule(@command); $confmodule->owner($owner) if length $owner; 1 while ($confmodule->communicate); my $code=$confmodule->exitcode; $frontend->shutdown; $confmodule->finish; Debconf::Db->save; exit $code; =head1 AUTHOR Joey Hess =cut debconf-1.5.58ubuntu1/debconf-mergetemplate0000775000000000000000000001213012617617562015617 0ustar #!/usr/bin/perl -w =head1 NAME debconf-mergetemplate - merge together multiple debconf template files =cut use strict; use Debconf::Template::Transient; use Debconf::Config; use Debconf::Gettext; print STDERR gettext("debconf-mergetemplate: This utility is deprecated. You should switch to using po-debconf's po2debconf program.")."\n"; =head1 SYNOPSIS debconf-mergetemplate [options] [templates.ll ...] templates =head1 DESCRIPTION Note: This utility is deprecated. You should switch to using po-debconf's po2debconf program. This program is useful if you have multiple debconf templates files which you want to merge together into one big file. All the specified files will be read in, merged, and output to standard output. This can be especially useful if you are dealing with translated template files. In this case, you might have your main template file, plus several other files provided by the translators. These files will have translated fields in them, and maybe the translators left in the english versions of the fields they translated, for their reference. So, you want to merge together all the translated templates files with your main templates file. Any fields that are unique to the translated files need to be added in to the correct templates, but any fields they have in common should be superseded by the fields in the main file (which might be more up-to-date). This program handles that case properly, just list each of the translated templates files, and then your main templates file last. =head1 OPTIONS =over 4 =item --outdated Merge in even outdated translations. The default is to drop them with a warning message. =item --drop-old-templates If a translation has an entire template that is not in the master file (and thus is probably an old template), drop that entire template. =back =head1 SEE ALSO L =cut my $usage=gettext("Usage: debconf-mergetemplate [options] [templates.ll ...] templates"); my $outdated=0; my $dropold=0; Debconf::Config->getopt($usage. gettext(qq{ --outdated Merge in even outdated translations. --drop-old-templates Drop entire outdated templates.}), "outdated" => \$outdated, "drop-old-templates" => \$dropold, ); if (! @ARGV) { die $usage."\n"; } # Ignore the user's locale settings. Debconf::Template::Transient->i18n(0); sub is_fuzzy { my $a=defuzz(shift); my $b=shift; } sub defuzz { my $value=shift; # Ignore leading/trailing whitespace, # and collapse other whitespace. $value=~s/^\s+//gm; $value=~s/\s+$//gm; $value=~tr/ \t\n/ /s; return $value; } my %templates = map { $_->template => $_ } Debconf::Template::Transient->load(pop @ARGV); foreach my $template (map { Debconf::Template::Transient->load($_) } @ARGV) { if (exists $templates{$template->template}) { my $master=$templates{$template->template}; foreach my $field (grep { /.+-.+/ } $template->fields) { next if $field =~ /^extended_/; if ($field =~ /(.+?)-(.+)/) { my $basefield = $1; my $lang = $2; # Get the english versions, including # extended field if any. my $t_val = $template->$basefield; my $m_val = $master->$basefield; if (! defined $t_val) { if ($outdated) { warn "debconf-mergetemplate: ".$template->template." ". sprintf(gettext("%s is missing"), $basefield)."\n"; } else { warn "debconf-mergetemplate: ".$template->template." ". sprintf(gettext("%s is missing; dropping %s"), $basefield, $field)."\n"; next; } } my $extbasefield = "extended_$basefield"; $t_val .= "\n".$template->$extbasefield if defined $template->$extbasefield; $m_val .= "\n".$master->$extbasefield if defined $master->$extbasefield; my ($df_t, $df_m) = (defuzz($t_val), defuzz($m_val)); if ($df_t ne $df_m) { my $diff_p = 0; $diff_p++ while substr($t_val, 0, $diff_p) eq substr($m_val, 0, $diff_p); my $diff_t = "'". ($diff_p ? '...' : '').defuzz(substr($t_val, $diff_p-1, 8))."' != '". ($diff_p ? '...' : '').defuzz(substr($m_val, $diff_p-1, 8))."'"; if ($outdated) { warn "debconf-mergetemplate: ".$template->template." ". sprintf(gettext("%s is fuzzy at byte %s: %s"), $field, $diff_p, $diff_t)."\n"; } else { warn "debconf-mergetemplate: ".$template->template." ". sprintf(gettext("%s is fuzzy at byte %s: %s; dropping it"), $field, $diff_p, $diff_t)."\n"; next; } } } $master->$field($template->$field); # If the other template has no extended part of the field, # coply in nothing. $field="extended_$field"; $master->$field($template->$field); } } else { if (! $dropold) { warn "debconf-mergetemplate: ". sprintf(gettext("%s is outdated"), $template->template)."\n"; $templates{$template->template}=$template; } else { warn "debconf-mergetemplate: ". sprintf(gettext("%s is outdated; dropping whole template!"), $template->template)."\n"; } } } print Debconf::Template::Transient->stringify(values %templates); =head1 AUTHOR Joey Hess =cut debconf-1.5.58ubuntu1/dpkg-reconfigure0000775000000000000000000001724712617617562014637 0ustar #!/usr/bin/perl -w =head1 NAME dpkg-reconfigure - reconfigure an already installed package =head1 SYNOPSIS dpkg-reconfigure [options] packages =head1 DESCRIPTION B reconfigures packages after they have already been installed. Pass it the names of a package or packages to reconfigure. It will ask configuration questions, much like when the package was first installed. If you just want to see the current configuration of a package, see L instead. =head1 OPTIONS =over 4 =item B<-f>I, B<--frontend=>I Select the frontend to use. The default frontend can be permanently changed by: dpkg-reconfigure debconf Note that if you normally have debconf set to use the noninteractive frontend, dpkg-reconfigure will use the dialog frontend instead, so you actually get to reconfigure the package. =item B<-p>I, B<--priority=>I Specify the minimum priority of question that will be displayed. dpkg-reconfigure normally shows low priority questions no matter what your default priority is. See L for a list. =item B<--default-priority> Use whatever the default priority of question is, instead of forcing the priority to low. =item B<-u>, B<--unseen-only> By default, all questions are shown, even if they have already been answered. If this parameter is set though, only questions that have not yet been seen will be asked. =item B<--force> Force dpkg-reconfigure to reconfigure a package even if the package is in an inconsistent or broken state. Use with caution. =item B<--no-reload> Prevent dpkg-reconfigure from reloading templates. Use with caution; this will prevent dpkg-reconfigure from repairing broken templates databases. However, it may be useful in constrained environments where rewriting the templates database is expensive. =item B<-h>, B<--help> Display usage help. =back =cut =head1 SEE ALSO L =cut if (exists $ENV{DEBCONF_USE_CDEBCONF} and $ENV{DEBCONF_USE_CDEBCONF} ne '') { exec "/usr/lib/cdebconf/dpkg-reconfigure", @ARGV; } use strict; use Debconf::Db; use Debconf::Gettext; use Debconf::Template; use Debconf::Config; use Debconf::AutoSelect qw(:all); use Debconf::Log qw(:all); # Use low priority unless an option below overrides. Debconf::Config->priority('low'); my $unseen_only=0; my $force=0; my $default_priority=0; my $reload=1; Debconf::Config->getopt( gettext(qq{Usage: dpkg-reconfigure [options] packages -u, --unseen-only Show only not yet seen questions. --default-priority Use default priority instead of low. --force Force reconfiguration of broken packages. --no-reload Do not reload templates. (Use with caution.)}), "unseen-only|u" => \$unseen_only, "default-priority" => \$default_priority, "force" => \$force, "reload!" => \$reload, ); if ($> != 0) { print STDERR sprintf(gettext("%s must be run as root"), $0)."\n"; exit 1; } Debconf::Db->load; if ($default_priority) { Debconf::Config->priority(Debconf::Question->get('debconf/priority')->value); } # If the frontend is noninteractive, change it temporarily to dialog. if (lc Debconf::Config->frontend eq 'noninteractive' && ! Debconf::Config->frontend_forced) { Debconf::Config->frontend('dialog'); } my $frontend=make_frontend(); unless ($unseen_only) { # Make the frontend show questions even if the user has already seen # them. Since this is a reconfigure program, they may want to change # their choices. Debconf::Config->reshow(1); } my @packages=@ARGV; if (! @packages) { print STDERR "$0: ".gettext("please specify a package to reconfigure")."\n"; exit 1; } # This is a hack to let postinsts know when they're being reconfigured. It # would of course be better to pass them "reconfigure", but we can't for # hysterical raisens. $ENV{DEBCONF_RECONFIGURE}=1; my %initial_triggers=map { $_ => 1 } triggers_pending(); foreach my $pkg (@packages) { # Set default title. $frontend->default_title($pkg); $frontend->info(undef); # Get the package version. Also check to make sure it is installed. $_=`dpkg --status $pkg`; my ($version)=m/Version: (.*)\n/; my ($status)=m/Status: (.*)\n/; my ($package)=m/Package: (.*)\n/; my ($arch)=m/Architecture: (.*)\n/; if (! $force) { if (! defined $status || $status =~ m/not-installed$/) { print STDERR "$0: ".sprintf(gettext("%s is not installed"), $pkg)."\n"; exit 1; } if ($status !~ m/ ok installed$/) { print STDERR "$0: ".sprintf(gettext("%s is broken or not fully installed"), $pkg)."\n"; exit 1; } } my @control_paths=`dpkg-query --control-path $pkg`; map chomp, @control_paths; my $control_path = sub { my $file = shift; my $path = (grep /\.\Q$file\E$/, @control_paths)[0]; chomp($path) if defined $path; return $path; }; if ($reload) { # Load up templates just in case they aren't already. my $templates=$control_path->('templates'); if ($templates and -e $templates) { Debconf::Template->load($templates, $pkg); } } # Simulation of reinstalling a package, without bothering with # removing the files and putting them back. Just like in a regular # reinstall, run config, and postinst scripts in sequence, with args. # Do not run postrm, because the postrm can depend on the package's # files actually being gone already. foreach my $info (['prerm', 'upgrade', $version], ['config', 'reconfigure', $version], ['postinst', 'configure', $version]) { my $script=shift @$info; my $path_script=$control_path->($script); next unless $path_script and -x $path_script; my $is_confmodule=''; # Set environment variables expected by maintainer scripts $ENV{DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE}=$package; $ENV{DPKG_MAINTSCRIPT_ARCH}=$arch; $ENV{DPKG_MAINTSCRIPT_NAME}=$script; if ($script ne 'config') { # Test to see if the script uses debconf. open (IN, "<$path_script"); while () { if (/confmodule/i) { $is_confmodule=1; last; } } close IN; } if ($script eq 'config' || $is_confmodule) { # Start up the confmodule. my $confmodule=make_confmodule($path_script, @$info); # Make sure any questions the confmodule registers # are owned by this package. $confmodule->owner($pkg); # Talk to it until it is done. 1 while ($confmodule->communicate); exit $confmodule->exitcode if $confmodule->exitcode > 0; } else { # Not a confmodule, so run it as a normal script. run_external($path_script, @$info); } } } # Maintainer scripts may have activated triggers. If so, try to process # them. my @new_triggers; do { @new_triggers=(); foreach my $trigpend (triggers_pending()) { push @new_triggers, $trigpend if not exists $initial_triggers{$trigpend}; } if (@new_triggers) { run_external("dpkg", "--configure", @new_triggers); } } while (@new_triggers); $frontend->shutdown; Debconf::Db->save; # Run an external program that does not itself use debconf, but that may run # other programs that do use debconf. To do this safely, checkpoint the # current database state and re-initialize it when the program finishes. sub run_external { Debconf::Db->save; delete $ENV{DEBIAN_HAS_FRONTEND}; my $ret=system(@_); if (int($ret / 256) != 0) { exit int($ret / 256); } $ENV{DEBIAN_HAS_FRONTEND}=1; Debconf::Db->load; } # Returns a list of all packages with pending triggers. sub triggers_pending { my @ret; local $_; open (QUERY, '-|', 'dpkg-query', '-W', '-f', '${Package} ${binary:Package}\t${Triggers-Pending}\n'); while () { chomp; my ($pkgnames, $triggers) = split /\t/; if (length $triggers) { # Handle multiarch. my ($pkg, $binpkg) = split ' ', $pkgnames; push @ret, (length $binpkg ? $binpkg : $pkg); } } close QUERY; return @ret; } =head1 AUTHOR Joey Hess =cut debconf-1.5.58ubuntu1/check_db.pl0000775000000000000000000000254212617617563013531 0ustar #!/usr/bin/perl # Debconf db validity checker and fixer. use strict; use warnings; use Debconf::Db; use Debconf::Template; use Debconf::Question; # Load up all questions and templates and put them in hashes for # ease of access. Debconf::Db->load; # There is no iterator method in the templates object, so I will do some nasty # hacking to get them all. Oh well. Nothing else needs to iterate templates.. my %templates; my $ti=$Debconf::Db::templates->iterator; while (my $t=$ti->iterate) { $templates{$t}=Debconf::Template->get($t); } my %questions; my $qi=Debconf::Question->iterator; while (my $q=$qi->iterate) { $questions{$q->name}=$q; # I have seen instances where a question would have no associated # template field. Always a bug. if (! defined $q->template) { print STDERR "Warning: question \"".$q->name."\" has no template field.\n" } } # I had a report of a templates db that had templates that claimed to # be owned by their matching questions -- but the questions didn't exist! # Check for such a thing. foreach my $t (keys %templates) { # Object has no owners method (not otherwise needed), so I'll do # some nasty grubbing. my @owners=$Debconf::Db::templates->owners($t); foreach my $q (@owners) { if (! exists $questions{$q}) { print STDERR "Warning: template \"$t\" claims to be used by nonexistant question \"$q\".\n"; } } } debconf-1.5.58ubuntu1/debconf-get-selections0000775000000000000000000000323112617617563015714 0ustar #!/usr/bin/perl =head1 NAME debconf-get-selections - output contents of debconf database =head1 SYNOPSIS debconf-get-selections [--installer] =head1 DESCRIPTION Output the current debconf database in a format understandable by debconf-set-selections. To dump the debconf database of the debian-installer, from /var/log/installer/cdebconf, use the --installer parameter. =cut use strict; use warnings; use Debconf::Db; use Debconf::Template; use Debconf::Question; Debconf::Db->load(readonly => "true"); my $defaultowner="unknown"; if (@ARGV && $ARGV[0] eq '--installer') { # A bit of a hack.. my $di_path; if (-d "/var/log/installer") { $di_path="/var/log/installer/cdebconf"; } else { $di_path="/var/log/debian-installer/cdebconf"; } $Debconf::Db::config=Debconf::Db->makedriver( driver => "File", name => "di_questions", filename => "$di_path/questions.dat", readonly => "true", ); $Debconf::Db::templates=Debconf::Db->makedriver( driver => "File", name => "di_templates", filename => "$di_path/templates.dat", readonly => "true", ); $defaultowner="d-i"; } my $qi = Debconf::Question->iterator; while (my $q = $qi->iterate) { my ($name, $type, $value) = ($q->name, $q->type, $q->value); next if (! length $type || $type eq 'text' || $type eq 'title'); print "# ".$q->description."\n"; if ($q->type eq 'select' || $q->type eq 'multiselect') { print "# Choices: ".join(", ", $q->choices)."\n"; } if ($q->owners) { foreach my $owner (split ", ", $q->owners) { print "$owner\t$name\t$type\t$value\n"; } } else { print "$defaultowner\t$name\t$type\t$value\n"; } } =head1 AUTHOR Petter Reinholdtsen =cut debconf-1.5.58ubuntu1/fix_db.pl0000775000000000000000000000600412617617563013237 0ustar #!/usr/bin/perl -w use strict; use Debconf::Db; use Debconf::Log q{warn}; Debconf::Db->load; if (! @ARGV || $ARGV[0] ne 'end') { # These actions need to be repeated until the db is consistent. my $fix=0; my $ok; my $counter=0; do { $ok=1; # There is no iterator method in the templates object, so I will do # some nasty hacking to get them all. Oh well. Nothing else needs to # iterate templates.. my %templates=(); my $ti=$Debconf::Db::templates->iterator; while (my $t=$ti->iterate) { $templates{$t}=Debconf::Template->get($t); } my %questions=(); my $qi=Debconf::Question->iterator; while (my $q=$qi->iterate) { # I have seen instances where a question would have no associated # template field. Always a bug. if (! defined $q->template) { warn "question \"".$q->name."\" has no template field; removing it."; $q->addowner("killme",""); # make sure it has one owner at least, so removal is triggered foreach my $owner (split(/, /, $q->owners)) { $q->removeowner($owner); } $ok=0; $fix=1; } elsif (! exists $templates{$q->template->template}) { warn "question \"".$q->name."\" uses nonexistant template ".$q->template->template."; removing it."; foreach my $owner (split(/, /, $q->owners)) { $q->removeowner($owner); } $ok=0; $fix=1; } else { $questions{$q->name}=$q; } } # I had a report of a templates db that had templates that claimed to # be owned by their matching questions -- but the questions didn't exist! # Check for such a thing. foreach my $t (keys %templates) { # Object has no owners method (not otherwise needed), so I'll do # some nasty grubbing. my @owners=$Debconf::Db::templates->owners($t); if (! @owners) { warn "template \"$t\" has no owners; removing it."; $Debconf::Db::templates->addowner($t, "killme",""); $Debconf::Db::templates->removeowner($t, "killme"); $fix=1; } foreach my $q (@owners) { if (! exists $questions{$q}) { warn "template \"$t\" claims to be used by nonexistant question \"$q\"; removing that."; $Debconf::Db::templates->removeowner($t, $q); $ok=0; $fix=1; } } } $counter++; } until ($ok || $counter > 20); # If some fixes were done, save them and then fork a new process # to do the final fixes. Seems to be necessary to do this is the db was # really screwed up. if ($fix) { Debconf::Db->save; exec($0, "end"); die "exec of self failed"; } } # A bug in debconf between 0.5.x and 0.9.79 caused some shared templates # owners to not be registered. The fix is nasty; we have to load up all # templates belonging to all installed packages all over again. # This also means that if any of the stuff above resulted in a necessary # question and template being deleted, it will be reinstated now. foreach my $templatefile (glob("/var/lib/dpkg/info/*.templates")) { my ($package) = $templatefile =~ m:/var/lib/dpkg/info/(.*?).templates:; Debconf::Template->load($templatefile, $package); } Debconf::Db->save; debconf-1.5.58ubuntu1/Test/0000775000000000000000000000000012617617566012366 5ustar debconf-1.5.58ubuntu1/Test/AllTests.pm0000664000000000000000000000211212617617564014451 0ustar package Test::AllTests; use strict; use Test::Unit::TestSuite; use Test::CopyDBTest; use Test::Debconf::DbDriver::DirTreeTest; use Test::Debconf::DbDriver::FileTest; use Test::Debconf::DbDriver::LDAPTest; sub suite { my $class = shift; # create an empty suite my $suite = Test::Unit::TestSuite->empty_new("All Tests Suite"); # add CopyDB test suite $suite->add_test(Test::CopyDBTest->suite()); # add DirTree test suite $suite->add_test(Test::Debconf::DbDriver::DirTreeTest->suite()); # add File test suite $suite->add_test(Test::Debconf::DbDriver::FileTest->suite()); # add LDAP test suite no strict 'refs'; my $ldapsuite; my $ldapsuite_method = \&{"Test::Debconf::DbDriver::LDAPTest::suite"}; eval { $ldapsuite = $ldapsuite_method->(); }; $suite->add_test($ldapsuite); # add your test suite or test case # extract suite by way of suite method and add #$suite->add_test(MyModule::Suite->suite()); # get and add another existing suite #$suite->add_test(Test::Unit::TestSuite->new("MyModule::TestCase")); # return the suite built return $suite; } 1; debconf-1.5.58ubuntu1/Test/Debconf/0000775000000000000000000000000012617617566013726 5ustar debconf-1.5.58ubuntu1/Test/Debconf/DbDriver/0000775000000000000000000000000012617617566015427 5ustar debconf-1.5.58ubuntu1/Test/Debconf/DbDriver/LDAPTest.pm0000664000000000000000000000300412617617564017340 0ustar # constants my $tmp_base_dir = "/tmp/debconf-test/debconf/dbdriver/ldap"; my $_SERVER = 'localhost'; my $_PORT = '9009'; my $_LDAPDIR = 'Test/Debconf/DbDriver/ldap'; package LDAPTestSetup; use strict; use Test::Debconf::DbDriver::SLAPD; use base qw(Test::Unit::Setup); sub set_up{ my $self = shift(); system("mkdir -p $tmp_base_dir") == 0 or die "Can not create tmp data directory"; $self->{slapd} = Test::Debconf::DbDriver::SLAPD->new('localhost',9009,$tmp_base_dir); $self->{slapd}->slapd_start(); } sub tear_down{ my $self = shift(); $self->{slapd}->slapd_stop(); } =head1 NAME Test::Debconf::DbDriver::LDAPTest - LDAP driver class test =cut package Test::Debconf::DbDriver::LDAPTest; use strict; use Debconf::DbDriver::LDAP; use Test::Unit::TestSuite; use FreezeThaw qw(cmpStr); use base qw(Test::Debconf::DbDriver::CommonTest); sub new { my $self = shift()->SUPER::new(@_); return $self; } sub new_driver { my $self = shift; # # start LDAP driver # my %params = ( name => "ldapdb", server => "$_SERVER", port => "$_PORT", basedn => "cn=debconf,dc=debian,dc=org", binddn => "cn=admin,dc=debian,dc=org", bindpasswd => "debian", ); $self->{driver} = Debconf::DbDriver::LDAP->new(%params); } sub set_up { my $self = shift; $self->new_driver(); } sub tear_down { my $self = shift; $self->shutdown_driver(); } sub suite { my $self = shift; my $testsuite = Test::Unit::TestSuite->new(__PACKAGE__); my $wrapper = LDAPTestSetup->new($testsuite); return $wrapper; } 1; debconf-1.5.58ubuntu1/Test/Debconf/DbDriver/DirTreeTest.pm0000664000000000000000000000151212617617564020160 0ustar #constants =head1 NAME Test::Debconf::DbDriver::DirTreeTest - DirTree driver class test =cut package Test::Debconf::DbDriver::DirTreeTest; use strict; use File::Temp; use Debconf::DbDriver::DirTree; use Test::Unit::TestSuite; use base qw(Test::Debconf::DbDriver::CommonTest); sub new { my $self = shift()->SUPER::new(@_); return $self; } sub new_driver { my $self = shift; my %params = ( name => "dirtreedb", directory => $self->{tmpdir}, ); $self->{driver} = Debconf::DbDriver::DirTree->new(%params); } sub set_up { my $self = shift; $self->{tmpdir} = File::Temp->tempdir('dirtreedb-XXXX', DIR => '/tmp'); $self->new_driver(); } sub tear_down { my $self = shift; $self->shutdown_driver(); } sub suite { my $self = shift; my $testsuite = Test::Unit::TestSuite->new(__PACKAGE__); return $testsuite; } 1; debconf-1.5.58ubuntu1/Test/Debconf/DbDriver/FileTest.pm0000664000000000000000000000146412617617564017507 0ustar # constants =head1 NAME Test::Debconf::DbDriver::FileTest - File driver class test =cut package Test::Debconf::DbDriver::FileTest; use strict; use File::Temp; use Debconf::DbDriver::File; use Test::Unit::TestSuite; use base qw(Test::Debconf::DbDriver::CommonTest); sub new { my $self = shift()->SUPER::new(@_); return $self; } sub new_driver { my $self = shift; my %params = ( name => "filedb", filename => $self->{tmpfile}->filename, ); $self->{driver} = Debconf::DbDriver::File->new(%params); } sub set_up { my $self = shift; $self->{tmpfile} = new File::Temp( DIR => '/tmp'); $self->new_driver(); } sub tear_down { my $self = shift; $self->shutdown_driver(); } sub suite { my $self = shift; my $testsuite = Test::Unit::TestSuite->new(__PACKAGE__); return $testsuite; } 1; debconf-1.5.58ubuntu1/Test/Debconf/DbDriver/SLAPD.pm0000664000000000000000000000765412617617564016642 0ustar package Test::Debconf::DbDriver::SLAPD; use strict; use Debconf::Gettext; use fields qw(server port dir conf ldif pidfile); sub new { my Test::Debconf::DbDriver::SLAPD $self = shift; unless (ref $self) { $self = fields::new($self); } $self->{server} = shift; $self->{port} = shift; my $base_dir = shift; $self->{dir} = "$base_dir/slapd"; $self->{conf} = "$self->{dir}/slapd.conf"; $self->{ldif} = "$self->{dir}/ldap.ldif"; $self->{pidfile} = "/tmp/slapd.pid"; return $self; } sub slapd_start{ my $self = shift; # print "beg slapd_start\n"; # be sure that we have no residues before starting new test $self->slapd_stop(); system("mkdir -p $self->{dir}") == 0 or die "Can not create tmp slapd data directory"; $self->build_slapd_conf(); $self->build_ldap_ldif(); # # start local slapd daemon for testing # my $slapdbin = '/usr/sbin/slapd'; my $slapaddbin = '/usr/sbin/slapadd'; # is there slapd installed? if (! -x $slapdbin) { die "Unable to find $slapdbin, is slapd package installed ?"; } system("$slapdbin -s LOG_DEBUG -f $self->{conf} -h ldap://$self->{server}:$self->{port}") == 0 or die "Error in slapd call"; system("$slapaddbin -f $self->{conf} -l $self->{ldif}") == 0 or die "Error in slapadd call"; # print "end slapd_start\n"; } # kill slapd daemon and delete sldap data files sub slapd_stop { my $self = shift; my $dir = $self->{dir}; my $pf = "/tmp/slapd.pid"; # print "beg slapd_stop\n"; if ( -f $pf) { # print $pf; open(PIDFILE, $self->{pidfile}) or die "Can not open file: $pf"; my $pid = ; close PIDFILE; my $cnt = kill 'TERM',$pid; sleep 1; # print $cnt; # system("rm $pf") == 0 # or die "Can not delete file: $pf"; } if ( -f $self->{conf}) { system("rm $self->{conf}") == 0 or die "Can not delete file: $self->{conf}"; } if ( -f $self->{ldif}) { system("rm $self->{ldif}") == 0 or die "Can not delete file: $self->{ldif}"; } system("rm -f $self->{dir}/*.dbb") == 0 or die "Can not delete .dbb files"; system("rm -rf $self->{dir}") == 0 or die "Can not delete .dbb files"; # print "end slapd_stop\n"; } sub build_slapd_conf { my $self = shift; open(SLAPD_CONF, ">$self->{dir}/slapd.conf"); print SLAPD_CONF gettext(<{pidfile} # List of arguments that were passed to the server argsfile $self-{dir}/slapd.args # Where to store the replica logs replogfile $self->{dir}/replog # Read slapd.conf(5) for possible values loglevel 0 ####################################################################### # ldbm database definitions ####################################################################### # The backend type, ldbm, is the default standard database ldbm # The base of your directory suffix "dc=debian,dc=org" # Where the database file are physically stored directory "$self->{dir}" # Indexing options index objectClass eq # Save the time that the entry gets modified lastmod on # The admin dn has full write access access to * by dn="cn=admin,dc=debian,dc=org" write by * read EOF close OUTFILE; } sub build_ldap_ldif { my $self = shift; open(OUTFILE, ">$self->{dir}/ldap.ldif"); print OUTFILE gettext(<SUPER::new(@_); return $self; } sub new_driver { my $self = shift; my %params = ( name => "packdirdb", directory => $self->{tmpdir}, ); $self->{driver} = Debconf::DbDriver::PackageDir->new(%params); } sub set_up { my $self = shift; $self->{tmpdir} = File::Temp->tempdir('packdirdb-XXXX', DIR => '/tmp'); $self->new_driver(); } sub tear_down { my $self = shift; $self->shutdown_driver(); } sub suite { my $self = shift; my $testsuite = Test::Unit::TestSuite->new(__PACKAGE__); return $testsuite; } 1; debconf-1.5.58ubuntu1/Test/Debconf/DbDriver/CommonTest.pm0000664000000000000000000001000312617617564020045 0ustar package Test::Debconf::DbDriver::CommonTest; use strict; use FreezeThaw qw(cmpStr freeze); use base qw(Test::Unit::TestCase); sub new { my $self = shift()->SUPER::new(@_); return $self; } =head1 METHODS This is the list of common tests used to validate drivers. 'test_item_*' methods create an item , put it on db, reload it from db and test if the result is the same of the original. =head2 test_item_1 Name : debconf-test/test_1 Owners : debconf-test, toto =cut sub test_item_1 { my $self = shift; $self->{testname} = 'test_item_1'; # item for testing $self->{item} = { name => 'debconf-test/test_1', entry => { owners => { 'debconf-test' => 1, toto => 1 }, fields => {}, variables => {}, flags => {}, } }; $self->go_test_item(); } =head2 test_item_2 Name : debconf-test/test_2 Owners : debconf_test Value : =cut sub test_item_2 { my $self = shift; $self->{testname} = 'test_item_2'; # item for testing $self->{item} = { name => 'debconf-test/test_2', entry => { owners => { 'debconf_test' => 1 }, fields => { value => '' }, variables => {}, flags => {}, } }; $self->go_test_item(); } =head2 test_item_3 Name : debconf-test/test_3 Owners : debconf Variables : countries = =cut sub test_item_3 { my $self = shift; $self->{testname} = 'test_item_3'; # item for testing $self->{item} = { name => 'debconf-test/test_3', entry => { owners => { 'debconf' => 1 }, fields => {}, variables => { countries => ''}, flags => {}, } }; $self->go_test_item(); } =head2 test_item_4 Name : debconf-test/test_4 Owners : debconf Flags : seen =cut sub test_item_4 { my $self = shift; $self->{testname} = 'test_item_4'; # item for testing $self->{item} = { name => 'debconf-test/test_4', entry => { owners => { 'debconf' => 1 }, fields => {}, variables => {}, flags => { seen => 'true'}, } }; $self->go_test_item(); } sub test_shutdown { my $self = shift; $self->{testname} = 'test_shutdown'; # item for testing my $item = { name => 'debconf-test/test_shutdown', entry => { owners => { 'debconf' => 1 }, fields => {}, variables => {}, flags => { seen => 'true'}, } }; $self->add_item($item, 'debconf',$self->{driver}); $self->{driver}->shutdown(); # verify if item is in cache and not in a dirty state $self->assert(defined $self->{driver}->cachedata($item->{name}), 'item not defined in cache'); # verify that item is not in a dirty state $self->assert($self->{driver}->{dirty}->{$item->{name}} == 0, 'item still in a dirty state in cache'); } sub go_test_item { my $self = shift; my $itemname = $self->{item}->{name}; my $entry = $self->{item}->{entry}; # add item in the cache $self->{driver}->cacheadd($itemname, $entry); # set item in dirty state => it will be saved in database $self->{driver}->{dirty}->{$itemname}=1; # save item to database and reload it from database $self->reconnectdb(); my $entry_from_db = $self->{driver}->cached($itemname); my $result = cmpStr($entry, $entry_from_db); $self->assert($result == 0, 'item saved in database differs from the original item'); } sub reconnectdb { my $self = shift; # save items to database server $self->shutdown_driver(); # reload same items from database server $self->new_driver(); } sub shutdown_driver { my $self = shift; $self->{driver}->shutdown(); } sub add_item { my $self = shift; my $item = shift; my $owner = shift; my $dbdriver = shift; $dbdriver->addowner($item->{name}, $owner); foreach my $field (keys %{$item->{entry}->{fields}}) { $dbdriver->setfield($item->{name}, $field, $item->{entry}->{fields}->{$field}); } foreach my $flag (keys %{$item->{entry}->{flags}}) { $dbdriver->setflag($item->{name}, $flag, $item->{entry}->{flags}->{$flag}); } foreach my $variable (keys %{$item->{entry}->{variables}}) { $dbdriver->setvariable($item->{name}, $variable, $item->{entry}->{variables}->{$variable}); } } 1; debconf-1.5.58ubuntu1/Test/Debconf/DbDriver/ldap/0000775000000000000000000000000012617617566016347 5ustar debconf-1.5.58ubuntu1/Test/Debconf/DbDriver/ldap/ldap.ldif0000664000000000000000000000035412617617564020127 0ustar dn: cn=admin,dc=debian,dc=org objectClass: organizationalRole objectClass: simpleSecurityObject cn: admin description: LDAP administrator userPassword: debian dn: cn=debconf,dc=debian,dc=org objectClass: applicationProcess cn: debconf debconf-1.5.58ubuntu1/Test/Debconf/DbDriver/ldap/slapd.conf0000664000000000000000000000362512617617564020325 0ustar # This is the main ldapd configuration file. See slapd.conf(5) for more # info on the configuration options. modulepath /usr/lib/ldap moduleload back_ldbm # Schema and objectClass definitions include /etc/ldap/schema/core.schema include doc/debconf.schema # Schema check allows for forcing entries to # match schemas for their objectClasses's schemacheck on # Where the pid file is put. The init.d script # will not stop the server if you change this. pidfile Test/Debconf/DbDriver/ldap/slapd.pid # List of arguments that were passed to the server argsfile Test/Debconf/DbDriver/ldap/slapd.args # Where to store the replica logs replogfile Test/Debconf/DbDriver/ldap/replog # Read slapd.conf(5) for possible values loglevel 0 ####################################################################### # ldbm database definitions ####################################################################### # The backend type, ldbm, is the default standard database ldbm # The base of your directory suffix "dc=debian,dc=org" # Where the database file are physically stored directory "Test/Debconf/DbDriver/ldap" # Indexing options index objectClass eq # Save the time that the entry gets modified lastmod on # The userPassword by default can be changed # by the entry owning it if they are authenticated. # Others should not be able to see it, except the # admin entry below access to attribute=userPassword by dn="cn=admin,dc=debian,dc=org" write by anonymous auth by self write by * none # The admin dn has full write access access to * by dn="cn=admin,dc=debian,dc=org" write by * read # For Netscape Roaming support, each user gets a roaming # profile for which they have write access to access to dn=".*,ou=Roaming,o=morsnet" by dn="cn=admin,dc=debian,dc=org" write by dnattr=owner write debconf-1.5.58ubuntu1/Test/CopyDBTest.pm0000664000000000000000000002007112617617564014702 0ustar my $tmp_base_dir = "/tmp/debconf-test"; package CopyDBTestSetup; use strict; use Test::Debconf::DbDriver::SLAPD; use base qw(Test::Unit::Setup); sub set_up{ my $self = shift(); system("mkdir -p $tmp_base_dir") == 0 or die "Can not create tmp data directory"; $self->{slapd} = Test::Debconf::DbDriver::SLAPD->new('localhost',9009,$tmp_base_dir); $self->{slapd}->slapd_start(); } sub tear_down{ my $self = shift(); $self->{slapd}->slapd_stop(); } package Test::CopyDBTest; use strict; use File::Temp; use Debconf::Config; use Debconf::Db; use Debconf::DbDriver::Backup; use Debconf::Gettext; use Debconf::Template; use FreezeThaw qw(cmpStr freeze); use Test::Unit::TestSuite; use base qw(Test::Unit::TestCase); sub new { my $self = shift()->SUPER::new(@_); return $self; } =head1 METHODS This is the list of common tests used to validate debconf-copydb. 'test_item_*' methods create an item , put it on source db , copy it to dest db and test if the result is ok and respect the pattern passed. =cut sub test_item_1 { my $self = shift; $self->{testname} = 'test_item_1'; my $owner = 'debconf-test'; my $name = "$owner/$self->{testname}"; my $type = "note"; Debconf::Template->new($name,$owner,$type); my $item = { name => "$name", entry => { owners => { "$owner" => 1}, fields => { template => "$name"}, variables => {}, } }; $self->{assert} = sub { my $item_config_entry = shift; my $entry_from_db = shift; my $result = cmpStr($item_config_entry, $entry_from_db); # print "src: ",freeze($item_config_entry),"\n"; # print "dest: ",freeze($entry_from_db),"\n"; $self->assert($result == 0, 'item saved in database differs from the original item'); }; @{$self->{src_db_names}} = ('configdb','dirtreedb','packdirdb','ldapdb',); @{$self->{dest_db_names}} = ('packdirdb','filedb','dirtreedb','ldapdb',); $self->{pattern} = '.*'; $self->go_test_copy($item,$owner); } # Closes: #201431 sub test_201431 { my $self = shift; $self->{testname} = 'test_item_2'; my $owner = 'passwd'; my $name = "$owner/passwd-empty"; my $type = "note"; # item for testing Debconf::Template->new($name,$owner,$type); my $item = { name => "$name", entry => { owners => { "$owner" => 1}, fields => { template => "$name"}, flags => {}, variables => {}, } }; $self->{assert} = sub { my $item_config_entry = shift; my $entry_from_db = shift; $self->assert_null($entry_from_db, 'item saved in database differs from the original item'); }; @{$self->{src_db_names}} = ('configdb','dirtreedb','packdirdb','ldapdb',); @{$self->{dest_db_names}} = ('passwddb',); $self->{pattern} = '^passwd/'; $self->go_test_copy($item, $owner); } sub add_item_in_db { my $self = shift; my $item = shift; my $owner = shift; my $dbdriver = shift; $dbdriver->addowner($item->{name}, $owner); foreach my $field (keys %{$item->{entry}->{fields}}) { $dbdriver->setfield($item->{name}, $field, $item->{entry}->{fields}->{$field}); } foreach my $flag (keys %{$item->{entry}->{flags}}) { $dbdriver->setflag($item->{name}, $flag, $item->{entry}->{flags}->{$flag}); } foreach my $variable (keys %{$item->{entry}->{variables}}) { $dbdriver->setvariable($item->{name}, $variable, $item->{entry}->{variables}->{$variable}); } # force to flush $self->db_reload(); } sub go_test_copy { my $self = shift; my $item = shift; my $owner = shift; # test to copy item from each src databases my @src_db_names = @{$self->{src_db_names}}; foreach my $src_db_name (@src_db_names) { # test to copy item in all dest databases my @dest_db_names = @{$self->{dest_db_names}}; foreach my $dest_db_name (@dest_db_names) { # add item in src db $self->add_item_in_db($item, $owner, Debconf::DbDriver->driver($src_db_name)); $self->copydb(Debconf::DbDriver->driver($src_db_name), Debconf::DbDriver->driver($dest_db_name), 'file2file', $self->{pattern}); # force to flush $self->db_reload(); my $entry_copied = Debconf::DbDriver->driver($dest_db_name)->cached($item->{'name'}); # test copy result my $assert = $self->{assert}; &$assert($item->{entry}, $entry_copied); Debconf::DbDriver->driver($src_db_name)->removeowner($item->{name}, $owner); Debconf::DbDriver->driver($dest_db_name)->removeowner($item->{name}, $owner); } } } sub copydb { my $self = shift; my $src_driver = shift; my $dest_driver = shift; my $name = shift; my $pattern = shift; my $owner_pattern = shift; # Set up a copier to handle copying from one to the other. # my $src = Debconf::DbDriver->driver("configdb"); my $copier = Debconf::DbDriver::Backup->new( db => $src_driver, backupdb => $dest_driver, name => $name); # Now just iterate over all items in src that patch the pattern, and tell # the copier to make a copy of them. my $i=$copier->iterator; while (my $item=$i->iterate) { next unless $item =~ /$pattern/; if (defined $owner_pattern) { my $fit_owner = 0; my $owner; foreach $owner ($src_driver->owners($item)){ $fit_owner = 1 if $owner =~ /$owner_pattern/; } next unless $fit_owner; } $copier->copy($item, $src_driver, $dest_driver); } $copier->shutdown; } sub db_reload { my $self = shift; # FIXME: we loop on all drivers because Debconf::Db->save shutdown only # drivers which are declared in Config and Templates in conf file # hope to be fixed soon # Debconf::Db->save; foreach my $driver_name (keys %Debconf::DbDriver::drivers) { Debconf::DbDriver->driver($driver_name)->shutdown; } Debconf::Db->load; } sub db_init { my $self = shift; chomp(my $pwd = `pwd`); # config temp file $self->{config_file} = new File::Temp( DIR => $self->{tmp_dir}); $self->{config_filename} = $self->{config_file}->filename; # template temp file $self->{template_file} = new File::Temp( DIR => $self->{tmp_dir}); $self->{template_filename} = $self->{template_file}->filename; # filedb temp file $self->{filedb_file} = new File::Temp( DIR => $self->{tmp_dir}); $self->{filedb_filename} = $self->{filedb_file}->filename; # dirtreedb temp dir $self->{dirtreedb_dir} = File::Temp->tempdir('dirtreedb-XXXX', DIR => $self->{tmp_dir}); # packdirdb temp dir $self->{packdirdb_dir} = File::Temp->tempdir('packdirdb-XXXX', DIR => $self->{tmp_dir}); # passwddb temp file $self->{passwddb_file} = new File::Temp( DIR => $self->{tmp_dir}); $self->{passwddb_filename} = $self->{passwddb_file}->filename; # build conf file $self->{conf_file} = new File::Temp( DIR => $self->{tmp_dir}); $self->{conf_filename} = $self->{conf_file}->filename; open(OUTFILE, ">$self->{conf_filename}"); print OUTFILE gettext(<{config_filename} Name: filedb Driver: File Mode: 644 Filename: $self->{filedb_filename} Name: dirtreedb Driver: DirTree Directory: $self->{dirtreedb_dir} Name: packdirdb Driver: PackageDir Directory: $self->{packdirdb_dir} Name: ldapdb Driver: LDAP Server: localhost Port: 9009 BaseDN: cn=debconf,dc=debian,dc=org BindDN: cn=admin,dc=debian,dc=org BindPasswd: debian Name: passwddb Driver: File Filename: $self->{passwddb_filename} Mode: 600 Accept-Type: password Name: templatedb Driver: File Mode: 644 Filename: $self->{template_filename} EOF close OUTFILE; # the only solution to test debconf-copydb with # different conf file => VERY UGLY @Debconf::Config::config_files =("$self->{conf_filename}"); Debconf::Db->load; } sub set_up { my $self = shift; # system("mkdir -p $tmp_base_dir") == 0 # or die "Can not create tmp data directory"; $self->{tmp_dir} = $tmp_base_dir; # $self->{slapd} = Test::Debconf::DbDriver::SLAPD->new('localhost',9009,$self->{tmp_dir}); # $self->{slapd}->slapd_start(); $self->db_init(); } sub tear_down { my $self = shift; Debconf::Db->save; # $self->{slapd}->slapd_stop(); # system("rm -rf $self->{tmp_dir}") == 0 # or die "Can not delete tmp data directory"; } sub suite { my $self = shift; my $testsuite = Test::Unit::TestSuite->new(__PACKAGE__); my $wrapper = CopyDBTestSetup->new($testsuite); return $wrapper; } 1; debconf-1.5.58ubuntu1/debconf-set-selections0000775000000000000000000001253112617617563015733 0ustar #!/usr/bin/perl =head1 NAME debconf-set-selections - insert new values into the debconf database =cut sub usage { print STDERR < can be used to pre-seed the debconf database with answers, or to change answers in the database. Each question will be marked as seen to prevent debconf from asking the question interactively. Reads from a file if a filename is given, otherwise from stdin. =head1 WARNING Only use this command to seed debconf values for packages that will be or are installed. Otherwise you can end up with values in the database for uninstalled packages that will not go away, or with worse problems involving shared values. It is recommended that this only be used to seed the database if the originating machine has an identical install. =head1 DATA FORMAT The data is a series of lines. Lines beginning with a # character are comments. Blank lines are ignored. All other lines set the value of one question, and should contain four values, each separated by one character of whitespace. The first value is the name of the package that owns the question. The second is the name of the question, the third value is the type of this question, and the fourth value (through the end of the line) is the value to use for the answer of the question. Alternatively, the third value can be "seen"; then the preseed line only controls whether the question is marked as seen in debconf's database. Note that preseeding a question's value defaults to marking that question as seen, so to override the default value without marking a question seen, you need two lines. Lines can be continued to the next line by ending them with a "\" character. =head1 EXAMPLES # Force debconf priority to critical. debconf debconf/priority select critical # Override default frontend to readline, but allow user to select. debconf debconf/frontend select readline debconf debconf/frontend seen false =head1 OPTIONS =over 4 =item B<--verbose>, B<-v> verbose output =item B<--checkonly>, B<-c> only check the input file format, do not save changes to database =back =head1 SEE ALSO L (available in the debconf-utils package) =cut use warnings; use strict; use Debconf::Db; use Debconf::Template; use Getopt::Long; use vars qw(%opts $filename $debug $error $checkonly $unseen); sub info { my $msg = shift; print STDERR "info: $msg\n" if $debug; } sub warning { my $msg = shift; print STDERR "warning: $msg\n"; } sub error { my $msg = shift; print STDERR "error: $msg\n"; $error++ } sub load_answer { my ($owner, $label, $type, $content) = @_; info "Loading answer for '$label'"; # Set up the template. my $template=Debconf::Template->get($label); if (! $template) { $template=Debconf::Template->new($label, $owner, $type); $template->description("Dummy template"); $template->extended_description("This is a fake template used to pre-seed the debconf database. If you are seeing this, something is probably wrong."); } $template->type($type); # The question should already exist, it was created along with the # template. Set it up. my $question=Debconf::Question->get($label); if (! $question) { error("Cannot find a question for $label"); return; } $question->addowner($owner, $type); $question->value($content); if (! $unseen) { $question->flag("seen", "true"); } } sub set_flag { my ($owner, $label, $flag, $content) = @_; info "Setting $flag flag"; my $question=Debconf::Question->get($label); if (! $question) { error("Cannot find a question for $label"); return; } $question->flag($flag, $content); } my @knowntypes = qw(select boolean string multiselect note password text title); my @knownflags = qw(seen); sub ok_format { my ($owner, $label, $type, $content) = @_; if (! defined $owner || ! defined $label || ! defined $content) { error "parse error on line $.: '$_'"; return; } elsif (! grep { $_ eq $type } @knowntypes, @knownflags) { warning "Unknown type $type, skipping line $."; return; } else { return 1; } } sub mungeline ($) { my $line=shift; chomp $line; $line=~s/\r$//; return $line; } GetOptions( "verbose|v" => \$debug, "checkonly|c" => \$checkonly, "unseen|u" => \$unseen, ) || usage(); Debconf::Db->load; $error = 0; while (<>) { $_=mungeline($_); while (/\\$/ && ! eof) { s/\\$//; $_.=mungeline(<>); } next if /^\s*$/ || /^\s*\#/; # Allow multiple spaces between all values except the last one. # Extra whitespace in the content is significant. my ($owner, $label, $type, $content) = /^\s*(\S+)\s+(\S+)\s+(\S+)(?:\s(.*))?/; if (! defined $content) { $content=''; } if (ok_format($owner, $label, $type, $content)) { if (grep { $_ eq $type } @knownflags) { info "Trying to set '$type' flag to '$content'"; set_flag($owner, $label, $type, $content); } else { info "Trying to set '$label' [$type] to '$content'"; load_answer($owner, $label, $type, $content); } } } if (! $checkonly) { Debconf::Db->save; } if ($error) { exit 1; } =head1 AUTHOR Petter Reinholdtsen =cut debconf-1.5.58ubuntu1/debconf-copydb0000775000000000000000000001057412617617562014256 0ustar #!/usr/bin/perl -w =head1 NAME debconf-copydb - copy a debconf database =cut use strict; use Getopt::Long; use Debconf::Log qw{:all}; use Debconf::Db; use Debconf::DbDriver; use Debconf::DbDriver::Backup; =head1 SYNOPSIS debconf-copydb sourcedb destdb [--pattern=pattern] [--owner-pattern=pattern] [--config=Foo:bar] =cut sub usage { print STDERR < copies items from an existing debconf database into another, possibly new database. The two databases may have different formats; if so a conversion will automatically be done. =head1 OPTIONS =over 4 =item I The name of the source database. Typically it will be defined in your debconf.conf (or .debconfrc) file. =item I The name of the destination database. It may be defined in debconf.conf or .debconfrc, or you might define it on the command line (see below). =item B<-p> I, B<--pattern> I If this is specified, only items in I whose names match the pattern will be copied. =item B<--owner-pattern> I If this is specified, only items in I whose owners match the pattern will be copied. =item B<-c> I, B<--config> I Set option Foo to bar. This is similar to writing: Foo: bar In debconf.conf, except you probably want to leave off the space on the command line (or quote it: "Foo: bar"). Generally must be used multiple times, to build up a full configuration stanza. While blank lines are used to separate stanzas in debconf.conf, this program will assume that "Name:dbname" denotes the beginning of a new stanza. =back =head1 EXAMPLES debconf-copydb configdb backup Copy all of configdb to backup, assuming you already have the backup database defined in debconf.conf. debconf-copydb configdb newdb --pattern='^slrn/' \ --config=Name:newdb --config=Driver:File \ --config=Filename:newdb.dat Copy slrn's data out of configdb, and into newdb. newdb is not defined in the rc file, so the --config switches set up the database on the fly. debconf-copydb configdb stdout -c Name:stdout -c Driver:Pipe \ -c InFd:none --pattern='^foo/' Spit out all the items in the debconf database related to package foo. debconf-copydb configdb pipe --config=Name:pipe \ --config=Driver:Pipe --config=InFd:none | \ ssh remotehost debconf-copydb pipe configdb \ --config=Name:pipe --config=Driver:Pipe This uses the special purpose pipe driver to copy a database to a remote system. =head1 SEE ALSO L =cut my $pattern='.*'; my $owner_pattern; # This hash holds config data. The sub adds a new item to the hash, # and if it looks like a stanza just ended, tries to instantiate # a dbdriver from the available config data first. my %config; sub config { my ($field, $value)=split(/\s*:\s*/, $_[1], 2); $field=~tr/-/_/; $field=lc($field); die "Parse error: \"$_[1]\"" unless defined $field and length $field; if ($field eq 'name') { if ($config{name}) { Debconf::Db->makedriver(%config); } elsif (%config) { warn "ignoring command line config data before $_[1]"; } %config=(); } $config{$field}=$value; } # Command line parsing. GetOptions( "pattern|p=s" => \$pattern, "config|c=s" => \&config, "owner-pattern=s" => \$owner_pattern, ) || usage(); Debconf::Db->makedriver(%config) if %config; my $srcname=shift || usage(); my $destname=shift || usage(); Debconf::Db->load; my $src=Debconf::DbDriver->driver($srcname); die "$0: source database, \"$srcname\" does not exist\n" unless ref $src; my $dest=Debconf::DbDriver->driver($destname); die "$0: destination database, \"$destname\" does not exist\n" unless ref $dest; # Set up a copier to handle copying from one to the other. my $copier=Debconf::DbDriver::Backup->new( db => $src, backupdb => $dest, name => 'copier'); # Now just iterate over all items in src that patch the pattern, and tell # the copier to make a copy of them. my $i=$copier->iterator; while (my $item=$i->iterate) { next unless $item =~ /$pattern/; if (defined $owner_pattern) { my $fit_owner = 0; my $owner; foreach $owner ($src->owners($item)){ $fit_owner = 1 if $owner =~ /$owner_pattern/; } next unless $fit_owner; } $copier->copy($item, $src, $dest); } $copier->shutdown; =head1 AUTHOR Joey Hess =cut debconf-1.5.58ubuntu1/confmodule.sh0000664000000000000000000000547312617617562014143 0ustar #!/bin/sh # This is a shell library to interface to the Debian configration management # system. # # This library is obsolete. Do not use. ############################################################################### # Initialization. # Check to see if a FrontEnd is running. if [ ! "$DEBIAN_HAS_FRONTEND" ]; then PERL_DL_NONLAZY=1 export PERL_DL_NONLAZY # Ok, this is pretty crazy. Since there is no FrontEnd, this # program execs a FrontEnd. It will then run a new copy of $0 that # can talk to it. exec /usr/share/debconf/frontend $0 $* fi # Only do this once. if [ -z "$DEBCONF_REDIR" ]; then # Redirect standard output to standard error. This prevents common # mistakes by making all the output of the postinst or whatever # script is using this library not be parsed as confmodule commands. # # To actually send something to standard output, send it to fd 3. exec 3>&1 1>&2 DEBCONF_REDIR=1 export DEBCONF_REDIR fi # For internal use, send text to the frontend. _command () { echo $* >&3 } echo "WARNING: Using deprecated debconf compatibility library." ############################################################################### # Commands. # Generate subroutines for all commands that don't have special handlers. # Each command must be listed twice, once in lower case, once in upper. # Doing that saves us a lot of calls to tr at load time. I just wish shell had # an upper-case function. old_opts="$@" for i in "capb CAPB" "set SET" "reset RESET" "title TITLE" \ "input INPUT" "beginblock BEGINBLOCK" "endblock ENDBLOCK" "go GO" \ "get GET" "register REGISTER" "unregister UNREGISTER" "subst SUBST" \ "fset FSET" "fget FGET" "visible VISIBLE" "purge PURGE" \ "metaget METAGET" "exist EXIST" \ "x_loadtemplatefile X_LOADTEMPLATEFILE"; do # Break string up into words. set -- $i eval "db_$1 () { _command \"$2 \$@\" read _RET old_opts="\$@" set -- \$_RET shift RET="\$*" set -- \$old_opts unset old_opts }" done # $@ was clobbered above, unclobber. set -- $old_opts unset old_opts # By default, 1.0 protocol version is sent to the frontend. You can # pass in a different version to override this. db_version () { if [ "$1" ]; then _command "VERSION $1" else _command "VERSION 1.0" fi # Not quite correct, but not worth fixing in obsolete code. read -r RET } # Here for backwards compatibility. db_go () { _command "GO" read -r RET if [ "$RET" = 30 ]; then RET='back' fi } # Just an alias for input. It tends to make more sense to use this to display # text, since displaying text isn't really asking for input. db_text () { db_input $@ } # Cannot read a return code, since there is none and we would block. db_stop () { echo STOP >&3 } debconf-1.5.58ubuntu1/confmodule0000664000000000000000000000520212617617562013520 0ustar #!/bin/sh # This is a shell library to interface to the Debian configuration management # system. ############################################################################### # Initialization. # Check to see if a FrontEnd is running. if [ ! "$DEBIAN_HAS_FRONTEND" ]; then PERL_DL_NONLAZY=1 export PERL_DL_NONLAZY # Since there is no FrontEnd, this program execs a FrontEnd. # It will then run a new copy of $0 that can talk to it. if [ "$DEBCONF_USE_CDEBCONF" ]; then exec /usr/lib/cdebconf/debconf $0 "$@" else exec /usr/share/debconf/frontend $0 "$@" fi fi # Only do this once. if [ -z "$DEBCONF_REDIR" ]; then # Redirect standard output to standard error. This prevents common # mistakes by making all the output of the postinst or whatever # script is using this library not be parsed as confmodule commands. # # To actually send something to standard output, send it to fd 3. exec 3>&1 if [ "$DEBCONF_USE_CDEBCONF" ]; then exec 1>&5 else exec 1>&2 fi DEBCONF_REDIR=1 export DEBCONF_REDIR fi ############################################################################### # Commands. _db_cmd () { _db_internal_IFS="$IFS" IFS=' ' printf '%s\n' "$*" >&3 IFS="$_db_internal_IFS" # Set to newline to get whole line. IFS=' ' read -r _db_internal_line # Disgusting, but it's the only good way to split the line, # preserving all other whitespace. RET="${_db_internal_line#[! ][ ]}" case ${_db_internal_line%%[ ]*} in 1) # escaped data RET="$(printf '%s' "$RET" | debconf-escape -u)" return 0 ;; esac return ${_db_internal_line%%[ ]*} } db_capb () { _db_cmd "CAPB $@"; } db_set () { _db_cmd "SET $@"; } db_reset () { _db_cmd "RESET $@"; } db_title () { _db_cmd "TITLE $@"; } db_input () { _db_cmd "INPUT $@"; } db_beginblock () { _db_cmd "BEGINBLOCK $@"; } db_endblock () { _db_cmd "ENDBLOCK $@"; } db_go () { _db_cmd "GO $@"; } db_get () { _db_cmd "GET $@"; } db_register () { _db_cmd "REGISTER $@"; } db_unregister () { _db_cmd "UNREGISTER $@"; } db_subst () { _db_cmd "SUBST $@"; } db_fset () { _db_cmd "FSET $@"; } db_fget () { _db_cmd "FGET $@"; } db_purge () { _db_cmd "PURGE $@"; } db_metaget () { _db_cmd "METAGET $@"; } db_version () { _db_cmd "VERSION $@"; } db_clear () { _db_cmd "CLEAR $@"; } db_settitle () { _db_cmd "SETTITLE $@"; } db_previous_module () { _db_cmd "PREVIOUS_MODULE $@"; } db_info () { _db_cmd "INFO $@"; } db_progress () { _db_cmd "PROGRESS $@"; } db_data () { _db_cmd "DATA $@"; } db_x_loadtemplatefile () { _db_cmd "X_LOADTEMPLATEFILE $@"; } # An old alias for input. db_text () { db_input $@ } # Cannot read a return code, since there is none and it would block. db_stop () { echo STOP >&3 } debconf-1.5.58ubuntu1/debian/0000775000000000000000000000000012620453145012652 5ustar debconf-1.5.58ubuntu1/debian/copyright0000664000000000000000000000513012617617564014621 0ustar Format: http://dep.debian.net/deps/dep5/ Source: native package Files: * Copyright: 1999-2010 Joey Hess 2003 Tomohiro KUBOTA 2004-2010 Colin Watson License: BSD-2-clause Files: Debconf/FrontEnd/Passthrough.pm Copyright: 2000 Randolph Chung 2000-2010 Joey Hess 2005-2010 Colin Watson License: BSD-2-clause Files: Debconf/FrontEnd/Gnome.pm Copyright: Eric Gillespie License: BSD-2-clause Files: Debconf/DbDriver/LDAP.pm Copyright: Matthew Palmer License: BSD-2-clause Files: debconf.py Copyright: 2002 Moshe Zadka 2005 Canonical Ltd. 2005-2010 Colin Watson License: BSD-2-clause Files: debconf-show Copyright: 2001-2010 Joey Hess 2003 Sylvain Ferriol License: BSD-2-clause Files: debconf-get-selections debconf-set-selections Copyright: 2003 Petter Reinholdtsen License: BSD-2-clause Files: Test/* Copyright: 2005 Sylvain Ferriol License: BSD-2-clause Files: debconf-apt-progress Copyright: 2005-2010 Colin Watson 2005-2010 Joey Hess License: BSD-2-clause License: BSD-2-clause Redistribution and use in source and binary forms, with or without modification, are permitted provided that the following conditions are met: 1. Redistributions of source code must retain the above copyright notice, this list of conditions and the following disclaimer. 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright notice, this list of conditions and the following disclaimer in the documentation and/or other materials provided with the distribution. . THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY AUTHORS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE AUTHORS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. debconf-1.5.58ubuntu1/debian/prerm0000664000000000000000000000027012617617564013736 0ustar #!/bin/sh set -e # copied from /usr/share/debhelper/autoscripts/prerm-python for now dpkg -L debconf | awk '$0~/\.py$/ {print $0"c\n" $0"o"}' | xargs rm -f >&2 #DEBHELPER# exit 0 debconf-1.5.58ubuntu1/debian/templates0000664000000000000000000000366412617617564014621 0ustar Template: debconf/frontend Type: select #flag:translate!:3,4 __Choices: Dialog, Readline, Gnome, Kde, Editor, Noninteractive Default: Dialog _Description: Interface to use: Packages that use debconf for configuration share a common look and feel. You can select the type of user interface they use. . The dialog frontend is a full-screen, character based interface, while the readline frontend uses a more traditional plain text interface, and both the gnome and kde frontends are modern X interfaces, fitting the respective desktops (but may be used in any X environment). The editor frontend lets you configure things using your favorite text editor. The noninteractive frontend never asks you any questions. Template: debconf/priority Type: select __Choices: critical, high, medium, low Default: high _Description: Ignore questions with a priority less than: Debconf prioritizes the questions it asks you. Pick the lowest priority of question you want to see: - 'critical' only prompts you if the system might break. Pick it if you are a newbie, or in a hurry. - 'high' is for rather important questions - 'medium' is for normal questions - 'low' is for control freaks who want to see everything . Note that no matter what level you pick here, you will be able to see every question if you reconfigure a package with dpkg-reconfigure. Template: debconf-apt-progress/title Type: text _Description: Installing packages Template: debconf-apt-progress/preparing Type: text _Description: Please wait... Template: debconf-apt-progress/info Type: text # Not translated; apt emits translated descriptions for us already. Description: ${DESCRIPTION} Template: debconf-apt-progress/media-change Type: text # This string is the 'title' of dialog boxes that prompt users # when they need to insert a new medium (most often a CD or DVD) # to install a package or a collection of packages #flag:translate!:2 _Description: Media change ${MESSAGE} debconf-1.5.58ubuntu1/debian/debconf.lintian-overrides0000664000000000000000000000004712617617564017650 0ustar debconf: postrm-does-not-purge-debconf debconf-1.5.58ubuntu1/debian/debconf-doc.examples0000664000000000000000000000001212617617564016563 0ustar samples/* debconf-1.5.58ubuntu1/debian/po/0000775000000000000000000000000012617617566013307 5ustar debconf-1.5.58ubuntu1/debian/po/sl.po0000664000000000000000000002012012617617565014257 0ustar # # Jure ÄŒuhalev , 2005. # Jure Cuhalev , 2006. # Matej KovaÄiÄ , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debconf@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-24 19:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-16 11:07+0100\n" "Last-Translator: Vanja Cvelbar \n" "Language-Team: Slovenian \n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 2 : 3);\n" "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,0,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Dialog" msgstr "dialog" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Readline" msgstr "bralnovrstiÄni (readline) vmesnik" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Editor" msgstr "urejevalni vmesnik" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Noninteractive" msgstr "neinteraktiven vmesnik" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "Interface to use:" msgstr "Vmesnik, ki ga želite uporabiti:" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "Packages that use debconf for configuration share a common look and feel. " "You can select the type of user interface they use." msgstr "" "Paketi, ki uporabljajo debconf za nastavitve si delijo enak uporabniÅ¡ki " "vmesnik in izgled. Nastavite lahko tip uporabniÅ¡kega vmesnika, ki ga " "uporabljajo." #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "The dialog frontend is a full-screen, character based interface, while the " "readline frontend uses a more traditional plain text interface, and both the " "gnome and kde frontends are modern X interfaces, fitting the respective " "desktops (but may be used in any X environment). The editor frontend lets " "you configure things using your favorite text editor. The noninteractive " "frontend never asks you any questions." msgstr "" "Vmesnik dialog je celozaslonski vmesnik, ki deluje v znakovnem naÄinu. " "BralnovrstiÄni (readline) vmesnik uporablja bolj tradicionalen tekstovni " "vmesnik. Tako Gnome kot KDE vmesnika sta sodobna X vmesnika, ki ustrezata " "vsak svojemu namizju (vendar ju je mogoÄe uporabljati v vsakem X okolju). " "Urejevalni vmesnik vam omogoÄa nastavljanje stvari s pomoÄjo vaÅ¡ega " "priljubljenega tekstovnega urejevalnika. Neinteraktiven vmesnik vas nikoli " "ne spraÅ¡uje." #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "critical" msgstr "kritiÄna" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "high" msgstr "visoka" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "medium" msgstr "srednja" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "low" msgstr "nizka" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "Ignore questions with a priority less than:" msgstr "Prezri vpraÅ¡anja s prioriteto nižjo od:" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Debconf prioritizes the questions it asks you. Pick the lowest priority of " "question you want to see:\n" " - 'critical' only prompts you if the system might break.\n" " Pick it if you are a newbie, or in a hurry.\n" " - 'high' is for rather important questions\n" " - 'medium' is for normal questions\n" " - 'low' is for control freaks who want to see everything" msgstr "" "Debconf loÄuje postavljena vpraÅ¡anja glede na pomembnost. Izberite najnižjo " "stopnjo pomembnosti vpraÅ¡anj, ki jih želite videti:\n" " - 'kritiÄna' za tista vpraÅ¡anja, ki se nanaÅ¡ajo na stvari, ki lahko " "pokvarijo vaÅ¡ sistem.\n" " Izberite Äe ste zaÄetnik ali pa se vam mudi.\n" " - 'visoka' je za zelo pomembna vpraÅ¡anja\n" " - 'srednja' je za navadna vpraÅ¡anja\n" " - 'nizka' je za uporabnike, ki želijo videti vse" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Note that no matter what level you pick here, you will be able to see every " "question if you reconfigure a package with dpkg-reconfigure." msgstr "" "Ne glede na to kateri nivo izberete boste lahko videli vsa vpraÅ¡anja, Äe " "ponovno nastavite paket z dpkg-reconfigure." #. Type: text #. Description #: ../templates:3001 msgid "Installing packages" msgstr "NameÅ¡Äam pakete" #. Type: text #. Description #: ../templates:4001 msgid "Please wait..." msgstr "Prosim poÄakajte ..." #. Type: text #. Description #. This string is the 'title' of dialog boxes that prompt users #. when they need to insert a new medium (most often a CD or DVD) #. to install a package or a collection of packages #: ../templates:6001 msgid "Media change" msgstr "Sprememba nosilca" #~ msgid "Ignore questions with a priority less than..." #~ msgstr "Spreglej vpraÅ¡anja s prioriteto nižjo od..." #~ msgid "" #~ "Packages that use debconf for configuration prioritize the questions they " #~ "might ask you. Only questions with a certain priority or higher are " #~ "actually shown to you; all less important questions are skipped." #~ msgstr "" #~ "Paketi, ki uporabljajo debconf za konfiguracijo doloÄijo prednost " #~ "vpraÅ¡anjem, ki vam jih bodo morda zastavili. Samo vpraÅ¡anja z doloÄeno " #~ "prednostjo ali viÅ¡jo vam bodo prikazana; vsa ostala, manj pomembna " #~ "vpraÅ¡anja, bodo preskoÄena." #~ msgid "" #~ "You can select the lowest priority of question you want to see:\n" #~ " - 'critical' is for items that will probably break the system\n" #~ " without user intervention.\n" #~ " - 'high' is for items that don't have reasonable defaults.\n" #~ " - 'medium' is for normal items that have reasonable defaults.\n" #~ " - 'low' is for trivial items that have defaults that will work in\n" #~ " the vast majority of cases." #~ msgstr "" #~ "Izberete lahko najnižjo prednost vpraÅ¡anj, ki jih želite videt:\n" #~ "- 'kritiÄna' je za stvari, ki bodo verjetno pokvarili sistem\n" #~ " brez uporabnikove intervencije.\n" #~ "- 'visoka' so za stvari, ki nimajo razumnih privzetih vrednosti.\n" #~ "- 'srednja' je za normalne stvari, ki imajo razumne privzete vrednosti.\n" #~ "- 'nizka' je za trivialne stvari, ki imajo privzete vrednosti, ki bodo\n" #~ " delovale v veÄini primerov." #~ msgid "" #~ "For example, this question is of medium priority, and if your priority " #~ "were already 'high' or 'critical', you wouldn't see this question." #~ msgstr "" #~ "Na primer, to vpraÅ¡anje je srednje prioritete. ÄŒe bi vaÅ¡a prioriteta že " #~ "bila 'visoka' ali 'kritiÄna', tega vpraÅ¡anje ne bi videli." #~ msgid "Change debconf priority" #~ msgstr "Spremeni prioriteto debconfa" #~ msgid "Continue" #~ msgstr "Nadaljuj" #~ msgid "Go Back" #~ msgstr "Pojdi nazaj" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Da" #~ msgid "No" #~ msgstr "Ne" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "PrekliÄi" #~ msgid "" #~ " moves between items; selects; activates buttons" #~ msgstr "" #~ " premika med izbirami; izbere; aktivira gumbe" #~ msgid "LTR" #~ msgstr "LTR" #~ msgid "Screenshot" #~ msgstr "Zaslonska slika" #~ msgid "Screenshot saved as %s" #~ msgstr "Zaslonska slika shranjena kot %s" #~ msgid "!! ERROR: %s" #~ msgstr "!! NAPAKA: %s" #~ msgid "KEYSTROKES:" #~ msgstr "PRITISKI TIPK:" #~ msgid "Display this help message" #~ msgstr "Prikaži to besedilo" #~ msgid "Go back to previous question" #~ msgstr "Pojdi nazaj na prejÅ¡nje vpraÅ¡anje" #~ msgid "Select an empty entry" #~ msgstr "Izberi prazen niz" #~ msgid "Prompt: '%c' for help, default=%d> " #~ msgstr "Poziv: '%c' za pomoÄ, privzeto=%d> " #~ msgid "Prompt: '%c' for help> " #~ msgstr "Poziv: '%c' za pomoÄ> " #~ msgid "Prompt: '%c' for help, default=%s> " #~ msgstr "Poziv: '%c' za pomoÄ, privzeto=%s> " #~ msgid "[Press enter to continue]" #~ msgstr "[Pritisnite enter za nadaljevanje]" #~ msgid "Dialog, Readline, Gnome, Kde, Editor, Noninteractive" #~ msgstr "Dialog, Readline, Gnome, Kde, Urejevalnik, Neinteraktiven" #~ msgid "critical, high, medium, low" #~ msgstr "krtiÄna, visoka, srednja, nizka" #~ msgid "What interface should be used for configuring packages?" #~ msgstr "Kateri vmesnik naj bo uporabljen za nastavitev paketov?" debconf-1.5.58ubuntu1/debian/po/hu.po0000664000000000000000000001703112617617565014264 0ustar # Maintains: VI fsfhu # comm2: sas 321hu # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debconf@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-24 19:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-29 14:12+0100\n" "Last-Translator: SZERVÃC Attila \n" "Language-Team: Debian L10n Hungarian \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Dialog" msgstr "Párbeszédes" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Readline" msgstr "Egysoros" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Editor" msgstr "SzerkesztÅ‘" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Noninteractive" msgstr "Néma" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "Interface to use:" msgstr "Használandó felület:" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "Packages that use debconf for configuration share a common look and feel. " "You can select the type of user interface they use." msgstr "" "A debconf-ot használó csomagok egységes felületet használnak. Itt lehet " "kiválasztani, melyik legyen az." #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "The dialog frontend is a full-screen, character based interface, while the " "readline frontend uses a more traditional plain text interface, and both the " "gnome and kde frontends are modern X interfaces, fitting the respective " "desktops (but may be used in any X environment). The editor frontend lets " "you configure things using your favorite text editor. The noninteractive " "frontend never asks you any questions." msgstr "" "A párbeszéd felület egy teljes-képernyÅ‘s, karakteres felület, az egysoros " "viszont a sokkal hagyományosabb egyszerű szöveges felület, a gnome és kde " "felületek pedig korszerű X felületek, melyek e 2 munkakörnyezetbe illenek " "(de bármilyen X környezetben használhatók). A szerkesztÅ‘ felülettel a " "kedvenc szövegszerkesztÅ‘vel lehet dolgozni. A néma felület soha nem kérdez." #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "critical" msgstr "kritikus" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "high" msgstr "magas" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "medium" msgstr "közepes" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "low" msgstr "alacsony" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "Ignore questions with a priority less than:" msgstr "A kevésbé fontos kérdések átugrása, mint:" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Debconf prioritizes the questions it asks you. Pick the lowest priority of " "question you want to see:\n" " - 'critical' only prompts you if the system might break.\n" " Pick it if you are a newbie, or in a hurry.\n" " - 'high' is for rather important questions\n" " - 'medium' is for normal questions\n" " - 'low' is for control freaks who want to see everything" msgstr "" "A Debconf eltérÅ‘en fontos kérdéseket kezel. Melyik legyen a legalacsonyabb " "szintű kérdés?\n" " - A 'kritikus' csak a rendszerveszélyek esetén kérdez.\n" " Csak kezdÅ‘k vagy sietÅ‘k válasszák.\n" " - A 'magas' a fontos kérdésektÅ‘l kérdez.\n" " - A 'közepes' a hétköznapiaktól.\n" " - Az 'alacsony' a részletguruk kedvence." #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Note that no matter what level you pick here, you will be able to see every " "question if you reconfigure a package with dpkg-reconfigure." msgstr "" "Függetlenül az itt beállított szinttÅ‘l minden kérdés megjelenik a csomagok " "dpkg-reconfigure eszközzel való újrakonfigurálásakor." #. Type: text #. Description #: ../templates:3001 msgid "Installing packages" msgstr "Csomagok telepítése" #. Type: text #. Description #: ../templates:4001 msgid "Please wait..." msgstr "Türelem..." #. Type: text #. Description #. This string is the 'title' of dialog boxes that prompt users #. when they need to insert a new medium (most often a CD or DVD) #. to install a package or a collection of packages #: ../templates:6001 msgid "Media change" msgstr "" #~ msgid "Gnome" #~ msgstr "Gnome" #~ msgid "Kde" #~ msgstr "Kde" #~ msgid "Ignore questions with a priority less than..." #~ msgstr "Az alábbinál kevésbé fontos kérdések kihagyása..." #~ msgid "" #~ "Packages that use debconf for configuration prioritize the questions they " #~ "might ask you. Only questions with a certain priority or higher are " #~ "actually shown to you; all less important questions are skipped." #~ msgstr "" #~ "A debconf-os csomagok kérdéseiket osztályozzák. Csak egy adottnál " #~ "magasabb fontossági szintű kérdéseket teszik fel; a kevésbé fontosakat " #~ "kihagyják." #~ msgid "" #~ "You can select the lowest priority of question you want to see:\n" #~ " - 'critical' is for items that will probably break the system\n" #~ " without user intervention.\n" #~ " - 'high' is for items that don't have reasonable defaults.\n" #~ " - 'medium' is for normal items that have reasonable defaults.\n" #~ " - 'low' is for trivial items that have defaults that will work in\n" #~ " the vast majority of cases." #~ msgstr "" #~ "Kiválasztható, mi legyen a legkisebb kérdés:\n" #~ " - a 'kritikus'-ak a rendszer helyes működését biztosítják\n" #~ " - a 'magas'-aknak nincs jó általános alapértéke\n" #~ " - a 'közepes'-ekre van jó alapérték.\n" #~ " - az 'alacsony'-ak alapértékei szinte mindig tökéletesek." #~ msgid "" #~ "For example, this question is of medium priority, and if your priority " #~ "were already 'high' or 'critical', you wouldn't see this question." #~ msgstr "" #~ "E kérdés például közepes fontosságú, ha a fontossági szint most 'magas' " #~ "vagy 'kritikus' lenne, nem látszódna." #~ msgid "Change debconf priority" #~ msgstr "Debconf-kérdések fontosságának megváltoztatása" #~ msgid "Continue" #~ msgstr "Tovább" #~ msgid "Go Back" #~ msgstr "Vissza" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Igen" #~ msgid "No" #~ msgstr "Nem" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Mégsem" #~ msgid "" #~ " moves between items; selects; activates buttons" #~ msgstr "" #~ "A elemek közt mozog; a jelöl; az működteti a " #~ "gombokat" #~ msgid "LTR" #~ msgstr "LTR" #~ msgid "Screenshot" #~ msgstr "KépernyÅ‘kép" #~ msgid "Screenshot saved as %s" #~ msgstr "KépernyÅ‘kép mentése így: %s" #~ msgid "!! ERROR: %s" #~ msgstr "!! HIBA: %s" #~ msgid "KEYSTROKES:" #~ msgstr "GOMBNYOMÃSOK:" #~ msgid "Display this help message" #~ msgstr "E súgóüzenet megjelenítése" #~ msgid "Go back to previous question" #~ msgstr "Vissza az elÅ‘zÅ‘ kérdéshez" #~ msgid "Select an empty entry" #~ msgstr "Üres elem kiválasztása" #~ msgid "Prompt: '%c' for help, default=%d> " #~ msgstr "Kérdés: '%c' a súgóhoz, alapérték=%d> " #~ msgid "Prompt: '%c' for help> " #~ msgstr "Kérdés: '%c' a súgóhoz> " #~ msgid "Prompt: '%c' for help, default=%s> " #~ msgstr "Kérdés: '%c' a súgóhoz, alapérték=%s> " #~ msgid "[Press enter to continue]" #~ msgstr "[Üss entert a folytatáshoz]" #~ msgid "Dialog, Readline, Gnome, Kde, Editor, Noninteractive" #~ msgstr "Párbeszéd, Egysoros, Gnome, Kde, SzerkesztÅ‘, Néma" #~ msgid "critical, high, medium, low" #~ msgstr "kritikus, magas, közepes, alacsony" #~ msgid "What interface should be used for configuring packages?" #~ msgstr "Milyen legyen a csomagbeállító alapfelület?" debconf-1.5.58ubuntu1/debian/po/es.po0000664000000000000000000002227112617617565014261 0ustar # Spanish messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # # Contributors to the translation of debian-installer: # Teófilo Ruiz Suárez , 2003. # David Martínez Moreno , 2003. # Carlos Alberto Martín Edo , 2003 # Carlos Valdivia Yagüe , 2003 # Rudy Godoy , 2003 # Steve Langasek , 2004 # Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2005 # Rubén Porras Campo , 2005 # Javier Fernández-Sanguino , 2003, 2004-2005, 2010 # # Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir # los siguientes documentos: # # - El proyecto de traducción de Debian al españl # http://www.debian.org/intl/spanish/ # especialmente las notas de traducción en # http://www.debian.org/intl/spanish/notas # # - La guía de traducción de po's de debconf: # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Si tiene dudas o consultas sobre esta traducción consulte con el último # traductor (campo Last-Translator) y ponga en copia a la lista de # traducción de Debian al español (debian-l10n-spanish@lists.debian.org) msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debconf@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-24 19:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-08 01:48+0200\n" "Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino Peña \n" "Language-Team: Debian Spanish \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Dialog" msgstr "Diálogos" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Readline" msgstr "Consola" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Editor" msgstr "Editor" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Noninteractive" msgstr "No interactiva" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "Interface to use:" msgstr "Interfaz a utilizar:" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "Packages that use debconf for configuration share a common look and feel. " "You can select the type of user interface they use." msgstr "" "Los paquetes que usan debconf para configurarse comparten un aspecto común. " "Puede elegir el tipo de interfaz de usuario que quiere que usen." #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "The dialog frontend is a full-screen, character based interface, while the " "readline frontend uses a more traditional plain text interface, and both the " "gnome and kde frontends are modern X interfaces, fitting the respective " "desktops (but may be used in any X environment). The editor frontend lets " "you configure things using your favorite text editor. The noninteractive " "frontend never asks you any questions." msgstr "" "Dialog es una interfaz de texto a pantalla completa, mientras que la de " "readline es más tradicional, de sólo texto, y gnome y kde son modernas " "interfaces para X adaptadas a cada uno de dichos escritorios (aunque pueden " "usarse en cualquier entorno gráfico). Editor le permite configurar el " "sistema usando su editor favorito. El interfaz no interactivo no hace " "ninguna pregunta." #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "critical" msgstr "crítica" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "high" msgstr "alta" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "medium" msgstr "media" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "low" msgstr "baja" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "Ignore questions with a priority less than:" msgstr "Ignorar preguntas con una prioridad menor que:" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Debconf prioritizes the questions it asks you. Pick the lowest priority of " "question you want to see:\n" " - 'critical' only prompts you if the system might break.\n" " Pick it if you are a newbie, or in a hurry.\n" " - 'high' is for rather important questions\n" " - 'medium' is for normal questions\n" " - 'low' is for control freaks who want to see everything" msgstr "" "Debconf prioriza las preguntas que le presenta. Escoja la prioridad más baja " "de las preguntas que desea ver:\n" " - «crítica» es para asuntos vitales, que pueden romper el sistema.\n" " Escójala si es novato o tiene prisa.\n" " - «alta» es para preguntas muy importantes\n" " - «media» es para asuntos normales\n" " - «baja» es para quienes quieran tener el máximo control del sistema" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Note that no matter what level you pick here, you will be able to see every " "question if you reconfigure a package with dpkg-reconfigure." msgstr "" "Observe que independientemente del nivel que elija, puede ver todas las " "preguntas de un paquete usando dpkg-reconfigure." #. Type: text #. Description #: ../templates:3001 msgid "Installing packages" msgstr "Instalando paquetes" #. Type: text #. Description #: ../templates:4001 msgid "Please wait..." msgstr "Por favor, espere..." #. Type: text #. Description #. This string is the 'title' of dialog boxes that prompt users #. when they need to insert a new medium (most often a CD or DVD) #. to install a package or a collection of packages #: ../templates:6001 msgid "Media change" msgstr "Cambio de medio" #~ msgid "Gnome" #~ msgstr "Gnome" #~ msgid "Kde" #~ msgstr "Kde" #~ msgid "Ignore questions with a priority less than..." #~ msgstr "Ignorar preguntas con una prioridad menor que..." #~ msgid "" #~ "Packages that use debconf for configuration prioritize the questions they " #~ "might ask you. Only questions with a certain priority or higher are " #~ "actually shown to you; all less important questions are skipped." #~ msgstr "" #~ "Los paquetes que usan debconf para la configuración priorizan las " #~ "preguntas que le vayan a preguntar. Sólo se le mostrarán preguntas con un " #~ "cierto grado de prioridad, o mayor, se obviarán todas las preguntas menos " #~ "importantes." #~ msgid "" #~ "You can select the lowest priority of question you want to see:\n" #~ " - 'critical' is for items that will probably break the system\n" #~ " without user intervention.\n" #~ " - 'high' is for items that don't have reasonable defaults.\n" #~ " - 'medium' is for normal items that have reasonable defaults.\n" #~ " - 'low' is for trivial items that have defaults that will work in\n" #~ " the vast majority of cases." #~ msgstr "" #~ "Puede seleccionar la prioridad más baja de las preguntas que quiera " #~ "ver: \n" #~ " - 'crítica' es para elementos que podrían romper el sistema si el " #~ "usuario no interviene.\n" #~ " - 'alta' es para elementos de los que no hay opciones predeterminadas " #~ "razonables.\n" #~ " - 'media' es para preguntas corrientes, que tienen opciones " #~ "predeterminadas razonables.\n" #~ " - 'baja' es para preguntas triviales que probablemente funcionen con las " #~ "opciones predeterminadas en la inmensa mayoría de los casos." #~ msgid "" #~ "For example, this question is of medium priority, and if your priority " #~ "were already 'high' or 'critical', you wouldn't see this question." #~ msgstr "" #~ "Por ejemplo, esta pregunta es de prioridad media, y si su prioridad fuera " #~ "ya 'alta' o 'crítica', no vería esta pregunta." #~ msgid "Change debconf priority" #~ msgstr "Cambiar la prioridad de debconf" #~ msgid "Continue" #~ msgstr "Continuar" #~ msgid "Go Back" #~ msgstr "Retroceder" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Sí" #~ msgid "No" #~ msgstr "No" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Cancelar" #~ msgid "" #~ " moves between items; selects; activates buttons" #~ msgstr "" #~ " cambia de elemento; selecciona; activa un botón" #~ msgid "LTR" #~ msgstr "LTR" #~ msgid "Screenshot" #~ msgstr "Captura pantalla" #~ msgid "Screenshot saved as %s" #~ msgstr "Se ha guardado la captura de pantalla con el nombre %s" #~ msgid "!! ERROR: %s" #~ msgstr "!! ERROR: %s" #~ msgid "KEYSTROKES:" #~ msgstr "PULSACIONES:" #~ msgid "Display this help message" #~ msgstr "Mostrar este mensaje de ayuda" #~ msgid "Go back to previous question" #~ msgstr "Volver a la pregunta anterior" #~ msgid "Select an empty entry" #~ msgstr "Elegir una cadena vacía" #~ msgid "Prompt: '%c' for help, default=%d> " #~ msgstr "Indicador: '%c' para obtener ayuda, por omisión=%d> " #~ msgid "Prompt: '%c' for help> " #~ msgstr "Indicador: '%c' para obtener ayuda> " #~ msgid "Prompt: '%c' for help, default=%s> " #~ msgstr "Indicador: '%c' para obtener ayuda, por omisión=%s> " #~ msgid "[Press enter to continue]" #~ msgstr "[Pulse Intro para continuar]" #~ msgid "Dialog, Readline, Gnome, Kde, Editor, Noninteractive" #~ msgstr "Dialog, Readline, Gnome, Kde, Editor, No interactivo" #~ msgid "critical, high, medium, low" #~ msgstr "crítica, alta, media, baja" #~ msgid "What interface should be used for configuring packages?" #~ msgstr "¿Qué interfaz quiere usar para configurar paquetes?" debconf-1.5.58ubuntu1/debian/po/ug.po0000664000000000000000000001344212617617564014264 0ustar # Uyghur translation for debconf_debian. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Sahran , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debconf_debian\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debconf@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-24 19:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-15 20:09+0600\n" "Last-Translator: Sahran \n" "Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Dialog" msgstr "سۆزلەشكۈ" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Readline" msgstr "Readline" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Editor" msgstr "تەھرىرلىگۈچ" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Noninteractive" msgstr "غەيرىي تەسىرلىشىشچان" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "Interface to use:" msgstr "ئىشلىتىدىغان ئارايۈز:" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "Packages that use debconf for configuration share a common look and feel. You can select the type of user interface they use." msgstr "debconf ئىشلىتىپ تەڭشىلىدىغان بوغچىلار ئورتاق كۆرۈنۈشنى ئىشلىتىدۇ. تەڭشەش جەريانى ئىشلىتىدىغان ئىشلەتكۈچى ئارايۈزى تۈرىنى تاللاڭ." #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "The dialog frontend is a full-screen, character based interface, while the readline frontend uses a more traditional plain text interface, and both the gnome and kde frontends are modern X interfaces, fitting the respective desktops (but may be used in any X environment). The editor frontend lets you configure things using your favorite text editor. The noninteractive frontend never asks you any questions." msgstr "سۆزلەشكۈ ئالدى ئۇچى — بىر خىل پۈتۈن ئÛكرانلىق ھەرپ كۆرۈنۈشى، readline ئالدى ئۇچى — ØªÛØ®Ù‰Ù…Û‡ ئەنئەنىۋى بولغان تÛكىست كۆرۈنۈشى، gnome Û‹Û• kde ئالدى ئۇچى — ئۆزىنىڭ ئۈستەلئۈستى سىستÛمىسى(ئەمما باشقا ھەر قانداق X مۇھىتىغا ماس ÙƒÛلىشى مۇمكىن)غا ماس ÙƒÛلىدىغان ÙŠÛÚ­Ù‰ تىپتىكى X ئارايۈز. تەھرىرلىگۈچ ئالدى ئۈچى — سىزنىڭ ئەڭ ياخشى كۆرىدىغان تÛكىست تەھرىرلىگۈچتە سەپلەپ خىزمىتى ئÛلىپ Ø¨ÛØ±Ù‰Ø´Ù‰Ú­Ù‰Ø²ØºØ§ يول قويىدۇ. غەيرىي تەسىرلىشىشچان ئالدى ئۇچى — سىزگە Ú¾Ûچقانداق مەسىلە ئوتتۇرىغا قويمايدۇ." #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "critical" msgstr "ھالقىلىق" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "high" msgstr "يۇقىرى" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "medium" msgstr "ئوتتۇرا" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "low" msgstr "تۆۋەن" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "Ignore questions with a priority less than:" msgstr "مۇھىملىقى تۆۋەنرەك بولغان سوئاللارغا پەرۋا قىلما:" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Debconf prioritizes the questions it asks you. Pick the lowest priority of question you want to see:\n" " - 'critical' only prompts you if the system might break.\n" " Pick it if you are a newbie, or in a hurry.\n" " - 'high' is for rather important questions\n" " - 'medium' is for normal questions\n" " - 'low' is for control freaks who want to see everything" msgstr "" "Debconf ئوتتۇرىغا قويۇلىدىغان مەسىلىلەرنى ÙƒÛ†Ù¾ دەرىجىگە ئايرىيدۇ. سىز كۆرمەكچى بولغان ئەڭ تۆۋەن دەرىجىلىك مەسىلىنى تاللاڭ:\n" "- ھالقىلىق\t\tپەقەت سىستÛما بۇزۇلۇشىنى كەلتۈرۈپ چىقىرىدىغان مەسىلىلەرنىلا ئەسكەرتىدۇ\n" "سىز ÙŠÛڭىياچى ياكى بەك ئالدىراش بولسىڭىز، بۇ تۈرنى تاللاشنى ئويلاشسىڭىز بولىدۇ.\n" "- يۇقىرى\t\tناھايىتى مۇھىم بولغان مەسىلىلەرگە قارىتىلىدۇ\n" "- ئوتتۇرا\t\tئادەتتىكى مەسىلىلەرگە قارىتىلىدۇ\n" "- تۆۋەن\t\tھەممىنى كۆرۈپ تۇرۇشنى خالايدىغان تىزگىنلىگۈچىلەرگە ماس ÙƒÛلىدۇ" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "Note that no matter what level you pick here, you will be able to see every question if you reconfigure a package with dpkg-reconfigure." msgstr "دىققەت: سىز بۇ يەردە قايسى دەرىجىنى تاللىشىڭىزدىن قەتئىينەزەر، سىز dpkg-reconfigure ئىشلىتىپ بوغچىلارنى قايتا تەڭشىگەندە ھەممە مەسىلىلەرنى كۆرەلەيسىز." #. Type: text #. Description #: ../templates:3001 msgid "Installing packages" msgstr "بوغچىلارنى ئورنىتىۋاتىدۇ" #. Type: text #. Description #: ../templates:4001 msgid "Please wait..." msgstr "سەل كۈتۈڭ…" #. Type: text #. Description #. This string is the 'title' of dialog boxes that prompt users #. when they need to insert a new medium (most often a CD or DVD) #. to install a package or a collection of packages #: ../templates:6001 msgid "Media change" msgstr "ۋاسىتە ئالماشتۇر" debconf-1.5.58ubuntu1/debian/po/zh_TW.po0000664000000000000000000001067412617617565014711 0ustar # Traditional Chinese translation of debconf # Copyright (C) 2010 Tetralet # This file is distributed under the same license as the debconf package. # # Asho Yeh , 2006 # Tetralet , 2010 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debconf@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-24 19:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-21 14:30+0800\n" "Last-Translator: Tetralet \n" "Language-Team: Debian-user in Chinese [Big5] \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Dialog" msgstr "Dialog" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Readline" msgstr "Readline" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Editor" msgstr "編輯器" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Noninteractive" msgstr "éžäº’å‹•å¼" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "Interface to use:" msgstr "è¦ä½¿ç”¨çš„介é¢ï¼š" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "Packages that use debconf for configuration share a common look and feel. " "You can select the type of user interface they use." msgstr "" "使用 debconf 來進行設定的套件有著共åŒçš„外觀åŠé¢¨æ ¼ã€‚您å¯ä»¥æŒ‡å®šå®ƒå€‘將會使用的使" "用者介é¢é¡žåž‹ã€‚" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "The dialog frontend is a full-screen, character based interface, while the " "readline frontend uses a more traditional plain text interface, and both the " "gnome and kde frontends are modern X interfaces, fitting the respective " "desktops (but may be used in any X environment). The editor frontend lets " "you configure things using your favorite text editor. The noninteractive " "frontend never asks you any questions." msgstr "" "Dialog å‰ç«¯æ˜¯ä¸€ç¨®å…¨èž¢å¹•的文字介é¢ï¼Œreadline å‰ç«¯å‰‡ä½¿ç”¨äº†ä¸€ç¨®æ›´å‚³çµ±çš„純文字介" "é¢ï¼Œè€Œ gnome å’Œ kde å‰ç«¯å‰‡æ˜¯é©åˆå…¶å„自桌é¢ç³»çµ±ï¼ˆä½†å¯èƒ½ä¹Ÿé©ç”¨æ–¼ä»»ä½• X 環境)的" "æ–°åž‹ X 介é¢ã€‚編輯器å‰ç«¯å‰‡å…許您使用您最喜愛的文字編輯器進行é…置工作。éžäº’å‹•å¼" "å‰ç«¯å‰‡ä¸æœƒå‘您æå‡ºä»»ä½•å•題。" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "critical" msgstr "é—œéµ" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "high" msgstr "高" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "medium" msgstr "中" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "low" msgstr "低" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "Ignore questions with a priority less than:" msgstr "忽略å•題,如果它的優先級低於:" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Debconf prioritizes the questions it asks you. Pick the lowest priority of " "question you want to see:\n" " - 'critical' only prompts you if the system might break.\n" " Pick it if you are a newbie, or in a hurry.\n" " - 'high' is for rather important questions\n" " - 'medium' is for normal questions\n" " - 'low' is for control freaks who want to see everything" msgstr "" "Debconf 把將會æå‡ºçš„å•題分æˆå¤šå€‹ç´šåˆ¥ã€‚è«‹é¸æ“‡æ‚¨æƒ³å›žç­”çš„å•題的最低級別:\n" " - ã€é—œéµã€‘僅æç¤ºæ‚¨é‚£äº›å¯èƒ½æœƒé€ æˆç³»çµ±æå£žçš„å•題。\n" " 如果您是新手或時間緊迫,å¯ä»¥è€ƒæ…®é¸æ“‡æ­¤é …。\n" " - ã€é«˜ã€‘é‡å°é‚£äº›ç›¸ç•¶é‡è¦çš„å•題\n" " - ã€ä¸­ã€‘é‡å°é‚£äº›æ™®é€šå•題\n" " - ã€ä½Žã€‘é©ç”¨æ–¼å°ä¸€åˆ‡ç´°ç¯€æŽ§åˆ¶ä¸Šç™®çš„使用者" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Note that no matter what level you pick here, you will be able to see every " "question if you reconfigure a package with dpkg-reconfigure." msgstr "" "注æ„:ä¸ç®¡æ‚¨åœ¨æ­¤è™•鏿“‡äº†å“ªç¨®ç´šåˆ¥ï¼Œç•¶æ‚¨ä½¿ç”¨ dpkg-reconfigure 釿–°è¨­å®šå¥—件時都" "將能看到所有的å•題。" #. Type: text #. Description #: ../templates:3001 msgid "Installing packages" msgstr "安è£å¥—ä»¶" #. Type: text #. Description #: ../templates:4001 msgid "Please wait..." msgstr "è«‹ç¨å€™..." #. Type: text #. Description #. This string is the 'title' of dialog boxes that prompt users #. when they need to insert a new medium (most often a CD or DVD) #. to install a package or a collection of packages #: ../templates:6001 msgid "Media change" msgstr "變更媒體" debconf-1.5.58ubuntu1/debian/po/ne.po0000664000000000000000000001551212617617565014254 0ustar # translation of debconf_debian_po_ne.po to Nepali # # translation of template.po to Nepali # Shyam Krishna Bal , 2006. # Shiva Pokharel , 2006. # Shiva Prasad Pokharel , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debconf_debian_po_ne\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debconf@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-24 19:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-08 16:29+0545\n" "Last-Translator: Shiva Prasad Pokharel \n" "Language-Team: Nepali \n" "Language: ne\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Dialog" msgstr "संवाद" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Readline" msgstr "रिडलाइन" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Editor" msgstr "समà¥à¤ªà¤¾à¤¦à¤•" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Noninteractive" msgstr "अनà¥à¤¤à¤°à¤•à¥à¤°à¤¿à¤¯à¤¾à¤¤à¥à¤®à¤•ता विहिन" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "Interface to use:" msgstr "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤— गरिने इनà¥à¤Ÿà¤°à¤«à¥‡à¤¸:" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "Packages that use debconf for configuration share a common look and feel. " "You can select the type of user interface they use." msgstr "" "कनफिगरेसनको लागि debconf पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤— गरà¥à¤¨à¥‡ पà¥à¤¯à¤¾à¤•ेजहरà¥à¤²à¥‡ साà¤à¤¾ हेराई र अनà¥à¤­à¤µ बाà¤à¤¡à¥à¤› । तपाईठ" "तिनीहरà¥à¤²à¥‡ पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤— गरà¥à¤¨à¥‡ पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—करà¥à¤¤à¤¾ इनà¥à¤Ÿà¤°à¤«à¥‡à¤¸à¤•ो पà¥à¤°à¤•ार चयन गरà¥à¤¨ सकà¥à¤¨à¥à¤¹à¥à¤¨à¥à¤› ।" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "The dialog frontend is a full-screen, character based interface, while the " "readline frontend uses a more traditional plain text interface, and both the " "gnome and kde frontends are modern X interfaces, fitting the respective " "desktops (but may be used in any X environment). The editor frontend lets " "you configure things using your favorite text editor. The noninteractive " "frontend never asks you any questions." msgstr "" "संवाद सामने भà¤à¤•ो पूरा परà¥à¤¦à¤¾à¤®à¤¾ आधारित कà¥à¤¯à¤¾à¤°à¥‡à¤•à¥à¤Ÿà¤° इनà¥à¤Ÿà¤°à¤«à¥‡à¤¸ हो, जब सामने भà¤à¤•ो पढà¥à¤¨à¥‡ पंकà¥à¤¤à¤¿à¤²à¥‡ " "धेरै पà¥à¤°à¤¾à¤¨à¥‹ खाली पाठ इनà¥à¤Ÿà¤°à¤«à¥‡à¤¸ पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤— गरà¥à¤›, समà¥à¤¬à¤¨à¥à¤§à¤¿à¤¤ डेसà¥à¤•टपहरू फिट गरà¥à¤¦à¤¾ ( तर कà¥à¤¨à¥ˆ X " "परिवेशमा पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤— हà¥à¤¨ सकà¥à¤¨à¥‡) दà¥à¤µà¥ˆ जिनोम र kde सामनेहरू आधà¥à¤¨à¤¿à¤• X इनà¥à¤Ÿà¤°à¤«à¥‡à¤¸à¤¹à¤°à¥‚ हà¥à¤¨à¥à¤›à¤¨à¥ । सामà¥à¤¨à¥‡ " "भà¤à¤•ो समà¥à¤ªà¤¾à¤¦à¤•ले तपाईà¤à¤²à¤¾à¤ˆ मन परेको पाठ समà¥à¤ªà¤¾à¤¦à¤• पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤— गरेर चीजहरू कनफिगर गरà¥à¤¨à¥ दिनà¥à¤› । " "सामà¥à¤¨à¥‡ पारसà¥à¤ªà¤¾à¤°à¤¿à¤• कà¥à¤°à¤¿à¤¯à¤¾à¤¤à¥à¤®à¤• नभà¤à¤•ाहरà¥à¤²à¥‡ तपाईà¤à¤²à¤¾à¤ˆ कà¥à¤¨à¥ˆ पà¥à¤°à¤¶à¥à¤¨à¤¹à¤°à¥‚ सोधदैन ।à¥à¤¨à¥‡ दन " #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "critical" msgstr "असामानà¥à¤¯ " #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "high" msgstr "उचà¥à¤š" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "medium" msgstr "मधà¥à¤¯à¤®" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "low" msgstr "कम" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "Ignore questions with a priority less than:" msgstr "यस भनà¥à¤¦à¤¾ कम पà¥à¤°à¤¾à¤¥à¤®à¤¿à¤•ता भà¤à¤•ा पà¥à¤°à¤¶à¥à¤¨à¤¹à¤°à¥‚ उपेकà¥à¤·à¤¾ गरà¥à¤¨à¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥:" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Debconf prioritizes the questions it asks you. Pick the lowest priority of " "question you want to see:\n" " - 'critical' only prompts you if the system might break.\n" " Pick it if you are a newbie, or in a hurry.\n" " - 'high' is for rather important questions\n" " - 'medium' is for normal questions\n" " - 'low' is for control freaks who want to see everything" msgstr "" "यसले तपाईà¤à¤²à¤¾à¤ˆ सोधिà¤à¤•ा पà¥à¤°à¤¶à¥à¤¨à¤¹à¤°à¥à¤²à¤¾à¤ˆ Debconf ले पà¥à¤°à¤¾à¤¥à¤®à¤¿à¤•ता दिनà¥à¤› । तपाईà¤à¤²à¥‡ हेरà¥à¤¨ चाहनॠभà¤à¤•ो " "कम पà¥à¤°à¤¾à¤¥à¤®à¤¿à¤•ताको पà¥à¤°à¤¶à¥à¤¨ à¤à¤¿à¤•à¥à¤¨à¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥:\n" " - यदि पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥€ विचà¥à¤›à¥‡à¤¦à¤¨ भà¤à¤®à¤¾ 'critical' ले मातà¥à¤° तपाईà¤à¤²à¤¾à¤ˆ पà¥à¤°à¥‹à¤®à¥à¤ªà¥à¤Ÿ गरà¥à¤¦à¤› ।\n" " यदि तपाईठnewbie, वा हतारमा हà¥à¤¨à¥à¤¹à¥à¤¨à¥à¤› भने, यसलाई à¤à¤¿à¤•à¥à¤¨à¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥ ।\n" " - 'high' खास गरेर महतà¥à¤µà¤ªà¥‚रà¥à¤£ पà¥à¤°à¤¶à¥à¤¨à¤¹à¤°à¥à¤•ो लागि हो\n" " - 'medium' सामनà¥à¤¯ पà¥à¤°à¤¶à¥à¤¨à¤¹à¤°à¥à¤•ो लागि हो\n" " - 'low' नियनà¥à¤¤à¥à¤°à¤£ लहरहरà¥à¤•ो लागि हो जसले सबै चीज हेरà¥à¤¨ चाहनà¥à¤›" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Note that no matter what level you pick here, you will be able to see every " "question if you reconfigure a package with dpkg-reconfigure." msgstr "" "याद गरà¥à¤¨à¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥ तपाईà¤à¤²à¥‡ यहाठकà¥à¤¨ सà¥à¤¤à¤° à¤à¤¿à¤•à¥à¤¨à¥ भà¤à¤•ो थियो तà¥à¤¯à¤¸à¤²à¥‡ केही फरक पारà¥à¤¦à¥ˆà¤¨, यदि तपाईà¤à¤²à¥‡ " "dpkg-reconfigure संगै पà¥à¤¯à¤¾à¤•ेज पà¥à¤¨: कनफिगर गरà¥à¤¨à¥ भयो भने तपाईठपà¥à¤°à¤¤à¥à¤¯à¥‡à¤• पà¥à¤°à¤¶à¥à¤¨ हेरà¥à¤¨ सकà¥à¤¨à¥à¤¹à¥à¤¨à¥‡à¤› ।" #. Type: text #. Description #: ../templates:3001 msgid "Installing packages" msgstr "पà¥à¤¯à¤¾à¤•ेजहरू सà¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¨à¤¾ गरिदैछ " #. Type: text #. Description #: ../templates:4001 msgid "Please wait..." msgstr "कृपया परà¥à¤–नà¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥..." #. Type: text #. Description #. This string is the 'title' of dialog boxes that prompt users #. when they need to insert a new medium (most often a CD or DVD) #. to install a package or a collection of packages #: ../templates:6001 msgid "Media change" msgstr "" debconf-1.5.58ubuntu1/debian/po/mr.po0000664000000000000000000001567312617617565014300 0ustar # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debconf_debian\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debconf@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-24 19:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-26 11:15+0200\n" "Last-Translator: Priti Patil \n" "Language-Team: Marathi, janabhaaratii, C-DAC, Mumbai, India " "\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Dialog" msgstr "संवाद" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Readline" msgstr "वाचणà¥à¤¯à¤¾à¤šà¥€ ओळ" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Editor" msgstr "मजकूर लेखक" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Noninteractive" msgstr "सà¥à¤¸à¤‚वादपà¥à¤°à¤•à¥à¤°à¤¿à¤¯à¤¾à¤¹à¥€à¤¨" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "Interface to use:" msgstr "वापरणà¥à¤¯à¤¾à¤¸à¤¾à¤ à¥€ आंतराफलक" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "Packages that use debconf for configuration share a common look and feel. " "You can select the type of user interface they use." msgstr "" "संरचनेसाठी डेबकॉनà¥à¤« à¤à¤•तà¥à¤°à¤¿à¤¤à¤°à¤¿à¤¤à¥à¤¯à¤¾ वापरणारी पॅकेजेस दिसावयास व वापरणà¥à¤¯à¤¾à¤¸ सारखी " "आहेतवापरकरà¥à¤¤à¤¾ तà¥à¤¯à¤¾à¤®à¤§à¥à¤¯à¥‡ उपलबà¥à¤§ असणारा कोणताही आंतराफलक वापरणà¥à¤¯à¤¾à¤¸à¤¾à¤ à¥€ निवडॠशकतो" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "The dialog frontend is a full-screen, character based interface, while the " "readline frontend uses a more traditional plain text interface, and both the " "gnome and kde frontends are modern X interfaces, fitting the respective " "desktops (but may be used in any X environment). The editor frontend lets " "you configure things using your favorite text editor. The noninteractive " "frontend never asks you any questions." msgstr "" "सामोरा येणारा संवादफलक संपूरà¥à¤£ सà¥à¤•à¥à¤°à¥€à¤¨ वà¥à¤¯à¤¾à¤ªà¤£à¤¾à¤°à¤¾ व अकà¥à¤·à¤°à¤¾à¤§à¤¾à¤°à¤¿à¤¤ असून वाचन ओळीचा आंतराफलक " "मातà¥à¤° साधà¥à¤¯à¤¾ मजकूरावर आधारित आहे तर जीनोम आणि केडीईचे संवादफलक आधà¥à¤¨à¤¿à¤• X पधà¥à¤¦à¤¤à¥€à¤µà¤° " "आधारलेले आंतराफलक आहेत जे संपूरà¥à¤£ डेसà¥à¤•टॉप वà¥à¤¯à¤¾à¤ªà¤¤à¤¾à¤¤ (परंतू तà¥à¤¯à¤¾à¤‚चा वापर तà¥à¤®à¥à¤¹à¥€ फकà¥à¤¤ X वरील " "आधारित परिवेशांमधà¥à¤¯à¥‡à¤š करू शकता)। सामो-या येणा-या मजकूर लेखन संवादफलकामधà¥à¤¯à¥‡ तà¥à¤®à¥à¤¹à¤¾à¤²à¤¾ तà¥à¤®à¤šà¥à¤¯à¤¾ " "आवडतà¥à¤¯à¤¾ संवाद लेखन साधनातील सà¥à¤µà¤¿à¤§à¤¾à¤‚नà¥à¤¸à¤¾à¤° संरचना करणà¥à¤¯à¤¾à¤šà¥‡ सà¥à¤µà¤¾à¤¤à¤‚तà¥à¤°à¥à¤¯ देतो तर सामोरा येणारा " "संवादपà¥à¤°à¤•à¥à¤°à¤¿à¤¯à¤¾à¤¹à¥€à¤¨ संवादफलक तà¥à¤®à¥à¤¹à¤¾à¤²à¤¾ कोणतेही पà¥à¤°à¤¶à¥à¤¨ विचारीत नाही" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "critical" msgstr "गंभीर" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "high" msgstr "अधिक" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "medium" msgstr "मधà¥à¤¯à¤®" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "low" msgstr "निमà¥à¤¨" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "Ignore questions with a priority less than:" msgstr "पà¥à¤°à¤¾à¤§à¤¾à¤¨à¥à¤¯à¤•à¥à¤°à¤®à¤¾à¤¨à¥à¤¸à¤¾à¤° कमी महतà¥à¤µà¤¾à¤šà¥‡ पà¥à¤°à¤¶à¥à¤¨à¤¾à¤‚कडे दà¥à¤°à¥à¤²à¤•à¥à¤· करा" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Debconf prioritizes the questions it asks you. Pick the lowest priority of " "question you want to see:\n" " - 'critical' only prompts you if the system might break.\n" " Pick it if you are a newbie, or in a hurry.\n" " - 'high' is for rather important questions\n" " - 'medium' is for normal questions\n" " - 'low' is for control freaks who want to see everything" msgstr "" "डेबकॉनà¥à¤« पà¥à¤°à¤¶à¥à¤¨à¤¾à¤‚चा पà¥à¤°à¤¾à¤§à¤¾à¤¨à¥à¤¯à¤•à¥à¤°à¤® ठरवितो। तà¥à¤®à¤šà¥à¤¯à¤¾ पà¥à¤°à¤¾à¤§à¤¾à¤¨à¥à¤¯à¤•à¥à¤°à¤®à¤¾à¤¤à¥€à¤² सरà¥à¤µà¤¾à¤¤ कमी महतà¥à¤µà¤¾à¤šà¤¾ " "पà¥à¤°à¤¶à¥à¤¨ निवडा\n" " - गंभीर हा शबà¥à¤¦ à¤à¤µà¤¢à¥‡à¤š दरà¥à¤¶à¤µà¤¿à¤¤à¥‹ की संगणकामधà¥à¤¯à¥‡ कदाचित बिघाड संभवतो। \n" " तà¥à¤®à¥à¤¹à¥€ नवखे असाल वा घाईत असाल तरच याची निवड करा। \n" " 'अधिक' हा शबà¥à¤¦ जासà¥à¤¤ महतà¥à¤µà¤¾à¤šà¥‡ पà¥à¤°à¤¶à¥à¤¨à¤¾à¤‚साठी आहे \n" " 'मधà¥à¤¯à¤®' हा शबà¥à¤¦ साधारण पà¥à¤°à¤¶à¥à¤¨à¤¾à¤‚साठी आहे \n" " 'निमà¥à¤¨' हा शबà¥à¤¦ अधिक अधिकार गाजवू पहाणा-यांसाठी आहे जà¥à¤¯à¤¾à¤‚ना पà¥à¤°à¤¤à¥à¤¯à¥‡à¤• गोषà¥à¤Ÿ पहावयाची " "असते" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Note that no matter what level you pick here, you will be able to see every " "question if you reconfigure a package with dpkg-reconfigure." msgstr "" "जर तà¥à¤®à¥à¤¹à¥€ पॅकेजची संरचना डिपीकेजी वापरून पà¥à¤¨à¥à¤¹à¤¾ करणार असाल तर कृपया धà¥à¤¯à¤¾à¤¨à¤¾à¤¤ घà¥à¤¯à¤¾ की " "तà¥à¤®à¥à¤¹à¥€à¤•ोणतीही पातळी निवडलीत तरी तà¥à¤®à¥à¤¹à¥€ पà¥à¤°à¤¤à¥à¤¯à¥‡à¤• पà¥à¤°à¤¶à¥à¤¨ पाहॠशकाल" #. Type: text #. Description #: ../templates:3001 msgid "Installing packages" msgstr "पॅकेजची सà¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¨à¤¾ चालू आहे" #. Type: text #. Description #: ../templates:4001 msgid "Please wait..." msgstr "कृपया वाट पहा" #. Type: text #. Description #. This string is the 'title' of dialog boxes that prompt users #. when they need to insert a new medium (most often a CD or DVD) #. to install a package or a collection of packages #: ../templates:6001 msgid "Media change" msgstr "" debconf-1.5.58ubuntu1/debian/po/templates.pot0000664000000000000000000000617412617617565016040 0ustar # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debconf@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-24 19:24+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Dialog" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Readline" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Editor" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Noninteractive" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "Interface to use:" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "Packages that use debconf for configuration share a common look and feel. " "You can select the type of user interface they use." msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "The dialog frontend is a full-screen, character based interface, while the " "readline frontend uses a more traditional plain text interface, and both the " "gnome and kde frontends are modern X interfaces, fitting the respective " "desktops (but may be used in any X environment). The editor frontend lets " "you configure things using your favorite text editor. The noninteractive " "frontend never asks you any questions." msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "critical" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "high" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "medium" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "low" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "Ignore questions with a priority less than:" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Debconf prioritizes the questions it asks you. Pick the lowest priority of " "question you want to see:\n" " - 'critical' only prompts you if the system might break.\n" " Pick it if you are a newbie, or in a hurry.\n" " - 'high' is for rather important questions\n" " - 'medium' is for normal questions\n" " - 'low' is for control freaks who want to see everything" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Note that no matter what level you pick here, you will be able to see every " "question if you reconfigure a package with dpkg-reconfigure." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../templates:3001 msgid "Installing packages" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../templates:4001 msgid "Please wait..." msgstr "" #. Type: text #. Description #. This string is the 'title' of dialog boxes that prompt users #. when they need to insert a new medium (most often a CD or DVD) #. to install a package or a collection of packages #: ../templates:6001 msgid "Media change" msgstr "" debconf-1.5.58ubuntu1/debian/po/ga.po0000664000000000000000000001105712617617565014241 0ustar # # This is a compendium of all known Irish language translations # of open source software packages. See the README for a list of # contributors and copyright information. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: compendium\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debconf@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-24 19:24+0200\n" "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" "Language: ga\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Dialog" msgstr "Dialóg" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Readline" msgstr "Gnáth-théacs" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Editor" msgstr "Eagarthóir" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Noninteractive" msgstr "Neamh-idirghníomhach" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "Interface to use:" msgstr "Comhéadan le húsáid:" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "Packages that use debconf for configuration share a common look and feel. " "You can select the type of user interface they use." msgstr "" "Tá cosúlacht ag na pacáistí a úsáideann debconf lena chéile. Is féidir leat " "cineál an chomhéadain úsáideora anseo." #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "The dialog frontend is a full-screen, character based interface, while the " "readline frontend uses a more traditional plain text interface, and both the " "gnome and kde frontends are modern X interfaces, fitting the respective " "desktops (but may be used in any X environment). The editor frontend lets " "you configure things using your favorite text editor. The noninteractive " "frontend never asks you any questions." msgstr "" "Is comhéadan lánscáileáin bunaithe ar charachtair é an comhéadan 'dialóg', " "agus is comhéadan téacs níos traidisiúnta é 'gnáth-théacs'. Is comhéadain " "ghrafacha nua-aimseartha iad na comhéadain 'gnome' agus 'kde', oiriúnaithe " "do na deasca sin faoi seach (ach atá inúsáidte i dtimpeallacht X ar bith). " "Ligeann an comhéadan 'eagarthóir' duit gach rud a chumrú san eagarthóir " "téacs is ansa leat. Ní chuireann an comhéadan 'neamh-idirghníomhach' ceist " "ar bith ort." #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "critical" msgstr "criticiúil" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "high" msgstr "ard" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "medium" msgstr "gnách" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "low" msgstr "íseal" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "Ignore questions with a priority less than:" msgstr "Déan neamhaird de cheisteanna le tosaíocht níos lú ná:" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Debconf prioritizes the questions it asks you. Pick the lowest priority of " "question you want to see:\n" " - 'critical' only prompts you if the system might break.\n" " Pick it if you are a newbie, or in a hurry.\n" " - 'high' is for rather important questions\n" " - 'medium' is for normal questions\n" " - 'low' is for control freaks who want to see everything" msgstr "" "Cuireann Debconf tosaíocht ar gach ceist a chuireann sé ort. Roghnaigh an " "tosaíocht is ísle do na ceisteanna ba mhaith leat feiceáil:\n" " - 'criticiúil': cuireann sé ceist ort más féidir an córas a bhriseadh.\n" " Roghnaigh é más deargnúíosach thú, nó má tá deifir ort.\n" " - 'ard': ceisteanna tábhachtacha\n" " - 'gnách': gnáthcheisteanna\n" " - 'íseal': d'úsáideoirí aisteacha atá ag iarraidh chuile rud a fheiceáil" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Note that no matter what level you pick here, you will be able to see every " "question if you reconfigure a package with dpkg-reconfigure." msgstr "" "Is cuma cén leibhéal a roghnaíonn tú anseo, beidh tú in ann gach ceist a " "fheiceáil má dhéanann tú cumraíocht nua ar phacáiste le dpkg-reconfigure." #. Type: text #. Description #: ../templates:3001 msgid "Installing packages" msgstr "Pacáistí á suiteáil" #. Type: text #. Description #: ../templates:4001 msgid "Please wait..." msgstr "Fan go fóill..." #. Type: text #. Description #. This string is the 'title' of dialog boxes that prompt users #. when they need to insert a new medium (most often a CD or DVD) #. to install a package or a collection of packages #: ../templates:6001 msgid "Media change" msgstr "Athrú meáin" debconf-1.5.58ubuntu1/debian/po/uk.po0000664000000000000000000001302412617617564014264 0ustar # translation of debconf-uk.po to # Ukrainian messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # # Eugeniy Meshcheryakov , 2005, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debconf-uk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debconf@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-24 19:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-12 16:42+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Dialog" msgstr "Діалоговий" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Readline" msgstr "РÑдок вводу" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Editor" msgstr "Редактор" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Noninteractive" msgstr "Ðеінтерактивний" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "Interface to use:" msgstr "ВикориÑтовувати інтерфейÑ:" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "Packages that use debconf for configuration share a common look and feel. " "You can select the type of user interface they use." msgstr "" "Пакунки, що викориÑтовують debconf Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ð»Ð°ÑˆÑ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ, мають Ñпільний " "інтерфейÑ. Ви можете вибрати тип інтерфейÑу, що вам підходить." #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "The dialog frontend is a full-screen, character based interface, while the " "readline frontend uses a more traditional plain text interface, and both the " "gnome and kde frontends are modern X interfaces, fitting the respective " "desktops (but may be used in any X environment). The editor frontend lets " "you configure things using your favorite text editor. The noninteractive " "frontend never asks you any questions." msgstr "" "Діалогова оболонка - повноекранна, в той Ñ‡Ð°Ñ Ñк \"Ñ€Ñдок вводу\" викориÑтовує " "більш традиційний проÑтий текÑтовий інтерфейÑ, a KDE та Gnome - ÑучаÑний X " "інтерфейÑ. Режим редактора дозволить вам задавати Ð½Ð°Ð»Ð°ÑˆÑ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð² текÑтовому " "редакторі, Ñкий ви викориÑтовуєте. Ðеінтерактивний режим позбавить Ð²Ð°Ñ Ð²Ñ–Ð´ " "необхідноÑті відповідати на будь-Ñкі запитаннÑ." #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "critical" msgstr "критичний" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "high" msgstr "виÑокий" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "medium" msgstr "Ñередній" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "low" msgstr "низький" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "Ignore questions with a priority less than:" msgstr "Ігнорувати Ð¿Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ð· пріоритетом меншим ніж:" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Debconf prioritizes the questions it asks you. Pick the lowest priority of " "question you want to see:\n" " - 'critical' only prompts you if the system might break.\n" " Pick it if you are a newbie, or in a hurry.\n" " - 'high' is for rather important questions\n" " - 'medium' is for normal questions\n" " - 'low' is for control freaks who want to see everything" msgstr "" "Debconf розрізнÑÑ” пріоритети Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¸Ñ‚Ð°Ð½ÑŒ, що задає. Виберіть найменший " "пріоритет питань, Ñкі ви хочете бачити:\n" " - \"критичний\" видавати Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ð¸Ñ‡Ð½Ñ– Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð¾Ð±Ð¾Ñ‚Ð¸ ÑиÑтеми.\n" " Виберіть цей пункт, Ñкщо ви не знайомі з ÑиÑтемою, або не можете " "чекати.\n" " - \"виÑокий\" - Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ð¸Ñ… питань\n" " - \"Ñередній\" - Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¸Ñ… питань\n" " - \"низький\" - Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¸Ñ…, хто хоче бачити вÑÑ– питаннÑ" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Note that no matter what level you pick here, you will be able to see every " "question if you reconfigure a package with dpkg-reconfigure." msgstr "" "Зауважте, що незалежно від вибраного зараз Ñ€Ñ–Ð²Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ñ–Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÐµÑ‚Ñƒ, ви завжди " "зможете побачити вÑÑ– питаннÑ, за допомогою програми dpkg-reconfigure." #. Type: text #. Description #: ../templates:3001 msgid "Installing packages" msgstr "Ð’ÑÑ‚Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð°ÐºÑƒÐ½ÐºÑ–Ð²" #. Type: text #. Description #: ../templates:4001 msgid "Please wait..." msgstr "Зачекайте, будь лаÑка..." #. Type: text #. Description #. This string is the 'title' of dialog boxes that prompt users #. when they need to insert a new medium (most often a CD or DVD) #. to install a package or a collection of packages #: ../templates:6001 msgid "Media change" msgstr "" #~ msgid "Gnome" #~ msgstr "Gnome" #~ msgid "Kde" #~ msgstr "Kde" debconf-1.5.58ubuntu1/debian/po/lv.po0000664000000000000000000002035112617617565014270 0ustar # # RÅ«dolfs Mazurs , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lv\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debconf@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-24 19:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-23 17:30+0300\n" "Last-Translator: RÅ«dolfs Mazurs \n" "Language-Team: Latvian \n" "Language: lv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " "2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Dialog" msgstr "Dialoglodziņš" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Readline" msgstr "Readline" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Editor" msgstr "Teksta redaktora" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Noninteractive" msgstr "NeinteraktÄ«vÄ" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "Interface to use:" msgstr "LietojamÄ saskarne:" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "Packages that use debconf for configuration share a common look and feel. " "You can select the type of user interface they use." msgstr "" "PakÄm, kas lieto debconf konfigurÄcijas jautÄjumu uzdoÅ¡anai, ir vienota " "lietotÄja saskarne. LÅ«dzu, izvÄ“lieties, kÄdu lietotÄja saskarnes tipu jÅ«s " "vÄ“laties lietot." #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "The dialog frontend is a full-screen, character based interface, while the " "readline frontend uses a more traditional plain text interface, and both the " "gnome and kde frontends are modern X interfaces, fitting the respective " "desktops (but may be used in any X environment). The editor frontend lets " "you configure things using your favorite text editor. The noninteractive " "frontend never asks you any questions." msgstr "" "Dialoga saskarne ir pilnekrÄna teksta bÄzÄ“ta saskarne, bet readline saskarne " "ir tradicionÄlÄka tÄ«ra teksta rindu saskarne, savukÄrt gan Gnome gan KDE " "saskarnes lieto X grafisko vidi un ir piemÄ“rojami attiecÄ«gajÄm darba vidÄ“m " "(un var tik lietoti arÄ« Ärpus tÄm - jebkurÄ X vidÄ“). Teksta redaktora " "saskarsme ļauj jums konfigurÄ“t lietas, izmantojot jÅ«su iecienÄ«to teksta " "redaktoru. NeinteraktÄ«vÄ saskarne nekad neuzdod nekÄdus jautÄjumus." #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "critical" msgstr "kritiska" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "high" msgstr "augsta" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "medium" msgstr "vidÄ“ja" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "low" msgstr "zema" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "Ignore questions with a priority less than:" msgstr "IgnorÄ“t jautÄjumus ar prioritÄti zemÄku par:" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Debconf prioritizes the questions it asks you. Pick the lowest priority of " "question you want to see:\n" " - 'critical' only prompts you if the system might break.\n" " Pick it if you are a newbie, or in a hurry.\n" " - 'high' is for rather important questions\n" " - 'medium' is for normal questions\n" " - 'low' is for control freaks who want to see everything" msgstr "" "Debconf ir paredzÄ“tas jautÄjumu prioritÄtes. IzvÄ“lieties, kÄda ir zemÄkÄ " "prioritÄte, kuras jautÄjumus jÅ«s vÄ“l vÄ“laties redzÄ“t:\n" " - 'kritiska' tikai uzdod jautÄjumus, ja sistÄ“ma var salÅ«zt.\n" " IzvÄ“lieties Å¡o opciju, ja esat iesÄcÄ“js, vai vienkÄrÅ¡i steidzaties.\n" " - 'augsta' ir paredzÄ“ts svarÄ«giem jautÄjumiem\n" " - 'vidÄ“ja' ir paredzÄ“ts parastiem jautÄjumiem\n" " - 'zema' ir domÄts cilvÄ“kiem, kas grib kontrolÄ“t pilnÄ«gi visu." #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Note that no matter what level you pick here, you will be able to see every " "question if you reconfigure a package with dpkg-reconfigure." msgstr "" "NeatkarÄ«gi no Å¡eit izvÄ“lÄ“tÄ lÄ«meņa, jÅ«s varÄ“siet redzÄ“t visu lÄ«meņu " "jautÄjumus, ja pÄrkonfigurÄ“siet paku ar dpkg-reconfigure palÄ«dzÄ«bu." #. Type: text #. Description #: ../templates:3001 msgid "Installing packages" msgstr "InstalÄ“ pakas" #. Type: text #. Description #: ../templates:4001 msgid "Please wait..." msgstr "LÅ«dzu, uzgaidiet..." #. Type: text #. Description #. This string is the 'title' of dialog boxes that prompt users #. when they need to insert a new medium (most often a CD or DVD) #. to install a package or a collection of packages #: ../templates:6001 msgid "Media change" msgstr "Datu nesÄ“ja maiņa" #~ msgid "Gnome" #~ msgstr "Gnome" #~ msgid "Kde" #~ msgstr "Kde" #~ msgid "Ignore questions with a priority less than..." #~ msgstr "IgnorÄ“t jautÄjumus ar prioritÄti zemÄku par ..." #~ msgid "" #~ "Packages that use debconf for configuration prioritize the questions they " #~ "might ask you. Only questions with a certain priority or higher are " #~ "actually shown to you; all less important questions are skipped." #~ msgstr "" #~ "Pakas, kas lieto debconf konfigurÄcijai, prioritizÄ“ jautÄjumus, kas tiek " #~ "Jums uzdoti. Tikai jautÄjumi ar noteikto vai augstÄku prioritÄti tiek " #~ "patieÅ¡Äm Jums parÄdÄ«ti - visi zemÄkas prioritÄtes jautÄjumi tiek izlaisti." #~ msgid "" #~ "You can select the lowest priority of question you want to see:\n" #~ " - 'critical' is for items that will probably break the system\n" #~ " without user intervention.\n" #~ " - 'high' is for items that don't have reasonable defaults.\n" #~ " - 'medium' is for normal items that have reasonable defaults.\n" #~ " - 'low' is for trivial items that have defaults that will work in\n" #~ " the vast majority of cases." #~ msgstr "" #~ "JÅ«s varat noteikt kÄdas prioritÄtes jautÄjumus JÅ«s gribat redzÄ“t:\n" #~ " - 'kritiska' - jautÄjumi, kas visticamÄk padarÄ«s sitÄ“mu nelietojamu\n" #~ " ja lietotÄjs uz tiem neatbildÄ“s.\n" #~ " - 'augsta' - jautÄjumiem, kam nav pietiekoÅ¡i labas vÄ“rtÄ«bas pÄ“c\n" #~ " noklusÄ“juma.\n" #~ " - 'vidÄ“ja' - normÄliem jautÄjumiem, kam ir labi noklusÄ“jumi.\n" #~ " - 'zema' - triviÄliem jautÄjumiem, kur vÄ“rtÄ«bas pÄ“c noklusÄ“juma\n" #~ " strÄdÄs lielÄkajÄ daÄ¼Ä gadÄ«jumÄ." #~ msgid "" #~ "For example, this question is of medium priority, and if your priority " #~ "were already 'high' or 'critical', you wouldn't see this question." #~ msgstr "" #~ "PiemÄ“ram, Å¡im jautÄjumam ir vidÄ“ja prioritÄte un ja jÅ«s bÅ«tu agrÄk " #~ "izvÄ“lÄ“juÅ¡ies augstu vai kritisku prioritÄti, tad jÅ«s Å¡o jautÄjumu " #~ "neredzÄ“tu." #~ msgid "Change debconf priority" #~ msgstr "IzmainÄ«t debconf prioritÄti" #~ msgid "Continue" #~ msgstr "TurpinÄt" #~ msgid "Go Back" #~ msgstr "Atpakaļ" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "JÄ" #~ msgid "No" #~ msgstr "NÄ“" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Atcelt" #~ msgid "" #~ " moves between items; selects; activates buttons" #~ msgstr "" #~ " pÄrvietojas starp elementiem; iezÄ«mÄ“; aktivizÄ“ pogas" #~ msgid "LTR" #~ msgstr "LTR" #~ msgid "Screenshot" #~ msgstr "EkrÄnattÄ“ls" #~ msgid "Screenshot saved as %s" #~ msgstr "EkrÄnattÄ“ls saglabÄts kÄ %s" #~ msgid "!! ERROR: %s" #~ msgstr "!! KĻŪDA: %s" #~ msgid "KEYSTROKES:" #~ msgstr "TAUSTIÅ…U KOMBINÄ€CIJAS:" #~ msgid "Display this help message" #~ msgstr "ParÄdÄ«t Å¡o palÄ«dzÄ«bas tekstu" #~ msgid "Go back to previous question" #~ msgstr "Atgriezties pie iepriekšējÄ jautÄjuma" #~ msgid "Select an empty entry" #~ msgstr "IzvÄ“lÄ“ties tukÅ¡u ierakstu" #~ msgid "Prompt: '%c' for help, default=%d> " #~ msgstr "PieprasÄ«jums: '%c' palÄ«dzÄ«bai, pÄ“c noklusÄ“juma=%> " #~ msgid "Prompt: '%c' for help> " #~ msgstr "PieprasÄ«jums: '%c' palÄ«dzÄ«bai> " #~ msgid "Prompt: '%c' for help, default=%s> " #~ msgstr "PieprasÄ«jums: '%c' palÄ«dzÄ«bai, pÄ“c noklusÄ“juma=%s> " #~ msgid "[Press enter to continue]" #~ msgstr "[Nospiediet Enter lai turpinÄtu]" #~ msgid "Dialog, Readline, Gnome, Kde, Editor, Noninteractive" #~ msgstr "Dialoga, Readline, Gnome, Kde, Texta redaktora, NeinteraktÄ«vs" #~ msgid "critical, high, medium, low" #~ msgstr "kritiska, augsta, vidÄ“ja, zema" #~ msgid "What interface should be used for configuring packages?" #~ msgstr "KÄdu lietotÄja saskarni lietot paku konfigurÄcijai?" debconf-1.5.58ubuntu1/debian/po/de.po0000664000000000000000000001173712617617564014246 0ustar # German messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # # Holger Wansing , 2006, 2008. # Dennis Stampfer , 2003, 2004, 2005. # Alwin Meschede , 2003, 2004. # Bastian Blank , 2003. # Jan Luebbe , 2003. # Thorsten Sauter , 2003. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debconf@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-24 19:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-25 21:43+0200\n" "Last-Translator: Holger Wansing \n" "Language-Team: Debian German \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Dialog" msgstr "Dialog" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Readline" msgstr "Readline" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Editor" msgstr "Editor" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Noninteractive" msgstr "Nicht-interaktiv" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "Interface to use:" msgstr "Zu nutzende Schnittstellenoberfläche:" # #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "Packages that use debconf for configuration share a common look and feel. " "You can select the type of user interface they use." msgstr "" "Pakete, die Debconf für die Konfiguration verwenden, haben ein gemeinsames " "»look and feel«. Sie können wählen, welche Benutzerschnittstelle sie nutzen." # #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "The dialog frontend is a full-screen, character based interface, while the " "readline frontend uses a more traditional plain text interface, and both the " "gnome and kde frontends are modern X interfaces, fitting the respective " "desktops (but may be used in any X environment). The editor frontend lets " "you configure things using your favorite text editor. The noninteractive " "frontend never asks you any questions." msgstr "" "Die Dialog-Oberfläche nutzt eine zeichen-basierte Vollbildschirmdarstellung, " "während die Readline-Oberfläche eine eher traditionelle einfache " "Textschnittstelle verwendet. Die GNOME- wie auch die KDE-Oberfläche sind " "moderne X-Schnittstellen, die in den jeweiligen Desktop eingepasst sind " "(aber in beliebigen X-Umgebungen verwendet werden können). Die Editor-" "Oberfläche gibt Ihnen die Möglichkeit, die Dinge mit Ihrem Lieblingseditor " "zu konfigurieren. Die nicht-interaktive Oberfläche stellt Ihnen keine Fragen." #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "critical" msgstr "kritisch" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "high" msgstr "hoch" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "medium" msgstr "mittel" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "low" msgstr "niedrig" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "Ignore questions with a priority less than:" msgstr "Ignoriere Fragen mit einer Priorität niedriger als:" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Debconf prioritizes the questions it asks you. Pick the lowest priority of " "question you want to see:\n" " - 'critical' only prompts you if the system might break.\n" " Pick it if you are a newbie, or in a hurry.\n" " - 'high' is for rather important questions\n" " - 'medium' is for normal questions\n" " - 'low' is for control freaks who want to see everything" msgstr "" "Abhängig von der gewählten Priorität stellt Debconf Ihnen Fragen oder " "unterdrückt diese. Wählen Sie die niedrigste Prioritätsstufe der Fragen, die " "Sie sehen möchten:\n" " - »kritisch« fragt Sie nur, wenn das System beschädigt werden könnte.\n" " Wählen Sie dies, falls Sie Linux-Neuling sind oder es eilig haben.\n" " - »hoch« ist für ziemlich wichtige Fragen.\n" " - »mittel« ist für normale Fragen.\n" " - »niedrig« ist für Kontroll-Freaks, die alles sehen möchten." # #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Note that no matter what level you pick here, you will be able to see every " "question if you reconfigure a package with dpkg-reconfigure." msgstr "" "Beachten Sie, dass Sie unabhängig von der hier gewählten Stufe jede Frage " "sehen können, wenn Sie ein Paket mit dpkg-reconfigure neu konfigurieren." #. Type: text #. Description #: ../templates:3001 msgid "Installing packages" msgstr "Installiere Pakete" #. Type: text #. Description #: ../templates:4001 msgid "Please wait..." msgstr "Bitte warten ..." #. Type: text #. Description #. This string is the 'title' of dialog boxes that prompt users #. when they need to insert a new medium (most often a CD or DVD) #. to install a package or a collection of packages #: ../templates:6001 msgid "Media change" msgstr "Datenträgerwechsel" debconf-1.5.58ubuntu1/debian/po/bg.po0000664000000000000000000002376612617617565014254 0ustar # translation of bg.po to Bulgarian # # Ognyan Kulev , 2004, 2005, 2006. # Nikola Antonov , 2004. # Damyan Ivanov , 2006, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debconf@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-24 19:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-24 21:47+0300\n" "Last-Translator: Damyan Ivanov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Dialog" msgstr "Диалози" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Readline" msgstr "Readline" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Editor" msgstr "Редактор" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Noninteractive" msgstr "Без намеÑа" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "Interface to use:" msgstr "Ð˜Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ñ„ÐµÐ¹Ñ Ð·Ð° наÑтройка на пакетите:" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "Packages that use debconf for configuration share a common look and feel. " "You can select the type of user interface they use." msgstr "" "Пакетите, които използват debconf за наÑтройване, ÑподелÑÑ‚ един и Ñъщи " "изглед и начин на работа. Можете да изберете вида на потребителÑÐºÐ¸Ñ " "интерфейÑ, който да Ñе използва при наÑтройване." #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "The dialog frontend is a full-screen, character based interface, while the " "readline frontend uses a more traditional plain text interface, and both the " "gnome and kde frontends are modern X interfaces, fitting the respective " "desktops (but may be used in any X environment). The editor frontend lets " "you configure things using your favorite text editor. The noninteractive " "frontend never asks you any questions." msgstr "" "ИнтерфейÑÑŠÑ‚ „dialog“ е пълноекранен знаково-ориентиран интерфейÑ, докато " "интерфейÑÑŠÑ‚ „readline“ използва Ñ‚Ñ€Ð°Ð´Ð¸Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐºÑтов интерфейÑ, а „gnome“ и " "„kde“ използват Ñъвременни графични интерфейÑи, подходÑщи за Ñъответните " "работни плотове, но могат да Ñе използват и в други графични Ñреди. " "ИнтерфейÑÑŠÑ‚ „редактор“ позволÑва наÑтройване чрез редактиране Ñ Ñ‚ÐµÐºÑтов " "редактор. ИнтерфейÑÑŠÑ‚ „без намеÑа“ никога не задава въпроÑи." #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "critical" msgstr "критичен" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "high" msgstr "виÑок" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "medium" msgstr "Ñреден" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "low" msgstr "ниÑък" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "Ignore questions with a priority less than:" msgstr "Игнориране на въпроÑите Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÐµÑ‚, по-ниÑък от:" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Debconf prioritizes the questions it asks you. Pick the lowest priority of " "question you want to see:\n" " - 'critical' only prompts you if the system might break.\n" " Pick it if you are a newbie, or in a hurry.\n" " - 'high' is for rather important questions\n" " - 'medium' is for normal questions\n" " - 'low' is for control freaks who want to see everything" msgstr "" "Debconf подрежда въпроÑите, които задава по приоритет. Изберете най-ниÑÐºÐ¸Ñ " "приоритет на въпроÑите, които иÑкате да виждате:\n" "- „критичен“ Ñе показва Ñамо ако има опаÑноÑÑ‚ ÑиÑтемата може да Ñе повреди.\n" " Изберете ако Ñте новак или много бързате.\n" "- „виÑок“ е за доÑта важни въпроÑи.\n" "- „Ñреден“ е за нормални въпроÑи.\n" "- „ниÑък“ е за техничари, които иÑкат да виждат вÑичко" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Note that no matter what level you pick here, you will be able to see every " "question if you reconfigure a package with dpkg-reconfigure." msgstr "" "Каквото и да изберете тук, ще можете да видите вÑеки Ð²ÑŠÐ¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ " "пренаÑтройване на пакети чрез dpkg-reconfigure." #. Type: text #. Description #: ../templates:3001 msgid "Installing packages" msgstr "ИнÑталиране на пакети" #. Type: text #. Description #: ../templates:4001 msgid "Please wait..." msgstr "МолÑ, изчакайте..." #. Type: text #. Description #. This string is the 'title' of dialog boxes that prompt users #. when they need to insert a new medium (most often a CD or DVD) #. to install a package or a collection of packages #: ../templates:6001 msgid "Media change" msgstr "СмÑна на ноÑителÑ" #~ msgid "Ignore questions with a priority less than..." #~ msgstr "Игнориране на въпроÑи Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÐµÑ‚, по-ниÑък от..." #~ msgid "" #~ "Packages that use debconf for configuration prioritize the questions they " #~ "might ask you. Only questions with a certain priority or higher are " #~ "actually shown to you; all less important questions are skipped." #~ msgstr "" #~ "Пакетите, които използват debconf за наÑтройване, определÑÑ‚ приоритет на " #~ "въпроÑите, които задават. Само въпроÑите Ñ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½ приоритет или по-" #~ "виÑок дейÑтвително Ñе задават; вÑички по-маловажни въпроÑи Ñе пропуÑкат." #~ msgid "" #~ "You can select the lowest priority of question you want to see:\n" #~ " - 'critical' is for items that will probably break the system\n" #~ " without user intervention.\n" #~ " - 'high' is for items that don't have reasonable defaults.\n" #~ " - 'medium' is for normal items that have reasonable defaults.\n" #~ " - 'low' is for trivial items that have defaults that will work in\n" #~ " the vast majority of cases." #~ msgstr "" #~ "Можете да изберете най-ниÑÐºÐ¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÐµÑ‚ на въпроÑите, които иÑкате да " #~ "виждате:\n" #~ " - \"критичен\" е за неща, които могат да направÑÑ‚ ÑиÑтемата " #~ "неизползваема,\n" #~ " ако нÑма намеÑа на човек.\n" #~ " - \"виÑок\" е за неща, които нÑмат подходÑща подразбираща Ñе ÑтойноÑÑ‚.\n" #~ " - \"Ñреден\" е за нормални неща, които имат подходÑща подразбираща Ñе " #~ "ÑтойноÑÑ‚.\n" #~ " - \"ниÑък\" е за тривиални неща, чиито подразбиращи Ñе ÑтойноÑÑ‚ ще " #~ "работÑÑ‚\n" #~ " в голÑма чаÑÑ‚ от Ñлучаите." #~ msgid "" #~ "For example, this question is of medium priority, and if your priority " #~ "were already 'high' or 'critical', you wouldn't see this question." #~ msgstr "" #~ "Ðапример, този Ð²ÑŠÐ¿Ñ€Ð¾Ñ Ðµ от Ñреден приоритет и ако зададениÑÑ‚ от Ð’Ð°Ñ " #~ "приоритет беше \"виÑок\" или \"критичен\", нÑмаше да го видите." #~ msgid "Change debconf priority" #~ msgstr "ПромÑна на приоритета на debconf" #~ msgid "Continue" #~ msgstr "Ðапред" #~ msgid "Go Back" #~ msgstr "Ðазад" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Да" #~ msgid "No" #~ msgstr "Ðе" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "ПрекъÑване" #~ msgid "" #~ " moves between items; selects; activates buttons" #~ msgstr "" #~ " придвижва между елементите; <интервал> избира; активира " #~ "бутоните" #~ msgid "LTR" #~ msgstr "LTR" #~ msgid "Screenshot" #~ msgstr "Снимка" #~ msgid "Screenshot saved as %s" #~ msgstr "Снимката е запиÑана като %s" #~ msgid "!! ERROR: %s" #~ msgstr "!! ГРЕШКÐ: %s" #~ msgid "KEYSTROKES:" #~ msgstr "КЛÐВИШИ:" #~ msgid "Display this help message" #~ msgstr "Извеждане на това помощно Ñъобщение" #~ msgid "Go back to previous question" #~ msgstr "Връщане към Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¸ÑˆÐ½Ð¸Ñ Ð²ÑŠÐ¿Ñ€Ð¾Ñ" #~ msgid "Select an empty entry" #~ msgstr "Избиране на празен низ" #~ msgid "Prompt: '%c' for help, default=%d> " #~ msgstr "Подкана: '%c' за помощ, подразбираща Ñе ÑтойноÑÑ‚=%d> " #~ msgid "Prompt: '%c' for help> " #~ msgstr "Подкана: '%c' за помощ> " #~ msgid "Prompt: '%c' for help, default=%s> " #~ msgstr "Подкана: '%c' за помощ, подразбираща Ñе ÑтойноÑÑ‚=%s> " #~ msgid "[Press enter to continue]" #~ msgstr "[ÐатиÑнете Enter, за да продължите]" #~ msgid "Dialog, Readline, Gnome, Kde, Editor, Noninteractive" #~ msgstr "Dialog, Readline, Gnome, Kde, Редактор, Ðеинтерактивен" #~ msgid "critical, high, medium, low" #~ msgstr "критичен, виÑок, Ñреден, ниÑък" #~ msgid "What interface should be used for configuring packages?" #~ msgstr "Какъв Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ñ„ÐµÐ¹Ñ Ð´Ð° бъде използван за наÑтройване на пакети?" debconf-1.5.58ubuntu1/debian/po/bn.po0000664000000000000000000001560712617617565014256 0ustar # Bengali translation of debconf_debian. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Md. Rezwan Shahid , 2009. # Md. Rezwan Shahid,2009-08-26 16:08+0600 # Sadia Afroz , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debconf@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-24 19:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-02 16:09+0600\n" "Last-Translator: Sadia Afroz \n" "Language-Team: Bengali\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!= 1);\n" "X-Generator: WordForge 0.6 RC1\n" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Dialog" msgstr "ডায়ালগ" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Readline" msgstr "রিডলাইন" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Editor" msgstr "সমà§à¦ªà¦¾à¦¦à¦•" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Noninteractive" msgstr "কà§à¦°à¦¿à§Ÿà¦¾-পà§à¦°à¦¤à¦¿à¦•à§à¦°à¦¿à§Ÿà¦¾à¦¹à§€à¦¨" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "Interface to use:" msgstr "যে ইনà§à¦Ÿà¦¾à¦°à¦«à§‡à¦¸ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° করা হবে:" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "Packages that use debconf for configuration share a common look and feel. " "You can select the type of user interface they use." msgstr "" "যে সকল পà§à¦¯à¦¾à¦•েজ কনফিগারেশনের জনà§à¦¯ debconf বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° করে তারা à¦à¦•ই রকম চেহারা ধারন " "করে। তারা কি ধরনের বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦•ারী ইনà§à¦Ÿà¦¾à¦°à¦«à§‡à¦¸ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° করবে তা আপনি নিরà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¨ করে দিতে " "পারেন।" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "The dialog frontend is a full-screen, character based interface, while the " "readline frontend uses a more traditional plain text interface, and both the " "gnome and kde frontends are modern X interfaces, fitting the respective " "desktops (but may be used in any X environment). The editor frontend lets " "you configure things using your favorite text editor. The noninteractive " "frontend never asks you any questions." msgstr "" "ডায়ালগ ফà§à¦°à¦¨à§à¦Ÿà¦à¦¨à§à¦¡ à¦à¦•টি পূরà§à¦£ পরà§à¦¦à¦¾, অকà§à¦·à¦° ভিতà§à¦¤à¦¿à¦• ইনà§à¦Ÿà¦¾à¦°à¦«à§‡à¦¸, কিনà§à¦¤à§ রিডলাইন ফà§à¦°à¦¨à§à¦Ÿà¦à¦¨à§à¦¡ " "অধিক সনাতন সরল টেকà§à¦¸à¦Ÿ ইনà§à¦Ÿà¦¾à¦°à¦«à§‡à¦¸ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° করে, à¦à¦¬à¦‚ জিনোম ও কেডিই ফà§à¦°à¦¨à§à¦Ÿà¦à¦¨à§à¦¡ উভয়ই " "আধà§à¦¨à¦¿à¦• X ইনà§à¦Ÿà¦¾à¦°à¦«à§‡à¦¸, যা ডেসà§à¦•টপে মানানসই হয় (কিনà§à¦¤à§ যেকোন X à¦à¦¨à¦­à¦¾à§Ÿà¦°à¦¨à¦®à§‡à¦¨à§à¦Ÿà§‡ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° " "করা যেতে পারে)। সমà§à¦ªà¦¾à¦¦à¦• ফà§à¦°à¦¨à§à¦Ÿà¦à¦¨à§à¦¡ আপনাকে আপনার পছনà§à¦¦à¦¸à¦‡ টেকà§à¦¸à¦Ÿ সমà§à¦ªà¦¾à¦¦à¦•ের মাধà§à¦¯à¦®à§‡ " "সবকিছৠকনফিগার করতে দেবে। কà§à¦°à¦¿à§Ÿà¦¾-পà§à¦°à¦¤à¦¿à¦•à§à¦°à¦¿à§Ÿà¦¾à¦¹à§€à¦¨ ফà§à¦°à¦¨à§à¦Ÿà¦à¦¨à§à¦¡ আপনাকে কখনই কোন পà§à¦°à¦¶à§à¦¨ " "করবে না।" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "critical" msgstr "জটিল" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "high" msgstr "উচà§à¦š" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "medium" msgstr "মাà¦à¦¾à¦°à¦¿" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "low" msgstr "নিমà§à¦¨" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "Ignore questions with a priority less than:" msgstr "à¦à¦° চেয়ে কম অগà§à¦°à¦¾à¦§à¦¿à¦•ারের পà§à¦°à¦¶à§à¦¨ উপেকà§à¦·à¦¾ করা হবে:" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Debconf prioritizes the questions it asks you. Pick the lowest priority of " "question you want to see:\n" " - 'critical' only prompts you if the system might break.\n" " Pick it if you are a newbie, or in a hurry.\n" " - 'high' is for rather important questions\n" " - 'medium' is for normal questions\n" " - 'low' is for control freaks who want to see everything" msgstr "" "আপনাকে যে পà§à¦°à¦¶à§à¦¨à¦—à§à¦²à§‹ জিজà§à¦žà§‡à¦¸ করা হয় তা Debconf অগà§à¦°à¦¾à¦§à¦¿à¦•ার à¦­à¦¿à¦¤à§à¦¤à¦¿à¦¤à§‡ সাজায়। আপনি " "সরà§à¦¬à¦¨à¦¿à¦®à§à¦¨ যে অগà§à¦°à¦¾à¦§à¦¿à¦•ারের পà§à¦°à¦¶à§à¦¨ দেখতে চান তা নিরà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¨ করà§à¦¨:\n" " - 'জটিল' আপনাকে শà§à¦§à§à¦®à¦¾à¦¤à§à¦° তখনই জিজà§à¦žà§‡à¦¸ করবে যদি সিসà§à¦Ÿà§‡à¦®à¦Ÿà¦¿ ভেঙà§à¦—ে যাওয়ার সমà§à¦­à¦¾à¦¬à¦¨à¦¾ " "থাকে।\n" " যদি আপনি নতà§à¦¨ হোন, বা তাড়া থাকে তাহলে à¦à¦Ÿà¦¿ পছনà§à¦¦ করà§à¦¨à¥¤\n" " - 'উচà§à¦š' হচà§à¦›à§‡ তà§à¦²à¦¨à¦¾à¦®à§‚লক পà§à¦°à§Ÿà§‹à¦œà¦¨à§€à§Ÿ পà§à¦°à¦¶à§à¦¨à§‡à¦° জনà§à¦¯\n" " - 'মাà¦à¦¾à¦°à¦¿' হল সাধারণ পà§à¦°à¦¶à§à¦¨à§‡à¦° জনà§à¦¯\n" " - 'নিমà§à¦¨' হল নিয়নà§à¦¤à§à¦°à¦¨ পাগলদের জনà§à¦¯ যারা সবকিছৠদেখতে চায়" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Note that no matter what level you pick here, you will be able to see every " "question if you reconfigure a package with dpkg-reconfigure." msgstr "" "মনে রাখবেন, আপনি à¦à¦–ানে যে সà§à¦¤à¦°à¦‡ পছনà§à¦¦ করà§à¦¨ না কেন, আপনি সকল পà§à¦°à¦¶à§à¦¨ দেখতে পারবেন " "যদি আপনি কোন পà§à¦¯à¦¾à¦•েজ dpkg-reconfigure দà§à¦¬à¦¾à¦°à¦¾ পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ কনফিগার করেন।" #. Type: text #. Description #: ../templates:3001 msgid "Installing packages" msgstr "পà§à¦¯à¦¾à¦•েজ ইনà§à¦¸à¦Ÿà¦² করা হচà§à¦›à§‡" #. Type: text #. Description #: ../templates:4001 msgid "Please wait..." msgstr "অনà§à¦—à§à¦°à¦¹ করে অপেকà§à¦·à¦¾ করà§à¦¨..." #. Type: text #. Description #. This string is the 'title' of dialog boxes that prompt users #. when they need to insert a new medium (most often a CD or DVD) #. to install a package or a collection of packages #: ../templates:6001 msgid "Media change" msgstr "মিডিয়া পরিবরà§à¦¤à¦¨" debconf-1.5.58ubuntu1/debian/po/fi.po0000664000000000000000000002021112617617565014240 0ustar # Tommi Vainikainen , 2003 - 2004 # Tapio Lehtonen , 2004 - 2006, 2009 # Thanks to laatu@lokalisointi.org # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debconf@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-24 19:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-24 21:55+0300\n" "Last-Translator: Tapio Lehtonen \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Dialog" msgstr "Valintaikkuna" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Readline" msgstr "Readline" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Editor" msgstr "Teksturi" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Noninteractive" msgstr "ei vuorovaikutteinen" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "Interface to use:" msgstr "Käytettävä liittymä:" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "Packages that use debconf for configuration share a common look and feel. " "You can select the type of user interface they use." msgstr "" "Debconf yhdenmukaistaa sitÀ kÀyttÀvien pakettien asetuskÀyttöliittymÃ" "€n. Voit itse valita mieluisesi liittymÀn muutamasta vaihtoehdosta." #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "The dialog frontend is a full-screen, character based interface, while the " "readline frontend uses a more traditional plain text interface, and both the " "gnome and kde frontends are modern X interfaces, fitting the respective " "desktops (but may be used in any X environment). The editor frontend lets " "you configure things using your favorite text editor. The noninteractive " "frontend never asks you any questions." msgstr "" "Valintaikkuna on ruudun tÀyttÀvÀ merkkipohjainen liittymÀ, kun taas " "readline on perinteisempi pelkkÀÀ tekstiÀ kÀyttÀvÀ liittymÀ. SekÀ " "Gnome ettÀ KDE ovat nykyaikaisia X-pohjaisia liittymiÀ. Teksturi kÀyttÀÃ" "€ asetusten sÀÀtöön lempiteksturiasi. Ei-vuorovaikutteinen liittymÀ ei " "koskaan kysy kysymyksiÀ." #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "critical" msgstr "kriittinen" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "high" msgstr "korkea" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "medium" msgstr "keskitaso" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "low" msgstr "matala" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "Ignore questions with a priority less than:" msgstr "Ohita kysymykset, joiden prioriteetti on pienempi kuin:" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Debconf prioritizes the questions it asks you. Pick the lowest priority of " "question you want to see:\n" " - 'critical' only prompts you if the system might break.\n" " Pick it if you are a newbie, or in a hurry.\n" " - 'high' is for rather important questions\n" " - 'medium' is for normal questions\n" " - 'low' is for control freaks who want to see everything" msgstr "" "Debconf priorisoi esittÀmÀnsÀ kysymykset. Valitse alin prioriteetti, " "jonka kysymykset haluat nÀhdÀ:\n" " - \"kriittinen\" kysyy vain jos jÀrjestelmÀ voi hajota.\n" " Valitse tÀmÀ jos olet uusi tai sinulla on kiire.\n" " - \"tÀrkeÀ\" on kohtuullisen tÀrkeille kysymyksille\n" " - \"tavallinen\" on normaaleille kysymyksille\n" " - \"vÀhÀpÀtöinen\" on sÀÀtöfriikeille, jotka haluavat nÀhdÀ kaiken" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Note that no matter what level you pick here, you will be able to see every " "question if you reconfigure a package with dpkg-reconfigure." msgstr "" "Huomaa, ettÀ riippumatta tÀssÀ valitsemastasi tasosta nÀet kaikki " "kysymykset uudelleensÀÀtÀmÀllÀ paketin \"dpkg-reconfigure\"-ohjelmalla." #. Type: text #. Description #: ../templates:3001 msgid "Installing packages" msgstr "Asennetaan paketteja" #. Type: text #. Description #: ../templates:4001 msgid "Please wait..." msgstr "Odota..." #. Type: text #. Description #. This string is the 'title' of dialog boxes that prompt users #. when they need to insert a new medium (most often a CD or DVD) #. to install a package or a collection of packages #: ../templates:6001 msgid "Media change" msgstr "Taltion vaihto" #~ msgid "Gnome" #~ msgstr "Gnome" #~ msgid "Kde" #~ msgstr "KDE" #~ msgid "Ignore questions with a priority less than..." #~ msgstr "Ohita kysymykset, joiden prioriteetti on pienempi kuin..." #~ msgid "" #~ "Packages that use debconf for configuration prioritize the questions they " #~ "might ask you. Only questions with a certain priority or higher are " #~ "actually shown to you; all less important questions are skipped." #~ msgstr "" #~ "Paketit, jotka käyttävät debconfia asetuksiin, järjestävät kysyttävät " #~ "kysymykset tärkeysjärjestykseen. Vain ne kysymykset, joilla on vähintään " #~ "tietty prioriteetti, todella kysytään sinulta. Kaikki vähemmän tärkeät " #~ "kysymykset ohitetaan." #~ msgid "" #~ "You can select the lowest priority of question you want to see:\n" #~ " - 'critical' is for items that will probably break the system\n" #~ " without user intervention.\n" #~ " - 'high' is for items that don't have reasonable defaults.\n" #~ " - 'medium' is for normal items that have reasonable defaults.\n" #~ " - 'low' is for trivial items that have defaults that will work in\n" #~ " the vast majority of cases." #~ msgstr "" #~ "Voit valita alimman prioriteetin, jonka kysymyksiä haluat nähdä:\n" #~ " - \"kriittinen\" on kysymyksille, jotka todennäköisesti rikkovat\n" #~ " järjestelmän ilman käyttäjän toimia.\n" #~ " - \"korkea\" on kysymyksille, joille ei ole järkeviä oletusarvoja.\n" #~ " - \"keskitaso\" on normaaleille kysymykselle, joilla on järkevä oletus.\n" #~ " - \"matala\" on itsestäänselville kysymyksille, joiden oletusarvot\n" #~ "...toimivat lähes aina." #~ msgid "" #~ "For example, this question is of medium priority, and if your priority " #~ "were already 'high' or 'critical', you wouldn't see this question." #~ msgstr "" #~ "Esimerkiksi tämä kysymys on keskitason prioriteettia, ja jos asettamasi " #~ "prioriteetti olisi ollut jo \"korkea\" tai \"kriittinen\", et näkisi tätä " #~ "kysymystä." #~ msgid "Change debconf priority" #~ msgstr "Muuta debconf-prioriteettia" #~ msgid "Continue" #~ msgstr "Jatka" #~ msgid "Go Back" #~ msgstr "Palaa" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Kyllä" #~ msgid "No" #~ msgstr "Ei" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Peru" #~ msgid "" #~ " moves between items; selects; activates buttons" #~ msgstr "" #~ " siirry toiseen kohtaan; valitse; käynnistä" #~ msgid "LTR" #~ msgstr "LTR" #~ msgid "Screenshot" #~ msgstr "Ruudunkaappaus" #~ msgid "Screenshot saved as %s" #~ msgstr "Ruudunkaappaus tallennettu tiedostoon %s" #~ msgid "!! ERROR: %s" #~ msgstr "!! VIRHE: %s" #~ msgid "KEYSTROKES:" #~ msgstr "NÄPPÄINOIKOTIET:" #~ msgid "Display this help message" #~ msgstr "Näytä tämä ohjeteksti" #~ msgid "Go back to previous question" #~ msgstr "Palaa edelliseen kysymykseen" #~ msgid "Select an empty entry" #~ msgstr "Valitse tyhjä vaihtoehto" #~ msgid "Prompt: '%c' for help, default=%d> " #~ msgstr "Kehote: \"%c\" on ohje, oletus=%d> " #~ msgid "Prompt: '%c' for help> " #~ msgstr "Kehote: \"%c\" on ohje> " #~ msgid "Prompt: '%c' for help, default=%s> " #~ msgstr "Kehote: \"%c\" on ohje, oletus=%s> " #~ msgid "[Press enter to continue]" #~ msgstr "[Paina Enter jatkaaksesi]" #~ msgid "Dialog, Readline, Gnome, Kde, Editor, Noninteractive" #~ msgstr "Dialog, Readline, Gnome, Kde, Editori, Ei-vuorovaikutteinen" #~ msgid "critical, high, medium, low" #~ msgstr "kriittinen, korkea, keskitaso, matala" #~ msgid "What interface should be used for configuring packages?" #~ msgstr "" #~ "MitÀ kÀyttöliittymÀÀ pakkausten asetusten sÀÀtöön kÀytetÀÀn?" debconf-1.5.58ubuntu1/debian/po/fa.po0000664000000000000000000002222012617617564014231 0ustar # , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fa\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debconf@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-24 19:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-28 19:00+0330\n" "Last-Translator: Behrad Eslamifar \n" "Language-Team: debian-l10n-persian \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "X-Poedit-Language: Persian\n" "X-Poedit-Country: IRAN, ISLAMIC REPUBLIC OF\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Dialog" msgstr "Dialog" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Readline" msgstr "Readline" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Editor" msgstr "ویرایشگر" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Noninteractive" msgstr "غیر محاوره ای" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "Interface to use:" msgstr "رابط کاربری مورد Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù‡:" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "Packages that use debconf for configuration share a common look and feel. " "You can select the type of user interface they use." msgstr "" "بشته هایی Ú©Ù‡ از debconf برای پیکربندی Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù‡ Ù…ÛŒ کنند، Ø´Ú©Ù„ Ùˆ حس مشترکی " "دارند. شما Ù…ÛŒ توانید رابط کاربری Ú©Ù‡ برای آنها مورد Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù‡ قرار Ù…ÛŒ گیرد را " "انتخاب کنید." #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "The dialog frontend is a full-screen, character based interface, while the " "readline frontend uses a more traditional plain text interface, and both the " "gnome and kde frontends are modern X interfaces, fitting the respective " "desktops (but may be used in any X environment). The editor frontend lets " "you configure things using your favorite text editor. The noninteractive " "frontend never asks you any questions." msgstr "" "رابط dialog یک رابط کاربری تمام ØµÙØ­Ù‡ بر مبنای کاراکتر است، در حالی Ú©Ù‡ " "readline بیشتر از رابط کاربری متنی Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù‡ Ù…ÛŒ کند، Ùˆ gnome Ùˆ kde رابط های ØŒ" "رابط کاربری X هستند Ú©Ù‡ میزکارهای مناسبی را در اختیار Ù…ÛŒ گذارند (اما ممکن است " "هر کدام از محیط های تحت X Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù‡ شود). ویرایشکر رابط به شما اجازه Ù…ÛŒ دهد تا " "چیز ها را با ویرایشگر متن مورد علاقه خود ویرایش کنید. رابط های غیر محاوره ای " "هیچگاه از شما سؤالی نمی پرسند." #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "critical" msgstr "بحرانی" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "high" msgstr "بالا" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "medium" msgstr "متوسط" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "low" msgstr "پایین" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "Ignore questions with a priority less than:" msgstr "از سوالات با اولویت کمتر از مقدار روبرو صر٠نظر Ú©Ù†:" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Debconf prioritizes the questions it asks you. Pick the lowest priority of " "question you want to see:\n" " - 'critical' only prompts you if the system might break.\n" " Pick it if you are a newbie, or in a hurry.\n" " - 'high' is for rather important questions\n" " - 'medium' is for normal questions\n" " - 'low' is for control freaks who want to see everything" msgstr "" "Debconf سؤالهایی را Ú©Ù‡ از شما Ù…ÛŒ پرسد اولویت بندی Ù…ÛŒ کند. پایین ترین اولویت " "هایی را Ú©Ù‡ Ù…ÛŒ خواهیید ببینید انتخاب کنید:\n" " - 'بحرانی' تنها در صورتی Ú©Ù‡ احتمال شکست در سیستم باشد به شما نمایش داده Ù…ÛŒ " "شود.\n" " در صورتی Ú©Ù‡ تازه کار هستید Ùˆ یا عجله دارید آن را انتخاب کنید.\n" " - 'بالا' برای سؤالات نسبتاً مهم است.\n" " - 'متوسط' سؤالات معمولی\n" " - 'پایین' برای کنترل زیاد برای کسی Ú©Ù‡ Ù…ÛŒ خواهد همه چیز را ببیند" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Note that no matter what level you pick here, you will be able to see every " "question if you reconfigure a package with dpkg-reconfigure." msgstr "" "توجه داشته باشید، Ú©Ù‡ هیچ اهمیتی ندارد Ú©Ù‡ Ú†Ù‡ گزینه ای را انتخاب Ù…ÛŒ کنید، شما " "Ù…ÛŒ توانید در صورتی Ú©Ù‡ یک بسته را با دستور dpkg-reconfigure مجدداً پیکربندی " "کردید، تمام سؤال ها را دوباره ببینید." #. Type: text #. Description #: ../templates:3001 msgid "Installing packages" msgstr "نصب بسته ها" #. Type: text #. Description #: ../templates:4001 msgid "Please wait..." msgstr "Ù„Ø·ÙØ§Ù‹ صبر کنید ..." #. Type: text #. Description #. This string is the 'title' of dialog boxes that prompt users #. when they need to insert a new medium (most often a CD or DVD) #. to install a package or a collection of packages #: ../templates:6001 msgid "Media change" msgstr "تغییر رسانه" #~ msgid "Ignore questions with a priority less than..." #~ msgstr "از سوالات با اولویت کمتر از مقدار انتخاب شده صر٠نظر Ú©Ù†" #~ msgid "" #~ "Packages that use debconf for configuration prioritize the questions they " #~ "might ask you. Only questions with a certain priority or higher are " #~ "actually shown to you; all less important questions are skipped." #~ msgstr "" #~ "بسته‌هایی Ú©Ù‡ با Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù‡ از debconf تنظیم میکردند، این تنظیمات را اولویت " #~ "بندی میکنند. تنها سوالاتی Ú©Ù‡ اولویت آنها از یک مقدار بیشتر باشد از شما " #~ "پرسیده میگردد، از سایر سوالات با اهمیت کمتر صرÙنظر میگردد." #~ msgid "" #~ "You can select the lowest priority of question you want to see:\n" #~ " - 'critical' is for items that will probably break the system\n" #~ " without user intervention.\n" #~ " - 'high' is for items that don't have reasonable defaults.\n" #~ " - 'medium' is for normal items that have reasonable defaults.\n" #~ " - 'low' is for trivial items that have defaults that will work in\n" #~ " the vast majority of cases." #~ msgstr "" #~ "شما میتوانید کمترین مقدار اولویت مقداری را Ú©Ù‡ میخواهید تنظیم کنید انتخاب " #~ "کنید: \n" #~ "- بحرانی برای مواردی Ú©Ù‡ احتمال دارد باعث شکستن سیستم \n" #~ " بدون دخالت کاربرشوند. \n" #~ "- بالا برای مواردی Ú©Ù‡ مقدار Ù¾ÛŒØ´â€ŒÙØ±Ø¶ منطقی ندارند. \n" #~ " - متوسط برای مواردعادی با مقدار Ù¾ÛŒØ´â€ŒÙØ±Ø¶ منطقی \n" #~ "- پایین برای مواردی Ú©Ù‡ مقدار Ù¾ÛŒØ´â€ŒÙØ±Ø¶ قابل اعتمادی دارند Ú©Ù‡ بر روی اکثر " #~ "سیستمها جواب خواهد داد." #~ msgid "" #~ "For example, this question is of medium priority, and if your priority " #~ "were already 'high' or 'critical', you wouldn't see this question." #~ msgstr "" #~ "برای مثال این سوال دارای اولویت متوسط است Ùˆ اگر اولویت انتخابی شما بالا " #~ "یا بحرانی باشد این سوال را نخواهید دید." #~ msgid "Change debconf priority" #~ msgstr "تغییر اولویت debconf" #~ msgid "Continue" #~ msgstr "ادامه" #~ msgid "Go Back" #~ msgstr "بازگشت" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "بله" #~ msgid "No" #~ msgstr "نه‌خیر" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "لغو" #~ msgid "" #~ " moves between items; selects; activates buttons" #~ msgstr "" #~ "بین گزینه‌ها حرکت میکند انتخاب میکند دکمه‌ها را ÙØ¹Ø§Ù„ " #~ "میکند" #~ msgid "LTR" #~ msgstr "RTL" #~ msgid "!! ERROR: %s" #~ msgstr "خطا %s" #~ msgid "KEYSTROKES:" #~ msgstr "کلیدهای ÙØ´Ø§Ø± داده شده:" #~ msgid "Display this help message" #~ msgstr "نمایش این پیغام Ú©Ù…Ú©ÛŒ" #~ msgid "Go back to previous question" #~ msgstr "بازگشت به سوال پیشین" #~ msgid "Select an empty entry" #~ msgstr "یک گزینه‌ی خالی را انتخاب کنید" #~ msgid "Prompt: '%c' for help, default=%d> " #~ msgstr "نمایش '%c' برای Ú©Ù…Ú©ØŒ مقدار Ù¾ÛŒØ´â€ŒÙØ±Ø¶:%d>" #~ msgid "Prompt: '%c' for help> " #~ msgstr "نمایش '%c' برای Ú©Ù…Ú©>" #~ msgid "Prompt: '%c' for help, default=%s> " #~ msgstr "نمایش '%c' برای Ú©Ù…Ú©ØŒ مقدار Ù¾ÛŒØ´â€ŒÙØ±Ø¶:%s> " #~ msgid "[Press enter to continue]" #~ msgstr "[برای ادامه enter را ÙØ´Ø§Ø± دهید]" #~ msgid "critical, high, medium, low" #~ msgstr "بحرانی, زیاد, متوسط, Ú©Ù…" debconf-1.5.58ubuntu1/debian/po/he.po0000664000000000000000000002060412617617565014244 0ustar # <>, 2004. # Lior Kaplan , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debconf@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-24 19:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-17 19:43+0200\n" "Last-Translator: Lior Kaplan \n" "Language-Team: Hebrew\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Dialog" msgstr "די×לוג" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Readline" msgstr "שורת פקודה" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Editor" msgstr "עורך טקסט" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Noninteractive" msgstr "×œ× ×ינטר×קטיבי" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "Interface to use:" msgstr "ממשק לשימוש:" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "Packages that use debconf for configuration share a common look and feel. " "You can select the type of user interface they use." msgstr "" "חבילות משתמשות ב-debconf לקונפיגורציה בן בעלות מר××” וממשק משותף. תוכל לבחור " "×ת סוג הממשק משתמש שבו הן ישתמשו." #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "The dialog frontend is a full-screen, character based interface, while the " "readline frontend uses a more traditional plain text interface, and both the " "gnome and kde frontends are modern X interfaces, fitting the respective " "desktops (but may be used in any X environment). The editor frontend lets " "you configure things using your favorite text editor. The noninteractive " "frontend never asks you any questions." msgstr "" "ממשק הדי×לוג נפרש על מסך מל×, ומובסס על ממשק תווי, בזמן שממשק ×”-readline " "משתמש בממשק טקסט יותר מסורתי. ×’× ×ž×ž×©×§×™ ×’× ×•× ×•-KDE ×”× ×ž×ž×©×§×™× ×’×¨×¤×™×™× ×ž×•×“×¨× ×™×™×. " "ממשק העורך מ×פשר לך להגדיר ×“×‘×¨×™× ×“×¨×š עורך הטקסט החביב עליך. והממשק ×”×œ× " "×ינטר×קטיבי פשוט ××£ ×¤×¢× ×œ× ×©×•×ל ×ותך ש×לות." #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "critical" msgstr "קריטית" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "high" msgstr "גבוהה" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "medium" msgstr "בינונית" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "low" msgstr "נמוכה" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "Ignore questions with a priority less than:" msgstr "×”×ª×¢×œ× ×ž×©×לות בעדיפות נמוכה מ×שר:" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Debconf prioritizes the questions it asks you. Pick the lowest priority of " "question you want to see:\n" " - 'critical' only prompts you if the system might break.\n" " Pick it if you are a newbie, or in a hurry.\n" " - 'high' is for rather important questions\n" " - 'medium' is for normal questions\n" " - 'low' is for control freaks who want to see everything" msgstr "" "Debconf מתעדף ×ת הש×לות ×©×”×•× ×©×•×ל, בחר ×ת הרמה ×”×›×™ נמוכה של ש×לות שברצונך " "לר×ות:\n" " - 'קריטית' דיווח רק ×× ×”×ž×¢×¨×›×ª עלולה להשבר.\n" " בחר ב×פשרות ×–×ת ×× ×תה משתמש חדש, ×ו ש×תה ממהר מ×וד.\n" " - 'גבוהה' בשביל ש×לות דיי חשובות.\n" " - 'בינונית' בשביל ש×לות נורמליות.\n" " - 'נמוכה' בשביל חולי שליטה ×©×¨×•×¦×™× ×œ×¨×ות הכל." #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Note that no matter what level you pick here, you will be able to see every " "question if you reconfigure a package with dpkg-reconfigure." msgstr "" "שיב לב, ×œ× ×ž×©× ×” ××™×–×” רמה תבחר ×›×ן, תוכל לר×ות ×ת כל הש×לות ×× ×ª×’×“×™×¨ מחדש ×ת " "החבילה ×¢× dpkg-reconfigure." #. Type: text #. Description #: ../templates:3001 msgid "Installing packages" msgstr "מתקין חבילות" #. Type: text #. Description #: ../templates:4001 msgid "Please wait..." msgstr "המתן בבקשה..." #. Type: text #. Description #. This string is the 'title' of dialog boxes that prompt users #. when they need to insert a new medium (most often a CD or DVD) #. to install a package or a collection of packages #: ../templates:6001 msgid "Media change" msgstr "החלפת מדיה" #~ msgid "Gnome" #~ msgstr "גנו×" #~ msgid "Kde" #~ msgstr "Kde" #~ msgid "Ignore questions with a priority less than..." #~ msgstr "×”×ª×¢×œ× ×ž×©×לות בעדיפות נמוכה מ×שר...." #~ msgid "" #~ "Packages that use debconf for configuration prioritize the questions they " #~ "might ask you. Only questions with a certain priority or higher are " #~ "actually shown to you; all less important questions are skipped." #~ msgstr "" #~ "חבילות שמשתמשות ב-debconf לצורך הגדרות מתעדפות ×ת הש×לות שהן עשויות לש×ול " #~ "×ותך. רק ש×לות בעדיפות מסויימת ×ו גבוהה יותר יוצגו לך. על הש×ר ידלגו." #~ msgid "" #~ "You can select the lowest priority of question you want to see:\n" #~ " - 'critical' is for items that will probably break the system\n" #~ " without user intervention.\n" #~ " - 'high' is for items that don't have reasonable defaults.\n" #~ " - 'medium' is for normal items that have reasonable defaults.\n" #~ " - 'low' is for trivial items that have defaults that will work in\n" #~ " the vast majority of cases." #~ msgstr "" #~ "ניתן לבחור ×ת העדיפות ×”×›×™ נמוכה לש×ול שברצונך לר×ות:\n" #~ "- 'קריטית' ×”×™× ×œ×“×‘×¨×™× ×©×›× ×¨××” ישברו ×ת המערכת ×œ×œ× ×”×ª×¢×¨×‘×•×ª של המשתמש.\n" #~ "- 'גבוהה' ×”×™× ×œ×“×‘×¨×™× ×©×ין ×œ×”× ×‘×¨×™×¨×•×ª מחדל סבירות.\n" #~ "- 'בינונית' ×”×™× ×œ×“×‘×¨×™× ×¢× ×‘×¨×™×¨×ª מחדל סבירה\n" #~ "- 'נמוכה' ×”×™× ×œ×“×‘×¨ ×˜×¨×™×•×•×œ×™× ×©×‘×¨×™×¨×•×ª המחדל ×©×œ×”× ×™×¢×‘×“×• ברוב המוחלט של " #~ "המערכות." #~ msgid "" #~ "For example, this question is of medium priority, and if your priority " #~ "were already 'high' or 'critical', you wouldn't see this question." #~ msgstr "" #~ "לדוגמה, הש×לה ×”×–×ת ×”×™× ×‘×¢×“×™×¤×•×ª בינונית, ו×× ×”×¢×“×™×¤×•×ª שלך היתה גבוהה ×ו " #~ "קריטית, הש×לה ×œ× ×”×™×ª×” מוצגת." #~ msgid "Change debconf priority" #~ msgstr "שינוי העדיפות של Debconf" #~ msgid "Continue" #~ msgstr "המשך" #~ msgid "Go Back" #~ msgstr "חזרה ×חורה" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "כן" #~ msgid "No" #~ msgstr "ל×" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "בטל" #~ msgid "" #~ " moves between items; selects; activates buttons" #~ msgstr " מעביר בין עצמי×; בוחר; מפעיל ×ת הכפתורי×" #~ msgid "LTR" #~ msgstr "RTL" #~ msgid "Screenshot" #~ msgstr "×¦×™×œ×•× ×ž×¡×š" #~ msgid "Screenshot saved as %s" #~ msgstr "×¦×™×œ×•× ×ž×¡×š נשמר ×›-%s" #~ msgid "!! ERROR: %s" #~ msgstr "שגי××” : %s !!!" #~ msgid "KEYSTROKES:" #~ msgstr "לחיצות מקשי×:" #~ msgid "Display this help message" #~ msgstr "הצגת הודעת העזרה" #~ msgid "Go back to previous question" #~ msgstr "חזרה לש×לה הקודמת" #~ msgid "Select an empty entry" #~ msgstr "בחירת כניסה ריקה" #~ msgid "Prompt: '%c' for help, default=%d> " #~ msgstr "prompt: '%c' לעזרה, ברירת מחדל '%d'>" #~ msgid "Prompt: '%c' for help> " #~ msgstr "prompt: '%c' לעזרה>" #~ msgid "Prompt: '%c' for help, default=%s> " #~ msgstr "prompt: '%c' לעזרה, ברירת מחדל '%s'>" #~ msgid "[Press enter to continue]" #~ msgstr "[יש ללחוץ enter להמשך]" #~ msgid "Dialog, Readline, Gnome, Kde, Editor, Noninteractive" #~ msgstr "די×לוג, readline, גנו×, KDE, עורך, ×œ×œ× ×ינטר×קטיבי" #~ msgid "critical, high, medium, low" #~ msgstr "קריטית, גבוהה, בינונית, נמוכה" #~ msgid "What interface should be used for configuring packages?" #~ msgstr "××™×–×” ממשק לבחור עבור הגדרת חבילות?" debconf-1.5.58ubuntu1/debian/po/kk.po0000664000000000000000000001272112617617565014256 0ustar # Kazakh translation for debian installer, debconf_debian_po # Copyright (C) 2010 HZ # This file is distributed under the same license as the debian installer package. # Baurzhan Muftakhidinov , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sid\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debconf@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-24 19:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-14 12:11+0600\n" "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov \n" "Language-Team: Kazakh \n" "Language: kk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "X-Poedit-Language: Kazakh\n" "X-Poedit-Country: KAZAKHSTAN\n" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Dialog" msgstr "Сұхбат" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Readline" msgstr "Жолды оқу" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Editor" msgstr "Түзетуші" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Noninteractive" msgstr "Интерактивті емеÑ" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "Interface to use:" msgstr "Қолданылатын интерфейÑ:" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "Packages that use debconf for configuration share a common look and feel. " "You can select the type of user interface they use." msgstr "" "Бапталу үшін debconf қолданылатын деÑтелерде бапталу түрі бірдей болады. " "Олар қолданатын интерфейÑті таңдай алаÑыз." #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "The dialog frontend is a full-screen, character based interface, while the " "readline frontend uses a more traditional plain text interface, and both the " "gnome and kde frontends are modern X interfaces, fitting the respective " "desktops (but may be used in any X environment). The editor frontend lets " "you configure things using your favorite text editor. The noninteractive " "frontend never asks you any questions." msgstr "" "Сұхбат интерфейÑÑ– толық Ñкрандық, таңбалық құралы болып келеді, жолды оқу " "дегеніміз - дәÑтүрлі қалыпты мәтіндік интерфейÑ, gnome мен kde нұÑқалардың " "екеуі де жаңа, X интерфейÑіне негізделген, түрлі X Ð¶Ò±Ð¼Ñ‹Ñ Ò¯Ñтел орталарында " "қолданыла алады. Түзетуші - Ñізге нәрÑелерді таңдаулы мәтін түзетуші " "қолданбаÑÑ‹ көмегімен баптауға мүмкіндік береді. Интерактивті ÐµÐ¼ÐµÑ Ð½Ò±ÑқаÑÑ‹ " "Ñізге ешқашан да Ñұрақтарды қоймайды." #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "critical" msgstr "қатаң" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "high" msgstr "жоғары" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "medium" msgstr "орташа" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "low" msgstr "төмен" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "Ignore questions with a priority less than:" msgstr "Приоритеті келеÑіден төмен Ñұрақтарды елемеу:" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Debconf prioritizes the questions it asks you. Pick the lowest priority of " "question you want to see:\n" " - 'critical' only prompts you if the system might break.\n" " Pick it if you are a newbie, or in a hurry.\n" " - 'high' is for rather important questions\n" " - 'medium' is for normal questions\n" " - 'low' is for control freaks who want to see everything" msgstr "" "Debconf Ñізге қойылатын Ñұрақтарды маңызы бойынша келеÑідей бөледі. Көргіңіз " "келетін ең төмен дәрежені таңдаңыз:\n" " - 'катаң' тек жүйеңізге зақым келтіру қауіпі болÑа ғана Ñұрайды.\n" " БаÑтауыш болÑаңыз не аÑықÑаңыз, оÑыны таңдаңыз.\n" " - 'жоғары' тек маңызды Ñұрақтар үшін\n" " - 'орташа' қалыпты Ñұрақтар үшін\n" " - 'төмен' егжей-тегжейін көргіÑÑ– келетіндер үшін" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Note that no matter what level you pick here, you will be able to see every " "question if you reconfigure a package with dpkg-reconfigure." msgstr "" "ОÑында не таңдаÑаңыз да, егер деÑтені dpkg-reconfigure көмегімен қайта " "баптаÑаңыз, ол деÑте үшін барлық Ñұрақтарды көре алатыныңызды еÑте Ñақтаңыз." #. Type: text #. Description #: ../templates:3001 msgid "Installing packages" msgstr "ДеÑтелерді орнату" #. Type: text #. Description #: ../templates:4001 msgid "Please wait..." msgstr "Күте тұрыңыз..." #. Type: text #. Description #. This string is the 'title' of dialog boxes that prompt users #. when they need to insert a new medium (most often a CD or DVD) #. to install a package or a collection of packages #: ../templates:6001 msgid "Media change" msgstr "ДиÑкті ауыÑтыру" debconf-1.5.58ubuntu1/debian/po/tr.po0000664000000000000000000001161112617617565014273 0ustar # Turkish messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003, 2004 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # # Recai Oktas , 2004, 2006. # Osman Yuksel , 2004. # Murat Homurlu , 2004. # Halil Demirezen , 2004. # Murat Demirten , 2004. # Ýsmail Baydan , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debconf@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-24 19:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-31 05:55+0300\n" "Last-Translator: Recai Oktas \n" "Language-Team: Debian L10n Turkish \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Dialog" msgstr "Diyalog" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Readline" msgstr "Readline" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Editor" msgstr "Düzenleyici" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Noninteractive" msgstr "Etkileþimsiz" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "Interface to use:" msgstr "Kullanýlacak arayüz:" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "Packages that use debconf for configuration share a common look and feel. " "You can select the type of user interface they use." msgstr "" "Yapýlandýrma için debconf kullanan paketler ortak bir görüntü ve izlenim " "verirler. Paketlerin yapýlandýrmada kullanacaðý arayüz tipini seçebilirsiniz." #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "The dialog frontend is a full-screen, character based interface, while the " "readline frontend uses a more traditional plain text interface, and both the " "gnome and kde frontends are modern X interfaces, fitting the respective " "desktops (but may be used in any X environment). The editor frontend lets " "you configure things using your favorite text editor. The noninteractive " "frontend never asks you any questions." msgstr "" "Diyalog arayüzü tam ekran, metin tabanlý bir arayüz sunarken; Readline daha " "geleneksel bir salt metin arayüzü, gnome ve kde ise kendi masaüstü " "ortamlarýna uygun þekilde (fakat herhangi bir X ortamý içinde de " "kullanýlabilecek) daha çaðdaþ X arayüzleri sunmaktadýr. Düzenleyici arayüzü, " "kullanmayý tercih ettiðiniz metin düzenleyici ile elle yapýlandýrmaya olanak " "saðlar. Etkileþimsiz arayüz seçeneðinde herhangi bir soru sorulmaz." #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "critical" msgstr "kritik" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "high" msgstr "yüksek" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "medium" msgstr "orta" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "low" msgstr "düþük" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "Ignore questions with a priority less than:" msgstr "Aþaðýdakinden daha düþük önceliðe sahip sorularý göz ardý et:" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Debconf prioritizes the questions it asks you. Pick the lowest priority of " "question you want to see:\n" " - 'critical' only prompts you if the system might break.\n" " Pick it if you are a newbie, or in a hurry.\n" " - 'high' is for rather important questions\n" " - 'medium' is for normal questions\n" " - 'low' is for control freaks who want to see everything" msgstr "" "Debconf görüntülediði sorulara öncelikler verir. Görmek istediðiniz sorular " "için en düþük önceliði seçin:\n" " - 'kritik': sadece sistemi bozabilecek durumlarda soru sorar.\n" " Yeni baþlayan ya da aceleci birisiyseniz bunu seçin.\n" " - 'yüksek': önemi daha yüksek sorular\n" " - 'orta': normal düzeyde sorular\n" " - 'düþük': bütün seçenekleri görmek isteyen denetim düþkünleri için" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Note that no matter what level you pick here, you will be able to see every " "question if you reconfigure a package with dpkg-reconfigure." msgstr "" "Unutmayýn ki paketlerin dpkg-reconfigure komutu ile tekrar yapýlandýrýlmasý " "sýrasýnda burada seçtiðiniz öncelik seviyesi ne olursa olsun bütün sorularý " "görebileceksiniz." #. Type: text #. Description #: ../templates:3001 msgid "Installing packages" msgstr "Paketler kuruluyor" #. Type: text #. Description #: ../templates:4001 msgid "Please wait..." msgstr "Lütfen bekleyin..." #. Type: text #. Description #. This string is the 'title' of dialog boxes that prompt users #. when they need to insert a new medium (most often a CD or DVD) #. to install a package or a collection of packages #: ../templates:6001 msgid "Media change" msgstr "Ortamý(CD,DVD) deðiþimi" #~ msgid "Gnome" #~ msgstr "Gnome" #~ msgid "Kde" #~ msgstr "Kde" debconf-1.5.58ubuntu1/debian/po/pt_BR.po0000664000000000000000000002031012617617565014650 0ustar # Debconf translations for debconf. # Copyright (C) 2006 THE debconf'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the debconf package. # Felipe Augusto van de Wiel (faw) , 2006. # Adriano Rafael Gomes , 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debconf@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-24 19:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-15 22:44-0300\n" "Last-Translator: Adriano Rafael Gomes \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Dialog" msgstr "Dialog" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Readline" msgstr "Readline" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Editor" msgstr "Editor" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Noninteractive" msgstr "Noninteractive" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "Interface to use:" msgstr "Interface a ser usada:" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "Packages that use debconf for configuration share a common look and feel. " "You can select the type of user interface they use." msgstr "" "Pacotes que usam o debconf para configurações compartilham uma interface e " "um modo de usar comuns. Você pode selecionar o tipo de interface que eles " "usarão." #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "The dialog frontend is a full-screen, character based interface, while the " "readline frontend uses a more traditional plain text interface, and both the " "gnome and kde frontends are modern X interfaces, fitting the respective " "desktops (but may be used in any X environment). The editor frontend lets " "you configure things using your favorite text editor. The noninteractive " "frontend never asks you any questions." msgstr "" "A interface dialog é em tela cheia e baseada em texto, enquanto a interface " "readline usa uma interface mais tradicional de texto puro e as interfaces " "gnome e kde são interfaces X modernas, se adequando aos respectivos " "ambientes (mas podem ser usadas em qualquer ambiente X). A interface editor " "permite que você configure os pacotes usando seu editor de textos favorito. " "A interface não-interativa (\"noninteractive\") nunca faz perguntas a você." #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "critical" msgstr "crítica" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "high" msgstr "alta" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "medium" msgstr "média" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "low" msgstr "baixa" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "Ignore questions with a priority less than:" msgstr "Ignorar perguntas com uma prioridade menor que:" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Debconf prioritizes the questions it asks you. Pick the lowest priority of " "question you want to see:\n" " - 'critical' only prompts you if the system might break.\n" " Pick it if you are a newbie, or in a hurry.\n" " - 'high' is for rather important questions\n" " - 'medium' is for normal questions\n" " - 'low' is for control freaks who want to see everything" msgstr "" "O debconf dá prioridade para as perguntas que faz. Escolha a menor " "prioridade das questões que você deseja ver:\n" " - 'crítica' somente pergunta algo caso o sistema possa sofrer danos.\n" " Escolha essa opção caso você seja iniciante ou esteja com pressa.\n" " - 'alta' é para perguntas importantes\n" " - 'média' é para perguntas normais\n" " - 'baixa' é para malucos por controle que desejam ver tudo" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Note that no matter what level you pick here, you will be able to see every " "question if you reconfigure a package with dpkg-reconfigure." msgstr "" "Note que, independentemente do que você escolher aqui, você poderá ver todas " "as perguntas caso você reconfigure um pacote com o comando dpkg-reconfigure." #. Type: text #. Description #: ../templates:3001 msgid "Installing packages" msgstr "Instalando pacotes" #. Type: text #. Description #: ../templates:4001 msgid "Please wait..." msgstr "Por favor, aguarde..." #. Type: text #. Description #. This string is the 'title' of dialog boxes that prompt users #. when they need to insert a new medium (most often a CD or DVD) #. to install a package or a collection of packages #: ../templates:6001 msgid "Media change" msgstr "Troca de mídia" #~ msgid "Gnome" #~ msgstr "Gnome" #~ msgid "Kde" #~ msgstr "Kde" #~ msgid "Ignore questions with a priority less than..." #~ msgstr "Ignorar perguntas com uma prioridade menor que ..." #~ msgid "" #~ "Packages that use debconf for configuration prioritize the questions they " #~ "might ask you. Only questions with a certain priority or higher are " #~ "actually shown to you; all less important questions are skipped." #~ msgstr "" #~ "Pacotes que usam o debconf para sua configuração priorizam as perguntas " #~ "que lhe fazem. Somente perguntas com uma certa prioridade ou superior " #~ "serão exibidas; todas as outras perguntas de menor prioridade não serão " #~ "exibidas." #~ msgid "" #~ "You can select the lowest priority of question you want to see:\n" #~ " - 'critical' is for items that will probably break the system\n" #~ " without user intervention.\n" #~ " - 'high' is for items that don't have reasonable defaults.\n" #~ " - 'medium' is for normal items that have reasonable defaults.\n" #~ " - 'low' is for trivial items that have defaults that will work in\n" #~ " the vast majority of cases." #~ msgstr "" #~ "Você pode selecionar a menor prioridade das perguntas que você deseja que " #~ "sejam exibidas:\n" #~ " - 'crítica' é para itens que provavelmente causariam problemas em\n" #~ " seu sistema sem sua intervenção.\n" #~ " - 'alta' é para itens que não com respostas padrão razoáveis.\n" #~ " - 'média' é para itens comuns que com respostas padrão razoáveis.\n" #~ " - 'baixa' é para itens triviais que com respostas padrão que\n" #~ " funcionarão para a grande maioria dos casos." #~ msgid "" #~ "For example, this question is of medium priority, and if your priority " #~ "were already 'high' or 'critical', you wouldn't see this question." #~ msgstr "" #~ "Por exemplo, esta pergunta é de prioridade média e caso sua configuração " #~ "de prioridades já estivesse definida para 'alta' ou 'crítica' você não a " #~ "estaria vendo." #~ msgid "Change debconf priority" #~ msgstr "Mudar prioridade debconf" #~ msgid "Continue" #~ msgstr "Continuar" #~ msgid "Go Back" #~ msgstr "Voltar" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Sim" #~ msgid "No" #~ msgstr "Não" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Cancelar" #~ msgid "" #~ " moves between items; selects; activates buttons" #~ msgstr " move entre itens : seleciona; ativa botões" #~ msgid "LTR" #~ msgstr "LTR" #~ msgid "Screenshot" #~ msgstr "Capturar tela" #~ msgid "Screenshot saved as %s" #~ msgstr "Captura de tela salva como %s" #~ msgid "!! ERROR: %s" #~ msgstr "!! ERRO: %s" #~ msgid "KEYSTROKES:" #~ msgstr "TECLAS DE ATALHO :" #~ msgid "Display this help message" #~ msgstr "Exibir esta mensagem de ajuda" #~ msgid "Go back to previous question" #~ msgstr "Voltar a pergunta anterior" #~ msgid "Select an empty entry" #~ msgstr "Selecione uma entrada vazia" #~ msgid "Prompt: '%c' for help, default=%d> " #~ msgstr "Aviso: '%c' para ajuda, padrão=%d> " #~ msgid "Prompt: '%c' for help> " #~ msgstr "Aviso: '%c' para ajuda> " #~ msgid "Prompt: '%c' for help, default=%s> " #~ msgstr "Aviso: '%c' para ajuda, padrão=%s> " #~ msgid "[Press enter to continue]" #~ msgstr "[Pressione enter para continuar]" #~ msgid "Dialog, Readline, Gnome, Kde, Editor, Noninteractive" #~ msgstr "Dialog, Readline, Gnome, Kde, Editor, NãoInterativa" #~ msgid "critical, high, medium, low" #~ msgstr "crítica, alta, média, baixa" #~ msgid "What interface should be used for configuring packages?" #~ msgstr "Que interface deve ser usada para configurar os pacotes?" debconf-1.5.58ubuntu1/debian/po/eu.po0000664000000000000000000001104212617617565014255 0ustar # translation of eu.po to librezale # Inaki Larranaga Murgoitio 2005 # Piarres Beobide , 2004, 2005, 2006, 2007, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debconf@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-24 19:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-27 12:58+0200\n" "Last-Translator: Piarres Beobide \n" "Language-Team: Euskara\n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.4.0\n" "Content-Transfer-Encoding=UTF-8Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Dialog" msgstr "Elkarrizketa" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Readline" msgstr "Irakurketa lerroa" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Editor" msgstr "Editorea" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Noninteractive" msgstr "Ez interaktiboa" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "Interface to use:" msgstr "Erabiliko den interfazea:" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "Packages that use debconf for configuration share a common look and feel. " "You can select the type of user interface they use." msgstr "" "Konfiguratzeko debconf erabiltzen duten paketeek itxura eta portaera " "bateratu bat dute. Zein interfaze mota erabili aukeratu dezakezu." #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "The dialog frontend is a full-screen, character based interface, while the " "readline frontend uses a more traditional plain text interface, and both the " "gnome and kde frontends are modern X interfaces, fitting the respective " "desktops (but may be used in any X environment). The editor frontend lets " "you configure things using your favorite text editor. The noninteractive " "frontend never asks you any questions." msgstr "" "Elkarrizketa pantaila osoko karakteretan oinarritutako interfaze bat da, " "Komando lerroa berriz testu laueko ohizko interfaze bat da. bai gnome eta " "bai kde interfazeak X-etan oinarritutako eta mahaigain horretarako " "prestaturik daude (naiz edozein X ingurunetan erabil daitezke). Editoreak " "konfiguraketak zure lehenetsitako testu editorea erabiliaz egingo ditu. Ez-" "interaktiboak ez dizu inoiz galderarik egingo." #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "critical" msgstr "kritikoa" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "high" msgstr "handia" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "medium" msgstr "ertaina" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "low" msgstr "txikia" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "Ignore questions with a priority less than:" msgstr "Ez ikusia egin hau baino lehentasun txikiagoa duten galderei:" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Debconf prioritizes the questions it asks you. Pick the lowest priority of " "question you want to see:\n" " - 'critical' only prompts you if the system might break.\n" " Pick it if you are a newbie, or in a hurry.\n" " - 'high' is for rather important questions\n" " - 'medium' is for normal questions\n" " - 'low' is for control freaks who want to see everything" msgstr "" "Debconf-ek egingo dizkizun galderak lehentasun mailetan sailkatzen ditu. " "Aukeratu ikusi nahi dituzun galderen lehentasun baxuena:\n" " - 'kritikoa'-k sistema hondatu dezaketen galderak egingo ditu .\n" " Erabiltzaile berria edo presa baduzu hau aukeratu.\n" " - 'handia'-k galdera garrantzitsuak egingo ditu.\n" " - 'ertaina'-k galdera arruntak egingo ditu. \n" " - 'txikia' dena ikusi nahi baduzu" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Note that no matter what level you pick here, you will be able to see every " "question if you reconfigure a package with dpkg-reconfigure." msgstr "" "Kontutan izan hemen zein aukera egiten duzun axola gabe galdera guztiak " "ikusi ahal izango dituzula paketea dpkg-reconfigure erabiliaz konfiguratzen " "baduzu." #. Type: text #. Description #: ../templates:3001 msgid "Installing packages" msgstr "Paketeak instalatzen" #. Type: text #. Description #: ../templates:4001 msgid "Please wait..." msgstr "Itxoin mesedez..." #. Type: text #. Description #. This string is the 'title' of dialog boxes that prompt users #. when they need to insert a new medium (most often a CD or DVD) #. to install a package or a collection of packages #: ../templates:6001 msgid "Media change" msgstr "Euskarri aldaketa" debconf-1.5.58ubuntu1/debian/po/nn.po0000664000000000000000000001457512617617565014275 0ustar # # translation of nn.po to Norwegian Nynorsk # HÃ¥vard Korsvoll , 2004, 2005, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debconf@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-24 19:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-19 11:01+0200\n" "Last-Translator: HÃ¥vard Korsvoll \n" "Language-Team: Norwegian (Nynorsk) \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "nynorsk@lists.debian.org>\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Dialog" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Readline" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Editor" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Noninteractive" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "Interface to use:" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "Packages that use debconf for configuration share a common look and feel. " "You can select the type of user interface they use." msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "The dialog frontend is a full-screen, character based interface, while the " "readline frontend uses a more traditional plain text interface, and both the " "gnome and kde frontends are modern X interfaces, fitting the respective " "desktops (but may be used in any X environment). The editor frontend lets " "you configure things using your favorite text editor. The noninteractive " "frontend never asks you any questions." msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "critical" msgstr "kritisk" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "high" msgstr "høg" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "medium" msgstr "middels" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "low" msgstr "lÃ¥g" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 #, fuzzy msgid "Ignore questions with a priority less than:" msgstr "Hopp over spørsmÃ¥l med lÃ¥gare prioritet enn ..." #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Debconf prioritizes the questions it asks you. Pick the lowest priority of " "question you want to see:\n" " - 'critical' only prompts you if the system might break.\n" " Pick it if you are a newbie, or in a hurry.\n" " - 'high' is for rather important questions\n" " - 'medium' is for normal questions\n" " - 'low' is for control freaks who want to see everything" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Note that no matter what level you pick here, you will be able to see every " "question if you reconfigure a package with dpkg-reconfigure." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../templates:3001 msgid "Installing packages" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../templates:4001 msgid "Please wait..." msgstr "" #. Type: text #. Description #. This string is the 'title' of dialog boxes that prompt users #. when they need to insert a new medium (most often a CD or DVD) #. to install a package or a collection of packages #: ../templates:6001 msgid "Media change" msgstr "" #~ msgid "Ignore questions with a priority less than..." #~ msgstr "Hopp over spørsmÃ¥l med lÃ¥gare prioritet enn ..." #~ msgid "" #~ "Packages that use debconf for configuration prioritize the questions they " #~ "might ask you. Only questions with a certain priority or higher are " #~ "actually shown to you; all less important questions are skipped." #~ msgstr "" #~ "Pakkar som blir sette opp med debconf kan stilla spørsmÃ¥l med ulik " #~ "prioritet. Berre spørsmÃ¥l med ein viss prioritet eller høgare blir viste. " #~ "Dei mindre viktige spørsmÃ¥la hoppar installasjonsprogrammet over." #~ msgid "" #~ "You can select the lowest priority of question you want to see:\n" #~ " - 'critical' is for items that will probably break the system\n" #~ " without user intervention.\n" #~ " - 'high' is for items that don't have reasonable defaults.\n" #~ " - 'medium' is for normal items that have reasonable defaults.\n" #~ " - 'low' is for trivial items that have defaults that will work in\n" #~ " the vast majority of cases." #~ msgstr "" #~ "Du kan velje den lÃ¥gaste prioriteten for spørsmÃ¥l som skal visast:\n" #~ " - «kritisk» er for innstillingar som er heilt naudsynte for at\n" #~ " systemet skal kunna verka.\n" #~ " - «høg» er for innstillingar utan fornuftige standardval.\n" #~ " - «middels» er for vanlege innstillingar med fornuftige standardval.\n" #~ " - «lÃ¥g» er for enkle innstillingar der standardvalet nesten alltid vil\n" #~ " fungere fint." #~ msgid "" #~ "For example, this question is of medium priority, and if your priority " #~ "were already 'high' or 'critical', you wouldn't see this question." #~ msgstr "" #~ "Dette spørsmÃ¥let har middels prioritet. Dersom du hadde valt «høg» eller " #~ "«kritisk» prioritet, ville du ikkje sett dette spørsmÃ¥let." #~ msgid "Change debconf priority" #~ msgstr "Endra debconf-prioritet" #~ msgid "Continue" #~ msgstr "GÃ¥ vidare" #~ msgid "Go Back" #~ msgstr "GÃ¥ tilbake" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Ja" #~ msgid "No" #~ msgstr "Nei" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Avbryt" #~ msgid "" #~ " moves between items; selects; activates buttons" #~ msgstr "" #~ " flyttar mellom element, vel, aktiverer elementet" #~ msgid "LTR" #~ msgstr "LTR" #~ msgid "Screenshot" #~ msgstr "Skjermbilete" #~ msgid "Screenshot saved as %s" #~ msgstr "Skjermbilete lagra som %s" #~ msgid "!! ERROR: %s" #~ msgstr "!! FEIL: %s" #~ msgid "KEYSTROKES:" #~ msgstr "TASTETRYKK:" #~ msgid "Display this help message" #~ msgstr "Viser denne hjelpeteksten" #~ msgid "Go back to previous question" #~ msgstr "GÃ¥ tilbake til førre spørsmÃ¥l" #~ msgid "Select an empty entry" #~ msgstr "Vel ei tom oppføring" #~ msgid "Prompt: '%c' for help, default=%d> " #~ msgstr "Leietekst: «%c» for hjelp, standard=%d> " #~ msgid "Prompt: '%c' for help> " #~ msgstr "Leietekst: «%c» for hjelp> " #~ msgid "Prompt: '%c' for help, default=%s> " #~ msgstr "Leietekst: «%c» for hjelp, standard=%s> " #~ msgid "[Press enter to continue]" #~ msgstr "[Trykk Enter for Ã¥ halde fram]" #~ msgid "critical, high, medium, low" #~ msgstr "kritisk, høg, middels, lÃ¥g" debconf-1.5.58ubuntu1/debian/po/ar.po0000664000000000000000000002170312617617565014253 0ustar # Ossama M. Khayat , 2005, 2006. # Ossama Khayat , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer_packages_po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debconf@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-24 19:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-04 04:53+0300\n" "Last-Translator: Ossama Khayat \n" "Language-Team: Arabic \n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: \n" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Dialog" msgstr "Dialog" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Readline" msgstr "Readline" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Editor" msgstr "محرّر" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Noninteractive" msgstr "Ù„Ø§ØªÙØ§Ø¹Ù„ÙŠ" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "Interface to use:" msgstr "الواجهة المراد استخدامها:" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "Packages that use debconf for configuration share a common look and feel. " "You can select the type of user interface they use." msgstr "" "الحزم التي تستخدم debconf لتهيئتها تشترك Ø¨Ù†ÙØ³ المظهر. يمكن اختيار نوع واجهة " "المستخدم التي تستخدمها." #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "The dialog frontend is a full-screen, character based interface, while the " "readline frontend uses a more traditional plain text interface, and both the " "gnome and kde frontends are modern X interfaces, fitting the respective " "desktops (but may be used in any X environment). The editor frontend lets " "you configure things using your favorite text editor. The noninteractive " "frontend never asks you any questions." msgstr "" "dialog هي واجهة بملء الشاشة، ذات واجهة نصيّة، بينما واجهة readline تستخدم " "واجهة نصيّة مجرّدة تقليديّة، وكل من واجهتي جنوم وكيدي هي حديثة، تلائم سطح " "المكتب المعني (لكن قد يمكن استخدامها ÙÙŠ أي بيئة X). واجهة المحرّر تسمح لك " "بتهيئة الأمور باستخدام محرّر النصوص Ø§Ù„Ù…ÙØ¶Ù„ لديك. والواجهة Ø§Ù„Ù„Ø§ØªÙØ§Ø¹Ù„يّة لا " "تسألك أية أسئلة." #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "critical" msgstr "حرج" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "high" msgstr "Ù…Ø±ØªÙØ¹" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "medium" msgstr "متوسّط" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "low" msgstr "Ù…Ù†Ø®ÙØ¶" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "Ignore questions with a priority less than:" msgstr "تجاهل الأسئلة التي لها أولوية أقل من:" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Debconf prioritizes the questions it asks you. Pick the lowest priority of " "question you want to see:\n" " - 'critical' only prompts you if the system might break.\n" " Pick it if you are a newbie, or in a hurry.\n" " - 'high' is for rather important questions\n" " - 'medium' is for normal questions\n" " - 'low' is for control freaks who want to see everything" msgstr "" "يقوم Debconf يتعيين أولوية الأسئلة التي يسألك إياها. الرجاء اختيار أقل " "أولوية للأسئلة التي تود رؤيتها:\n" " - 'حرجة' تسألك Ùقط إن كان هناك احتمال عطب النظام.\n" " اخترها إن كنت مستخدماً جديداً، أو مستعجلاً.\n" " - 'Ù…Ø±ØªÙØ¹Ø©' للأسئلة الأكثر أهميّة.\n" " - 'متوسطة' للأسئلة العادية.\n" " - 'Ù…Ù†Ø®ÙØ¶Ø©' لمهووسي التحكّم الذين يريدون رؤية كل شيء." #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Note that no matter what level you pick here, you will be able to see every " "question if you reconfigure a package with dpkg-reconfigure." msgstr "" "لاحظ أنه بغض النظر عن المستوى الذي تختاره هنا، ستكون قادراً على رؤية جميع " "الأسئلة إن قمت بإعادة تهيئة حزمة ما باستخدام dpkg-reconfigure." #. Type: text #. Description #: ../templates:3001 msgid "Installing packages" msgstr "تثبيت الحزم" #. Type: text #. Description #: ../templates:4001 msgid "Please wait..." msgstr "الرجاء الانتظار..." #. Type: text #. Description #. This string is the 'title' of dialog boxes that prompt users #. when they need to insert a new medium (most often a CD or DVD) #. to install a package or a collection of packages #: ../templates:6001 msgid "Media change" msgstr "تغيير القرص" #~ msgid "Gnome" #~ msgstr "جنوم" #~ msgid "Kde" #~ msgstr "كيدي" #~ msgid "Ignore questions with a priority less than..." #~ msgstr "تجاهل الأسئلة التي لها أولوية أقل من..." #~ msgid "" #~ "Packages that use debconf for configuration prioritize the questions they " #~ "might ask you. Only questions with a certain priority or higher are " #~ "actually shown to you; all less important questions are skipped." #~ msgstr "" #~ "الحزم التي تستخدم debconf لتهيئتها تنظّم أولوياً الأسئلة التي قد تسألك " #~ "إياها بحسب أولويتها. الأسئلة التي لها أولوية معيّنة أو أعلى هي Ùقط التي " #~ "تظهر لك؛ وتتخطى كل الأسئلة الأقل أهميةً." #~ msgid "" #~ "You can select the lowest priority of question you want to see:\n" #~ " - 'critical' is for items that will probably break the system\n" #~ " without user intervention.\n" #~ " - 'high' is for items that don't have reasonable defaults.\n" #~ " - 'medium' is for normal items that have reasonable defaults.\n" #~ " - 'low' is for trivial items that have defaults that will work in\n" #~ " the vast majority of cases." #~ msgstr "" #~ "يمكنك اختيار أقل أولويّة للأسئلة التي تريد أن تراها:\n" #~ "- 'حرج' هو للأشياء التي قد تعطل النظام\n" #~ " دون تدخّل المستخدم.\n" #~ "- 'Ù…Ø±ØªÙØ¹' هو للأشياء التي ليس لها قيم Ø§ÙØªØ±Ø§Ø¶ÙŠØ© معقولة.\n" #~ "- 'متوسّط' هو للأشياء العادية التي لها قيم Ø§ÙØªØ±Ø§Ø¶ÙŠØ© معقولة.\n" #~ "- 'Ù…Ù†Ø®ÙØ¶' هو للأشياء العادية التي لها قيم Ø§ÙØªØ±Ø§Ø¶ÙŠØ© تعمل ÙÙŠ\n" #~ " معظم الحالات الشائعة." #~ msgid "" #~ "For example, this question is of medium priority, and if your priority " #~ "were already 'high' or 'critical', you wouldn't see this question." #~ msgstr "" #~ "مثلاً، هذا السؤال هو ذو أولويّة متوسّطة، ولو كانت مستوى أولويّتك مسبقاً " #~ "'Ù…Ø±ØªÙØ¹' أو 'حرج'ØŒ لما رأيت هذا السؤال." #~ msgid "Change debconf priority" #~ msgstr "تغيير أولويّة debconf" #~ msgid "Continue" #~ msgstr "استمرار" #~ msgid "Go Back" #~ msgstr "رجوع" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "نعم" #~ msgid "No" #~ msgstr "لا" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "إلغاء" #~ msgid "" #~ " moves between items; selects; activates buttons" #~ msgstr " للتنقل بين العناصر; للتحديد; Ù„ØªÙØ¹ÙŠÙ„ الأزرار" #~ msgid "LTR" #~ msgstr "RTL" #~ msgid "Screenshot" #~ msgstr "تصوير الشاشة" #~ msgid "Screenshot saved as %s" #~ msgstr "صورة الشاشة Ø­ÙØ¸Øª باسم %s" #~ msgid "!! ERROR: %s" #~ msgstr "!! خطأ: %s" #~ msgid "KEYSTROKES:" #~ msgstr "ضربات Ø§Ù„Ù…ÙØ§ØªÙŠØ­:" #~ msgid "Display this help message" #~ msgstr "إظهار رسالة المساعدة هذه" #~ msgid "Go back to previous question" #~ msgstr "العودة إلى السؤال السابق" #~ msgid "Select an empty entry" #~ msgstr "اختيار Ù…ÙØ¯Ø®Ù„ ÙØ§Ø±Øº" #~ msgid "Prompt: '%c' for help, default=%d> " #~ msgstr "ملقّن: '%c' للمساعدة، Ø§Ù„Ø§ÙØªØ±Ø§Ø¶ÙŠ=%d> " #~ msgid "Prompt: '%c' for help> " #~ msgstr "ملقّن: '%c' للمساعدة> " #~ msgid "Prompt: '%c' for help, default=%s> " #~ msgstr "ملقّن: '%c' للمساعدة، Ø§Ù„Ø§ÙØªØ±Ø§Ø¶ÙŠ=%s> " #~ msgid "[Press enter to continue]" #~ msgstr "[اضغط زر الإدخال للاستمرار]" #~ msgid "Dialog, Readline, Gnome, Kde, Editor, Noninteractive" #~ msgstr "Dialog, Readline, جنوم, كيدي, محرّر, Ù„Ø§ØªÙØ§Ø¹Ù„ÙŠ" #~ msgid "critical, high, medium, low" #~ msgstr "حرج, Ù…Ø±ØªÙØ¹, متوسّط, Ù…Ù†Ø®ÙØ¶" #~ msgid "What interface should be used for configuring packages?" #~ msgstr "ما هي الواجهة المطلوب استخدامها لتهيئة الحزم؟" debconf-1.5.58ubuntu1/debian/po/pt.po0000664000000000000000000002052612617617565014276 0ustar # THIS FILE IS AUTOMATICALLY GENERATED FROM THE MASTER FILE # packages/po/pt.po # # DO NOT MODIFY IT DIRECTLY : SUCH CHANGES WILL BE LOST # # Portuguese messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # # Miguel Figueiredo , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debconf@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-24 19:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-12 09:33+0100\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Dialog" msgstr "Dialog" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Readline" msgstr "Readline" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Editor" msgstr "Editor" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Noninteractive" msgstr "Não-interactivo" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "Interface to use:" msgstr "Interface a utilizar:" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "Packages that use debconf for configuration share a common look and feel. " "You can select the type of user interface they use." msgstr "" "Os pacotes que utilizam debconf para a configuração partilham um aspecto e " "comportamento idênticos. Você pode escolher o tipo de interface com o " "utilizador que eles utilizam." #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "The dialog frontend is a full-screen, character based interface, while the " "readline frontend uses a more traditional plain text interface, and both the " "gnome and kde frontends are modern X interfaces, fitting the respective " "desktops (but may be used in any X environment). The editor frontend lets " "you configure things using your favorite text editor. The noninteractive " "frontend never asks you any questions." msgstr "" "O frontend dialog é um interface de caracteres, de ecrã completo, enquanto " "que o frontend readline utiliza um interface mais tradicional de texto " "simples, e ambos os frontend gnome e kde são interfaces modernos com o X, " "cabendo nos respectivos desktop (embora possam ser utilizados em qualquer " "ambiente X). O frontend editor deixa-o configurar as coisas utilizando o seu " "editor de texto favorito. O frontend não-interactivo nunca pergunta " "quaisquer questões." #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "critical" msgstr "crítica" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "high" msgstr "elevada" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "medium" msgstr "média" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "low" msgstr "baixa" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "Ignore questions with a priority less than:" msgstr "Ignorar perguntas com uma prioridade inferior a:" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Debconf prioritizes the questions it asks you. Pick the lowest priority of " "question you want to see:\n" " - 'critical' only prompts you if the system might break.\n" " Pick it if you are a newbie, or in a hurry.\n" " - 'high' is for rather important questions\n" " - 'medium' is for normal questions\n" " - 'low' is for control freaks who want to see everything" msgstr "" "O debconf atribui prioridades às questões que lhe coloca. Escolha a " "prioridade mais baixa da questão que deseja ver:\n" " - 'crítica' apenas faz perguntas se o sistema se pode estragar.\n" " Escolha-a se for um novato, ou se estiver com pressa.\n" " - 'alta' é para questões importantes\n" " - 'média' é para questões normais\n" " - 'baixa' é para maníacos do controle que querem ver tudo" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Note that no matter what level you pick here, you will be able to see every " "question if you reconfigure a package with dpkg-reconfigure." msgstr "" "Note que qualquer que seja o nível que escolher aqui, poderá ver todas as " "questões se reconfigurar o pacote com dpkg-reconfigure." #. Type: text #. Description #: ../templates:3001 msgid "Installing packages" msgstr "A instalar pacotes" #. Type: text #. Description #: ../templates:4001 msgid "Please wait..." msgstr "Por favor aguarde..." #. Type: text #. Description #. This string is the 'title' of dialog boxes that prompt users #. when they need to insert a new medium (most often a CD or DVD) #. to install a package or a collection of packages #: ../templates:6001 msgid "Media change" msgstr "Mudança de meio de instalação" #~ msgid "Gnome" #~ msgstr "Gnome" #~ msgid "Kde" #~ msgstr "Kde" #~ msgid "Ignore questions with a priority less than..." #~ msgstr "Ignorar perguntas com uma prioridade inferior a..." #~ msgid "" #~ "Packages that use debconf for configuration prioritize the questions they " #~ "might ask you. Only questions with a certain priority or higher are " #~ "actually shown to you; all less important questions are skipped." #~ msgstr "" #~ "Pacotes que usam o debconf para a configuração usam prioridades para as " #~ "perguntas que são feitas. Apenas as perguntas com uma certa prioridade ou " #~ "superior lhe são mostradas, as menos importantes não aparecem." #~ msgid "" #~ "You can select the lowest priority of question you want to see:\n" #~ " - 'critical' is for items that will probably break the system\n" #~ " without user intervention.\n" #~ " - 'high' is for items that don't have reasonable defaults.\n" #~ " - 'medium' is for normal items that have reasonable defaults.\n" #~ " - 'low' is for trivial items that have defaults that will work in\n" #~ " the vast majority of cases." #~ msgstr "" #~ "Pode seleccionar a prioridade mínima das perguntas que quer ver:\n" #~ " - 'crítico'- é apenas para itens que podem danificar o sistema\n" #~ " se não existir intervenção do utilizador.\n" #~ " - 'elevado' é apenas para itens que não têm configurações \n" #~ " razoáveis por omissão\n" #~ " - 'médio' é para itens que têm configurações razoáveis por \n" #~ " omissão\n" #~ " - 'baixo' é para itens em que as configurações por omissão \n" #~ " vão funcionar em grande parte dos casos." #~ msgid "" #~ "For example, this question is of medium priority, and if your priority " #~ "were already 'high' or 'critical', you wouldn't see this question." #~ msgstr "" #~ "Por exemplo, se esta pergunta fosse de prioridade média e se a sua " #~ "prioridade fosse já de crítico ou elevado, você não veria esta pergunta." #~ msgid "Change debconf priority" #~ msgstr "Mudar a prioridade do debconf" #~ msgid "Continue" #~ msgstr "Continuar" #~ msgid "Go Back" #~ msgstr "Voltar atrás" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Sim" #~ msgid "No" #~ msgstr "Não" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Cancelar" #~ msgid "" #~ " moves between items; selects; activates buttons" #~ msgstr " move-se entre itens; escolhe; activa botões" #~ msgid "LTR" #~ msgstr "LTR" #~ msgid "Screenshot" #~ msgstr "Capturar ecrã" #~ msgid "Screenshot saved as %s" #~ msgstr "Captura de ecrã guardada como %s" #~ msgid "!! ERROR: %s" #~ msgstr "!! ERRO: %s" #~ msgid "KEYSTROKES:" #~ msgstr "KEYSTROKES:" #~ msgid "Display this help message" #~ msgstr "Mostrar esta mensagem de ajuda" #~ msgid "Go back to previous question" #~ msgstr "Voltar à questão anterior" #~ msgid "Select an empty entry" #~ msgstr "Seleccionar uma entrada vazia" #~ msgid "Prompt: '%c' for help, default=%d> " #~ msgstr "Prompt: '%c' para ajuda, por omissão=%d> " #~ msgid "Prompt: '%c' for help> " #~ msgstr "Prompt: '%c' para ajuda> " #~ msgid "Prompt: '%c' for help, default=%s> " #~ msgstr "Prompt: '%c' para ajuda, por omissão=%s> " #~ msgid "[Press enter to continue]" #~ msgstr "[Pressione enter para continuar]" #~ msgid "Dialog, Readline, Gnome, Kde, Editor, Noninteractive" #~ msgstr "Dialog, Readline, Gnome, Kde, Editor, Não-interactivo" #~ msgid "critical, high, medium, low" #~ msgstr "crítico, elevado, médio, baixo" #~ msgid "What interface should be used for configuring packages?" #~ msgstr "Que interface deve ser utilizado para configurar pacotes?" debconf-1.5.58ubuntu1/debian/po/is.po0000664000000000000000000001126012617617565014261 0ustar # translation of debconf_debian_is.po to Icelandic # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Sveinn í Felli , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debconf_debian_is\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debconf@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-24 19:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-19 07:09+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli \n" "Language-Team: Icelandic \n" "Language: is\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Dialog" msgstr "Samskiptagluggi" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Readline" msgstr "Leslína" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Editor" msgstr "Ritill" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Noninteractive" msgstr "Ógagnvirkt" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "Interface to use:" msgstr "Viðmót sem nota skal:" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "Packages that use debconf for configuration share a common look and feel. " "You can select the type of user interface they use." msgstr "" "Forrit sem nota debconf sem stillingaviðmót deila með sér svipuðu útliti og " "áferð. Þú getur valið hverskonar notandaviðmót þau nota." #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "The dialog frontend is a full-screen, character based interface, while the " "readline frontend uses a more traditional plain text interface, and both the " "gnome and kde frontends are modern X interfaces, fitting the respective " "desktops (but may be used in any X environment). The editor frontend lets " "you configure things using your favorite text editor. The noninteractive " "frontend never asks you any questions." msgstr "" "Viðmót samskiptagluggans er textaviðmót á heilskjá (DOS-líkt), á meðan " "leslína er meira í ætt við hefðbundna skipanalínu. Bæði GNOME og KDE " "viðmótin eru nútíma gluggaviðmót sem samsvara samnefndum skjáborðsumhverfum " "(en sem hægt er að nota í hvaða gluggaumhverfi sem er). Ritilsviðmótið gerir " "þér kleift að stilla hluti með því að nota þann ritil sem þér finnst " "þægilegast að vinna með. Ógagnvirkt viðmót spyr þig ekki neinna spurninga." #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "critical" msgstr "mikilvægt" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "high" msgstr "mikill" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "medium" msgstr "miðlungs" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "low" msgstr "lítill" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "Ignore questions with a priority less than:" msgstr "Sleppa spurningum sem hafa lægri forgang en:" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Debconf prioritizes the questions it asks you. Pick the lowest priority of " "question you want to see:\n" " - 'critical' only prompts you if the system might break.\n" " Pick it if you are a newbie, or in a hurry.\n" " - 'high' is for rather important questions\n" " - 'medium' is for normal questions\n" " - 'low' is for control freaks who want to see everything" msgstr "" "Debconf forgangsraðar spurningunum sem þú verður beðin(n) um að svara. Veldu " "þann lægsta forgang spurninga sem þú vilt sjá:\n" " - 'mikilvægt' spyr þig einungis ef að kerfið gæti orðið óstarfhæft.\n" " Veldu þetta ef þú ert byrjandi eða að flýta þér.\n" " - 'mikill' er fyrir frekar mikilvægar spurningar\n" " - 'miðlungs' er fyrir venjulegar spurningar\n" " - 'lítill' er fyrir fullkomnunarsinna sem vilja stilla allt sjálfir" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Note that no matter what level you pick here, you will be able to see every " "question if you reconfigure a package with dpkg-reconfigure." msgstr "" "Athugaðu að það er sama hvaða stig þú velur hérna, ef þú endurstillir pakka " "með dpkg-reconfigure þá muntu geta séð allar viðkomandi spurningar aftur." #. Type: text #. Description #: ../templates:3001 msgid "Installing packages" msgstr "Set upp pakka" #. Type: text #. Description #: ../templates:4001 msgid "Please wait..." msgstr "Bíddu aðeins..." #. Type: text #. Description #. This string is the 'title' of dialog boxes that prompt users #. when they need to insert a new medium (most often a CD or DVD) #. to install a package or a collection of packages #: ../templates:6001 msgid "Media change" msgstr "Skipti á miðli" debconf-1.5.58ubuntu1/debian/po/mg.po0000664000000000000000000002011612617617565014251 0ustar # # translation of mg.po to Malagasy # # Jaonary Rabarisoa , 2004. # Jaonary Rabarisoa , 2005. # Jaonary Rabarisoa , 2005, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debconf@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-24 19:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-29 17:51+0100\n" "Last-Translator: Jaonary Rabarisoa \n" "Language-Team: Malagasy \n" "Language: mg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Dialog" msgstr "Dialog" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Readline" msgstr "Readline" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Editor" msgstr "Editor" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Noninteractive" msgstr "Noninteractive" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "Interface to use:" msgstr "Interface ampiasaina :" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "Packages that use debconf for configuration share a common look and feel. " "You can select the type of user interface they use." msgstr "" "Ny fonosana izay tefeny amin'ny alalan'ny debconf dia mitovy tarehy sy " "fihetsika. Afaka mifidy izany tarehy sy fihetsika izany ianao." #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "The dialog frontend is a full-screen, character based interface, while the " "readline frontend uses a more traditional plain text interface, and both the " "gnome and kde frontends are modern X interfaces, fitting the respective " "desktops (but may be used in any X environment). The editor frontend lets " "you configure things using your favorite text editor. The noninteractive " "frontend never asks you any questions." msgstr "" "The dialog frontend is a full-screen, character based interface, while the " "readline frontend uses a more traditional plain text interface, and both the " "gnome and kde frontends are modern X interfaces, fitting the respective " "desktops (but may be used in any X environment). The editor frontend lets " "you configure things using your favorite text editor. The noninteractive " "frontend never asks you any questions." #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "critical" msgstr "critical" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "high" msgstr "high" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "medium" msgstr "medium" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "low" msgstr "low" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "Ignore questions with a priority less than:" msgstr "Adinoy ny fanontaniana manana laharana ambanin'ny :" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Debconf prioritizes the questions it asks you. Pick the lowest priority of " "question you want to see:\n" " - 'critical' only prompts you if the system might break.\n" " Pick it if you are a newbie, or in a hurry.\n" " - 'high' is for rather important questions\n" " - 'medium' is for normal questions\n" " - 'low' is for control freaks who want to see everything" msgstr "" "Debconf dia manome laharana ny fanontaniana izay hapetrany aminao. Fidio eto " "ny laharan'ny fanontaniana ambany indrindra izay tianao hiseo:\n" "-'critical' tsy manontany raha tsy misy zavatra mety hanimba ny system.\n" " Io fidina raha toa ka tsy mbola zatra ianao na somary maika.\n" "-'high' raha ireo fanontaniana important ihany no apetraka.\n" "-'medium' ho an'ireo fanontaniana mahazatra.\n" "-'low' raha tianao jerena daholo ny zavatra rehetra" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Note that no matter what level you pick here, you will be able to see every " "question if you reconfigure a package with dpkg-reconfigure." msgstr "" "Tadidio fa na inona na inona ny laharana fidinao eto dia ho hitanao daholo " "ny fanontaniana rehetra rehefa mametraka ny fonosana miaraka amin'ny dpkg-" "reconfigure ianao." #. Type: text #. Description #: ../templates:3001 msgid "Installing packages" msgstr "Mametraka fonosana" #. Type: text #. Description #: ../templates:4001 msgid "Please wait..." msgstr "Miandrasa kely azafady ..." #. Type: text #. Description #. This string is the 'title' of dialog boxes that prompt users #. when they need to insert a new medium (most often a CD or DVD) #. to install a package or a collection of packages #: ../templates:6001 msgid "Media change" msgstr "" #~ msgid "Gnome" #~ msgstr "Gnome" #~ msgid "Kde" #~ msgstr "Kde" #~ msgid "Ignore questions with a priority less than..." #~ msgstr "Adinoy ny fanontaniana manana fialohana ambanin'ny :" #~ msgid "" #~ "Packages that use debconf for configuration prioritize the questions they " #~ "might ask you. Only questions with a certain priority or higher are " #~ "actually shown to you; all less important questions are skipped." #~ msgstr "" #~ "Ny entana izay tefena amin'ny alalan'i debconf dia manisy ambaratongam-" #~ "pialohana ny fanontaniana izay apetrany ho anao. Ireo fanontaniana izay " #~ "manana fialohana voafidy na fialohana lehibe nohon'izay nofidianao ihany " #~ "no hiseo, ireo fanontaniana tsy dia ilainadia ho dinganina." #~ msgid "" #~ "You can select the lowest priority of question you want to see:\n" #~ " - 'critical' is for items that will probably break the system\n" #~ " without user intervention.\n" #~ " - 'high' is for items that don't have reasonable defaults.\n" #~ " - 'medium' is for normal items that have reasonable defaults.\n" #~ " - 'low' is for trivial items that have defaults that will work in\n" #~ " the vast majority of cases." #~ msgstr "" #~ "Afaka misafidy ny fialohan'ny fanontaniana ambany indrindra izay ho " #~ "apetraka ianao:\n" #~ "'-' 'mahana' dia mikasika ireo zavtra mety hanimba ny milina raha \n" #~ "... tsy mamaly ny mpampisa ny milina.\n" #~ "'-' 'avo' dia ho an'ireo fanontaniana tsy manana valin-teny voafidy " #~ "mialoha\n" #~ "... mahafam -po.\n" #~ "'-' 'afovoany' dia ho an'ireo fanontaniana izay afaka valina amin'ny " #~ "valin-teny \n" #~ "... voafidy mialoha.\n" #~ "'-' 'iva' ho an'ireo fanontaniana tsotra izay azo valina soa aman-tsara " #~ "amin'ny \n" #~ "... alalan'ny valin-teny voafidy mialoha." #~ msgid "" #~ "For example, this question is of medium priority, and if your priority " #~ "were already 'high' or 'critical', you wouldn't see this question." #~ msgstr "" #~ "Ohatra, ity fanontaniana ity dia manana fialohana \"afovoany\", raha toa " #~ "ka fialohana \"avo\" na \"mahana\" no nofidinao dia tsy nahita an'io " #~ "fanontaniana io ianao." #~ msgid "Change debconf priority" #~ msgstr "Manova ny fialohan'ny debconf" #~ msgid "Continue" #~ msgstr "Tohizo" #~ msgid "Go Back" #~ msgstr "Miverina any ariana" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Eny" #~ msgid "No" #~ msgstr "Tsy" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Ajanony" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " moves between items; selects; activates buttons" #~ msgstr "" #~ " moves between items; selects; activates buttons" #~ msgid "LTR" #~ msgstr "LTR" #~ msgid "Screenshot" #~ msgstr "Screenshot" #~ msgid "Screenshot saved as %s" #~ msgstr "Screenshot raketina ho %s" #~ msgid "!! ERROR: %s" #~ msgstr "!! FAHADISOANA: %s" #~ msgid "KEYSTROKES:" #~ msgstr "KEYSTROKES:" #~ msgid "Display this help message" #~ msgstr "Ampisehoy ity hafatra mpanampy ity" #~ msgid "Go back to previous question" #~ msgstr "Miverena amin'ilay fanontaniana teo aloha" #~ msgid "Select an empty entry" #~ msgstr "Misafidiana fidirana banga" #, fuzzy #~ msgid "Prompt: '%c' for help, default=%d> " #~ msgstr "Prompt: '%c' ho an'ny fanampiana, raha tsy misy = %d> " #~ msgid "Prompt: '%c' for help> " #~ msgstr "Prompt: '%c' ho an'ny fanampiana> " #, fuzzy #~ msgid "Prompt: '%c' for help, default=%s> " #~ msgstr "Prompt:'%c' ho an'ny fanampiana, raha tsy misy=%s> " #~ msgid "[Press enter to continue]" #~ msgstr "[Tsindrio Entrée raha hanohy]" #~ msgid "critical, high, medium, low" #~ msgstr "mahana, avo, afovoany, iva" debconf-1.5.58ubuntu1/debian/po/ca.po0000664000000000000000000002027012617617565014232 0ustar # Catalan translation of debconf templates. # Copyright © 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2010 Software in the Public Interest, Inc. # Jordi Mallach , 2002, 2003, 2004, 2006, 2010. # Guillem Jover , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debconf 1.5.35\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debconf@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-24 19:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-18 20:28+0200\n" "Last-Translator: Jordi Mallach \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Dialog" msgstr "Dialog" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Readline" msgstr "Readline" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Editor" msgstr "Editor" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Noninteractive" msgstr "No interactiva" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "Interface to use:" msgstr "Interfície a emprar:" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "Packages that use debconf for configuration share a common look and feel. " "You can select the type of user interface they use." msgstr "" "Els paquets que utilitzen debconf per a configurar-se comparteixen un " "aspecte comú. Podeu triar el tipus d'interfície d'usuari que voleu que " "empren." #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "The dialog frontend is a full-screen, character based interface, while the " "readline frontend uses a more traditional plain text interface, and both the " "gnome and kde frontends are modern X interfaces, fitting the respective " "desktops (but may be used in any X environment). The editor frontend lets " "you configure things using your favorite text editor. The noninteractive " "frontend never asks you any questions." msgstr "" "«dialog» és una interfície de text a pantalla completa, mentre que " "«readline» és més tradicional, en text simple, i tant «gnome» com «kde» són " "interfícies modernes per a X, que s'integren als escriptoris corresponents " "(tot i que es poden utilitzar en qualsevol entorn d'X). La interfície " "«editor» us permet configurar el sistema utilitzant el vostre editor " "preferit. La interfície «no interactiva» no fa cap pregunta." #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "critical" msgstr "crítica" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "high" msgstr "alta" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "medium" msgstr "mitjana" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "low" msgstr "baixa" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "Ignore questions with a priority less than:" msgstr "Ignora les preguntes amb una prioritat menor que:" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Debconf prioritizes the questions it asks you. Pick the lowest priority of " "question you want to see:\n" " - 'critical' only prompts you if the system might break.\n" " Pick it if you are a newbie, or in a hurry.\n" " - 'high' is for rather important questions\n" " - 'medium' is for normal questions\n" " - 'low' is for control freaks who want to see everything" msgstr "" "Debconf priorititza les preguntes que vos pregunta. Escolliu la prioritat " "més baixa per a les preguntes que voleu veure:\n" " - «crítica» només pregunta si es pot trencar el sistema. Escolliu-la si sou " "novells, o teniu pressa.\n" " - «alta» és per a preguntes prou importants.\n" " - «mitjana» és per a preguntes normals.\n" " - «baixa» és per als bojos pel control que ho volen veure tot." #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Note that no matter what level you pick here, you will be able to see every " "question if you reconfigure a package with dpkg-reconfigure." msgstr "" "Teniu en compte que independentment del què escolliu ací, podreu veure totes " "les preguntes si reconfigureu un paquet amb dpkg-reconfigure." #. Type: text #. Description #: ../templates:3001 msgid "Installing packages" msgstr "S'estan instal·lant els paquets" #. Type: text #. Description #: ../templates:4001 msgid "Please wait..." msgstr "Si us plau, espereu..." #. Type: text #. Description #. This string is the 'title' of dialog boxes that prompt users #. when they need to insert a new medium (most often a CD or DVD) #. to install a package or a collection of packages #: ../templates:6001 msgid "Media change" msgstr "Canvi de medi" #~ msgid "Gnome" #~ msgstr "GNOME" #~ msgid "Kde" #~ msgstr "KDE" #~ msgid "Ignore questions with a priority less than..." #~ msgstr "Ignora les preguntes amb una prioritat menor que..." #~ msgid "" #~ "Packages that use debconf for configuration prioritize the questions they " #~ "might ask you. Only questions with a certain priority or higher are " #~ "actually shown to you; all less important questions are skipped." #~ msgstr "" #~ "Els paquets que fan servir debconf per la seua configuració priorititzen " #~ "les preguntes que van a fer. Només es mostraran preguntes amb una certa " #~ "prioritat o superior; la resta de preguntes menys importants no seran " #~ "mostrades." #~ msgid "" #~ "You can select the lowest priority of question you want to see:\n" #~ " - 'critical' is for items that will probably break the system\n" #~ " without user intervention.\n" #~ " - 'high' is for items that don't have reasonable defaults.\n" #~ " - 'medium' is for normal items that have reasonable defaults.\n" #~ " - 'low' is for trivial items that have defaults that will work in\n" #~ " the vast majority of cases." #~ msgstr "" #~ "Podeu escollir la prioritat més baixa per a les preguntes que voleu " #~ "veure:\n" #~ " - «crítica» és per a elements que probablement trencaran el sistema si\n" #~ " l'usuari no hi intervé.\n" #~ " - «alta» és per a elements que no tenen valors predeterminats " #~ "raonables.\n" #~ " - «mitjana» és per a elements normals que tenen valors predeterminats\n" #~ " raonables.\n" #~ " - «baixa» és per a elements trivials que tenen valors predeterminats " #~ "que\n" #~ " funcionaran en la gran majoria dels casos." #~ msgid "" #~ "For example, this question is of medium priority, and if your priority " #~ "were already 'high' or 'critical', you wouldn't see this question." #~ msgstr "" #~ "Per exemple, aquesta pregunta és de prioritat mitjana, i si la vostra " #~ "prioritat ja estava establerta a «alta» o «crítica», no veuríeu aquesta " #~ "pregunta." #~ msgid "Change debconf priority" #~ msgstr "Canvia la prioritat de debconf" #~ msgid "Continue" #~ msgstr "Continua" #~ msgid "Go Back" #~ msgstr "Vés enrere" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Sí" #~ msgid "No" #~ msgstr "No" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Cancel·la" #~ msgid "" #~ " moves between items; selects; activates buttons" #~ msgstr "" #~ " mou entre elements; selecciona; activa els botons" #~ msgid "LTR" #~ msgstr "LTR" #~ msgid "Screenshot" #~ msgstr "Captura" #~ msgid "Screenshot saved as %s" #~ msgstr "S'ha desat la captura com a %s" #~ msgid "!! ERROR: %s" #~ msgstr "!! ERROR: %s" #~ msgid "KEYSTROKES:" #~ msgstr "ASSIGNACIONS DE TECLES:" #~ msgid "Display this help message" #~ msgstr "Mostra aquest missatge d'ajuda" #~ msgid "Go back to previous question" #~ msgstr "Vés enrere a la pregunta anterior" #~ msgid "Select an empty entry" #~ msgstr "Seleccioneu una entrada buida" #~ msgid "Prompt: '%c' for help, default=%d> " #~ msgstr "Indicatiu: «%c» per a ajuda, predeterminat=%d> " #~ msgid "Prompt: '%c' for help> " #~ msgstr "Indicatiu: «%c» per a ajuda> " #~ msgid "Prompt: '%c' for help, default=%s> " #~ msgstr "Indicatiu: «%c» per a ajuda, predeterminat=%s> " #~ msgid "[Press enter to continue]" #~ msgstr "[Premeu intro per continuar]" #~ msgid "Dialog, Readline, Gnome, Kde, Editor, Noninteractive" #~ msgstr "Dialog, Readline, Gnome, Kde, Editor, No interactiva" #~ msgid "critical, high, medium, low" #~ msgstr "crítica, alta, mitjana, baixa" #~ msgid "What interface should be used for configuring packages?" #~ msgstr "Quina interfície voleu fer servir per a configurar paquets?" debconf-1.5.58ubuntu1/debian/po/gu.po0000664000000000000000000001401512617617565014262 0ustar # Gujarati translation of debconf. # Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Kartik Mistry , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debconf-gu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debconf@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-24 19:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-27 10:20+0530\n" "Last-Translator: Kartik Mistry \n" "Language-Team: Gujarati \n" "Language: gu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Dialog" msgstr "સંવાદ" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Readline" msgstr "રીડલાઈન" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Editor" msgstr "સંપાદક" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Noninteractive" msgstr "અસકà«àª°àª¿àª¯" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "Interface to use:" msgstr "વાપરવા માટેનો દેખાવ:" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "Packages that use debconf for configuration share a common look and feel. " "You can select the type of user interface they use." msgstr "" "જે પેકેજો રà«àªªàª°à«‡àª–ાંકન માટે ડેબકોનà«àª« વાપરે છે તેઓ સમાન દેખાવ ધરાવે છે. તમે તેઓ જે દેખાવ વાપરે છે તે " "પસંદ કરી શકો છો." #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "The dialog frontend is a full-screen, character based interface, while the " "readline frontend uses a more traditional plain text interface, and both the " "gnome and kde frontends are modern X interfaces, fitting the respective " "desktops (but may be used in any X environment). The editor frontend lets " "you configure things using your favorite text editor. The noninteractive " "frontend never asks you any questions." msgstr "" "સંવાદ દેખાવ ઠપૂરà«àª£-સà«àª•à«àª°àª¿àª¨, અકà«àª·àª° પર આધારિત દેખાવ છે, જà«àª¯àª¾àª°à«‡ રીડલાઈન દેખાવ પરંપરાગત " "સામાનà«àª¯ લખાણ દેખાવ વાપરે છે, અને ગà«àª¨à«‹àª® અને કેડીઈ દેખાવો તાજેતરનાં X દેખાવો છે, જે સંબંધિત " "ડેસà«àª•ટોપà«àª¸àª®àª¾àª‚ મેળ ખાય છે (પણ કોઈપણ X વાતાવરણમાં ઉપયોગી છે). સંપાદક દેખાવ તમને તમારા " "પસંદગીનાં સંપાદકમાં રà«àªªàª°à«‡àª–ાંકન કરવા દેશે. અસકà«àª°àª¿àª¯ દેખાવ તમને કà«àª¯àª¾àª°à«‡àª¯ પà«àª°àª¶à«àª¨à«‹ પૂછશે નહી." #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "critical" msgstr "અતà«àª¯àª‚ત જરà«àª°à«€" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "high" msgstr "ઉચà«àªš" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "medium" msgstr "મધà«àª¯àª®" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "low" msgstr "નીચà«àª‚" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "Ignore questions with a priority less than:" msgstr "આની કરતા ઓછી પà«àª°àª¾àª¥àª®àª¿àª•તા વાળા પà«àª°àª¶à«àª¨à«‹ અવગણો:" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Debconf prioritizes the questions it asks you. Pick the lowest priority of " "question you want to see:\n" " - 'critical' only prompts you if the system might break.\n" " Pick it if you are a newbie, or in a hurry.\n" " - 'high' is for rather important questions\n" " - 'medium' is for normal questions\n" " - 'low' is for control freaks who want to see everything" msgstr "" "ડેબકોનà«àª« તમને પૂછવામાં આવતા પà«àª°àª¶à«àª¨àª¨à«€ પà«àª°àª¾àª¥àª®àª¿àª•તા આપશે. તમારે જોઈતા પà«àª°àª¶à«àª¨àª¨à«€ નીચામાં નીચી " "પà«àª°àª¾àª¥àª®àª¿àª•તા પસંદ કરો:\n" " - 'અતà«àª¯àª‚ત જરà«àª°à«€' તà«àª¯àª¾àª°à«‡ જ પૂછશે જà«àª¯àª¾àª°à«‡ તમારી સિસà«àªŸàª®àª®àª¾àª‚ ભંગાણ થઈ શકે છે.\n" " આ પસંદ કરો જો તમે નવા હોવ, અથવા જલà«àª¦à«€àª®àª¾àª‚ હોવ.\n" " - 'ઉચà«àªš' ઠમહતà«àªµàª¨àª¾àª‚ પà«àª°àª¶à«àª¨à«‹ માટે છે.\n" " - 'મધà«àª¯àª®' ઠસામાનà«àª¯ પà«àª°àª¶à«àª¨à«‹ માટે છે\n" " - 'નીચà«àª‚' ઠનિયંતà«àª°àª£ પસંદ કરતાં લોકો માટે છે જે બધà«àª‚ જોવા માંગે છે" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Note that no matter what level you pick here, you will be able to see every " "question if you reconfigure a package with dpkg-reconfigure." msgstr "" "અહીં કોઈ પણ સà«àª¤àª° પસંદ કરà«àª¯àª¾ છતાં, પેકેજને dpkg-reconfigure સાથે ફરી રà«àªªàª°à«‡àª–ાંકિત કરતા તમે " "દરેક પà«àª°àª¶à«àª¨ જોઈ શકશો." #. Type: text #. Description #: ../templates:3001 msgid "Installing packages" msgstr "પેકેજો સà«àª¥àª¾àªªàª¨ કરે છે" #. Type: text #. Description #: ../templates:4001 msgid "Please wait..." msgstr "મહેરબાની કરી રાહ જà«àª“..." #. Type: text #. Description #. This string is the 'title' of dialog boxes that prompt users #. when they need to insert a new medium (most often a CD or DVD) #. to install a package or a collection of packages #: ../templates:6001 msgid "Media change" msgstr "માધà«àª¯àª® બદલાવ" debconf-1.5.58ubuntu1/debian/po/th.po0000664000000000000000000001474512617617565014274 0ustar # Thai translation of debconf. # Copyright (C) 2006-2010 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as the debconf package. # Theppitak Karoonboonyanan , 2006-2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debconf\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debconf@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-24 19:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-04 17:48+0700\n" "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan \n" "Language-Team: Thai \n" "Language: th\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Dialog" msgstr "à¸à¸¥à¹ˆà¸­à¸‡à¹‚ต้ตอบ" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Readline" msgstr "อ่านจาà¸à¸šà¸£à¸£à¸—ัด" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Editor" msgstr "à¹à¸à¹‰à¹„ขข้อความ" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Noninteractive" msgstr "ไม่โต้ตอบ" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "Interface to use:" msgstr "อินเทอร์เฟซที่จะใช้:" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "Packages that use debconf for configuration share a common look and feel. " "You can select the type of user interface they use." msgstr "" "à¹à¸žà¸à¹€à¸à¸ˆà¸•่างๆ ที่ใช้ debconf ในà¸à¸²à¸£à¸•ั้งค่า จะมีรูปลัà¸à¸©à¸“์à¹à¸¥à¸°à¸à¸²à¸£à¹ƒà¸Šà¹‰à¸‡à¸²à¸™à¹€à¸«à¸¡à¸·à¸­à¸™à¹† à¸à¸±à¸™ " "คุณสามารถเลือà¸à¸Šà¸™à¸´à¸”ของà¸à¸²à¸£à¸•ิดต่อผู้ใช้ที่จะใช้ได้" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "The dialog frontend is a full-screen, character based interface, while the " "readline frontend uses a more traditional plain text interface, and both the " "gnome and kde frontends are modern X interfaces, fitting the respective " "desktops (but may be used in any X environment). The editor frontend lets " "you configure things using your favorite text editor. The noninteractive " "frontend never asks you any questions." msgstr "" "à¸à¸²à¸£à¸•ิดต่อผ่านà¸à¸¥à¹ˆà¸­à¸‡à¹‚ต้ตอบ เป็นอินเทอร์เฟซเต็มจอในโหมดตัวอัà¸à¸©à¸£ " "ในขณะที่à¸à¸²à¸£à¸•ิดต่อà¹à¸šà¸šà¸­à¹ˆà¸²à¸™à¸ˆà¸²à¸à¸šà¸£à¸£à¸—ัด (readline) เป็นอินเทอร์เฟซà¹à¸šà¸šà¸”ั้งเดิมในโหมดตัวอัà¸à¸©à¸£ " "à¹à¸¥à¸°à¸à¸²à¸£à¸•ิดต่อทั้งของ GNOME à¹à¸¥à¸° KDE จะใช้อินเทอร์เฟซà¹à¸šà¸šà¸à¸£à¸²à¸Ÿà¸´à¸à¸ªà¹Œà¸œà¹ˆà¸²à¸™ X สมัยใหม่ " "ตามเดสà¸à¹Œà¸—็อปที่ใช้ (à¹à¸•่à¸à¹‡à¸ªà¸²à¸¡à¸²à¸£à¸–ใช้ในสภาพà¹à¸§à¸”ล้อม X ใดๆ à¸à¹‡à¹„ด้) à¸à¸²à¸£à¸•ิดต่อà¹à¸šà¸šà¹à¸à¹‰à¹„ขข้อความ " "จะให้คุณตั้งค่าต่างๆ โดยใช้เครื่องมือà¹à¸à¹‰à¹„ขข้อความที่คุณเลือà¸à¹„ว้ ส่วนà¸à¸²à¸£à¸•ิดต่อà¹à¸šà¸šà¹„ม่โต้ตอบ " "จะไม่ถามคำถามใดๆ à¸à¸±à¸šà¸„ุณเลย" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "critical" msgstr "วิà¸à¸¤à¸•ิ" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "high" msgstr "สูง" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "medium" msgstr "à¸à¸¥à¸²à¸‡" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "low" msgstr "ต่ำ" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "Ignore questions with a priority less than:" msgstr "ไม่ต้องถามคำถามที่มีระดับความสำคัà¸à¸•่ำà¸à¸§à¹ˆà¸²:" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Debconf prioritizes the questions it asks you. Pick the lowest priority of " "question you want to see:\n" " - 'critical' only prompts you if the system might break.\n" " Pick it if you are a newbie, or in a hurry.\n" " - 'high' is for rather important questions\n" " - 'medium' is for normal questions\n" " - 'low' is for control freaks who want to see everything" msgstr "" "debconf จะจัดระดับความสำคัà¸à¸‚องคำถามที่จะถามคุณ " "à¸à¸£à¸¸à¸“าเลือà¸à¸£à¸°à¸”ับความสำคัà¸à¸‚องคำถามที่ต่ำที่สุดที่คุณต้องà¸à¸²à¸£à¹€à¸«à¹‡à¸™:\n" " - 'วิà¸à¸¤à¸•ิ' จะถามคุณเฉพาะคำถามที่คำตอบมีโอà¸à¸²à¸ªà¸—ำให้ระบบพังได้\n" " คุณอาจเลือà¸à¸•ัวเลือà¸à¸™à¸µà¹‰à¸–้าคุณเป็นมือใหม่ หรือà¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¸£à¸µà¸š\n" " - 'สูง' สำหรับคำถามที่สำคัà¸à¸žà¸­à¸ªà¸¡à¸„วร\n" " - 'à¸à¸¥à¸²à¸‡' สำหรับคำถามปà¸à¸•ิ\n" " - 'ต่ำ' สำหรับผู้อยาà¸à¸£à¸¹à¹‰à¸­à¸¢à¸²à¸à¹€à¸«à¹‡à¸™à¸—ี่อยาà¸à¸›à¸£à¸±à¸šà¸¥à¸°à¹€à¸­à¸µà¸¢à¸”ทุà¸à¸•ัวเลือà¸" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Note that no matter what level you pick here, you will be able to see every " "question if you reconfigure a package with dpkg-reconfigure." msgstr "" "สังเà¸à¸•ว่า ไม่ว่าคุณจะเลือà¸à¸£à¸°à¸”ับคำถามใดตรงนี้ คุณจะยังเห็นคำถามทุà¸à¸‚้อถ้าคุณตั้งค่าà¹à¸žà¸à¹€à¸à¸ˆà¹ƒà¸«à¸¡à¹ˆà¸”้วย " "dpkg-reconfigure" #. Type: text #. Description #: ../templates:3001 msgid "Installing packages" msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¸•ิดตั้งà¹à¸žà¸à¹€à¸à¸ˆ" #. Type: text #. Description #: ../templates:4001 msgid "Please wait..." msgstr "à¸à¸£à¸¸à¸“ารอสัà¸à¸„รู่..." #. Type: text #. Description #. This string is the 'title' of dialog boxes that prompt users #. when they need to insert a new medium (most often a CD or DVD) #. to install a package or a collection of packages #: ../templates:6001 msgid "Media change" msgstr "เปลี่ยนà¹à¸œà¹ˆà¸™" debconf-1.5.58ubuntu1/debian/po/hr.po0000664000000000000000000001260312617617564014260 0ustar # started in: Debian-installer 1st-stage master file HR # by: Krunoslav Gernhard , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debconf 1.5.33\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debconf@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-24 19:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-07 15:10+0200\n" "Last-Translator: Josip Rodin \n" "Language-Team: Croatian \n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Dialog" msgstr "Dialog" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Readline" msgstr "Readline" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Editor" msgstr "Editor" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Noninteractive" msgstr "Neinteraktivno" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "Interface to use:" msgstr "Koristiti suÄelje:" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "Packages that use debconf for configuration share a common look and feel. " "You can select the type of user interface they use." msgstr "" "Paketi koji koriste debconf za postavke dijele zajedniÄki izgled i naÄin " "rada. Možete odabrati vrstu korisniÄkog suÄelja koji oni koriste." #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "The dialog frontend is a full-screen, character based interface, while the " "readline frontend uses a more traditional plain text interface, and both the " "gnome and kde frontends are modern X interfaces, fitting the respective " "desktops (but may be used in any X environment). The editor frontend lets " "you configure things using your favorite text editor. The noninteractive " "frontend never asks you any questions." msgstr "" "SuÄelje 'Dialog' je tekstualno preko cijelog ekrana, dok je suÄelje " "'Readline' viÅ¡e tradicionalno tekstualno suÄelje. I 'Gnome' i 'KDE' suÄelja " "su moderna X suÄelja, koja se uklapaju u odgovarajuća grafiÄka radna " "okruženja (iako se mogu koristiti u bilo kojem X okruženju). SuÄelje " "'Editor' vam omogućuje podeÅ¡avanje stvari u vaÅ¡em omiljenom programu za " "ureÄ‘ivanje teksta. Neinteraktivno suÄelje nikad ne pita nikakva pitanja." #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "critical" msgstr "kritiÄne" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "high" msgstr "visoke" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "medium" msgstr "srednje" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "low" msgstr "niske" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "Ignore questions with a priority less than:" msgstr "PreskoÄi pitanja razine važnosti niže od:" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Debconf prioritizes the questions it asks you. Pick the lowest priority of " "question you want to see:\n" " - 'critical' only prompts you if the system might break.\n" " Pick it if you are a newbie, or in a hurry.\n" " - 'high' is for rather important questions\n" " - 'medium' is for normal questions\n" " - 'low' is for control freaks who want to see everything" msgstr "" "Debconf slaže pitanja koja vas pita po prioritetu odn. razini važnosti. " "Odaberite najnižu razinu važnosti pitanja koja želite vidjeti:\n" " - 'kritiÄna' znaÄi da će neodgovaranje na to pitanje može pokvariti " "sustav.\n" " Odaberite ovu razinu ako ste poÄetnik, ili ako vam se žuri.\n" " - 'visoka' je za priliÄno bitna pitanja\n" " - 'srednja' je za uobiÄajena pitanja\n" " - 'niska' je za one opsjednute kontrolom, koji žele vidjeti sve" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Note that no matter what level you pick here, you will be able to see every " "question if you reconfigure a package with dpkg-reconfigure." msgstr "" "Imajte na umu da neovisno o tome koji nivo ovdje odaberete, moći ćete " "vidjeti svako pitanje ako pokrenete ponovo podeÅ¡avanje nekog paketa " "koristeći 'dpkg-reconfigure'." #. Type: text #. Description #: ../templates:3001 msgid "Installing packages" msgstr "Instaliranje paketa" #. Type: text #. Description #: ../templates:4001 msgid "Please wait..." msgstr "Molim priÄekajte..." #. Type: text #. Description #. This string is the 'title' of dialog boxes that prompt users #. when they need to insert a new medium (most often a CD or DVD) #. to install a package or a collection of packages #: ../templates:6001 msgid "Media change" msgstr "Promjena medija" #~ msgid "Continue" #~ msgstr "Nastavi" #~ msgid "Go Back" #~ msgstr "Natrag" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Da" #~ msgid "No" #~ msgstr "Ne" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Otkaži" #~ msgid "!! ERROR: %s" #~ msgstr "!! POGREÅ KA: %s" #~ msgid "KEYSTROKES:" #~ msgstr "TIPRITISCI:" #~ msgid "Display this help message" #~ msgstr "Prikaži ovu poruku pomoći" #~ msgid "Go back to previous question" #~ msgstr "Natrag na prethodno pitanje" #~ msgid "Select an empty entry" #~ msgstr "Izaberi prazan unos" #~ msgid "Prompt: '%c' for help, default=%d> " #~ msgstr "Prompt: '%c' za pomoć, zadano=%d> " #~ msgid "Prompt: '%c' for help> " #~ msgstr "Prompt: '%c' za pomoć> " #~ msgid "Prompt: '%c' for help, default=%s> " #~ msgstr "Prompt: '%c' za pomoć, zadano=%s> " #~ msgid "[Press enter to continue]" #~ msgstr "[Pritisnite 'enter' za nastavak]" #~ msgid "critical, high, medium, low" #~ msgstr "kritiÄne, visoke, srednje, niske" debconf-1.5.58ubuntu1/debian/po/id.po0000664000000000000000000002021512617617565014242 0ustar # Debian Indonesian L10N Team , 2004. # Translators: # * Parlin Imanuel Toh (parlin_i@yahoo.com), 2004-2005. # * I Gede Wijaya S (gwijayas@yahoo.com), 2004. # * Arief S F (arief@gurame.fisika.ui.ac.id), 2004. # * Setyo Nugroho (setyo@gmx.net), 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debconf\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debconf@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-24 19:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-09 13:26+0700\n" "Last-Translator: Arief S Fitrianto \n" "Language-Team: Debian Indonesia Team \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Indonesian\n" "X-Poedit-Country: INDONESIA\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Dialog" msgstr "Dialog" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Readline" msgstr "Bacabaris (Readline)" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Editor" msgstr "Penyunting" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Noninteractive" msgstr "Tak-Interaktif" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "Interface to use:" msgstr "Antarmuka yang dipakai: " #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "Packages that use debconf for configuration share a common look and feel. " "You can select the type of user interface they use." msgstr "" "Paket-paket yang dikonfigurasi lewat debconf memakai antar muka yang " "seragam. Anda dapat memilih jenis antarmuka pengguna yang dipakai." #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "The dialog frontend is a full-screen, character based interface, while the " "readline frontend uses a more traditional plain text interface, and both the " "gnome and kde frontends are modern X interfaces, fitting the respective " "desktops (but may be used in any X environment). The editor frontend lets " "you configure things using your favorite text editor. The noninteractive " "frontend never asks you any questions." msgstr "" "Antarmuka dialog berbasis karakter layar penuh, sementara bacabaris memakai " "teks yang lebih tradisional, baik gnome dan kde menggunakan antar muka " "grafis (X). Antarmuka penyunting memungkinkan anda mengkonfigurasi sesuatu " "dengan penyunting naskah kesayangan anda. Antarmuka tak-iteraktif tak pernah " "menanyakan apapun." #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "critical" msgstr "kritis" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "high" msgstr "tinggi" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "medium" msgstr "sedang" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "low" msgstr "rendah" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "Ignore questions with a priority less than:" msgstr "Abaikan pertanyaan dengan prioritas kurang dari: " #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Debconf prioritizes the questions it asks you. Pick the lowest priority of " "question you want to see:\n" " - 'critical' only prompts you if the system might break.\n" " Pick it if you are a newbie, or in a hurry.\n" " - 'high' is for rather important questions\n" " - 'medium' is for normal questions\n" " - 'low' is for control freaks who want to see everything" msgstr "" "Debconf memprioritaskan pertanyaan yang ditanyakan pada anda. Pilih " "prioritas pertanyaan terendah yang ingin anda lihat:\n" " - 'kritis' hanya akan menampilkan prompt bila sistem akan rusak.\n" " Pilih ini bila anda pengguna baru, atau sedang terburu-buru.\n" " - 'tinggi' untuk pertanyaan yang cukup penting.\n" " - 'sedang' untuk pertanyaan-pertanyaan normal\n" " - 'rendah' untuk melihat segalanya" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Note that no matter what level you pick here, you will be able to see every " "question if you reconfigure a package with dpkg-reconfigure." msgstr "" "Perhatikan bahwa apapun tingkatan yang anda pilih saat ini, anda akan dapat " "melihat semua pertanyaan bila anda mengkonfigurasi ulang sebuah paket dengan " "dpkg-reconfigure." #. Type: text #. Description #: ../templates:3001 msgid "Installing packages" msgstr "Memasang paket-paket" #. Type: text #. Description #: ../templates:4001 msgid "Please wait..." msgstr "Mohon menunggu..." #. Type: text #. Description #. This string is the 'title' of dialog boxes that prompt users #. when they need to insert a new medium (most often a CD or DVD) #. to install a package or a collection of packages #: ../templates:6001 msgid "Media change" msgstr "Media Berubah" #~ msgid "Ignore questions with a priority less than..." #~ msgstr "Abaikan pertanyaan dengan prioritas kurang dari..." #~ msgid "" #~ "Packages that use debconf for configuration prioritize the questions they " #~ "might ask you. Only questions with a certain priority or higher are " #~ "actually shown to you; all less important questions are skipped." #~ msgstr "" #~ "Paket-paket yang menggunakan debconf untuk konfigurasi, memberi prioritas " #~ "pada pertanyaan yang mungkin ditanyakan pada Anda. Hanya pertanyaan " #~ "dengan prioritas tertentu atau lebih tinggi yang akan ditanyakan pada " #~ "Anda; semua pertanyaan yang kurang penting tidak akan ditanyakan." #~ msgid "" #~ "You can select the lowest priority of question you want to see:\n" #~ " - 'critical' is for items that will probably break the system\n" #~ " without user intervention.\n" #~ " - 'high' is for items that don't have reasonable defaults.\n" #~ " - 'medium' is for normal items that have reasonable defaults.\n" #~ " - 'low' is for trivial items that have defaults that will work in\n" #~ " the vast majority of cases." #~ msgstr "" #~ "Anda dapat memilih prioritas pertanyaan terendah yang ingin Anda lihat:\n" #~ " - 'kritis' untuk hal-hal yang dapat merusak sistem\n" #~ " tanpa campur tangan pengguna.\n" #~ " - 'tinggi' untuk hal-hal yang tidak memiliki nilai bawaan\n" #~ " yang bisa ditentukan. \n" #~ " - 'sedang' untuk hal-hal normal yang memiliki nilai bawaan\n" #~ " yang bisa ditentukan. \n" #~ " - 'rendah' untuk hal-hal biasa yang memiliki nilai bawaan\n" #~ " yang pada umumnya dapat membuat sistem berfungsi normal." #~ msgid "" #~ "For example, this question is of medium priority, and if your priority " #~ "were already 'high' or 'critical', you wouldn't see this question." #~ msgstr "" #~ "Sebagai contoh, pertanyaan ini berprioritas sedang, dan bila prioritas " #~ "yang Anda pilih 'tinggi' atau 'kritis', Anda tidak akan melihat " #~ "pertanyaan ini." #~ msgid "Change debconf priority" #~ msgstr "Ganti prioritas debconf" #~ msgid "Continue" #~ msgstr "Teruskan" #~ msgid "Go Back" #~ msgstr "Kembali" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Ya" #~ msgid "No" #~ msgstr "Tidak" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Batal" #~ msgid "" #~ " moves between items; selects; activates buttons" #~ msgstr " untuk berpindah; memilih; mengaktifkan tombol" #~ msgid "LTR" #~ msgstr "LTR" #~ msgid "Screenshot" #~ msgstr "Cuplikan layar" #~ msgid "Screenshot saved as %s" #~ msgstr "Cuplikan layar disimpan sebagai %s" #~ msgid "!! ERROR: %s" #~ msgstr "!! KESALAHAN: %s" #~ msgid "KEYSTROKES:" #~ msgstr "KEYSTROKES:" #~ msgid "Display this help message" #~ msgstr "Tampilkan bantuan ini." #~ msgid "Go back to previous question" #~ msgstr "Kembali ke pertanyaan sebelumnya" #~ msgid "Select an empty entry" #~ msgstr "Pilih sebuah entri kosong" #~ msgid "Prompt: '%c' for help, default=%d> " #~ msgstr "Prompt: '%c' untuk bantuan, bawaan=%d> " #~ msgid "Prompt: '%c' for help> " #~ msgstr "Prompt: '%c' untuk bantuan> " #~ msgid "Prompt: '%c' for help, default=%s> " #~ msgstr "Prompt: '%c' untuk bantuan, bawaan=%s> " #~ msgid "[Press enter to continue]" #~ msgstr "[Tekan ENTER untuk meneruskan]" #~ msgid "Dialog, Readline, Gnome, Kde, Editor, Noninteractive" #~ msgstr "Dialog, Readline, Gnome, Kde, Editor, Non-interaktif" #~ msgid "critical, high, medium, low" #~ msgstr "kritis, tinggi, sedang, rendah" #~ msgid "What interface should be used for configuring packages?" #~ msgstr "Antarmuka apa yang akan digunakan untuk mengonfigurasi paket?" debconf-1.5.58ubuntu1/debian/po/sr@latin.po0000664000000000000000000001056112617617565015425 0ustar # Serbian/Latin messages for debconf. # Copyright (C) 2010 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as the debconf package. # Janos Guljas , 2010. # Karolina Kalic , 2010. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debconf 1.5.35\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debconf@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-24 19:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-08 23:12+0100\n" "Last-Translator: Janos Guljas \n" "Language-Team: Serbian\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Dialog" msgstr "Dijalog" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Readline" msgstr "Linijski" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Editor" msgstr "Editor" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Noninteractive" msgstr "Neinteraktivno" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "Interface to use:" msgstr "Interfejs za upotrebu:" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "Packages that use debconf for configuration share a common look and feel. " "You can select the type of user interface they use." msgstr "" "Paketi koji koriste debconf za konfiguraciju koriste zajedniÄki interfejs. " "Možete izabrati tip interfejsa za upotrebu." #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "The dialog frontend is a full-screen, character based interface, while the " "readline frontend uses a more traditional plain text interface, and both the " "gnome and kde frontends are modern X interfaces, fitting the respective " "desktops (but may be used in any X environment). The editor frontend lets " "you configure things using your favorite text editor. The noninteractive " "frontend never asks you any questions." msgstr "" "Interfejs u obliku dijaloga je tekstualni koji se prikazuje preko celog " "ekrana, dok je linijski viÅ¡e tradicionalnog oblika. Interfejsi gnome i kde " "su moderni X interfjesi u okviru odgovarajućih desktop okruženja (mogu se " "koristiti u bilo kom X okruženju). Koristeći editor interfejs, možete vrÅ¡iti " "konfiguraciju pomoću vaÅ¡eg omiljenog editora. Neinterakvivni interfejs nikad " "ne postavlja pitanja." #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "critical" msgstr "kritiÄno" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "high" msgstr "visoko" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "medium" msgstr "srednje" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "low" msgstr "nisko" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "Ignore questions with a priority less than:" msgstr "Ignorisati pitanja manjeg prioriteta od:" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Debconf prioritizes the questions it asks you. Pick the lowest priority of " "question you want to see:\n" " - 'critical' only prompts you if the system might break.\n" " Pick it if you are a newbie, or in a hurry.\n" " - 'high' is for rather important questions\n" " - 'medium' is for normal questions\n" " - 'low' is for control freaks who want to see everything" msgstr "" "Debconf razvrstava pitanja po prioritetu. Izaberite najniži prioritet " "pitanja koji želite da vidite:\n" " - 'kritiÄno' pita samo ako sistem može da se sruÅ¡i.\n" " Izaberite ako ste poÄetnik ili u žurbi.\n" " - 'visoko' pita bitna pitanja\n" " - 'srednje' pita normalna pitanja\n" " - 'nisko' pita najbanalnija pitanja i objaÅ¡njava sve." #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Note that no matter what level you pick here, you will be able to see every " "question if you reconfigure a package with dpkg-reconfigure." msgstr "" "Bilo Å¡ta da izaberete, moćiće te da vidite svako pitanje ako rekonfiguriÅ¡ete " "paket pomoću dpkg-reconfigure." #. Type: text #. Description #: ../templates:3001 msgid "Installing packages" msgstr "Instaliranje paketa" #. Type: text #. Description #: ../templates:4001 msgid "Please wait..." msgstr "SaÄekajte..." #. Type: text #. Description #. This string is the 'title' of dialog boxes that prompt users #. when they need to insert a new medium (most often a CD or DVD) #. to install a package or a collection of packages #: ../templates:6001 msgid "Media change" msgstr "Promena medija" debconf-1.5.58ubuntu1/debian/po/cy.po0000664000000000000000000001667712617617565014302 0ustar # THIS FILE IS AUTOMATICALLY GENERATED FROM THE MASTER FILE # packages/po/cy.po # # DO NOT MODIFY IT DIRECTLY : SUCH CHANGES WILL BE LOST # # Welsh messages for debian-installer. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # Dafydd Harries , 2003 2004 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debconf@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-24 19:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-13 22:32-0000\n" "Last-Translator: Dafydd Tomos \n" "Language-Team: Welsh \n" "Language: cy\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Dialog" msgstr "Dialog" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Readline" msgstr "Readline" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Editor" msgstr "Golygydd" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Noninteractive" msgstr "An-rhyngweithiol" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "Interface to use:" msgstr "Rhyngwyneb i ddefnyddio:" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "Packages that use debconf for configuration share a common look and feel. " "You can select the type of user interface they use." msgstr "" "Mae pecynnau sy'n defnyddio debconf ar gyfer cyfluniad yn rhannu edrychiad a " "teimlad cyffredin. Fe allwch chi ddewis y math o ryngwyneb maent yn " "ddefnyddio." #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "The dialog frontend is a full-screen, character based interface, while the " "readline frontend uses a more traditional plain text interface, and both the " "gnome and kde frontends are modern X interfaces, fitting the respective " "desktops (but may be used in any X environment). The editor frontend lets " "you configure things using your favorite text editor. The noninteractive " "frontend never asks you any questions." msgstr "" "Mae pen blaen dialog yn ryngwyneb sgrîn-lawn testun graffigol, tra fod y pen " "blaen readline yn defnyddio rhyngwyneb testun plaen mwy traddodiadol, tra " "fod pen blaen gnome a kde yn ryngwynebau X modern, yn gweddu i'r pen bwrdd " "perthnasol (ond gellir ei defnyddio mewn unrhyw amgylchedd X). Mae'r " "rhyngwyneb golygydd yn eich caniatau i gyflunio pethau gan ddefnyddio eich " "hoff olygydd testun. Nid yw'r pen blaen an-rhyngweithiol yn gofyn unrhyw " "gwestiynau o gwbl." #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "critical" msgstr "hanfodol" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "high" msgstr "uchel" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "medium" msgstr "canolig" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "low" msgstr "isel" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "Ignore questions with a priority less than:" msgstr "Anwybyddu cwestiynau gyda blaenoriaeth llai na:" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Debconf prioritizes the questions it asks you. Pick the lowest priority of " "question you want to see:\n" " - 'critical' only prompts you if the system might break.\n" " Pick it if you are a newbie, or in a hurry.\n" " - 'high' is for rather important questions\n" " - 'medium' is for normal questions\n" " - 'low' is for control freaks who want to see everything" msgstr "" "Mae debconf yn blaenoriaethu'r cwestiynau mae'n ofyn i chi. Dewiswch y " "flaenoriaeth isaf o gwestiynau hoffech chi eu gweld:\n" " - 'hanfodol' - mae'n eich holi dim ond os allai'r system dorri.\n" " Dewiswch hwn os ydych yn ddechreuwr, neu mewn brys\n" " - 'uchel' - mae'n gofyn cwestiynau tra bwysig\n" " - 'canolig' - mae'n gofyn cwestiynau cyffredin\n" " - 'isel' - ar gyfer creaduriaid od sydd eisiau gweld popeth" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Note that no matter what level you pick here, you will be able to see every " "question if you reconfigure a package with dpkg-reconfigure." msgstr "" "Nodwch fod dim ots pa lefel rydych yn ddewis yma, fe allwch chi weld pob " "cwestiwn os ydych yn ail-gyflunio pecyn gyda dpkg-reconfigure." #. Type: text #. Description #: ../templates:3001 msgid "Installing packages" msgstr "Yn gosod pecynnau" #. Type: text #. Description #: ../templates:4001 msgid "Please wait..." msgstr "Arhoswch os gwelwch yn dda..." #. Type: text #. Description #. This string is the 'title' of dialog boxes that prompt users #. when they need to insert a new medium (most often a CD or DVD) #. to install a package or a collection of packages #: ../templates:6001 msgid "Media change" msgstr "Newid cyfrwng" #~ msgid "" #~ "Packages that use debconf for configuration prioritize the questions they " #~ "might ask you. Only questions with a certain priority or higher are " #~ "actually shown to you; all less important questions are skipped." #~ msgstr "" #~ "Mae pecynnau sy'n defnyddio debconf yn blaenoriaethu y cwestiynau maent " #~ "yn gofyn. Dim ond cwestiynau gyda rhyw flaenoriaeth penodedig neu uwch a " #~ "gaiff eu dangos i chi; caiff pob cwestiwn llai pwysig eu hepgor." #~ msgid "" #~ "You can select the lowest priority of question you want to see:\n" #~ " - 'critical' is for items that will probably break the system\n" #~ " without user intervention.\n" #~ " - 'high' is for items that don't have reasonable defaults.\n" #~ " - 'medium' is for normal items that have reasonable defaults.\n" #~ " - 'low' is for trivial items that have defaults that will work in\n" #~ " the vast majority of cases." #~ msgstr "" #~ "Gallwch ddewis y blaenoriaeth cwestiwn isaf rydych chi eisiau ei weld:\n" #~ " - mae 'hanfodol' ar gyfer eitemau a wnaiff dorri system mwy na thebyg\n" #~ " os nad yw'r defnyddiwr yn ymyrryd.\n" #~ " - mae 'uchel' ar gyfer eitemau sydd heb rhagosodiad rhesymol.\n" #~ " - mae 'canolig' ar gyfer eitemau arferol sydd efo rhagosodiad rhesymol.\n" #~ " - mae 'isel' ar gyfer eitemau dibwys sydd efo rhagosodiad a fydd yn\n" #~ " gweithio yn y rhan helaeth o sefyllfaoedd." #~ msgid "" #~ "For example, this question is of medium priority, and if your priority " #~ "were already 'high' or 'critical', you wouldn't see this question." #~ msgstr "" #~ "Er enghraifft, mae'r cwestiwn hwn o flaenoriaeth canolog, ac os oedd eich " #~ "blaenoriaeth chi yn 'uchel' neu 'hanfodol' eisioes, ni fyddwch yn gweld y " #~ "cwestiwn hwn." #~ msgid "Change debconf priority" #~ msgstr "Newid blaenoriaeth debconf" #~ msgid "Continue" #~ msgstr "Mynd ymlaen" #~ msgid "Go Back" #~ msgstr "Mynd yn ôl" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Ie" #~ msgid "No" #~ msgstr "Na" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Diddymu" #, fuzzy #~ msgid "LTR" #~ msgstr "Lithwania" #~ msgid "!! ERROR: %s" #~ msgstr "!! GWALL: %s" #~ msgid "KEYSTROKES:" #~ msgstr "BYSELLWASGIADAU:" #~ msgid "Display this help message" #~ msgstr "Dangos y neges cymorth hwn" #~ msgid "Go back to previous question" #~ msgstr "Mynd yn ôl i'r cwestiwn blaenorol" #~ msgid "Select an empty entry" #~ msgstr "Dewis cofnod gwag" #~ msgid "Prompt: '%c' for help, default=%d> " #~ msgstr "Cwestiwn: '%c' ar gyfer cymorth, rhagosodiad=%d> " #~ msgid "Prompt: '%c' for help> " #~ msgstr "Cwestiwn: '%c' ar gyfer cymorth> " #~ msgid "Prompt: '%c' for help, default=%s> " #~ msgstr "Cwestiwn: '%c' ar gyfer cymorth, rhagosodiad=%s> " #~ msgid "[Press enter to continue]" #~ msgstr "[Gwasgwch enter er mwyn mynd ymlaen]" #~ msgid "critical, high, medium, low" #~ msgstr "hanfodol,uchel,canolig,isel" debconf-1.5.58ubuntu1/debian/po/it.po0000664000000000000000000001164112617617565014265 0ustar # Cristian Rigamonti # Danilo Piazzalunga # Davide Meloni # Davide Viti # Filippo Giunchedi # Giuseppe Sacco # Lorenzo 'Maxxer' Milesi # Renato Gini # Ruggero Tonelli # Samuele Giovanni Tonon # Stefano Canepa # Stefano Melchior # Milo Casagrande , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debconf@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-24 19:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-04 22:37+0100\n" "Last-Translator: Milo Casagrande \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Dialog" msgstr "Dialog" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Readline" msgstr "Readline" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Editor" msgstr "Editor" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Noninteractive" msgstr "Non-interattiva" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "Interface to use:" msgstr "Interfaccia da utilizzare:" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "Packages that use debconf for configuration share a common look and feel. " "You can select the type of user interface they use." msgstr "" "I pacchetti che usano debconf per la configurazione condividono un aspetto " "comune. È possibile selezionare il tipo di interfaccia utente da usare." #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "The dialog frontend is a full-screen, character based interface, while the " "readline frontend uses a more traditional plain text interface, and both the " "gnome and kde frontends are modern X interfaces, fitting the respective " "desktops (but may be used in any X environment). The editor frontend lets " "you configure things using your favorite text editor. The noninteractive " "frontend never asks you any questions." msgstr "" "Il fronted \"dialog\" è un'interfaccia a schermo pieno a caratteri mentre il " "frontend \"readline\" usa un'interfaccia più tradizionale, in puro testo. " "Entrambi i frontend \"gnome\" e \"kde\" sono interfacce moderne basate su X " "che si adattano ai rispettivi ambienti grafici (ma possono essere usati in " "qualsiasi ambiente X). Il frontend \"editor\" permette di eseguire la " "configurazione utilizzando il proprio editor preferito. Il frontend " "\"noninteractive\" non pone alcuna domanda." #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "critical" msgstr "critica" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "high" msgstr "alta" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "medium" msgstr "media" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "low" msgstr "bassa" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "Ignore questions with a priority less than:" msgstr "Ignorare domande con priorità inferiore a:" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Debconf prioritizes the questions it asks you. Pick the lowest priority of " "question you want to see:\n" " - 'critical' only prompts you if the system might break.\n" " Pick it if you are a newbie, or in a hurry.\n" " - 'high' is for rather important questions\n" " - 'medium' is for normal questions\n" " - 'low' is for control freaks who want to see everything" msgstr "" "Debconf assegna priorità alle domande da porre. Scegliere la più bassa " "priorità della domanda che verrà visualizzata:\n" " - \"critica\" chiede solo se il sistema potrebbe danneggiarsi.\n" " Scegliere questo se non si è molto esperti o di fretta.\n" " - \"alta\" visualizza solo le domande abbastanza importanti.\n" " - \"media\" visualizza solo le domande normali.\n" " - \"bassa\" è per i fanatici del controllo che vogliono vedere tutto." #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Note that no matter what level you pick here, you will be able to see every " "question if you reconfigure a package with dpkg-reconfigure." msgstr "" "Notare che qualunque livello si selezioni, sarà possibile visualizzare tutte " "le domande se il pacchetto viene riconfigurato dpkg-reconfigure." #. Type: text #. Description #: ../templates:3001 msgid "Installing packages" msgstr "Installazione dei pacchetti in corso" #. Type: text #. Description #: ../templates:4001 msgid "Please wait..." msgstr "Attendere..." #. Type: text #. Description #. This string is the 'title' of dialog boxes that prompt users #. when they need to insert a new medium (most often a CD or DVD) #. to install a package or a collection of packages #: ../templates:6001 msgid "Media change" msgstr "Cambio supporto" #~ msgid "Gnome" #~ msgstr "Gnome" #~ msgid "Kde" #~ msgstr "Kde" debconf-1.5.58ubuntu1/debian/po/lt.po0000664000000000000000000001135512617617565014272 0ustar # Marius Gedminas , 2004. # Darius Skilinskas , 2005. # KÄ™stutis BiliÅ«nas , 2004...2006, 2010. # Rimas Kudelis , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debconf\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debconf@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-24 19:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-02 21:51+0300\n" "Last-Translator: Rimas Kudelis \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Dialog" msgstr "Dialogai" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Readline" msgstr "TekstinÄ— eilutÄ—" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Editor" msgstr "Tekstų redaktorius" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Noninteractive" msgstr "Neinteraktyvi" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "Interface to use:" msgstr "Naudotina sÄ…saja:" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "Packages that use debconf for configuration share a common look and feel. " "You can select the type of user interface they use." msgstr "" "Paketai, naudojantys „debconf“, konfigÅ«racijai naudoja vienodÄ… naudotojo " "sÄ…sajÄ…. Galite pasirinkti Jums tinkamiausiÄ… sÄ…sajos tipÄ…." #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "The dialog frontend is a full-screen, character based interface, while the " "readline frontend uses a more traditional plain text interface, and both the " "gnome and kde frontends are modern X interfaces, fitting the respective " "desktops (but may be used in any X environment). The editor frontend lets " "you configure things using your favorite text editor. The noninteractive " "frontend never asks you any questions." msgstr "" "Dialogai – tai visaekranÄ— tekstinÄ— sÄ…saja, o TekstinÄ— eilutÄ— („Readline“) – " "labiau tradicinÄ— tekstinÄ— sÄ…saja. „Gnome“ ir „Kde“ yra Å¡iuolaikinÄ—s grafinÄ—s " "naudotojo sÄ…sajos, skirtos dirbti atitinkamose grafinÄ—se aplinkose (bet gali " "bÅ«ti naudojamos bet kurioje X aplinkoje). Tekstų redaktoriaus sÄ…saja leidžia " "atlikti konfigÅ«ravimÄ… JÅ«sų mÄ—giamame tekstų redaktoriuje. Neinteraktyvi " "sÄ…saja niekuomet nepateiks Jums jokių klausimų." #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "critical" msgstr "kritinis" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "high" msgstr "aukÅ¡tas" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "medium" msgstr "vidutinis" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "low" msgstr "žemas" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "Ignore questions with a priority less than:" msgstr "Ignoruoti klausimus, kurių prioritetas žemesnis negu:" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Debconf prioritizes the questions it asks you. Pick the lowest priority of " "question you want to see:\n" " - 'critical' only prompts you if the system might break.\n" " Pick it if you are a newbie, or in a hurry.\n" " - 'high' is for rather important questions\n" " - 'medium' is for normal questions\n" " - 'low' is for control freaks who want to see everything" msgstr "" "„Debconf“ skiria jums pateikiamų klausimų prioritetus. Pasirinkite žemiausiÄ… " "norimų matyti klausimų prioritetÄ…:\n" " - „kritinis“ – klausti tik tų klausimų, kurių neatsakius, \n" " iÅ¡kiltų didelÄ— sistemos strigimo grÄ—smÄ—.\n" " RinkitÄ—s šį variantÄ…, jei esate naujokas(-Ä—) arba skubate.\n" " - „aukÅ¡tas“ – gan svarbÅ«s klausimai.\n" " - „vidutinis“ – įprasti klausimai.\n" " - „žemas“ – norintiems kontroliuoti viskÄ…, kÄ… tik įmanoma." #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Note that no matter what level you pick here, you will be able to see every " "question if you reconfigure a package with dpkg-reconfigure." msgstr "" "Nepriklausomai nuo to, kurį prioritetÄ… pasirinksite, JÅ«s visada galÄ—site " "pamatyti visus klausimus, įvykdydami komandÄ… „dpkg-reconfigure“." #. Type: text #. Description #: ../templates:3001 msgid "Installing packages" msgstr "Diegiami paketai" #. Type: text #. Description #: ../templates:4001 msgid "Please wait..." msgstr "Palaukite..." #. Type: text #. Description #. This string is the 'title' of dialog boxes that prompt users #. when they need to insert a new medium (most often a CD or DVD) #. to install a package or a collection of packages #: ../templates:6001 msgid "Media change" msgstr "Laikmenos keitimas" debconf-1.5.58ubuntu1/debian/po/nl.po0000664000000000000000000001770612617617565014272 0ustar # # translation of nl.po to Dutch # Frans Pop , 2005. # Eric Spreen , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debconf@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-24 19:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-18 21:03+0100\n" "Last-Translator: Eric Spreen \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Dialog" msgstr "Tekst-Dialoog (dialog)" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Readline" msgstr "commando-regel (Readline)" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Editor" msgstr "Teksteditor" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Noninteractive" msgstr "Niet-interactief" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "Interface to use:" msgstr "Te gebruiken interface:" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "Packages that use debconf for configuration share a common look and feel. " "You can select the type of user interface they use." msgstr "" "Alle pakketten die voor configuratie gebruik maken van debconf werken op " "dezelfde manier. U kunt hier het type interface instellen dat door deze " "programma's gebruikt zal worden." #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "The dialog frontend is a full-screen, character based interface, while the " "readline frontend uses a more traditional plain text interface, and both the " "gnome and kde frontends are modern X interfaces, fitting the respective " "desktops (but may be used in any X environment). The editor frontend lets " "you configure things using your favorite text editor. The noninteractive " "frontend never asks you any questions." msgstr "" "De dialog-frontend is een niet-grafische (karaktergebaseerde) interface die " "het volledige scherm overneemt, terwijl de ReadLine-frontend in een meer " "tradionele tekstinterface voorziet. De KDE en Gnome frontends zijn moderne " "grafische interfaces, die bij de betreffende desktops horen (maar in elke X-" "omgeving werken). De editor-frontend laat toe om dingen in te stellen met " "behulp van uw favoriete tekst-editor. De niet-interactieve frontend, " "tenslotte vraagt helemaal niks." #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "critical" msgstr "kritiek" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "high" msgstr "hoog" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "medium" msgstr "gemiddeld" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "low" msgstr "laag" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "Ignore questions with a priority less than:" msgstr "Negeer vragen met een prioriteit lager dan:" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Debconf prioritizes the questions it asks you. Pick the lowest priority of " "question you want to see:\n" " - 'critical' only prompts you if the system might break.\n" " Pick it if you are a newbie, or in a hurry.\n" " - 'high' is for rather important questions\n" " - 'medium' is for normal questions\n" " - 'low' is for control freaks who want to see everything" msgstr "" "Debconf vragen zijn geordend volgens prioriteit. Kies de laagste prioriteit " "die u wilt zien:\n" " - 'kritiek' is voor vragen die noodzaakelijk zijn om het systeem in " "werkbare staat te houden\n" " Kies dit indien alles nieuw voor u is, of wanneer u haast heeft.\n" " - 'hoog' is voor relatief belangrijke vragen\n" " - 'gemiddeld' is voor normale vragen\n" " - 'laag' is voor controle-freaks die alles willen zien" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Note that no matter what level you pick here, you will be able to see every " "question if you reconfigure a package with dpkg-reconfigure." msgstr "" "Merk op dat u met dpkg-reconfigure in staat bent om elke vraag te zien, " "onafhankelijk van wat u hier kiest." #. Type: text #. Description #: ../templates:3001 msgid "Installing packages" msgstr "Paketten worden geïnstalleerd " #. Type: text #. Description #: ../templates:4001 msgid "Please wait..." msgstr "Even geduld alstublieft ..." #. Type: text #. Description #. This string is the 'title' of dialog boxes that prompt users #. when they need to insert a new medium (most often a CD or DVD) #. to install a package or a collection of packages #: ../templates:6001 msgid "Media change" msgstr "Verwissel medium" #~ msgid "Ignore questions with a priority less than..." #~ msgstr "Vragen met een prioriteit lager dan ... negeren" #~ msgid "" #~ "Packages that use debconf for configuration prioritize the questions they " #~ "might ask you. Only questions with a certain priority or higher are " #~ "actually shown to you; all less important questions are skipped." #~ msgstr "" #~ "Pakketten die debconf gebruiken voor configuratie, wijzen aan elke vraag " #~ "een prioriteit toe. Enkel vragen met een prioriteit die gelijk is aan, of " #~ "hoger is dan een door u te bepalen prioriteitswaarde worden gesteld. Alle " #~ "minder belangrijke vragen worden overgeslagen." #~ msgid "" #~ "You can select the lowest priority of question you want to see:\n" #~ " - 'critical' is for items that will probably break the system\n" #~ " without user intervention.\n" #~ " - 'high' is for items that don't have reasonable defaults.\n" #~ " - 'medium' is for normal items that have reasonable defaults.\n" #~ " - 'low' is for trivial items that have defaults that will work in\n" #~ " the vast majority of cases." #~ msgstr "" #~ "U dient de laagste prioriteit waarvan u nog vragen wilt getoond worden:\n" #~ " - kritiek: vragen die waarschijnlijk een niet-werkend\n" #~ " systeem tot gevolg hebben wanneer ze onbeantwoord blijven\n" #~ " - hoog: vragen zonder redelijke standaardwaarden\n" #~ " - medium: vragen met redelijke standaardwaarden\n" #~ " - laag: triviale vragen met standaardwaarden die meestal werken" #~ msgid "" #~ "For example, this question is of medium priority, and if your priority " #~ "were already 'high' or 'critical', you wouldn't see this question." #~ msgstr "" #~ "Dit is een voorbeeld van een vraag met prioriteit 'medium'. Als de " #~ "prioriteit reeds op 'hoog' of 'kritiek' ingesteld zou zijn, kreeg u deze " #~ "vraag niet te zien." #~ msgid "Change debconf priority" #~ msgstr "Debconf-prioriteit veranderen" #~ msgid "Continue" #~ msgstr "Volgende" #~ msgid "Go Back" #~ msgstr "Terug" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Ja" #~ msgid "No" #~ msgstr "Nee" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Annuleren" #~ msgid "" #~ " moves between items; selects; activates buttons" #~ msgstr "" #~ " ga naar volgend item; selecteer; activeer knop" #~ msgid "LTR" #~ msgstr "LTR" #~ msgid "Screenshot" #~ msgstr "Schermafdruk" #~ msgid "Screenshot saved as %s" #~ msgstr "Schermafdruk opgeslagen als %s" #~ msgid "!! ERROR: %s" #~ msgstr "!! FOUT: %s" #~ msgid "KEYSTROKES:" #~ msgstr "TOETSEN:" #~ msgid "Display this help message" #~ msgstr "Toon dit helpbericht" #~ msgid "Go back to previous question" #~ msgstr "Ga terug naar de vorige vraag" #~ msgid "Select an empty entry" #~ msgstr "Selecteer een niet-ingevulde optie" #~ msgid "Prompt: '%c' for help, default=%d> " #~ msgstr "Hint: '%c' voor help, standaardwaarde=%d> " #~ msgid "Prompt: '%c' for help> " #~ msgstr "Hint: '%c' voor help> " #~ msgid "Prompt: '%c' for help, default=%s> " #~ msgstr "Hint: '%c' voor help, standaardwaarde=%s> " #~ msgid "[Press enter to continue]" #~ msgstr "[Druk enter om door te gaan]" #~ msgid "Dialog, Readline, Gnome, Kde, Editor, Noninteractive" #~ msgstr "Dialog, Readline, Gnome, KDE, Editor, Niet-interactief" #~ msgid "critical, high, medium, low" #~ msgstr "kritiek, hoog, medium, laag" #~ msgid "What interface should be used for configuring packages?" #~ msgstr "" #~ "Welke interface wilt u gebruiken voor het configureren van pakketten?" debconf-1.5.58ubuntu1/debian/po/ro.po0000664000000000000000000002150712617617565014273 0ustar # translation of ro.po to Romanian # # Romanian translation # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # Eddy PetriÈ™or , 2004, 2005, 2006, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ro\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debconf@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-24 19:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-21 22:45+0300\n" "Last-Translator: Eddy PetriÈ™or \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Dialog" msgstr "Dialog" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Readline" msgstr "Linie interactivă" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Editor" msgstr "Editor" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Noninteractive" msgstr "Non-interactiv" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "Interface to use:" msgstr "InterfaÈ›a folosită:" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "Packages that use debconf for configuration share a common look and feel. " "You can select the type of user interface they use." msgstr "" "Pachetele care folosesc debconf pentru configurare, sunt asemănătoare în " "aspect È™i comportament. PuteÈ›i selecta tipul de interfață utilizat de ele." #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "The dialog frontend is a full-screen, character based interface, while the " "readline frontend uses a more traditional plain text interface, and both the " "gnome and kde frontends are modern X interfaces, fitting the respective " "desktops (but may be used in any X environment). The editor frontend lets " "you configure things using your favorite text editor. The noninteractive " "frontend never asks you any questions." msgstr "" "InterfaÈ›a dialog este o interfață în mod text, pe tot ecranul, în timp ce " "linia de comandă foloseÈ™te o interfață în mod text, mai tradiÈ›ională, È™i, " "atât interfaÈ›a gnome cât È™i kde sunt interfeÈ›e moderne în X, care se " "încadrează în mediile respective (dar pot fi folosite în orice mediu X). " "InterfaÈ›a editor vă permite sa configuraÈ›i lucrurile folosind editorul de " "text preferat de dvs. InterfaÈ›a non-interactivă nu vă întreabă niciodată " "nimic." #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "critical" msgstr "critic" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "high" msgstr "ridicat" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "medium" msgstr "mediu" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "low" msgstr "scăzut" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "Ignore questions with a priority less than:" msgstr "Ignoră întrebările cu prioritatea mai mică decât:" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Debconf prioritizes the questions it asks you. Pick the lowest priority of " "question you want to see:\n" " - 'critical' only prompts you if the system might break.\n" " Pick it if you are a newbie, or in a hurry.\n" " - 'high' is for rather important questions\n" " - 'medium' is for normal questions\n" " - 'low' is for control freaks who want to see everything" msgstr "" "Debconf prioritizează întrebările pe care vi le adresează. AlegeÈ›i cea mai " "mică prioritate a întrebărilor pe care doriÈ›i să le vedeÈ›i:\n" " - 'critic' apare doar când sistemul se poate să se strice.\n" " AlegeÈ›i-o dacă sunteÈ›i începător, sau vă grăbiÈ›i.\n" " - 'ridicat' este pentru întrebări destul de importante\n" " - 'mediu' este pentru întrebări normale\n" " - 'scăzut' este pentru obsedaÈ›ii de control care vor să vadă tot" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Note that no matter what level you pick here, you will be able to see every " "question if you reconfigure a package with dpkg-reconfigure." msgstr "" "A se nota că indiferent ce nivel alegeÈ›i aici, veÈ›i putea să vedeÈ›i fiecare " "întrebare dacă reconfiguraÈ›i un pachet cu dpkg-reconfigure." #. Type: text #. Description #: ../templates:3001 msgid "Installing packages" msgstr "Se instalează pachete" #. Type: text #. Description #: ../templates:4001 msgid "Please wait..." msgstr "Vă rugăm, aÈ™teptaÈ›i..." #. Type: text #. Description #. This string is the 'title' of dialog boxes that prompt users #. when they need to insert a new medium (most often a CD or DVD) #. to install a package or a collection of packages #: ../templates:6001 msgid "Media change" msgstr "Schimbare de disc" #~ msgid "Gnome" #~ msgstr "Gnome" #~ msgid "Kde" #~ msgstr "Kde" #~ msgid "Ignore questions with a priority less than..." #~ msgstr "Ignoră întrebările cu prioritatea mai mică decât..." #~ msgid "" #~ "Packages that use debconf for configuration prioritize the questions they " #~ "might ask you. Only questions with a certain priority or higher are " #~ "actually shown to you; all less important questions are skipped." #~ msgstr "" #~ "Pachetele care utilizează debconf pentru configurare asociază priorități " #~ "la posibilele întrebări. Numai întrebările cu o anumită prioritate sau " #~ "mai mare vă sunt arătate; toate întrebările mai puÈ›in importante sunt " #~ "sărite." #~ msgid "" #~ "You can select the lowest priority of question you want to see:\n" #~ " - 'critical' is for items that will probably break the system\n" #~ " without user intervention.\n" #~ " - 'high' is for items that don't have reasonable defaults.\n" #~ " - 'medium' is for normal items that have reasonable defaults.\n" #~ " - 'low' is for trivial items that have defaults that will work in\n" #~ " the vast majority of cases." #~ msgstr "" #~ "PuteÈ›i selecta cel mai scăzut nivel de prioritate a întrebărilor\n" #~ "pe care doriÈ›i să le vedeÈ›i:\n" #~ " - 'critic' pentru elemente care probabil vor corupe sistemul\n" #~ " fără intervenÈ›ia utilizatorului.\n" #~ " - 'ridicat' pentru elemente care nu au valori implicite\n" #~ " rezonabile.\n" #~ " - 'mediu' pentru elemente normale care au valori implicite \n" #~ " rezonabile.\n" #~ " - 'scăzut' pentru elemente triviale care au valori implicite\n" #~ " care funcÈ›ionează pentru o vastă majoritate a cazurilor." #~ msgid "" #~ "For example, this question is of medium priority, and if your priority " #~ "were already 'high' or 'critical', you wouldn't see this question." #~ msgstr "" #~ "De exemplu, aceasta este o întrebare de nivel mediu, È™i dacă nivelul ales " #~ "este 'ridicat' sau 'critic', nu veÈ›i vedea această întrebare." #~ msgid "Change debconf priority" #~ msgstr "Schimbare a priorității debconf" #~ msgid "Continue" #~ msgstr "Continuă" #~ msgid "Go Back" #~ msgstr "ÃŽnapoi" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Da" #~ msgid "No" #~ msgstr "Nu" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Anulează" #~ msgid "" #~ " moves between items; selects; activates buttons" #~ msgstr "" #~ " miÈ™care între elemente; selectează; activează " #~ "butoane" #~ msgid "LTR" #~ msgstr "LTR" #~ msgid "Screenshot" #~ msgstr "Captură" #~ msgid "Screenshot saved as %s" #~ msgstr "Captura a fost salvată ca %s" #~ msgid "!! ERROR: %s" #~ msgstr "!! EROARE: %s" #~ msgid "KEYSTROKES:" #~ msgstr "TASTE:" #~ msgid "Display this help message" #~ msgstr "AfiÈ™ează acest mesaj de ajutor" #~ msgid "Go back to previous question" #~ msgstr "ÃŽnapoi la întrebarea anterioară" #~ msgid "Select an empty entry" #~ msgstr "Selectează o intrare goală" #~ msgid "Prompt: '%c' for help, default=%d> " #~ msgstr "Prompt: '%c' pentru ajutor, implicit=%d> " #~ msgid "Prompt: '%c' for help> " #~ msgstr "Prompt: '%c' pentru ajutor> " #~ msgid "Prompt: '%c' for help, default=%s> " #~ msgstr "Prompt: '%c' pentru ajutor, implicit=%s> " #~ msgid "[Press enter to continue]" #~ msgstr "[ApăsaÈ›i enter pentru a continua]" #~ msgid "Dialog, Readline, Gnome, Kde, Editor, Noninteractive" #~ msgstr "Dialog, Linie de comandă, Gnome, Kde, Editor, Non-interactiv" #~ msgid "critical, high, medium, low" #~ msgstr "critic, ridicat, mediu, scăzut" #~ msgid "What interface should be used for configuring packages?" #~ msgstr "" #~ "Ce fel de interfață ar trebui folosită pentru configurarea pachetelor?" debconf-1.5.58ubuntu1/debian/po/pl.po0000664000000000000000000002011212617617565014255 0ustar # Copyright (C) 2004-2006 Bartosz FeÅ„ski # # MichaÅ‚ KuÅ‚ach , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debconf@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-24 19:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-24 23:57+0100\n" "Last-Translator: MichaÅ‚ KuÅ‚ach \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Dialog" msgstr "Dialog" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Readline" msgstr "Readline" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Editor" msgstr "Edytor" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Noninteractive" msgstr "Nieinteraktywny" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "Interface to use:" msgstr "Interfejs:" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "Packages that use debconf for configuration share a common look and feel. " "You can select the type of user interface they use." msgstr "" "Pakiety korzystajÄ…ce do konfiguracji z debconfa współdzielÄ… jeden wyglÄ…d i " "sposób użycia. Możesz wybrać rodzaj interfejsu wykorzystywanego do tego." #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "The dialog frontend is a full-screen, character based interface, while the " "readline frontend uses a more traditional plain text interface, and both the " "gnome and kde frontends are modern X interfaces, fitting the respective " "desktops (but may be used in any X environment). The editor frontend lets " "you configure things using your favorite text editor. The noninteractive " "frontend never asks you any questions." msgstr "" "NakÅ‚adka dialog jest peÅ‚noekranowa i wyÅ›wietla menu w trybie tekstowym " "podczas gdy nakÅ‚adka readline jest bardziej tradycyjnym interfejsem i " "korzysta ze zwykÅ‚ego tekstu. Zarówno nakÅ‚adka Gnome jak i Kde sÄ… " "nowoczesnymi interfejsami dostosowanymi do poszczególnych Å›rodowisk (ale " "mogÄ… zostać użyte w jakimkolwiek Å›rodowisku X). NakÅ‚adka edytor pozwala " "konfigurować z wykorzystaniem ulubionego edytora tekstowego. NakÅ‚adka " "nieinteraktywna nigdy nie zadaje żadnych pytaÅ„." #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "critical" msgstr "krytyczny" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "high" msgstr "wysoki" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "medium" msgstr "Å›redni" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "low" msgstr "niski" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "Ignore questions with a priority less than:" msgstr "Ignoruj pytania z priorytetem niższym niż:" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Debconf prioritizes the questions it asks you. Pick the lowest priority of " "question you want to see:\n" " - 'critical' only prompts you if the system might break.\n" " Pick it if you are a newbie, or in a hurry.\n" " - 'high' is for rather important questions\n" " - 'medium' is for normal questions\n" " - 'low' is for control freaks who want to see everything" msgstr "" "Debconf używa priorytetów dla zadawanych pytaÅ„. Wybierz najniższy priorytet " "pytaÅ„ jakie chcesz zobaczyć:\n" " - 'krytyczny' zadaje pytania tylko jeÅ›li istnieje niebezpieczeÅ„stwo \n" "uszkodzenia systemu. Zalecane dla poczÄ…tkujÄ…cych\n" " - 'wysoki' dla raczej istotnych pytaÅ„\n" " - 'Å›redni' dla zwyczajnych pytaÅ„\n" " - 'niski' dla tych, którzy chcÄ… kontrolować każdy szczegół" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Note that no matter what level you pick here, you will be able to see every " "question if you reconfigure a package with dpkg-reconfigure." msgstr "" "PamiÄ™taj, że bez wzglÄ™du na to jaki poziom wybierzesz, istnieje możliwość " "ujrzenia wszystkich pytaÅ„ po przekonfigurowaniu pakietu z użyciem dpkg-" "reconfigure." #. Type: text #. Description #: ../templates:3001 msgid "Installing packages" msgstr "Instalowanie pakietów" #. Type: text #. Description #: ../templates:4001 msgid "Please wait..." msgstr "ProszÄ™ czekać..." #. Type: text #. Description #. This string is the 'title' of dialog boxes that prompt users #. when they need to insert a new medium (most often a CD or DVD) #. to install a package or a collection of packages #: ../templates:6001 msgid "Media change" msgstr "Zmiana noÅ›nika" #~ msgid "Ignore questions with a priority less than..." #~ msgstr "Ignoruj pytania z priorytetem niższym niż..." #~ msgid "" #~ "Packages that use debconf for configuration prioritize the questions they " #~ "might ask you. Only questions with a certain priority or higher are " #~ "actually shown to you; all less important questions are skipped." #~ msgstr "" #~ "Pakiety używajÄ…ce debconfa do konfiguracji nadajÄ… zadawanym pytaniom " #~ "priorytety. Tylko pytania o pewnym lub wyższym priorytecie sÄ… Tobie " #~ "zadawane - wszystkie mniej ważne sÄ… pomijane." #~ msgid "" #~ "You can select the lowest priority of question you want to see:\n" #~ " - 'critical' is for items that will probably break the system\n" #~ " without user intervention.\n" #~ " - 'high' is for items that don't have reasonable defaults.\n" #~ " - 'medium' is for normal items that have reasonable defaults.\n" #~ " - 'low' is for trivial items that have defaults that will work in\n" #~ " the vast majority of cases." #~ msgstr "" #~ "Wybierz najniższy priorytet pytaÅ„, które majÄ… być Ci zadawane:\n" #~ " - 'krytyczny' okreÅ›la te pytania, które bez interwencji ze strony\n" #~ " użytkownika mogÄ… prowadzić do zepsucia systemu.\n" #~ " - 'wysoki' okreÅ›la te pytania, które nie majÄ… rozsÄ…dnych wartoÅ›ci\n" #~ " domyÅ›lnych.\n" #~ " - 'Å›redni' - okreÅ›la te pytania, które majÄ… rozsÄ…dne wartoÅ›ci\n" #~ " domyÅ›lne.\n" #~ " - 'niski' - okreÅ›la te pytania, których wartoÅ›ci domyÅ›lne bÄ™dÄ…\n" #~ " odpowiednie w wiÄ™kszoÅ›ci przypadków." #~ msgid "" #~ "For example, this question is of medium priority, and if your priority " #~ "were already 'high' or 'critical', you wouldn't see this question." #~ msgstr "" #~ "Dla przykÅ‚adu, to pytanie ma Å›redni priorytet, wiÄ™c gdyby do tej pory " #~ "Twój priorytet byÅ‚ 'wysoki' lub 'krytyczny', nie zobaczyÅ‚byÅ› tego pytania." #~ msgid "Change debconf priority" #~ msgstr "ZmieÅ„ priorytet debconfa" #~ msgid "Continue" #~ msgstr "Dalej" #~ msgid "Go Back" #~ msgstr "Wstecz" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Tak" #~ msgid "No" #~ msgstr "Nie" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Anuluj" #~ msgid "" #~ " moves between items; selects; activates buttons" #~ msgstr "" #~ " przenosi miÄ™dzy elementami; wybiera; aktywuje" #~ msgid "LTR" #~ msgstr "LTR" #~ msgid "Screenshot" #~ msgstr "Zrzut ekranu" #~ msgid "Screenshot saved as %s" #~ msgstr "Zrzut zapisano jako %s" #~ msgid "!! ERROR: %s" #~ msgstr "!! BÅÄ„D: %s" #~ msgid "KEYSTROKES:" #~ msgstr "SKRÓTY KLAWIATUROWE:" #~ msgid "Display this help message" #~ msgstr "WyÅ›wietla te informacje" #~ msgid "Go back to previous question" #~ msgstr "Powrót do poprzedniego pytania" #~ msgid "Select an empty entry" #~ msgstr "Wybierz pusty wpis" #~ msgid "Prompt: '%c' for help, default=%d> " #~ msgstr "Wprowadź: '%c' by uzyskać pomoc, domyÅ›lnie=%d> " #~ msgid "Prompt: '%c' for help> " #~ msgstr "Wpisz: '%c' by uzyskać pomoc> " #~ msgid "Prompt: '%c' for help, default=%s> " #~ msgstr "Wprowadź: '%c' by uzyskać pomoc, domyÅ›lnie=%s> " #~ msgid "[Press enter to continue]" #~ msgstr "[WciÅ›nij enter by kontynuować]" #~ msgid "Dialog, Readline, Gnome, Kde, Editor, Noninteractive" #~ msgstr "Dialog, readline, Gnome, Kde, edytor, nieinteraktywnie" #~ msgid "critical, high, medium, low" #~ msgstr "krytyczny, wysoki, Å›redni, niski" #~ msgid "What interface should be used for configuring packages?" #~ msgstr "Którego interfejsu użyć do konfiguracji pakietów?" debconf-1.5.58ubuntu1/debian/po/nb.po0000664000000000000000000001775012617617565014257 0ustar # # Knut Yrvin , 2004. # Klaus Ade Johnstad , 2004. # Axel Bojer , 2004. # Bjorn Steensrud , 2004. # Bjørn Steensrud , 2005, 2006. # Hans Fredrik Nordhaug , 2005, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nb.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debconf@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-24 19:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-27 17:50+0100\n" "Last-Translator: Hans Fredrik Nordhaug \n" "Language-Team: Norwegian BokmÃ¥l \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Dialog" msgstr "Dialog" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Readline" msgstr "Readline" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Editor" msgstr "Redigering" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Noninteractive" msgstr "Ikke-interaktiv" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "Interface to use:" msgstr "Ønsket brukerflate:" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "Packages that use debconf for configuration share a common look and feel. " "You can select the type of user interface they use." msgstr "" "Pakker som bruker debconf til innstillinger har felles utseende og " "oppførsel. Du kan velge hva slags brukerflate de bruker." #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "The dialog frontend is a full-screen, character based interface, while the " "readline frontend uses a more traditional plain text interface, and both the " "gnome and kde frontends are modern X interfaces, fitting the respective " "desktops (but may be used in any X environment). The editor frontend lets " "you configure things using your favorite text editor. The noninteractive " "frontend never asks you any questions." msgstr "" "Dialog-flaten er et tegnbasert grensesnitt som bruker hele skjermen, mens " "readline-flaten er et mer tradisjonelt tekst-grensesnitt, og bÃ¥de Gnome og " "KDE er moderne X-brukerflater som passer de respektive skrivebordene (men " "kan brukes i alle X-miljøer). Redigeringen gjør at du kan sette opp " "innstillingene med det redigeringsprogrammet du liker best. Den ikke-" "interaktive flaten stiller aldri noen spørsmÃ¥l." #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "critical" msgstr "kritisk" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "high" msgstr "høy" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "medium" msgstr "middels" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "low" msgstr "lav" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "Ignore questions with a priority less than:" msgstr "Hopp over spørsmÃ¥l med lavere prioritet enn:" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Debconf prioritizes the questions it asks you. Pick the lowest priority of " "question you want to see:\n" " - 'critical' only prompts you if the system might break.\n" " Pick it if you are a newbie, or in a hurry.\n" " - 'high' is for rather important questions\n" " - 'medium' is for normal questions\n" " - 'low' is for control freaks who want to see everything" msgstr "" "Debconf setter en prioritet for hvert spørsmÃ¥l som stilles. Velg laveste " "prioritet pÃ¥ spørsmÃ¥l du vil se:\n" " - «kritisk» spør deg bare hvis systemet kan bli ødelagt.\n" "... Velg dette om du er nybegynner eller har det travelt.\n" "..- «høy» gjelder ganske viktige spørsmÃ¥l\n" "..- .«middels» er for normale spørsmÃ¥l\n" ".. -«lav» er for kontrollfriker som vil se alt" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Note that no matter what level you pick here, you will be able to see every " "question if you reconfigure a package with dpkg-reconfigure." msgstr "" "Merk at uansett hvilket nivÃ¥ du velger her, vil du kunne fÃ¥ se alle spørsmÃ¥l " "hvis du setter opp en pakke pÃ¥ nytt med dpkg-reconfigure." #. Type: text #. Description #: ../templates:3001 msgid "Installing packages" msgstr "Installerer pakker" #. Type: text #. Description #: ../templates:4001 msgid "Please wait..." msgstr "Vent litt ..." #. Type: text #. Description #. This string is the 'title' of dialog boxes that prompt users #. when they need to insert a new medium (most often a CD or DVD) #. to install a package or a collection of packages #: ../templates:6001 msgid "Media change" msgstr "Skift CD/DVD" #~ msgid "Gnome" #~ msgstr "Gnome" #~ msgid "Kde" #~ msgstr "KDE" #~ msgid "Ignore questions with a priority less than..." #~ msgstr "Hopp over spørsmÃ¥l med lavere prioritet enn ..." #~ msgid "" #~ "Packages that use debconf for configuration prioritize the questions they " #~ "might ask you. Only questions with a certain priority or higher are " #~ "actually shown to you; all less important questions are skipped." #~ msgstr "" #~ "Pakker som blir satt opp med debconf kan stille spørsmÃ¥l med ulik " #~ "prioritet. Bare spørsmÃ¥l av en viss prioritet eller høyere blir vist, og " #~ "de som er mindre viktige hopper installasjonsprogrammet over." #~ msgid "" #~ "You can select the lowest priority of question you want to see:\n" #~ " - 'critical' is for items that will probably break the system\n" #~ " without user intervention.\n" #~ " - 'high' is for items that don't have reasonable defaults.\n" #~ " - 'medium' is for normal items that have reasonable defaults.\n" #~ " - 'low' is for trivial items that have defaults that will work in\n" #~ " the vast majority of cases." #~ msgstr "" #~ "Du kan velge den laveste prioriteten for hvilke spørsmÃ¥l du vil fÃ¥:\n" #~ " - «kritisk» er for innstillinger som er helt nødvendige for at\n" #~ " systemet skal virke.\n" #~ " - «høy» er for innstillinger uten fornuftige standardvalg.\n" #~ " - «middels» er for vanlige innstillinger med fornuftige standardvalg.\n" #~ " - «lav» er for enkle innstillinger der standardvalget nesten alltid vil\n" #~ " fungere bra." #~ msgid "" #~ "For example, this question is of medium priority, and if your priority " #~ "were already 'high' or 'critical', you wouldn't see this question." #~ msgstr "" #~ "Dette spørsmÃ¥let har middels prioritet. Dersom du hadde valgt «høy» eller " #~ "«kritisk» prioritet, ville du ikke sett dette spørsmÃ¥let." #~ msgid "Change debconf priority" #~ msgstr "Endre debconf-prioritet" #~ msgid "Continue" #~ msgstr "Fortsett" #~ msgid "Go Back" #~ msgstr "GÃ¥ tilbake" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Ja" #~ msgid "No" #~ msgstr "Nei" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Avbryt" #~ msgid "" #~ " moves between items; selects; activates buttons" #~ msgstr "" #~ " flytter mellom deler, velger, aktiverer knapper" #~ msgid "LTR" #~ msgstr "LTR" #~ msgid "Screenshot" #~ msgstr "Skjermbilde" #~ msgid "Screenshot saved as %s" #~ msgstr "Skjermbilde lagret som %s" #~ msgid "!! ERROR: %s" #~ msgstr "!! FEIL: %s" #~ msgid "KEYSTROKES:" #~ msgstr "TASTETRYKK:" #~ msgid "Display this help message" #~ msgstr "Vis denne hjelpeteksten" #~ msgid "Go back to previous question" #~ msgstr "GÃ¥ tilbake til forrige spørsmÃ¥l" #~ msgid "Select an empty entry" #~ msgstr "Velg en tom oppføring" #~ msgid "Prompt: '%c' for help, default=%d> " #~ msgstr "Ledetekst: Trykk «%c» for hjelp, standard=%d> " #~ msgid "Prompt: '%c' for help> " #~ msgstr "Ledetekst: «%c» for hjelp> " #~ msgid "Prompt: '%c' for help, default=%s> " #~ msgstr "Ledetekst: Trykk «%c» for hjelp, standard=%s> " #~ msgid "[Press enter to continue]" #~ msgstr "[Trykk «Enter» for Ã¥ fortsette]" #~ msgid "Dialog, Readline, Gnome, Kde, Editor, Noninteractive" #~ msgstr "Dialog, Readline, Gnome, Kde, Redigering, Ikke-interaktiv" #~ msgid "critical, high, medium, low" #~ msgstr "kritisk, høy, middels, lav" #~ msgid "What interface should be used for configuring packages?" #~ msgstr "Hvilket brukersnitt skal brukes til Ã¥ sette opp pakker?" debconf-1.5.58ubuntu1/debian/po/gl.po0000664000000000000000000001773112617617565014261 0ustar # translation of debconf_debian_po_gl.po to Galician # # Jorge Barreiro , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debconf_debian_po_gl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debconf@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-24 19:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-01 19:15+0200\n" "Last-Translator: Jorge Barreiro \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Dialog" msgstr "Dialog" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Readline" msgstr "Readline" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Editor" msgstr "Editor" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Noninteractive" msgstr "Non interactiva" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "Interface to use:" msgstr "Interface a empregar:" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "Packages that use debconf for configuration share a common look and feel. " "You can select the type of user interface they use." msgstr "" "Os paquetes que empregan debconf para a configuración comparten unha " "aparencia común. Pode escoller o tipo de interface de usuario que empregan." #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "The dialog frontend is a full-screen, character based interface, while the " "readline frontend uses a more traditional plain text interface, and both the " "gnome and kde frontends are modern X interfaces, fitting the respective " "desktops (but may be used in any X environment). The editor frontend lets " "you configure things using your favorite text editor. The noninteractive " "frontend never asks you any questions." msgstr "" "A interface dialog é unha interface de pantalla completa en modo texto, " "mentres que a interface readline emprega unha interface de texto simple máis " "traicional; as interfaces gnome e kde son interfaces modernas de X, que " "encaixan cos respectivos escritorios (pero que se poden empregar en calquera " "ambiente X). A interface editor permítelle configurar as cousas empregando o " "seu editor de texto favorito. A interface non interactiva nunca lle fai " "preguntas." #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "critical" msgstr "crítica" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "high" msgstr "alta" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "medium" msgstr "media" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "low" msgstr "baixa" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "Ignore questions with a priority less than:" msgstr "Ignorar as preguntas cunha prioridade inferior a:" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Debconf prioritizes the questions it asks you. Pick the lowest priority of " "question you want to see:\n" " - 'critical' only prompts you if the system might break.\n" " Pick it if you are a newbie, or in a hurry.\n" " - 'high' is for rather important questions\n" " - 'medium' is for normal questions\n" " - 'low' is for control freaks who want to see everything" msgstr "" "Debconf asígnalle prioridades ás preguntas que lle fai. Escolla a prioridade " "mínima das preguntas que quere ver:\n" " - \"crítica\" só lle pregunta se o sistema pode romper.\n" " Escóllaa se non ten experiencia o se ten présa.\n" " - \"alta\" é para preguntas máis ben importantes\n" " - \"media\" é para preguntas normais\n" " - \"baixa\" é para fanáticos do control que o queren ver todo" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Note that no matter what level you pick here, you will be able to see every " "question if you reconfigure a package with dpkg-reconfigure." msgstr "" "Teña en conta que, sen importar o nivel que escolla aquí, ha poder ver " "tódalas preguntas se reconfigura un paquete con dpkg-reconfigure." #. Type: text #. Description #: ../templates:3001 msgid "Installing packages" msgstr "A instalar os paquetes" #. Type: text #. Description #: ../templates:4001 msgid "Please wait..." msgstr "Agarde..." #. Type: text #. Description #. This string is the 'title' of dialog boxes that prompt users #. when they need to insert a new medium (most often a CD or DVD) #. to install a package or a collection of packages #: ../templates:6001 msgid "Media change" msgstr "Cambio de soporte" #~ msgid "Gnome" #~ msgstr "Gnome" #~ msgid "Kde" #~ msgstr "Kde" #~ msgid "Ignore questions with a priority less than..." #~ msgstr "Ignorar as preguntas cunha prioridade inferior a..." #~ msgid "" #~ "Packages that use debconf for configuration prioritize the questions they " #~ "might ask you. Only questions with a certain priority or higher are " #~ "actually shown to you; all less important questions are skipped." #~ msgstr "" #~ "Os paquetes que empregan debconf para a súa configuración organizan por " #~ "prioridades as preguntas que lle poden facer. Só se amosan as preguntas " #~ "que teñen unha determinada prioridade ou unha superior; as preguntas " #~ "menos importantes omítense." #~ msgid "" #~ "You can select the lowest priority of question you want to see:\n" #~ " - 'critical' is for items that will probably break the system\n" #~ " without user intervention.\n" #~ " - 'high' is for items that don't have reasonable defaults.\n" #~ " - 'medium' is for normal items that have reasonable defaults.\n" #~ " - 'low' is for trivial items that have defaults that will work in\n" #~ " the vast majority of cases." #~ msgstr "" #~ "Pode escoller a prioridade mínima das preguntas que quere ver:\n" #~ " - 'crítica' é para elementos polos que non funcionará o sistema se non\n" #~ " intervén un usuario.\n" #~ " - 'alta' é para elementos que non teñen valores por defecto razoables.\n" #~ " - 'media' é para elementos normais con valores por defecto razoables.\n" #~ " - 'baixa' é para elementos triviais con valores por defecto que han\n" #~ " funcionar na maior parte dos casos." #~ msgid "" #~ "For example, this question is of medium priority, and if your priority " #~ "were already 'high' or 'critical', you wouldn't see this question." #~ msgstr "" #~ "Por exemplo, esta pregunta é de prioridade media, e se a súa prioridade " #~ "xa fose 'alta' ou 'crítica', non vería esta pregunta." #~ msgid "Change debconf priority" #~ msgstr "Cambiar a prioridade de debconf" #~ msgid "Continue" #~ msgstr "Continuar" #~ msgid "Go Back" #~ msgstr "Voltar" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Si" #~ msgid "No" #~ msgstr "Non" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Cancelar" #~ msgid "" #~ " moves between items; selects; activates buttons" #~ msgstr "" #~ " cambiar entre elementos; escoller; activar os " #~ "botóns" #~ msgid "LTR" #~ msgstr "LTR" #~ msgid "Screenshot" #~ msgstr "Capturar pantalla" #~ msgid "Screenshot saved as %s" #~ msgstr "Gravouse a captura coma %s" #~ msgid "!! ERROR: %s" #~ msgstr "!! ERRO: %s" #~ msgid "KEYSTROKES:" #~ msgstr "TECLAS:" #~ msgid "Display this help message" #~ msgstr "Amosar esta mensaxe de axuda" #~ msgid "Go back to previous question" #~ msgstr "Voltar á pregunta anterior" #~ msgid "Select an empty entry" #~ msgstr "Seleccionar unha entrada baleira" #~ msgid "Prompt: '%c' for help, default=%d> " #~ msgstr "Indicativo: '%c' para axuda, por defecto=%d> " #~ msgid "Prompt: '%c' for help> " #~ msgstr "Indicativo: '%c' para axuda> " #~ msgid "Prompt: '%c' for help, default=%s> " #~ msgstr "Indicativo: '%c' para axuda, por defecto=%s> " #~ msgid "[Press enter to continue]" #~ msgstr "[Prema Intro para continuar]" #~ msgid "Dialog, Readline, Gnome, Kde, Editor, Noninteractive" #~ msgstr "Dialog, Readline, Gnome, Kde, Editor, Non interactivo" #~ msgid "critical, high, medium, low" #~ msgstr "crítica, alta, media, baixa" #~ msgid "What interface should be used for configuring packages?" #~ msgstr "¿Que interface se debería empregar para configurar os paquetes?" debconf-1.5.58ubuntu1/debian/po/xh.po0000664000000000000000000001403612617617565014271 0ustar # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debconf@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-24 19:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-13 14:08+0200\n" "Last-Translator: Canonical Ltd \n" "Language-Team: Xhosa \n" "Language: xh\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Dialog" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Readline" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Editor" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Noninteractive" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "Interface to use:" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "Packages that use debconf for configuration share a common look and feel. " "You can select the type of user interface they use." msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "The dialog frontend is a full-screen, character based interface, while the " "readline frontend uses a more traditional plain text interface, and both the " "gnome and kde frontends are modern X interfaces, fitting the respective " "desktops (but may be used in any X environment). The editor frontend lets " "you configure things using your favorite text editor. The noninteractive " "frontend never asks you any questions." msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "critical" msgstr "ibalulekile" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "high" msgstr "iphezulu" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "medium" msgstr "iphakathi" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "low" msgstr "iphantsi" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 #, fuzzy msgid "Ignore questions with a priority less than:" msgstr "Ungayinaki imibuzo enomba ophambili ongaphantsi kwe..." #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Debconf prioritizes the questions it asks you. Pick the lowest priority of " "question you want to see:\n" " - 'critical' only prompts you if the system might break.\n" " Pick it if you are a newbie, or in a hurry.\n" " - 'high' is for rather important questions\n" " - 'medium' is for normal questions\n" " - 'low' is for control freaks who want to see everything" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Note that no matter what level you pick here, you will be able to see every " "question if you reconfigure a package with dpkg-reconfigure." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../templates:3001 msgid "Installing packages" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../templates:4001 msgid "Please wait..." msgstr "" #. Type: text #. Description #. This string is the 'title' of dialog boxes that prompt users #. when they need to insert a new medium (most often a CD or DVD) #. to install a package or a collection of packages #: ../templates:6001 msgid "Media change" msgstr "" #~ msgid "Ignore questions with a priority less than..." #~ msgstr "Ungayinaki imibuzo enomba ophambili ongaphantsi kwe..." #~ msgid "" #~ "Packages that use debconf for configuration prioritize the questions they " #~ "might ask you. Only questions with a certain priority or higher are " #~ "actually shown to you; all less important questions are skipped." #~ msgstr "" #~ "Imiqulu yenkqubo esebenzisa i-debconf iyisebenzisela ukumiselwa kwenkqubo " #~ "kwikhompyutha iyenza ibe yimiba ephambili imibuzo enokubuzwa kuwe. " #~ "Yimibuzo kuphela enemiba ethile ephambili okanye engaphezulu eboniswa " #~ "ncam kuwe; yonke imibuzo ebaluleke ngaphantsi iyatsitywa." #~ msgid "" #~ "You can select the lowest priority of question you want to see:\n" #~ " - 'critical' is for items that will probably break the system\n" #~ " without user intervention.\n" #~ " - 'high' is for items that don't have reasonable defaults.\n" #~ " - 'medium' is for normal items that have reasonable defaults.\n" #~ " - 'low' is for trivial items that have defaults that will work in\n" #~ " the vast majority of cases." #~ msgstr "" #~ "Ungakhetha umbuzo onomba ophambili ongowona uphantsi ofuna ukuwubona:\n" #~ "- 'ubalulekile' ngowezinto ezingathi mhlawumbi ziyophule inkqubo\n" #~ " ngaphandle kokuphazamiseka komsebenzisi.\n" #~ "- 'uphezulu' ngowezinto ezingenayo imimiselo enengqondo.\n" #~ "- 'uphakathi' ngowezinto eziqhelekileyo ezinemimiselo enengqondo.\n" #~ "- 'uphantsi' ngowezinto ezingenamsebenzi ezinemimiselo eya kusebenza ku\n" #~ " bukhulukazi bobuninzi beenyani. " #~ msgid "" #~ "For example, this question is of medium priority, and if your priority " #~ "were already 'high' or 'critical', you wouldn't see this question." #~ msgstr "" #~ "Umzekelo, lo mbuzo ngowomba ohaphambili ophakathi, yaye ukuba umba wakho " #~ "ophambili 'ubuphezulu' okanye 'ubalulekile', awunakuwubona lo mbuzo." #~ msgid "Change debconf priority" #~ msgstr "Tshintsha umba ophambili kwi-debconf" #~ msgid "Continue" #~ msgstr "Qhubeka" #~ msgid "Go Back" #~ msgstr "Phinda umva" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Ewe" #~ msgid "No" #~ msgstr "Hayi" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Rhoxisa" #, fuzzy #~ msgid "LTR" #~ msgstr "i-LR" #~ msgid "!! ERROR: %s" #~ msgstr "!! IMPAZAMO: %s" #~ msgid "KEYSTROKES:" #~ msgstr "COFA AMAQOSHA:" #~ msgid "Display this help message" #~ msgstr "Bonisa lo myalezo woncedo" #~ msgid "Go back to previous question" #~ msgstr "Buyela kumbuzo ongaphambili" #~ msgid "Select an empty entry" #~ msgstr "Khetha ungeniso oluze" #~ msgid "Prompt: '%c' for help, default=%d> " #~ msgstr "Ekhawulezileyo: '%c' ukwenzela uncedo, ummiselo=%d> " #~ msgid "Prompt: '%c' for help> " #~ msgstr "Ekhawulezileyo: '%c' ukwenzela uncedo> " #~ msgid "Prompt: '%c' for help, default=%s> " #~ msgstr "Ekhawulezileyo: '%c' yoncedo, yommiselo=%s> " #~ msgid "[Press enter to continue]" #~ msgstr "[Cofa ungena ukwenzela ukuqhubeka]" #~ msgid "critical, high, medium, low" #~ msgstr "ibalulekile, iphezulu, iphakathi, iphantsi" debconf-1.5.58ubuntu1/debian/po/tl.po0000664000000000000000000002056212617617564014271 0ustar # Eric Pareja , 2004, 2005, 2006 # Rick Bahague, Jr. , 2004 # Reviewed by Roel Cantada on Feb-Mar 2005. # Sinuri ni Roel Cantada noong Peb-Mar 2005. # This file is maintained by Eric Pareja # Inaalagaan ang talaksang ito ni Eric Pareja # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debconf@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-24 19:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-29 22:18+0800\n" "Last-Translator: Eric Pareja \n" "Language-Team: Tagalog \n" "Language: tl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Dialog" msgstr "Diyalogo" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Readline" msgstr "Readline" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Editor" msgstr "Editor" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Noninteractive" msgstr "Hindi interaktibo" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "Interface to use:" msgstr "Mukha na gagamitin:" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "Packages that use debconf for configuration share a common look and feel. " "You can select the type of user interface they use." msgstr "" "Ang mga pakete na gumagamit ng debconf para sa pagsasaayos ay magkatulad ng " "hitsura at pakiramdam. Maaari niyong piliin ang uri ng user interface na " "gagamitin nila." #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "The dialog frontend is a full-screen, character based interface, while the " "readline frontend uses a more traditional plain text interface, and both the " "gnome and kde frontends are modern X interfaces, fitting the respective " "desktops (but may be used in any X environment). The editor frontend lets " "you configure things using your favorite text editor. The noninteractive " "frontend never asks you any questions." msgstr "" "Ang mukha na dialog ay buong-tabing na interface na batay sa mga karakter, " "samantalang ang mukha na readline ay gumagamit ng tradisyonal na payak na " "interface na gumagamit lamang ng teksto, at parehong ang mukha na gnome at " "kde naman ay makabagong X interface, na bagay sa kanilang mga desktop " "(ngunit maaari silang gamitin sa kahit anong kapaligirang X). Ang mukha na " "editor naman ay binibigyan kayo ng pagkakataon na isaayos ang mga bagay-" "bagay na gamit ang inyong paboritong editor ng teksto. Ang mukha na hindi-" "interactive ay hindi nagtatanong ng anumang tanong sa inyo." #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "critical" msgstr "kritikal" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "high" msgstr "mataas" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "medium" msgstr "kainaman" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "low" msgstr "mababa" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "Ignore questions with a priority less than:" msgstr "Huwag pansinin ang mga tanong na mas-mababa ang antas kaysa sa:" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Debconf prioritizes the questions it asks you. Pick the lowest priority of " "question you want to see:\n" " - 'critical' only prompts you if the system might break.\n" " Pick it if you are a newbie, or in a hurry.\n" " - 'high' is for rather important questions\n" " - 'medium' is for normal questions\n" " - 'low' is for control freaks who want to see everything" msgstr "" "Binibigyan ng debconf ng iba't ibang antas ang mga tanong. Piliin ang " "pinakamababang antas ng tanong na nais niyong makita:\n" " - 'kritikal' ay tinatanong kung maaaring makapinsala sa sistema.\n" " Piliin ito kung kayo'y baguhan, o nagmamadali.\n" " - 'mataas' ay para sa mga importanteng mga tanong\n" " - 'kainaman' ay para mga pangkaraniwang mga tanong\n" " - 'mababa' ay para sa control freak na gustong makita ang lahat" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Note that no matter what level you pick here, you will be able to see every " "question if you reconfigure a package with dpkg-reconfigure." msgstr "" "Unawain na kahit anong antas ang piliin ninyo dito, maaari niyong makita ang " "bawat tanong kung inyong isasaayos muli ang isang pakete gamit ang dpkg-" "reconfigure." #. Type: text #. Description #: ../templates:3001 msgid "Installing packages" msgstr "Nagluluklok ng mga pakete" #. Type: text #. Description #: ../templates:4001 msgid "Please wait..." msgstr "Maghintay po lamang..." #. Type: text #. Description #. This string is the 'title' of dialog boxes that prompt users #. when they need to insert a new medium (most often a CD or DVD) #. to install a package or a collection of packages #: ../templates:6001 msgid "Media change" msgstr "" #~ msgid "Gnome" #~ msgstr "Gnome" #~ msgid "Kde" #~ msgstr "Kde" #~ msgid "Ignore questions with a priority less than..." #~ msgstr "Laktawan ang mga tanong na mas-mababa ang antas kaysa sa..." #~ msgid "" #~ "Packages that use debconf for configuration prioritize the questions they " #~ "might ask you. Only questions with a certain priority or higher are " #~ "actually shown to you; all less important questions are skipped." #~ msgstr "" #~ "Binibigyan ng iba't-ibang antas ang mga tanong ng mga pakete na gumagamit " #~ "ng debconf para sa pag-configure. Ipapakita lamang ang mga tanong na may " #~ "antas na pareho o mas-mataas; lahat ng tanong na mas-mababa ang halaga ay " #~ "lalaktawan." #~ msgid "" #~ "You can select the lowest priority of question you want to see:\n" #~ " - 'critical' is for items that will probably break the system\n" #~ " without user intervention.\n" #~ " - 'high' is for items that don't have reasonable defaults.\n" #~ " - 'medium' is for normal items that have reasonable defaults.\n" #~ " - 'low' is for trivial items that have defaults that will work in\n" #~ " the vast majority of cases." #~ msgstr "" #~ "Maaari mong piliin ang pinakamababang antas ng tanong na gusto mong " #~ "makita:\n" #~ " - 'kritikal' ay para sa mga bagay na maaaring makapinsala sa sistema\n" #~ " kahit hindi pinakikialaman ng gumagamit.\n" #~ " - 'mataas' ay para sa mga bagay na walang katuturan ang default.\n" #~ " - 'kainaman' ay para sa mga pangkaraniwang bagay na makatuturan ang " #~ "default.\n" #~ " - 'mababa' ay para sa mga bagay na may default na gagana para sa " #~ "karamihan." #~ msgid "" #~ "For example, this question is of medium priority, and if your priority " #~ "were already 'high' or 'critical', you wouldn't see this question." #~ msgstr "" #~ "Halimbawa, ang tanong na ito ay may antas na kainaman, at kung ang napili " #~ "mong antas ay 'mataas' o 'kritikal', hindi mo na makikita ang tanong na " #~ "ito." #~ msgid "Change debconf priority" #~ msgstr "Palitan ang antas ng debconf" #~ msgid "Continue" #~ msgstr "Ituloy" #~ msgid "Go Back" #~ msgstr "Bumalik" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Oo" #~ msgid "No" #~ msgstr "Hindi" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Kanselahin" #~ msgid "" #~ " moves between items; selects; activates buttons" #~ msgstr "" #~ " upang lumipat; upang pumili; upang pindutin ang " #~ "butones" #~ msgid "LTR" #~ msgstr "LTR" #~ msgid "Screenshot" #~ msgstr "Screenshot" #~ msgid "Screenshot saved as %s" #~ msgstr "Tinipon ang screenshot bilang %s" #~ msgid "!! ERROR: %s" #~ msgstr "!! ERROR: %s" #~ msgid "KEYSTROKES:" #~ msgstr "KEYSTROKES:" #~ msgid "Display this help message" #~ msgstr "Ipakita ang payo na ito" #~ msgid "Go back to previous question" #~ msgstr "Bumalik sa nakaraang tanong" #~ msgid "Select an empty entry" #~ msgstr "Pumili ng blankong punan" #~ msgid "Prompt: '%c' for help, default=%d> " #~ msgstr "Prompt: '%c' para sa tulong, default=%d> " #~ msgid "Prompt: '%c' for help> " #~ msgstr "Prompt: '%c' para sa tulong> " #~ msgid "Prompt: '%c' for help, default=%s> " #~ msgstr "Prompt: '%c' para sa tulong, default=%s> " #~ msgid "[Press enter to continue]" #~ msgstr "[Pindutin ang enter para makapagpatuloy]" #~ msgid "Dialog, Readline, Gnome, Kde, Editor, Noninteractive" #~ msgstr "Dialog, Readline, Gnome, Kde, Editor, Hindi-interactive" #~ msgid "critical, high, medium, low" #~ msgstr "kritikal, mataas, kainaman, mababa" #~ msgid "What interface should be used for configuring packages?" #~ msgstr "Anong interface ang gagamitin sa pagsasaayos ng mga pakete?" debconf-1.5.58ubuntu1/debian/po/km.po0000664000000000000000000001665512617617565014272 0ustar # translation of debconf_debian_po_km.po to Khmer # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # Khoem Sokhem , 2006. # Poch Sokun , 2006. # auk piseth , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debconf_debian_po_km\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debconf@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-24 19:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-16 14:53+0700\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Khmer \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Dialog" msgstr "ប្រអប់" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Readline" msgstr "បន្ទាážáŸ‹áž¢áž¶áž“" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Editor" msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Noninteractive" msgstr "គ្មាន​អន្ážážšáž€áž˜áŸ’ម" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "Interface to use:" msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់​ážáŸ’រូវ​ប្រើ ៖" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "Packages that use debconf for configuration share a common look and feel. " "You can select the type of user interface they use." msgstr "" "កញ្ចប់​ដែល​ប្រើ​ debconf សម្រាប់​ការកំណážáŸ‹â€‹ážšáž…នាសម្ពáŸáž“្ធ ចែករំលែក​រូបរាង​និង​អារម្មណáŸÂ áŸ” អ្នក​អាច​ជ្រើស​" "ប្រភáŸáž‘​ចំណុច​ប្រទាក់​អ្នក​ប្រើ​ដែល​ពួក​គáŸâ€‹áž”្រើ ។" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "The dialog frontend is a full-screen, character based interface, while the " "readline frontend uses a more traditional plain text interface, and both the " "gnome and kde frontends are modern X interfaces, fitting the respective " "desktops (but may be used in any X environment). The editor frontend lets " "you configure things using your favorite text editor. The noninteractive " "frontend never asks you any questions." msgstr "" "ប្រអប់​ផ្នែក​ážáž¶áž„មុážâ€‹ គឺអáŸáž€áŸ’រង់ពáŸáž‰áž˜áž½áž™ ážáž½áž¢áž€áŸ’សរបានផ្អែកលើ​​​ចំណុច​ប្រទាក់​ នៅážážŽáŸˆâ€‹áž–áŸáž›â€‹ážŠáŸ‚លបន្ទាážáŸ‹â€‹áž¢áž¶áž“​​ផ្នែក​ážáž¶áž„​មុážâ€‹" "ប្រើ​ចំណុច​ប្រទាក់​អážáŸ’ážáž”ទ​ធម្មážáž¶ážŠáŸ‚លចាស់ជាង ហើយផ្នែកážáž¶áž„មុážâ€‹ gnome និង​ kde ជា​ចំណុច​ប្រទាក់​ X " "ដែលážáŸ’មីទំនើប, ដែលសម​ážáŸ’រឹមážáŸ’រូវទៅនឹង​ផ្ទៃážáž»â€‹â€‹ (ប៉ុន្ážáŸ‚​ ប្រហែល​ážáŸ’រូវបាន​ប្រើនៅក្នុង​បរិដ្ឋាន X ណាមួយ) ។ " "ផ្នែកážáž¶áž„មុážâ€‹áž“ៃ​កម្មវិធី​និពន្ធ ​អនុញ្ញាážâ€‹áž²áŸ’យ​អ្នក​កំណážáŸ‹â€‹ážšáž…នាសម្ពáŸáž“្ធ​វážáŸ’ážáž»â€‹ážŠáŸ„យ​ប្រើកម្មវិធី​និពន្ធ​អážáŸ’ážáž”ទ​ដែលអ្នក​ដែល​" "ចូលចិážáŸ’ážÂ áŸ” ផ្ទៃážáž¶áž„មុážâ€‹ážŠáŸ‚ល​មិនមែនជា​អន្ážážšáž€áž˜áŸ’ម ​មិន​ដែល​សួរ​សំណួរ​អ្នកឡើយ​ ។" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "critical" msgstr "សំážáž¶áž“់បំផុáž" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "high" msgstr "ážáŸ’ពស់" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "medium" msgstr "មធ្យម" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "low" msgstr "ទាប" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "Ignore questions with a priority less than:" msgstr "មិនអើពើ​នឹង​សំណួរ​ដែល​មាន​អាទិភាព​ទាប​ជាង ។" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Debconf prioritizes the questions it asks you. Pick the lowest priority of " "question you want to see:\n" " - 'critical' only prompts you if the system might break.\n" " Pick it if you are a newbie, or in a hurry.\n" " - 'high' is for rather important questions\n" " - 'medium' is for normal questions\n" " - 'low' is for control freaks who want to see everything" msgstr "" "Debconf ធ្វើអទិភាព​​សំណួរ​ដែល​​វា​សួរ​អ្នក ។ ជ្រើស​យក​អាទិភាព​ទាប​បំផុážáž“ៃ​សំណួរ​ដែល​អ្នក​ចង់​មើល​ ៖\n" " - 'សំážáž¶áž“់បំផុáž' បានážáŸ‚​រំលឹក​អ្នកប៉ុណ្ណោះ ប្រសិនបើ​ប្រពáŸáž“្ធ​ážáž¼áž…​ ។\n" " ជ្រើសយក​វា ប្រសិន​បើ​អ្នក​ជា​ newbie, ឬ មាន​ការប្រញាប់ ។\n" " - 'ážáŸ’ពស់' គឺសម្រាប់​សំណួរ​ដែល​សំážáž¶áž“់​ផងដែរ\n" " - 'កណ្ដាល' គឺ​សម្រាប់​សំណួរ​ធម្មážáž¶â€‹\n" " - 'ទាប' គឺážáŸ’ážšáž½ážâ€‹áž–ិនិážáŸ’យលក្ážážŽáŸˆáž…ម្លែក​ ដែល​រ​នណា​ចង់​មើល​អ្វីៗ" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Note that no matter what level you pick here, you will be able to see every " "question if you reconfigure a package with dpkg-reconfigure." msgstr "" "ចំណាំ​ážáž¶ គ្មានបញ្ហា​ដែលកម្រិážâ€‹áž¢áŸ’វី​ដែលអ្នកជ្រើស​នៅទីនáŸáŸ‡ អ្នក​នឹង​អាចឃើញ​គ្រប់​សំណួរ​ បើ​អ្នក​បាន​កំណážáŸ‹â€‹" "រចនាសម្ពáŸáž“្ធ​កញ្ចប់​ឡើង​វិញ ជា​មួយ dpkg-recofigure ។" #. Type: text #. Description #: ../templates:3001 msgid "Installing packages" msgstr "កំពុង​ដំឡើង​កញ្ចប់​" #. Type: text #. Description #: ../templates:4001 msgid "Please wait..." msgstr "សូម​រង់ចាំ..." #. Type: text #. Description #. This string is the 'title' of dialog boxes that prompt users #. when they need to insert a new medium (most often a CD or DVD) #. to install a package or a collection of packages #: ../templates:6001 msgid "Media change" msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​មáŸážŒáŸ€" debconf-1.5.58ubuntu1/debian/po/pa.po0000664000000000000000000001455512617617565014260 0ustar # translation of debconf_pa.po to Punjabi # Don't forget to properly fill-in the header of PO files# # # Amanpreet Singh Alam , 2005. # Jaswinder Singh Phulewala , 2005, 2006. # Amanpreet Singh Alam , 2006. # A S Alam , 2006. # A P Singh , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debconf_pa\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debconf@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-24 19:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-31 11:21+0530\n" "Last-Translator: A P Singh \n" "Language-Team: Punjabi \n" "Language: pa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Dialog" msgstr "ਵਾਰਤਾਲਾਪ" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Readline" msgstr "ਲਾਇਨ ਪੜà©à¨¹à©‹" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Editor" msgstr "ਸੰਪਾਦਕ" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Noninteractive" msgstr "ਕਮਾਂਡ ਰਾਹੀਂ" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "Interface to use:" msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਇੰਟਰਫੇਸ:" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "Packages that use debconf for configuration share a common look and feel. " "You can select the type of user interface they use." msgstr "" "ਪੈਕੇਜ, ਜੋ ਕਿ debconf ਨੂੰ ਇੱਕ ਸਾਂà¨à©€ ਦਿੱਖ ਅਤੇ ਰਵੱਈਆ ਸਾਂà¨à¨¾ ਕਰਨ ਲਈ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ। ਤà©à¨¸à©€à¨‚ " "ਉਹਨਾਂ ਵਲੋਂ ਵਰਤੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਉਪਭੋਗੀ ਇੰਟਰਫੇਸ ਦੀ ਕਿਸਮ ਚà©à¨£ ਸਕਦੇ ਹੋ।" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "The dialog frontend is a full-screen, character based interface, while the " "readline frontend uses a more traditional plain text interface, and both the " "gnome and kde frontends are modern X interfaces, fitting the respective " "desktops (but may be used in any X environment). The editor frontend lets " "you configure things using your favorite text editor. The noninteractive " "frontend never asks you any questions." msgstr "" "ਇੱਕ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਦਿੱਖ ਪੂਰੇ ਪਰਦੇ ਉੱਤੇ, ਅੱਖਰ ਅਧਾਰਿਤ ਇੰਟਰਫੇਸ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਉਪਭੋਗੀ ਵਲੋਂ ਪà©à¨°à¨¾à¨£à©‡ ਪਾਠ ਇੰਟਰਫੇਸ " "ਰਾਹੀਂ ਇੰਪà©à©±à¨Ÿ ਲੈਂਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਦੋਵੇਂ ਗਨੋਮ ਅਤੇ ਕੇਡੀਈ ਮà©à©±à¨– ਮਾਡਰਨ X ਇੰਟਰਫੇਸ ਹਨ, ਜੋਂ ਆਪਣੇ ਆਪਣੇ ਵੇਹੜਿਆਂ ਵਿੱਚ " "ਆਉਦੇ ਹਨ (ਪਰ ਹੋਰ X ਵਾਤਾਵਰਣ ਵਿੱਚ ਵੀ ਵਰਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ)। ਸੰਪਾਦਕ ਮà©à©±à¨– ਭੂਮੀ ਤà©à¨¹à¨¾à¨¨à©‚à©° ਆਪਣਾ ਪਸੰਦੀਦਾ " "ਪਾਠ ਸੰਪਾਦਕ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ। ਨਾ-ਦਿਲ-ਖਿੱਚਵਾਂ ਤà©à¨¹à¨¾à¨¨à©‚à©° ਕੋਈ ਸਵਾਲ ਨਹੀਂ ਪà©à©±à¨›à¨¦à¨¾ ਹੈ।" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "critical" msgstr "ਨਾਜ਼à©à¨•" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "high" msgstr "ਜਿਆਦਾ" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "medium" msgstr "ਮੱਧਮ" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "low" msgstr "ਘੱਟ" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "Ignore questions with a priority less than:" msgstr "ਘੱਟ ਦਰਜੇ ਵਾਲੇ ਸਵਾਲਾਂ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰ ਦਿਓ:" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Debconf prioritizes the questions it asks you. Pick the lowest priority of " "question you want to see:\n" " - 'critical' only prompts you if the system might break.\n" " Pick it if you are a newbie, or in a hurry.\n" " - 'high' is for rather important questions\n" " - 'medium' is for normal questions\n" " - 'low' is for control freaks who want to see everything" msgstr "" "Debconf ਤà©à¨¹à¨¾à¨¨à©‚à©° ਇਹ ਸਵਾਲ ਪà©à©±à¨›à©‡à¨¦à©€ ਹੈ। ਸਭ ਤੋਂ ਘੱਟ ਤਰਜੀਹ ਵਾਲੇ ਸਵਾਲਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ, ਜਿੰਨਾਂ ਨੂੰ ਤà©à¨¸à©€à¨‚ " "ਵੇਖਣਾ ਚਾਹà©à©°à¨¦à©‡ ਹੋ:\n" " - 'critical' ਸਿਰਫ਼ ਤਾਂ ਹੀ, ਜੇਕਰ ਸਿਸਟਮ ਵਿਗੜ ਸਕਦੇ ਹੈ।\n" " ਇਸ ਦੀ ਚੋਣ ਤਾਂ ਹੀ ਕਰੋ, ਜੇਕਰ ਤà©à¨¸à©€à¨‚ ਨਵੇਂ ਹੋ ਜਾਂ ਕਾਹਲੀ ਵਿੱਚ ਹੋ।\n" " - 'high' ਖਾਸ ਸਵਾਲਾਂ ਲਈ ਹੈ।\n" " - 'medium' ਆਮ ਸਵਾਲਾਂ ਲਈ ਹੈ।\n" " - 'low' ਕੰਟਰੋਲ ਉਹਨਾਂ ਲਈ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਹਰੇਕ ਚੀਜ਼ ਵੇਖਣੀ ਚਾਹà©à©°à¨¦à©‡ ਹਨ।" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Note that no matter what level you pick here, you will be able to see every " "question if you reconfigure a package with dpkg-reconfigure." msgstr "" "ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਇਸ ਦਾ ਕੋਈ ਫ਼ਰਕ ਨਹੀਂ ਪੈਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤà©à¨¸à©€à¨‚ ਕੀ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਹੈ, ਬਲਕਿ ਤà©à¨¸à©€à¨‚ dpkg-" "reconfigureਨਾਲ ਇੱਕ ਪੈਕੇਜ ਨੂੰ ਮà©à©œ-ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਹਰੇਕ ਸਵਾਲ ਵੇਖੋਗੇ।" #. Type: text #. Description #: ../templates:3001 msgid "Installing packages" msgstr "ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ" #. Type: text #. Description #: ../templates:4001 msgid "Please wait..." msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਉਡੀਕੋ..." #. Type: text #. Description #. This string is the 'title' of dialog boxes that prompt users #. when they need to insert a new medium (most often a CD or DVD) #. to install a package or a collection of packages #: ../templates:6001 msgid "Media change" msgstr "" #~ msgid "Gnome" #~ msgstr "ਗਨੋਮ" #~ msgid "Kde" #~ msgstr "ਕੇਡੀਈ" debconf-1.5.58ubuntu1/debian/po/sv.po0000664000000000000000000001751512617617565014307 0ustar # Swedish translation by: # Per Olofsson # Daniel Nylander , 2005 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debconf@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-24 19:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-22 01:28+0100\n" "Last-Translator: Martin Bagge \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Swedish\n" "X-Poedit-Country: Sweden\n" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Dialog" msgstr "Dialog" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Readline" msgstr "Readline" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Editor" msgstr "Redigerare" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Noninteractive" msgstr "Icke-interaktivt" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "Interface to use:" msgstr "Gränssnitt att använda:" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "Packages that use debconf for configuration share a common look and feel. " "You can select the type of user interface they use." msgstr "" "Paket som använder debconf för konfigurering delar ett gemensamt utseende. " "Du kan välja vilken sorts användargränssnitt de skall använda." #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "The dialog frontend is a full-screen, character based interface, while the " "readline frontend uses a more traditional plain text interface, and both the " "gnome and kde frontends are modern X interfaces, fitting the respective " "desktops (but may be used in any X environment). The editor frontend lets " "you configure things using your favorite text editor. The noninteractive " "frontend never asks you any questions." msgstr "" "Dialogskalet är ett textbaserat fullskärmsgränssnitt medan readline-skalet " "använder ett mer traditionellt ren text-gränssnitt, och bÃ¥de Gnome- och KDE-" "skalen är moderna X-gränssnitt passande respektive skrivbordsmiljöer (men " "kan användas i vilken X-miljö som helst). Textredigeringsskalet lÃ¥ter dig " "konfigurera saker med ditt favorittextredigeringsprogram. Det icke-" "interaktiva skalet ställer aldrig nÃ¥gra frÃ¥gor till dig." #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "critical" msgstr "kritisk" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "high" msgstr "hög" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "medium" msgstr "medel" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "low" msgstr "lÃ¥g" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "Ignore questions with a priority less than:" msgstr "Ignorera frÃ¥gor med lägre prioritet än:" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Debconf prioritizes the questions it asks you. Pick the lowest priority of " "question you want to see:\n" " - 'critical' only prompts you if the system might break.\n" " Pick it if you are a newbie, or in a hurry.\n" " - 'high' is for rather important questions\n" " - 'medium' is for normal questions\n" " - 'low' is for control freaks who want to see everything" msgstr "" "Debconf prioriterar frÃ¥gor den ställer till dig. Välj den lägsta " "prioritetsnivÃ¥n för frÃ¥gor du vill se:\n" " - \"kritisk\" frÃ¥gar dig endast om systemet kan skadas.\n" " Välj den om du är nybörjare eller har brÃ¥ttom..\n" " - \"hög\" är för ganska viktiga frÃ¥gor\n" " - \"medel\" är för normala frÃ¥gor\n" " - \"lÃ¥g\" är för kontrolltokar som vill se allt som händer" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Note that no matter what level you pick here, you will be able to see every " "question if you reconfigure a package with dpkg-reconfigure." msgstr "" "Notera att oavsett vilken nivÃ¥ du väljer här är det möjligt att se varje " "frÃ¥ga om du konfigurerar om ett paket med dpkg-reconfigure." #. Type: text #. Description #: ../templates:3001 msgid "Installing packages" msgstr "Installerar paket" #. Type: text #. Description #: ../templates:4001 msgid "Please wait..." msgstr "Var god vänta..." #. Type: text #. Description #. This string is the 'title' of dialog boxes that prompt users #. when they need to insert a new medium (most often a CD or DVD) #. to install a package or a collection of packages #: ../templates:6001 msgid "Media change" msgstr "Byte av källmedium" #~ msgid "Ignore questions with a priority less than..." #~ msgstr "Ignorera frÃ¥gor med lägre prioritet än..." #~ msgid "" #~ "Packages that use debconf for configuration prioritize the questions they " #~ "might ask you. Only questions with a certain priority or higher are " #~ "actually shown to you; all less important questions are skipped." #~ msgstr "" #~ "Paket som använder debconf för konfigurering prioriterar de frÃ¥gor som de " #~ "kan komma att ställa till dig. Endast frÃ¥gor med en viss prioritet eller " #~ "högre visas för dig; alla mindre viktiga frÃ¥gor hoppas över." #~ msgid "" #~ "You can select the lowest priority of question you want to see:\n" #~ " - 'critical' is for items that will probably break the system\n" #~ " without user intervention.\n" #~ " - 'high' is for items that don't have reasonable defaults.\n" #~ " - 'medium' is for normal items that have reasonable defaults.\n" #~ " - 'low' is for trivial items that have defaults that will work in\n" #~ " the vast majority of cases." #~ msgstr "" #~ "Du kan välja en lägsta nivÃ¥ för priororitet pÃ¥ frÃ¥gor du vill se:\n" #~ " - \"kritisk\" är för saker som förmodligen förstör systemet utan " #~ "användarens ingripande.\n" #~ " - \"hög\" är för saker som inte har rimliga standardvärden\n" #~ " - \"medel\" är för vanliga saker som har rimliga standardvärden\n" #~ " - \"lÃ¥g\" är för triviala saker som har standardvärden som fungerar\n" #~ " i de allra flesta fallen." #~ msgid "" #~ "For example, this question is of medium priority, and if your priority " #~ "were already 'high' or 'critical', you wouldn't see this question." #~ msgstr "" #~ "Som exempel är den här frÃ¥gan av medelprioritet och om din prioritet " #~ "redan hade varit \"hög\" eller \"kritisk\" hade du inte sett den." #~ msgid "Change debconf priority" #~ msgstr "Ändra prioritet för debconf" #~ msgid "Continue" #~ msgstr "Fortsätt" #~ msgid "Go Back" #~ msgstr "GÃ¥ tillbaka" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Ja" #~ msgid "No" #~ msgstr "Nej" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Avbryt" #~ msgid "" #~ " moves between items; selects; activates buttons" #~ msgstr "" #~ " flyttar mellan objekt, väljer, aktiverar " #~ "knappar" #~ msgid "LTR" #~ msgstr "LTR" #~ msgid "Screenshot" #~ msgstr "Skärmdump" #~ msgid "Screenshot saved as %s" #~ msgstr "Skärmdump sparad som %s" #~ msgid "!! ERROR: %s" #~ msgstr "!! FEL: %s" #~ msgid "KEYSTROKES:" #~ msgstr "NEDSLAG:" #~ msgid "Display this help message" #~ msgstr "Visa det här hjälpmeddelandet" #~ msgid "Go back to previous question" #~ msgstr "GÃ¥ tillbaka till föregÃ¥ende frÃ¥ga" #~ msgid "Select an empty entry" #~ msgstr "Välj en tom post" #~ msgid "Prompt: '%c' for help, default=%d> " #~ msgstr "Val: \"%c\" för hjälp, standardvärde=%d> " #~ msgid "Prompt: '%c' for help> " #~ msgstr "Val: \"%c\" för hjälp> " #~ msgid "Prompt: '%c' for help, default=%s> " #~ msgstr "Val: \"%c\" för hjälp, standardvärde=%s> " #~ msgid "[Press enter to continue]" #~ msgstr "[Tryck enter för att fortsätta]" #~ msgid "Dialog, Readline, Gnome, Kde, Editor, Noninteractive" #~ msgstr "Dialog, Readline, Gnome, KDE, Textredigerare, Icke-interaktiv" #~ msgid "critical, high, medium, low" #~ msgstr "kritisk, hög, medel, lÃ¥g" #~ msgid "What interface should be used for configuring packages?" #~ msgstr "Vilket skal skall användas för att konfigurera paket?" debconf-1.5.58ubuntu1/debian/po/si.po0000664000000000000000000001362212617617564014264 0ustar # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Danishka Navin , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debconf@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-24 19:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-11 20:28+0530\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Sinhala \n" "Language: en_US\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Dialog" msgstr "සංවà·à¶¯à¶º" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Readline" msgstr "කියවීම් පේළිය" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Editor" msgstr "සකසනය" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Noninteractive" msgstr "අන්තර්ක්â€à¶»à·’යà·à¶šà·à¶»à·“ නොවන" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "Interface to use:" msgstr "à¶·à·à·€à·’à¶­ කරන අතුරුමුහුණත" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "Packages that use debconf for configuration share a common look and feel. " "You can select the type of user interface they use." msgstr "" "à·ƒà·à¶šà·ƒà·”ම් සඳහ෠debconf හවුල් කරගන්න෠සෑම à¶´à·à¶šà·šà¶¢à¶ºà¶šà·Šà¶¸ පොදු පෙනුමක් දරයි. කරුණà·à¶šà¶» ඒව෠භà·à·€à·’à¶­ " "කරන පරිà·à·“ලක අතුරුමුහුණත් වර්â€à¶œà¶º à¶­à·à¶»à¶±à·Šà¶±." #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "The dialog frontend is a full-screen, character based interface, while the " "readline frontend uses a more traditional plain text interface, and both the " "gnome and kde frontends are modern X interfaces, fitting the respective " "desktops (but may be used in any X environment). The editor frontend lets " "you configure things using your favorite text editor. The noninteractive " "frontend never asks you any questions." msgstr "" "සංවà·à¶¯ ඉදිරි ඉම, සම්පූර්ණ à¶­à·’à¶»à·à¶­à·’, à¶…à¶šà·Šâ€à·‚à¶» මූලික අතුරුමුහුනතක් à¶·à·à·€à·’à¶­ කරන විට කියවීම් à¶´à·šà·…à·’ වඩ෠" "à·ƒà·à¶¸à·Šà¶´à·Šâ€à¶»à¶¯à·à¶ºà·’à¶š à¶´à·à¶­à¶½à·’ පෙළ අතුරුමුහුණතක් à¶·à·à·€à·’à¶­ කරයි, gnome à·„à· kde යන ඉදිරි ඉම් දෙකම බොහ෠දර්à·à¶š " "à·„à· à¶œà·à¶½à¶´à·™à¶± (ඕනෑම x පරිසරයක à¶·à·à·€à·’à¶­ වන) නූතන X අතුරුමුහුණත් වේ. සකසන ඉදිරි ඉම ඔබට à¶šà·à¶¸à¶­à·’ම " "පෙළ සකසනය à¶·à·à·€à·’තයෙන් à·ƒà·à¶šà·ƒà·”ම් සිදු කිරීමට ඉඩ දෙයි. අන්තර්ක්â€à¶»à·’යà·à¶šà·à¶»à·“ නොවන ඉදිරි ඉම ඔබෙන් කිසිවිට " "à¶´à·Šâ€à¶»à·à·Šà¶± නොඅසයි." #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "critical" msgstr "දරුණු" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "high" msgstr "ඉහළ" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "medium" msgstr "මධ්â€à¶ºà¶¸" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "low" msgstr "à¶…à¶©à·”" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "Ignore questions with a priority less than:" msgstr "වඩ෠අඩු à¶´à·Šâ€à¶»à¶¸à·”ඛත෠සහිත à¶´à·Šâ€à¶»à·à·Šà¶« මඟ හරින්න:" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Debconf prioritizes the questions it asks you. Pick the lowest priority of " "question you want to see:\n" " - 'critical' only prompts you if the system might break.\n" " Pick it if you are a newbie, or in a hurry.\n" " - 'high' is for rather important questions\n" " - 'medium' is for normal questions\n" " - 'low' is for control freaks who want to see everything" msgstr "" "Debconf ඔබෙන් අසන à¶œà·à¶§à·…à·” à¶´à·Šâ€à¶»à¶¸à·”ඛතà·à·€à¶±à·Šà¶§ අනුව පෙළ ගසයි. ඔබට දà·à¶šà·“මට ඇවà·à·ƒà·’ අඩුම à¶´à·Šâ€à¶»à¶¸à·”ඛතà·à·€ " "à¶­à·à¶»à¶±à·Šà¶±:\n" " - 'දරුණු' පද්ධතිය බිඳවà·à¶§à·šà¶±à¶¸à·Š පමණක් ඔබෙන් අසයි.\n" " ඔබ නවකයෙක් හ෠හදිසි නම් එය à¶­à·à¶»à¶±à·Šà¶±.\n" " - 'ඉහළ' වඩ෠වà·à¶¯à¶œà¶­à·Š à¶œà·à¶§à·…à·” වලටයි\n" " - 'මධ්â€à¶ºà¶¸' à·ƒà·à¶¸à·à¶±à·Šâ€à¶º à¶œà·à¶§à·…à·” සඳහà·\n" " - 'à¶…à¶©à·”' සියල්ල දà·à¶šà·“මට à¶šà·à¶¸à·à¶­à·Šà¶­à¶±à·Šà¶§à¶ºà·’" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Note that no matter what level you pick here, you will be able to see every " "question if you reconfigure a package with dpkg-reconfigure." msgstr "" "ඔබ මෙහි කුමක් සඳහන් කලද, ඔබ à¶´à·à¶šà·šà¶¢à¶º dpkg-reconfigure මගින් à¶±à·à·€à¶­ à·ƒà·à¶šà·ƒà·”à·€ හොත් ඔබ සියළු " "à¶œà·à¶§à·…à·” à¶±à·à·€à¶­ දකින à¶¶à·€ දà·à¶±à¶œà¶±à·Šà¶±." #. Type: text #. Description #: ../templates:3001 msgid "Installing packages" msgstr "à¶´à·à¶šà·šà¶¢ ස්ථà·à¶´à¶±à¶º කරමින්" #. Type: text #. Description #: ../templates:4001 msgid "Please wait..." msgstr "කරුණà·à¶šà¶» à¶»à·à¶³à·™à¶±à·Šà¶±..." #. Type: text #. Description #. This string is the 'title' of dialog boxes that prompt users #. when they need to insert a new medium (most often a CD or DVD) #. to install a package or a collection of packages #: ../templates:6001 msgid "Media change" msgstr "මà·à¶°à·Šâ€à¶º වෙනසක්" debconf-1.5.58ubuntu1/debian/po/mk.po0000664000000000000000000001245712617617565014266 0ustar # translation of debconf-mk.po to macedonian # # Georgi Stanojevski, , 2004, 2005, 2006, 2008. # Georgi Stanojevski , 2005, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debconf-mk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debconf@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-24 19:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-13 13:13+0200\n" "Last-Translator: Georgi Stanojevski \n" "Language-Team: macedonian \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Dialog" msgstr "Дијалог" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Readline" msgstr "Readline" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Editor" msgstr "Уредувач" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Noninteractive" msgstr "Ðеинтерактивно" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "Interface to use:" msgstr "Ð˜Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ñ„ÐµÑ˜Ñ ÐºÐ¾Ñ˜ ќе Ñе кориÑити:" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "Packages that use debconf for configuration share a common look and feel. " "You can select the type of user interface they use." msgstr "" "Пакетите кои го кориÑтат debconf за конфигурација делат заеднички изглед. " "Може да го избереш типот на кориÑнички Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ñ„ÐµÑ˜Ñ ÐºÐ¾Ð¸ ќе го кориÑтат." #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "The dialog frontend is a full-screen, character based interface, while the " "readline frontend uses a more traditional plain text interface, and both the " "gnome and kde frontends are modern X interfaces, fitting the respective " "desktops (but may be used in any X environment). The editor frontend lets " "you configure things using your favorite text editor. The noninteractive " "frontend never asks you any questions." msgstr "" "ИнтерфејÑот dialog е Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ñ„ÐµÑ˜Ñ Ð½Ð° цел екран Ñо текÑÑ‚ и графика, додека " "readline интерфејÑот е потрадиционален текÑтуален интерфејÑ,a гном и кде " "интерфејÑите Ñе модерни Ð¥ графички интерфејÑи. Editor интерфејÑот ти " "овоможува да ги конфигурираш работите Ñо твојот омилен текÑутален уредувач. " "Ðеинтерактивниот интерфејÑÑ‚ никогаш не те прашува никакви прашања." #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "critical" msgstr "критично" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "high" msgstr "виÑоко" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "medium" msgstr "Ñредно" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "low" msgstr "ниÑко" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "Ignore questions with a priority less than:" msgstr "Игнорирај ги прашањата Ñо приоритет помал од:" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Debconf prioritizes the questions it asks you. Pick the lowest priority of " "question you want to see:\n" " - 'critical' only prompts you if the system might break.\n" " Pick it if you are a newbie, or in a hurry.\n" " - 'high' is for rather important questions\n" " - 'medium' is for normal questions\n" " - 'low' is for control freaks who want to see everything" msgstr "" "Debconf ги приоритизира прашањата кои те прашува. Избери го најниÑкото ниво " "на приоритет на прашањата што Ñакаш да ги видиш: \n" "- „критично“ е за делови кои најверојатно ќе го раÑипат ÑиÑтемот \n" "Избери го ова ако Ñи нов кориÑник, или Ñе брзаш\n" "- „виÑок“ е поприлично важни прашања\n" "- „Ñреден“ е за нормални прашањ\n" "- „низок“ е за оние кои Ñакаат да ги видат баш Ñите прашања " #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Note that no matter what level you pick here, you will be able to see every " "question if you reconfigure a package with dpkg-reconfigure." msgstr "" "Имај на ум дека било кое ниво што ќе го одбереш тука, ќе бидеш во можноÑÑ‚ да " "ги гледаш Ñите прашања ако гопреконфигурираш пакетот Ñо dpkg-reconfigure." #. Type: text #. Description #: ../templates:3001 msgid "Installing packages" msgstr "ИнÑталирање пакети" #. Type: text #. Description #: ../templates:4001 msgid "Please wait..." msgstr "Те молам почекај..." #. Type: text #. Description #. This string is the 'title' of dialog boxes that prompt users #. when they need to insert a new medium (most often a CD or DVD) #. to install a package or a collection of packages #: ../templates:6001 msgid "Media change" msgstr "" debconf-1.5.58ubuntu1/debian/po/bs.po0000664000000000000000000001744412617617565014264 0ustar # # translation of bs.po to Bosnian # Safir Secerovic , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debconf@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-24 19:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-12 20:04+0100\n" "Last-Translator: Armin BeÅ¡irović \n" "Language-Team: Bosnian \n" "Language: bs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "Plural-Forms: 3\n" "X-Poedit-Country: BOSNIA AND HERZEGOVINA\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Dialog" msgstr "DijaloÅ¡ki" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Readline" msgstr "Readline" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Editor" msgstr "UreÄ‘ivaÄ" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Noninteractive" msgstr "Neinteraktivni" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "Interface to use:" msgstr "Interfejs koji će se koristiti:" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "Packages that use debconf for configuration share a common look and feel. " "You can select the type of user interface they use." msgstr "" "Paketi koji koriste debconf za konfiguraciju dijele zajedniÄki izgled i " "naÄin podeÅ¡avanja. Možete odabrati tip korisniÄkog interfejsa koji će " "koristiti." #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "The dialog frontend is a full-screen, character based interface, while the " "readline frontend uses a more traditional plain text interface, and both the " "gnome and kde frontends are modern X interfaces, fitting the respective " "desktops (but may be used in any X environment). The editor frontend lets " "you configure things using your favorite text editor. The noninteractive " "frontend never asks you any questions." msgstr "" "DijaloÅ¡ki frontend je cijeloekranski, znakovno bazirani interfejs, dok " "readline frontend koristi tradicionalniji Äisti tekstualni interfejs, dok su " "gnome i kde frontends moderni X interfejsi, koji nadopunjavaju respektivne " "desktope (ali se mogu koristiti u bilo kojem X okruženju). UreÄ‘ivaÄki " "frontend vam omogućuje da podesite stvari koristeći vaÅ¡ omiljeni ureÄ‘ivaÄ " "teksta. Neinteraktivni frontend nikad ne postavlja pitanja." #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "critical" msgstr "kritiÄni" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "high" msgstr "visoki" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "medium" msgstr "srednji" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "low" msgstr "niski" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "Ignore questions with a priority less than:" msgstr "IgnoriÅ¡i pitanja prioriteta manjeg od:" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Debconf prioritizes the questions it asks you. Pick the lowest priority of " "question you want to see:\n" " - 'critical' only prompts you if the system might break.\n" " Pick it if you are a newbie, or in a hurry.\n" " - 'high' is for rather important questions\n" " - 'medium' is for normal questions\n" " - 'low' is for control freaks who want to see everything" msgstr "" "Debconf prioritizuje pitanja koja vam postavlja. Izaberite najniži prioritet " "pitanja koja želite vidjeti:\n" " - 'kritiÄni' samo pita ako se sistem može pokvariti.\n" " Odaberite ako ste poÄetnik, ili ako vam se žuri.\n" " - 'visoki' je za važnija pitanja\n" " - 'srednji' je za normalna pitanja\n" " - 'niski' je za one koji žele sve da kontroliÅ¡u" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Note that no matter what level you pick here, you will be able to see every " "question if you reconfigure a package with dpkg-reconfigure." msgstr "" "Bez obzira koji nivo izaberete ovdje, moći ćete vidjeti svako pitanje ako " "rekonfiguriÅ¡ete paket naredbom dpkg-reconfigure ." #. Type: text #. Description #: ../templates:3001 msgid "Installing packages" msgstr "Instaliram pakete" #. Type: text #. Description #: ../templates:4001 msgid "Please wait..." msgstr "Molim Äekajte..." #. Type: text #. Description #. This string is the 'title' of dialog boxes that prompt users #. when they need to insert a new medium (most often a CD or DVD) #. to install a package or a collection of packages #: ../templates:6001 msgid "Media change" msgstr "Promjena medija" #~ msgid "Ignore questions with a priority less than..." #~ msgstr "IgnoriÅ¡i pitanja nivoa prioriteta manjeg od" #~ msgid "" #~ "Packages that use debconf for configuration prioritize the questions they " #~ "might ask you. Only questions with a certain priority or higher are " #~ "actually shown to you; all less important questions are skipped." #~ msgstr "" #~ "Programski paketi koji koriste debconf za konfiguraciju daju nivoe " #~ "prioriteta pitanjima koje vam mogu postaviti. Samo ona pitanja s " #~ "odreÄ‘enim nivoom prioriteta ili većim se zapravo postavljaju vama; sva " #~ "pitanja manjeg nivoa prioriteta se izostavljaju." #~ msgid "" #~ "You can select the lowest priority of question you want to see:\n" #~ " - 'critical' is for items that will probably break the system\n" #~ " without user intervention.\n" #~ " - 'high' is for items that don't have reasonable defaults.\n" #~ " - 'medium' is for normal items that have reasonable defaults.\n" #~ " - 'low' is for trivial items that have defaults that will work in\n" #~ " the vast majority of cases." #~ msgstr "" #~ "Možete odabrati najniži nivo prioriteta pitanja koja želite vidjeti:\n" #~ "- 'kritiÄni' se koristi za programske pakete koji će vjerovatno " #~ "onesposobiti sistem\n" #~ " bez posredovanja korisnika.\n" #~ "- 'visoki' se koristi za programske pakete koji nemaju prihvatljive " #~ "standardne postavke.\n" #~ "- 'srednji' se koristi za normalne programske pakete koje imaju " #~ "prihvatljive standardne postavke.\n" #~ "- 'niski' se koristi za obiÄne programske pakete koji imaju standardne " #~ "postavke s kojima će\n" #~ " ispravno funkcionisati u velikoj većini sluÄajeva." #~ msgid "" #~ "For example, this question is of medium priority, and if your priority " #~ "were already 'high' or 'critical', you wouldn't see this question." #~ msgstr "" #~ "Naprimjer, ovo pitanje je srednjeg nivoa prioriteta i da je vaÅ¡ nivo " #~ "prioriteta već bio podeÅ¡en na 'visoki' ili 'kritiÄni', ne biste vidjeli " #~ "ovo pitanje." #~ msgid "Change debconf priority" #~ msgstr "Promjeni debconf nivo prioritera " #~ msgid "Continue" #~ msgstr "Nastavi" #~ msgid "Go Back" #~ msgstr "Vrati se" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Da" #~ msgid "No" #~ msgstr "Ne" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Prekini" #~ msgid "" #~ " moves between items; selects; activates buttons" #~ msgstr "" #~ " kretanje izmeÄ‘u stavki; odabir; aktiviranje dugmadi" #~ msgid "LTR" #~ msgstr "LTR" #~ msgid "Screenshot" #~ msgstr "Slika zaslona" #~ msgid "Screenshot saved as %s" #~ msgstr "Slika spremljena kao %s" #~ msgid "!! ERROR: %s" #~ msgstr "!! ERROR: %s" #~ msgid "KEYSTROKES:" #~ msgstr "KEYSTROKES:" #~ msgid "Display this help message" #~ msgstr "Prikaži ovu poruku pomoći" #~ msgid "Go back to previous question" #~ msgstr "Vrati se na prethodno pitanje" #~ msgid "Select an empty entry" #~ msgstr "Izaberite prazan unos" #~ msgid "Prompt: '%c' for help, default=%d> " #~ msgstr "Prompt: '%c' za pomoć, podrazumijevano=%d> " #~ msgid "Prompt: '%c' for help> " #~ msgstr "Prompt: '%c' za pomoć> " #~ msgid "Prompt: '%c' for help, default=%s> " #~ msgstr "Prompt: '%c' za pomoć, podrazumijevano=%s> " #~ msgid "[Press enter to continue]" #~ msgstr "[Pritisnite enter za nastavak]" #~ msgid "critical, high, medium, low" #~ msgstr "kritiÄni, visoki, srednji, niski" debconf-1.5.58ubuntu1/debian/po/et.po0000664000000000000000000001722712617617565014267 0ustar # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debconf@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-24 19:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-29 15:22+0300\n" "Last-Translator: Siim Põder \n" "Language-Team: Eesti\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Dialog" msgstr "Dialoogiaknad" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Readline" msgstr "Reapõhine" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Editor" msgstr "Redaktor" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Noninteractive" msgstr "Mitte-interaktiivne" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "Interface to use:" msgstr "Kasutatav liides:" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "Packages that use debconf for configuration share a common look and feel. " "You can select the type of user interface they use." msgstr "" "Seadistamiseks debconf'i kasutavatel pakkidel on ühtne välimus ja tunnetus. " "Võid valida nende poolt kasutatava kasutajaliidese." #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "The dialog frontend is a full-screen, character based interface, while the " "readline frontend uses a more traditional plain text interface, and both the " "gnome and kde frontends are modern X interfaces, fitting the respective " "desktops (but may be used in any X environment). The editor frontend lets " "you configure things using your favorite text editor. The noninteractive " "frontend never asks you any questions." msgstr "" "Dialoog on täis-ekraani, tähepõhine liides, samas kui readline on " "traditsioonilisem vaba tekstiga liides. Nii kde kui ka gnome on moodsad X-" "liidesed, sobides vastavate töölaudadega (kuigi neid võib kasutad igas X " "keskkonnas). Redaktoriliides võimaldab seadistust oma lemmik tekstiredaktori " "aknast. Mitteinteraktiivne liides ei küsi iial küsimusi." #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "critical" msgstr "kriitiline" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "high" msgstr "kõrge" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "medium" msgstr "keskmine" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "low" msgstr "madal" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "Ignore questions with a priority less than:" msgstr "Ignoreeri küsimusi, mille prioriteet on madalam, kui:" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Debconf prioritizes the questions it asks you. Pick the lowest priority of " "question you want to see:\n" " - 'critical' only prompts you if the system might break.\n" " Pick it if you are a newbie, or in a hurry.\n" " - 'high' is for rather important questions\n" " - 'medium' is for normal questions\n" " - 'low' is for control freaks who want to see everything" msgstr "" "Debconfi küsimused on prioritiseeritud. Vali küsimuste madalaim prioriteet, " "millele veel vastata soovid:\n" " - 'kriitiline' tülitab sind ainult süsteemi rikkuda võivate küsimustega.\n" " Vali, kui oled algaja või kui sul on kiire.\n" " - 'kõrge' prioriteet on küllalt tähtsatel küsimustel\n" " - 'keskmine' on tavalised küsimused\n" " - 'madal' on erilistele pedantidele, kes tahavad kõike ise juhtida" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Note that no matter what level you pick here, you will be able to see every " "question if you reconfigure a package with dpkg-reconfigure." msgstr "" "Võid arvestada, et sõltumata siinkohal valitud tasemest võid dpkg-" "reconfigure abil pakki ümber seadistades vastata kõigile küsimustele." #. Type: text #. Description #: ../templates:3001 msgid "Installing packages" msgstr "Pakkide paigaldamine" #. Type: text #. Description #: ../templates:4001 msgid "Please wait..." msgstr "Palun oota..." #. Type: text #. Description #. This string is the 'title' of dialog boxes that prompt users #. when they need to insert a new medium (most often a CD or DVD) #. to install a package or a collection of packages #: ../templates:6001 msgid "Media change" msgstr "" #~ msgid "Gnome" #~ msgstr "Gnome" #~ msgid "Kde" #~ msgstr "Kde" #~ msgid "Ignore questions with a priority less than..." #~ msgstr "Ignoreeri küsimusi, mille prioriteet on madalam, kui..." #~ msgid "" #~ "Packages that use debconf for configuration prioritize the questions they " #~ "might ask you. Only questions with a certain priority or higher are " #~ "actually shown to you; all less important questions are skipped." #~ msgstr "" #~ "Paketid, mis kasutavad konfigureerimiseks debconf'i, prioritiseerivad oma " #~ "küsimusi. Sulle näidatakse vaid kindlaksmääratud või sellest kõrgema " #~ "prioriteediga küsimusi ning vähem tähtsad jäetakse vahele." #~ msgid "" #~ "You can select the lowest priority of question you want to see:\n" #~ " - 'critical' is for items that will probably break the system\n" #~ " without user intervention.\n" #~ " - 'high' is for items that don't have reasonable defaults.\n" #~ " - 'medium' is for normal items that have reasonable defaults.\n" #~ " - 'low' is for trivial items that have defaults that will work in\n" #~ " the vast majority of cases." #~ msgstr "" #~ "Võid valida madalaima prioriteedi, millega küsimusi veel näidata:\n" #~ " - 'kriitiline' tähendab, et vastamata jätmine tõenäoliselt rikuks\n" #~ " paigalduse.\n" #~ " - 'kõrge' tähendab, et küsimusel pole mõistlikke vaikeväärtusi.\n" #~ " - 'keskmine' tähendab, et küsimusele on olemas mõistlikud\n" #~ " vaikeväärtused.\n" #~ " - 'madal' märgib triviaalseid küsimusi, mille vaikeväärtused\n" #~ " sobivad valdavale enamusele juhtudest." #~ msgid "" #~ "For example, this question is of medium priority, and if your priority " #~ "were already 'high' or 'critical', you wouldn't see this question." #~ msgstr "" #~ "Näiteks see küsimus on keskmise prioriteediga. Kui su prioriteet oleks " #~ "'kõrge' või 'kriitiline', siis seda küsimust üldse ei küsitaks." #~ msgid "Change debconf priority" #~ msgstr "Muuda debconf'i prioriteeti" #~ msgid "Continue" #~ msgstr "Jätka" #~ msgid "Go Back" #~ msgstr "Mine tagasi" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Jah" #~ msgid "No" #~ msgstr "Ei" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Loobu" #~ msgid "" #~ " moves between items; selects; activates buttons" #~ msgstr " liigub väljade vahel; valib; aktiveerib nuppe" #~ msgid "LTR" #~ msgstr "LTR" #~ msgid "Screenshot" #~ msgstr "Pildista" #~ msgid "Screenshot saved as %s" #~ msgstr "Ekraanikuva salvestatud kui %s" #~ msgid "!! ERROR: %s" #~ msgstr "!! VIGA: %s" #~ msgid "KEYSTROKES:" #~ msgstr "KLAHVIVAJUTUSED:" #~ msgid "Display this help message" #~ msgstr "Näita seda abistavat teadet" #~ msgid "Go back to previous question" #~ msgstr "Mine tagasi eelmise küsimuse juurde" #~ msgid "Select an empty entry" #~ msgstr "Vali tühi kirje" #~ msgid "Prompt: '%c' for help, default=%d> " #~ msgstr "Küsimus: '%c' abi saamiseks, vaikimisi=%d>" #~ msgid "Prompt: '%c' for help> " #~ msgstr "Küsimus: '%c' abi saamiseks>" #~ msgid "Prompt: '%c' for help, default=%s> " #~ msgstr "Küsimus: '%c' abi saamiseks, vaikimisi=%s>" #~ msgid "[Press enter to continue]" #~ msgstr "[Jätkamiseks vajuta enterit]" #~ msgid "Dialog, Readline, Gnome, Kde, Editor, Noninteractive" #~ msgstr "Dialoog, Readline, Gnome, Kde, Redaktor, Mitteinteraktiivne" #~ msgid "critical, high, medium, low" #~ msgstr "kriitiline, kõrge, keskmine, madal" #~ msgid "What interface should be used for configuring packages?" #~ msgstr "Millist kasutajaliidest tuleks kasutada pakkide seadistamisel?" debconf-1.5.58ubuntu1/debian/po/vi.po0000664000000000000000000001177312617617565014275 0ustar # Vietnamese translation for Debconf Debian. # Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc. # Jean Christophe André # VÅ© Quang Trung # Trịnh Minh Thành # Clytie Siddall , 2005-2010. # Hai Lang # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer Level 1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debconf@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-24 19:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-09 17:26+1030\n" "Last-Translator: Hai Lang \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Dialog" msgstr "Há»™p thoại" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Readline" msgstr "Readline" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Editor" msgstr "Trình hiệu chỉnh" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Noninteractive" msgstr "Không tương tác" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "Interface to use:" msgstr "Giao diện cần dùng:" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "Packages that use debconf for configuration share a common look and feel. " "You can select the type of user interface they use." msgstr "" "Má»i gói sá»­ dụng debconf để cấu hình thì có giao diện và cảm nhận rất tương " "tá»±. Bạn có khả năng chá»n kiểu giao diện được dùng." #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "The dialog frontend is a full-screen, character based interface, while the " "readline frontend uses a more traditional plain text interface, and both the " "gnome and kde frontends are modern X interfaces, fitting the respective " "desktops (but may be used in any X environment). The editor frontend lets " "you configure things using your favorite text editor. The noninteractive " "frontend never asks you any questions." msgstr "" "Tiá»n tiêu há»™p thoại là giao diện dá»±a vào ký tá»± trên toàn màn hình, còn tiá»n " "tiêu readline dùng giao diện chữ thô truyá»n thống hÆ¡n, và cả hai giao diện " "GNOME và KDE Ä‘á»u là giao diện X hiện đại, thích hợp vá»›i từng môi trưá»ng làm " "việc (nhưng mà có thể được sá»­ dụng trong bất cứ môi trưá»ng X nào). Tiá»n tiêu " "trình hiệu chỉnh cho bạn có khả năng cấu hình tùy chá»n bằng trình hiệu chỉnh " "văn bản ưa thích. Tiá»n tiêu khác tương tác không bao giá» há»i câu nào." #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "critical" msgstr "tá»›i hạn" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "high" msgstr "cao" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "medium" msgstr "vừa" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "low" msgstr "thấp" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "Ignore questions with a priority less than:" msgstr "Bá» qua các câu há»i có cấp ưu tiên thấp hÆ¡n so vá»›i:" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Debconf prioritizes the questions it asks you. Pick the lowest priority of " "question you want to see:\n" " - 'critical' only prompts you if the system might break.\n" " Pick it if you are a newbie, or in a hurry.\n" " - 'high' is for rather important questions\n" " - 'medium' is for normal questions\n" " - 'low' is for control freaks who want to see everything" msgstr "" "Trình debconf định quyá»n ưu tiên cho má»—i câu há»i cấu hình. Bạn có muốn xem " "câu há»i có ưu tiên nào?\n" " • tá»›i hạn\tnhắc bạn chỉ khi hệ thống sắp bị há»ng\n" "\t\t\t\t\tHãy chá»n Ä‘iá»u này nếu bạn là ngưá»i dùng má»›i, hoặc nếu bạn vá»™i\n" " • cao\t\t\tcho câu há»i hÆ¡i quan trá»ng\n" " • vừa\t\t\tcho câu há»i bình thưá»ng\n" " • thấp\t\t\tcho ngưá»i dùng muốn xem hết." #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Note that no matter what level you pick here, you will be able to see every " "question if you reconfigure a package with dpkg-reconfigure." msgstr "" "Ghi chú rằng bất chấp cấp được chá»n ở đây, bạn vẫn có khả năng xem má»i câu " "há»i bằng cách cấu hình lại gói nào bằng lệnh « dpkg-reconfigure ten_gói »." #. Type: text #. Description #: ../templates:3001 msgid "Installing packages" msgstr "Äang cài đặt gói" #. Type: text #. Description #: ../templates:4001 msgid "Please wait..." msgstr "Hãy chá»..." #. Type: text #. Description #. This string is the 'title' of dialog boxes that prompt users #. when they need to insert a new medium (most often a CD or DVD) #. to install a package or a collection of packages #: ../templates:6001 msgid "Media change" msgstr "Äổi vật chứa" debconf-1.5.58ubuntu1/debian/po/sr.po0000664000000000000000000001224712617617565014300 0ustar # Serbian/Cyrillic messages for debconf. # Copyright (C) 2010 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as the debconf package. # Janos Guljas , 2010. # Karolina Kalic , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debconf 1.5.35\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debconf@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-24 19:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-08 23:12+0100\n" "Last-Translator: Janos Guljas \n" "Language-Team: Serbian\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Dialog" msgstr "Дијалог" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Readline" msgstr "ЛинијÑки" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Editor" msgstr "Едитор" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Noninteractive" msgstr "Ðеинтерактивно" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "Interface to use:" msgstr "Ð˜Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ñ„ÐµÑ˜Ñ Ð·Ð° употребу:" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "Packages that use debconf for configuration share a common look and feel. " "You can select the type of user interface they use." msgstr "" "Пакети који кориÑте debconf за конфигурацију кориÑте заједнички интерфејÑ. " "Можете изабрати тип интерфејÑа за употребу." #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "The dialog frontend is a full-screen, character based interface, while the " "readline frontend uses a more traditional plain text interface, and both the " "gnome and kde frontends are modern X interfaces, fitting the respective " "desktops (but may be used in any X environment). The editor frontend lets " "you configure things using your favorite text editor. The noninteractive " "frontend never asks you any questions." msgstr "" "Ð˜Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ñ„ÐµÑ˜Ñ Ñƒ облику дијалога је текÑтуални који Ñе приказује преко целог " "екрана, док је линијÑки више традиционалног облика. ИнтерфејÑи gnome и kde " "Ñу модерни X интерфјеÑи у оквиру одговарајућих деÑктоп окружења (могу Ñе " "кориÑтити у било ком X окружењу). КориÑтећи едитор интерфејÑ, можете вршити " "конфигурацију помоћу вашег омиљеног едитора. Ðеинтераквивни Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ñ„ÐµÑ˜Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ°Ð´ " "не поÑтавља питања." #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "critical" msgstr "критично" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "high" msgstr "виÑоко" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "medium" msgstr "Ñредње" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "low" msgstr "ниÑко" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "Ignore questions with a priority less than:" msgstr "ИгнориÑати питања мањег приоритета од:" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Debconf prioritizes the questions it asks you. Pick the lowest priority of " "question you want to see:\n" " - 'critical' only prompts you if the system might break.\n" " Pick it if you are a newbie, or in a hurry.\n" " - 'high' is for rather important questions\n" " - 'medium' is for normal questions\n" " - 'low' is for control freaks who want to see everything" msgstr "" "Debconf разврÑтава питања по приоритету. Изаберите најнижи приоритет питања " "који желите да видите:\n" " - 'критично' пита Ñамо ако ÑиÑтем може да Ñе Ñруши.\n" " Изаберите ако Ñте почетник или у журби.\n" " - 'виÑоко' пита битна питања\n" " - 'Ñредње' пита нормална питања\n" " - 'ниÑко' пита најбаналнија питања и објашњава Ñве." #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Note that no matter what level you pick here, you will be able to see every " "question if you reconfigure a package with dpkg-reconfigure." msgstr "" "Било шта да изаберете, моћиће те да видите Ñвако питање ако реконфигуришете " "пакет помоћу dpkg-reconfigure." #. Type: text #. Description #: ../templates:3001 msgid "Installing packages" msgstr "ИнÑталирање пакета" #. Type: text #. Description #: ../templates:4001 msgid "Please wait..." msgstr "Сачекајте..." #. Type: text #. Description #. This string is the 'title' of dialog boxes that prompt users #. when they need to insert a new medium (most often a CD or DVD) #. to install a package or a collection of packages #: ../templates:6001 msgid "Media change" msgstr "Промена медија" debconf-1.5.58ubuntu1/debian/po/te.po0000664000000000000000000001333212617617565014260 0ustar msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debconf@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-24 19:24+0200\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Arjuna Rao Chavala \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Telugu\n" "X-Poedit-Country: INDIA\n" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Dialog" msgstr "భాషణ " #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Readline" msgstr "రీడà±à°²à±ˆà°¨à± " #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Editor" msgstr "సరిచేయà±à°¨à°¦à°¿" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Noninteractive" msgstr "à°ªà±à°°à°¶à±à°¨à°²à± వేయక" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "Interface to use:" msgstr "ఉపయోగించాలà±à°¸à°¿à°¨ అంతరవరà±à°¤à°¿:" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "Packages that use debconf for configuration share a common look and feel. " "You can select the type of user interface they use." msgstr "" "అమరికలకోసం డెబà±à°•ానà±à°«à± ని వాడే పాకేజీలà±, à°à°•రూపానà±à°¨à°¿, à°…à°¨à±à°­à±‚తిని కలిగిసà±à°¤à°¾à°¯à°¿. అవి వాడే అంతరవరà±à°¤à°¿ ని(UI) " "à°Žà°‚à°šà±à°•ోవచà±à°šà± " #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "The dialog frontend is a full-screen, character based interface, while the " "readline frontend uses a more traditional plain text interface, and both the " "gnome and kde frontends are modern X interfaces, fitting the respective " "desktops (but may be used in any X environment). The editor frontend lets " "you configure things using your favorite text editor. The noninteractive " "frontend never asks you any questions." msgstr "" " భాషణ (Dialog)à°…à°•à±à°·à°°à°¾à°² అంతరà±à°®à±à°–à°®à±à°—à°¾ à°—à°² పూరà±à°¤à°¿ తెర రూపమà±, రీడà±à°²à±ˆà°¨à±(Readline) సాంపà±à°°à°¦à°¾à°¯à°• " "పాఠà±à°¯ రూపమà±, à°—à±à°¨à±‹à°®à± (Gnome), కెడిఇ(KDE) à°°à°‚à°—à°¸à±à°¥à°²à°¾à°¨à°¿à°•à°¿ సరిపడే ఆధà±à°¨à°¿à°• à°Žà°•à±à°¸à± రూపాలౠ(à° à°Žà°•à±à°¸à± " "పరà±à°¯à°¾à°µà°°à°£à°‚లో అయిన వాడవచà±à°šà±). సరిచేయà±à°¨à°¦à°¿ (Editor) రూపమà±à°¤à±‹ మీ కౠఇషà±à°Ÿà°®à±ˆà°¨ సరిచేయౠఅనà±à°µà°°à±à°¤à°¨à°®à± " "వాడిఅమరికలౠచేయవచà±à°šà±. à°ªà±à°°à°¶à±à°¨à°²à± వేయక(Noninteractive) రూపమౠపà±à°°à°¶à±à°¨à°²à± వేయకà±à°‚à°¡à°¾ à°à°•బిగిన పనిచేయటానికి" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "critical" msgstr "కీలకం" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "high" msgstr "ఉనà±à°¨à°¤à°‚" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "medium" msgstr "మధà±à°¯à°®à°‚" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "low" msgstr "అధమం" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "Ignore questions with a priority less than:" msgstr "ఇంత కంటే తకà±à°•à±à°µ à°ªà±à°°à°¾à°§à°¾à°¨à±à°¯à°¤ ఉనà±à°¨ à°ªà±à°°à°¶à±à°¨à°²à°¨à± వదిలివేయి:" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Debconf prioritizes the questions it asks you. Pick the lowest priority of " "question you want to see:\n" " - 'critical' only prompts you if the system might break.\n" " Pick it if you are a newbie, or in a hurry.\n" " - 'high' is for rather important questions\n" " - 'medium' is for normal questions\n" " - 'low' is for control freaks who want to see everything" msgstr "" "డెబà±à°•ానà±à°«à± మిమà±à°®à±à°²à°¨à± à°ªà±à°°à°¾à°§à°¾à°¨à±à°¯à°¤ à°ªà±à°°à°•ారమౠపà±à°°à°¶à±à°¨à°²à°¨à± à°…à°¡à±à°—à±à°¤à±à°‚ది. మీరౠచూడాలనà±à°•à±à°¨à±‡ కనిషà±à°  à°¸à±à°¥à°¾à°¯à°¿à°¨à°¿ " "à°Žà°‚à°šà±à°•ో :\n" " - 'కీలకం' మీ à°µà±à°¯à°µà°¸à±à°¥ చెడిపోయే అవకాశమà±à°‚డే à°ªà±à°°à°¶à±à°¨à°²à±à°®à°¾à°¤à±à°°à°®à±.\n" " మీరౠకొతà±à°¤ వాడà±à°•à°°à°¿ లేక తొందరలో à°µà±à°‚టే à°Žà°‚à°šà±à°•ో .\n" " - 'ఉనà±à°¨à°¤à°‚' à°®à±à°–à±à°¯à°®à±ˆà°¨ à°ªà±à°°à°¶à±à°¨à°²à±\n" " - 'మధà±à°¯à°®à°‚' సాధారణ à°ªà±à°°à°¶à±à°¨à°²à±\n" " - 'అధమం' à°ªà±à°°à°¤à±€à°¦à°¿ పరీకà±à°·à°—à°¾ చూదà±à°¦à°¾à°®à°¨à±‡à°µà°¾à°°à°¿à°•à°¿" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Note that no matter what level you pick here, you will be able to see every " "question if you reconfigure a package with dpkg-reconfigure." msgstr "" "మీరౠఠసà±à°¥à°¾à°¯à°¿ à°Žà°‚à°šà±à°•à±à°¨à±à°¨à°¾, మీరౠdpkg-reconfigure వాడితే, à°ªà±à°°à°¤à°¿ à°ªà±à°°à°¶à±à°¨ చూడవచà±à°šà°¨à°¿ గమనించండి" #. Type: text #. Description #: ../templates:3001 msgid "Installing packages" msgstr "à°ªà±à°¯à°¾à°•ేజీలనౠసà±à°¥à°¾à°ªà°¿à°¸à±à°¤à±à°¨à±à°¨à°¾à°‚" #. Type: text #. Description #: ../templates:4001 msgid "Please wait..." msgstr "దయచేసి వేచివà±à°‚à°¡à°‚à°¡à°¿..." #. Type: text #. Description #. This string is the 'title' of dialog boxes that prompt users #. when they need to insert a new medium (most often a CD or DVD) #. to install a package or a collection of packages #: ../templates:6001 msgid "Media change" msgstr "మాధà±à°¯à°® మారà±à°ªà±" debconf-1.5.58ubuntu1/debian/po/be.po0000664000000000000000000001670212617617565014242 0ustar # translation of be.po to Byelarusian # # Andrei Darashenka , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: be\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debconf@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-24 19:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-04 18:19+0300\n" "Last-Translator: Viktar Siarheichyk \n" "Language-Team: Belarusian (Official spelling) \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" "X-Poedit-Language: Belarusian\n" "X-Poedit-Country: BELARUS\n" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Dialog" msgstr "ДыÑлог" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Readline" msgstr "Чытанне радкоў" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Editor" msgstr "РÑдактар" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Noninteractive" msgstr "ÐеінтÑрактыўна" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "Interface to use:" msgstr "Ужываць інтÑрфейÑ:" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "Packages that use debconf for configuration share a common look and feel. " "You can select the type of user interface they use." msgstr "" "Пакеты, што выкарыÑтоўваюць debconf Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ð»Ð°Ð´Ð°Ðº, маюць агульны выглÑд. Ð’Ñ‹ " "можаце вылучыць тып карыÑтальніцкага інтÑрфейÑу, з Ñкім будзеце працаваць." #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "The dialog frontend is a full-screen, character based interface, while the " "readline frontend uses a more traditional plain text interface, and both the " "gnome and kde frontends are modern X interfaces, fitting the respective " "desktops (but may be used in any X environment). The editor frontend lets " "you configure things using your favorite text editor. The noninteractive " "frontend never asks you any questions." msgstr "" "ДыÑлогавае кіраванне Ñ‘Ñць поўнаÑкранным Ñімвальным інтÑрфейÑам, а кіраванне " "чытаннем радкоў выкарыÑтоўвае больш традыцыйную Ñхему інтÑрфейÑу проÑтага " "Ñ‚ÑкÑту, Ñ– gnome- Ñ– kde-кіраванні Ñ‘Ñць навейшымі X-інтÑрфейÑамі, што " "запуÑкаюцца Ñž адпаведнай графічнай ÑÑ–ÑÑ‚Ñме (але могуць быць выкарыÑтаваны Ñž " "любым аÑÑроддзі X). Кіраванне Ñ€Ñдактарам дазвалÑе вам наладжваць Ñ€Ñчы, " "выкарыÑÑ‚Ð¾ÑžÐ²Ð°Ñ Ð²Ð°Ñˆ улюбёны Ñ‚ÑкÑтавы Ñ€Ñдактар. ÐеінтÑрактыўнае кіраванне " "ніколі не задае вам ніÑкіх пытаннÑÑž." #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "critical" msgstr "крытычны" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "high" msgstr "выÑокі" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "medium" msgstr "ÑÑÑ€Ñдні" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "low" msgstr "нізкі" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "Ignore questions with a priority less than:" msgstr "Ігнараваць пытанні з прыÑрытÑтам менш за:" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Debconf prioritizes the questions it asks you. Pick the lowest priority of " "question you want to see:\n" " - 'critical' only prompts you if the system might break.\n" " Pick it if you are a newbie, or in a hurry.\n" " - 'high' is for rather important questions\n" " - 'medium' is for normal questions\n" " - 'low' is for control freaks who want to see everything" msgstr "" "Debconf надае прыÑрытÑÑ‚ пытаннÑм, што пытае Ñž ваÑ. Выберыце найніжÑйшы " "прыÑрытÑÑ‚ пытаннÑÑž, што хочаце бачыць:\n" " - 'крытычны' чакае вашай Ñ€Ñакцыі, толькі калі ÑÑ–ÑÑ‚Ñма можа пашкодзіцца.\n" " Выберыце Ñго, калі вы навічок, або маеце нÑшмат вольнага чаÑу.\n" " - 'выÑокі' Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð°Ð²Ð°Ð¶Ð½Ð° ўплывовых пытаннÑÑž\n" " - 'medium' Ð´Ð»Ñ Ð·Ð²Ñ‹Ñ‡Ð°Ð¹Ð½Ñ‹Ñ… пытаннÑÑž\n" " - 'low' Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ñ‹Ñ…, хто хоча кантралÑваць уÑÑ‘" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Note that no matter what level you pick here, you will be able to see every " "question if you reconfigure a package with dpkg-reconfigure." msgstr "" "Заўважце, што нÑма розніцы, Ñкі ўзровень вы выбралі, вы зможаце бачыць любое " "пытанне, калі зробіце пераналадку пакета з дапамогай dpkg-reconfigure." #. Type: text #. Description #: ../templates:3001 msgid "Installing packages" msgstr "УÑталÑванне пакетаў" #. Type: text #. Description #: ../templates:4001 msgid "Please wait..." msgstr "Калі лаÑка, чакайце..." #. Type: text #. Description #. This string is the 'title' of dialog boxes that prompt users #. when they need to insert a new medium (most often a CD or DVD) #. to install a package or a collection of packages #: ../templates:6001 msgid "Media change" msgstr "Змена ноÑьбіта" #~ msgid "Ignore questions with a priority less than..." #~ msgstr "Ігнараваць пытанні з прыÑрытÑтам меньш, чым ..." #~ msgid "" #~ "For example, this question is of medium priority, and if your priority " #~ "were already 'high' or 'critical', you wouldn't see this question." #~ msgstr "" #~ "Ðапрыклад, гÑтае пытанне мае ÑÑÑ€Ñдні прыÑрытÑÑ‚, Ñ– калі выш пажаданы " #~ "прыÑрытÑÑ‚ будзе выÑокім ці крытычным, вы не ўбачыце гÑтае пытанне." #~ msgid "Change debconf priority" #~ msgstr "ЗмÑніць прыÑрытÑÑ‚ debconf" #~ msgid "Continue" #~ msgstr "ПрацÑгваць" #~ msgid "Go Back" #~ msgstr "Ð’Ñрнуцца" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Так" #~ msgid "No" #~ msgstr "Ðе" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "ÐдмÑніць" #, fuzzy #~ msgid "LTR" #~ msgstr "LT (Літва)" #~ msgid "!! ERROR: %s" #~ msgstr "!! ПÐМЫЛКÐ: %s" #~ msgid "KEYSTROKES:" #~ msgstr "КЛÐВІШЫ:" #~ msgid "Display this help message" #~ msgstr "ÐдлюÑтаваць гÑтае паведамленне аб дапамоге" #~ msgid "Go back to previous question" #~ msgstr "Ð’Ñрнуцца да наÑтупнага пытаннÑ" #~ msgid "Select an empty entry" #~ msgstr "Пазначыць пуÑты радок" #~ msgid "Prompt: '%c' for help, default=%d> " #~ msgstr "Увод: %c' -- дапамога, по умоўчванню=%d> " #~ msgid "Prompt: '%c' for help> " #~ msgstr "Увод: %c' -- дапамога> " #~ msgid "Prompt: '%c' for help, default=%s> " #~ msgstr "Увод: %c' -- дапамога, по умоўчванню=%s> " #~ msgid "[Press enter to continue]" #~ msgstr "[Ð”Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ñ†Ñгу націÑніце ]" #~ msgid "critical, high, medium, low" #~ msgstr "крытычны, выÑокі, ÑÑÑ€Ñдні, нізкі" debconf-1.5.58ubuntu1/debian/po/sk.po0000664000000000000000000001072612617617565014271 0ustar # Peter Mann , 2006. # Ivan Masár , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debconf@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-24 19:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-24 22:54+0100\n" "Last-Translator: Ivan Masár \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Dialog" msgstr "Dialóg" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Readline" msgstr "Readline" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Editor" msgstr "Editor" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Noninteractive" msgstr "Neinteraktívne" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "Interface to use:" msgstr "Použité rozhranie:" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "Packages that use debconf for configuration share a common look and feel. " "You can select the type of user interface they use." msgstr "" "Balíky, ktoré využívajú pre svoje nastavenie debconf, majú rovnaký vzhľad a " "ovládanie. Teraz si môžete zvoliÅ¥ typ používateľského rozhrania, ktoré sa " "bude používaÅ¥." #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "The dialog frontend is a full-screen, character based interface, while the " "readline frontend uses a more traditional plain text interface, and both the " "gnome and kde frontends are modern X interfaces, fitting the respective " "desktops (but may be used in any X environment). The editor frontend lets " "you configure things using your favorite text editor. The noninteractive " "frontend never asks you any questions." msgstr "" "Dialóg je celoobrazovkové textové rozhranie, readline používa tradiÄné " "textové prostredie a gnome s kde sú moderné grafické rozhrania (samozrejme " "ich môžete použiÅ¥ v ľubovoľnom inom X prostredí). Editor vám umožní úpravu " "nastavení pomocou vášho obľúbeného textového editora. Neinteraktívne " "rozhranie sa nikdy na niÄ nepýta." #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "critical" msgstr "kritická" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "high" msgstr "vysoká" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "medium" msgstr "stredná" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "low" msgstr "nízka" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "Ignore questions with a priority less than:" msgstr "IgnorovaÅ¥ otázky s prioritou menÅ¡ou ako:" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Debconf prioritizes the questions it asks you. Pick the lowest priority of " "question you want to see:\n" " - 'critical' only prompts you if the system might break.\n" " Pick it if you are a newbie, or in a hurry.\n" " - 'high' is for rather important questions\n" " - 'medium' is for normal questions\n" " - 'low' is for control freaks who want to see everything" msgstr "" "Otázky kladené programom debconf majú rôznu prioritu. Môžete si zvoliÅ¥ " "najnižšiu prioritu otázok, ktoré chcete vidieÅ¥:\n" " - „kritická“ sa pýta iba vtedy, ak by sa mohol systém naruÅ¡iÅ¥.\n" " Voľba je vhodná pre zaÄiatoÄníkov alebo ak nemáte Äas.\n" " - „vysoká“ zahŕňa dôležité otázky\n" " - „stredná“ slúži pre normálne otázky\n" " - „nízka“ je pre nadÅ¡encov, ktorí chcú vidieÅ¥ vÅ¡etko" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Note that no matter what level you pick here, you will be able to see every " "question if you reconfigure a package with dpkg-reconfigure." msgstr "" "VÅ¡imnite si, že pri opätovnom nastavovaní balíka programom dpkg-reconfigure " "uvidíte vÅ¡etky otázky bez ohľadu na to, akú prioritu si tu zvolíte." #. Type: text #. Description #: ../templates:3001 msgid "Installing packages" msgstr "InÅ¡talujú sa balíky" #. Type: text #. Description #: ../templates:4001 msgid "Please wait..." msgstr "PoÄkajte, prosím..." #. Type: text #. Description #. This string is the 'title' of dialog boxes that prompt users #. when they need to insert a new medium (most often a CD or DVD) #. to install a package or a collection of packages #: ../templates:6001 msgid "Media change" msgstr "Výmena nosiÄa" #~ msgid "Gnome" #~ msgstr "Gnome" #~ msgid "Kde" #~ msgstr "Kde" debconf-1.5.58ubuntu1/debian/po/da.po0000664000000000000000000001064412617617565014237 0ustar # Danish translation debconf. # Copyright (C) 2010 debconf & nedenstÃ¥ende oversættere. # This file is distributed under the same license as the debconf package. # Claus Hindsgaul , 2004, 2005, 2006. # Joe Hansen , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debconf\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debconf@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-24 19:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-03 23:51+0200\n" "Last-Translator: Joe Hansen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Dialog" msgstr "Dialogboks" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Readline" msgstr "Overskrift" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Editor" msgstr "Editor" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Noninteractive" msgstr "Ikke-interaktiv" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "Interface to use:" msgstr "Brugerflade at benytte:" # #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "Packages that use debconf for configuration share a common look and feel. " "You can select the type of user interface they use." msgstr "" "Pakker der bruger debconf til opsætning, fremtræder pÃ¥ samme mÃ¥de. Du kan " "vælge hvilken brugerflade de skal bruge." # #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "The dialog frontend is a full-screen, character based interface, while the " "readline frontend uses a more traditional plain text interface, and both the " "gnome and kde frontends are modern X interfaces, fitting the respective " "desktops (but may be used in any X environment). The editor frontend lets " "you configure things using your favorite text editor. The noninteractive " "frontend never asks you any questions." msgstr "" "Dialog er en fuldskærms, tekstbaseret brugerflade, mens readline er en mere " "traditionel tekstbrugerflade. BÃ¥de gnome og kde er moderne X-brugerflader. " "Editor lader dig svare pÃ¥ spørgsmÃ¥lene via din foretrukne editor. Ikke-" "interaktivt brugerflade vil aldrig stille dig spørgsmÃ¥l." #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "critical" msgstr "kritisk" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "high" msgstr "høj" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "medium" msgstr "mellem" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "low" msgstr "lav" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "Ignore questions with a priority less than:" msgstr "Ignorér spørgsmÃ¥l med en prioritet lavere end:" # #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Debconf prioritizes the questions it asks you. Pick the lowest priority of " "question you want to see:\n" " - 'critical' only prompts you if the system might break.\n" " Pick it if you are a newbie, or in a hurry.\n" " - 'high' is for rather important questions\n" " - 'medium' is for normal questions\n" " - 'low' is for control freaks who want to see everything" msgstr "" "Debconf prioriterer de spørgsmÃ¥l, den stiller dig. Vælg den laveste " "spørgsmÃ¥ls-prioritet, du ønsker at se:\n" " - 'kritisk' spørger dig kun hvis systemet potentielt kommer i uorden.\n" " Vælg dette, hvis du er nybegynder eller har travlt. \n" " - 'høj' for ret vigtige spørgsmÃ¥l \n" " - 'mellem' for almindelige spørgmÃ¥l \n" " - 'lav' for kontrolnarkomaner, der vil have alt at se" # #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Note that no matter what level you pick here, you will be able to see every " "question if you reconfigure a package with dpkg-reconfigure." msgstr "" "Bemærk at uanset hvilket niveau du vælger her, vil du kunne se samtlige " "spørgsmÃ¥l, hvis du genopsætter pakken med kommandoen dpkg-reconfigure." #. Type: text #. Description #: ../templates:3001 msgid "Installing packages" msgstr "Installerer pakker" #. Type: text #. Description #: ../templates:4001 msgid "Please wait..." msgstr "Vent venligst..." #. Type: text #. Description #. This string is the 'title' of dialog boxes that prompt users #. when they need to insert a new medium (most often a CD or DVD) #. to install a package or a collection of packages #: ../templates:6001 msgid "Media change" msgstr "Nyt medie" debconf-1.5.58ubuntu1/debian/po/ru.po0000664000000000000000000001353612617617565014304 0ustar # # translation of ru.po to Russian # # Russian L10N Team , 2004. # Yuri Kozlov , 2004, 2005. # Dmitry Beloglazov , 2005. # Yuri Kozlov , 2005, 2006. # Yuri Kozlov , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debconf 1.5.28\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debconf@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-24 19:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-25 19:08+0400\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Dialog" msgstr "диалоговый" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Readline" msgstr "из командной Ñтроки" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Editor" msgstr "из текÑтового редактора" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Noninteractive" msgstr "пакетный" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "Interface to use:" msgstr "Ð˜Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ñ„ÐµÐ¹Ñ Ð½Ð°Ñтройки пакетов:" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "Packages that use debconf for configuration share a common look and feel. " "You can select the type of user interface they use." msgstr "" "Пакеты, иÑпользующие debconf, обладают единообразным интерфейÑом наÑтройки. " "Ð’Ñ‹ можете выбрать наиболее подходÑщий." #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "The dialog frontend is a full-screen, character based interface, while the " "readline frontend uses a more traditional plain text interface, and both the " "gnome and kde frontends are modern X interfaces, fitting the respective " "desktops (but may be used in any X environment). The editor frontend lets " "you configure things using your favorite text editor. The noninteractive " "frontend never asks you any questions." msgstr "" "Диалоговый Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ñ„ÐµÐ¹Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑтавлÑет Ñобой текÑтовое полноÑкранное приложение, " "\"ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð½Ð°Ñ Ñтрока\" иÑпользует более традиционный проÑтой текÑтовый " "интерфейÑ, а Gnome и Kde -- Ñовременные X интерфейÑÑ‹, вÑтроенные в " "ÑоответÑтвующие рабочие Ñтолы (но могут иÑпользоватьÑÑ Ð² любой X-Ñреде). " "Ð˜Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ñ„ÐµÐ¹Ñ \"из текÑтового редактора\" позволит вам задавать наÑтройки в " "вашем любимом редакторе. Пакетный Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ñ„ÐµÐ¹Ñ Ð²Ð¾Ð¾Ð±Ñ‰Ðµ избавлÑет от " "необходимоÑти отвечать на вопроÑÑ‹." #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "critical" msgstr "критичеÑкий" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "high" msgstr "выÑокий" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "medium" msgstr "Ñредний" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "low" msgstr "низкий" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "Ignore questions with a priority less than:" msgstr "Ðе задавать вопроÑÑ‹ Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÐµÑ‚Ð¾Ð¼ менее чем:" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Debconf prioritizes the questions it asks you. Pick the lowest priority of " "question you want to see:\n" " - 'critical' only prompts you if the system might break.\n" " Pick it if you are a newbie, or in a hurry.\n" " - 'high' is for rather important questions\n" " - 'medium' is for normal questions\n" " - 'low' is for control freaks who want to see everything" msgstr "" "Debconf различает Ñтепень важноÑти задаваемых вам вопроÑов. Выберите " "наименьший уровень вопроÑов, которые хотите видеть: \n" " - 'критичеÑкий' -- выдает только вопроÑÑ‹, критичные Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ñ‹ ÑиÑтемы.\n" " Выберите Ñтот уровень, еÑли вы новичок или еÑли торопитеÑÑŒ.\n" " - 'выÑокий' -- выдает наиболее важные вопроÑÑ‹.\n" " - 'Ñредний' -- Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ñ‹Ñ… вопроÑов.\n" " - 'низкий' -- Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÑ…, кто хочет видеть вÑе вопроÑÑ‹." #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Note that no matter what level you pick here, you will be able to see every " "question if you reconfigure a package with dpkg-reconfigure." msgstr "" "Заметим, что незавиÑимо от выбранной ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñтепени важноÑти, вы вÑегда " "Ñможете видеть вÑе вопроÑÑ‹ при перенаÑтройке пакета Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ программы dpkg-" "reconfigure." #. Type: text #. Description #: ../templates:3001 msgid "Installing packages" msgstr "УÑтанавливаютÑÑ Ð¿Ð°ÐºÐµÑ‚Ñ‹" #. Type: text #. Description #: ../templates:4001 msgid "Please wait..." msgstr "Подождите..." #. Type: text #. Description #. This string is the 'title' of dialog boxes that prompt users #. when they need to insert a new medium (most often a CD or DVD) #. to install a package or a collection of packages #: ../templates:6001 msgid "Media change" msgstr "Смена ноÑителÑ" debconf-1.5.58ubuntu1/debian/po/dz.po0000664000000000000000000003320112617617565014262 0ustar # THIS FILE IS AUTOMATICALLY GENERATED FROM THE MASTER FILE # packages/po/dz.po # # DO NOT MODIFY IT DIRECTLY : SUCH CHANGES WILL BE LOST # # translation of dz.po to Dzongkha # Translation of debain-installer level 1 Dzongkha # Debian Installer master translation file template # Copyright @ 2006 Free Software Foundation, Inc. # Sonam Rinchen , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dz\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debconf@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-24 19:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-18 13:08+0530\n" "Last-Translator: dawa pemo \n" "Language-Team: Dzongkha \n" "Language: dz\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Dialog" msgstr "ཌའི་ལོག" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Readline" msgstr "ལྷག་à½à½²à½‚" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Editor" msgstr "ཞུན་དགཔà¼" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Noninteractive" msgstr "ཕན་ཚུན་འབྲེལ་ལྡན་མ་ཡིན་པà¼" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "Interface to use:" msgstr "ལག་ལེན་འà½à½–་ནི་ལུ་ངོས་པར་དགོ་:" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "Packages that use debconf for configuration share a common look and feel. " "You can select the type of user interface they use." msgstr "" "རིམ་སྒྲིག་དོན་ལུ་debconf ལག་ལེན་འà½à½–་མི་à½à½´à½˜à¼‹à½¦à¾’ྲིལ་ཚུ་གིས་ à½à½´à½“་མོང་གི་མà½à½¼à½„་སྣང་དང་ཚོར་སྣང་ རུབ་སྤྱོད་" "འབདà½à¼‹à½¨à½²à½“༠à½à¾±à½¼à½‘་ཀྱིས་ à½à½¼à½„་གིས་ལག་ལེན་འà½à½–་པའི་ལག་ལེན་པ་ངོས་འདྲ་བའི་དབྱེ་བ་ སེལ་འà½à½´à¼‹à½ à½–དà¼" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "The dialog frontend is a full-screen, character based interface, while the " "readline frontend uses a more traditional plain text interface, and both the " "gnome and kde frontends are modern X interfaces, fitting the respective " "desktops (but may be used in any X environment). The editor frontend lets " "you configure things using your favorite text editor. The noninteractive " "frontend never asks you any questions." msgstr "" "ལྷག་à½à½²à½‚་གདོང་མà½à½ à¼‹à½‚ིས་ སྔར་སྲོལ་ཚིག་ཡིག་ཉག་རà¾à¾±à½„་གི་ངོས་འདྲ་བ་ལེ་ཤ་ཅིག་ ལག་ལེན་འà½à½–་ཨིནམ་དང་ཇི་ནོམ་" "དང་ཀེ་ཌི་ཨི་གདོང་མà½à½ à¼‹à½‚ཉིས་ཆ་ར་ དེང་སང་གི་ ཨེགསི་ ངོོོས་འདྲ་བ་ཚུ་ཨིན་ མ་ལྟོས་པའི་ཌེཀསི་ཊོཔསི་ ཚུད་སྒྲིག་" "འབད་བའི་སà¾à½–ས་ལུ་(དེ་འབདà½à¼‹à½‘་ ཨེགསི་ མà½à½ à¼‹à½ à½à½¼à½¢à¼‹à½‚ང་རུང་ཅིག་ནང་ ལག་ལེན་འà½à½–་འà½à½–་འོང་) ཌའི་ལོག་" "གདོང་མà½à½ à¼‹à½ à½‘ི་ གསལ་གཞི་གང་བ་དང་ ཡིག་འབྲུ་ལུ་གཞི་བཞག་པའི་ངོས་འདྲ་བ་ཨིན༠ཞུན་དགཔ་གདོང་མà½à½ à¼‹à½‚ིས་" "à½à¾±à½¼à½‘་ལུ་ à½à¾±à½¼à½ à¼‹à½¢à½„་གིས་དགའ་མི་ ཚིག་ཡིག་ཞུན་དགཔ་ལག་ལེན་གྱི་à½à½¼à½‚་ལས་ ཅ་ལ་དེ་ཚུ་རིམ་སྒྲིག་འབད་བཅུགཔ་ཨིན༠" "ཕན་ཚུན་འབྲེལ་ལྡན་མ་ཡིན་པའི་གདོང་མà½à½ à¼‹à½‚ིས་ ནམ་ར་ཨིན་རུང་ འདྲི་བ་ག་ཅི་ཡང་མི་འདྲིà½à¼‹à½¨à½²à½“à¼" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "critical" msgstr "ཚབས་ཆེན" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "high" msgstr "མà½à½¼" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "medium" msgstr "འབྲིང་མ" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "low" msgstr "དམའ" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "Ignore questions with a priority less than:" msgstr "གཙོ་རིམ་ དེ་ལས་ཉུང་མི་འདྲི་བ་ཚུ་སྣང་མེད་སྦེ་བཞག་:" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Debconf prioritizes the questions it asks you. Pick the lowest priority of " "question you want to see:\n" " - 'critical' only prompts you if the system might break.\n" " Pick it if you are a newbie, or in a hurry.\n" " - 'high' is for rather important questions\n" " - 'medium' is for normal questions\n" " - 'low' is for control freaks who want to see everything" msgstr "" "Debconf གིས་ à½à¾±à½¼à½‘་ལུ་འདྲི་མི་འདྲི་བ་ཚུ་ གཙོ་རིམ་སྦེ་བཀོདཔ་ཨིན༠à½à¾±à½¼à½‘་ཀྱིས་བལྟ་དགོ་མནོ་མི་འདྲི་བའི་གཙོ་རིམ་" "དམའ་ཤོས་འདི་འà½à½´à¼‹:\n" "-རིམ་ལུགས་འདི་རྒྱུན་ཆད་པ་ཅིན་ 'ཚབས་ཆེན་'རà¾à¾±à½„མ་ཅིག་གིས་ ནུས་པ་སྤེལà½à¼‹à½¨à½²à½“à¼\n" " à½à¾±à½¼à½‘་ གསར་གà½à½¼à½‚ས་པ་ ཡང་ན་ ཚབ་ཚབ་ཨིན་པ་ཅིན་ འདི་འà½à½´à¼\n" "-'མà½à½¼à¼‹à½–་' འདི་ ལྷག་པར་གལ་ཆེ་བའི་འདྲི་བ་ཚུའི་དོན་ལུ་ཨིནà¼\n" "-'བར་ནམ་' འདི་ སྤྱིར་བà½à½„་འདྲི་བ་ཚུའི་དོན་ལུ་ཨིནà¼\n" "-'དམའ་བ་' འདི་ ག་ཅི་ཡང་བལྟ་དགོ་མནོ་མི་ ཀུན་དང་མི་མà½à½´à½“་པ་ཚད་འཛིན་གྱི་དོན་ལུ་ཨིནà¼" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Note that no matter what level you pick here, you will be able to see every " "question if you reconfigure a package with dpkg-reconfigure." msgstr "" "à½à¾±à½¼à½‘་ཀྱིས་ནཱ་ལས་གནས་རིམ་ག་ཅི་འà½à½´à¼‹à½“ི་ཨིན་རུང་ à½à¾±à½‘་མེདཔ་སེམས་à½à½¢à¼‹à½‘ྲན་ à½à¾±à½¼à½‘་ཀྱིས་ ཌི་པི་ཀེ་ཇི་-སླར་རིམ་སྒྲིག་" "གི་à½à½¼à½‚་ལས་ à½à½´à½˜à¼‹à½¦à¾’ྲིལ་ཅིག་སླར་རིམ་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ འདྲི་བ་ཚུ་གེ་ར་མà½à½¼à½„་ཚུགསà¼" #. Type: text #. Description #: ../templates:3001 msgid "Installing packages" msgstr "à½à½´à½˜à¼‹à½¦à¾’ྲིལ་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབད་དོà¼" #. Type: text #. Description #: ../templates:4001 msgid "Please wait..." msgstr "བསྒུག་གནང་..." #. Type: text #. Description #. This string is the 'title' of dialog boxes that prompt users #. when they need to insert a new medium (most often a CD or DVD) #. to install a package or a collection of packages #: ../templates:6001 msgid "Media change" msgstr "མི་ཌི་ཡ་ བསྒྱུར་བཅོསà¼" #~ msgid "" #~ "Packages that use debconf for configuration prioritize the questions they " #~ "might ask you. Only questions with a certain priority or higher are " #~ "actually shown to you; all less important questions are skipped." #~ msgstr "" #~ "གཙོ་རིམ་འབད་ནིའི་རིམ་སྒྲིག་གི་དོན་ལུ་à½à½´à½˜à¼‹à½¦à¾’ྲིལ་དེ་ཚུ་ལག་ལེན་འà½à½–་མི་debconf དྲི་བ་ཚུ་à½à½¼à½„་གིས་à½à¾±à½¼à½‘་ལུ་" #~ "དྲི་ནི་འོང་༠གཙོ་རིམ་ལ་ལུ་ཅིག་མཉམ་དྲི་བ་ཚུ་རà¾à¾±à½„མ་ཅིག་དང་ ཡང་ན་ མ་གཞི་མà½à½¼à¼‹à½˜à½²à¼‹à½šà½´à¼‹à½à¾±à½¼à½‘་ལུ་སྟོན་ཡི་ " #~ "གལ་ཅན་ཉུང་མི་དྲི་བ་ཚུ་ཆ་མཉམ་གོམ་འགྱོ་ཡོདཔà¼" #~ msgid "" #~ "You can select the lowest priority of question you want to see:\n" #~ " - 'critical' is for items that will probably break the system\n" #~ " without user intervention.\n" #~ " - 'high' is for items that don't have reasonable defaults.\n" #~ " - 'medium' is for normal items that have reasonable defaults.\n" #~ " - 'low' is for trivial items that have defaults that will work in\n" #~ " the vast majority of cases." #~ msgstr "" #~ "à½à¾±à½¼à½‘་ཀྱིས་བལྟ་དགོ་མནོ་མི་ཉུང་ཤོས་གཙོ་རིམ་གྱི་དྲི་བ་à½à¾±à½¼à½‘་ཀྱིས་སེལ་འà½à½´à¼‹à½ à½–ད་བà½à½´à½–: - \n" #~ "'ཚབས་ཆེན' འདི་གིས་རྣམ་གྲངས་ཚུ་གི་དོན་ལུ་འདི་གིས་ལག་ལེན་པའི་བར་བཀག་མེད་པར་\n" #~ " རིམ་ལུགས་འདི་རྒྱུན་ཆད་ནི་འོང་༠\n" #~ "- 'མà½à½¼' འདི་སྔོན་སྒྲིག་ཚུ་à½à½´à½„ས་ལྡན་མེད་མི་རྣམ་གྲངས་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ཨིན༠མང་ཆེ་ཤོས་ཀྱི་གནད་དོན་ཚུ་\n" #~ " ནང་ལུ་ལཱ་འབད་མི་དེ་སྔོན་སྒྲིག་ཚུ་ཡོད་པའི་གལ་ཆུང་རྣམ་གྲངས་ཚུ་གི་དོན་ལུ་\n" #~ " - 'དམའ' འདི་ཨིནà¼" #~ msgid "" #~ "For example, this question is of medium priority, and if your priority " #~ "were already 'high' or 'critical', you wouldn't see this question." #~ msgstr "" #~ "དཔེར་ན་ འ་ནི་དྲི་བ་འདི་གཙོ་རིམ་འབྲིང་མ་ཨིནམ་དང་ à½à¾±à½¼à½‘་ཀྱི་གཙོ་རིམ་འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་'མà½à½¼' ཡང་ན་ " #~ "'ཚབས་ཆེན' ཨིན་པ་ཅིན་ à½à¾±à½¼à½‘་ཀྱིས་འ་ནི་དྲི་བ་མི་མà½à½¼à½„་à¼" #~ msgid "Change debconf priority" #~ msgstr "debconf གཙོ་རིམ་བསྒྱུར་བཅོས་འབདà¼" #~ msgid "Continue" #~ msgstr "འཕྲོ་མà½à½´à½‘à¼" #~ msgid "Go Back" #~ msgstr "ལོག་འགྱོà¼" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "ཨིནà¼" #~ msgid "No" #~ msgstr "མེནà¼" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "ཆ་མེད་གà½à½„་à¼" #~ msgid "" #~ " moves between items; selects; activates buttons" #~ msgstr "" #~ " རྣམ་གྲངས་ཚུ་གི་བར་ན་སྤོ་བཤུད་ཚུ་ སེལ་འà½à½´à¼‹à½šà½´à¼‹ ཨེབ་རྟ་ཚུ་ཤུགས་ལྡན་བཟོ་ནི་" #~ "ཚུà¼" #~ msgid "LTR" #~ msgstr "LTR" #~ msgid "Screenshot" #~ msgstr "གསལ་གཞིའི་པརà¼" #~ msgid "Screenshot saved as %s" #~ msgstr "%s བཟུམ་སྦེ་གསལ་གཞིའི་པར་སྲུང་བཞག་ཡོདཔà¼" #~ msgid "!! ERROR: %s" #~ msgstr "!! ERROR: %s" #~ msgid "KEYSTROKES:" #~ msgstr "KEYSTROKES:" #~ msgid "Display this help message" #~ msgstr "གྲོག་རམ་འཕྲིན་དོན་འདི་བཀྲམ་སྟོན་འབདà¼" #~ msgid "Go back to previous question" #~ msgstr "ཧེ་མའི་དྲི་བ་ལུ་ལོག་འགྱོà¼" #~ msgid "Select an empty entry" #~ msgstr "à½à½¼à¼‹à½–ཀོད་སྟོངམ་སེལ་འà½à½´à¼‹à½ à½–དà¼" #~ msgid "Prompt: '%c' for help, default=%d> " #~ msgstr "གྲོག་རམ་གྱི་དོན་ལུ་ Prompt: '%c' སྔོན་སྒྲིག་=%d> " #~ msgid "Prompt: '%c' for help> " #~ msgstr "གྲོག་རམ་> གི་དོན་ལུ་ Prompt: '%c'" #~ msgid "Prompt: '%c' for help, default=%s> " #~ msgstr "གྲོག་རམ་གྱི་དོན་ལུ་ Prompt: '%c' སྔོན་སྒྲིག་=%s> " #~ msgid "[Press enter to continue]" #~ msgstr "[འཕྲོ་མà½à½´à½‘་ནི་ལུ་ལོག་ལྡེ་ཨེབ་]" #~ msgid "Dialog, Readline, Gnome, Kde, Editor, Noninteractive" #~ msgstr "ཌའི་ལོག་ ལྷག་à½à½²à½‚་ ཇི་ནོམ་ ཀེ་ཌི་ཨི་ ཞུན་དགཔ་ ཕན་ཚུན་འབྲེལ་ལྡན་མ་ཡིན་པà¼" #~ msgid "What interface should be used for configuring packages?" #~ msgstr "à½à½´à½˜à¼‹à½¦à¾’ྲིལ་རིམ་སྒྲིག་གི་དོན་ལུ་ ངོས་འདྲ་བ་ག་ཅི་འདི་ ལག་ལེན་འà½à½–་དགོཔ་སྨོ?" #~ msgid "critical, high, medium, low" #~ msgstr "ཚབས་ཆེན, མà½à½¼, འབྲིང་མ, དམའ " debconf-1.5.58ubuntu1/debian/po/ast.po0000664000000000000000000001074412617617565014443 0ustar # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Debconf\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debconf@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-24 19:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-24 20:47+0100\n" "Last-Translator: Marcos Alvarez Costales \n" "Language-Team: Asturian \n" "Language: ast\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Language: Asturian\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-Country: SPAIN\n" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Dialog" msgstr "Diálogos" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Readline" msgstr "Consola" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Editor" msgstr "Editor" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Noninteractive" msgstr "Non interautiva" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "Interface to use:" msgstr "Interface a usar:" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "Packages that use debconf for configuration share a common look and feel. " "You can select the type of user interface they use." msgstr "" "Paquetes qu'usen debconf pa configurase comparten un aspeutu común. Puedes " "seleicionar la triba d'interface d'usuariu qu'ellos usen." #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "The dialog frontend is a full-screen, character based interface, while the " "readline frontend uses a more traditional plain text interface, and both the " "gnome and kde frontends are modern X interfaces, fitting the respective " "desktops (but may be used in any X environment). The editor frontend lets " "you configure things using your favorite text editor. The noninteractive " "frontend never asks you any questions." msgstr "" "El frontend dialog ye a pantalla completa, mientres que la de readline ye " "más tradicional, de sólo testu, y gnome y kde son interfaces X más modernes, " "adautaes a cada ún de dichos escritorios (pero pueden usar cualisquier " "entornu X). Editor permítete configurar coses usando'l to editor de testu " "favoritu. El frontend non interautivu enxamás entrugárate." #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "critical" msgstr "crítica" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "high" msgstr "alta" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "medium" msgstr "media" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "low" msgstr "baxa" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "Ignore questions with a priority less than:" msgstr "Inorar entrugues con una prioridá menor a:" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Debconf prioritizes the questions it asks you. Pick the lowest priority of " "question you want to see:\n" " - 'critical' only prompts you if the system might break.\n" " Pick it if you are a newbie, or in a hurry.\n" " - 'high' is for rather important questions\n" " - 'medium' is for normal questions\n" " - 'low' is for control freaks who want to see everything" msgstr "" "Debconf prioriza les entrugues. Escueye la prioridá más baxa d'entruga que " "quies ver:\n" " - 'crítica' sólo entrugárate si'l sistema puede frayar.\n" " Escuéyelo si tas deprendiendo, o una urxencia.\n" " - 'alta' ye pa les entrugues más importantes\n" " - 'media' ye pa entrugues normales\n" " - 'baxa' ye pa quien quier remanar tolo que ve" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Note that no matter what level you pick here, you will be able to see every " "question if you reconfigure a package with dpkg-reconfigure." msgstr "" "Ten en cuenta qu'a espenses de los qu'escueyas, podrás ver cualisquier " "entruga si reconfigures un paquete con dpkg-reconfigure." #. Type: text #. Description #: ../templates:3001 msgid "Installing packages" msgstr "Instalando paquetes" #. Type: text #. Description #: ../templates:4001 msgid "Please wait..." msgstr "Por favor, espera..." #. Type: text #. Description #. This string is the 'title' of dialog boxes that prompt users #. when they need to insert a new medium (most often a CD or DVD) #. to install a package or a collection of packages #: ../templates:6001 msgid "Media change" msgstr "Camudar media" debconf-1.5.58ubuntu1/debian/po/wo.po0000664000000000000000000001101012617617564014263 0ustar # translation of debconf_debian_po.po to Wolof # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # Mouhamadou Mamoune Mbacke , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debconf_debian_po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debconf@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-24 19:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-09 17:53+0000\n" "Last-Translator: Mouhamadou Mamoune Mbacke \n" "Language-Team: Wolof \n" "Language: wo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Dialog" msgstr "Dialog" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Readline" msgstr "Readline" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Editor" msgstr "Editor" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Noninteractive" msgstr "Noninteractive" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "Interface to use:" msgstr "Interfaas biñuy jëfandikoo:" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "Packages that use debconf for configuration share a common look and feel. " "You can select the type of user interface they use." msgstr "" "Paket yiy jëfandikoo debconfg ci seen komfiguraasioÅ‹, dañuy niróo jëmmu ak " "melo. Man ngaa tann fasoÅ‹u interfaas bi nga bëgg ñukoy jëfandikoo." #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "The dialog frontend is a full-screen, character based interface, while the " "readline frontend uses a more traditional plain text interface, and both the " "gnome and kde frontends are modern X interfaces, fitting the respective " "desktops (but may be used in any X environment). The editor frontend lets " "you configure things using your favorite text editor. The noninteractive " "frontend never asks you any questions." msgstr "" "Dialog ab interfaas bu karakteer la buy fees ekraÅ‹ bi, readline bi moom " "dafay jëfandikoo tekst ordineer bu cosaan, gnome ak kde nak ñoom yu " "interfaas X yu jamonoo lañu, dëppóo ak seeni biro (waaye maneesna leena " "jëfandikoo ci béppu barab X). Editor nak dana la may nga jëfandikoo sa " "editoru tekst bila daxal kir komfigure linga bëgg. noninteractive nak dula " "laaj mukk benn laaj." #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "critical" msgstr "bu garaaw" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "high" msgstr "bu kawe" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "medium" msgstr "bu diggdóomu" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "low" msgstr "bu suufe" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "Ignore questions with a priority less than:" msgstr "jéllalé laaj yi am piriyorite yu yées:" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Debconf prioritizes the questions it asks you. Pick the lowest priority of " "question you want to see:\n" " - 'critical' only prompts you if the system might break.\n" " Pick it if you are a newbie, or in a hurry.\n" " - 'high' is for rather important questions\n" " - 'medium' is for normal questions\n" " - 'low' is for control freaks who want to see everything" msgstr "" "Debconf dafay jox laaj yimu lay laaj ay piritorite. Tannal piriyorite bi " "gëna suufe bi ngay bëgg diko gis:\n" " -'bu garaaw' dula laaj dara fiiyak sistem bi nekkul di bëgga dammu.\n" " Tann ko bu fekkee ab saabees nga, walla nga yàkkamti.\n" " -'bu kawe' ngir rekk laaj yi am solo lool.\n" " 'bu diggdóomu' ngir laaj yu ordineer\n" " 'bu suufe' ngir ñi nga xam ne dañuy bëgg di konturle leppu" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Note that no matter what level you pick here, you will be able to see every " "question if you reconfigure a package with dpkg-reconfigure." msgstr "" "Xamal ne tolluwaay boo man di tann fii, du tee ngay mana gis laaj yéppu, bu " "fekkee dangay komfigure ab paket ak dpkg-reconfigure." #. Type: text #. Description #: ../templates:3001 msgid "Installing packages" msgstr "Mi ngi istale paket yi" #. Type: text #. Description #: ../templates:4001 msgid "Please wait..." msgstr "Muñal tuut..." #. Type: text #. Description #. This string is the 'title' of dialog boxes that prompt users #. when they need to insert a new medium (most often a CD or DVD) #. to install a package or a collection of packages #: ../templates:6001 msgid "Media change" msgstr "" debconf-1.5.58ubuntu1/debian/po/eo.po0000664000000000000000000001077212617617565014260 0ustar # Translation to Esperanto. # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # Samuel Gimeno , 2005. # Serge Leblanc , 2005-2006. # Felipe Castro , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debconf@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-24 19:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-24 20:11-0300\n" "Last-Translator: Felipe Castro \n" "Language-Team: Esperanto \n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Dialog" msgstr "Dialog" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Readline" msgstr "Readline" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Editor" msgstr "Redaktilo" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Noninteractive" msgstr "Neinteraga" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "Interface to use:" msgstr "Uzota interfaco:" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "Packages that use debconf for configuration share a common look and feel. " "You can select the type of user interface they use." msgstr "" "Pakoj kiuj uzas debconf por agordo kunhavas komunan aspekton. Vi povas " "elekti la tipon de interfaco kiun ili uzos." #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "The dialog frontend is a full-screen, character based interface, while the " "readline frontend uses a more traditional plain text interface, and both the " "gnome and kde frontends are modern X interfaces, fitting the respective " "desktops (but may be used in any X environment). The editor frontend lets " "you configure things using your favorite text editor. The noninteractive " "frontend never asks you any questions." msgstr "" "La interfaco Dialog estas tutekrana, signo-aspekta interfaco, dum la " "interfaco Readline uzas pli tradician pur-tekstan interfacon, kaj la " "interfacoj Gnome kaj Kde estas modernaj X-interfacoj, konformaj al la " "respektivaj labortabloj (sed ili uzeblas en iu ajn X-medio). La interfaco " "Redaktilo ebligas akomodi aferojn per via preferata teksto-redaktilo. La " "Neinteraga interfaco neniam demandos vin pri io ajn." #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "critical" msgstr "altega" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "high" msgstr "alta" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "medium" msgstr "meza" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "low" msgstr "malalta" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "Ignore questions with a priority less than:" msgstr "Preterpasi demandojn kun prioritato malpli granda ol:" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Debconf prioritizes the questions it asks you. Pick the lowest priority of " "question you want to see:\n" " - 'critical' only prompts you if the system might break.\n" " Pick it if you are a newbie, or in a hurry.\n" " - 'high' is for rather important questions\n" " - 'medium' is for normal questions\n" " - 'low' is for control freaks who want to see everything" msgstr "" "Debconf prioritatigas farotajn demandojn. Elektu la plej malaltan " "prioritaton por la demandoj kiujn vi volas vidi:\n" " - 'altega' demandos vin nur kiam via sistemo povos fiaski.\n" " Elektu Äin se vi estas novulo, aÅ­ se vi hastas.\n" " - 'alta' faros nur gravajn demandojn.\n" " - 'meza', faros normalajn demandojn.\n" " - 'malalta' estas por \"reg-maniuloj\", kiuj volas vidi ĉion detalege" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Note that no matter what level you pick here, you will be able to see every " "question if you reconfigure a package with dpkg-reconfigure." msgstr "" "Rimarku ke, kia ajn estas via elekto, ĉiel vi povos vidi ĉiujn demandojn, se " "vi re-agordas pakon per 'dpkg-reconfigure'." #. Type: text #. Description #: ../templates:3001 msgid "Installing packages" msgstr "Instalado de pakoj" #. Type: text #. Description #: ../templates:4001 msgid "Please wait..." msgstr "Bonvolu atendi..." #. Type: text #. Description #. This string is the 'title' of dialog boxes that prompt users #. when they need to insert a new medium (most often a CD or DVD) #. to install a package or a collection of packages #: ../templates:6001 msgid "Media change" msgstr "ÅœanÄo de datumportilo" debconf-1.5.58ubuntu1/debian/po/el.po0000664000000000000000000001425212617617565014252 0ustar # translation of el.po to Greek # # George Papamichelakis , 2004. # Emmanuel Galatoulas , 2004. # Konstantinos Margaritis , 2004, 2006. # Greek Translation Team , 2004, 2005. # quad-nrg.net , 2005, 2006. # quad-nrg.net , 2006. # QUAD-nrg.net , 2006, 2010. # Emmanuel Galatoulas , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debconf@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-24 19:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-22 12:42+0200\n" "Last-Translator: Emmanuel Galatoulas \n" "Language-Team: American English \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Dialog" msgstr "Dialog" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Readline" msgstr "Readline" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Editor" msgstr "Editor" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Noninteractive" msgstr "Μη-διαδÏαστικά" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "Interface to use:" msgstr "Διεπαφή που θα χÏησιμοποιηθεί:" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "Packages that use debconf for configuration share a common look and feel. " "You can select the type of user interface they use." msgstr "" "Τα πακέτα που χÏησιμοποιοÏν το debconf για τη ÏÏθμισή τους έχουν μια κοινή " "εμφάνιση και \"αίσθηση\". ΜποÏείτε να επιλέξετε τον Ï„Ïπο διεπαφής χÏήστη που " "θα χÏησιμοποιοÏν." #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "The dialog frontend is a full-screen, character based interface, while the " "readline frontend uses a more traditional plain text interface, and both the " "gnome and kde frontends are modern X interfaces, fitting the respective " "desktops (but may be used in any X environment). The editor frontend lets " "you configure things using your favorite text editor. The noninteractive " "frontend never asks you any questions." msgstr "" "Ο διαλογικός Ï„Ïόπος εμφανίζει τις εÏωτήσεις σε μία πλήÏη οθόνη κονσόλας, ενώ " "η γÏαμμή εντολών (readline) χÏησιμοποιεί απλό κείμενο, και αμφότεÏοι οι " "Ï„Ïόποι αλληλεπίδÏασης gnome και kde χÏησιμοποιοÏν τα αντίστοιχα πεÏιβάλλοντα " "(ή ακόμη και διαφοÏετικά πεÏιβάλλοντα X) για να απεικονίζουν τις εÏωτήσεις " "με γÏαφικό Ï„Ïόπο. Ο κειμενογÏάφος σας επιτÏέπει να παÏαμετÏοποιήσετε το " "πακέτο χÏησιμοποιώντας τον Ï€Ïοτιμώμενο επεξεÏγαστή κειμένου σας. Ο μη " "διαλογικός Ï„Ïόπος δεν εμφανίζει καμία εÏώτηση." #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "critical" msgstr "κÏίσιμη" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "high" msgstr "υψηλή" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "medium" msgstr "μεσαία" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "low" msgstr "χαμηλή" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "Ignore questions with a priority less than:" msgstr "Îα αγνοηθοÏν οι εÏωτήσεις με Ï€ÏοτεÏαιότητα μικÏότεÏη από:" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Debconf prioritizes the questions it asks you. Pick the lowest priority of " "question you want to see:\n" " - 'critical' only prompts you if the system might break.\n" " Pick it if you are a newbie, or in a hurry.\n" " - 'high' is for rather important questions\n" " - 'medium' is for normal questions\n" " - 'low' is for control freaks who want to see everything" msgstr "" "Το debconf οÏίζει Ï€ÏοτεÏαιότητες για τις εÏωτήσεις που σας κάνει. Επιλέξτε " "την μικÏότεÏη Ï€ÏοτεÏαιότητα των εÏωτήσεων που θέλετε να εμφανίζονται:\n" " - 'κÏίσιμη', εμφανίζει τις εÏωτήσεις που είναι απολÏτως απαÏαίτητες να " "απαντηθοÏν.\n" " επιλέξτε αυτό αν είστε νέος χÏήστης ή βιάζεστε.\n" " - 'υψηλή', εμφανίζει τις σημαντικές εÏωτήσεις.\n" " - 'μεσαία', εμφανίζει τις μέτÏιας σπουδαιότητας εÏωτήσεις.\n" " - 'χαμηλή', εμφανίζει όλες τις εÏωτήσεις για αυτοÏÏ‚ που θέλουν να τα " "ελέγχουν όλα" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Note that no matter what level you pick here, you will be able to see every " "question if you reconfigure a package with dpkg-reconfigure." msgstr "" "Σημειωτέον ότι οποιαδήποτε Ï€ÏοτεÏαιότητα επιλέξετε, όλες οι εÏωτήσεις θα " "εμφανιστοÏν αν Ï€Ïαγματοποιήσετε επαναÏÏθμιση ενός πακέτου με το dpkg-" "reconfigure." #. Type: text #. Description #: ../templates:3001 msgid "Installing packages" msgstr "Εγκατάσταση πακέτων" #. Type: text #. Description #: ../templates:4001 msgid "Please wait..." msgstr "ΠαÏακαλώ πεÏιμένετε..." #. Type: text #. Description #. This string is the 'title' of dialog boxes that prompt users #. when they need to insert a new medium (most often a CD or DVD) #. to install a package or a collection of packages #: ../templates:6001 msgid "Media change" msgstr "Αλλαγή μέσου" debconf-1.5.58ubuntu1/debian/po/ja.po0000664000000000000000000001142012617617565014236 0ustar # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debconf@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-24 19:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-04 18:01+0900\n" "Last-Translator: Kenshi Muto \n" "Language-Team: Debian L10n Japanese \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Dialog" msgstr "ダイアログ" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Readline" msgstr "Readline" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Editor" msgstr "エディタ" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Noninteractive" msgstr "éžå¯¾è©±çš„" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "Interface to use:" msgstr "利用ã™ã‚‹ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒ•ェイス:" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "Packages that use debconf for configuration share a common look and feel. " "You can select the type of user interface they use." msgstr "" "設定㫠debconf を用ã„るパッケージã¯ã€å…±é€šã®ãƒ«ãƒƒã‚¯ï¼†ãƒ•ィールを用ã„ã¾ã™ã€‚ã©ã®ç¨®" "類ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒ•ェイスを用ã„ã‚‹ã‹ã‚’é¸ã‚“ã§ãã ã•ã„。" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "The dialog frontend is a full-screen, character based interface, while the " "readline frontend uses a more traditional plain text interface, and both the " "gnome and kde frontends are modern X interfaces, fitting the respective " "desktops (but may be used in any X environment). The editor frontend lets " "you configure things using your favorite text editor. The noninteractive " "frontend never asks you any questions." msgstr "" "「ダイアログã€ã¯å…¨ç”»é¢ã®æ–‡å­—ベースã®ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒ•ェイスã§ã™ã€‚「readlineã€ã¯ã‚ˆã‚Š" "ä¼çµ±çš„ãªãƒ—レーンテキストã®ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒ•ェイスã§ã™ã€‚「gnomeã€ã¨ã€Œkdeã€ã¯è¿‘代的㪠" "X ã®ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒ•ェイスã§ã€ãれãžã‚Œã®ãƒ‡ã‚¹ã‚¯ãƒˆãƒƒãƒ—ã«é©ã—ã¦ã„ã¾ã™ (ã»ã‹ã® X 環境ã§" "利用ã™ã‚‹ã“ã¨ã‚‚ã§ãã¾ã™)。「エディタã€ã‚’用ã„ã‚‹ã¨ã‚ãªãŸã®å¥½ããªãƒ†ã‚­ã‚¹ãƒˆã‚¨ãƒ‡ã‚£ã‚¿" "を用ã„ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚「éžå¯¾è©±çš„ã€ã‚’é¸ã¶ã¨ã¾ã£ãŸã質å•ã‚’ã—ãªããªã‚Šã¾ã™ã€‚" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "critical" msgstr "é‡è¦" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "high" msgstr "高" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "medium" msgstr "中" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "low" msgstr "低" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "Ignore questions with a priority less than:" msgstr "より低ã„優先度ã®è³ªå•を無視:" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Debconf prioritizes the questions it asks you. Pick the lowest priority of " "question you want to see:\n" " - 'critical' only prompts you if the system might break.\n" " Pick it if you are a newbie, or in a hurry.\n" " - 'high' is for rather important questions\n" " - 'medium' is for normal questions\n" " - 'low' is for control freaks who want to see everything" msgstr "" "ã‚ãªãŸãŒç­”ãˆãŸã„質å•ã®ã†ã¡ã€æœ€ä½Žã®å„ªå…ˆåº¦ã®ã‚‚ã®ã‚’é¸æŠžã—ã¦ãã ã•ã„。\n" " - 「é‡è¦ã€ã¯ã€ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãŒä»‹åœ¨ã—ãªã„ã¨ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ ã‚’破壊ã—ã‹ã­ãªã„よã†ãªé …目用ã§" "ã™ã€‚\n" " ã‚ãªãŸãŒåˆå¿ƒè€…ã‹ã€ã‚ã‚‹ã„ã¯æ€¥ã„ã§ã„ã‚‹ã®ã§ã‚れã°ã“れをé¸ã‚“ã§ãã ã•ã„。\n" " - 「高ã€ã¯ã€é©åˆ‡ãªãƒ‡ãƒ•ォルトã®å›žç­”ãŒãªã„よã†ãªé …目用ã§ã™ã€‚\n" " - 「中ã€ã¯ã€é©åˆ‡ãªãƒ‡ãƒ•ォルトã®å›žç­”ãŒã‚るよã†ãªæ™®é€šã®é …目用ã§ã™ã€‚\n" " - 「低ã€ã¯ã€ã»ã¨ã‚“ã©ã®å ´åˆã«ãƒ‡ãƒ•ォルトã®å›žç­”ã§ã‹ã¾ã‚ãªã„よã†ãªã€ã•ã•ã„ãªé …ç›®" "用ã§ã™ã€‚" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Note that no matter what level you pick here, you will be able to see every " "question if you reconfigure a package with dpkg-reconfigure." msgstr "" "注æ„: ã“ã“ã§ä½•ã‚’é¸æŠžã—ã¦ã‚‚ã€ä»¥å‰ã«è¡Œã£ãŸè³ªå•㯠dpkg-reconfigure プログラムを" "使用ã—ã¦è¡¨ç¤ºã§ãã¾ã™ã€‚" #. Type: text #. Description #: ../templates:3001 msgid "Installing packages" msgstr "パッケージをインストールã—ã¦ã„ã¾ã™" #. Type: text #. Description #: ../templates:4001 msgid "Please wait..." msgstr "ã—ã°ã‚‰ããŠå¾…ã¡ãã ã•ã„..." #. Type: text #. Description #. This string is the 'title' of dialog boxes that prompt users #. when they need to insert a new medium (most often a CD or DVD) #. to install a package or a collection of packages #: ../templates:6001 msgid "Media change" msgstr "メディアã®å¤‰æ›´" debconf-1.5.58ubuntu1/debian/po/ta.po0000664000000000000000000001560112617617565014255 0ustar # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Dr,T,Vasudevan , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: templates\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debconf@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-24 19:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-18 19:43+0530\n" "Last-Translator: Dr,T,Vasudevan \n" "Language-Team: Tamil >\n" "Language: ta\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 0.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Dialog" msgstr "உரையாடலà¯" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Readline" msgstr "ரீடà¯à®²à¯ˆà®©à¯" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Editor" msgstr "திரà¯à®¤à¯à®¤à®°à¯" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Noninteractive" msgstr "ஊடாடல௠இலà¯à®²à®¾à®¤" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "Interface to use:" msgstr "பயனர௠பயனà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤ இடைமà¯à®•à®®à¯" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "Packages that use debconf for configuration share a common look and feel. " "You can select the type of user interface they use." msgstr "" "வடிவமைபà¯à®ªà¯à®•à¯à®•௠டெபà¯à®•ானà¯à®ƒà®ªà¯ ஠பயனà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à¯à®®à¯ பொதிகள௠ஒர௠பொத௠தோறà¯à®±à®®à¯à®®à¯ உணரà¯à®µà¯à®®à¯ உளà¯à®³à®µà¯ˆ. அவை " "பயனà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à¯à®®à¯ பயனர௠இடைமà¯à®•தà¯à®¤à¯ˆ நீஙà¯à®•ள௠தேரà¯à®¨à¯à®¤à¯†à®Ÿà¯à®•à¯à®•லாமà¯." #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "The dialog frontend is a full-screen, character based interface, while the " "readline frontend uses a more traditional plain text interface, and both the " "gnome and kde frontends are modern X interfaces, fitting the respective " "desktops (but may be used in any X environment). The editor frontend lets " "you configure things using your favorite text editor. The noninteractive " "frontend never asks you any questions." msgstr "" "உரையாடல௠மà¯à®©à¯ à®®à¯à®©à¯ˆ à®®à¯à®´à¯à®¤à¯à®¤à®¿à®°à¯ˆ, எழà¯à®¤à¯à®¤à¯à®°à¯ கொணà¯à®Ÿ இடைமà¯à®•மாகà¯à®®à¯.பயனர௠பயனà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à¯à®®à¯ ரீட௠லைன௠" "மேலà¯à®®à¯ பாரமà¯à®ªà®°à®¿à®¯ வெறà¯à®±à¯ உரை இடைமà¯à®•மாகà¯à®®à¯.கà¯à®©à¯‹à®®à¯, கேடிஈ à®®à¯à®©à¯à®®à¯à®©à¯ˆà®•ள௠இரணà¯à®Ÿà¯à®®à¯ நவீன எகà¯à®¸à¯ " "இடைமà¯à®•à®™à¯à®•ளாகà¯à®®à¯. அவை அவறà¯à®±à®¿à®©à¯ மேலà¯à®®à¯‡à®šà¯ˆ சூழலில௠பொரà¯à®¨à¯à®¤à®¿à®©à®¾à®²à¯à®®à¯ எநà¯à®¤ எகà¯à®¸à¯ சூழலிலà¯à®®à¯ " "இயஙà¯à®•கà¯à®•ூடà¯à®®à¯. உஙà¯à®•ள௠அபிமான உரை திரà¯à®¤à¯à®¤à®¿à®¯à¯ˆ பயனà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à®¿ நீஙà¯à®•ள௠வடிவமைபà¯à®ªà¯ˆ செயà¯à®¯à®²à®¾à®®à¯.ஊடாடல௠" "இலà¯à®²à®¾ à®®à¯à®©à¯à®®à¯à®©à¯ˆ உஙà¯à®•ளை கேளà¯à®µà®¿à®¯à¯‡ கேடà¯à®•ாதà¯!" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "critical" msgstr "மிக à®®à¯à®•à¯à®•ியமான" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "high" msgstr "உயரà¯" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "medium" msgstr "நடà¯à®¤à¯à®¤à®°à®®à¯" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "low" msgstr "கà¯à®±à¯ˆà®µà¯" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "Ignore questions with a priority less than:" msgstr "இதைவிட à®®à¯à®©à¯à®©à¯à®°à®¿à®®à¯ˆ கà¯à®±à¯ˆà®¨à¯à®¤ கேளà¯à®µà®¿à®•ளைத௠தவிரà¯." #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Debconf prioritizes the questions it asks you. Pick the lowest priority of " "question you want to see:\n" " - 'critical' only prompts you if the system might break.\n" " Pick it if you are a newbie, or in a hurry.\n" " - 'high' is for rather important questions\n" " - 'medium' is for normal questions\n" " - 'low' is for control freaks who want to see everything" msgstr "" "டெபà¯à®•ானà¯à®ƒà®ªà¯ அத௠உஙà¯à®•ளை கேடà¯à®•à¯à®®à¯ கேளà¯à®µà®¿à®•ளை à®®à¯à®©à¯à®©à¯à®°à®¿à®®à¯ˆ படà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•ிறதà¯. நீஙà¯à®•ள௠பாரà¯à®•à¯à®• " "விரà¯à®®à¯à®ªà¯à®®à¯ கேளà¯à®µà®¿à®•ளின௠மிககà¯à®•à¯à®±à¯ˆà®¨à¯à®¤ à®®à¯à®©à¯à®©à¯à®°à®¿à®®à¯ˆà®¯à¯ˆ தேரà¯à®¨à¯à®¤à¯†à®Ÿà¯à®™à¯à®•ளà¯:\n" " - 'மிக à®®à¯à®•à¯à®•ியமான' எனà¯à®ªà®¤à¯ அத௠இலà¯à®²à®¾à®®à®²à¯ கணினி இயஙà¯à®•ா கேளà¯à®µà®¿à®•ளà¯.\n" " நீஙà¯à®•ள௠மிகபà¯à®ªà¯à®¤à®¿à®¯à®µà®°à®¾à®• இரà¯à®¨à¯à®¤à®¾à®²à¯‹ அலà¯à®²à®¤à¯ மிக அவசரதà¯à®¤à®¿à®²à¯ இரà¯à®¨à¯à®¤à®¾à®²à¯‹ இதை " "தேரà¯à®¨à¯à®¤à¯†à®Ÿà¯à®•à¯à®•வà¯à®®à¯.\n" " - 'உயரà¯' மிக à®®à¯à®•à¯à®•ியமான கேளà¯à®µà®¿à®•ளà¯à®•à¯à®•à¯\n" " - 'நடà¯à®¤à¯à®¤à®°à®®à¯' வழகà¯à®•மான கேளà¯à®µà®¿à®•ளà¯à®•à¯à®•à¯\n" " - 'கà¯à®±à¯ˆà®µà¯' எலà¯à®²à®¾à®µà®±à¯à®±à¯ˆà®¯à¯à®®à¯ பாரà¯à®•à¯à®• விரà¯à®®à¯à®ªà¯à®®à¯ நபரà¯à®•à¯à®•à¯." #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Note that no matter what level you pick here, you will be able to see every " "question if you reconfigure a package with dpkg-reconfigure." msgstr "" "ஒர௠விஷயம௠இஙà¯à®•௠நினைவ௠கொளà¯à®³à®²à®¾à®®à¯. நீஙà¯à®•ள௠எநà¯à®¤ மடà¯à®Ÿà®¤à¯à®¤à¯ˆ இபà¯à®ªà¯‹à®¤à¯ தேரà¯à®¨à¯à®¤à¯†à®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à®¾à®²à¯à®®à¯ ஒர௠" "பொதியை மற௠வடிவமைபà¯à®ªà¯ செயà¯à®¯ dpkg-reconfigure கடà¯à®Ÿà®³à¯ˆ கொடà¯à®¤à¯à®¤à®²à¯ எலà¯à®²à®¾ கேளà¯à®µà®¿à®•ளையà¯à®®à¯ " "காணலாமà¯. " #. Type: text #. Description #: ../templates:3001 msgid "Installing packages" msgstr "நிறà¯à®µà¯à®®à¯ தொகà¯à®ªà¯à®ªà¯à®•ளà¯" #. Type: text #. Description #: ../templates:4001 msgid "Please wait..." msgstr "தயவ௠செயà¯à®¤à¯ பொறà¯à®¤à¯à®¤à®¿à®°à¯à®•à¯à®•வà¯à®®à¯ ..." #. Type: text #. Description #. This string is the 'title' of dialog boxes that prompt users #. when they need to insert a new medium (most often a CD or DVD) #. to install a package or a collection of packages #: ../templates:6001 msgid "Media change" msgstr "ஊடக மாறà¯à®±à®®à¯" debconf-1.5.58ubuntu1/debian/po/sq.po0000664000000000000000000001735112617617565014300 0ustar # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debconf@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-24 19:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-14 13:43+0200\n" "Last-Translator: Elian Myftiu \n" "Language-Team: Debian L10n Albanian \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Dialog" msgstr "Dialog" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Readline" msgstr "Linjë leximi" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Editor" msgstr "Editues" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Noninteractive" msgstr "Jo ndërveprues" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "Interface to use:" msgstr "Ndërfaqja e përdorimit:" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "Packages that use debconf for configuration share a common look and feel. " "You can select the type of user interface they use." msgstr "" "Paketa që përdorin debconf për konfigurimin ndajnë një pamje dhe ndjesi të " "përbashkët. Mund të zgjedhësh llojin e ndërfaqes së përdoruesit që ato " "përdorin." #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "The dialog frontend is a full-screen, character based interface, while the " "readline frontend uses a more traditional plain text interface, and both the " "gnome and kde frontends are modern X interfaces, fitting the respective " "desktops (but may be used in any X environment). The editor frontend lets " "you configure things using your favorite text editor. The noninteractive " "frontend never asks you any questions." msgstr "" "Faqja e dialogut është e bazuar në gërma, në ekran të plotë, ndërsa ajo me " "linja leximi përdor një ndërfaqe tekstuale më tradicionale, dhe të dyja " "ndërfaqet Gnome dhe KDE janë ndërfaqe moderne, që i përshtaten hapësirave të " "punës përkatës (por mund të përdoren në çfarëdo mjedisi X). Faqja edituese " "të lejon konfigurimin e paketave duke përdorur edituesin tënd të preferuar " "të tekstit. Faqja jondërvepruese nuk të bën asnjëherë pyetje." #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "critical" msgstr "kritike" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "high" msgstr "e lartë" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "medium" msgstr "mesatare" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "low" msgstr "e ulët" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "Ignore questions with a priority less than:" msgstr "Shpërfill pyetjet me një përparësi më të vogël se:" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Debconf prioritizes the questions it asks you. Pick the lowest priority of " "question you want to see:\n" " - 'critical' only prompts you if the system might break.\n" " Pick it if you are a newbie, or in a hurry.\n" " - 'high' is for rather important questions\n" " - 'medium' is for normal questions\n" " - 'low' is for control freaks who want to see everything" msgstr "" "Debconf i jep përparësi pyetjeve që të bën. Zgjidh përparësinë më të ulët të " "pyetjes që dëshiron të shohësh:\n" " - 'kritike' vetëm kur sistemi mund të prishet.\n" " Zgjidhe vetëm kur je fillestar, ose kur ke ngut.\n" " - 'e lartë' për pyetje pak a shumë të rëndësishme\n" " - 'mesatare' është për pyetje normale\n" " - 'e ulët' për personat që duan të shohin gjithçka" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Note that no matter what level you pick here, you will be able to see every " "question if you reconfigure a package with dpkg-reconfigure." msgstr "" "Vër re që çfarëdo niveli të zgjedhësh, do të kesh mundësinë të shohësh çdo " "pyetje nëse rikonfiguron një paketë me dpkg-reconfigure." #. Type: text #. Description #: ../templates:3001 msgid "Installing packages" msgstr "Duke instaluar paketat" #. Type: text #. Description #: ../templates:4001 msgid "Please wait..." msgstr "Të lutem prit..." #. Type: text #. Description #. This string is the 'title' of dialog boxes that prompt users #. when they need to insert a new medium (most often a CD or DVD) #. to install a package or a collection of packages #: ../templates:6001 msgid "Media change" msgstr "" #~ msgid "Ignore questions with a priority less than..." #~ msgstr "Shpërfill pyetjet me një përparësi më të vogël se..." #~ msgid "" #~ "Packages that use debconf for configuration prioritize the questions they " #~ "might ask you. Only questions with a certain priority or higher are " #~ "actually shown to you; all less important questions are skipped." #~ msgstr "" #~ "Paketat që përdorin debconf për konfigurim i japin përparësi pyetjeve që " #~ "mund të të bëhen. Vetëm pyetjet me një përparësi të caktuar apo më të " #~ "madhe do të të jepen; ato më pak të rëndësishme do kapërcehen." #~ msgid "" #~ "You can select the lowest priority of question you want to see:\n" #~ " - 'critical' is for items that will probably break the system\n" #~ " without user intervention.\n" #~ " - 'high' is for items that don't have reasonable defaults.\n" #~ " - 'medium' is for normal items that have reasonable defaults.\n" #~ " - 'low' is for trivial items that have defaults that will work in\n" #~ " the vast majority of cases." #~ msgstr "" #~ "Mund të zgjedhësh përparësinë më të ulët të pyetjes që dëshiron të " #~ "shohësh:\n" #~ " - 'kritike' është për paketat që ndoshta do prishin sistemin\n" #~ " pa ndërhyrjen e përdoruesit.\n" #~ " - 'e lartë' është për paketat që nuk kanë prezgjedhje të arsyeshme.\n" #~ " - 'mesatare' është për paketa të zakonshme që kanë prezgjedhje të " #~ "arsyeshme.\n" #~ " - 'e ulët' është për paketa të parëndësishme që kanë prezgjedhje që do " #~ "të \n" #~ " funksionojnë në shumicën e rasteve." #~ msgid "" #~ "For example, this question is of medium priority, and if your priority " #~ "were already 'high' or 'critical', you wouldn't see this question." #~ msgstr "" #~ "Për shembull, kjo pyetje është e përparësisë mesatare, dhe nëse " #~ "përparësia jote do ishte 'e lartë' apo 'kritike', nuk do mund ta shihje " #~ "këtë pyetje." #~ msgid "Change debconf priority" #~ msgstr "Ndrysho përparësinë e debconf" #~ msgid "Continue" #~ msgstr "Vazhdo" #~ msgid "Go Back" #~ msgstr "Kthehu Prapa" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Po" #~ msgid "No" #~ msgstr "Jo" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Anullo" #~ msgid "" #~ " moves between items; selects; activates buttons" #~ msgstr "" #~ " lëviz midis elementëve; zgjedh; aktivizon butonat" #~ msgid "LTR" #~ msgstr "LTR" #~ msgid "Screenshot" #~ msgstr "Pamje ekrani" #~ msgid "Screenshot saved as %s" #~ msgstr "Pamja e ekranit u ruajt si %s" #~ msgid "!! ERROR: %s" #~ msgstr "!! GABIM: %s" #~ msgid "KEYSTROKES:" #~ msgstr "SEKUENCA TASTESH:" #~ msgid "Display this help message" #~ msgstr "Shfaq këtë mesazh ndihme" #~ msgid "Go back to previous question" #~ msgstr "Kthehu mbrapa në pyetjen e mëparshme" #~ msgid "Select an empty entry" #~ msgstr "Zgjidh një hyrje bosh" #~ msgid "Prompt: '%c' for help, default=%d> " #~ msgstr "Prompt: '%c' për ndihmë, e prezgjedhur=%d> " #~ msgid "Prompt: '%c' for help> " #~ msgstr "Prompt: '%c' për ndihmë> " #~ msgid "Prompt: '%c' for help, default=%s> " #~ msgstr "Prompt: '%c' për ndihmë, e prezgjedhur=%s> " #~ msgid "[Press enter to continue]" #~ msgstr "[Shtyp enter për të vazhduar]" #~ msgid "critical, high, medium, low" #~ msgstr "kritike, e lartë, mesatare, e ulët" debconf-1.5.58ubuntu1/debian/po/fr.po0000664000000000000000000001201712617617565014256 0ustar # # translation of fr.po to French # # Christian Perrier , 2002-2004. # Pierre Machard , 2002-2004. # Denis Barbier , 2002-2004. # Philippe Batailler , 2002-2004. # Michel Grentzinger , 2003-2004. # Christian Perrier , 2005, 2006, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debconf@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-24 19:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-24 19:24+0200\n" "Last-Translator: Christian Perrier \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Dialog" msgstr "Dialogue" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Readline" msgstr "Readline" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Editor" msgstr "Éditeur" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Noninteractive" msgstr "Non interactive" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "Interface to use:" msgstr "Interface à utiliser :" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "Packages that use debconf for configuration share a common look and feel. " "You can select the type of user interface they use." msgstr "" "Les paquets utilisant debconf pour leur configuration ont une interface et " "une ergonomie communes. Vous pouvez choisir leur interface utilisateur." #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "The dialog frontend is a full-screen, character based interface, while the " "readline frontend uses a more traditional plain text interface, and both the " "gnome and kde frontends are modern X interfaces, fitting the respective " "desktops (but may be used in any X environment). The editor frontend lets " "you configure things using your favorite text editor. The noninteractive " "frontend never asks you any questions." msgstr "" "« Dialogue » est une interface couleur en mode caractère et en plein écran, " "alors que l'interface « Readline » est une interface plus traditionnelle en " "mode texte. Les interfaces « Gnome » et « KDE » sont des interfaces X " "modernes, adaptées respectivement à ces environnements (mais peuvent être " "utilisées depuis n'importe quel environnement X). L'interface « Éditeur » " "vous permet de faire vos configurations depuis votre éditeur favori. Si vous " "choisissez « Non-interactive », le système ne vous posera jamais de question." #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "critical" msgstr "critique" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "high" msgstr "élevée" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "medium" msgstr "intermédiaire" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "low" msgstr "basse" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "Ignore questions with a priority less than:" msgstr "Ignorer les questions de priorité inférieure à :" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Debconf prioritizes the questions it asks you. Pick the lowest priority of " "question you want to see:\n" " - 'critical' only prompts you if the system might break.\n" " Pick it if you are a newbie, or in a hurry.\n" " - 'high' is for rather important questions\n" " - 'medium' is for normal questions\n" " - 'low' is for control freaks who want to see everything" msgstr "" "Debconf gère les priorités des questions qu'il vous pose. Choisissez la " "priorité la plus basse des questions que vous souhaitez voir :\n" " - « critique » n'affiche que les questions pouvant casser le système.\n" " Choisissez-la si vous êtes peu expérimenté ou pressé ;\n" " - « élevée » affiche les questions plutôt importantes ;\n" " - « intermédiaire » affiche les questions normales ;\n" " - « basse » est destinée à ceux qui veulent tout contrôler." #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Note that no matter what level you pick here, you will be able to see every " "question if you reconfigure a package with dpkg-reconfigure." msgstr "" "Quel que soit le niveau de votre choix, vous pourrez revoir toutes les " "questions si vous reconfigurez le paquet avec « dpkg-reconfigure »." #. Type: text #. Description #: ../templates:3001 msgid "Installing packages" msgstr "Installation des paquets" #. Type: text #. Description #: ../templates:4001 msgid "Please wait..." msgstr "Veuillez patienter..." #. Type: text #. Description #. This string is the 'title' of dialog boxes that prompt users #. when they need to insert a new medium (most often a CD or DVD) #. to install a package or a collection of packages #: ../templates:6001 msgid "Media change" msgstr "Changement de support" #~ msgid "Gnome" #~ msgstr "Gnome" #~ msgid "Kde" #~ msgstr "KDE" debconf-1.5.58ubuntu1/debian/po/ko.po0000664000000000000000000001140212617617564014254 0ustar # debconf debconf template Korean translation. # # Sunjae Park , 2006. # Changwoo Ryu , 2008, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debconf@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-24 19:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-05 04:25+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Dialog" msgstr "다ì´ì–¼ë¡œê·¸ ë°©ì‹" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Readline" msgstr "리드ë¼ì¸ ë°©ì‹" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Editor" msgstr "편집기 ë°©ì‹" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Noninteractive" msgstr "물어보지 ì•ŠìŒ ë°©ì‹" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "Interface to use:" msgstr "사용할 ì¸í„°íŽ˜ì´ìФ:" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "Packages that use debconf for configuration share a common look and feel. " "You can select the type of user interface they use." msgstr "" "설정할 때 debconf를 사용하는 패키지는 비슷한 ëª¨ì–‘ì˜ ì¸í„°íŽ˜ì´ìŠ¤ë¥¼ 사용합니다. " "여기서 ì–´ë–¤ ì¢…ë¥˜ì˜ ì¸í„°íŽ˜ì´ìŠ¤ë¥¼ 사용할 ì§€ ì„ íƒí•  수 있습니다." #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "The dialog frontend is a full-screen, character based interface, while the " "readline frontend uses a more traditional plain text interface, and both the " "gnome and kde frontends are modern X interfaces, fitting the respective " "desktops (but may be used in any X environment). The editor frontend lets " "you configure things using your favorite text editor. The noninteractive " "frontend never asks you any questions." msgstr "" "다ì´ì–¼ë¡œê·¸ 프론트엔드는 ë¬¸ìž ê¸°ë°˜ì˜ ì „ì²´ 화면 ì¸í„°íŽ˜ì´ìФì´ê³ , 리드ë¼ì¸ 프론트" "엔드는 ë” ì „í†µì ì¸ ì¼ë°˜ í…스트 ì¸í„°íŽ˜ì´ìŠ¤ë¥¼ 사용하고, 그놈과 KDE는 현대ì ì¸ " "X ì¸í„°íŽ˜ì´ìŠ¤ë¡œ 해당 ë°ìФí¬í†±ì— ì í•©í•©ë‹ˆë‹¤ (하지만 X 환경ì—서만 사용할 수 있습" "니다). 편집기 프론트엔드는 본ì¸ì´ ìžì£¼ 사용하는 í…스트 편집기를 ì´ìš©í•´ì„œ 설정" "합니다. 물어보지 ì•ŠìŒ í”„ë¡ íŠ¸ì—”ë“œì˜ ê²½ìš° ì–´ë–¤ ì„¤ì •ë„ ë¬¼ì–´ë³´ì§€ 않습니다." #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "critical" msgstr "중요" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "high" msgstr "높ìŒ" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "medium" msgstr "중간" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "low" msgstr "ë‚®ìŒ" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "Ignore questions with a priority less than:" msgstr "ì´ë³´ë‹¤ ìš°ì„  순위가 ë‚®ì€ ì§ˆë¬¸ì€ ë¬´ì‹œ:" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Debconf prioritizes the questions it asks you. Pick the lowest priority of " "question you want to see:\n" " - 'critical' only prompts you if the system might break.\n" " Pick it if you are a newbie, or in a hurry.\n" " - 'high' is for rather important questions\n" " - 'medium' is for normal questions\n" " - 'low' is for control freaks who want to see everything" msgstr "" "debconfì˜ ì§ˆë¬¸ì€ ìš°ì„  순위가 있습니다. ì§ˆë¬¸ì„ ë³´ê³  ì‹¶ì€ ìµœì € ìš°ì„  순위를 고르" "십시오:\n" " - '중요'는 설정하지 않으면 ì‹œìŠ¤í…œì´ ì œëŒ€ë¡œ ë™ìž‘하지 않는 경우입니다.\n" " 초보ìžì´ê±°ë‚˜, 긴급한 ê²½ìš°ì— ì‚¬ìš©í•˜ì‹­ì‹œì˜¤.\n" " - '높ìŒ'ì€ ìƒë‹¹ížˆ 중요한 ì§ˆë¬¸ì¸ ê²½ìš°\n" " - '중간'ì€ ì¼ë°˜ì ì¸ ì§ˆë¬¸ì˜ ê²½ìš°\n" " - 'ë‚®ìŒ'ì€ ëª¨ë“  설정 ì‚¬í•­ì„ ë³´ê³  조정하려는 ê´´ì§œë“¤ì´ ì‚¬ìš©í•©ë‹ˆë‹¤" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Note that no matter what level you pick here, you will be able to see every " "question if you reconfigure a package with dpkg-reconfigure." msgstr "" "기억해 ë‘십시오. 여기ì—서 ì–´ë–¤ ìš°ì„  순위를 ì„ íƒí•˜ë“ ì§€ ê°„ì—, dpkg-reconfigure" "로 패키지를 설정하면 모든 ì§ˆë¬¸ì„ ë³¼ 수 있습니다." #. Type: text #. Description #: ../templates:3001 msgid "Installing packages" msgstr "패키지를 설치하는 중입니다" #. Type: text #. Description #: ../templates:4001 msgid "Please wait..." msgstr "잠시 기다리십시오..." #. Type: text #. Description #. This string is the 'title' of dialog boxes that prompt users #. when they need to insert a new medium (most often a CD or DVD) #. to install a package or a collection of packages #: ../templates:6001 msgid "Media change" msgstr "미디어 êµì²´" debconf-1.5.58ubuntu1/debian/po/POTFILES.in0000664000000000000000000000004412617617565015061 0ustar [type: gettext/rfc822deb] templates debconf-1.5.58ubuntu1/debian/po/hi.po0000664000000000000000000001547112617617565014256 0ustar # translation of debconf_1.5.23_hi.po to Hindi # Don't forget to properly fill-in the header of PO files # # # Nishant Sharma , 2005, 2006. # Kumar Appaiah , 2008, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debconf_1.5.23_hi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debconf@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-24 19:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-04 00:57-0500\n" "Last-Translator: Kumar Appaiah \n" "Language-Team: American English \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: 2\n" "X-Poedit-Language: Hindi\n" "X-Poedit-Country: INDIA\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Dialog" msgstr "डायलॉग" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Readline" msgstr "रीडलाइन" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Editor" msgstr "à¤à¤¡à¤¿à¤Ÿà¤°" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Noninteractive" msgstr "नॉनइनà¥à¤Ÿà¤°à¥ˆà¤•à¥à¤Ÿà¤¿à¤µ" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "Interface to use:" msgstr "किस माधà¥à¤¯à¤® का उपयोग किया जाà¤" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "Packages that use debconf for configuration share a common look and feel. " "You can select the type of user interface they use." msgstr "" "वे पैकेज जो कॉनà¥à¤«à¤¼à¤¿à¤—रेशन के लिठडीबीकॉनà¥à¤« का इसà¥à¤¤à¥‡à¤®à¤¾à¤² करते हैं उनमें à¤à¤• सामानà¥à¤¯ रूप होता है. " "उनके दà¥à¤µà¤¾à¤°à¤¾ इसà¥à¤¤à¥‡à¤®à¤¾à¤² में लिठजाने वाले उपयोकà¥à¤¤à¤¾ इंटरफ़ेस को आप चà¥à¤¨ सकते हैं." #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "The dialog frontend is a full-screen, character based interface, while the " "readline frontend uses a more traditional plain text interface, and both the " "gnome and kde frontends are modern X interfaces, fitting the respective " "desktops (but may be used in any X environment). The editor frontend lets " "you configure things using your favorite text editor. The noninteractive " "frontend never asks you any questions." msgstr "" "संवाद फà¥à¤°à¤¨à¥à¤Ÿà¤à¤£à¥à¤¡ पूरे सà¥à¤•à¥à¤°à¥€à¤¨ पर अकà¥à¤·à¤° आधारित इंटरफेस है, जबकि रीडलाइन फà¥à¤°à¤¨à¥à¤Ÿà¤à¤£à¥à¤¡ में पारंपरिक " "पाठ इंटरफेस इसà¥à¤¤à¥‡à¤®à¤¾à¤² होता है तथा गनोम व केडीई के फà¥à¤°à¤¨à¥à¤Ÿà¤à¤£à¥à¤¡ में आधà¥à¤¨à¤¿à¤• X इंटरफेस हैं जो संबंधित " "डेसà¥à¤•टॉप में फिट होते हैं (परंतॠकिसी भी X वातावरण में इसà¥à¤¤à¥‡à¤®à¤¾à¤² में लिठजा सकते हैं). संपादन " "फà¥à¤°à¤¨à¥à¤Ÿà¤à¤£à¥à¤¡ आपको पाठ संपादक के जरिठबहà¥à¤¤ सी चीज़ों को कॉनà¥à¤«à¤¼à¤¿à¤—र करने का अवसर पà¥à¤°à¤¦à¤¾à¤¨ करता " "है. नॉनइंटरेकà¥à¤Ÿà¤¿à¤µ इंटरफ़ेस आपको कभी भी कोई पà¥à¤°à¤¶à¥à¤¨ नहीं पूछता है." #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "critical" msgstr "नाजà¥à¤•" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "high" msgstr "उचà¥à¤š" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "medium" msgstr "मधà¥à¤¯à¤®" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "low" msgstr "निमà¥à¤¨" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "Ignore questions with a priority less than:" msgstr "उन पà¥à¤°à¤¶à¥à¤¨à¥‹à¤‚ की उपेकà¥à¤·à¤¾ करें जिसमें पà¥à¤°à¤¾à¤¥à¤®à¤¿à¤•ता इससे कम है:" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Debconf prioritizes the questions it asks you. Pick the lowest priority of " "question you want to see:\n" " - 'critical' only prompts you if the system might break.\n" " Pick it if you are a newbie, or in a hurry.\n" " - 'high' is for rather important questions\n" " - 'medium' is for normal questions\n" " - 'low' is for control freaks who want to see everything" msgstr "" "आपको पूछे जाने पà¥à¤°à¤¶à¥à¤¨à¥‹à¤‚ को डीबीकॉनà¥à¤« पà¥à¤°à¤¾à¤¥à¤®à¤¿à¤•ता में रखता है. निमà¥à¤¨à¤¤à¤® पà¥à¤°à¤¾à¤¥à¤®à¤¿à¤•ता वाला पà¥à¤°à¤¶à¥à¤¨ " "जो आप देखना चाहते हैं उसे चà¥à¤¨à¥‡à¤‚:\n" " - 'नाजà¥à¤•' तभी पूछेगा जब तंतà¥à¤° खराब होने को होगा.\n" " इसे तभी चà¥à¤¨à¥‡à¤‚ यदि आप नौसिखिठहैं, या जलà¥à¤¦à¥€ में हैं.\n" " - 'उचà¥à¤š' महतà¥à¤µà¤ªà¥‚रà¥à¤£ पà¥à¤°à¤¶à¥à¤¨à¥‹à¤‚ के लिठहै\n" " - 'मधà¥à¤¯à¤®' सामानà¥à¤¯ पà¥à¤°à¤¶à¥à¤¨à¥‹à¤‚ के लिठहै\n" " - 'निमà¥à¤¨' उन मनमौजियों के लिठहै जो हर चीज देखना चाहते हैं" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Note that no matter what level you pick here, you will be able to see every " "question if you reconfigure a package with dpkg-reconfigure." msgstr "" "यदि आप किसी पैकेज को डीपीकेजी-रीकॉनà¥à¤«à¤¼à¤¿à¤—र से फिर से कॉनà¥à¤«à¤¼à¤¿à¤—र करते हैं तो टीप लें कि इससे " "कोई फ़रà¥à¤•़ नहीं पड़ता कि आप कौन सा सà¥à¤¤à¤° यहाठचà¥à¤¨à¤¤à¥‡ हैं, आपको हमेशा ही पà¥à¤°à¤¤à¥à¤¯à¥‡à¤• पà¥à¤°à¤¶à¥à¤¨ दिखाई " "देगा." #. Type: text #. Description #: ../templates:3001 msgid "Installing packages" msgstr "पैकेजों की संसà¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¨à¤¾ की जा रही है" #. Type: text #. Description #: ../templates:4001 msgid "Please wait..." msgstr "कृपया इंतजार करें..." #. Type: text #. Description #. This string is the 'title' of dialog boxes that prompt users #. when they need to insert a new medium (most often a CD or DVD) #. to install a package or a collection of packages #: ../templates:6001 msgid "Media change" msgstr "मीडिया परिवरà¥à¤¤à¤¨" debconf-1.5.58ubuntu1/debian/po/ml.po0000664000000000000000000001552712617617565014270 0ustar # Translation of debconf templates to malayalam. # http://fci.wikia.com/wiki/Debian/മലയാളം/ഇനàµà´¸àµà´±àµà´±à´¾à´³à´°àµâ€/ലെവലàµâ€5/debconf_debian_ml.po # Copyright (C) 2006 Praveen A and Debian Project # This file is distributed under the same license as the debconf package. # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debconf\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debconf@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-24 19:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-04 03:01+0530\n" "Last-Translator: Saji Nediyanchath \n" "Language-Team: Swathanthra Malayalam Computing \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Dialog" msgstr "ഡയലോഗàµ" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Readline" msgstr "റീഡàµà´²àµˆà´¨àµâ€" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Editor" msgstr "à´Žà´¡à´¿à´±àµà´±à´°àµâ€" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Noninteractive" msgstr "ഇനàµà´±à´±à´¾à´•àµà´±àµà´±àµ€à´µà´²àµà´²à´¾à´¤àµ†" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "Interface to use:" msgstr "ഉപയോഗികàµà´•േണàµà´Ÿ ഇനàµà´±à´°àµà´«àµ‡à´¸àµ:" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "Packages that use debconf for configuration share a common look and feel. " "You can select the type of user interface they use." msgstr "" "à´•àµà´°à´®àµ€à´•രണതàµà´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ ഡെബàµà´•ോണàµâ€à´«àµ ഉപയോഗികàµà´•àµà´¨àµà´¨ പാകàµà´•േജàµà´•à´³àµâ€ ഒരൠപൊതàµà´µà´¾à´¯ കാഴàµà´šà´¯àµà´‚ à´…à´¨àµà´­à´µà´µàµà´‚ നലàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ. " "à´…à´µ ഉപയോഗികàµà´•àµà´¨àµà´¨ ഇനàµà´±à´°àµâ€à´«àµ‡à´¸à´¿à´¨àµà´±àµ† തരം നിങàµà´™à´³à´³àµâ€à´•àµà´•ൠതിരഞàµà´žàµ†à´Ÿàµà´•àµà´•ാം." #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "The dialog frontend is a full-screen, character based interface, while the " "readline frontend uses a more traditional plain text interface, and both the " "gnome and kde frontends are modern X interfaces, fitting the respective " "desktops (but may be used in any X environment). The editor frontend lets " "you configure things using your favorite text editor. The noninteractive " "frontend never asks you any questions." msgstr "ഡയലോഗൠഫàµà´°à´£àµà´Ÿàµ†à´¨àµà´±àµ ഒരൠഫàµà´³àµà´¸àµà´•àµà´°àµ€à´¨àµâ€ " #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "critical" msgstr "à´—àµà´°àµà´¤à´°à´‚" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "high" msgstr "ഉയരàµâ€à´¨àµà´¨" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "medium" msgstr "ഇടയàµà´•àµà´³àµà´³" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "low" msgstr "താഴàµà´¨àµà´¨" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "Ignore questions with a priority less than:" msgstr "ഇതിനേകàµà´•ാളàµâ€ à´®àµà´¨àµâ€à´—ണന à´•àµà´±à´žàµà´ž ചോദàµà´¯à´™àµà´™à´³àµâ€ അവഗണികàµà´•àµà´•:" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Debconf prioritizes the questions it asks you. Pick the lowest priority of " "question you want to see:\n" " - 'critical' only prompts you if the system might break.\n" " Pick it if you are a newbie, or in a hurry.\n" " - 'high' is for rather important questions\n" " - 'medium' is for normal questions\n" " - 'low' is for control freaks who want to see everything" msgstr "" "ഡെബàµà´•ോണàµâ€à´«àµ നിങàµà´™à´³àµ‹à´Ÿàµ ചോദികàµà´•àµà´¨àµà´¨ ചോദàµà´¯à´™àµà´™à´³àµâ€à´•àµà´•ൠഅതൠമàµà´¨àµâ€à´—ണനാ à´•àµà´°à´®à´‚ നിശàµà´šà´¯à´¿à´•àµà´•àµà´‚. നിങàµà´™à´³àµâ€ " "കാണാനാഗàµà´°à´¹à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨ ചോദàµà´¯à´™àµà´™à´³àµà´Ÿàµ† à´à´±àµà´±à´µàµà´‚ താഴàµà´¨àµà´¨ à´®àµà´¨àµâ€à´—ണന തിരഞàµà´žàµ†à´Ÿàµà´•àµà´•àµà´•:\n" " - 'à´—àµà´°àµà´¤à´°à´‚' സിസàµà´±àµà´±à´‚ à´•àµà´´à´ªàµà´ªà´¤àµà´¤à´¿à´²à´¾à´•àµà´•ാനàµâ€ സാധàµà´¯à´¤à´¯àµà´³àµà´³ ചോദàµà´¯à´™àµà´™à´³àµâ€ മാതàµà´°à´‚.\n" " നിങàµà´™à´³àµâ€ à´ªàµà´¤àµà´®àµà´–മാണെങàµà´•à´¿à´²àµâ€, à´…à´²àµà´²àµ†à´™àµà´•à´¿à´²àµâ€ തിരകàµà´•ിലാണെങàµà´•à´¿à´²àµâ€ ഇതൠതിരഞàµà´žàµ†à´Ÿàµà´•àµà´•àµà´•.\n" " - 'ഉയരàµâ€à´¨àµà´¨' à´Žà´¨àµà´¨à´¤àµ à´ªàµà´°à´¾à´§à´¾à´¨àµà´¯à´®àµà´³àµà´³ ചോദàµà´¯à´™àµà´™à´³àµâ€à´•àµà´•ാണàµ\n" " - 'ഇടയàµà´•àµà´³àµà´³' à´Žà´¨àµà´¨à´¤àµ സാധാരണ ചോദàµà´¯à´™àµà´™à´³àµâ€à´•àµà´•ാണàµ\n" " - 'താഴàµà´¨àµà´¨' à´Žà´¨àµà´¨à´¤àµ à´Žà´²àµà´²à´¾à´‚ കാണണം à´Žà´¨àµà´¨à´¾à´—àµà´°à´¹à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨à´µà´°àµâ€à´•àµà´•ാണàµ" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Note that no matter what level you pick here, you will be able to see every " "question if you reconfigure a package with dpkg-reconfigure." msgstr "" "ഇവിടെ നിങàµà´™à´³àµâ€ à´à´¤àµ ലെവലàµâ€ തിരഞàµà´žàµ†à´Ÿàµà´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ à´Žà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨àµ† ആശàµà´°à´¯à´¿à´•àµà´•ാതെ തനàµà´¨àµ† ഒരൠപാകàµà´•േജൠdpkg-" "reconfigure ഉപയോഗിചàµà´šàµ à´ªàµà´¨à´•àµà´°à´®àµ€à´•à´°à´¿à´•àµà´•àµà´•യാണെങàµà´•à´¿à´²àµâ€, നിങàµà´™à´³àµâ€à´•àµà´•ൠഎലàµà´²à´¾ ചോദàµà´¯à´™àµà´™à´³àµà´‚ കാണാവàµà´¨àµà´¨à´¤à´¾à´£àµ." #. Type: text #. Description #: ../templates:3001 msgid "Installing packages" msgstr "പാകàµà´•േജàµà´•à´³àµâ€ ഇനàµà´¸àµà´±àµà´±à´¾à´³àµâ€ ചെയàµà´¤àµà´•ൊണàµà´Ÿà´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ" #. Type: text #. Description #: ../templates:4001 msgid "Please wait..." msgstr "ദയവായി കാതàµà´¤à´¿à´°à´¿à´•àµà´•ൂ..." #. Type: text #. Description #. This string is the 'title' of dialog boxes that prompt users #. when they need to insert a new medium (most often a CD or DVD) #. to install a package or a collection of packages #: ../templates:6001 msgid "Media change" msgstr "മീഡിയയിലàµâ€ മാറàµà´±à´‚ ." debconf-1.5.58ubuntu1/debian/po/cs.po0000664000000000000000000002005612617617565014256 0ustar # Czech messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debconf@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-24 19:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-25 09:41+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Kure \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Dialog" msgstr "Dialog" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Readline" msgstr "Readline" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Editor" msgstr "Editor" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Noninteractive" msgstr "Neinteraktivní" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "Interface to use:" msgstr "Použít rozhraní:" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "Packages that use debconf for configuration share a common look and feel. " "You can select the type of user interface they use." msgstr "" "Balíky, které pro svou konfiguraci využívají debconf, používají stejný " "vzhled a ovládání. Nyní si můžete zvolit typ uživatelského rozhraní, které " "budou používat." #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "The dialog frontend is a full-screen, character based interface, while the " "readline frontend uses a more traditional plain text interface, and both the " "gnome and kde frontends are modern X interfaces, fitting the respective " "desktops (but may be used in any X environment). The editor frontend lets " "you configure things using your favorite text editor. The noninteractive " "frontend never asks you any questions." msgstr "" "Dialog je celoobrazovkové textové rozhraní, readline používá tradiÄní " "textové prostÅ™edí a gnome s kde jsou moderní grafická rozhraní (samozÅ™ejmÄ› " "je můžete použít v libovolném jiném X prostÅ™edí). Editor vás nechá nastavit " "vÄ›ci prostÅ™ednictvím vaÅ¡eho oblíbeného textového editoru. Neinteraktivní " "rozhraní se nikdy na nic neptá." #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "critical" msgstr "kritická" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "high" msgstr "vysoká" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "medium" msgstr "stÅ™ední" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "low" msgstr "nízká" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "Ignore questions with a priority less than:" msgstr "Ignorovat otázky s prioritou menší než:" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Debconf prioritizes the questions it asks you. Pick the lowest priority of " "question you want to see:\n" " - 'critical' only prompts you if the system might break.\n" " Pick it if you are a newbie, or in a hurry.\n" " - 'high' is for rather important questions\n" " - 'medium' is for normal questions\n" " - 'low' is for control freaks who want to see everything" msgstr "" "Otázky kladené programem debconf mají různou prioritu. Můžete si zvolit " "nejnižší prioritu otázek, které chcete vidÄ›t:\n" " - „kritická“ se ptá pouze, pokud by se mohl systém poruÅ¡it.\n" " Volba je vhodná pro zaÄáteÄníky, nebo pokud nemáte Äas.\n" " - „vysoká“ obsahuje spíše důležité otázky\n" " - „stÅ™ední“ slouží pro běžné otázky\n" " - „nízká“ je pro nadÅ¡ence, kteří chtÄ›jí vidÄ›t vÅ¡e" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Note that no matter what level you pick here, you will be able to see every " "question if you reconfigure a package with dpkg-reconfigure." msgstr "" "VÅ¡imnÄ›te si, že pÅ™i rekonfiguraci balíku programem dpkg-reconfigure uvidíte " "vÅ¡echny otázky bez ohledu na to, jakou prioritu zde zvolíte." #. Type: text #. Description #: ../templates:3001 msgid "Installing packages" msgstr "Instalují se balíky" #. Type: text #. Description #: ../templates:4001 msgid "Please wait..." msgstr "ÄŒekejte prosím..." #. Type: text #. Description #. This string is the 'title' of dialog boxes that prompt users #. when they need to insert a new medium (most often a CD or DVD) #. to install a package or a collection of packages #: ../templates:6001 msgid "Media change" msgstr "VýmÄ›na média" #~ msgid "Gnome" #~ msgstr "Gnome" #~ msgid "Kde" #~ msgstr "Kde" #~ msgid "Ignore questions with a priority less than..." #~ msgstr "Ignorovat otázky s prioritou menší než..." #~ msgid "" #~ "Packages that use debconf for configuration prioritize the questions they " #~ "might ask you. Only questions with a certain priority or higher are " #~ "actually shown to you; all less important questions are skipped." #~ msgstr "" #~ "Otázky, které vám kladou balíky používající pro konfiguraci debconf, mají " #~ "různou prioritu. Zobrazeny budou pouze otázky s prioritou rovnou nebo " #~ "vÄ›tší než je priorita zadaná. MénÄ› důležité otázky jsou pÅ™eskoÄeny." #~ msgid "" #~ "You can select the lowest priority of question you want to see:\n" #~ " - 'critical' is for items that will probably break the system\n" #~ " without user intervention.\n" #~ " - 'high' is for items that don't have reasonable defaults.\n" #~ " - 'medium' is for normal items that have reasonable defaults.\n" #~ " - 'low' is for trivial items that have defaults that will work in\n" #~ " the vast majority of cases." #~ msgstr "" #~ "Můžete vybrat nejnižší prioritu otázek, které chcete vidÄ›t:\n" #~ " - 'kritická' je pro položky, které by bez zásahu uživatele\n" #~ " pravdÄ›podobnÄ› poÅ¡kodily systém.\n" #~ " - 'vysoká' je pro položky, které nemají rozumné standardní hodnoty.\n" #~ " - 'stÅ™ední' je pro obyÄejné otázky s rozumnými pÅ™ednastaveními\n" #~ " - 'nízká' je pro triviální záležitosti, které budou v naprosté\n" #~ " vÄ›tÅ¡inÄ› případů fungovat samy od sebe." #~ msgid "" #~ "For example, this question is of medium priority, and if your priority " #~ "were already 'high' or 'critical', you wouldn't see this question." #~ msgstr "" #~ "Například tato otázka má stÅ™ední prioritu. Kdybyste již dříve nastavili " #~ "prioritu na vysokou nebo kritickou, tuto otázku byste nevidÄ›li." #~ msgid "Change debconf priority" #~ msgstr "ZmÄ›nit prioritu otázek" #~ msgid "Continue" #~ msgstr "PokraÄovat" #~ msgid "Go Back" #~ msgstr "Jít zpÄ›t" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Ano" #~ msgid "No" #~ msgstr "Ne" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "ZruÅ¡it" #~ msgid "" #~ " moves between items; selects; activates buttons" #~ msgstr "" #~ " skáÄe mezi položkami; vybírá; aktivuje tlaÄítka" #~ msgid "LTR" #~ msgstr "LTR" #~ msgid "Screenshot" #~ msgstr "Snímek obrazovky" #~ msgid "Screenshot saved as %s" #~ msgstr "Snímek obrazovky uložen jako %s" #~ msgid "!! ERROR: %s" #~ msgstr "!! CHYBA: %s" #~ msgid "KEYSTROKES:" #~ msgstr "KLÃVESY:" #~ msgid "Display this help message" #~ msgstr "Zobrazí tuto nápovÄ›du" #~ msgid "Go back to previous question" #~ msgstr "Vrátí se na pÅ™edchozí otázku" #~ msgid "Select an empty entry" #~ msgstr "Vybrat prázdnou položku" #~ msgid "Prompt: '%c' for help, default=%d> " #~ msgstr "Prompt: '%c' pro nápovÄ›du, pÅ™edvoleno=%d> " #~ msgid "Prompt: '%c' for help> " #~ msgstr "Prompt: '%c' pro nápovÄ›du> " #~ msgid "Prompt: '%c' for help, default=%s> " #~ msgstr "Prompt: '%c' pro nápovÄ›du, pÅ™edvoleno=%s> " #~ msgid "[Press enter to continue]" #~ msgstr "[Pro pokraÄování stisknÄ›te enter]" #~ msgid "Dialog, Readline, Gnome, Kde, Editor, Noninteractive" #~ msgstr "Dialog, Readline, Gnome, Kde, Editor, Neinteraktivní" #~ msgid "critical, high, medium, low" #~ msgstr "kritická, vysoká, stÅ™ední, nízká" #~ msgid "What interface should be used for configuring packages?" #~ msgstr "Které rozhraní se má použít pro konfigurování balíků?" debconf-1.5.58ubuntu1/debian/po/zh_CN.po0000664000000000000000000001716512617617564014660 0ustar # Translated by bbbush (2004), Carlos Z.F. Liu (2004,2005,2006) and # Ming Hua (2005,2006),Ming Shan (2009) # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debconf@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-24 19:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-17 15:22+0800\n" "Last-Translator: è‹è¿å¼º \n" "Language-Team: Debian Chinese [GB] \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Dialog" msgstr "å­—ç¬¦å¯¹è¯æ¡†" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Readline" msgstr "纯文本界é¢" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Editor" msgstr "编辑器" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Noninteractive" msgstr "éžäº¤äº’æ–¹å¼" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "Interface to use:" msgstr "è¦ä½¿ç”¨çš„界é¢ï¼š" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "Packages that use debconf for configuration share a common look and feel. " "You can select the type of user interface they use." msgstr "" "使用 debconf 进行设置的软件包共享一个通用的外观。请选择设置过程将使用的用户界" "é¢ç§ç±»ã€‚" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "The dialog frontend is a full-screen, character based interface, while the " "readline frontend uses a more traditional plain text interface, and both the " "gnome and kde frontends are modern X interfaces, fitting the respective " "desktops (but may be used in any X environment). The editor frontend lets " "you configure things using your favorite text editor. The noninteractive " "frontend never asks you any questions." msgstr "" "Dialog å‰ç«¯æ˜¯ä¸€ç§å…¨å±çš„字符界é¢ï¼Œreadline å‰ç«¯åˆ™æ˜¯ä¸€ç§æ›´ä¼ ç»Ÿçš„纯文本界é¢ï¼Œè€Œ " "gnome å’Œ kde å‰ç«¯åˆ™æ˜¯é€‚åˆå…¶å„自桌é¢ç³»ç»Ÿ(但å¯èƒ½ä¹Ÿé€‚用于任何 X 环境)的新型 X 界" "é¢ã€‚编辑器å‰ç«¯åˆ™å…许您使用您最喜爱的文本编辑器进行é…置工作。éžäº¤äº’å¼å‰ç«¯åˆ™ä¸" "ä¼šå‘æ‚¨æå‡ºä»»ä½•问题。" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "critical" msgstr "关键" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "high" msgstr "高" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "medium" msgstr "中" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "low" msgstr "低" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "Ignore questions with a priority less than:" msgstr "忽略问题,如果它的优先级低于:" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Debconf prioritizes the questions it asks you. Pick the lowest priority of " "question you want to see:\n" " - 'critical' only prompts you if the system might break.\n" " Pick it if you are a newbie, or in a hurry.\n" " - 'high' is for rather important questions\n" " - 'medium' is for normal questions\n" " - 'low' is for control freaks who want to see everything" msgstr "" "Debconf å°†éœ€è¦æå‡ºçš„é—®é¢˜åˆ†æˆå¤šä¸ªçº§åˆ«ã€‚请选择您想看到的最低级别的问题:\n" " - “关键†仅æç¤ºæ‚¨é‚£äº›å¯èƒ½ä¼šé€ æˆç³»ç»ŸæŸå的问题\n" " 如果您是新手或éžå¸¸åŒ†å¿™ï¼Œå¯ä»¥è€ƒè™‘选择此项。\n" " - “高†针对那些相当é‡è¦çš„问题\n" " - “中†针对那些普通问题\n" " - “低†适用于想看到一切的控制狂" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Note that no matter what level you pick here, you will be able to see every " "question if you reconfigure a package with dpkg-reconfigure." msgstr "" "注æ„:ä¸ç®¡æ‚¨åœ¨æ­¤å¤„选择哪ç§çº§åˆ«ï¼Œå½“您使用 dpkg-reconfigure 釿–°è®¾ç½®è½¯ä»¶åŒ…时都" "将能看到所有的问题。" #. Type: text #. Description #: ../templates:3001 msgid "Installing packages" msgstr "正在安装软件包" #. Type: text #. Description #: ../templates:4001 msgid "Please wait..." msgstr "请ç¨å€™..." #. Type: text #. Description #. This string is the 'title' of dialog boxes that prompt users #. when they need to insert a new medium (most often a CD or DVD) #. to install a package or a collection of packages #: ../templates:6001 msgid "Media change" msgstr "æ›´æ¢åª’介" #~ msgid "Gnome" #~ msgstr "Gnome" #~ msgid "Kde" #~ msgstr "Kde" #~ msgid "Ignore questions with a priority less than..." #~ msgstr "忽略问题,如果它的优先级低于..." #~ msgid "" #~ "Packages that use debconf for configuration prioritize the questions they " #~ "might ask you. Only questions with a certain priority or higher are " #~ "actually shown to you; all less important questions are skipped." #~ msgstr "" #~ "用 debconf è¿›è¡Œè®¾ç½®çš„è½¯ä»¶åŒ…å°†æŒ‰ç…§ä¼˜å…ˆçº§æ¬¡åºæ¥å®‰æŽ’é—®é¢˜ã€‚åªæœ‰ç­‰äºŽæˆ–高于指定" #~ "优先级的问题æ‰ä¼šè¢«æå‡ºï¼›å…¶å®ƒä¸å¤ªé‡è¦çš„问题将被忽略。" #~ msgid "" #~ "You can select the lowest priority of question you want to see:\n" #~ " - 'critical' is for items that will probably break the system\n" #~ " without user intervention.\n" #~ " - 'high' is for items that don't have reasonable defaults.\n" #~ " - 'medium' is for normal items that have reasonable defaults.\n" #~ " - 'low' is for trivial items that have defaults that will work in\n" #~ " the vast majority of cases." #~ msgstr "" #~ "您å¯ä»¥é€‰æ‹©æ‚¨æƒ³å›žç­”的问题的最低级别:\n" #~ " - “关键†是指如果没有用户的介入,将å¯èƒ½ä¼šç ´å系统的项目。\n" #~ " - “高†是指默认值ä¸å¤ªåˆç†çš„项目。\n" #~ " - “中†是指默认值较åˆç†çš„æ™®é€šé¡¹ç›®ã€‚\n" #~ " - “低†是那些在ç»å¤§å¤šæ•°æƒ…况下都å¯ä»¥ä½¿ç”¨é»˜è®¤å€¼çš„ç碎项目。" #~ msgid "" #~ "For example, this question is of medium priority, and if your priority " #~ "were already 'high' or 'critical', you wouldn't see this question." #~ msgstr "" #~ "例如,如果您目å‰çš„ä¼˜å…ˆçº§å·²ç»æ˜¯â€œé«˜â€æˆ–者“关键â€ï¼Œè€Œè¿™ä¸ªé—®é¢˜çš„级别是“中â€ï¼Œé‚£ä¹ˆ" #~ "您就ä¸ä¼šçœ‹åˆ°è¿™ä¸ªé—®é¢˜ã€‚" #~ msgid "Change debconf priority" #~ msgstr "æ”¹å˜ debconf 的优先级设置" #~ msgid "Continue" #~ msgstr "ç»§ç»­" #~ msgid "Go Back" #~ msgstr "返回" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "是" #~ msgid "No" #~ msgstr "å¦" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "å–æ¶ˆ" #~ msgid "" #~ " moves between items; selects; activates buttons" #~ msgstr " 在项目间移动; 选择; 激活按钮" #~ msgid "LTR" #~ msgstr "LTR" #~ msgid "Screenshot" #~ msgstr "å±å¹•截图" #~ msgid "Screenshot saved as %s" #~ msgstr "å±å¹•截图å¦å­˜ä¸º %s" #~ msgid "!! ERROR: %s" #~ msgstr "!! 错误:%s" #~ msgid "KEYSTROKES:" #~ msgstr "按键:" #~ msgid "Display this help message" #~ msgstr "显示此帮助信æ¯" #~ msgid "Go back to previous question" #~ msgstr "返回上一个问题" #~ msgid "Select an empty entry" #~ msgstr "选择一个空æ¡ç›®" #~ msgid "Prompt: '%c' for help, default=%d> " #~ msgstr "æç¤ºï¼šæŒ‰â€œ%câ€èŽ·å¾—å¸®åŠ©ï¼Œé»˜è®¤å€¼ä¸º%d> " #~ msgid "Prompt: '%c' for help> " #~ msgstr "æç¤ºï¼šæŒ‰â€œ%câ€èŽ·å¾—å¸®åŠ©> " #~ msgid "Prompt: '%c' for help, default=%s> " #~ msgstr "æç¤ºï¼šæŒ‰â€œ%câ€èŽ·å¾—å¸®åŠ©ï¼Œé»˜è®¤å€¼ä¸º%s> " #~ msgid "[Press enter to continue]" #~ msgstr "[按回车键继续]" #~ msgid "Dialog, Readline, Gnome, Kde, Editor, Noninteractive" #~ msgstr "å­—ç¬¦å¯¹è¯æ¡†, 纯文本界é¢, Gnome, Kde, 编辑器, éžäº¤äº’æ–¹å¼" #~ msgid "critical, high, medium, low" #~ msgstr "关键, 高, 中, 低" #~ msgid "What interface should be used for configuring packages?" #~ msgstr "选择哪ç§ç•Œé¢æ¥é…置软件包?" debconf-1.5.58ubuntu1/debian/debconf.dirs0000664000000000000000000000007112617617564015150 0ustar etc/apt/apt.conf.d usr/share/bash-completion/completions debconf-1.5.58ubuntu1/debian/debconf-utils.links0000664000000000000000000000006212617617564016465 0ustar usr/share/doc/debconf usr/share/doc/debconf-utils debconf-1.5.58ubuntu1/debian/changelog0000664000000000000000000113253412620255563014541 0ustar debconf (1.5.58ubuntu1) xenial; urgency=low * Merge from Debian unstable. Remaining changes: - Gnome.pm: Do not show "Cancel" or "Close" buttons, to avoid breaking maintainer scripts. - Do not generate Ui_DebconfWizard.pm at build time, use a pre-generated copy instead. This should allow us to demote a bunch of packages to universe. -- Steve Langasek Mon, 09 Nov 2015 18:50:07 -0800 debconf (1.5.58) unstable; urgency=medium * Don't update po/debconf.pot unless doing so changes something other than the POT-Creation-Date header. The basic approach here is from gettext, though implemented a bit more simply since we can assume perl. * Show choices for teletype/readline boolean questions (closes: #802840). * Move bash completion file to /usr/share/bash-completion/completions/. -- Colin Watson Sun, 08 Nov 2015 03:27:10 +0000 debconf (1.5.57ubuntu1) wily; urgency=medium * Merge from Debian unstable, remaining changes: - Gnome.pm: Do not show "Cancel" or "Close" buttons, to avoid breaking maintainer scripts. - Do not generate Ui_DebconfWizard.pm at build time, use a pre-generated copy instead. This should allow us to demote a bunch of packages to universe. -- Steve Langasek Wed, 12 Aug 2015 13:33:29 -0700 debconf (1.5.57) unstable; urgency=medium [ Colin Watson ] * Drop alternative Suggests on gnome-utils (closes: #792219). It hasn't existed since squeeze, it dropped gdialog in 2003, and debconf only supported gdialog for about three weeks in 1999 anyway. * Escape braces in regexes to avoid deprecation warning with Perl 5.22 (closes: #786705). * When creating a new template and finding that it already exists in the database, ensure that a question of the same name exists too (closes: #518322, #779920). [ Jérémy Bobbio ] * Use UTC when running xgettext for build reproducibility. Closes: #783255 [ Debconf translations ] * Brazilian Portuguese (Adriano Rafael Gomes). Closes: #785464 -- Colin Watson Thu, 16 Jul 2015 12:33:36 +0100 debconf (1.5.56) unstable; urgency=medium [ Helmut Grohne ] * Tighten dependency on debconf for packages sharing their /usr/share/doc to comply with Debian policy 12.3 (closes: #779420). [ Colin Watson ] * Make Debconf::DbDriver::File stop trying to mkdir the empty string if configured with a path that does not contain a slash (closes: #682959). -- Colin Watson Thu, 19 Mar 2015 00:54:33 +0000 debconf (1.5.55ubuntu3) wily; urgency=medium * No-change rebuild for python3.5 transition -- Steve Langasek Wed, 22 Jul 2015 06:33:18 +0000 debconf (1.5.55ubuntu2) vivid; urgency=medium * Fix up Makefile for the previous change. -- Dmitry Shachnev Thu, 15 Jan 2015 13:18:02 +0300 debconf (1.5.55ubuntu1) vivid; urgency=low * Merge from Debian unstable, remaining change: - Gnome.pm: Do not show "Cancel" or "Close" buttons, to avoid breaking maintainer scripts. * Do not generate Ui_DebconfWizard.pm at build time, use a pre-generated copy instead. This should allow us to demote a bunch of packages to universe. -- Dmitry Shachnev Thu, 15 Jan 2015 13:04:57 +0300 debconf (1.5.55) unstable; urgency=low * Team upload [ Programs translations ] * Dutch updated. Closes: #771731 * Spanish updated. Closes: #771847 * Indonesian updated * Catalan updated * Japanese updated. Closes: #771886 * Basque updated. Closes: #771899 * Romanian updated. Closes: #772065 * Bulgarian updated. Closes: #772077 * Polish updated * Swedish updated * Esperanto updated * Portuguese updated. Closes: #772582 * Turkish updated. Closes: #772813 * Brazilian Portuguese updated. Closes: #773076 * Thai updated. Closes: #772967 -- Christian Perrier Sun, 14 Dec 2014 08:43:06 +0100 debconf (1.5.54) unstable; urgency=medium * Team upload [ Colin Watson ] * Update Vcs-* to current canonical URLs. [ Manpages translations ] * Portuguese updated. Closes: #756178 [ Programs translations ] * Czech updated. Closes: #764054 * Russian updated. Closes: #765914 * Slovenian updated. Closes: #766199 * Fix typo in Hungarian translation. Closes: #770803 -- Christian Perrier Mon, 24 Nov 2014 11:06:08 +0100 debconf (1.5.53ubuntu1) utopic; urgency=low * Merge from Debian unstable. Remaining changes: - Gnome.pm: Do not show "Cancel" or "Close" buttons, to avoid breaking maintainer scripts. -- Michael Vogt Mon, 28 Apr 2014 11:49:29 +0200 debconf (1.5.53) unstable; urgency=low [ Apollon Oikonomopoulos ] * Teletype: page only if screen has more than two rows Closes: #745504 [ Programs translations ] * German. * French (Christian Perrier). * Danish (Joe Hansen). Closes: #732167 -- Joey Hess Tue, 22 Apr 2014 20:03:26 -0400 debconf (1.5.52) unstable; urgency=low [Joey Hess] * Remove dpkg-reconfigure -a, which existed only to accumulate bug reports about bugs in other packages. Closes: #721329, #664825, #558262, #617618, #707987 * Fix bad uses of length @array. Closes: #723841 [ Programs translations ] * Russian (Yuri Kozlov). Closes: #718188 [ Manpages translations ] * French updated. Closes: #697458 * German updated. -- Joey Hess Sun, 03 Nov 2013 14:15:51 -0400 debconf (1.5.51ubuntu2) trusty; urgency=medium * Rebuild to drop files installed into /usr/share/pyshared. -- Matthias Klose Sun, 23 Feb 2014 13:46:56 +0000 debconf (1.5.51ubuntu1) trusty; urgency=low * Resynchronise with Debian. Remaining changes: - Gnome.pm: Do not show "Cancel" or "Close" buttons, to avoid breaking maintainer scripts. -- Colin Watson Tue, 29 Oct 2013 08:12:59 -0700 debconf (1.5.51) unstable; urgency=low * Fix warning when /var/cache/debconf is missing. Closes: #709928 * debconf-set-selections: Do not change the default template value when overriding the value of existing questions. Closes: #711693 -- Joey Hess Mon, 26 Aug 2013 13:26:46 -0400 debconf (1.5.50ubuntu1) saucy; urgency=low * Resynchronise with Debian (LP: #1047913). Remaining changes: - Gnome.pm: Do not show "Cancel" or "Close" buttons, to avoid breaking maintainer scripts. -- Colin Watson Tue, 07 May 2013 13:26:38 +0100 debconf (1.5.50) unstable; urgency=low * KDE frontend: Work around multiple bugs in the perl code generated by puic4. The frontend works again. Closes: #702210 * doc/Makefile: Avoid adding duplicated =encoding to pod files. Closes: #704866 * Avoid find -perm +mode breakage caused by findutils 4.5.11, by instead using -perm /mode. Thanks, Oron Peled -- Joey Hess Sat, 04 May 2013 23:45:04 -0400 debconf (1.5.49ubuntu1) raring; urgency=low * Resynchronise with Debian. Remaining changes: - Gnome.pm: Do not show "Cancel" or "Close" buttons, to avoid breaking maintainer scripts. -- Colin Watson Tue, 08 Jan 2013 10:03:04 +0000 debconf (1.5.49) unstable; urgency=low * frontend: Don't set title in the maintainer script case when the action is “triggeredâ€. This totally confuses the Debian Installer (“Configuring man-db†instead of “Configuring grub-pcâ€, notably). Closes: #679327 -- Cyril Brulebois Wed, 26 Dec 2012 02:02:36 +0100 debconf (1.5.48ubuntu1) raring; urgency=low * Resynchronise with Debian (LP: #1060249). Remaining changes: - Gnome.pm: Do not show "Cancel" or "Close" buttons, to avoid breaking maintainer scripts. -- Colin Watson Tue, 11 Dec 2012 09:59:45 +0000 debconf (1.5.48) unstable; urgency=low * dpkg-reconfigure: Fix incorrect scoping of control_path that broke handling of multiple packages (closes: #690755, LP: #1076322). -- Colin Watson Mon, 10 Dec 2012 13:31:38 +0000 debconf (1.5.47) unstable; urgency=low [ Manpages translations ] * German updated. [ Joey Hess ] * GTK frontend: Do additional probing in child process to catch cases where trying to use GTK will cause an otherwise uncatchable crash. Closes: #690776 Thanks, James Hunt * debconf-devel.7: Mention that CAPB capabilities are separated with spaces. Closes: #694626 [ Colin Watson ] * dpkg-reconfigure: Fix trigger processing to cope properly if some of the triggered packages use debconf (closes: #686071). -- Colin Watson Mon, 10 Dec 2012 13:18:46 +0000 debconf (1.5.46ubuntu1) quantal; urgency=low * Resynchronise with Debian. Remaining changes: - Gnome.pm: Do not show "Cancel" or "Close" buttons, to avoid breaking maintainer scripts. -- Colin Watson Thu, 16 Aug 2012 18:30:02 +0100 debconf (1.5.46) unstable; urgency=low [ Manpages translations ] * Put the Danish translation of manpages from #664901 in the right place (and also convert its encoding that was broken by a BTS bug) * Activate Danish translation of manpages by adding the needed addenda Closes: #664901 [ Programs translations ] * Danish (Joe Dalton). Closes: #683191 * Fix typo in the french translation of debconf-show(1) LP: #1025045 * Polish (Marcin Owsiany). Closes: #683207 * Japanese (Kenshi Muto). Closes: #683223 * Bengali PO file header fixed * Esperanto updated (Felipe Castro). * Indonesian updated (Andika Triwidada). * Simplified Chinese updated (Xingyou Chen). * Bulgarian updated (Damyan Ivanov). Closes: #683245 * Russian (Yuri Kozlov). Closes: #683306 * Slovak (Ivan Masár). Closes: #683341 * French (Steve Petruzzello). * Basque (Iñaki Larrañaga Murgoitio). Closes: #683527 * Czech (Miroslav Kure). Closes: #683548 * Thai (Theppitak Karoonboonyanan). Closes: #683585 * Portuguese (Miguel Figueiredo). Closes: #683615 * Finnish (Tommi Vainikainen). Closes: #683967 * Catalan (Jordi Mallach). * Vietnamese (Nguyá»…n VÅ© Hưng). * Arabic (Ossama Khayat). * Hebrew (Lior Kaplan). [ David Prévot ] * Make sure to keep the previous strings while updating PO files. -- Colin Watson Mon, 13 Aug 2012 13:17:14 +0100 debconf (1.5.45ubuntu1) quantal; urgency=low * Resynchronise with Debian. Remaining changes: - Gnome.pm: Do not show "Cancel" or "Close" buttons, to avoid breaking maintainer scripts. * dpkg-reconfigure: Drop support for old dpkg-query ${PackageSpec}, since Ubuntu has a newer dpkg now. -- Colin Watson Tue, 03 Jul 2012 09:23:41 +0100 debconf (1.5.45) unstable; urgency=low [ Programs translations ] * German updated. [ Colin Watson ] * dpkg-reconfigure: Fix dpkg-query parsing when detecting which triggers are pending (LP: #1018884). -- Colin Watson Mon, 02 Jul 2012 15:57:38 +0100 debconf (1.5.44ubuntu1) quantal; urgency=low * Resynchronise with Debian. Remaining changes: - Gnome.pm: Do not show "Cancel" or "Close" buttons, to avoid breaking maintainer scripts. - Ubuntu's dpkg-query still uses ${PackageSpec} for multiarch support rather than the newer ${binary:Package}. Support this as well for now. -- Colin Watson Thu, 21 Jun 2012 10:07:20 +0100 debconf (1.5.44) unstable; urgency=low [ Debconf translations ] * Vietnamese (Hai Lang) * Latvian (RÅ«dolfs Mazurs). Closes: #674707 * Lithuanian (Rimas Kudelis). Closes: #675699 * Welsh (Daffyd Tomos). [ Joey Hess ] * File DbDriver: Get actual filename, following symlinks. This makes it possible to switch back and forth between debconf and cdebconf. Thanks, Regis Boudin -- Joey Hess Tue, 19 Jun 2012 19:03:42 -0400 debconf (1.5.43ubuntu1) quantal; urgency=low * Resynchronise with Debian. Remaining changes: - Gnome.pm: Do not show "Cancel" or "Close" buttons, to avoid breaking maintainer scripts. - Ubuntu's dpkg-query still uses ${PackageSpec} for multiarch support rather than the newer ${binary:Package}. Support this as well for now. -- Colin Watson Mon, 07 May 2012 05:47:50 +0100 debconf (1.5.43) unstable; urgency=low [ Programs translations ] * Danish updated. Closes: #664901 [ Debconf translations ] * Uyghur (Sahran). Closes: #627013 * Serbian Latin (Janos Guljas). Closes: #600143 [ Colin Watson ] * Make debconf.py Python 3-compatible directly, which only requires dropping pre-2.6 support (2.6 was in squeeze), and drop the separate debconf3.py implementation. The previous Python 3 implementation expected read and write to be binary files, while this expects them to be text files. Technically this is an interface break, but since 'import debconf; debconf.Debconf()' was failing (since sys.stdin and sys.stdout are text files), I claim that nobody was using this until now anyway. -- Colin Watson Sun, 06 May 2012 18:57:59 +0100 debconf (1.5.42ubuntu1) precise; urgency=low * Resynchronise with Debian. Remaining changes: - Gnome.pm: Do not show "Cancel" or "Close" buttons, to avoid breaking maintainer scripts. * Ubuntu's dpkg-query still uses ${PackageSpec} for multiarch support rather than the newer ${binary:Package}. Support this as well for now. -- Colin Watson Thu, 15 Mar 2012 12:56:18 +0000 debconf (1.5.42) unstable; urgency=low [ Joey Hess ] * File DbDriver now creates the directory for the file if it is missing. (All other DbDrivers that write files already did this.) Closes: #636621 [ Emmet Hikory ] * Display error messages in noninteractive frontend (Closes: #367497) [ Debconf translations ] * Polish (MichaÅ‚ KuÅ‚ach). Closes: #657264 [ Manpages translations ] * German updated. * Portugese updated (Américo Monteiro). * Spanish updated. Closes: #636241 * Sinhala; (Danishka Navin). Closes: #641106 * Russian updated. Closes: #656110 [ Programs translations ] * Norwegian BokmÃ¥l updated. Closes: #654798 [ Joey Hess ] * Add a belt-and-suspenders test that Text::CharWidth::mblen is not returning bogus values, before using Text::WrapI18n. See #641957 * Avoid an uninitialized value warning when a blank line is received from the client. Closes: #651642 [ Colin Watson ] * Remove all hardcoded executable paths, using a new Debconf::Path module. [ Raphaël Hertzog ] * Set environment variables expected by maintainer scripts. Closes: #560317 * Do not hardcode the path of maintainer scripts, in order to support the multiarch layout. [ Colin Watson ] * Process any newly pending triggers after running maintainer scripts. -- Colin Watson Wed, 14 Mar 2012 09:08:49 +0000 debconf (1.5.41ubuntu2) precise; urgency=low * Also look for whiptail in /bin/whiptail since it's been moved there in Ubuntu. -- Stéphane Graber Fri, 10 Feb 2012 17:41:35 -0500 debconf (1.5.41ubuntu1) precise; urgency=low * Resynchronise with Debian. Remaining changes: - Gnome.pm: Do not show "Cancel" or "Close" buttons, to avoid breaking maintainer scripts. -- Colin Watson Sun, 27 Nov 2011 09:30:59 +0000 debconf (1.5.41) unstable; urgency=low [ Colin Watson ] * Make sure __pycache__ is removed on clean (from local python3 tests). [ Joey Hess ] * Fix IFS sanitization. Really fixes #381619. * dpkg-reconfigure, dpkg-preconfigure: Call cdebconf versions if the DEBCONF_USE_CDEBCONF variable is set. (Regis Boudin) -- Joey Hess Fri, 29 Jul 2011 12:35:06 +0200 debconf (1.5.40ubuntu1) oneiric; urgency=low * Resynchronise with Debian. Remaining changes: - Gnome.pm: Do not show "Cancel" or "Close" buttons, to avoid breaking maintainer scripts. -- Colin Watson Thu, 23 Jun 2011 07:53:21 +0100 debconf (1.5.40) unstable; urgency=low [ Joey Hess ] * Updated Russian man page translation. Closes: #625935 * Updated Galician translation of program po file. Closes: #626475 * Add back documenation for the kde frontend. [ Martin Pitt ] * Debconf/FrontEnd/Gnome.pm: Port from Gnome2::Druid to Gtk2::Assistant. Original patch by Jani Monoses, thanks! (Closes: #542175, LP: #415038) * Debconf/Element/Gnome/Select.pm: Drop unused Gnome2 import. * debian/control: Change libgnome2-perl suggestion to libgtk2-perl accordingly. [ Colin Watson ] * Fix Gnome frontend to honour backup capability again, and make backup page handling work properly. * Version libgtk2-perl Suggests to match the upstream version where Gtk2::Assistant was introduced. * Convert from deprecated Gtk2::Combo to Gtk2::ComboBox. * Make sure you can't press Forward on a progress bar in the Gnome frontend. * debconf.py: Drop popen2 compatibility code. subprocess has been available since Python 2.4, which is old enough that it was dropped from squeeze. * Build for all currently supported Python 2 versions (closes: #584844, #626706). * Convert to dh_python2 (closes: #603965, #616786). * Add Python 3 support. * Perl gets a bit confused by Debconf::Config and Debconf::Priority using each other, and objects to bareword use of priority_list in Debconf::Config if you do 'use strict; use Debconf::Priority' before Debconf::Config is loaded. Work around this. Thanks to James Hunt for pointing this out. -- Colin Watson Wed, 22 Jun 2011 22:50:23 +0100 debconf (1.5.39ubuntu1) oneiric; urgency=low * Merge from Debian unstable. Remaining changes: - Debconf/FrontEnd/Gnome.pm: Port from Gnome2::Druid to Gtk2::Assistant. - Debconf/Element/Gnome/Select.pm: Drop unused Gnome2 import. - debian/control: Change libgnome2-perl suggestion to libgtk2-perl accordingly. - Convert from deprecated Gtk2::Combo to Gtk2::ComboBox. - Make sure you can't press Forward on a progress bar in the Gnome frontend. - Gnome.pm: Do not show "Cancel" or "Close" buttons, to avoid breaking maintainer scripts. - Build for python2.7, and not for python2.4 or python2.5. - Convert debconf.py for python3.1 and install. * Dropped changes, merged in Debian: - Mark debconf Multi-Arch: foreign to indicate that it satisfies the dependencies of packages from other than the native arch. -- Steve Langasek Sun, 12 Jun 2011 19:31:40 +0000 debconf (1.5.39) unstable; urgency=low [ Joey Hess ] * Moved to a git repository. Updated control file fields. * Removed debconf-english dummy package, and dropped debconf-i18n to a Recommends. Debootstrap will still install debconf-i18n as it is priority Required. * debconf-set-selections: Fix comment handling to match description. In particular, continued lines that start with a "#" are not comments. And, comments only occur at the start of a line (possibly with some whitespace before). Closes: #589519 * Updated Danish translation of program po file. Closes: #624645 [ Steve Langasek ] * Mark debconf Multi-Arch: foreign to indicate that it satisfies the dependencies of packages from other than the native arch. Closes: #614197 -- Joey Hess Sat, 30 Apr 2011 12:21:12 -0400 debconf (1.5.38) unstable; urgency=low [ Colin Watson ] * Correctly handle disabling the backup capability in a confmodule after it was previously enabled. [ Christian Perrier ] * Fix encoding in Spanish translation. Closes: #607688 * Fix encoding in Hebrew debconf translation. [ Joey Hess ] * Update copyright file to use DEP5 syntax, and expand with some historical data. -- Joey Hess Fri, 14 Jan 2011 19:46:27 -0400 debconf (1.5.37) unstable; urgency=low [ Manpages translation ] * Spanish added (huge thanks to Omar Campagne). Closes: #599401 * French completed (Christian Perrier). [ Debconf translations ] * Icelandic (Sveinn í Felli). * Serbian (Janos Guljas). Closes: #600142 * Catalan (Jordi Mallach). Closes: #600626 * Dutch (Eric Spreen). Closes: #603953 * Greek (Emmanuel Galatoulas). Closes: #604451 * Dzongkha (dawa pemo). Closes: #604458 [ Helge Kreutzmann ] * Fix (mostly) typos. Thanks Florian Rehnisch for noticing. Addresses: #518395. Also unfuzzy all translations as far as possible. * Update German translation where unfuzzing was not enough (actually a no-op as Florian already translated appropriately). -- Colin Watson Mon, 29 Nov 2010 18:11:22 +0000 debconf (1.5.36ubuntu4) natty; urgency=low * Mark debconf Multi-Arch: foreign to indicate that it satisfies the dependencies of packages from other than the native arch. -- Steve Langasek Sun, 20 Feb 2011 02:11:47 -0800 debconf (1.5.36ubuntu3) natty; urgency=low [ Martin Pitt ] * Debconf/FrontEnd/Gnome.pm: Port from Gnome2::Druid to Gtk2::Assistant. Original patch by Jani Monoses, thanks! (LP: #415038) * Debconf/Element/Gnome/Select.pm: Drop unused Gnome2 import. * debian/control: Change libgnome2-perl suggestion to libgtk2-perl accordingly. [ Colin Watson ] * Fix Gnome frontend to honour backup capability again, and make backup page handling work properly. * Version libgtk2-perl Suggests to match the upstream version where Gtk2::Assistant was introduced. * Convert from deprecated Gtk2::Combo to Gtk2::ComboBox. * Make sure you can't press Forward on a progress bar in the Gnome frontend. * Backport from trunk: - Correctly handle disabling the backup capability in a confmodule after it was previously enabled. -- Colin Watson Fri, 17 Dec 2010 13:47:36 +0000 debconf (1.5.36ubuntu2) natty; urgency=low * Support Python 2.7. -- Colin Watson Fri, 03 Dec 2010 00:04:06 +0000 debconf (1.5.36ubuntu1) natty; urgency=low * Resynchronise with Debian. Remaining changes: - Gnome.pm: Do not show "Cancel" or "Close" buttons, to avoid breaking maintainer scripts. - Build for python2.6, and not for python2.4 or python2.5. - Convert debconf.py for python3.1 and install. -- Colin Watson Wed, 24 Nov 2010 15:24:17 +0000 debconf (1.5.36) unstable; urgency=low [ Debconf translation updates ] * Spanish (Javier Fernández-Sanguino Peña). Closes: #592176 * Icelandic added (Sveinn í Felli). * Telugu (Arjuna Rao Chavala). Closes: #593095 * Arabic (Ossama Khayat). Closes: #595453 * Danish (Joe Hansen). Closes: #595439 * Turkish (Recai Oktas). * Malayalam (Saji Nediyanchath). * Hindi (Kumar Appaiah). * Japanese (Kenshi Muto). Closes: #595469 * Korean (Changwoo Ryu). Closes: #595517 * Indonesian (Arief S Fitrianto). Closes: #596197 * Lithuanian (KÄ™stutis BiliÅ«nas). Closes: #596204 * Portuguese (Miguel Figueiredo). Closes: #596508 * Persian (Behrad Eslamifar). Closes: #590697 [ Programs translation updates ] * Spanish (Javier Fernández-Sanguino Peña). Closes: #592178 -- Colin Watson Mon, 04 Oct 2010 13:27:50 +0100 debconf (1.5.35) unstable; urgency=low [ Sune Vuorela ] * Resurrect the Kde frontend, ported to libqt4-perl. -- Colin Watson Sat, 07 Aug 2010 16:20:05 +0100 debconf (1.5.34) unstable; urgency=low [ Debconf translation updates ] * Bosnian (Armin BeÅ¡irović). * Kazakh added (Baurzhan Muftakhidinov). Closes: #589006 * Belarusian (Viktar Siarheichyk). Closes: #591668 [ Colin Watson ] * Use 'dh $@ --options' rather than 'dh --options $@', for forward-compatibility with debhelper v8. * Handle ll[_CC]@modifier as a locale name. Closes: #591633 -- Colin Watson Fri, 06 Aug 2010 17:53:52 +0100 debconf (1.5.33) unstable; urgency=low [ Debconf translation updates ] * Tamil added. Closes: #578280 * Irish added. Closes: #578281 * Romanian (Eddy PetriÈ™or). Closes: #582556 * Khmer (Khoem Sokhem). * Traditional Chinese (Tetralet). Closes: #587194 * Galician (Jorge Barreiro). Closes: #587795 * Croatian (Josip Rodin). [ Manpages translation updates ] * Portuguese added. Closes: #588652 [ Programs translation updates ] * Portuguese. Closes: #577586 * Slovenian added. Closes: #585115 * Traditional Chinese (Tetralet). Closes: #587195 * Slovak (Ivan Masár). Closes: #587806 [ Joey Hess ] * Fix new initialized value warning from perl 5.12. Closes: #578849 [ Colin Watson ] * Remove carriage return characters from Swedish programs translation. In some cases these were in the middle of a line, breaking the format for strict parsers. -- Colin Watson Sun, 11 Jul 2010 13:10:04 +0100 debconf (1.5.32ubuntu3) maverick; urgency=low * Don't use dh_python[23] to install the debconf.py module. -- Matthias Klose Mon, 27 Sep 2010 20:19:13 +0200 debconf (1.5.32ubuntu2) maverick; urgency=low * Move the debconf module for python3 into /usr/lib/python3/dist-modules. * Remove the build dependency on python-central, use dh_python[23]. -- Matthias Klose Sun, 26 Sep 2010 17:33:43 +0200 debconf (1.5.32ubuntu1) maverick; urgency=low * Resynchronise with Debian. Remaining changes: - Gnome.pm: Do not show "Cancel" or "Close" buttons, to avoid breaking maintainer scripts. - Build for python2.6, and not for python2.4 or python2.5. - Convert debconf.py for python3.1 and install. -- Colin Watson Fri, 21 May 2010 17:16:39 +0100 debconf (1.5.32) unstable; urgency=low * File: Avoid using filetest to test if database can be written to, as that is not in perl-base. Instead, try to open database for read+write, and if it fails, open readonly without locking. Closes: #577632 -- Joey Hess Tue, 13 Apr 2010 13:53:46 -0400 debconf (1.5.31) unstable; urgency=low [ Colin Watson ] * Squash chomp warning in Debconf::FrontEnd::Teletype on EOF or error. * Test database writability more carefully to avoid breaking use of debconf under fakeroot. Closes: #577299 [ Joey Hess ] * Fix uninitialized value warning if debconf -f is not followed by another parameter. Closes: #575870 [ Programs translation updates ] * Simplified Chinese (soyi). -- Colin Watson Mon, 12 Apr 2010 22:05:07 +0100 debconf (1.5.30) unstable; urgency=low * Don't open file databases read-write if the database is read-only, or if the file isn't writable (e.g. running debconf as non-root). Closes: #575070 -- Colin Watson Tue, 23 Mar 2010 10:18:00 +0000 debconf (1.5.29) unstable; urgency=low [ Programs translation update ] * Bulgarian (Damyan Ivanov). Closes: #558085 * German (Helge Kreutzmann) * Portuguese (Miguel Figueiredo). Closes: #569254 * Hebrew (Lior Kaplan). * Japanese (Kenshi Muto). Closes: #573057 * Finnish (Tommi Vainikainen). Closes: #573053 * Vietnamese (Clytie Siddall). Closes: #573122 * Polish (Marcin Owsiany). Closes: #573124 * Russian (Yuri Kozlov). Closes: #573195 * Czech (Miroslav Kure). Closes: #573984 * Asturian (Marcos). * Dutch (Frans Pop). * Swedish (Daniel Nylander). * Khmer (Khoem Sokhem). * Bengali (Md. Rezwan Shahid). * Indonesian (Parlin Imanuel). * Catalan (Guillem Jover). * Esperanto (Felipe Castro). * Traditional Chinese (Kan-Ru Chen). [ Manpage translation updates ] * French (Florentin Duneau). Closes: #573867 * German (Helge Kreutzmann) * Russian (Yuri Kozlov). Closes: #556275, #573202 [ Debconf translations ] * Bengali (Sadia Afroz). * Italian (Milo Casagrande). Closes: #559500 * Norwegian BokmÃ¥l (Hans Fredrik Nordhaug). Closes: #558659 * Swedish (Martin Bagge). Closes: #551945 * Simplified Chinese (è‹è¿å¼º). * Thai (Theppitak Karoonboonyanan). Closes: #568368 * Vietnamese (Clytie Siddall). Closes: #568976 * Gujarati (Kartik Mistry). Closes: #571680 * Slovenian (Vanja Cvelbar). Closes: #570345 [ Joey Hess ] * debconf-devel(7): Note why SETTITLE is generally used rather than TITLE. Closes: #560323 (Thanks, Frans Pop) * DbDriver::File: Open file read-write so exclusive flock locking can be done portably. Fixes issue on Solaris. (Thanks, James Lee) Closes: #563577 * Prevent dialog from escaping "\n" to a liternal newline in the text it displays by doing some tricky things with UTF-8 zero-width characters. Closes: #566954 (Thanks, Ben Hutchings) [ Colin Watson ] * Build for Python 2.6. Closes: #574759 [ Joey Hess ] * Clean up use of POSIX perl module, which exports a large amount of stuff by default. Closes: #574573 -- Colin Watson Sun, 21 Mar 2010 20:51:30 +0000 debconf (1.5.28ubuntu4) lucid; urgency=low * Build for python3.1 rather than python3.0. -- Colin Watson Fri, 09 Apr 2010 15:13:10 +0100 debconf (1.5.28ubuntu3) lucid; urgency=low * Stop building for python2.5 (LP: #558453). -- Colin Watson Thu, 08 Apr 2010 19:13:30 +0100 debconf (1.5.28ubuntu2) lucid; urgency=low * Gnome.pm: Do not show "Cancel" or "Close" buttons so that the maintainer scripts do not break (LP: #517813 #517810 #517720) -- Michael Vogt Fri, 05 Feb 2010 15:52:59 -0800 debconf (1.5.28ubuntu1) lucid; urgency=low * Resynchronise with Debian. Remaining changes: - Gnome.pm: Do not show "Cancel" or "Close" buttons during release upgrades. Debian Bug: #501767. - Build for python2.6, and not for python2.4. - Convert debconf.py for python3.0 and install. -- Colin Watson Tue, 10 Nov 2009 16:24:10 +0000 debconf (1.5.28) unstable; urgency=low [ Colin Watson ] * Put debconf-i18n in Section: localization, to match overrides. * Remove unused subcommand parameter from Debconf::FrontEnd::Passthrough::progress_data(). * Override Lintian warning about debconf's postrm not calling db_purge; debconf itself is a special case here. * Declare "Media change" string as needing translation. (apt gives us translated messages for substitution into the extended description here, but not for the short description.) * Remove unused 'use I18N::Langinfo' from Debconf::Element::Gnome (LP: #387112). * Upgrade to debhelper v7. In the process, convert to python-central with DH_PYCENTRAL=nomove (since we need our modules to be usable even when debconf is unconfigured; at the moment, the effect of this use of python-central is only to add a Python-Versions control field). [ Christian Perrier ] * Add translation of "-a" in "man dpkg-reconfigure". Patch by Simon Paillard. * Suggest reporting bugs related to French translations in the French l10n mailing list. Patch by Simon Paillard. * French debconf translation update [ Joey Hess ] * document --terse in relevant man pages and show --no-reload in dpkg-reconfigure usage. Closes: #548994 * German man page addendum fixed. Closes: #546789 * Dropped the KDE frontend. libqt-perl is uninstallable, and work on the new qt4 perl bindings and a new KDE frontend based on them is not ready. If the KDE frontend is specified, debconf will now attempt to fall back to the Gnome frontend, or failing that, to dialog. Closes: #522580 * Enable set -e in debconf-utils postinst. [ Programs translation updates ] * Portuguese (Miguel Figueiredo). Closes: #551379 [ Debconf translation updates ] * Asturian (Marcos Alvarez Costales). * Bulgarian (Damyan Ivanov). * Finnish (Tapio Lehtonen). * Czech (Miroslav Kure). * Esperanto (Felipe Castro). * Simplified Chinese (Carlos Z.F. Liu). * Slovak (Ivan Masár). * German (Holger Wansing). * Bengali (Md. Rezwan Shahid). * Basque (Piarres Beobide). * Japanese (Kenshi Muto). * Russian (Yuri Kozlov). -- Joey Hess Mon, 19 Oct 2009 20:14:23 -0400 debconf (1.5.27ubuntu2) karmic; urgency=low * Backport from trunk: - Remove unused 'use I18N::Langinfo' from Debconf::Element::Gnome (LP: #387112). -- Colin Watson Fri, 02 Oct 2009 10:11:27 +0100 debconf (1.5.27ubuntu1) karmic; urgency=low * Resynchronise with Debian. Remaining changes: - Gnome.pm: Do not show "Cancel" or "Close" buttons during release upgrades. Debian Bug: #501767. - Build for python2.6. - Convert debconf.py for python3.0 and install. -- Colin Watson Tue, 07 Jul 2009 12:57:05 +0100 debconf (1.5.27) unstable; urgency=low * Fix Plural-Forms header in Tagalog translation. * debconf-apt-progress: If we didn't start the debconf frontend ourselves, then it's unlikely that the passthrough child will be able to start debconf normally, so tell it to use a pipe database in that case and rely on passthrough to save answers (LP: #337306). * debconf-apt-progress: DEBIAN_HAS_FRONTEND is always set here at some point, even if only on the second run after starting debconf, so we need to invert our handling of the check for whether we started the debconf frontend ourselves (LP: #347648). * Minor GET optimisation: fetch the question value only once rather than twice. * debconf-apt-progress: If we get cancelled very early on before managing to start the process we're controlling, make sure that we don't carry on and start it anyway, and that we still return 30. * debconf-apt-progress: Handle cancellation right at the end. We don't have a process to kill at this point, but we should at least return the correct exit code. [ Manpages translations ] * Completed german man page translation. Closes: #518396 * Completed French man page translation. Closes: #520787 [ Debconf translations ] * Added Asturian. Closes: #518977 * Added Bengali [ Programs translations ] * Added Asturian. Closes: #518977 * Added Bengali -- Colin Watson Fri, 03 Jul 2009 14:36:50 +0100 debconf (1.5.26ubuntu3) jaunty; urgency=low * debconf-apt-progress: DEBIAN_HAS_FRONTEND is always set here at some point, even if only on the second run after starting debconf, so we need to invert our handling of the check for whether we started the debconf frontend ourselves (LP: #347648). -- Colin Watson Tue, 24 Mar 2009 03:22:29 +0000 debconf (1.5.26ubuntu2) jaunty; urgency=low * debconf-apt-progress: If we didn't start the debconf frontend ourselves, then it's unlikely that the passthrough child will be able to start debconf normally, so tell it to use a pipe database in that case and rely on passthrough to save answers (LP: #337306). -- Colin Watson Sat, 21 Mar 2009 00:43:56 +0000 debconf (1.5.26ubuntu1) jaunty; urgency=low * Resynchronise with Debian. Remaining changes: - Gnome.pm: Do not show "Cancel" or "Close" buttons during release upgrades. Debian Bug: #501767. - Build for python2.6. - Convert debconf.py for python3.0 and install. -- Colin Watson Wed, 04 Mar 2009 11:03:24 +0000 debconf (1.5.26) unstable; urgency=low * Use 'key not in dict' rather than 'not dict.has_key(key)' in debconf.py; dict.has_key is deprecated in Python 2.6. * debconf-apt-progress: Don't send STOP if we didn't start the debconf frontend ourselves; in that case the application calling us should arrange to stop itself. * debconf.py: Use subprocess rather than popen2 if it's available. popen2 is deprecated in Python 2.6. -- Colin Watson Tue, 03 Mar 2009 16:33:57 +0000 debconf (1.5.25) unstable; urgency=low [ Joey Hess ] * debconf-devel(7): Fix state machine example to handle case where user backs out of first question. [ Colin Watson ] * Support overriding frontend's package name determination (used to set the owner) using the DEBCONF_PACKAGE environment variable. Useful for applications driving debconf other than by way of package installation. * Refer to po-debconf(7) rather than its README (thanks, James R. Van Zandt). Closes: #505392 * Refer to debconf-show(1) from dpkg-reconfigure(8) for those who just want to see the current configuration. Closes: #506070 * Only use -C fields when explicitly disabling internationalisation within debconf (or when DEBCONF_C_VALUES=true), not merely when in the C locale. Based on a patch by Frans Pop, for which thanks! Closes: #476873 * Force fallback to the default template if we encounter 'en' in the locale list and no language-specific template for English was found,since English text is usually found in a plain field rather than something like Choices-en.UTF-8. This allows you to override other locale variables for a different language with LANGUAGE=en. Thanks again to Frans Pop. Closes: #496631 [ Manpages translations ] * Completed german man page translation. [ Debconf translations ] * Corrections in german translation with apologies for forgetting this bug report. Closes: #462302 -- Colin Watson Thu, 19 Feb 2009 00:04:02 +0000 debconf (1.5.24ubuntu4) jaunty; urgency=low * Build for python2.6. * Convert debconf.py for python3.0 and install. -- Matthias Klose Sun, 22 Feb 2009 11:23:16 +0100 debconf (1.5.24ubuntu3) jaunty; urgency=low * Backport from trunk: - Only use -C fields when explicitly disabling internationalisation within debconf (or when DEBCONF_C_VALUES=true), not merely when in the C locale. Based on a patch by Frans Pop, for which thanks! Closes: #476873 - Force fallback to the default template if we encounter 'en' in the locale list and no language-specific template for English was found,since English text is usually found in a plain field rather than something like Choices-en.UTF-8. This allows you to override other locale variables for a different language with LANGUAGE=en. Thanks again to Frans Pop. -- Colin Watson Mon, 26 Jan 2009 15:30:16 +0000 debconf (1.5.24ubuntu2) jaunty; urgency=low * Support overriding frontend's package name determination (used to set the owner) using the DEBCONF_PACKAGE environment variable. -- Colin Watson Mon, 22 Dec 2008 14:48:47 +0000 debconf (1.5.24ubuntu1) jaunty; urgency=low * Merge from debian unstable, remaining changes: - Gnome.pm: Do not show "Cancel" or "Close" buttons during release upgrades. Debian Bug: #501767. -- Scott James Remnant Wed, 05 Nov 2008 07:07:22 +0000 debconf (1.5.24) unstable; urgency=low [ Joey Hess ] * debconf(7): Clarify reason for libterm-readline-gnu-perl being recommended for users of readline frontend. Closes: #497357 [ Manpages translations ] * Updated german man page translation. Closes: #492370 * German proofread by Helge Kreutzmann. Copyright fixed to include Florian Rehnisch * Corrected French manpages translation wrt "interactive". Closes: #496555 [ Debconf translations ] * Hindi updated. * Greek updated. Closes: #498580 [ Programs translations ] * Hindi updated. * Greek updated. Closes: #498577 [ Joey Hess ] * debconf.7: Remove whitespace in manrefs. Closes: #498446 [ Colin Watson ] * Fall back to untranslated fields if asking explicitly for any nonexistent translated field, not just Choices-C. For example, asking for Choices-en.UTF-8 should fall back to Choices if Choices-en.UTF-8 doesn't exist. LP: #271652 * Remove some dead code in Debconf::Template::AUTOLOAD. * Add an AUTHOR section to debconf-escape(1) to make the German po4a translations work better. * Add missing =back to debconf-apt-progress(1)'s OPTIONS section. * Use =head1 in German POD addendum, not =HEAD1. Together with switching output to UTF-8 (below), this fixes various problems with German manual page output. Closes: #492368 * Recode all manual pages to UTF-8 and re-enable Russian manual page generation, now that pod2man has a --utf8 option. Requires perl (>= 5.10.0-16) as bug #500210 broke the Russian pages. Closes: #485756 -- Colin Watson Sun, 12 Oct 2008 18:07:17 +0100 debconf (1.5.23ubuntu2) intrepid; urgency=low * Gnome.pm: - On release upgrades, do not show the "Cancel" button and hide the close button in the main window. "Cancel" (or close) during a install will make the maintainer script fail so its not desirable. -- Michael Vogt Fri, 10 Oct 2008 09:50:40 +0200 debconf (1.5.23ubuntu1) intrepid; urgency=low * Backport from trunk: - Fall back to untranslated fields if asking explicitly for any nonexistent translated field, not just Choices-C. For example, asking for Choices-en.UTF-8 should fall back to Choices if Choices-en.UTF-8 doesn't exist. LP: #271652 - Remove some dead code in Debconf::Template::AUTOLOAD. -- Colin Watson Fri, 19 Sep 2008 01:59:06 +0100 debconf (1.5.23) unstable; urgency=low [ Manpages Translations ] * Russian updated. Closes: #482288 * French updated. * German added. Closes: #486869 [ Debconf translations ] * Macedonian. Closes: #485993 * Romanian. Closes: #488530 * Korean. Closes: #491515 [ Programs translations ] * Catalan. Closes: #486714 * Romanian. Closes: #488530 * Korean. Closes: #491515 [ Joey Hess ] * Typo. Closes: #486870 * Disable Russian man pages until the encoding issue affecting them can be fixed. -- Joey Hess Tue, 22 Jul 2008 00:18:49 -0400 debconf (1.5.22) unstable; urgency=low * Improve LDAP KeyByKey option by setting the LDAP search base to the exact key that is requested. Patch from Davor Ocelic. * Initial support for storing templates database in LDAP. (i18n not supported). Patch from Davor Ocelic. Closes: #477531 [ Manpages Translations ] * Russian updated. Closes: #462780 [ Debconf Translations ] * Bulgarian updated. * Polish updated. Closes: #478041 [ Programs Translations ] * Bulgarian added. Closes: #478431 -- Joey Hess Wed, 14 May 2008 19:36:48 -0400 debconf (1.5.21) unstable; urgency=low * Fix method call in LDAP dbdriver. Closes: #475545 -- Joey Hess Sat, 19 Apr 2008 16:55:08 -0400 debconf (1.5.20) unstable; urgency=low * Use signal names rather than numbers in debconf-apt-progress. * Fix use of 'next' rather than 'return' in debconf-apt-progress handle_status. -- Colin Watson Tue, 11 Mar 2008 14:38:28 +0000 debconf (1.5.19) unstable; urgency=low * Add a hack to the teletype frontend to allow typing "q" at a "[More]" prompt and break out of the 'pager'. Useful when ucf's diff turns out to be many many pages in length. There's no UI indication that "q" works here, but it's the same as in other pagers like less. * Add (experimental, nonstandard) implementation of the X_LOADTEMPLATEFILE protocol command. Should be compatible with cdebconf's. Closes: #427091 -- Joey Hess Tue, 29 Jan 2008 19:59:34 -0500 debconf (1.5.18) unstable; urgency=low [ Søren Hansen ] * debconf-apt-progress sometimes gets captured by buggy daemons, causing tasksel to hang because $debconf_command_eof never becomes true. STATUS_READ should be the last fd to close, so checking $status_eof is sufficient (LP: #141601). [ Joey Hess ] * debconf(1): Document that this command is rarely used. Closes: #457598 * Add missing newlines to some error messages. Closes: #457609 -- Colin Watson Tue, 08 Jan 2008 14:08:27 +0000 debconf (1.5.17) unstable; urgency=low * Partial support for cancelable progress bars. While the dialog frontend cannot support them due to limitations in whiptail(1) and dialog(1), and I haven't implemented support in frontends like gnome or kde, the confmodule does now check to see if the frontend's progress bar methods return nonzero, and will pass that nonzero status along to the caller. * Implemented support for cancelable progress bars in the passthrough frontend. * debconf-apt-progress: Check for the progress bar being canceled, and if this happens, try to kill the apt process. Users of debconf-apt-progress that want a cancelable progress bar can thus just set the progresscancel capb before calling it and everything should work. Of course, this should only be done when the apt operation being run is one that can be cleanly killed. * debconf-apt-progress: Notice if the child exited abnormally, and exit nonzero. * Avoid setting a default title of "Configuring " when starting up the frontend if no package name could be determined. * Fix the passthrough frontend to not clear the capb on startup. * debconf-apt-progress: Add --dlwaypoint option. -- Joey Hess Mon, 12 Nov 2007 01:57:15 -0500 debconf (1.5.16) unstable; urgency=low * Drop python 2.3. Closes: #447864 * debconf-apt-progress: Add --no-progress option intended to be used by apt-install in d-i. -- Joey Hess Fri, 26 Oct 2007 06:01:13 -0400 debconf (1.5.15) unstable; urgency=low [ Colin Watson ] * Add manual page description for debconf-set-selections. Closes: #435954 * Ignore AttributeError in the Python DebconfCommunicator destructor, so that you don't get a confusing exception message if you give the wrong number of arguments to the constructor. * Don't use dh_python's postinst fragment (and copy its prerm fragment by hand). debconf is too important to fail because some random python module wouldn't compile. Closes: #225384, #293820 [ Debconf Translations ] * Nepali updated. Closes: #435388 [ Programs Translations ] * Nepali added. Closes: #435389 [ Joey Hess ] * Applied Davor Ocelic's patch adding a keybykey option to the LDAP DbDriver. Closes: #440857 (Note that it currently has some minor uninitialised value warnings.) * TERM isn't set if run from synaptic, avoid uninitialised value in Readline frontend. Closes: #307568 -- Joey Hess Fri, 19 Oct 2007 21:26:20 -0400 debconf (1.5.14) unstable; urgency=low [ Colin Watson ] * Retry flock() on EINTR. Failing that, print the errno if flock() fails so that we have a better chance of working out why. * Install Python confmodule for python2.5 as well. * Add confmodule bindings for the DATA command. * Somebody looking at confmodule(3) probably actually wants debconf-devel(7). Add a reference in SEE ALSO. * Make sure that apt status commands and debconf protocol commands under debconf-apt-progress are properly interleaved. Closes: #425397 [ Debconf Translations ] * Marathi added. Closes: #416805 * Basque updated. Closes: #418897 [ Programs Translations ] * Marathi added. Closes: #416805 * Punjabi added. Closes: #427327 * Basque updated. Closes: #418902 * Esperanto added. Closes: #428275 [ Joey Hess ] * Increase selectspacer to 13 for dialog. May be needed due to changes in new versions of dialog. * Update url to web site in README. [ Trent Buck ] * Fix bash_completion syntax. Closes: #425676 -- Colin Watson Wed, 25 Jul 2007 14:58:39 +0100 debconf (1.5.13) unstable; urgency=low [ Man pages translations ] - French updated [ Joey Hess ] * Fix kde frontend to "show" noninteractive elements so they can handle setting their values appropriately. Closes: #413509 (except possibly for the strange and unreproducible bits) * Avoid initialising kde until the first question is found that needs to be displayed using it. The Qt module could fail in some ugly ways during destruction if kde stuff was initialised but never used. (See #413509) -- Joey Hess Tue, 6 Mar 2007 12:53:58 -0500 debconf (1.5.12) unstable; urgency=low [ Debconf Translations ] - Updated Esperanto. Closes: #404588 - Updated Slovenian. Closes: #405581 - Added Malayalam. Closes: #405910 [ Joey Hess ] * Bubulle requested I include a copy of debconf.pot in the source, rather than cleaning it, so here it is. Note that it's not included in svn, to avoid churn. [ Christian Perrier ] * Fix typos in debconf-devel(7) and debconf(7). Closes: #410168, #410169 [ Joey Hess ] * po/Makefile: Smarter detection of no-op changes to po files. -- Joey Hess Mon, 26 Feb 2007 20:46:20 -0500 debconf (1.5.11) unstable; urgency=low [ Programs Translations ] - Updated Dutch. Closes: #391311 - Updated Portuguese. Closes: #392703 [ Joey Hess ] * Add need_tty field to frontend objects. dpkg-preconfigure can test this if it fails to reopen /dev/tty, and avoid dying if the frontend doesn't care about the tty, as happens in g-i when preconfiguring using the passthrough frontend. Closes: #401876 -- Joey Hess Wed, 20 Dec 2006 13:30:50 -0500 debconf (1.5.10) unstable; urgency=low [ Christian Perrier ] * Better support for locale aliases. Thanks to Nicolas François for the patch. Closes: #232044 -- Joey Hess Mon, 11 Dec 2006 17:26:50 -0500 debconf (1.5.9) unstable; urgency=low [ Debconf Translations ] - Updated Bosnian. Closes: #396654 - Updated Greek - Updated Nepali. - Updated Bulgarian. Closes: #397778 [ Programs Translations ] - Added Bosnian. Closes: #397282 -- Joey Hess Wed, 15 Nov 2006 18:35:19 -0500 debconf (1.5.8) unstable; urgency=low * Fix passthrough frontend's handling of noninteractive elements. Instead of duplicating the code in their show method, which varies for some types (select), just call the show method. Closes: #396147 -- Joey Hess Sun, 29 Oct 2006 23:57:34 -0500 debconf (1.5.7) unstable; urgency=low [ Programs Translations ] - Updated Chinese (Simplified) - Updated Danish. Closes: #392194 - Updated Dutch. Closes: #392192 - Updated Hebrew. Closes: #391155 - Updated Korean. Closes: #393615 - Updated Kurdish. - Updated Portuguese. - Added Thai. Closes: #394633 - Updated Vietnamese. [ Debconf Translations ] - Updated Albanian - Updated Belarusian - Updated Chinese (Traditional) - Updated Greek. Closes: #392192 - Updated Indonesian. - Added Thai. Closes: #394631 -- Joey Hess Tue, 24 Oct 2006 20:32:07 -0400 debconf (1.5.6) unstable; urgency=medium [ Joey Hess ] * Fix names of Kde and Gnome frontends in the frontend selection question. Closes: #389939, #388679, #391650 * Set IFS to a sane value before calling printf, in case the maintainer script does something nasty to it. Closes: #381619 * Dialog backtitle unbranding. Closes: #376116 [ Christian Perrier ] * Correct a grammar error in the french man page translation [ Programs Translations ] - Updated French. - Updated Khmer. Closes: #375064 - Updated Galician. Closes: #391173 - Updated Spanish. - Updated Catalan. - Updated Slovak. - Updated Dzongkha. - Updated Norwegian Bokmal. - Updated Ukrainian - Updated Swedish - Updated Basque - Updated Dutch - Updated Brazilian Portuguese - Updated Hungarian - Updated Finnish - Updated Japanese - Updated Czech - Updated German - Updated Romanian - Updated Turkish - Updated Polish - Updated Italian. Closes: #391559 - Updated Traditional Chinese - Updated Arabic. Closes: #391614 - Updated Russian [ Debconf Translations ] - Updated Dzongkha. Closes: #388016 - Added Nepali. Closes: #374950 -- Joey Hess Sun, 8 Oct 2006 14:09:45 -0400 debconf (1.5.5) unstable; urgency=low [ Debconf Translations ] - Updated Wolof [ Programs Translations ] - Added Kurdish. Closes: #387811 - Fixed typos in Italian. Closes: #387820 [ Colin Watson ] * debconf-apt-progress: Die if debconf-apt-progress/media-change can't be displayed. * debconf-apt-progress: Avoid falling through to generic progress updating code from media-change handling. * When asking for a Choices-C field in a template, fall back to Choices (etc.); if i18n is disabled then asking for Choices tries Choices-C first. This lets you say "Choices: ${CHOICES-TRANS}" and "Choices-C: ${CHOICES}" to substitute reliably into translated and untranslated templates without having to ensure that ${CHOICES-TRANS} is translated to the same thing in every language. * Make sure that languages whose codes are prefixes of other language codes don't accidentally match those languages. This is mostly significant for C, but could also be a problem once translations for languages with three-letter codes start being widely deployed. -- Joey Hess Wed, 20 Sep 2006 17:26:43 -0400 debconf (1.5.4) unstable; urgency=low [ Christian Perrier ] * Split out Choices in templates. Sorry, translators. * Activate the generation of Russian man pages by po4a, KOI8-R encoded Closes: #385549 * Translations: - Updated French - Added Welsh (from D-I translations) - Added Dzongkha (from D-I translations) [ Luk Claes ] * Translations: - Updated Catalan debconf translation (Closes: #380344). - Updated Estonian debconf translation (Closes: #380352). - Updated Italian debconf translation. - Updated Simplified Chinese debconf translation. - Updated Tagalog debconf translation. - Updated Norwegian Bokmal debconf translation. - Updated Korean debconf translation (Closes: #380378). - Updated Arabic debconf translation (Closes: #380381). - Updated Danish debconf translation (Closes: #382002). - Updated Hungarian debconf translation. - Updated Malagasi debconf translation. - Updated Russian debconf translation (Closes: #380427). - Updated Slovak debconf translation (Closes: #380432). - Updated Czech debconf translation (Closes: #380437). - Updated Finnish debconf translation (Closes: #380453). - Updated Hebrew debconf translation. - Updated Brazillian Portuguese debconf translation. - Updated Japanese debconf translation (Closes: #380477). - Updated Romanian debconf translation (Closes: #380495). - Updated Latvian debconf translation. - Updated Turkish debconf translation. - Updated Galician debconf translation (Closes: #380592). - Updated Lithuanian debconf translation. - Updated Punjabi debconf translation. - Updated Portuguese debconf translation. - New Khmer debconf translation (Closes: #375064). - New Khmer programs translation (Closes: #375066). - Updated Vietnamese debconf translation (Closes: #382328). - Updated Basque debconf translation (Closes: #382459). - Updated Ukrainian debconf translation (Closes: #382504). - New Dzongkha programs translation (Closes: #382623). - Updated Spanish debconf translation (Closes: #382713). - Updated German debconf translation (Closes: #384370). - Updated Swedish debconf translation (Closes: #386509). [ Joey Hess ] * Add support for media-change in debconf-apt-progress. -- Joey Hess Fri, 8 Sep 2006 14:44:33 -0400 debconf (1.5.3) unstable; urgency=low [ Christian Perrier ] * Translations: - Updated French debconf translation. - Added Dzongkha programs and debconf translation. [ Luk Claes ] * Translations: - New Nepali programs translation (Closes: #373725). - Updated Korean debconf translation (Closes: #374152). - Updated Estonian debconf translation (Closes: #374324). - Updated Italian debconf translation (Closes: #374728). - Updated Finnish programs translation. - Updated Hungarian programs translation. - Updated Hindi debconf translation. - New Khmer debconf translation (Closes: #375064). - New Khmer programs translation (Closes: #375066). - Updated Esperanto debconf translation. - Updated Macedonian debconf translation. - Updated Catalan debconf translation (Closes: #376139). - Updated French manpage translation (Closes: #376186). - New Russian manpage translation (Closes: #376748). [ Colin Watson ] * Use printf rather than echo to send commands to debconf, to avoid breaking escaped commands if /bin/sh is dash (closes: #306134). [ Joey Hess ] * Fix amusing lintian warnings about debconf's own templates not meeting best practices for debconf templates. * Removed the following template translations which all had broken translated choices lists, which triggered lintian warnings and broke debhelper: dz ne km I can't fix those languages; feel free to re-add your translation when it's actually fixed. Removed bug closure numbers above for these and contacted translators. * Current version of policy. * Since lintian is being insanely strict about changelog formats now, I had to remove the comment at the end of the stripped down changelog that tells where to get the full changelog. * No longer a need to call dh_python twice, the new version apparently sets things up for both 2.3 and 2.4 with one call. * debhelper v5. -- Joey Hess Fri, 28 Jul 2006 16:45:25 -0400 debconf (1.5.2) unstable; urgency=low [ Colin Watson ] * Stop the Gnome and Kde frontends from displaying select questions with zero or one choices, or multiselect questions with zero choices; this was broken due to an error in multiple inheritance (thanks, Gary Coady; closes: https://launchpad.net/bugs/42187). [ Joey Hess ] * debconf-get-selections: Don't skip notes or errors, people may want to preseed those. -- Joey Hess Mon, 12 Jun 2006 16:26:20 -0400 debconf (1.5.1) unstable; urgency=low [ Colin Watson ] * Remove trailing whitespace from some .P requests in man pages, to make po4a happier. * Strip only trailing newlines from replies in the Python confmodule, rather than all leading and trailing whitespace. * Retry readline() in the Python confmodule if it's interrupted by a signal. * Typo fixes in Debconf::Encoding documentation. * Add cloexec keyword argument to Python DebconfCommunicator class, defaulting to False; if True, the file descriptors connected to debconf-communicate will be marked close-on-exec. * Avoid needlessly marking cache db items dirty on addowner if the entry already had that owner. * Add a --no-reload option to dpkg-reconfigure, to allow you to prevent it from reloading templates before running confmodules. This may be useful for performance if you know that the templates database is already correct. * Handle escaped commas ("\,") and escaped spaces ("\ ") in Choices and Value fields in questions, matching cdebconf. I've grepped the archive for backslashes in Choices fields in templates and in db_set and db_subst commands and found nothing that this change would break, while it lets us use more code from d-i in the installed system. [ Joey Hess ] * Stop mailing notes since something like 90% of the use of that data type is abuse anyway. Error messages will still be mailed if necessary. * In the gnome and kde frontends, exit 1 not 0 when cancel is hit. -- Joey Hess Fri, 12 May 2006 19:09:58 -0500 debconf (1.5.0) unstable; urgency=low [ Colin Watson ] * Define UTF-8 as the encoding for all passthrough communication (it was previously undefined, causing installer breakage when using non-UTF-8 locales). Now the passthrough frontend recodes everything to UTF-8 when talking to the UI agent, and we recode DATA parameters from UTF-8 to the user's charmap. Closes: #355251 * Note that if you try to exchange non-ASCII text with debconf at the moment using anything but the DATA command, you lose unless you know that the other end is using the same character encoding as you. Retrofitting encoding sanity is hard. * Accept -- as an end-of-options terminator in frontend, even though it doesn't currently take any arguments. Simplifies a corner case in cdebconf compatibility. * Notice and error out on write errors (such as ENOSPC) when saving databases. Should help with a lot of database corruption bugs. Closes: #198297, #247849 (we hope) [ Christian Perrier ] * Rename the Punjabi translation file name from pa_IN to pa to fit a decision taken in -i18n * Man pages translations: - French updated - Complete translator information in addenda [ Luk Claes ] * Translations: - Arabic updated programs (Closes: #357010). - Arabic updated debconf (Closes: #360584). - Brazilian Portuguese updated debconf (Closes: #357653). - Romanian updated programs (Closes: #361152). - Romanian updated debconf (Closes: #361157). - Indonesian updated programs (Closes: #361185). * Fixed typo in French debconf-devel manpage (Closes: #358525). * Small correction in German programs translation (Closes: #358804). [ Joey Hess ] * Finally applied Danilo Piazzalunga's gnome multiselct usability patch, which turns it into a list of checkboxes. Closes: #294116 * Set maintainer to debconf-devel mailing list, this package is noticably Colin^Wteam maintained now. Closes: #265570 -- Joey Hess Thu, 20 Apr 2006 17:54:06 -0400 debconf (1.4.72) unstable; urgency=low [ Colin Watson ] * Expand substitution variables when replying to localised METAGET requests for description, extended_description, or choices. * Add support for an 'escape' capability. If a confmodule sets this using CAPB, then commands it sends to debconf will be processed for backslash escapes (\n is a newline, \ followed by any other character is just that character) and debconf's replies will be backslash-escaped similarly. This allows such things as embedding newlines in substitutions and fetching extended descriptions using METAGET; the use of a capability is required because otherwise this would break compatibility with old confmodules. Closes: #126753 * debconf.py: Avoid leaking a file descriptor from DebconfCommunicate. * Fix truncation of multi-line return values to handle values over two lines long correctly. * Add a debconf-escape program and make the confmodules unescape text automatically in escape mode. At present we don't escape text automatically, but you can use 'debconf-escape -e' yourself if you want an easy way to do that. * Remove *.pyc and *.pyo on clean. [ Luk Claes ] * Translations: - Hungarian new programs. Closes: #353933 [ Joey Hess ] * Add the same insane kind of fork check for Qt having a working display as we already had for GTK, since both libraries are written by monkeys who think that having a *library* exit(3) is a good idea if there's not a usable display. Sheesh. (On the plus side, the same monkeys have taught users to not care if it takes a 9 ghz machine to run a simple dialog, so who cares if we have to use expensive forking to work around your brain damage.) Closes: #354656, #244972, #246133 [ Christian Perrier and the French team ] * Switch to po4a for man pages translations * Complete update of the French manpages translations -- Colin Watson Wed, 15 Mar 2006 12:58:20 +0000 debconf (1.4.71) unstable; urgency=low [ Luk Claes ] * Translations: - Brazilian portuguese updated programs. Closes: #352415 - Bulgarian updated debconf. Closes: #351046 - Catalan updated programs. Closes: #350966 - Danish updated programs. Closes: #352238 - Dutch updated programs. Closes: #351538 - French updated programs. Closes: #351227, #352485 - Hungarian updated debconf. Closes: #352271 - Portuguese updated debconf and programs. - Turkish updated debconf and programs. - Ukrainian updated debconf and programs. Closes: #350680 [ Christian Perrier ] * Translations: - Corrected encoding of Turkish -- Joey Hess Tue, 21 Feb 2006 15:11:09 -0500 debconf (1.4.70) unstable; urgency=low [ Christian Perrier ] * Fix spelling error in French translation [ Colin Watson ] * Add experimental confmodule support for cdebconf, now that the file conflicts between debconf and cdebconf have been removed: set DEBCONF_USE_CDEBCONF to have /usr/share/debconf/confmodule try to run the cdebconf frontend rather than the debconf frontend. (I expect this not to work smoothly yet; for a start, cdebconf won't have a useful database!) * Only conflict with cdebconf (<< 0.96). [ Luk Claes ] * Translations: - Baskish updated programs. - Czech updated programs. - Dutch updated debconf. - Finnish updated debconf. - Galician updated programs. - German updated debconf and programs. - Greek updated programs. - Hebrew updated debconf and programs. - Italian updated programs. Closes: #350387 - Japanese updated programs. Closes: #350251 - Latvian updated debconf. - Lithuanian updated debconf. - Norwegian (nb) updated debconf and programs. - Polish updated debconf and programs. - Punjabi updated debconf. - Russian updated programs. Closes: #350159 - Simplified Chinese updated programs. - Slovak updated programs. - Slovenian updated debconf. - Spanish updated debconf and programs. - Swedish updated programs. - Tagalog updated programs. - Traditional Chinese updated programs. - Vietnamese updated debconf and programs. Closes: #350087 -- Colin Watson Mon, 30 Jan 2006 10:16:01 +0000 debconf (1.4.69) unstable; urgency=low [ Luk Claes ] * Translations: - Japanese updated debconf and programs. Closes: #348965 - Simplified Chinese updated debconf. Closes: #349600 [ Colin Watson ] * Fix shadowing of 'bool' builtin in debconf.py getBoolean() (found by pychecker). * Add support for templates of type 'error', which are largely treated like notes except that they are displayed no matter what the priority and even if they've previously been seen. For example, this can be used for input validation errors. This is compatible with cdebconf. * Fix crash in kde frontend while handling PROGRESS STOP. -- Colin Watson Wed, 25 Jan 2006 09:53:46 +0000 debconf (1.4.68) unstable; urgency=low [ Luk Claes ] * Translations: - Italian updated debconf. Closes: #346114 - Slovak updated debconf and programs. Closes: #346371 - Turkish updated debconf. Closes: #347714 -- Joey Hess Thu, 19 Jan 2006 14:37:34 -0500 debconf (1.4.67) unstable; urgency=low [ Christian Perrier ] * Translations: - Greek updated programs. Closes: #344643 - Tagalog updated debconf. Closes: #344749 - Catalan updated debconf and programs. Closes: #344966 - Czech updated debconf and programs. Closes: #345339 [ Joey Hess ] * debconf.conf(5) typo fix. Closes: #344336 [ Colin Watson ] * Add bash completion file (thanks, Alexandra N. Kossovsky). Closes: #301998 * Fix DebconfCommunicator inheritance. [ Luk Claes ] * Translations: - Catalan updated programs and debconf. Closes: #344966 -- Colin Watson Tue, 3 Jan 2006 18:42:30 +0000 debconf (1.4.66) unstable; urgency=HIGH [ Colin Watson ] * DEBCONF_DB_REPLACE causes all databases from the config file to be opened read-only, including the templates database, partly because it's hard to do otherwise and partly because DEBCONF_DB_REPLACE is used for passthrough applications which want to avoid two debconf instances both opening the same templates database read-write. Unfortunately this breaks if anyone tries to register new templates. As a workaround, stack a throwaway pipe database in front of the configured templates database if DEBCONF_DB_REPLACE is in use. Closes: #343902 * Translations: - Indonesian updated debconf (Closes: #344512). - Greek updated debconf (Closes: #344585). -- Colin Watson Sun, 25 Dec 2005 10:46:36 +0000 debconf (1.4.65) unstable; urgency=HIGH * Remove my progress bar check of the last version since it breaks passthrough, especially where the actual progress bar was started by the destination frontend. -- Joey Hess Wed, 21 Dec 2005 03:37:19 -0500 debconf (1.4.64) unstable; urgency=HIGH [ Colin Watson ] * debconf-apt-progress: Make sure to start up a debconf frontend properly (including saving/restoring @ARGV) in all modes except --config, not just in the all-in-one mode. Closes: #344159 [ Joey Hess ] * Add a check in the ConfModule to make sure that a progress bar is available before trying to use it. -- Joey Hess Tue, 20 Dec 2005 19:16:14 -0500 debconf (1.4.63) unstable; urgency=low [ Colin Watson ] * debconf-apt-progress: Allow --from and --to to be used with --start to change the endpoints of the created progress bar. * Add DebconfCommunicator class to debconf.py to allow speaking the debconf protocol over a debconf-communicate subprocess. Useful for querying the debconf database noninteractively. [ Luk Claes ] * Translations: - Basque updated programs and updated debconf (Closes: #342093). - Russian updated programs translation (Closes: #342771). - Russian updated debconf translation (Closes: #342773). - Galician updated debconf translation (Closes: #343056). - Danish updated debconf translation (Closes: #343431). - Swedish updated debconf translation (Closes: #344059). [ Joey Hess ] * Slightly optimised the postinst script while leaving old transition handling code in it by moving old code into blocks with a single check for really old versions of debconf. [ Christian Perrier ] * Add debconf-updatepo to the clean rule as recommended to always have up-to-date PO files for debconf translations. * Debconf translations: - French updated [ Joey Hess ] * Changes to the Makefile to deal with changed quoting rules for continued strings in new version of make. * Current standards version. * Use commas as separator in the choices list for nb and fa * Split build-depends and -indep. -- Joey Hess Tue, 20 Dec 2005 15:30:31 -0500 debconf (1.4.62) unstable; urgency=low [ Colin Watson ] * Add debconf-apt-progress, as discussed on debian-boot@, to install packages using debconf to display a progress bar. Requires apt 0.6.41. * Fix DEBCONF_DB_REPLACE to work properly when given a database name from debconf.conf. [ Joey Hess ] * Remove newline removal code from perl mangling in Makefile. * Reword debconf-apt-progress/preparing template since it might be used for removals too. -- Joey Hess Sun, 4 Dec 2005 12:51:54 -0500 debconf (1.4.61) unstable; urgency=low * The default debconf priority changes from medium to high in this release. This is consistent with the default pririty used already for fresh installs by d-i, and with the definitions of debconf priorities -- high priority questions have no reasonable default answer so should be displayed, while medium priority questions do have a default and can be skipped easily. Please do not use this change as an excuse to inflate priorities of questions! -- Joey Hess Thu, 1 Dec 2005 18:07:08 -0500 debconf (1.4.60) unstable; urgency=low [ Luk Claes ] * Programs translations: - Swedish updated. Closes: #338607, #339832. - Tagalog updated. Closes: #338611. [ Christian Perrier ] * Programs translations: - French updated. [ Joey Hess ] * Improve message diplayed if kde frontend cannot start due to missing Qt. Closes: #341315 -- Joey Hess Thu, 1 Dec 2005 16:14:16 -0500 debconf (1.4.59) unstable; urgency=low [ Christian Perrier ] * Remove the obsolete entries from the Ukrainian translation of debconf. Closes: #325413 * Fix some typos in debconf-devel(7). Closes: #335035 [ Joey Hess ] * Fix variables in man page example. Patch from Jérémy Bobbio. Closes: #326134 * debconf-get-selections: Include a comment with available choices for select and multiselect questions. * Don't compress demo templates file. Closes: #336477 [ Colin Watson ] * Add progress indicator to dpkg-preconfigure if we're running in apt mode and there are more than 30 packages (arbitrarily selected) to preconfigure. We'll make more calls to apt-extracttemplates as a result, but the progress indicator only ticks once every 30 packages so it shouldn't be too bad. * Fix typo in debconf-show(1). Closes: #326739 * Mention in debconf(1) that debconf(7) is in the debconf-doc package. Closes: #308888 * Look at the output of 'lsb_release -is' (falling back to 'debian' if /etc/debian_version is present) to figure out which logo to display in the Gnome frontend. * Install python confmodule for both python2.3 and python2.4 (since /usr/lib/site-python doesn't work properly yet). [ Luk Claes ] * Programs translations: - Russian updated. Closes: #332880 - Swedish updated. Closes: #333811 * Debconf translations: - Romanian updated. Closes: #333199 - Portuguese updated. Closes: #332934 -- Colin Watson Tue, 8 Nov 2005 13:59:30 -0500 debconf (1.4.58) unstable; urgency=low [ Joey Hess ] * debconf-set-selections: support wrapping of long lines with "\". [ Christian Perrier ] * Rewrite the debconf/priority short description to have the same wording than cdebconf Translations merged from cdebconf translations (languages not yet supported in debconf added with translations from cdebconf) -- Joey Hess Thu, 25 Aug 2005 12:09:51 -0400 debconf (1.4.57) unstable; urgency=low * Run puic in LC_ALL to fix build failure in French locale in August. Closes: #322122 -- Joey Hess Tue, 9 Aug 2005 08:22:25 -0400 debconf (1.4.56) unstable; urgency=low [ Luk Claes ] * Debconf translations: - Arabic added (thanks Mohammed Adnène Trojette). Closes: #320762 [ Colin Watson ] * Force dialog progress bars to the full available screen width right from the start, to avoid the box flashing as longer info messages are added. Matches cdebconf. * Fix zero-arg case of passthrough's title method to return the title rather than emptying it. * The approach used by progress bars of saving the title when a progress bar starts and restoring it when it stops doesn't work if somebody sets the title when a progress bar is up. Instead, remember the last title that was explicitly requested and restore that on progress stop. * If DEBCONF_SYSTEMRC is set to a file that exists, use it in preference to the system debconf.conf files. Closes: #299216 * Never send STOP through the passthrough interface. One of the uses for passthrough is putting a progress bar in front of base-config's package installation, and that previously sent a STOP after every package, which shut down the debconf instance running the progress bar. Frontends shut themselves down anyway when their input goes away, so the STOP was unnecessary. * Allow setting the pipe driver's outfd to 'none' to throw the database away on shutdown. Helps with #312072. -- Colin Watson Thu, 4 Aug 2005 20:55:12 +0100 debconf (1.4.55) unstable; urgency=low [ Joey Hess ] * confmodule: avoid using non-XSI local variables; instead use a nasty temporary IFS setting hack and _db_local_ namespace. Closes: #242011 [ Colin Watson ] * Fix error message on uninitialised template database. * Add DEBCONF_DB_REPLACE environment variable with the same syntax as DEBCONF_DB_OVERRIDE and DEBCONF_DB_FALLBACK, which bypasses all the normal databases (thus avoiding locking them). Useful for local testing or for running two concurrent debconf instances. * Start a new, bigger dialog instance when updating a progress bar with info text that won't fit into the current instance. * Start/restart dialog progress bars at the correct percentage. * Fix showdialog return values. -- Colin Watson Tue, 2 Aug 2005 15:04:55 +0100 debconf (1.4.54) unstable; urgency=low * Make dialog progress bars interruptible: if a question needs to be asked while a progress bar is up, we tear down the progress bar and restore it afterwards where we left off. The gnome frontend is still broken in this situation, although at least kde and readline work fine. -- Colin Watson Mon, 1 Aug 2005 16:20:20 +0100 debconf (1.4.53) unstable; urgency=low [ Luk Claes ] * Manpage translations: - Updated French confmodule manpage. Closes: #318410 [ Sylvain Ferriol ] * add Test::Debconf::DbDriver::CommonTest::test_shutdown to verify sync of data between cache and file on shutdown. * add Test::Debconf::DbDriver::CommonTest::test_shutdown to verify sync of data between cache and ldap on shutdown. * add unit tests to validate debconf_copydb. * add Test::CopyDBTest::test_201431. Closes: #201431 * modify debconf.schema because extendedDescription attribute has an inappropriate matching rule => slapd (2.2.23-8) failed * set the type of the template in Template::new because if we don't use Template::load, it do not appear in template instance * call Cache::shutdown in LDAP::shutdown to synchronize data between cache and ldap. [ Joey Hess ] * Add Kamion to the uploaders. * debconf-get-selections: Use new d-i logfile path for --installer mode. [ Colin Watson ] * Fix template -C handling to avoid clobbering $field for later requests for the same template. * debconf-get-selections: Tolerate both old and new d-i logfile paths. * Implement the DATA command, so that debconf can act as a UI agent communicating with another instance of debconf running the passthrough frontend. * Add myself to debian/copyright for progress bar support. -- Colin Watson Sun, 31 Jul 2005 18:19:41 +0100 debconf (1.4.52) unstable; urgency=low * Colin Watson: - Lower-case the field name passed to METAGET, since the template database stores fields that way. - If a template name ending in -C is requested (e.g. via METAGET), return the untranslated template regardless of the locale. - Strip off DOS line endings in debconf-set-selections. - Autoflush stdout in debconf-communicate so that stdout can be a pipe. - Clean up stray newlines in DEBCONF_DEBUG=developer debconf-communicate output. - Add read and write keyword arguments to debconf.py:Debconf.__init__(), to allow using this module with a debconf-communicate subprocess rather than having to re-exec the current process inside a frontend. * Debconf translations: - Vietnamese added. Closes: #313509 * Programs translations: - Romanian updated. Closes: #303804 -- Colin Watson Wed, 6 Jul 2005 13:00:57 +0100 debconf (1.4.51) unstable; urgency=low * Colin Watson - Fix spelling of "unknown" in copied database items with no owners. - Pass SETTITLE straight through the passthrough frontend (with accompanying DATA) rather than turning it into TITLE. Closes: #292989 * Joey Hess - Patch from mfz to allow dpkg-reconfigure -fnoninteractive to work consistently with DEBIAN_FRONTEND=noninteractive and with common sense, by testing for forced_frontend. Closes: #312550 * Programs translations: - French spellchecked -- Joey Hess Wed, 8 Jun 2005 23:03:01 -0400 debconf (1.4.50) unstable; urgency=low * Colin Watson - Generate po/debconf.pot in sorted order by source filename, rather than having it be in whatever order find(1) happens to produce. - Implement INFO command from cdebconf, to display an out-of-band informative message. Closes: #304332 - Revert stdin/stdout inversion from debconf 1.1.30; that caused the dialog child process to read from stdout and write to stdin (which miraculously happened to work, at least for terminals). Instead, avoid the perl warning from #155682 by restoring stdin first after the open3 call. - Add progress bar support, using the cdebconf PROGRESS protocol. The editor and web frontend implementations are stubs. - Correct location of standalone template files in debconf-devel(7) (should be /usr/share/debconf/templates/progname.templates). - Extend passthrough protocol slightly to send SUBST commands for any substitution variables that are set for each question. - Translate select/multiselect defaults to the current locale when sending them to a passthrough UI agent, and translate the value returned by the UI agent back to C. * Joey Hess - debconf man page update. Closes: #309698 * Christian Perrier - Man pages typos corrected. Closes: #309010, #309011, #309013 * Programs translations - Italian updated. Closes: #310288 -- Colin Watson Sat, 28 May 2005 21:08:59 +0100 debconf (1.4.49) unstable; urgency=low * Debconf translation updates: - Italian. Closes: #304908 * Fix an enxironment variable name in debconf(7). Closes: #305260 * Document in the debconf-set-selections man page that debconf-get-selections is in debconf-utils. Closes: #305262 * Fix typo in Debconf/Template.pm : s/speerated/separated Unfuzzy translations Closes: #307165 * Program translation updates: - Italian. - French, directly received from l10n team - Danish. Closes: #305994 - Vietnamese. Closes: #307067 -- Joey Hess Wed, 4 May 2005 19:24:09 -0400 debconf (1.4.48) unstable; urgency=low * Joey Hess - Apply patch from Denis Barbier to translate --help output. See #167177 - Make debconf-set-selections not fail if it encounters an unknown question type. - Overload the type field in preseed files; if it's "seen" then instead set the seen flag; this allows for preseeding that only changes a default value but still leaves the question unseen. - This obsoletes the --unseen flag in debconf-set-selections, but I've left it in and working for now since things probably already use it. * Christian Perrier - Man page typo fixs. Closes: #302746, #302749, #302747, #302748, #302752 * Program translation updates: - Slovak. Closes: #302509 - Spanish. Closes: #302528 - Traditional Chinese. Closes: #302532 - Hebrew - Brazilian Portuguese. Closes: #302539 - Japanese. Closes: #302552 - Dutch. Closes: #302580 - Ukrainian. Closes: #302595 - Turkish. Closes: #302596 - Basque. Closes: #302616 - Simplified Chinese: Closes: #302636 - Czech: Closes: #302679 - Portuguese: Closes: #302691 - Greek: Closes: #302850 - Tagalog: Closes: #303172 - Romanian: Closes: #303804 -- Christian Perrier Sat, 9 Apr 2005 07:55:27 +0200 debconf (1.4.47) unstable; urgency=low * Since python confmodule checks only to see if DEBIAN_HAS_FRONTEND exists, dpkg-reconfigure needs to delete it, not unset it. Closes: #302004 * Translations: - Galician updated. Closes: #296470 - Spanish updated. Closes: #301126 -- Joey Hess Tue, 29 Mar 2005 12:19:37 -0500 debconf (1.4.46) unstable; urgency=low * Translations: - Greek updated. Closes: #293912 - Polish updated. Closes: #295378 - Traditional Chinese added. Closes: #294892 - Tagalog updated (programs) and added (debconf). Closes: #296050 -- Joey Hess Mon, 21 Feb 2005 19:39:21 -0500 debconf (1.4.45) unstable; urgency=low * Fix bad use of gettext from previous patch. In fact, debug statements are not intended to be translated, so revert that part of it. Closes: #293675 -- Joey Hess Fri, 4 Feb 2005 20:14:08 -0500 debconf (1.4.44) unstable; urgency=low * Fix a rogue quotation mark intorduced in the translatable string patch in the previous version. Closes: #293666 (and approximatly 2e5 other bugs that will be filed before dinstall tomorrow). -- Joey Hess Fri, 4 Feb 2005 17:39:04 -0500 debconf (1.4.43) unstable; urgency=low * Christian Perrier - Mark more strings as translatable. Closes: #225463 * Colin Watson - The passthrough frontend sets the value of visible questions by getting the value from the UI agent, but it didn't set the value of invisible questions as the confmodule expects it to. It now sets the value of invisible questions in the same way as the noninteractive frontend. * Joey Hess - In dpkg-reconfigure man page, note that -a works as --all. Closes: #292416 * Translations: - French updated - Italian updated. Closes: #291797 - Simplified Chinese updated. Closes: #291799 - Dutch updated. Closes: #291805 - Russian updated. Closes: #291806 - Czech updated. Closes: #291810 - Portuguese updated. Closes: #291837 - Ukrainian updated. Closes: #291861 - Catalan updated. Closes: #291868 - Norwegian Nynorsk updated. Closes: #291882 - Spanish updated. Closes: #291885 - Hebrew updated. Closes: #291906 - Japanese updated. Closes: #291924 - Danish updated. Closes: #291988 - Finnish updated. Closes: #292051 - Indonesian updated. Closes: #291948 - Brazilian Portuguese updated. Closes: #291980 - Slovak updated. Closes: #291947 - Swedish updated. Closes: #292036 - Basque updated. - Romanian updated. Closes: #292306 - Korean updated (but still incomplete) - Tagalog added. Closes: #292608 - Arabic added (from Arabeyes CVS) -- Joey Hess Mon, 31 Jan 2005 11:29:10 -0500 debconf (1.4.42) unstable; urgency=low * Fix bug in man page example script. Closes: #286335 * Add --unseen flag to debconf-set-selections. Closes: #286318 * Fix typo in man page example. Closes: #285099 * Patch from mdz to improve the passthrough frontend: - Use DEBCONF_READFD and DEBCONF_WRITEFD for passthrough communication if DEBCONF_PIPE is not set to a socket. - Change passthrough protocl for INPUT command so it is the same as in the debconf protocol, and pass the type of the question in a "DATA type" command. - Fix passing of extended descriptions in DATA. Note they're newline escaped. - Pass choices for multiselect questions. - Now usable with cdebconf as the client on the other side of the passthrough channel. -- Joey Hess Thu, 13 Jan 2005 19:01:58 -0500 debconf (1.4.41) unstable; urgency=low * Translations: - Finnish updated (programs). Closes: #280709 - Romanian added (programs). Closes: #283209 -- Joey Hess Mon, 6 Dec 2004 17:22:42 -0500 debconf (1.4.40) unstable; urgency=low * Joey Hess - Force PERL_DL_NONLAZY=1 in confmodule, confmodule.sh, debconf.py, and Debconf::Client::ConfModule to avoid bad behavior of the dynamic linker when Text::Iconv is loaded but its symbols have not really been resolved. This caused debconf to be killed with a relocation error in certian upgrades from woody involving packages that use debconf in their preinst. Closes: #278417 Thanks to Andrew Suffield and Branden Robinson for analysis. - Add check in frontend and debug message if PERL_DL_NONLAZY is not set to 1 when it's run from a preinst, in case I missed other entry points. * Colin Watson - Set the seen flag on questions asked in the noninteractive frontend if DEBCONF_NONINTERACTIVE_SEEN is set to true. This allows debootstrap to behave better (partly fixes #238301). * Translations: - Indonesian added (programs). Closes: #275981 - Traditional Chinese renamed from zh_TW.Big5.po to zh_TW.po (Christian Perrier) - Simplified Chinese added (programs). Closes: #277470 - Slovak translation added (programs and debconf). Closes: #279299 -- Joey Hess Wed, 3 Nov 2004 14:20:39 -0500 debconf (1.4.39) unstable; urgency=low * Joey Hess - Avoid a warning message in DbDriver::Copy that's triggered by d-i debconf preseeding. Closes: #275122 * Translations: - Spanish updated (programs). Closes: #274148 - Hebrew added (both). Closes: #274381 - Italian added (programs) and updated (debconf). Closes: #274582, #274584 - Norwegian Nynorsk added (programs). Closes: #275081 - Polish updated (debconf). Closes: #275815 -- Joey Hess Sun, 10 Oct 2004 15:16:57 -0400 debconf (1.4.38) unstable; urgency=low * Joey Hess - Tightended the versioned conflicts/replaces on debconf-utils in debconf-i18n. Closes: #273970 * Translations: - Updated Brazilian Portuguese translation (programs). Closes: #273941 -- Christian Perrier Thu, 30 Sep 2004 11:11:00 +0200 debconf (1.4.37) unstable; urgency=low * Translations: - Correct errors in Greek translation by Konstantinos Margaritis - Italian debconf update. Closes: #272521 - Czech debconf update. Closes: #273522 - Russian translation updates. Closes: #272723 - Dutch translation added. Closes: #272535 - Portuguese translation added. Closes: #273227 * Spelling error in "man page" of debconf-show fixed. Closes: #272541 -- Joey Hess Mon, 27 Sep 2004 22:14:59 -0400 debconf (1.4.36) unstable; urgency=low * Joey Hess - Used wrong regexp in last version. * Translations: - Updated French translation (programs and debconf) Closes: #242935, #264152, #271373, #255657 - Updated/added Ukrainian translations (programs and debconf) Closes: #270088 - Polish debconf translation updated Closes: #271398 - Brazilian Portuguese debconf translation checked Closes: #271412 - Correct trivial errors to Russian and Polish translations headers -- Joey Hess Mon, 13 Sep 2004 23:09:14 -0400 debconf (1.4.35) unstable; urgency=low * Fix debconf-get-selections to not choke on files with comments followed by nothing. * Allow multiple spaces between all values except the last one in preseed files. -- Joey Hess Sun, 12 Sep 2004 13:30:42 -0400 debconf (1.4.34) unstable; urgency=low * Skip questions with no known type also in debconf-get-selections. -- Joey Hess Wed, 1 Sep 2004 01:25:20 -0400 debconf (1.4.33) unstable; urgency=low * Skip title questions in debconf-get-selections along with the notes, text, and errors previously skipped. * Add titles to the list of known types in debconf-set-selections, just in case. -- Joey Hess Wed, 1 Sep 2004 00:42:50 -0400 debconf (1.4.32) unstable; urgency=low * Hack in an --installer parameter in debconf-get-selections so the d-i manual can document a sane way to generate d-i preseeding files. * Add the question's short description as a comment in debconf-get-selections output, and skip notes, text, and errors. -- Joey Hess Thu, 19 Aug 2004 14:46:03 +0100 debconf (1.4.31) unstable; urgency=low * Improve the man page with state machine improvements and better back out handling from Bruce Perens. * Minor Danish po file update. Closes: #262131 * Patch from David Schweikert to let dpkg-reconfigure use the noninteractive frontend if forced to do so. Closes: #263398 * Patch from Julien Louis to add translations of debconf-communicate and debconf-set-selections to debconf-i18n. Closes: #264140 * Ran recode latin1..utf-8 debian/changelog. Closes: #214563 * Add Tukish po file translation from Recai Oktas. Closes: #264713 * Japanese po file update from kmuto. Closes: #265984 -- Joey Hess Mon, 16 Aug 2004 23:11:33 +0100 debconf (1.4.30) unstable; urgency=low * Fix and update German translation. Thanks, Michael Piefel. Closes: #260572 * Update Basque templates translation. Thanks, Piarres Beobide Egaña. Closes: #260678 -- Joey Hess Sat, 24 Jul 2004 02:41:35 -0400 debconf (1.4.29) unstable; urgency=low * Force two spare lines to be available for select and multiselect lists in the dialog frontend. Closes: #255652 -- Joey Hess Wed, 23 Jun 2004 20:16:31 -0400 debconf (1.4.28) unstable; urgency=low * Typo fixes in debconf-devel.7. Closes: #253341 * Put back the PREVIOUS_MODULE stuff, at least console-data "uses" it, although it does nothing, is undocumented, etc. -- Joey Hess Tue, 8 Jun 2004 17:28:25 -0400 debconf (1.4.27) unstable; urgency=low * Change the shell confmodule to not construct functions on the fly. The new code is smaller, a bit faster, and simpler, but the important thing is that it does not clobber $@. The old version messed up $@ if parameters contained spaces. * Removed the never completed PREVIOUS_MODULE stuff from the shell, perl, and python confmodules. -- Joey Hess Sun, 6 Jun 2004 17:14:31 -0400 debconf (1.4.26) unstable; urgency=low * Add Basqe translation by Piarres Beobide Egaña. Closes: #247321 * German translation update. Closes: #251731 * Catalan translation update. Closes: #251786 * Remove soi-unsightly trailing blanks in debconf-show output. Closes: #252482 -- Joey Hess Tue, 4 May 2004 14:35:50 -0400 debconf (1.4.25) unstable; urgency=low * Overload Template object's stringification, so metaget of a question's template field returns the name of the template. Closes: #244089 -- Joey Hess Wed, 28 Apr 2004 17:50:09 -0400 debconf (1.4.24) unstable; urgency=low * Patch from Eugeniy Meshcheryako to make the dialog frontend use a utf-aware width function when calculating dialog sizes. Closes: #245688 -- Joey Hess Sat, 24 Apr 2004 15:15:52 -0400 debconf (1.4.22) unstable; urgency=low * Update po/ja.po. Closes: #241786 * Fix frontend capitalisation warning. Closes: #242277 * Wording tweak in dpkg-reconfigure. Closes: #242917 * Update po/da.po. Closes: #243202 -- Joey Hess Fri, 2 Apr 2004 19:01:02 -0500 debconf (1.4.21) unstable; urgency=low * Remove old stuff for cvs repo in README. Closes: #241252 * Improve handling of bad priorities, and documentation. Closes: #241292 -- Joey Hess Wed, 31 Mar 2004 17:29:43 -0500 debconf (1.4.20) unstable; urgency=low * Update Ukrainian po file. Closes: #241044 * Fix more encoding problems with the gnome frontend introduced by the last patch. Closes: #240898 * In the KDE frontend, don't show the window until there is a question to ask. Closes: #239109 -- Joey Hess Tue, 30 Mar 2004 12:04:56 -0500 debconf (1.4.19) unstable; urgency=low * Fix Gnome frontend's display of select and multiselect questions and notes to use more of the available space. Closes: #229009 Thanks to Mark Howard for this patch. * Use tooltips to display the help texts for questions in the Gnome frontend. Closes: #240299 (Mark Howard). The Help bttons are still left in the UI for now. * Updated Greek po file from Konstantinos Margaritis. Closes: #240641 * French po update from Julien Louis. Closes: #240648 -- Joey Hess Sun, 28 Mar 2004 10:41:16 -0500 debconf (1.4.18) unstable; urgency=low * Removed all sigils. Closes: #223020, #182239, #239916 -- Joey Hess Fri, 26 Mar 2004 22:01:40 -0500 debconf (1.4.17) unstable; urgency=low * Added Turkish po file translation from Recai Oktas. Closes: #239141 -- Joey Hess Sat, 20 Mar 2004 22:29:51 -0500 debconf (1.4.16) unstable; urgency=medium * Dialog and whiptail differ in their handling of --nocancel with --defaultno. Never use the two options together. Closes: #236943 * Bump the urgency, this bug can cause bad things to happen and needs to be fixed in testing. -- Joey Hess Wed, 10 Mar 2004 10:59:28 -0500 debconf (1.4.14) unstable; urgency=low * Fix call to to_Unicode in KDE String element. Closes: #236574 -- Joey Hess Sun, 7 Mar 2004 13:13:00 -0900 debconf (1.4.13) unstable; urgency=low * Fix display on non-latin symbols in the KDE frontend. Closes: #235837 (Thanks, Eugeniy Meshcheryakov) * Added Chinese po files. Closes: #235950 (thanks, Carlos Liu) -- Joey Hess Wed, 3 Mar 2004 15:36:18 -0500 debconf (1.4.12) unstable; urgency=low * Updated French manpages from Julien Louis, includes new debconf-{get,set}-selections translations. Closes: #235690 -- Joey Hess Tue, 2 Mar 2004 12:31:51 -0500 debconf (1.4.11) unstable; urgency=low * Updated Spanish templates translation. Closes: #232662 * Fix dialog frontend's handling of user entering nothing in an inputbox, in this case whiptail's output FD is eof, and care must be taken to not return undef. Closes: #233618, #226963, #227732 -- Joey Hess Sat, 14 Feb 2004 20:35:36 -0500 debconf (1.4.10) unstable; urgency=low * Use treeview for gnome multiselect lists (kov). Closes: #232090 -- Joey Hess Tue, 10 Feb 2004 18:33:40 -0500 debconf (1.4.9) unstable; urgency=low * Patch from Sylvain Ferriol: - allow empty calues in LDAP DbDriver - change debconf.schema to support slapd 2.1.x. Closes: #215878 - adds a test suite for DbDrivers. Thanks, Sylvain! * Work around perl bug #231619 by unnecessarily using fields in DirTree.pm. Closes: #227013 * Patch from Eugeniy Meshcheryakov to fix display of messages in KOI8 locales using the GNOME frontend. Closes: #231302 * Re-introduce debconf-get-selections and debconf-set-selections. The former goes in debconf-utils, the latter in debconf so it can be used for preseeding during new installs. * Patch example in debconf-devle(7) to deal with variables that the admin removed from the config file, but when turned back on via a dpkg-reconfigure. Thanks, Daniel Kobras. * Update Polish translation. Closes: #230869 * New Ukrainian translation by Eugeniy Meshcheryako. Closes: #230964 * Update French translation. Closes: #231496 * Update Dutch translation, sorry that took so long. Closes: #227884 -- Joey Hess Mon, 2 Feb 2004 22:08:43 -0500 debconf (1.4.8) unstable; urgency=low * Remove padding whitespace from the end of lines in select questions in the teletype frontend. * Explicitly waitpid on dialog in the dialog frontend, to work around some kind of perl / linux 2.6 behavior change with plain wait. Closes: #228987 * New Czech translation by Miroslav Kure. Closes: #230600 * Updated Danish translation. Closes: #230618 (non-templates) -- Joey Hess Fri, 16 Jan 2004 23:08:08 -0500 debconf (1.4.7) unstable; urgency=low * Fix debian/po/fi.po. -- Joey Hess Wed, 14 Jan 2004 11:17:33 -0500 debconf (1.4.6) unstable; urgency=low * Updated de.po from Leonard Michlmayr. * Gustavo Noronha Silva: - work around encoding problems when using UTF-8 locales and Gnome frontend. Closes: #226896 - use a scrooled window instead of a vscrollbar so that looong texts will fit better. - addbutton now accepts mnemonics, good for usability! * Fix misc formatting and tab damange. * pt_BR update from Gustavo Noronha Silva. * Updated debian/po/ja.po from Kenshi Muto. Closes: #227462 * Updated debian/po/da.po from Morten Brix Pedersen. Closes: #227617 -- Joey Hess Tue, 13 Jan 2004 11:05:55 -0500 debconf (1.4.5) unstable; urgency=low * Updated Finnish translation. Closes: #226900 -- Joey Hess Fri, 9 Jan 2004 11:36:52 -0500 debconf (1.4.4) unstable; urgency=low * Add a Greek translation by Konstantinos Margaritis. Closes: #226834 * Updated the French translation. Closes: #226226 -- Joey Hess Thu, 8 Jan 2004 20:02:02 -0500 debconf (1.4.3) unstable; urgency=low * Port of the gnome frontend to GNOME2 libs: * Debconf/Frontend/Gnome.pm, Debconf/Element/Gnome.pm, Debconf/Element/Gnome/*.pm: - fixed debian logo exibition * Makefile, debian-logo.png, debian-logo.xpm: - use a png instead of a xpm to have a cuter interface =P * Above changes from Gustavo Noronha Silva. Closes: #225503 * Fix broken fallback from noninteractive frontend in dpkg-reconfgure. Closes: #226205 -- Joey Hess Thu, 1 Jan 2004 21:49:21 -0500 debconf (1.4.2) unstable; urgency=low * Deal better with hostname -f during debootstrap. -- Joey Hess Tue, 30 Dec 2003 15:36:48 -0500 debconf (1.4.1) unstable; urgency=low * Patch from Denis Barbier to fix return values from select and multiselect in the KDE frontend to take localisation into account. Closes: #225504 -- Joey Hess Tue, 30 Dec 2003 10:16:38 -0500 debconf (1.4.0) unstable; urgency=low * Add an exerimental KDE frontend, contributed by Peter Rockai. Closes: #224040 * Generate Debconf/FrontEnd/Kde/WizardUi.pm in Makefile using puic, so build-depend on libqt-perl. * Added basic pod docs for the Kde frontend, though it could stand improvements. * Fix code formatting to match the rest of debconf. * Use frontend debug facility instead of developer. * Remove some dead code and useless init methods that just call super. * Split modules into their own files where appropriate; better handling of libqt-perl less systems with Kde frontend selected. * Suggest libqt-perl. -- Joey Hess Sun, 28 Dec 2003 19:03:46 -0500 debconf (1.3.22) unstable; urgency=medium * When the teletype frontend is processing the answer to a boolean question, accept English answers even if the locale is set to some other language, as the question may not yet be translated. Closes: #220472 * Remove cruft that acted as if "" was a default value in Teletpye Boolean. Closes: #210671 * debconf-copydb, DbDriver/Copy: deal better with input dbs that have no Owners fields, such as cdebconf templates dbs. Assume that the owner is "unknown" in this case. * Add support for the SETTITLE command to better handle translated titles. Closes: #172218, #213184 * Drop ucfirst of package name in default title. * Make Debian::DebConf::Client::ConfModule deprecation warning go to stderr, not log. * Conflict with versions of whiptail before --default-item was added. * Use --default-item in dialog frontend, instead of the nasty menu reordering. Yay! * Move debconf-communicate from debconf-utils to debconf, it is needed by base-config 2.0. * Urgency medium to help the new base-config get into testing quickly. * Dialog frontend set values to "" or defaults when the user hit cancel or escape and capb backup was not enabled. Instead, in this case do not change any values. -- Joey Hess Sun, 30 Nov 2003 13:05:22 -0500 debconf (1.3.21) unstable; urgency=low * Fix multiselect elements in non-C locales. Closes: #221410 Thanks to Kenshi Muto and Akira TAGOH for the debugging. * Numerous typo and consistency fixes in man pages by Yann Dirson. Closes: #221670 -- Joey Hess Wed, 19 Nov 2003 12:49:43 -0500 debconf (1.3.20) unstable; urgency=low * The locations of debconf-get-selectons and debconf-set-selections are swapped. The former should move to debconf, while the latter moves to debconf-utils. Since dpkg is broken and doesn't allow me to move them at all, I have removed both of them from the binary packages for now. Closes: #218648, #218698, #218712, #218661, #218685, #218683, #218658 Closes: #218667, #218646, #218676, #218644 (Well, I hope that's all!) -- Joey Hess Sun, 2 Nov 2003 10:42:52 -0500 debconf (1.3.19) unstable; urgency=low * Added debconf-get-selections and debconf-set-selections, based loosely on work by Petter Reinholdtsen. Closes: #214617 -- Joey Hess Fri, 31 Oct 2003 17:12:10 -0500 debconf (1.3.18) unstable; urgency=low * Various man page fixes (Closes: #217170). * Add translated debconf-devel.fr.7, and update Debconf::Client::ConfModule and debconf translations. All from Julien Louis. Closes: #217536 -- Joey Hess Thu, 23 Oct 2003 11:52:13 -0400 debconf (1.3.17) unstable; urgency=low * Sort list of owners in Question.pm before returning it. The changes to hash randomization in perl 5.8.1 made the order random otherwise, which breaks owners = choices style comparisons. It was also possible before that if a db was moved to a different dbdriver backend, the order would change. Closes: #217088 -- Joey Hess Wed, 22 Oct 2003 18:14:18 -0400 debconf (1.3.16) unstable; urgency=low * Patch from Fabian Franz to add support for Xdialog to the dialog frontend, removing the old gdialog cruft. * Fix some indentation from Xdialog patch. * Set selectspacer for Xdialog. * Remove undocumented DEBCONF_FORCE_GDIALOG variable, add DEBCONF_FORCE_XDIALOG. * Document DEBCONF_FORCE_XDIALOG. * Patch from Denis Barbier to fix handling of locales containing a @. Closes: #215345 * Danish update Morten Brix Pedersen. Closes: #216531 -- Joey Hess Mon, 20 Oct 2003 12:56:38 -0400 debconf (1.3.15) unstable; urgency=low * Spanish update. Closes: #212401 * Russian update. Closes: #214364 -- Joey Hess Mon, 6 Oct 2003 20:01:00 -0400 debconf (1.3.14) unstable; urgency=low * Move from build-depends-indep to build-depends, to match current policy. * Updated Japanese template po file from Kenshi Muto. Closes: #210374 * Removed the outdated debconf tutorial which was aimed at converting pre-debconf packages to debconf. Use debconf-devel(7) for all your debconf development needs. * Got rid of all the xml stuff, trimmed build deps down. * Lots of other doc reference updates. * Removed the pre 0.9 downgrade warning from prerm. * Removed the debconf.cfg removal code from postinst. -- Joey Hess Thu, 11 Sep 2003 17:18:16 -0400 debconf (1.3.13) unstable; urgency=low * pt_BR template po update. Closes: # 207963 * French po file update. Closes: #208365 -- Joey Hess Tue, 2 Sep 2003 10:24:53 -0400 debconf (1.3.12) unstable; urgency=low * Update Spanish templates. Closes: #206803 * Fix name of dpkg-preconfigure in its help output. Closes: #206892 -- Joey Hess Sat, 23 Aug 2003 14:48:21 -0400 debconf (1.3.11) unstable; urgency=low * Removed the showold question, and all showold support except what's necessary for dpkg-reconfigure. Closes: #129666, #184142 -- Joey Hess Thu, 21 Aug 2003 19:28:56 -0400 debconf (1.3.10) unstable; urgency=low * Dutch templates po file translaton. Closes: #204916 -- Joey Hess Thu, 21 Aug 2003 15:47:43 -0400 debconf (1.3.9) unstable; urgency=low * French man page updates from Julien Louis. Closes: #204745 * Move dh_python to python2.3 module directory. Closes: #206165 -- Joey Hess Tue, 19 Aug 2003 17:15:25 -0400 debconf (1.3.8) unstable; urgency=low * Make the LDAP driver not crash debconf if it is not Required and it fails to connect. Closes: #203780 * Added perl to Suggests line since perl and/or perl-modules are needed by eg, the readline frontend. Also added note to man page. Closes: #203766 -- Joey Hess Sun, 3 Aug 2003 18:12:29 -0400 debconf (1.3.7) unstable; urgency=low * Updated French translaton by Christian Perrier. Closes: #203101 * debconf-i18n conflicts/replaces older debconf-utils, which used to have the translated copydb manpages. Closes: #203619 -- Joey Hess Thu, 31 Jul 2003 11:38:25 -0400 debconf (1.3.6) unstable; urgency=low * Fixed a typo. -- Joey Hess Thu, 24 Jul 2003 12:58:54 -0400 debconf (1.3.5) unstable; urgency=low * Improved wording of error message while parsing config file. Closes: #184991 * debconf-copydb: Include --owner-pattern option in the synopsis and usage. Closes: #201680 -- Joey Hess Thu, 24 Jul 2003 12:58:02 -0400 debconf (1.3.4) unstable; urgency=low * readline and teletype frontends do not display default in brackets, and do not special case empty string as the default. It's more important that the user be able to enter an empty string reliably. Default values are still provided if Term::Readline::Gnu is installed. Closes: #183970 -- Joey Hess Tue, 15 Jul 2003 22:03:19 +0200 debconf (1.3.3) unstable; urgency=low * FORCE_DIALOG is now renamed to DEBCONF_FORCE_DIALOG, and documented. Also, it now simply sets the preference; if dialog is not installed debconf will use whiptail with this variable set. -- Joey Hess Sun, 13 Jul 2003 12:16:09 +0200 debconf (1.3.2) unstable; urgency=low * The "free meals all week" release. * Do the debconf-utils doc dir transition in its postinst, not preinst. Closes: #201018, #201024, #201019, #201018, #201017 -- Joey Hess Sun, 13 Jul 2003 10:18:35 +0200 debconf (1.3.1) unstable; urgency=low * The "Amaya says I can't eat until I fix a RC bug" release. * Updated ja.po. Closes: #200764 * Fix debconf-utils preinst to not try to remove the old directory on a fresh install. Closes: #200941 * debconf-i18n needs to Replaces debconf, as it takes over files from the old version. * First DebConf^3 upload. -- Joey Hess Sat, 12 Jul 2003 15:12:03 +0200 debconf (1.3.0) unstable; urgency=low * Debconf will now use Tomohiro KUBOTA's Text::WrapI18N module for line folding, thus supporting proper display of: - multibyte encodings such as UTF-8, EUC-JP, EUC-KR, GB2312, and Big5, - combining characters and fullwidth characters which occupy zero and two columns on screen, and - languages which don't use whitespace between words (Chinese and Japanese) and mixture of such languages and other languages. * Debconf also makes use of Tomohiro's Text::CharWidth module for character counting. * Known bugs: - Line-folding of prompt line in readline frontend is not aware of multibyte encodings nor combining/fullwidth characters (Bug#195678). - For dialog frontend, "dialog" package should not be used because it doesn't yet support multibyte encodings nor combining/fullwidth characters (Bug#195674). (Dickey is working on it.) * The above is made possible thanks to the work of Tomohiro KUBOTA . * Extended Deconf::Encoding module to provide wrap, $cols, and width. It loads Tomohiro's modules if available, and falls back Text::Wrap and length if not. * Reorganized the i18n support, so all necessary packages are installed by default (Closes: #196475, #173647), and so it can easily be removed (saving 500k) for those who don't need it and lack disk space. Introduced debconf-i18n and debconf-english packages. * Link debconf-utils doc dir to debconf's, since it depends on it anyway. With transition preinst script. Saves 60k. * debconf-english and debconf-i18n are linked also. * debconf-show: Act on all packages named on command line. Closes: #198036 * debconf.fr.7 update. Closes: #198096 * debian/po/fr.po update * SCHEIDLER Balazs provided a patch to make the passthrough frontend skip hidden elements. Closes: #198503 -- Joey Hess Thu, 3 Jul 2003 12:53:20 -0400 debconf (1.2.42) unstable; urgency=low * Make the conflict with whiptail-utf8 versioned (to the last version before it was removed) since whiptail provides it. Closes: #197863 -- Joey Hess Wed, 18 Jun 2003 12:01:37 -0400 debconf (1.2.41) unstable; urgency=low * Follow up with a Spanish template update, also from Carlos. Closes: #196786 -- Joey Hess Mon, 9 Jun 2003 20:03:28 -0400 debconf (1.2.40) unstable; urgency=low * Spanish translation update from Carlos Valdivia Yagüe. Closes: #196672 -- Joey Hess Mon, 9 Jun 2003 12:44:13 -0400 debconf (1.2.39) unstable; urgency=low * Conflict with whiptail-utf8 until it gets --output-fd support. Closes: #195818 -- Joey Hess Mon, 2 Jun 2003 11:35:38 -0400 debconf (1.2.38) unstable; urgency=low * Conflict with whiptail versions before 0.51.4-7, which adds --output-fd support. * Turn on output-fd support for whiptail. * Wrap priority question better on narrow terminals. Closes: #195485 * Make Net::LDAP use LDAPv3 since that's the default provided by slapd now. Closes: #195673 -- Joey Hess Sun, 1 Jun 2003 13:31:15 -0400 debconf (1.2.37) unstable; urgency=low * Conflict with dialogs older than 0.9b-20020814-1, which added --output-fd. * Add support to dialog frontend for using the --output-fd switch when using dialog, to separate error messages and output. Closes: #194331 However, whiptail does not yet implement --output-fd, so you can still screw your system up using whiptail and a bad TERM setting. This is whiptail bug #55182. * Updated Japanese translation. Closes: #193747 * Updated French translation. Closes: #194525 -- Joey Hess Wed, 28 May 2003 11:50:49 -0400 debconf (1.2.36) unstable; urgency=low * 822 formatter: Support values beginning with whitepace. (See #189026) -- Joey Hess Mon, 5 May 2003 15:51:32 -0400 debconf (1.2.35) unstable; urgency=low * Several French translation updates from Julien Louis. Closes: #189448 -- Joey Hess Fri, 18 Apr 2003 12:43:38 -0400 debconf (1.2.34) unstable; urgency=low * Don't need PATH munging for dh_installdebconf since po-debconf is used now. Closes: #185913 -- Joey Hess Sun, 23 Mar 2003 21:07:00 -0800 debconf (1.2.33) unstable; urgency=low * Updated pt_BR template po file again. Closes: #184950 * typo, Closes: #185587 -- Joey Hess Thu, 20 Mar 2003 09:21:34 -0800 debconf (1.2.32) unstable; urgency=low * Updated pt_BR template po file. Closes: #183301 * Complete de and da translations downloaded from DDTP. (NB, some have trailing whitespace fuzzyness issues.) * debconf-mergetemplates: Split field and lang non-greedily on field, to properly split eg, fr.iso-8859-1. Patch from Dennis. * Patch from Roderich Schupp: - PackageDir needs to manually remove files on shutdown, calling inherited remove method fails as the items are not in the cache anymore. This only shows up if using PackageDir for both config and templates. - Fix typo in Directory::remove which kept it from removing "-old" backup files. - Make PackageDir::shutdown Call endfile on format. Closes: #182725 -- Joey Hess Sat, 8 Mar 2003 16:46:54 -0500 debconf (1.2.31) unstable; urgency=low * Use ! not ^ in confmodule character class. Closes: #183032 -- Joey Hess Sun, 2 Mar 2003 12:32:23 -0500 debconf (1.2.30) unstable; urgency=low * Now provides the debconf-2.0 virtual package. Note that 2.0 is the debconf protocol version, not the package version. Packages that depend on debconf should begin to migrate over to the new virtual package, as it will eventually let cdebconf be used as an alternate. (However, I will wait for this to get into testing before changing dh_installdebconf's generated dependencies, to avoid blocking too much from testing.) * No longer provides debconf-tiny. -- Joey Hess Thu, 27 Feb 2003 22:06:18 -0500 debconf (1.2.29) unstable; urgency=low * confmodule: split on only one whitespace. Closes: #182287 -- Joey Hess Mon, 24 Feb 2003 11:40:20 -0500 debconf (1.2.28) unstable; urgency=low * Update for debconf-show.fr.1 and confmodule.fr.3. * debconf-getlang and debconf-mergetemplate now print deprecation warnings. * Set $Text::Wrap::break = qr/\n|\s(?=\S)/ Closes: #159653 -- Joey Hess Sat, 22 Feb 2003 14:23:16 -0500 debconf (1.2.27) unstable; urgency=low * Debugf message when skipping 1 or 0 select select question. Closes: #181620 -- Joey Hess Wed, 19 Feb 2003 15:28:57 -0500 debconf (1.2.26) unstable; urgency=low * With a name like POSIX_ME_HARDER, what do you expect? Turned it off in dialog frontend. Closes: #178746 -- Joey Hess Tue, 18 Feb 2003 12:23:56 -0500 debconf (1.2.25) unstable; urgency=low * To find .debconfrc, look up the home directory of the current user with getpwuid, instead of trusting $HOME, which is untrustworthy thanks to programs like sudo. Closes: #181288 * Sylvain Ferriol enhanced debconf-show so it can list debconf databases, owners of questions, and so it can be limited to list only owners or questions in a given database. -- Joey Hess Mon, 17 Feb 2003 18:20:17 -0500 debconf (1.2.24) unstable; urgency=low * French man page updates from Julien Louis. * Updated Russian po files from Serge Winitzki. Closes: #180891 (corrected po/ru.po broken quote and added missing \n) -- Joey Hess Sat, 15 Feb 2003 12:29:11 -0500 debconf (1.2.23) unstable; urgency=low * LDAP DbDriver: If bind to server fails, throw an error (that can be downgraded to a warning by making the DbDriver non-required), instead of calling a method of an undefined value. Closes: #175989 * Applied Denis Barbier's LANGUAGE env variable support patch. Closes: #172704 -- Joey Hess Tue, 4 Feb 2003 22:15:14 -0500 debconf (1.2.22) unstable; urgency=low * Updated pt_BR.po from Andre Luis Lopes, Closes: #177224 -- Joey Hess Fri, 31 Jan 2003 23:49:51 -0500 debconf (1.2.21) unstable; urgency=low * debconf-copydb: Fixed -c parsing for passwords with colons in them, etc. Closes: #173796 -- Joey Hess Thu, 26 Dec 2002 21:33:41 -0500 debconf (1.2.20) unstable; urgency=low * Build-depend on python for dh_python. Closes: #172839 -- Joey Hess Thu, 12 Dec 2002 22:30:59 -0500 debconf (1.2.19) unstable; urgency=low * Added --default-priority to dpkg-reconfigure. -- Joey Hess Tue, 10 Dec 2002 12:28:33 -0500 debconf (1.2.18) unstable; urgency=low * Added a python binding for debconf written by moshez. If you use it, you must take care of making your package depend on python; debconf itself does not. It only works with python 2.2. -- Joey Hess Mon, 9 Dec 2002 12:13:35 -0500 debconf (1.2.17) unstable; urgency=low * Updated da.po. Closes: #171890 * Force unset POSIXLY_CORRECT in dialog frontend; whiptail cannot use sleect list params after -- (the only truely safe way to pass them) if this variable is set. Closes: #170646 * Fixed a typo in debconf-devel man page. Closes: #172152 -- Joey Hess Sat, 7 Dec 2002 16:01:43 -0500 debconf (1.2.16) unstable; urgency=low * Mention text data-type in deconf-devel(7). #168761 * Updated French man pages. -- Joey Hess Sun, 17 Nov 2002 11:05:53 -0500 debconf (1.2.15) unstable; urgency=low * Fixed up templates and po/output. Closes: #167600 * Patch from Roderich Schupp fixes double lock issue with PackageDir DbDriver. -- Joey Hess Mon, 11 Nov 2002 12:11:25 -0500 debconf (1.2.14) unstable; urgency=low * Reworded debconf/priority template. Closes: #60541 * Updated zh_TW.Big5.po. -- Joey Hess Thu, 31 Oct 2002 13:27:08 -0500 debconf (1.2.13) unstable; urgency=low * Fix debconf/helper confusion in debconf-devel(7). Closes: #166585 * Don't let readline frontend be used with Term::ReadLine::GNU and emacs shell buffers, as those two don't get along. See bug #166987 -- Joey Hess Tue, 29 Oct 2002 20:49:53 -0500 debconf (1.2.12) unstable; urgency=low * Include topmost 100 changelog entries now in the hope that I will rarely release debconf 100 times between entries into testing. I'm still leery of bloating the base system with 50k of ancient changelog. Closes: #165399 * Added debconf.conf.fr.5. -- Joey Hess Sat, 19 Oct 2002 23:44:05 -0400 debconf (1.2.11) unstable; urgency=low * Ongoing French manpage translations. * Italian template update. Closes: #164807 -- Joey Hess Wed, 16 Oct 2002 20:24:19 -0400 debconf (1.2.10) unstable; urgency=low * Added DEBCONF_SYSTEMRC environment variable, which reportbug can set to make it ignore ~/.debconfrc when gathering debconf information. -- Joey Hess Sat, 5 Oct 2002 14:39:58 -0400 debconf (1.2.9) unstable; urgency=low * dpkg-reconfigure: run prerm script. Should be safe. * Doc update Closes: #162978 * Use po-debconf for debconf package's own template translations. * debconf-getlang and debconf-mergetemplate are deprecated in favour of po-debconf. * Added docs to debconf-devel(7) about using po-debconf. * Remove old translation section from tutorual. * Remove bts-script. -- Joey Hess Thu, 3 Oct 2002 19:33:30 -0400 debconf (1.2.8) unstable; urgency=low * Updated ja.po. Closes: #162268 * Updated ca.po. -- Joey Hess Fri, 27 Sep 2002 20:12:09 -0400 debconf (1.2.7) unstable; urgency=low * Fixed name of french debconf-getlang(1) translation file so it will be put into the binary package. Closes: #161879 * Similar for debconf-copydb and debconf.1. Closes: #161878 -- Joey Hess Mon, 23 Sep 2002 22:35:05 -0400 debconf (1.2.6) unstable; urgency=low * Turn on binmode on output to avoid encoding re-conversion. -- Joey Hess Fri, 20 Sep 2002 12:17:16 -0400 debconf (1.2.5) unstable; urgency=low * Experiment in signing a deb for the archive failed: apt-ftparchive and all apt deb parsing are horribly screwed. -- Joey Hess Thu, 19 Sep 2002 19:39:09 -0400 debconf (1.2.3) unstable; urgency=low * Typo, Closes: #161518 * dpkg-reconfigure: Don't imply that a package is broken if it is not installed. Closes: #161528 -- Joey Hess Thu, 19 Sep 2002 18:38:24 -0400 debconf (1.2.2) unstable; urgency=low * Removed fileutils dep. Debconf's postinst has changed a lot and it is not needed. Closes: #161421 -- Joey Hess Wed, 18 Sep 2002 22:12:41 -0400 debconf (1.2.1) unstable; urgency=low * Hmm, I wasn't aware that perl ran use's inside eval {} blocks at compile time. Use quotes instead. Closes: #161308, #161273 * Updated ja.po from Junichi Uekawa. -- Joey Hess Wed, 18 Sep 2002 11:26:08 -0400 debconf (1.2.0) unstable; urgency=low * Added support for encoding specification in translated templates. Use field names of the form "Field-ll_LL.charset". Example: Description-de_DE.UTF-8 * The reccommended encoding of all debconf templates files is UTF-8. Whenever it is possible, do not use other encodings. The possibility to support non-UTF-8 encodings is provided just in case. * Prefer a field matching the user's charset and language. If one is not found, look for one matching the user's language, and use iconv to convert to their charset. * Suggest libtext-iconv-perl, without which the above will not work. * This is all experimental, untested, and undocumented. * Closes: #148490 -- Joey Hess Tue, 17 Sep 2002 14:22:02 -0400 debconf (1.1.33) unstable; urgency=low * Add question when loading a template if the question is gone and the template still claims to own it. This should never happen unless you have a disk crash or bad kernel hang when using debconf, but enough people experience it to waste too much of my time. This is more robust. Closes: #151406, #160960 * Update fr.po * Fixed typos in debconf.conf. * fix_db.pl: Loop only 10 times. Closes: #153775 -- Joey Hess Mon, 16 Sep 2002 14:03:47 -0400 debconf (1.1.32) unstable; urgency=low * Added back Polish template translation. Closes: #160183 * Fixed bad use of gettext in gnome hostname thing. Closes: #160209 * Updated Polish po file. Closes: #160210 -- Joey Hess Mon, 9 Sep 2002 12:36:08 -0400 debconf (1.1.31) unstable; urgency=low * Fixed undefined sigil problem with [More] prompt. -- Joey Hess Fri, 6 Sep 2002 13:02:21 -0400 debconf (1.1.30) unstable; urgency=low * Fixed stdin/stdout inversion in call to open3 in dialog frontend. Closes: #155682 -- Joey Hess Thu, 5 Sep 2002 20:05:31 -0400 debconf (1.1.29) unstable; urgency=low * Allow stacked dbdrivers with readonly databases on top. * Patch from Michel Dänzer to put the hostname in the gnome window title. Closes: #141235 -- Joey Hess Tue, 3 Sep 2002 12:24:55 -0400 debconf (1.1.28) unstable; urgency=low * Man page type fixes and translations from Philippe Batailler and Julien Louis. -- Joey Hess Wed, 28 Aug 2002 00:49:11 -0400 debconf (1.1.27) unstable; urgency=low * Minor templates fixes by Denis Barbier. Closes: #158189 -- Joey Hess Sun, 25 Aug 2002 17:16:53 -0400 debconf (1.1.26) unstable; urgency=low * Typo, Closes: #157885 -- Joey Hess Fri, 23 Aug 2002 21:35:59 -0400 debconf (1.1.25) unstable; urgency=low * Added several translated French man pages from Julien Louis. -- Joey Hess Wed, 21 Aug 2002 00:41:34 -0400 debconf (1.1.24) unstable; urgency=low * Be forgiving of leading/trailing whitespace in lines of debconf.conf. Closes: #157010 -- Joey Hess Sun, 18 Aug 2002 10:59:00 -0400 debconf (1.1.23) unstable; urgency=low * Typos. Closes: #155547, #155572 * debconf-devel(7) example conffile premision preservation pathch Closes: #157134 -- Joey Hess Sun, 18 Aug 2002 01:55:46 -0400 debconf (1.1.22) unstable; urgency=low * Added DEBCONF_DB_OVERRIDE and DEBCONF_DB_FALLBACK environment variables that are very useful for feeding databases to remote hosts for unattended ad-hoc mass upgrades. Based on a patch by Sam Vilain. -- Joey Hess Fri, 2 Aug 2002 20:49:36 -0400 debconf (1.1.21) unstable; urgency=low * Deal better with empty or soly-comments config files. -- Joey Hess Mon, 29 Jul 2002 18:22:12 -0400 debconf (1.1.20) unstable; urgency=low * Corrected references to /usr/doc in man page. Closes: #154571 -- Joey Hess Sun, 28 Jul 2002 10:44:16 -0400 debconf (1.1.19) unstable; urgency=low * Patch from "Devin Carraway" to debconf-mergetemplate outputs what part is fuzzy. Closes: #154109 * Used said output to quickly fix up debconf's two fuzzy template items. Very nice! * Allow regular user to run dpkg-reconfigure --help. Closes: #153916 -- Joey Hess Thu, 25 Jul 2002 23:08:51 -0400 debconf (1.1.18) unstable; urgency=low * Don't override default die; that makes catching dialog frontend failure to run in an eval when TERM is unset fail. * Detect multiline protocol errors and warn, and work around. * Updated debconf.conf.5 pt_BR translation. * Make dialog frontend refuse to run with TERM=unknown. Closes: #153122 -- Joey Hess Fri, 19 Jul 2002 22:04:08 -0400 debconf (1.1.17) unstable; urgency=low * Fixed bug in PackageDir exists when called on nonexistant items that were part of an existing package. * Directory DbDriver is pure virtual now; I had to move exists and iterator out of it, and it is fairly useless by itself. * Seems that LDAP has no end of quoting problems, and Dagfinn Ilmari MannsÃ¥ker sent in a patch to update more of them (changes the schema again amoung other things). Closes: #152477 * Stop leaking priority fields into the config database. -- Joey Hess Wed, 10 Jul 2002 00:38:55 -0400 debconf (1.1.16) unstable; urgency=low * Fixed up iterator for PackageDir DbDriver. PackageDir still has problems with a few edge conditions. -- Joey Hess Mon, 8 Jul 2002 20:58:45 -0400 debconf (1.1.15) unstable; urgency=low * The "no, DebConf 2 is over there" release. * Added a new dbdriver called "PackageDir" that stores items for each package in separate files (shared items go in their own file) in a subdirectory. This is a tradeoff between the load speed of DirTree and the manageability and smaller size of the flat file that has been the default so far. Locality of reference is reasonable when debconf is used on a per-package basis, as in debian. This dbdriver is planned to superceed File as the default once it's gotten some testing. If you want to test this, edit your debconf.conf to define new databases of this type into it, use debconf-copydb to copy your existing databases into the new ones, and then make the new ones be used by default. * Applied a patch from ilmari@ping.uio.no (Dagfinn Ilmari MannsÃ¥ker) to the LDAP dbdriver to change fields to IA5 text, skipping empty fields. Closes: #139779 * Made more vocal about use of capitalized frontend names, which are deprecated. Fixed the couple of places in the debconf tree that still used the old style. * Note that debconf.conf(5) pt_BR translation is outdated. * Make Directory (and not just DirTree) dbdriver refuse to accept names with .. in them. * Added support for backup files to Directory, and thus to DirTree as well, and defaulted it to on. * Modified cache load methods to call a cacheadd method to add items back to cache; this allows a load method to actually load up related items when asked for one item. * Doc updates. -- Joey Hess Fri, 5 Jul 2002 22:18:33 -0400 debconf (1.1.14) unstable; urgency=low * moved debconf.8 and debconf-devel.8 to section 7, and updated all references. Closes: #150594 -- Joey Hess Thu, 20 Jun 2002 20:09:07 -0400 debconf (1.1.13) unstable; urgency=low * Redesigned sigil classes a trifle, and added sigils to dialog frontend. Using the boring punctuation ones by default there. -- Joey Hess Thu, 20 Jun 2002 18:41:53 -0400 debconf (1.1.12) unstable; urgency=low * Added priority sigils to the readline frontend. If you don't like the smileys, put Smileys: false in debconf.conf. To disable sigils entirely, use Sigils: false. I will implement smiley customization for $25. (Ads in a changlog -- you saw it here first :-P) Besides looking cute, the intent here is to make it obvious what priority a question is being asked at, to help combat priority inflation. Varying types of sigils will be added to the other frontends as well. * Made the examples in debconf.conf have some acuaintance with reality. Closes: #150078 * A patch from Sam Vilain to debconf.8 documents ways of using debconf in clusters and large installations. Closes: #150206, I guess. -- Joey Hess Sat, 15 Jun 2002 13:23:20 -0400 debconf (1.1.11) unstable; urgency=low * Fixed warnings if a question was displayed, then unregistered, then debconf tries to set its seen flag. Triggered by packages that ask a question and then purge in their postrm. -- Joey Hess Wed, 5 Jun 2002 12:17:58 -0400 debconf (1.1.10) unstable; urgency=low * Fixed nasty uninitalized values from DirTree driver. -- Joey Hess Wed, 29 May 2002 12:27:58 -0400 debconf (1.1.9) unstable; urgency=low * French po update from Martin Quinson . -- Joey Hess Tue, 28 May 2002 10:20:27 -0400 debconf (1.1.8) unstable; urgency=low * Have Debconf::Log override die and print a stack trace. * Denis Barbier sent in a nice patch to clean up gettext strings. Thanks! -- Joey Hess Thu, 23 May 2002 22:18:13 -0400 debconf (1.1.7) unstable; urgency=low * dpkg-reconfigure now sets DEBCONF_RECONFIGURE=1 before running postinst scripts. A postinst with an expensive operation to avoid at reconfiguration time can look at this. This is a hack and we will eventually transition to passing "reconfigure" to postinst scripts; postinst scripts that use debconf are encouraged to begin accepting such a parameter already. -- Joey Hess Thu, 23 May 2002 14:27:32 -0400 debconf (1.1.6) unstable; urgency=low * Fixed transition_db.pl to pass the new extra type argiments to Question->new and Template->new. Thanks to the help of Pre and Cliph on irc. Closes: #147932 * Don't run all the db mangling code in the whole postinst on fresh installs. -- Joey Hess Thu, 23 May 2002 12:53:57 -0400 debconf (1.1.5) unstable; urgency=low * Fixed something to do with propigation of template types through database stack driver into accept method when setting up a brand-new template with; clearly broken at version 1.1.0. Looks like I recoded it properly but forgot to delete the old code. Closes: #147576, #147684, #147620 -- Joey Hess Wed, 22 May 2002 02:28:48 -0400 debconf (1.1.4) unstable; urgency=low * Tighthened up the version number in the dbeconf-utils conflicts. Closes: #147490 -- Joey Hess Sun, 19 May 2002 22:12:38 -0400 debconf (1.1.3) unstable; urgency=low * Push 1.1 branch into unstable from experimental. -- Joey Hess Sat, 18 May 2002 21:06:29 -0400 debconf (1.1.2) experimental; urgency=low * Really fixed apt.conf.d file. -- Joey Hess Thu, 2 May 2002 21:03:07 -0400 debconf (1.1.1) experimental; urgency=low * debconf-mergetemplate will now only drop old templates if it is passed a --drop-old-templates parameter. The old waqy broke base-config's build, and might break anytime someone calls the program by hand in a weird way. I will turn this parameter on in dh_installdebconf though. Closes: #145436 * Updated french po file. * Tomohiro KUBOTA sent in a new Japanese templates file. * Fixed apt.conf.d file. -- Joey Hess Tue, 16 Apr 2002 17:24:29 -0400 debconf (1.1.0) experimental; urgency=low * NOT targeted at woody. * debconf-mergetemplate now drops out of date translations by default. The --outdated flag allows for the old behavior of keeping them. Closes: #131173 * Added a "debconf" program, which runs a given program inside debconf without all the nasty hackiness that auto-debconf invocation entails. The future hope is that dpkg becomes smart enough to run postinst scripts that use debconf by means of this program. Closes: #75578, #119338 This means a conflict with cdebconf. * This command is the best way to debug debconf-using scripts, you can run a command like debconf sh -x my-script. Documented that, Closes: #84864 * And the debconf command has a --showold option. I added a DEBCONF_SHOWOLD variable for good measure. Closes: #130072 * Split the configdb into two files, a password database and a database for all else. This allows normal users to query the debconf db for items that are not passwords, which should be generally useful. The immediate application is a bug report plugin that includes debconf-show output.. * The configdb split will happen automatically on systems with an unmodified debconf.conf. Admins of systems with a modified debconf.conf will need to do it manually, if it is done at all. * I had to move debconf-copydb into the main debconf package, since it is used to do the db split. * Make failure to open a database cause the init method to abort, even if the db is not required. Cuts down on ugly messages. * Fixed accept method to look up the real template of a question instead of assuming that there will be a template by the same name as the question. * I had to add a third parameter to Debconf::Question->new to make accept/rejecttype really work right. And similar to all the addowner methods. And fixed a typo that had prevented it from working at all. * Added a DEBCONF_NOWARNINGS environment variable. Amoung other things this can be used to turn off the frontend fallback messages. Closes: #103288 * Have debconf-show open the db readonly, so it will not contend for locks. * Put debconf-show in /usr/bin/. * Turned on comment stripping of some more files. * Now supports escaped substitution variables in templates, do it like "\${foo}", and "${foo}" will be displayed. Closes: #122818 * Made the dialog frontend smarter about exceedingly wide select and multiselect choices. Closes: #129224 * Using upper-case in the value of DEBIAN_FRONTEND is deprecated, and debconf now warns when it detects this if DEBCONF_DEBUG is set to developer. Closes: #131800 * Do not skip displaying multiselect questions that have only one choice; the user still needs to choose between one and none. Closes: #139489 * Don't load Getopt::Long unless there are options to process in Debconf::Config. * A multiselect question, once displayed, gets its value set to the selected choices, in the same order as those choices appear in its Choices field. Previously, the order had been undefined. Closes: #129768, #135961 * Warn when an unknown field is found in a template. Closes: #131227 * Stronger reccommendation of libterm-readline-gnu-perl in documentation. Closes: #136284 * Settled on one email address. * Some s/Syntax:/Usage:/ * Patch from Manuel Estrada Sainz to let debconf-copydb filter by owner. Closes: #136488 * Uses debhelper v4. -- Joey Hess Fri, 12 Apr 2002 13:54:03 -0400 debconf (1.0.33) unstable; urgency=low * Made fix_db.pl more robust in the face of really screwed up db's. * Updated debconf schema using OID numbers allocated under enterprise.Debian.package.debconf by Wichert. * Fixed ancient program name in old tutorual. Closes: #141904 * Fixed some typos and crazy man escapage in debconf.devel(8), Closes: #140991 -- Joey Hess Sun, 31 Mar 2002 13:27:43 -0500 debconf (1.0.32) unstable; urgency=low * Fixed a bug in the Stack driver's iterator, needed by FAI. Thanks to Joerg Lehmann for the patch. * Typo and spelling corrections (did not change verbiage to verbage however; I do not intend that connotation). Closes: #131807 * Added --force to dpkg-reconfigure. * Fixed typo in debconf.conf. Closes: #140085 -- Joey Hess Thu, 7 Mar 2002 21:27:18 -0500 debconf (1.0.31) unstable; urgency=low * Versioned conflicts with debconf-tiny, see #137019 * Corrected some wording in the German translation. Closes: #137005 * Removed translated default fields in the Russian template (don't do that, folks). -- Joey Hess Tue, 5 Mar 2002 19:54:40 -0500 debconf (1.0.30) unstable; urgency=low * Matthew Palmer contributed a LDAP backend database for debconf. This will open up all kinds of new possiilities for using debconf in a cluster, etc. It is currently experimental, and will not be used unless you enable it; so there is no chance this new code will impact the freeze. * Wrote debconf-devel(8) man page, which attempts to be a complete reference for developing packages that use debconf. Read it. * Fixed the doc-base name of the debconf tutorial. * Minor change to debconf-mergetemplate man page synopsis. * Refuse to use the dialog frontend if the screen is too small, it'll fall back to the text frontend which will work on screens down to about 2 lines of 20 characters each. Closes: #132972 * Fixed typo, Closes: #134161 * Patch from Denis Barbier to make debconf-getlang work better with ll_LL form languages. Closes: #134307 * Display choices for boolean questions in the editor frontend, Closes: #135078 * Improved the section in the tutorial on translations. Patch from Denis Barbier. Closes: #96836 * Added a new Russian template from Ilgiz Kalmetev, Closes: #135839 -- Joey Hess Tue, 5 Feb 2002 20:37:19 -0500 debconf (1.0.26) unstable; urgency=low * Removed uninitialized value warning in Teletype frontend. Actually, this was a bug that did not let it display only one column on choices when necessary; triggered by quake2-data. * Incuded a short README.Debian for debconf-utils, Closes: #129541 * Made the README point to all the main docs for users and developers. Closes: #129545 * Deregister SIGPIPE handler after confmodule finishes, so it is not called after the object is gone. Closes: #129463 * Chomp whitespace at the end of field continuation lines; this fixes a bug that caused some indented lines to be accidentially wrapped up to the previous line. * Stop using funky grave quotes in this package's templates. * Updated Spanish template. Closes: #128838 * Updated Catalan. * Added German po file, updated templates. * Killed the following overly-outdated translated templates: pl, ru, zh_CN, zh_TW, nl, ja, it. * fi and gl have one fuzzy translation each, and all the rest are fine. * Corrected incorrect indents in a number of translated templates, sigh. * debconf(8) tweak, Closes: #130348 -- Joey Hess Fri, 11 Jan 2002 23:30:25 -0500 debconf (1.0.25) unstable; urgency=medium * The "bite the bullet" release. * Enhanced fix_db.pl to detect and deal with every debconf db corruption scenario that has been reported to me. Run it on upgrade from versions prior to this one. I suspect that all instances of inconsistent and corrupt debconf db's are due to past bugs in debconf and especially the transition from the crufty old data::dumper db, and the "fix" for the missing template problem, plus possibly some unclean shutdown problems. So fix them all now, and either the problems go away for good or I prove my theories wrong if they pop back up later. * Closes: #128707, #128265, #99786 -- Joey Hess Fri, 11 Jan 2002 13:25:06 -0500 debconf (1.0.24) unstable; urgency=low * Reverted the $Text::Wrap::break change from the last version, as that was making Text::Wrap eliminate multiple \n's, which leads to display problems. Closes: #128034 -- Joey Hess Sun, 6 Jan 2002 14:59:58 -0500 debconf (1.0.23) unstable; urgency=low * Delete vanishing extended descriptions when merging templates. Closes: #126239 * Set $Text::Wrap::break=q/\s+/ everywhere I use Text::Wrap, see bug #126202 * zh_TW.Big5.po update -- Joey Hess Mon, 17 Dec 2001 17:13:39 -0500 debconf (1.0.22) unstable; urgency=HIGH * I've had a number of reports of truncated templates files (that make debconf crash later). Some if not all are related to system hangs while an upgrade is in progress. Since debconf is already very careful to do updates atomically, nearly the only safety feature left is to sync files after writing them, which I have now done for all db file writes. My hypothesis is that the atomicity was being thwarted by disk caching. Closes: #122891, #112921, #122825, #112921 (??) * Directory DbDriver was unlocking the db too early, fixed. * ConfModule: on startup(), automatically CLEAR. Closes: #122176 * Fixed crash if a question is INPUT, UNREGISTERed, and then we GO. Closes: #120303 * Updated fr.po from Martin Quinson * Also a patch from Martin to make 'make check' in po output stats. -- Joey Hess Fri, 7 Dec 2001 11:10:12 -0500 debconf (1.0.21) unstable; urgency=high * High urgency upload to get this into testing before the freeze, as it fixes a bug that can cripple upgrades from stable. * Conflict with whiptail << 0.50.17-7, as some version between that one and the 0.50-7 in stable changes something that is required to make the fix I put in for values starting with dashes work. Closes: #122182 * Added a number of Brazilian Portuguese man pages. Closes: #122011, #122012, #122017, #122018, #122019, #122026, #122028 Closes: #122027, #121982, #122001 * Updated Swedish translation. -- Joey Hess Sat, 1 Dec 2001 20:55:23 -0500 debconf (1.0.20) unstable; urgency=low * Documented that debconf-getlang runs descriptions through a word-wrapper. Closes: #97049 * When parsing a template description, if there is a " \n", don't turn that into " " when collapsing newlines, and instead go with just a single space. * From Federico Di Gregorio , a patch to the Gtk frontend that makes it more usable with packages with a large multiselect widget, or with lots of concurent questions. The main change is that the window now scrolls. Closes: #113801 * Federico also sent a patch that moves widgets in the gtk frontend around for better cosmetics. * Added a debconf.8 man page translated to pt_BR by Andre Luis Lopes , Closes: #121155 -- Joey Hess Sat, 17 Nov 2001 21:47:23 -0500 debconf (1.0.19) unstable; urgency=low * Updated pt_BR debconf translation thanks to Gustavo Noronha Silva and #debian-br. Closes: #119029 * Added several pointers to the debconf specification. Closes: #119340 * Minor spelling corrections to man page. Closes: #119843 -- Joey Hess Fri, 16 Nov 2001 17:46:41 -0500 debconf (1.0.18) unstable; urgency=low * Another French update. * Danish translation by Morten Brix Pedersen * frontend: don't glob unnecessarily, Closes: #117077 * Michel Dänzer figured out how to turn off the gnome session manager warnings. Closes: #116087 * Turns out that the gnome frontend ARGV stomping was not being backed out if gtk failed to init due to a bad DISPLAY. Fixed that, which probably Closes: #118513 -- Joey Hess Fri, 26 Oct 2001 14:01:51 -0400 debconf (1.0.17) unstable; urgency=low * Reworded the 'not preconfiguring' method, since it seems to confuse people. * Updated French translation, except for the above change. -- Joey Hess Wed, 24 Oct 2001 19:27:50 -0400 debconf (1.0.16) unstable; urgency=low * Typo, Closes: #116275 * Added dashsep support for password and text elements in the dialog frontend. Closes: #116642 -- Joey Hess Fri, 19 Oct 2001 16:39:52 -0400 debconf (1.0.15) unstable; urgency=low * Frontend::Gnome: erase @ARGV before calling Gnome->init, since that blasted subroutine parses @ARGV, and throws untrappable exceptions if it sees an argument it doesn't know about. This makes tzsetup -y work with the gnome frontend. * Appled patch to japanese templates to work around the multibyte "word" wrapping bug. Closes: #115314 -- Joey Hess Thu, 18 Oct 2001 13:15:54 -0400 debconf (1.0.13) unstable; urgency=medium * Fixed inverted test added in last version. Aargh. This mistake means that any package with doubly-indented debconf descriptions built with debconf 1.0.12 needs to be rebuilt, or the description will look nasty. * Dialog frontend fixups: - changed the spacer value for dialog to 0, instead of 4, which seems ok and fixes some bad displays, like 1 line tall select lists. -- Joey Hess Tue, 9 Oct 2001 19:50:05 -0400 debconf (1.0.12) unstable; urgency=low * Modified the template parser just a bit, to not add a blank line before any template data if a template's extended description began with a doubly-indented line. Closes: #114708 -- Joey Hess Sat, 6 Oct 2001 21:30:10 -0400 debconf (1.0.11) unstable; urgency=low * Whoops, I forgot that Frontend::makeelement could be used as a class method! This release fixes the scary, harmless, warning messages. -- Joey Hess Sat, 6 Oct 2001 01:46:47 -0400 debconf (1.0.10) unstable; urgency=medium * The "did someone mention a freeze?" release. * Added 'Teletype' frontend, which should work on any teletype, no matter how primative (yeah, even the ones with paper in them, or the one on the s/390, or what you get when you ssh -T). * Renamed the Text frontend to Readline, which better reflects what it's all about. Of course, it's now derived from Teletype. And of course I did this in a way that won't break anything that still tries to use a frontend called Text.. * Added the elementtype field to FrontEnd, which lets closely related frontends share elements without a lot of trouble; Readline uses this. * Fixed a bug in the dialog frontend that made it display the same infobox multiple times sometimes (with very short screens). * Renamed Tty to ScreenSize to release confusion, and removed the Sat, 29 Sep 2001 20:11:54 -0400 debconf (1.0.03) unstable; urgency=low * Corrected multiselect text frontend help line to make sense in terse mode. This involved removing any mention of numbers or letters. Closes: #113416, #113414 * Quick and dirty gnome multiselect scrolling patch from Federico Di Gregorio . Still looking for a better fix. -- Joey Hess Mon, 24 Sep 2001 21:03:21 -0400 debconf (1.0.02) unstable; urgency=low * Removed overoptimization in File DbDriver that made it not unlock the file if the db was saved and there were no changes to save. This was breaking dpkg-reconfgigure of non-debconf packages. Closes: #113140 * Implemented savedb menthod in the Directory driver (just unlocks the database), which is needed to make dpkg-reconfigure of non-debconfiscated stuff work. * Renamed savedb to shutdown, which more clearly indicates what that method is supposed to do. * pt_BR updates. Closes: #112336 -- Joey Hess Sat, 22 Sep 2001 11:15:13 -0400 debconf (1.0.01) unstable; urgency=low * dpkg-preconfigure: deal with horrendous numbers of packages Closes: #110894 * Make SIGWINCH handler deal with being called in the middle of global destuction (not as bad as it sounds..). Closes: #111149 * Minor French update, Finnish update Closes: #110897, and Galician update. -- Joey Hess Mon, 3 Sep 2001 00:49:35 -0400 debconf (1.0.00) unstable; urgency=low * Let's call it 1.0, folks! * This leaves the following big things for later: - a better confmodule interface that doesn't eat stdin/out - container template types - select list with explainations - a textual replacement for the dialog frontend that is just as easy to use, and sucks less - better developer's documentation - regression tests - everything else in the TODO file * I mention a dialog frontend replacement that does not suck. The slang frontend was intended to be just that, but it is a failure, with big problems like unscrollable extended descriptions, UI clunkiness, etc. Nobody wants to fix these issues, and so the best thing to do is remove it, before a lot of people begin to use it. Closes: #66170, #81344, #96302, #74722, #77085, #101643 * Removing the slang frontend also involved: - getting rid of debconf/helpvisible, which was only used by it - modifiying the debconf/frontend's template description, thus making all the translatione be out of date again, right as I release 1.0. Bleh. I was able to clean up the french template, but all the other translations of that template were too out of date to live, so I removed it from them. I am accepting updated translations, and I would love to get a 1.1 release out with fully up-to-date translations of everything. - doc updates - libterm-stool-perl will be removed, so removed relations to it - ensuring an upgrade path, if not a very clean one, for people who had it set to use the slang frontend. You'll get dialog now, and just ignore that nasty set of perl errors you get while upgrading to this version, I can't do anything about it w/o some nasty hacking. * Jordi Mallach quickly updated the Spanish translaton and added Catalan as well. * Allow notes to be saved from the gnome frontend even if they have already been seen. Closes: #110510 -- Joey Hess Tue, 28 Aug 2001 16:37:27 -0400 debconf (0.9.97) unstable; urgency=low * French update from Martin Quinson . -- Joey Hess Tue, 28 Aug 2001 15:19:36 -0400 debconf (0.9.96) unstable; urgency=low * Fixed note mailed message so it doesn't hardcode where it is mailed to. Closes: #108287 * Updated the zh_TW.Big5 translation. -- Joey Hess Sun, 19 Aug 2001 20:33:19 -0400 debconf (0.9.95) unstable; urgency=low * Fixed an overloaded field problem in the Backup DbDriver. * Fixed the InFd field of the Pipe DbDriver so it actually works, and it may now be set to "none" to stop it from reading a db on startup. This allows use of stuff like this, to get a partial debconf db dump, which developers may find useful when getting info on bugs: debconf-copydb configdb out -c Name:out -c Driver:Pipe \ -c InFd:none --pattern='^slrn/' -- Joey Hess Wed, 8 Aug 2001 20:17:09 -0400 debconf (0.9.94) unstable; urgency=low * New logo from Jared Johnson , quite nice too. -- Joey Hess Tue, 7 Aug 2001 22:32:04 -0400 debconf (0.9.93) unstable; urgency=low * Complete zh_TW.Big5 translation from "Hin-lik Hung, Shell" * html2text fixed, revert workaround -- Joey Hess Fri, 3 Aug 2001 19:13:44 -0400 debconf (0.9.92) unstable; urgency=low * Worked around html2text bug (broken stdin handling) to make tutorial.txt not be empty. -- Joey Hess Fri, 3 Aug 2001 00:34:17 -0400 debconf (0.9.91) unstable; urgency=low * Added debian logo for gnome frontend. It looks like crap, but at least the frontend runs now. Anyone want to come up with a version of the debian logo that looks good on a blue background (or come up with a new color scheme for this frontend -- if you know how to make a gnome driud use some color other than white for the foreground title color ), is the right size (64x64 I think), and doesn't eat 200+ colors? * Other gnome frontend fixups: - Fixed help dialog; run_and_close doesn't work, so first run and then close. - Gnome elements are now responsible for packing in the label and help buttons. This makes it cleaner for text and notes to not include help buttons, and it lets booleans not pack in a label. Instead, the checkbox itself has the text of the question after it, which is much nicer. Also, text type questions are displayed as unadorned labels, which is the Right Thing. - Make the overall window title be "Debconf", while the druid title varies. - Fixed multiselect questions so the defaults are auto-selected. - Removed sigsegv handler thing. It seems to not be needed any more? -- Joey Hess Fri, 27 Jul 2001 18:34:23 -0400 debconf (0.9.90) unstable; urgency=low * Merged in Progeny's gnome frontend. * Lots of code changes to this frontend, to bring it current from debconf 0.3, fix tab damage, not break perl object abstractions, add some docs, remove dead code, and so forth. Mostly untested, probably quite a few bugs introduced here, but they'll just affect this frontend, so I don't feel _too_ bad about slipping it in so near to freeze. * In the gnome (well, gtk) sucks department, why does the thing throw an untrappable exception if the DISPLAY can't be connected to? Myopic. I added a nasty hack to fork an entire process that just checks to see if gnome is going to make debconf blow up when init'ed, or if it'll work. -- Joey Hess Thu, 26 Jul 2001 22:09:26 -0400 debconf (0.9.81) unstable; urgency=low * Made frontend fallback messages less likely to generate FRNBs (Frequently-Reported Non-Bugs). -- Joey Hess Thu, 26 Jul 2001 22:02:56 -0400 debconf (0.9.80) unstable; urgency=medium * Looks like new shared templates have been ignored ever since 0.9.10! Symtoms that installed a second package that shared a template with an already installed first did not add the second owner to the list of owners. It's possible that this was also responsible for sporadic reports of db corruption; the question that should belong to a template going away when the only recorded other owner was purged. * Added a call in the postinst to a program to clean up after this problem. -- Joey Hess Tue, 17 Jul 2001 13:11:44 -0400 debconf (0.9.79) unstable; urgency=low * Cute, debconf was ignoring fsets of seen of questions that were asked previously in the same session. Overagressive caching. Closes: #104490 -- Joey Hess Fri, 13 Jul 2001 13:28:52 -0400 debconf (0.9.78) unstable; urgency=low * Allow for spaces and options in $EDITOR. Closes: #104445 -- Joey Hess Thu, 12 Jul 2001 13:27:23 -0400 debconf (0.9.77) unstable; urgency=low * Expanded debconf.8 to include most of the text of the debconf user's guide, and removed the user's guide. Added some additional docs to the man page. * Register the debconf tutorial with doc-base. Closes: #103973 * No longer shipping the introduction, though it's still in the source for historical interest. -- Joey Hess Tue, 10 Jul 2001 17:31:22 -0400 debconf (0.9.76) unstable; urgency=low * Don't use double dashes for dialog, though they are needed for whiptail. Gag. Closes: #103867 -- Joey Hess Mon, 9 Jul 2001 19:08:22 -0400 debconf (0.9.75) unstable; urgency=low * Put back debconf/helpvisible question, and made the slang frontend toggle it again. This makes changes to the slang frontend help visiable status made by hitting the button persistant again. * In terse mode, default help to not visible no matter what the helpvisible setting. * Closes: #103621 -- Joey Hess Sat, 7 Jul 2001 14:33:45 -0400 debconf (0.9.74) unstable; urgency=low * Introducing terse mode. You know what you're doing, and so you're using the text frontend (of course!) as you do a remote upgrade from rexx over a 30 hop, 95% packet loss link to another continent. Every byte hurts. You don't need all those touchy-feely verbose help screens. Terse mode is for you. (Well, for me anyway. Damn this wireless link.) # dpkg-reconfigure debconf --terse What interface should be used for configuring packages? Text Ignore questions with a priority less than.. low Show all old questions again and again? no * Added DEBCONF_TERSE variable. * Added terse support to text frontend. * Renamed debconf/helpvisible to debconf/terse. * Terse can be configured in debconfrc and with --terse too. * Finally tracked down the mysterious text frontend title printing bug -- it happened if nothing was displayed, but a note was mailed. * Updated korean translation from Eungkyu Song Closes: #103260 * Added brazillian portuguese po file from Gustavo Noronha Silva , Closes: #103253 -- Joey Hess Tue, 3 Jul 2001 00:22:15 -0400 debconf (0.9.73) unstable; urgency=low * Added debconf-show, which displays all questinos belonging to a package, their values, and indicates if they have been seen or not, all in a compact format handy for bug reports. Now why didn't I think of this before? * To keep the bit scales balanced, removed an unused template. -- Joey Hess Mon, 25 Jun 2001 15:22:15 -0400 debconf (0.9.72) unstable; urgency=low * Dropped libterm-stool-perl down to a suggests. -- Joey Hess Sun, 24 Jun 2001 21:29:48 -0400 debconf (0.9.71) unstable; urgency=HIGH * No changes. Testing has debconf 0.9.41, which breaks under perl 5.6.1. 5.6.1 just went into testing. This needs to go in ASAP. * aj, if you see this, this is your cue to slam this package into testing without any delay at all. -- Joey Hess Thu, 21 Jun 2001 20:16:26 -0400 debconf (0.9.70) unstable; urgency=low * Fixed pod2man silly man page header issue. Closes: #101766 -- Joey Hess Thu, 21 Jun 2001 13:11:16 -0400 debconf (0.9.69) unstable; urgency=low * Fix doc link, Closes: #101114 -- Joey Hess Sat, 16 Jun 2001 12:37:32 -0400 debconf (0.9.68) unstable; urgency=low * Fixed the last known bug in the text frontend, cleaned up TODO. -- Joey Hess Fri, 15 Jun 2001 20:00:15 -0400 debconf (0.9.67) unstable; urgency=low * Let's make the templates cache mode 644. There's nothing sentative in there. (Modified the debconf.conf file.) * Convert Mode field to octal on the fly to precent confusion. * Spell checked debconf.conf.5. Along the way, I discovered that a field name in the debconf db was mispelled. So, "Extention" should really be "Extension". Update your debconf.conf. Since this is not used in the stock config file, and I've never seen it used, I did just rename the field, breaking backwards compatability. -- Joey Hess Thu, 14 Jun 2001 20:27:52 -0400 debconf (0.9.66) unstable; urgency=low * Prevent Editor::Note's from feeding undef values into the db, Closes: #100776 -- Joey Hess Thu, 14 Jun 2001 12:37:14 -0400 debconf (0.9.65) unstable; urgency=low * Fixed unsupported command message to include the syntax error code. * Also, include full line in the error message, may make debugging easier. -- Joey Hess Wed, 13 Jun 2001 17:41:13 -0400 debconf (0.9.64) unstable; urgency=low * Updated the user's guide frontend section. -- Joey Hess Mon, 11 Jun 2001 00:04:57 -0400 debconf (0.9.63) unstable; urgency=low * Man page section fixes, Closes: #100076 * Noted in description of shell library that yes, the protocol commands are lower-cased (it already explained about the db_ prefixing). Closes: #100276 * Text frontend UI changes: select and multiselect lists no longer have lettered choices. Instead, it uses numbers, and any unique anchored substring of a choice is understood, too. The old system was great, except when it sucked. This should scale more evenly. * Added full completion to the text frontend! Now it really is the best frontend, for sure.. * French po file update from Martin Quinson . * Fixed an obscure bug that made the REGISTER command fail if the owner was set to "" (or any other perlwise-false string). -- Joey Hess Wed, 6 Jun 2001 11:53:43 -0400 debconf (0.9.62) unstable; urgency=low * Updated Korean translation (templates, not po file) from Eungkyu Song , Closes: #99034 -- Joey Hess Mon, 28 May 2001 13:35:28 -0400 debconf (0.9.61) unstable; urgency=low * Added some space after prompts in text frontend, which seems to visually set off each new question more clearly. * Made the text frontend's long-broken shutdown() method work, to always ensure you have hit enter at a prompt if a message is printed out as the last part of a debconf run. After trying that out for a bit, I found I hated it, so I removed the method. * Put a blank line between short description and long description for notes. * In template parsing, don't add leading spaces before new paragraphs. (This was manifesting as an ugly one-space indent on paragraphs 2 and on, in the text frontend.) -- Joey Hess Sun, 27 May 2001 20:03:47 -0400 debconf (0.9.60) unstable; urgency=low * Make dpkg-preconfigure read all of its input in --apt mode, even if it cannot preconfigure, so apt doesn't think it failed. However, this will only work in normal operation, and things might break in exceptional circumstances. I think this is a bug in apt. -- Joey Hess Sun, 27 May 2001 15:22:16 -0400 debconf (0.9.59) unstable; urgency=low * Now that perl-base has Getopt::Long, I can get rid of the handrolled option parsing code in most every debconf utility, saving quite some LOC's. Even better, I was able to set up some global options for many utilities, so -f, --frontend, -p, and --priority are standard. And all the programs handle -h and --help too. More global options will likely follow. * Fixed dpkg-reconfigure --all. -- Joey Hess Tue, 22 May 2001 17:36:50 -0400 debconf (0.9.58) unstable; urgency=low * Modified Template->clearall() to actually remove fields, rather than just setting them to ''. The old behavior broke badly if a localized Choices field was "cleared" -- debconf would then refuse to display that question in that locale, since there were no choices to choose from. Closes: #95487 * To make that fix possible, I had to add yet another function to the DbDriver interface, removefield(). -- Joey Hess Tue, 15 May 2001 18:39:23 -0400 debconf (0.9.57) unstable; urgency=low * Removed all the lvalue stuff. Not used (I hope!), breaks under perl 5.6.1. -- Joey Hess Mon, 14 May 2001 23:53:20 -0400 debconf (0.9.56) unstable; urgency=low * The POSIX_ME_HARDER release. * confmodule: more shell fun and games. Should now deal with spaces at the end of protocol lines. I will not go into the gory details, but it is *disgusting*. Closes: #91229 (RC) * ConfModule.pm: support a tab as the delimiter between numeric and textual return codes. -- Joey Hess Mon, 14 May 2001 16:39:22 -0400 debconf (0.9.55) unstable; urgency=low * A typo in debconf-getlang was making it incorrectly mark some things as fuzzy. Fumitoshi UKAI pointed out the fix, Closes: #97475 * Some Spanish updates by Carlos Valdivia Yagüe. -- Joey Hess Mon, 14 May 2001 15:17:31 -0400 debconf (0.9.54) unstable; urgency=low * Modified extended description parsing to not stick a space at the end of every paragraph, Closes: #97002 * Made template parsing less strict, allowing there to be no space after the colon. You should not do that though, except perhaps if the field value is blank. Closes: #97060 -- Joey Hess Thu, 10 May 2001 21:14:18 -0400 debconf (0.9.53) unstable; urgency=low * In the dialog frontend, add a -- before the items in a select or multiselect list when running dialog. This allows the items to start with dashes.. -- Joey Hess Wed, 9 May 2001 15:25:51 -0400 debconf (0.9.52) unstable; urgency=low * Dialog is the default frontend for new installs again, since slang still need work, and cannot work on the base system anyway. Closes: #96381 * DEBCONF_ADMIN_EMAIL can be used to change where debconf mails notes and stuff to, overriding whatever is in the config file. Note that it may be set to "" to disable mails. Closes: #95956 -- Joey Hess Tue, 8 May 2001 21:36:50 -0400 debconf (0.9.51) unstable; urgency=low * Changed to converting html with html2text, which does better than links. -- Joey Hess Mon, 7 May 2001 21:02:54 -0400 debconf (0.9.50) unstable; urgency=low * Remove /var/lib/debconf on upgrade. Nothing uses it anymore, and it contains some large old database files, and on most systems, a large amount of cruft (temporary files, editor backup files, backups of the db, sockets, the list goes on and on). * Expunged all remaining traces of the directory from debconf and its documentation. -- Joey Hess Mon, 7 May 2001 18:59:09 -0400 debconf (0.9.41) unstable; urgency=low * Correcgted bashism in docs, Closes: #96139 -- Joey Hess Thu, 3 May 2001 15:34:06 -0400 debconf (0.9.40) unstable; urgency=high * Fixed a bug in dpkg-reconfigure that made reconfiguring base-config fail half way through because of db lock contention problems. Db->save was not causing the db to shut down all the way, because %DbDriver::drivers still had a reference to it. That should be a WeakRef, but WeakRef's arn't available in base, so I had to solve it differently: I redefined savedb() to also close the db, dropping all locks. Closes: #95449 (The high urgency is because this breaks new installs of woody..) * Also fixed dpkg-reconfigure to re-load the db properly after all this (typo). * Fixed an overoptimization in the Text Dialog input Element that caused it to default inconsistently to yes or no the first time, and y or n thereafter. -- Joey Hess Wed, 2 May 2001 14:50:57 -0400 debconf (0.9.39) unstable; urgency=low * Changed the debug and log stuff in debconf.conf and removed log-to. This will break any debconf.conf files which used that stuff, but I'm proably the only one. The new scheme is more realistic -- you can have debconf always log a given thing, while turning on debugging of other things temporarily on the fly. -- Joey Hess Sat, 28 Apr 2001 12:04:51 -0400 debconf (0.9.38) unstable; urgency=low * debconf-doc moved to section doc, Closes: #94840 -- Joey Hess Fri, 27 Apr 2001 11:28:35 -0400 debconf (0.9.37) unstable; urgency=low * The "timezone bingo" release. * Made syslog logging work with syslogd in its default configuration, which only listens to the unix domain socket, not inet. * If any of the syslog stuff fails, catch the exception and don't log anything (think single user mode). I thought about falling back to stderr logging, but if you log to syslog you probably don't want the log info scrawled accross the console during routine single user mode upgrades. -- Joey Hess Mon, 23 Apr 2001 15:57:06 -0500 debconf (0.9.36) unstable; urgency=low * Fixed variable expansion problem if a variable existed twice in the same line. It was caused by $2 getting clobbered. Closes: #94395 -- Joey Hess Sat, 21 Apr 2001 16:01:01 -0700 debconf (0.9.35) unstable; urgency=low * Closes: #93493 -- Joey Hess Tue, 10 Apr 2001 01:37:21 -0700 debconf (0.9.34) unstable; urgency=low * Fixed undefined values with log_to. -- Joey Hess Mon, 9 Apr 2001 12:54:25 -0700 debconf (0.9.33) unstable; urgency=low * Updated to important priority since some important priority stuff uses it. -- Joey Hess Fri, 6 Apr 2001 00:45:07 -0700 debconf (0.9.32) unstable; urgency=low * The config file can have a Debug: line that is the same as always setting DEBCONF_DEBUG. The config file can also be used to redirect debug output to the syslog. -- Joey Hess Thu, 5 Apr 2001 10:10:21 -0700 debconf (0.9.31) unstable; urgency=low * debconf-mergetemplates: ignore locale settings, as they should not take effect for this program. Closes: #91860 -- Joey Hess Tue, 27 Mar 2001 23:43:44 -0800 debconf (0.9.30) unstable; urgency=low * Jacobo Tarrio contributed a Galician translation, bringing the number of languages supported up to 15. -- Joey Hess Sun, 25 Mar 2001 14:49:15 -0800 debconf (0.9.29) unstable; urgency=low * Added Brazilian Portuguese translation by "Gustavo Noronha Silva (KoV)" , Closes: #90864 -- Joey Hess Fri, 23 Mar 2001 20:49:51 -0800 debconf (0.9.28) unstable; urgency=high * The "bugger testing" release. * Uploaded with high urgency because I am SICK AND TIRED of getting 2 bugs a day from people who have downgraded to the ancient debconf in testing and broken their systems, the 2 other bugs a day from people who panic at the sight of a perl -w message, and the 3 or 4 messages a day on -user from people who are experiencing other, tangential problems. -- Joey Hess Tue, 20 Mar 2001 12:20:53 -0800 debconf (0.9.27) unstable; urgency=low * Moved config file reading into Debconf::Config. This let me easily add support for configuring more things in the config file. You can specify a frontend or a priority in there with more to come soon. * Config file can also be used to set Admin-Email, which defaults to root, but can redirect mail to anyone. Also, this can be used to turn off mail entirely. Closes: #70677 * Made dpkg-preconfigure print usage if called incorrectly, instead of a screen of crazed messages. * Tightened up protocol parsing. -- Joey Hess Sun, 18 Mar 2001 23:06:09 -0800 debconf (0.9.26) unstable; urgency=low * Completed and updated Finnish translation by Jaakko Kangasharju * Added code in the postinst to delete any files that inexplicably linger in /usr/lib/perl5/Debconf/, since since files break the current debconf badly. I don't know why two people have reported files there; it's either user error or some crazy dpkg bug. Closes: #89471 * Check to make sure a template has owners besides just existing before returning it in Template->new. This should not be necessary, but it fixes a problem with the templates db sometimes having templates that lack any owners. I hypothesize that the problem was caused by one of the early 0.9x releases, but I cannot reproduce it, so this will have to do for a workaround. Closes: #89155 -- Joey Hess Sun, 18 Mar 2001 14:26:11 -0800 debconf (0.9.25) unstable; urgency=low * Branden is able to trigger the most obscure cases. :-) Fixed a bug where a question was unregistered and removed, then the confmodule tried to access the question again in the same run, and Debconf::Question has a question object by that name cached, so it used it, and the results were ugly. The fix is simple: when a question is unregistered, remove the object from the cache. Closes: #89262 -- Joey Hess Wed, 14 Mar 2001 15:24:08 -0800 debconf (0.9.24) unstable; urgency=low * Changed how I disable echo in password prompts in the text frontend. For all readline libraries except ReadLine::Perl, I just use stty -echo. That doesn't work for ReadLine::Perl, so I had to read the line myself in that case. What a PITA. Closes: #89324 * Fixed dialog frontend to display cancel button when backing up is enabled. Closes: #89364 -- Joey Hess Tue, 13 Mar 2001 09:18:56 -0500 debconf (0.9.23) unstable; urgency=low * dpkg-preconfigure: fixed problem with it trying to run an unlinked config file if there was a template parse error (triggered by tgif). -- Joey Hess Fri, 9 Mar 2001 17:11:04 -0800 debconf (0.9.22) unstable; urgency=low * Added Debug driver and simplified some other debug output. * Added Pipe db driver. If Craig really wants, he can use this to do exactly what he was complaining that debconf could not do. I think, though, that there are really better ways of accomplishing the same thing. * Added versioning to some 'use base'es, to detect people who have an old base.pm floating around somewhere. See bug #89050 -- Joey Hess Thu, 8 Mar 2001 12:24:37 -0800 debconf (0.9.21) unstable; urgency=low * Simplified the functions generated by /usr/share/debconf/confmodule by using read -r a b instead of doing the set -- split thing. * Sanitize IFS in there, so things like cvs's config script that mangle it will not produce unexpected results. Closes: #88830 -- Joey Hess Thu, 8 Mar 2001 10:59:22 -0800 debconf (0.9.20) unstable; urgency=low * Fixed stacks so shadowing actually works and non-topmost items can be seen (stupid thinko). Also improved debug output. I now have some satellite systems that are successfully using a master debconf db for defaults, with local modifications stored locally (using icky nfs as the transport though), so stacks are useful, but still experimental. -- Joey Hess Wed, 7 Mar 2001 21:03:22 -0800 debconf (0.9.19) unstable; urgency=low * Made Db.pm read /usr/share/debconf/debconf.conf if no other config file is found, so it will have sensible defaults in two situations: 1) user decides to delete file in /etc 2) upgrade from pre-conffile version, and debconf is asked to do something before it is configured Closes: #88840 -- Joey Hess Wed, 7 Mar 2001 18:25:28 -0800 debconf (0.9.18) unstable; urgency=low * Renamed Copy driver to Backup, and renamed its fields too -- if you have used it already, take note! * Some internal restructuring of db driver classes. * Added debconf-copydb, the all-singing all dancing db conversion, excerpting, and copying tool, to debconf-utils. * Backups of File db's can be turned off. -- Joey Hess Wed, 7 Mar 2001 15:15:51 -0800 debconf (0.9.17) unstable; urgency=low * Made dpkg-preconfigure drop a user-level debug item including the name of the package and its version as the package is preconfigured. Closes: #88855 -- Joey Hess Wed, 7 Mar 2001 11:08:30 -0800 debconf (0.9.16) unstable; urgency=low * Updated transition_db.pl to fix skipping of items with no owner. Closes: #88820 * Documented in the user's guide that it needs apt-utils 0.5 or above for preconfiguration (really later, since that is currently broken in apt..) Closes: #88705 * Made apt-extracttemplates be less scary if apt-utils is not installed. We really need a better solution here, I think.. * Updated french translation from Martin Quinson -- Joey Hess Wed, 7 Mar 2001 10:19:05 -0800 debconf (0.9.15) unstable; urgency=low * Made the File DbDriver keep a backup file in -old, and greatly increased the robustness of its writes. Closes: #88804 * Increased the robustness of the writes done by the directory driver too, though it doesn't keep backups. * For general backup purposes, introduced a new metadriver called Copy, which does all reads and writes to one driver, while sending a copy of all writes to another driver. -- Joey Hess Tue, 6 Mar 2001 16:56:32 -0800 debconf (0.9.14) unstable; urgency=low * Resetting the value of a question that had no default stuffed an undef into the cache dbdriver, which made the 822 formatter warn of uninitialized values. Fixed by making template field accesses always return a defined value, even if the field isn't present. Closes: #88751 * Fixed some exporter problems. * Removed bogus preconfig template item (again..). * Moved dirty flag out into its own hash, so items in the cache can be marked dirty and removed at the same time. This should really fix unregistration of items. I had been meaning to do this last week, but it seems I forgot. * Actually enabled the optimization of not saving flatfile db if no changes were made, and made it not save deleted items. -- Joey Hess Tue, 6 Mar 2001 07:26:58 -0800 debconf (0.9.13) unstable; urgency=low * Modified the transition script to detect corrupt old databases that have some questions with undefined templates. Those are just skipped, and it prints out a warning. I've only had one report of this problem so far. Closes: #88731 * Strip the transition script. -- Joey Hess Tue, 6 Mar 2001 04:38:59 -0800 debconf (0.9.12) unstable; urgency=low * I think the haikus are over. :-) * Renamed apt.conf.d file to 70debconf. -- Joey Hess Tue, 6 Mar 2001 00:04:40 -0800 debconf (0.9.11) unstable; urgency=low * Workaround a bug that showed up in fresh installs or ancient upgrades. Closes: #88682, #88676 The fix is simple: just don't abort if it fails to unregister. -- Joey Hess Mon, 5 Mar 2001 19:06:15 -0800 debconf (0.9.10) unstable; urgency=low * Though I waited long -- twelve days -- I must upload now. (And thus, miss testing.) * The long overdue backend database is here: the missing quarter. Closes: #50437 And so the version approaches 1.0 -- joy! Though more work awaits. * Db setup lore is in debconf.conf(5) in debconf-doc. You'll find it's layered; quite a flexible design (many thanks, Wichert). Users can setup their own debconf db's or use the global one. (If, that is, they choose to use the DirTree driver for the global store.) Closes: #81574 * To make this work, though, debconf must conflict with old cdebconf versions. The ones that themselves used /etc/debconf.conf as their config file. * And I had to write some transition code, too (bleagh), to reformat stuff. This should work better than past conversions, I hope. Still needs testing, though. So, it won't delete the old database files yet, 'till I'm sure that's safe. Anyhow, reports of trouble in past upgrades are now obsolete. Closes: #80940, #88256 (Report new bugs though, if you must. I don't mind (much). Just don't send dups, please.) * All of debconf's code does sane temp file opens now: no more cruft in var. * The interface to debconf-communicate has utterly changed. * I updated the Dutch translation (or rather, some Dutch guy did -- thanks). Closes: #87493 Other translations are probably outdated after these changes. Come to think of it, the Dutch one may be too; it's a week or two old. * Debconf must always be usable, so I made it pre-dep on perl. * The new db code fixes a db reload bug in -reconfigure. Closes: #85873 * Some bugs are fixed in the preconfigure program by this upload too: Overfiend, it makes two passes now, so scary shared templates will work. * Besides these changes, some mods to support the new apt slipped in somehow: apt.conf.d is used rather than munging apt.conf by hand. * I gladly removed apt-extracttemplates: moved to apt-utils. Preconfiguring requires that package now be installed, to work. A Reccommends is present in debconf, but, , apt will ignore it. So you might have to install apt-utils by hand to get it working. On the plus side, though -- porters everywhere rejoice -- debconf is arch all! So maybe it'll get into testing one day, not many weeks hence. * And I think that's all the changes of note in this release of debconf. I'll stop sitting here in the dark counting fingers, and zinc off to bed. -- Joey Hess Mon, 5 Mar 2001 02:36:31 -0800 debconf (0.5.64) unstable; urgency=low * Updated to new perl policy. -- Joey Hess Sat, 17 Feb 2001 23:16:02 -0800 debconf (0.5.63) unstable; urgency=low * debconf-communicate now accepts piped input, or you can just run it and talk with debconf on the fly over stdin. * use debhelper v3. -- Joey Hess Sat, 17 Feb 2001 21:36:33 -0800 debconf (0.5.62) unstable; urgency=low * Fix compilation with apt 0.4. Closes: #86417 -- Joey Hess Sat, 17 Feb 2001 19:58:13 -0800 debconf (0.5.61) unstable; urgency=low * Removed outdated test of $@ from element creation code. -- Joey Hess Wed, 14 Feb 2001 14:24:10 -0800 debconf (0.5.60) unstable; urgency=low * Dutch templates file from "Thomas J. Zeeman" , Closes: #85549 * Added code to support foolish downgrades to really old and crufty versions of debconf. Closes: #85124 -- Joey Hess Mon, 12 Feb 2001 14:49:52 -0800 debconf (0.5.59) unstable; urgency=low * Added half a Finnish translation (the templates half), by Jaakko Kangasharju , Closes: #85199 * More unremarkable changes here and there. -- Joey Hess Wed, 7 Feb 2001 13:49:07 -0800 debconf (0.5.58) unstable; urgency=low * Italian template update. -- Joey Hess Mon, 5 Feb 2001 17:38:29 -0800 debconf (0.5.57) unstable; urgency=low * Corrected an off-by-one in FSET arg checking, Closes: #84792 -- Joey Hess Sun, 4 Feb 2001 14:04:11 -0800 debconf (0.5.56) unstable; urgency=low * Another french po file update. -- Joey Hess Fri, 2 Feb 2001 14:18:16 -0800 debconf (0.5.55) unstable; urgency=low * Updated Franch translation from Martin Quinson * debconf-getlang now preserves fuzzy translations accross multiple runs, if a new translation is not put in. I also had to rename the -OLD fields to -fuzzy. -- Joey Hess Thu, 1 Feb 2001 13:39:25 -0800 debconf (0.5.54) unstable; urgency=low * Fixed a couple of memory leaks that the absurd bug in magicfilter exposes. Closes: #84211 -- Joey Hess Wed, 31 Jan 2001 14:18:46 -0800 debconf (0.5.53) unstable; urgency=low * Updated the Swedish translation. * Made debconf-getlang more or less ignore whitespace as a factor in fuzzy translations. * Now you have to list the files to look at in stats mode too, seems hardcoding the lookup wasn't such a good idea. * Removed the -q flag, just use --stats instead. * Added Korean translation from Eungkyu Song -- Joey Hess Tue, 30 Jan 2001 11:19:11 -0800 debconf (0.5.52) unstable; urgency=low * Now that policy includes the debconf spec, I have removed the spec from this source tree and debconf-doc. Since the version in policy is canoical, I have removed the spec from cvs too. It will remain in the Attic for historical purposes. I do still include a copy of the priority table so it can go in the user's guide, and debconf-doc now suggests debian-policy. -- Joey Hess Mon, 29 Jan 2001 18:46:35 -0800 debconf (0.5.51) unstable; urgency=low * debconf-getlang supports detection of fuzzy translations now, and can display translation stats for a package too. See man page. * Added dialog frontend back to template description for now. Closes: #83670 -- Joey Hess Mon, 29 Jan 2001 16:01:07 -0800 debconf (0.5.50) unstable; urgency=low * Changes to do with -ll_LL field localizations. These should actually work now. * Suddenly I have to hardcode the docbook xml version in DOCTYPE. Very strange. -- Joey Hess Mon, 29 Jan 2001 13:17:48 -0800 debconf (0.5.49) unstable; urgency=low * Clean up after bogus foo/bar template I accidentially released. * Added German template translation by Michael Bramer , Closes: #82914 -- Joey Hess Fri, 19 Jan 2001 16:07:07 -0800 debconf (0.5.48) unstable; urgency=low * Corrected overrides disparities. -- Joey Hess Thu, 18 Jan 2001 13:36:05 -0800 debconf (0.5.47) unstable; urgency=low * dpkg-preconfigure: Split on any whitespace, Closes: #82579 * po/Makefile is now smart about msgmerge just updating datestamps, and doesn't let such trivial changes be checked into cvs. -- Joey Hess Wed, 17 Jan 2001 11:28:24 -0800 debconf (0.5.46) unstable; urgency=low * dpkg-preconfigure: don't split on apt-extractemplates output on ' ', use \s -- Joey Hess Sun, 14 Jan 2001 23:08:27 -0800 debconf (0.5.45) unstable; urgency=low * Fixed type that broke slang note elements, Closes: #81869 -- Joey Hess Wed, 10 Jan 2001 15:33:55 -0800 debconf (0.5.44) unstable; urgency=low * Modified slang frontend to not instantiate Term::Stool widgets until the GO command. This allows for thinge like: db_set foo yes; db_input priority foo || db_set foo no * All other frontends should already handle this just fine. -- Joey Hess Tue, 9 Jan 2001 21:38:22 -0800 debconf (0.5.43) unstable; urgency=low * Modified shell confmodule to use read -r, so if \ characters are read in, it will not interpret them. That was causing mangled password entry problems in base-config, Closes: #77920. It could also cause random hangs if the data was just right.. -- Joey Hess Tue, 9 Jan 2001 16:43:21 -0800 debconf (0.5.42) unstable; urgency=low * apt-extracttemplates null pointer checking, Closes: #77787 -- Joey Hess Sun, 7 Jan 2001 16:57:38 -0800 debconf (0.5.41) unstable; urgency=low * Modified a few places in the tutorial to refer to essential packages, not the base system. Closes: #81350 -- Joey Hess Fri, 5 Jan 2001 17:06:02 -0800 debconf (0.5.40) unstable; urgency=low * Build-depends perl-5.6-base, Closes: #81328 -- Joey Hess Fri, 5 Jan 2001 15:39:24 -0800 debconf (0.5.39) unstable; urgency=low * To keep debconf out of testing for nother two weeks, I fixed a bug involving truncation of excessively-long short descriptions in the slang frontend. Closes: #80163 -- Joey Hess Sun, 31 Dec 2000 18:04:39 -0800 debconf (0.5.38) unstable; urgency=low * I guess perl is fixed now, so I can remove the bogus dependancy. Thanks, bod! -- Joey Hess Thu, 28 Dec 2000 20:39:59 -0800 debconf (0.5.37) unstable; urgency=low * Aw hell, that won't work; too many things still depend on old versions of perl. -- Joey Hess Mon, 25 Dec 2000 23:48:07 -0800 debconf (0.5.36) unstable; urgency=low * The "I didn't get a fixed perl for $MAJOR_WINTER_HOLIDAY" release. * Conflicts with every perl-*-base package before perl-5.6-base, because perl's alternatives system has been known to make /usr/bin/perl point at some old version of perl, even though debconf depends on 5.6, which breaks things pretty badly. -- Joey Hess Mon, 25 Dec 2000 23:28:04 -0800 debconf (0.5.35) unstable; urgency=low * Both dialog and whiptail now support --nocancel, which the dialog frontend will use now if a cancel button is not appropriate. Closes: #67419 * Reluctantly brought back a *temoporary* dependancy on perl-5.6 until it gets it act in order. Closes: #79571 (Debian *cannot* be released while debconf has this bogus dependancy.) -- Joey Hess Thu, 14 Dec 2000 11:00:59 -0800 debconf (0.5.34) unstable; urgency=low * Fixed umask-related build problem, Closes: #78453 -- Joey Hess Fri, 8 Dec 2000 14:41:56 -0800 debconf (0.5.33) unstable; urgency=low * Removed screen refresh forcing in the slang frontend, it makes it look like crap and if someone writes to the screen, that is their problem, not mine. * Corrected recently introduced resizing bug in slang frontend. -- Joey Hess Wed, 6 Dec 2000 13:42:52 -0800 debconf (0.5.32) unstable; urgency=low * Removed bogus perl-5.6 dependancy, now that perl is fixed. * Now that base.pm is in perl-5.6-base, I no longer need to do hackery in my Makefile to avoid using that module. Got rid of it, and versioned dep on perl-5.6-base. -- Joey Hess Mon, 4 Dec 2000 20:07:46 -0800 debconf (0.5.31) unstable; urgency=low * Put README.translators in debconf-doc. * Finally broke in and implemented multiselect support for the slang frontend. Closes: #65782, #67242, #67340, #71095, #78571 * That was harer than it seems, I had to change Slang Elements to hold groups of widgets, and support that everywhere. I also found it best to move all the wiget positioning code into Elements from the frontend. -- Joey Hess Sat, 2 Dec 2000 14:51:53 -0800 debconf (0.5.30) unstable; urgency=low * Modified tutorial, Closes: #78537 -- Joey Hess Fri, 1 Dec 2000 15:24:07 -0800 debconf (0.5.29) unstable; urgency=low * Two chinese translations of the templates file (zh_CN, zh_TW), from zw@debian.org -- Joey Hess Thu, 30 Nov 2000 09:34:51 -0800 debconf (0.5.28) unstable; urgency=low * Removed test from dpkg-reconfigure for .config script. The test shouldn't be necessary; postinst scripts _should_ be idempotent. -- Joey Hess Wed, 29 Nov 2000 16:53:29 -0800 debconf (0.5.27) unstable; urgency=low * If debconf is run without a controling tty.. - TERM will not be defined. This breaks the dialog frontend (which is broken pretty badly by the lack of a tty too ;-), so detect lack of TERM and refuse to use that frontend. - Same for slang frontend. - Lack of a controlling tty messes with the Text frontend, though it still half-way works in some circumstances. I've made its parent, the Tty frontend, detect this and bail. - That also affected the Editor frontend (which could perhaps work in this situation, but only if you use an X based editor, and tough luck then). ... so in conculsion, if you do this, you'll probably get the Noninteractive frontend. Woe on you if you're upgrading ssh and it clobbers PermitRootLogin. :-( * Tagged all frontend fallback messages for i18n. -- Joey Hess Tue, 28 Nov 2000 13:26:38 -0800 debconf (0.5.26) unstable; urgency=low * Corrected uninitialized value leading to looping bahavior in text frontend, Closes: 77923 -- Joey Hess Sat, 25 Nov 2000 16:37:21 -0800 debconf (0.5.25) unstable; urgency=low * dpkg-reconfigure: Wait until after loading db before doing frontend fix up. Closes: #77847 -- Joey Hess Thu, 23 Nov 2000 13:54:19 -0800 debconf (0.5.24) unstable; urgency=low * Typo. -- Joey Hess Wed, 22 Nov 2000 23:23:56 -0800 debconf (0.5.23) unstable; urgency=low * Fixed noninteractive note element to not let the shell get its grubby little hands on unvalidated input, which was making it puke. Closes: #77589 and a whole raft of other bugs filed against X which we will be merging to it. Special thanks to Ingo Saitz for providing many debug logs, and the person I've forgot who should delete my debug account from their box now. -- Joey Hess Tue, 21 Nov 2000 23:22:09 -0800 debconf (0.5.22) unstable; urgency=low * Temporarily depends on perl-5.6 until perl-5.6-base is fixed so POSIX.pm works without the former package installed. Grrre. Closes: #77399, #77397 (really perl's bugs, but it has enough open on this issue already). -- Joey Hess Sat, 18 Nov 2000 22:27:56 -0800 debconf (0.5.21) unstable; urgency=low * The stuff the postinst adds to apt.conf now doesn't return a error code and make the apt run fail even if peices of the system like perl are broken, as they are now for so many people. I had held off on this change for a long time, but enough is enough. * Also some not-yet-ready copletion stuff in the text frontend. -- Joey Hess Thu, 16 Nov 2000 21:22:26 -0800 debconf (0.5.20) unstable; urgency=low * The text frontend now supports backing up! It's now probably the most usable of all debconf frontends, if you're comfortable at the command line. Give it a try! (Tab completion is on the horizon, too.) * A pretty painful reorganization of how all Elements return and validate values -- at least it's consistent now. * Probability I broke something this time: 76.51% -- Joey Hess Thu, 16 Nov 2000 13:55:05 -0800 debconf (0.5.01) unstable; urgency=low * Added something to the help to make select widgets more obvious. * Fixed sizing of select widgets. -- Joey Hess Wed, 15 Nov 2000 21:19:05 -0800 debconf (0.5.00) unstable; urgency=low * Modified all the frontends to deal with this scenario: A config scripts asks questions a, b, and c. a and c are asked at priorities that make them visible, b is not. The user gets to c, and backs up. Previously, debconf would loop back to b, skip it again, and return the user to c. Now it is smart enough to go back to a once b is skipped. * Changed how debconf keeps track of what questions have been seen before. Now it tracks this info on a per confmodule basis, and when a confmodule terminates, sets the "seen" flag on (almost) all questions that were displayed. Questions that are shown multiple times during the same confmodule run will indeed appear multiple times[1]. This makes supporting backing up trivial; it means that people have no excuse to play around with the isdefault flag anymore, which they almost always got wrong anyway; and it renames that flag to the much clearer "seen". * It is possible that this change breaks confmodules that expect to be able to display the same question twice with impunity. * NOTE NOTE NOTE if you use this new behavior, make sure to depend on debconf (>= 0.5)! * The isdefault flag will continue to work, it is just mapped to the inverse of the "seen" flag now, and deprecated. * All the frontends were reworked to various degrees to make this work, and I got rid of a fair bit of redundant code too. * Modified debconf's own config script to use these features and sure enough, it looks quite clean and simple now. * Updated all docs. * Added nasty code to transition from the isdefault flag to the new flag. * Fixed backup in dialog frontend, 255 == -1 * Just to make life more interesting, I made debconf depend on perl 5.6; which allows me to remove all my crud working around bugs in perl 5.005, and lets me use lots of nifty 5.6-specific features, but not, sadly, lvalues. * Probability of all this breaking something: 99.99% . [1] Unless they are to be displayed in the same block. -- Joey Hess Tue, 14 Nov 2000 21:07:19 -0800 debconf (0.4.11) unstable; urgency=low * Swedish translation from peter karlsson -- Joey Hess Sun, 12 Nov 2000 15:42:51 -0800 debconf (0.4.10) unstable; urgency=low * Corrected man page location, Closes: #76747 -- Joey Hess Fri, 10 Nov 2000 17:28:16 -0800 debconf (0.4.09) unstable; urgency=low * Corrected italian choices list to include translation of "critical". I don't see any problems in the other translations. (No, there is no automated check yet.) Closes: #75312 * Slang frontend now forces a refresh each time. It pains me to do this, but it prevents screen corruption if something is output in between. Closes: #72891 * Wrote a debconf.8 man page, Closes: #58287 It's very tiny right now; I'd sorta like to convert the docbook userguide.xml and use it as the man page, but I cannot figure out docbook2man. Help! * Closes: #76273, this bug is only in a not really released version. * Randolph updated apt-extracttemplates to build with the new apt. I have converted that to use ifdefs so it should build with both. * Added a hostname to the mails sent out by the noninteractive frontend, as admins may have multiple hosts configured to sent mail with the same hostname. Closes: #76653 Also reformatted the messages some for clarity and conciseness. -- Joey Hess Thu, 9 Nov 2000 13:58:53 -0800 debconf (0.4.08) unstable; urgency=low * Randolph updated apt-extracttemplates to use the new libapt. -- Joey Hess Sat, 4 Nov 2000 20:42:07 -0800 debconf (0.4.07) unstable; urgency=low * Fixed a subtle bug in the slang frontend. This bug made noninteractive elements not be "shown" ever, so they didn't send mail. It also made noninteractive select elements get "" shoved into them whenever they were INPUT, which messed up some things like progeny's postfix package. -- Joey Hess Tue, 31 Oct 2000 13:30:21 -0800 debconf (0.4.06) unstable; urgency=low * Added a check to the metaget command to make sure the requested field exists. -- Joey Hess Thu, 26 Oct 2000 13:47:47 -0700 debconf (0.4.05) unstable; urgency=low * Ignore any number of leading and trailing newlines around templates, since the spec doesn't really say There Must Be Only One, and it can be useful to have more. Closes: #75420 -- Joey Hess Mon, 23 Oct 2000 16:32:09 -0700 debconf (0.4.04) unstable; urgency=low * confmodule: Properly quote arguments to frontend, just in case. Closes: #74827 * debconf-loadtemplates was totally hosed. It forgot to load the db up, and so it wiped it all out when it saved it! Fixed, Closes: #74826 * Added basic syntax checking and usage to debconf-getlang (and debconf-loadtemplate too). Closes: #74825 -- Joey Hess Mon, 23 Oct 2000 12:00:41 -0700 debconf (0.4.03) unstable; urgency=low * Fixed a typo in the preinst. Closes: #75318, #66484, #75322, #75328, #75339, #75341, #75319, #75367, #75399 (and probably a bunch more, but they're merged anyway). Actually tested this time, and it actually works. * Patch from bod to wrapper. -- Joey Hess Mon, 23 Oct 2000 10:15:25 -0700 debconf (0.4.02) unstable; urgency=low * Bod rewrite the ConfModule wrapper. Now should handle errors properly. -- Joey Hess Fri, 20 Oct 2000 15:51:46 -0700 debconf (0.4.01) unstable; urgency=low * Moved over to a hopefully more robust check in the preinst to see if the database needs to be converted, after receiving two reports that the current check is not always firing. Closes: #75240 * Patch from Martin Quinson to po/Makefile, adding stuff for translators. It automatically merges the new debconf.pot with .po files, and outputs stats on how up-to-date the translation is. * Seems that the Debian::DebConf::Client::ConfModule stub from bod isn't good enough. :-( The problem is code that calls stuff like Debian::DebConf::Client::ConfModule::title directly. Ugh. Added an AUTOLOAD with a nasty eval to deal with this. Closes: #75239 * Fixed an uninitialized value if a boolean item has no default. Bleagh. -- Joey Hess Fri, 20 Oct 2000 11:24:03 -0700 debconf (0.4.00) unstable; urgency=low * Removed recursive build-dependancy on debconf-utils. There were two ways to do this, the quick hack way and the move lots of directories in cvs way. I took the latter. * While I was reorganizing *EVERYTHING*, I renamed all the perl modules, what was Debian::DebConf::foo is now Debconf::foo. Debian::DebConf::Client::ConfModule is now just Debconf::ConfModule, but a stub module exists in the old location for backwards compatability (thanks, bod). * If you use the new module, you should depend on this version of Debconf! * This hacking also required some ugly ugly hacking of the debconf database. Debconf needs a real database. :-( * I guess this means the filename in all the .po files are wrong, bug since those filenames are in comments, the .po files should continue to work, right? * debconf-utils now depends on debconf >= 0.4, so it will continue to work. * Needless to say, this was a massive PITA all around. I've NEVER going to do this again, so I hope I got it right. * For a short while, I considered using MakeMaker. That is, until I noticed MakeMaker had no way of marking scripts for install into /usr/sbin, and after not one but two perl gods advised me using it for anything more cpmplex than a simple library package was not a good idea. People have asked me to use MakeMaker in the past, and it's just not going to happen unless you send me a very nice patch. -- Joey Hess Tue, 17 Oct 2000 13:35:41 -0700 debconf (0.3.83) unstable; urgency=low * Removed CVS dirs that snuck into the binary debs. -- Joey Hess Fri, 13 Oct 2000 00:37:40 -0400 debconf (0.3.82) unstable; urgency=low * French templates and po file from Martin Quinson (shrug ;-) * Added some useful info to Template parse exceptions. -- Joey Hess Thu, 12 Oct 2000 11:43:54 -0400 debconf (0.3.81) unstable; urgency=low * Added Spanish templates file from Enrique Zanardi . -- Joey Hess Fri, 29 Sep 2000 17:45:28 -0700 debconf (0.3.80) unstable; urgency=low * Japanese now fully up to date thanks to Keita Maehara Closes: #72697 -- Joey Hess Thu, 28 Sep 2000 07:56:48 -0700 debconf (0.3.79) unstable; urgency=low * Copyright change: debconf is now licensed under the terms of the BSD copyright, minus the advertising clause. I have contacted all contributors and they agree with this license change. This also changes the license of the Configuration Management spec. The sole exception to this change is some libapt code in Client/preconfigure that is part of the /usr/lib/debconf/apt-extracttemplates binary. That code remains under the GPL, as it is part of libapt. It will hopefully be moved back into libapt one day. apt-extracttemplates is not necessary for the proper functioning of debconf; it is just a binary used in an optimization. * Motivations for this change were various. I want programs to be able to use debconf even if they are not licensed under the GPL, and it could be argued debconf serves as a library (with varying degrees of correctness depending which part you were talking about). I would like debconf to be available to others, including the BSD community, some of whom I know are looking at issues that could possibly be solved by debconf. * Several reogranaizations for this. Deleted doc/COPYING. Added a README. Included the text of the copyright into debian/copyright, since it is a slightly modified BSD license (minus point 3). Modified numerous files for the new copyright. Removed Client/preconfigure/README, and included the text that was in it (expended) indo debian/copyright. Added doc/COPYING to Client/preconfigure/ (how many copies of the GPL do _you_ have in your cvs repository? ;-) Caused debian/copyright to be linked to doc/COPYRIGHT in the source tarball. -- Joey Hess Wed, 27 Sep 2000 09:02:59 -0700 debconf (0.3.78) unstable; urgency=low * Let's just say that you really don't want to install version 0.3.77. I'll probably get oh, 15 bug reports on this one. :-( -- Joey Hess Tue, 26 Sep 2000 16:06:52 -0700 debconf (0.3.77) unstable; urgency=low * Updated templates.ja from Keita Maehara . Still out of date, though. Closes: #71937 -- Joey Hess Tue, 19 Sep 2000 11:30:57 -0700 debconf (0.3.76) unstable; urgency=low * Whoops, let's not install cvs .#* files into the binary package or generate POD docs for them, shall we? -- Joey Hess Thu, 21 Sep 2000 11:57:17 -0700 debconf (0.3.75) unstable; urgency=low * Reworded and reformatted some of Debconf's questions. Translations: not yet up to date. -- Joey Hess Tue, 19 Sep 2000 00:27:12 -0700 debconf (0.3.74) unstable; urgency=low * Sometimes you put in something to be helpful, and it comes back to bite you in a major way. Say you add some code to /usr/share/debconf/confmodule to allow broken postinst scripts that use debconf to still echo stuff to stdout and not have it go to debconf. Then you find that this hack makes legitimate code that uses the confmodule and uses the perl ConfModule library nested inside, not work. So your choices are to add a further hack to the perl ConfModule, or end all these hacks and do things cleanly. Unfortunatly, several packages have come to depend on the hack. What do you do? * Well I chickened out and hacked Client::ConfModule. But I have added an entry to the TODO, and if you have a broken debconf-using package, expect a bug report soon. * Some copyright file cleanups. -- Joey Hess Mon, 18 Sep 2000 19:35:58 -0700 debconf (0.3.73) unstable; urgency=low * My night for stupid debconf bugs. It turns out that the string element in the dialog frontend was causinng the default from the template to be used if the a text input line was returned empty. Now "" is returned as it should be. I know one package bitten by this is cvs, in its repository directory selection question. -- Joey Hess Tue, 12 Sep 2000 21:27:20 -0700 debconf (0.3.72) unstable; urgency=low * Fixed a really stupid typo in the editor and text frontends that made them ignore the width of the screen. -- Joey Hess Tue, 12 Sep 2000 21:08:22 -0700 debconf (0.3.70) unstable; urgency=low * Don't strip Client::ConfModule of pod docs. * Build depends on a links that support -dump. Don't know when this was added, so I'll just build-depend on the current version. -- Joey Hess Tue, 15 Aug 2000 10:30:04 -0700 debconf (0.3.69) unstable; urgency=low * Questions w/o extended descriptions are a bad thing. The tutorial now speaks more strogly about this. * Added Spanish translation thanks to Enrique Zanardi . Only the .po file so far, not templates. -- Joey Hess Fri, 1 Sep 2000 13:15:47 -0700 debconf (0.3.68) unstable; urgency=low * Corrected a title refresh bug in the slang frontend, Closes: #70693 * Other minor fixes. -- Joey Hess Thu, 31 Aug 2000 18:34:53 -0700 debconf (0.3.67) unstable; urgency=low * Spelling corrections from Sean, who should ispell the xml next time. * Killed an uninitialized value warning, Closes: #70508 (This one is tickled only by nasty packages like sslwrap that provide no extended descriptions to their questions. Evil.) * Fixed a debconf corrupted database crash. This is, I think, just another bit of fallout from the very old debconf db corruption problem (see changelog entry 0.3.19). Closes: #69781, #69582 -- Joey Hess Wed, 30 Aug 2000 14:48:48 -0700 debconf (0.3.66) unstable; urgency=low * Corrected the wrapping-of-bulleted-lists issue. It is now possible to have bulletted lists or other preformatted text in a templates file just like you would in a normal debian control file -- 2 space indent. Closes: #65518 * This was too easy. Silly me. -- Joey Hess Fri, 25 Aug 2000 16:17:54 -0700 debconf (0.3.65) unstable; urgency=low * Fixed preconfiguring -- since version 0.3.60, it has unnecessarily skipped preconfiguring of all packages that Depend: on debconf w/o a version. Silly thinko.. -- Joey Hess Mon, 21 Aug 2000 18:27:05 -0700 debconf (0.3.64) unstable; urgency=low * Switched to using links to convert html to text, since it a) handles tables ok b) doesn't omit link references * Long-overdue fix to the specification -- added the list of commands to it -- they were removed when it was converted to xml. -- Joey Hess Sat, 12 Aug 2000 02:06:39 -0700 debconf (0.3.63) unstable; urgency=low * Make a nice non-scary message if Term::Stool is not installed and one tries to use the slang frontend. For some reason, normal perl cannot load lib messages seem to be scaring users to death. Closes: #68557 * Fixed doc dir symlink, Closes: #68558 -- Joey Hess Fri, 4 Aug 2000 19:24:22 -0700 debconf (0.3.62) unstable; urgency=low * Reworked rules file, since this package now has arch-indep and -dep parts. Split build dependancies along those lines. Closes: #68461 * Removed obsolete Version.pm (Randolph's code does the checking now). -- Joey Hess Thu, 3 Aug 2000 15:20:21 -0700 debconf (0.3.61) unstable; urgency=low * Passthrough fix. s/carp/croak/ -- Joey Hess Tue, 1 Aug 2000 18:23:25 -0700 debconf (0.3.60) unstable; urgency=low * So we (culus, tausq, joeyh) did some benchmarking, and figured out how to speed up dpkg-preconfigure by about 3x. It turns out most of the existing overhead was in calls to dpkg-deb, which is slow, and in all the forking necessary to do said calls, which is also slow. So we moved the initial package scanning out into a C++ program which links to apt code and is quite fast. (Sadly, it's also quite big, and has bloated debconf by 30k and made it arch-dependent.) Anyway, I guess it's worth it to save a few seconds. * Some internal code reogranizations and function renames and stuff, to make things more flexable. * New Passthrough "frontend" to allow third-party GUI operation, by Randolph Chung. This is currently somewhat experimental. * Frontend fallback is now based on per-starting-frontend lists -- ie, slang can fallback to dialog while dialog falls back to slang, without an infinite loop being created. Closes: #68337 * Capabilities fix: There was a problem if, eg, debconf and then cvs were configured. Debconf supports BACKUP, cvs does not, but the frontends were not informed of the change. Now they are, and the slang frontend properly dims out the back button in this situation. -- Joey Hess Mon, 17 Jul 2000 23:03:09 -0700 debconf (0.3.53) unstable; urgency=low * Cleanups to the xml docs to use "question" consistently. * Fixed stupid tab expansion problem. It's really Text::Wraps' fault; bug filed. -- Joey Hess Mon, 17 Jul 2000 16:56:49 -0700 debconf (0.3.52) unstable; urgency=low * Since jade generates the ugliest html I have ever seen, I'm now using tidy to clean that up and indent it properly. -- Joey Hess Fri, 14 Jul 2000 04:43:48 -0700 debconf (0.3.51) unstable; urgency=low * Fixed some undefined value warnings, Closes: 67029 -- Joey Hess Mon, 10 Jul 2000 21:59:27 -0700 debconf (0.3.50) unstable; urgency=low * Fixed FrontEnd::makeelement to not crash if a question has no associated template. This should never happen, but a very old version of debconf left behind databases with that problem. The fix is trivial: just use $question->type instead of $question->template->type. This has the exact same effect, with the side effect of catching undef'd templates and not crashing. It goes on to not make an element in that case, which is reasonable. -- Joey Hess Thu, 6 Jul 2000 14:50:46 -0700 debconf (0.3.49) unstable; urgency=low * s/dpkg-getlang/debconf-getlang/ # Closes: #65918 * Typo fix, Closes: #65919 * More debug code added for bug #66484. * Added italian translation of templates file (po still needs to be translated), from Eugenia Franzoni -- Joey Hess Mon, 19 Jun 2000 15:50:35 -0700 debconf (0.3.48) unstable; urgency=low * Added debug code to help track down bug #66484. -- Joey Hess Wed, 5 Jul 2000 16:24:53 -0700 debconf (0.3.47) unstable; urgency=low * Added Japanese translation from Akira YOSHIYAMA -- Joey Hess Sat, 1 Jul 2000 14:54:40 -0700 debconf (0.3.46) unstable; urgency=low * Fixed documentation of isdefault flag, which needs to be renamed. Cf, Bug #64374. -- Joey Hess Tue, 27 Jun 2000 19:05:27 -0700 debconf (0.3.45) unstable; urgency=low * Corrected a bua in how text multiselect elements parsed input: A 2-diget number would be incorrectly split into 2 numbers. Closes: #66195 -- Joey Hess Mon, 26 Jun 2000 14:38:36 -0700 debconf (0.3.44) unstable; urgency=low * Russian translation update. -- Joey Hess Thu, 15 Jun 2000 15:56:54 -0700 debconf (0.3.43) unstable; urgency=low * Don't let the dialog frontend run with with TERM=dumb either. -- Joey Hess Thu, 15 Jun 2000 12:33:57 -0700 debconf (0.3.42) unstable; urgency=low * Running debconf's dialog frontend inside an emacs shell buffer is a VERY bad idea. Dialog/whiptail tend to exit immediatly with an error message. Said error goes to stderr. Unfortunatly, the design of dialog/whiptail is such that you _read_ stderr to get the user's reply, and a return code of 1 is also not unusual. Thus, random garbage about emacs not being a suitable terminal gets fed into the debconf database. Yich. To prevent this nestiness, the dialog frontend will now refuse to run in an emacs shell buffer. -- Joey Hess Thu, 15 Jun 2000 11:06:12 -0700 debconf (0.3.41) unstable; urgency=low * Some Polish translation fix of which I am ignorant. -- Joey Hess Wed, 14 Jun 2000 17:10:43 -0700 debconf (0.3.40) unstable; urgency=low * Updated Polish translation. * Fixed perl 5.6 specific error message. -- Joey Hess Tue, 13 Jun 2000 12:25:56 -0700 debconf (0.3.39) unstable; urgency=low * Fixed slang hide/show help button to be wide enough for the currentl localization. Closes: #64752 -- Joey Hess Fri, 26 May 2000 15:52:33 -0700 debconf (0.3.38) unstable; urgency=low * Fixed a minor bug in frontend -- notice when a template file has been successfully loaded, and don't keep trying to find it. * Applied the same fix to multiselect elements that I applied to select elements in the last version. I think using internationalized debconf should work pretty well now. * The editor frontend now asks that you separate chocies in multiselect questions with spaces and commas, so it will work if the choices contain spaces. -- Joey Hess Thu, 25 May 2000 13:19:43 -0700 debconf (0.3.37) unstable; urgency=low * Added Russian translation, by Michael Sobolev * Added French translation, by Vincent Renardias * Now that I have real localizations to work with, I can find some related problems. - Fixed all select elements to translate back to C locale whatever is input into them. They had been storing it internally in the language that was being used, and passing those localized values to the config scripts that used them, which didn't exactly work very well.. - Similarly, translate the default value, which is in the C locale, to the current locale before using it to prompt the user. * Made frontend fallback even more robust, mainly to deal with the results of the above mentioned select element nastiness. * Element::Editor::Select had the wrong parent; this is corrected. * Added a newline at the end of the files the editor frontend generates, since vim likes to see one there. * Failure to make an input element has been upgraded to be a warning message, instead of the debug message it was before. This should not happen in normal use, if it does, I want to know. (Of course, the slang frontend still has no multiselct elements, maybe this will remind me to fix that sometime..) * Fixed a nasty infinite recusion error in the web frontend, which actually works now. * Reworked the debconf debug mechanism. It now uses symbolic names for various types of debug messages, and DEBCONF_DEBUG specifies which types are shown. See the User's Guide for details. * Some reorganizations to the Tutorial; split out some big sections into entities to aid maintenance. Moved namespace.txt into the tutorial as an Appendix. -- Joey Hess Wed, 24 May 2000 14:05:37 -0700 debconf (0.3.36) unstable; urgency=low * Fixed typo that broken the web frontend (#64474) -- Joey Hess Sun, 21 May 2000 20:36:51 -0700 debconf (0.3.35) unstable; urgency=low * Updated and completed the Polish l10n thanks to Marcin Owsiany . * Now build depends on the latest debhelper to automatically merge translated templates files. * Corrected stupid mistake I made when I added sprintf() calls. Now new Polish translation is fully functional. -- Joey Hess Fri, 19 May 2000 14:21:49 -0700 debconf (0.3.34) unstable; urgency=low * Fixed minor bug in Template stringification. -- Joey Hess Wed, 17 May 2000 12:43:56 -0700 debconf (0.3.33) unstable; urgency=low * Note to self: test before uploading -- Joey Hess Mon, 15 May 2000 22:09:35 -0700 debconf (0.3.32) unstable; urgency=low * Fixed a minor bug in debconf-getlang to do with when Default needs to be translated. -- Joey Hess Mon, 15 May 2000 16:34:48 -0700 debconf (0.3.31) unstable; urgency=low * Jazzed up the Template class. It can now load in templates files and instantiate whole sets of templates on the fly. This is good because that code used to be in ConfigDb, which is the part of debconf that will probably go away eventually. * Templates can also strignify themselves now, which recreates a templates file entry. And there is a class method for stringifying a whole list of objects, which can recreate a whole templates file. * The above new functionality lets me use the Template class for something new: management of translated templates files. Added some new utilities to help with splitting and merging templates files for translation. The idea for these utilities came from Michael Sobolev . Thanks, Michael! * Added mentions of these utilities to the tutorial. * Broke off all the small and non-essential utilities into a new debconf-utils package. Developers and extreme power users may want it, others will not. * All the programs in debconf-utils now have names starting with "debconf-". This means dpkg-debconf has been renmaed (again) to debconf-communicate, and dpkg-loadtemplate has been renamed to debconf-loadtemplate. I hope these are the last name changes. * Used sprintf in all gettext() calls that have a parameter. This may have messed up the polish translation though. -- Joey Hess Thu, 11 May 2000 14:31:14 -0700 debconf (0.3.30) unstable; urgency=low * gettextized the entire source tree, so it can now be translated. I used Locale::gettext for this, but since it is not in base, I have arranged for debconf to continue working if it is not found (just using the C locale). * Added polish translation from Marcin Owsiany . -- Joey Hess Mon, 8 May 2000 17:05:56 -0700 debconf (0.3.24) unstable; urgency=low * Prompted priority to standard, since lynx depends on it. Closes: #63346 -- Joey Hess Mon, 1 May 2000 18:26:53 -0700 debconf (0.3.23) unstable; urgency=low * Don't use the 'lib' module in Client/frontend. Closes: #62629 * Dpkg-preconfigure in apt mode bails if it is asked to scan just one package. Thete's no benefit to preconfiguration if you're just doing one, because apt is just going to install it immediatly anyway. This optimizes for the "apt-get install foo" case. -- Joey Hess Tue, 11 Apr 2000 22:00:15 -0700 debconf (0.3.22) unstable; urgency=low * Catch undefined value returned if a package that is not installed is preconfigured, and use '' instead. This clears up the undefined value warning people have been seeing for months. Closes: #55498, #57792, #62263, #53657 * Fixed for a while: Closes: #48816 -- Joey Hess Thu, 13 Apr 2000 15:40:48 -0700 debconf (0.3.21) unstable; urgency=low * Corrected bug in slang frontend -- if the last item in a dropdown select box was default, it was not highlighted as such correctly. Closes: #62021 -- Joey Hess Sat, 8 Apr 2000 20:14:37 -0700 debconf (0.3.20) unstable; urgency=low * debconf-doc conflicts with older versions of debconf that contained the manpages. Closes: #62030 -- Joey Hess Sat, 8 Apr 2000 14:34:14 -0700 debconf (0.3.19) unstable; urgency=low * Added crazy new frontend: it just makes a pseudo-config file, and pops up your favorite editor on it. * Killed question w/o template debug code, I'm reasonably sure the problem is just happenning to people who had a very old version of debconf, and that the problem is being corrected properly. Closes: #62004, #61970, #61947 * Added debug code to try to track down the uninitialized value in confmodule startup/open2 bug. * Fixed a bug in the 'use base' expander that was causing multiple inheritance to turn into syntax errors. -- Joey Hess Fri, 7 Apr 2000 16:06:42 -0700 debconf (0.3.18) unstable; urgency=low * dpkg-reconfigure detects if your default frontend is Noninteractive, and uses Slang instead so you actually get to reconfigure the package. Closes: #57614 -- Joey Hess Wed, 5 Apr 2000 17:32:26 -0700 debconf (0.3.17) unstable; urgency=low * And this is an upload with the -doc package turned back on. Maybe one day a ftp admin will be kind enough to approve that new package.. -- Joey Hess Tue, 4 Apr 2000 16:08:50 -0700 debconf (0.3.16) unstable; urgency=low * This is a quick build w/o the -doc package, to allow debconf to get quickly through incoming without waiting for manual approval (I have some important bugs fixed in the many versions below that are stuck in Incoming.) -- Joey Hess Tue, 4 Apr 2000 16:00:44 -0700 debconf (0.3.15) unstable; urgency=low * Don't crash if a question has no associated template. That should never happen, but I have one report of it happening. I suspect that some rather old version of debconf caused the problem. It's also possible that deleting the templates.db file might cause similar problems. I've made debconf ask for bug reports in this case, so I can gather more data. -- Joey Hess Mon, 3 Apr 2000 15:18:33 -0700 debconf (0.3.14) unstable; urgency=low * Tightended up regexp that pareses Template: lines, so spaces are not allowed in the name of a template. As a side effect, this just ignores trailing space on all fields in a templates file. I hope this has no bad side effects.. -- Joey Hess Mon, 3 Apr 2000 14:37:37 -0700 debconf (0.3.13) unstable; urgency=low * Minor doc updates. * Fixed syntax error in Client::ConfModule, Closes: #61535 -- Joey Hess Fri, 31 Mar 2000 15:22:31 -0800 debconf (0.3.12) unstable; urgency=low * Used exported sub names in a few places I missed before. * Renamed AutoSelect::frontend and AutoSelect::confmodule to make_frontend and make_confmodule, and allow them to be exported too. -- Joey Hess Thu, 30 Mar 2000 16:53:55 -0800 debconf (0.3.11) unstable; urgency=low * Added dpkg-debconf. This is a program that lets you send commands to debconf directly from the command line. Will probably be quite useful for debugging purposes. (We used to have something like this a long, long time ago, but I like this new design better.) -- Joey Hess Thu, 30 Mar 2000 16:26:19 -0800 debconf (0.3.10) unstable; urgency=low * Added dpkg-loadtemplate, a simple program that loads templates into the debconf database. This is *not* intended to be used by debian packages, but can be useful for debugging purposes and for pre-seeding the database before installing a package. * Moved all external manpages for perl programs into POD format. * Updated all pod docs to fix formatting problems. * debconf-tiny is no more. Instead, we now have debconf and debconf-doc. This makes debconf proper be nearly as small as debconf-tiny used to be and gets rid of the set of problems associated with debconf-tiny. * This huge and unmanageable changelog is 20k compressed. To make debconf a reasonable size, I am only including the last 5 changelog entries in debconf; the rest go in -doc. * Several modules are now Exporters, and I use that where possible to reduce code size. * Strip all pod docs out of modules in binary package. Ugly, but saves a great deal of space. * Killed off the gtk frontend. The code has been rotting, and it just needs to be rewritten. * Changed the AutoSelect fallbacks around, most frontends now fall back to Slang. * Text frontend no longer always prompts for a Enter press at the end of a run. * Moved some doc files into doc/ in the source package. -- Joey Hess Thu, 30 Mar 2000 11:57:54 -0800 debconf (0.3.01) unstable; urgency=low * AUTOLOAD function now creates field accessor functions on the fly. Slight speedup. * s/property/field/g -- Joey Hess Sun, 26 Mar 2000 18:42:28 -0800 debconf (0.3.0) unstable; urgency=low * New custom slang frontend. Give it a try! * * warning * * This frontend does not yet support multiselect list boxes. So you might not see a very few questions that packages may ask if you use this frontend. * Build-depend on w3m, Closes: #60815 * Added links in confmodule man page, Closes: #60780 * Ignore backups if the client does not support them. * If asked to present the same question twice in a single block, skips the second occurrance. * Fairly large reorganization of code throughout debconf, and more internal module documentation. -- Joey Hess Fri, 24 Mar 2000 14:36:32 -0800 debconf (0.2.107) unstable; urgency=low * Made noninteractive select elements smarter. If the value is set, but is set to something not on the list, disregard it and pick the first element from the list. This is actually an important bugfix; it's been causing problems with apt-setup in base-config, making http.us.debian.org be incorrectly picked as the default when users try to set up apt to use a country that just has one mirror on file. * Closes #60160 (important) -- Joey Hess Mon, 13 Mar 2000 13:30:52 -0800 debconf (0.2.106) unstable; urgency=low * Added DEBIAN_PRIORITY for consitency. * Text frontend now prompts you to hit return if text has been displayed w/o a prompt. This is to prevent said text from running off the screen during a dpkg run. To make this work, I had to add a shutdown method to frontends, to be called before a frontend is destroyed. * Denastified the object property references all over. I just hope I didn't remove any direct accesses that were meant to be there (often a good way to introduce infinite loops, so use this version with care..) * Optimized the Text frontend's handling of resize events. * Fixed a compile error in the specification, and actually installs the spec's gif. -- Joey Hess Thu, 2 Mar 2000 18:44:30 -0800 debconf (0.2.105) unstable; urgency=low * Fixed noninteractive note element to not mark the item as seen if /usr/bin/mail doesn't exist. (Oops) -- Joey Hess Mon, 6 Mar 2000 15:13:40 -0800 debconf (0.2.104) unstable; urgency=low * Use fully-qualified path for dpkg-preconfigure in apt.conf, Closes: #58469 -- Joey Hess Wed, 1 Mar 2000 11:36:11 -0800 debconf (0.2.103) unstable; urgency=low * Removed quite obsolete exim samples. I don't want to maintain samples anymore past those needed by the tutorial and a regression test script. There is quite enough real debconf code out there. -- Joey Hess Tue, 29 Feb 2000 17:10:11 -0800 debconf (0.2.102) unstable; urgency=low * Corrected three ways badly written packages could make dpkg-preconfigure die: - They could try to ask questions that didn't exist. - They could try to ask questions using garbage priority values. - They could have garbage template files that lack required fields. All three are now handled sanely, and debconf even tells the client what stupid thing it has done in the first 2 cases. To make that work, I made FrontEnd::add much simpler, and moved a lot of the failure-prone code into Confmodule::command_input, and did some other reorganizations. * Checked and I don't think any more cases like this exist in debconf. * While I was at it, I shut up messages about failing to make noninteractive elements in debug 2 mode. A common FAQ causer. * Added a Debian.bugtemplate file, in an attempt to get people to report bugs that are actually useful. This is used by newer reportbug packages. -- Joey Hess Tue, 29 Feb 2000 14:08:03 -0800 debconf (0.2.101) unstable; urgency=low * Fixed another stupid typo, that messed up text select and multiselect elements sometimes. -- Joey Hess Tue, 29 Feb 2000 13:15:33 -0800 debconf (0.2.100) unstable; urgency=low * Fixed a stupid typo introduced last version. -- Joey Hess Tue, 29 Feb 2000 12:34:26 -0800 debconf (0.2.99) unstable; urgency=low * Added --unseen-only switch to dpkg-reconfigure. This makes it only ask questions that have not been asked before. Closes: #59260 -- Joey Hess Tue, 29 Feb 2000 11:30:21 -0800 debconf (0.2.98) unstable; urgency=low * When debconf or debconf-tiny is purged, the database is not deleted if debconf or debconf-tiny is still installed. Closes: #59029 -- Joey Hess Mon, 28 Feb 2000 13:19:56 -0800 debconf (0.2.97) unstable; urgency=low * word-wrap all text that is mailed at 75 columns, Closes: #58911 -- Joey Hess Thu, 24 Feb 2000 20:09:43 -0800 debconf (0.2.96) unstable; urgency=low * Catch SIGPIPEs from confmodules and handle them. Closes: #58847, #58818 -- Joey Hess Thu, 24 Feb 2000 10:34:29 -0800 debconf (0.2.95) unstable; urgency=low * dpkg-reconfigure: Now forces priority to low when reconfiguring packages. People have often complained that it should do this, so it does now. Added a swtich to disable this behavior, which should be used by eg, the boot floppies when it reconfigures base-config. Also, re-wrote the switch parsing to match how it's done in dpkg-preconfigure. * Removed lots of extortions to use -plow from docs. * Bother. base.pm is not in perl-base. Added nasty code to fix this when building debconf-tiny. -- Joey Hess Mon, 21 Feb 2000 11:59:11 -0800 debconf (0.2.94) unstable; urgency=low * Copyright and url updates. * dpkg-reconfigure: don't run the postrm of the package. Doing so breaks things when for example, the package uses dpkg-divert and tries to remove diversions in the postrm. This cannot be an isolated problem either. This reverses the change made in version 0.2.52, which did not say why I added it in the first place.. (suspicion: non-idempotent postinst scripts may need the postrm to clean up after them before being called again. However, such scripts are broken.) Closes: #58527 (important bug) * no changes; Closes: #58495 (I'm not going to add 3 lines of code bloat to a package in base just to provide a marginally better error message.) * Added --help to dpkg-preconfigure and dpkg-reconfigure. Closes: #58496 * Added more cautions about passwords to the tutorial. * Text mode [multi]select elements now display in multiple columns. This is experimental, and I don't know how it will interact with having support for descriptions associated with items in the selection list, which is a todo item. * Use w3m again to format docs (how'd I lose that?) -- Joey Hess Sat, 19 Feb 2000 20:51:44 -0800 debconf (0.2.93) unstable; urgency=low * Fixed minor back problem in debconf's own config script, and some documentation fixes. -- Joey Hess Thu, 17 Feb 2000 11:56:02 -0800 debconf (0.2.92) unstable; urgency=low * Important fix: don't accidentially delete Dialog/Text.pm from debconf-tiny. -- Joey Hess Tue, 15 Feb 2000 13:16:56 -0800 debconf (0.2.91) unstable; urgency=low * dpkg-preconfigure: It turns out that the trick of reading from stdin until EOF, then reading more later only works if stdin is a tty. When it was running from apt, that wasn't so, and so it caused dialog to lock up, in a tight loop, unable to read keypresses from stdin. The fix is pretty simple; just open /dev/tty and connect STDIN to it after reading the filelist from apt. Closes: #56518, #57771 (important bugs). * Disabled dialog exclusion that was added in the last release. -- Joey Hess Mon, 14 Feb 2000 11:52:24 -0800 debconf (0.2.90) unstable; urgency=low * Fixed dpkg-preconfigure to not use Getopt::Long, so it will work even on the base system it is now a part of. * As a workaround for the dialog lock problem (which seems to be a dialog bug), never use dialog for the text mode menus. Works around: #56518 (grave), #57771 (important) -- Joey Hess Sun, 13 Feb 2000 01:09:11 -0800 debconf (0.2.89) unstable; urgency=low * Use perl's "base" module throughout the code, cutting 2 lines from each module. Due to a bug in the module, I had to throw lots of "use"'s back in, in the case of child modules that had a name that just appeneded to the name of their parent. I have filed a perlbug about that (ID 20000212.001). These additions are marked "# perlbug" so I can grep them back out later. * Warning: I expect this release is very buggy. But that's why you're tracking unstable, right? -- Joey Hess Sat, 12 Feb 2000 01:51:48 -0800 debconf (0.2.88) unstable; urgency=low * Add templates file, config script, postinst, and posrtm to debconf-tiny, so debconf/priority actually exists. This is necessary so base-config can change the priority if the boot-floppies were installed in verbose or quiet mode. This is a critical bugfix, as it fixes a bug that made newly installed systems unusable. * Added dpkg-preconfigure to debconf-tiny, since this: a) lets debconf-tiny use debconf's postinst unchanged b) is useful in general to have in debconf-tiny * Several k of bloat. Oh well.. -- Joey Hess Wed, 9 Feb 2000 19:49:38 -0800 debconf (0.2.87) unstable; urgency=low * Corrected 2 typos, Closes: #57605 * Closes: #57607 -- already fixed. -- Joey Hess Wed, 9 Feb 2000 00:04:35 -0800 debconf (0.2.86) unstable; urgency=low * Fixed a typo I introduced earlier today. -- Joey Hess Tue, 8 Feb 2000 20:54:09 -0800 debconf (0.2.85) unstable; urgency=low * Fixed some uninitialized values related to multiselct questions with no defaults. -- Joey Hess Tue, 8 Feb 2000 20:20:56 -0800 debconf (0.2.84) unstable; urgency=low * Added code to postinst to delete long-obsolete /etc/debconf.cfg -- Joey Hess Tue, 8 Feb 2000 14:41:13 -0800 debconf (0.2.83) unstable; urgency=low * dpkg-reconfigure: detect perl confmodules properly, by making my regexp match case in-sensitively. This fixes a bug that made dpkg-reconfigure not work at all to reconfigure packages that used ConfModule.pm. * dpkg-reconfigure: assume all config scripts are confmodules, it would be pretty weird for one not to be, and this speeds things up a tiny bit. -- Joey Hess Tue, 8 Feb 2000 11:37:23 -0800 debconf (0.2.82) unstable; urgency=low * Installed workaround from Joel Klecker to fix the annoying termcap warning from Term::Readline. This does not close these bugs, but it does work around them: #47363, #50286, #50540, #51787, #52052, #53274, #55142, #56987, and #46270 -- Joey Hess Mon, 7 Feb 2000 23:44:26 -0800 debconf (0.2.81) unstable; urgency=low * Added checks for wrong number of parameters in all command_* subs in ConfModule.pm. If the check fails, error 20 is returned (syntax error). -- Joey Hess Mon, 7 Feb 2000 16:24:27 -0800 debconf (0.2.80) frozen unstable; urgency=low * Adjusted debconf dependancy to perl-5.005, not perl5. As Raphael points out, just dependong on perl5 does not guarentee Data::Dumper is available. Raphael thinks this is a critical bug. * debconf-tiny's dependancy, on the other hand, was already ok. * Binary and source packages no longer contain CVS backup files, Closes: #55860 -- Joey Hess Fri, 21 Jan 2000 11:44:56 -0800 debconf (0.2.79) frozen unstable; urgency=low * dpkg-reconfigure: Now checks each script before running it to see if it is a confmodule, if not, runs it as a normal script, not under the confmodule interface. base-config shows this is necessary, with its non-confmodule postinst. This change is needed in frozen to keep base-config working. * Fixed debconf's oldest bug report, which turned out to be a bug in how IPC::Open3 was being called. It also turns out this bug is tickeled by base-config, since it will be reconfiguredd from inittab, so it turned out to be a critical bug. Closes: #47659 * Documented (again) in dpkg-reconfigure.8 that "dpkg-reconfigure --priority=medium debconf" should be used to reconfigure debconf. Closes: #55706 -- Joey Hess Thu, 20 Jan 2000 12:34:30 -0800 debconf (0.2.78) frozen unstable; urgency=low * Woops, I forgot to let the CLEAR command be executed in any of the confmodule libraries! * base-config needs that command, so this must go to frozen. * Fixed an undefiend value warning in Element::Dialog::Password -- Joey Hess Mon, 17 Jan 2000 16:14:38 -0800 debconf (0.2.77) frozen unstable; urgency=low * debconf proper depends on perl5 (not -base), because some utilities do use Getopt::Long. debconf-tiny continues to just depend on perl-5.005-base, because everything in it will work without debconf. Closes: #55381 (important) * Added --all option to dpkg-reconfigure, for use by the boot-floppies inittab. -- Joey Hess Sun, 16 Jan 2000 18:11:12 -0800 debconf (0.2.76) frozen unstable; urgency=low * Re-enabled use of _ and . in template fields. Necessary for localaization. -- Joey Hess Sun, 16 Jan 2000 01:09:28 -0800 debconf (0.2.75) frozen unstable; urgency=low * Corrected a bug in noninteractive select elements. Amoung other things, this bug broke apt-setup in base-config (so it is a critical bug, yada, yada). I believe this also Closes: #55036 -- Joey Hess Sat, 15 Jan 2000 20:38:33 -0800 debconf (0.2.74) frozen unstable; urgency=low * I guess these changes are necessary to make debconf usable for people who use locales, so this should _probably_ go into frozen. * Switched over to using perl's setlocale() function to determine the current locale. This means that locale aliases work, and that users who have a locale like 'es_ES.ISO-8859-1' see all the es_ES messages. * Added one level of locale fallback: for example, it looks for 'es' messages too in the case above. -- Joey Hess Sat, 15 Jan 2000 02:20:39 -0800 debconf (0.2.73) frozen unstable; urgency=low * Make dpkg-reconfigure work inside a base system that has no Getopt::Long. This is critical to get into potato, because base-config has to be dpkg-reconfigure'd on initial reboot to set the root password and so on. * Really make dialog frontend default. I thought I did this 8 versions back.. * Medium priority is now default. * Probably fixed bug #55174, but who knows, I cannot reproduce it anyway. -- Joey Hess Fri, 14 Jan 2000 20:20:44 -0800 debconf (0.2.72) unstable; urgency=low * Renamed dpkg-preconfig to dpkg-preconfigure, for consistency. Closes: #53893 * Moved dpkg-preconfigure and dpkg-reconfigure to /usr/sbin. -- Joey Hess Thu, 13 Jan 2000 12:55:10 -0800 debconf (0.2.71) unstable; urgency=low * Sped up and simplified language code. * Fixed dpkg-preconfigure to not re-show old questions when running in apt mode (oops!) -- Joey Hess Mon, 10 Jan 2000 18:01:34 -0800 debconf (0.2.70) unstable; urgency=low * '_' and '.' can now appear in fields names in templates. Necessary for some localization.. If you use them in a field name, you had better depend on this version; earlier ones will die if they see such a thing. * Fixed a logic error that broke debconf if you had LC_ALL or LANG set, Closes: #54615, #54638, #54655 -- Joey Hess Sun, 9 Jan 2000 14:03:31 -0800 debconf (0.2.69) unstable; urgency=low * Debconf is not yet internationalized itself, but the data it reads in from templates now may be. * Documented what else I need to do toward i18n in the TODO. * Client::ConfModule detects newline in text it is going to send out, and warns about them. This after the pain of debugging what a spare \n can do to the protocol.. -- Joey Hess Sat, 8 Jan 2000 17:41:11 -0800 debconf (0.2.68) unstable; urgency=low * Documented DEBCONF_DEBUG, Closes: #54434 * Don't show "none of the above" choice in text frontend's select element. It is only supposed to be in multiselect elements. * A few more bug reports that were fixed 2 versions ago should be closed. Closes: #54459, #54462, #54429, #54393, #54443, #54400 -- Joey Hess Sat, 8 Jan 2000 14:19:33 -0800 debconf (0.2.67) unstable; urgency=low * When the back button is hit, clear the buffer of all questions. Fixes some truely confusing behavior. -- Joey Hess Fri, 7 Jan 2000 18:55:39 -0800 debconf (0.2.66) unstable; urgency=low * Fixed type that was making a sbin file, Closes: #0.2.65 -- Joey Hess Fri, 7 Jan 2000 15:34:56 -0800 debconf (0.2.65) unstable; urgency=low * Add dpkg-reconfigure to debconf-tiny. -- Joey Hess Fri, 7 Jan 2000 01:09:33 -0800 debconf (0.2.64) unstable; urgency=low * Changed default frontend (again), back to the dialog frontend. I can't really make my mind up on this, but my reasoning for using dialog is that debconf-tiny is going to be used by several packages on a fresh install, so the user is going to see some debconf dialog stuff right from the start. Changing to text half-way through is liable to be confusing. -- Joey Hess Thu, 6 Jan 2000 23:24:55 -0800 debconf (0.2.63) unstable; urgency=low * Removed apt-setup; it is in base-config now. * Minor README change. * Now build-depends on sgml-data, to follow the bouncing xml.dcl. * In fact, I have to change things to use a new name and path for that file too. * Really fixed that typo. -- Joey Hess Thu, 6 Jan 2000 20:32:15 -0800 debconf (0.2.62) unstable; urgency=low * Typo fix, Closes: #54205 -- Joey Hess Thu, 6 Jan 2000 11:53:14 -0800 debconf (0.2.61) unstable; urgency=low * When dpkg-preconfig is run from apt, it turns off showing of old questions. That remains turned off until all preconfiguration is complete. The effect is that you can now configure debconf to re-show old questions, and not have to suffer through seeing all the old questions twice. If you turned off showing of old questions because seeing questions twice was annoying, you may want to turn it back on now. -- Joey Hess Wed, 5 Jan 2000 22:51:45 -0800 debconf (0.2.60) unstable; urgency=low * Client/frontend: the templates filename guessing has been a bit broken in one case. I've fixed that now, Closes: #53730. Happy GNU year! -- Joey Hess Fri, 31 Dec 1999 16:10:07 -0800 debconf (0.2.59) unstable; urgency=low * Don't use lib. Closes: #53316 -- Joey Hess Thu, 23 Dec 1999 12:50:50 -0800 debconf (0.2.58) unstable; urgency=low * Now just depends on perl-5.005-base (of sufficiently recent version), since that package now contains everything I need. (Closes: #53186) * Client/frontend: Look for templates in /usr/share/debconf/templates/ as well as the current directory. Useful for stadalone programs that use debconf. * Include apt-setup in debconf and debconf-tiny for now, since the base system needs them available *now*. This is not the right long-term location, though. Closes: #53187 (Adam, you want to run "/usr/sbin/apt-setup probe") -- Joey Hess Mon, 20 Dec 1999 21:31:50 -0800 debconf (0.2.57) unstable; urgency=low * Tightened up the perl dependancies. I think the previous looser dependancies might have caused a problem. -- Joey Hess Mon, 20 Dec 1999 16:53:22 -0800 debconf (0.2.56) unstable; urgency=low * Depend on the version of fileutils that supported --ignore-fail-on-non-empty, Closes: #52746 (should that bug really have been grave? It could only be triggered if you installed debconf w/o upgrading to potato fileutils, and then purged it.) * Despite what the bug report says, the postinst has never ran rmdir. -- Joey Hess Mon, 20 Dec 1999 16:53:20 -0800 debconf (0.2.55) unstable; urgency=low * Added to the tutorial. -- Joey Hess Mon, 13 Dec 1999 13:42:39 -0800 debconf (0.2.54) unstable; urgency=low * In the dialog frontend, do not pass the default password to dialog. This is a security hole, and besides it's very confusing since dialog doesn't display the passowrd, and the user might inaverdently append to it. -- Joey Hess Fri, 10 Dec 1999 19:09:13 -0800 debconf (0.2.53) unstable; urgency=low * "Cancel" (or hitting escape) in the dialog frontend is now interpreted to mean back up a step. Not quite intuitive, but it is the bast thing I can do with a cancel button, and I need the ability to backup. Closes: #51887 * Reworked how question values are set. This is now done in FrontEnd::go(), instead of in each Element's show() method. -- Joey Hess Fri, 10 Dec 1999 14:27:49 -0800 debconf (0.2.52) unstable; urgency=low * Debconf install now asks if you want to preconfigure packages, and if you answer no, does not add/removes call to dpkg-preconfig in apt.conf. * Changed user's guide to match. * dpkg-reconfigure runs the postrm now. It's also substantially smaller. -- Joey Hess Mon, 6 Dec 1999 14:26:26 -0800 debconf (0.2.51) unstable; urgency=low * Made noninteractive frontend really silent. Closes: #51952 * Corrected debconf-tiny's conflicts. * Autoselect can now have loops in the frontends it tries, it is smart enough to break the loops. This lets the text frontend fallback to the Dialog frontend. Since that is the only frontend in debconf-tiny, this is required to make it use the dialog frontend. -- Joey Hess Mon, 6 Dec 1999 13:49:16 -0800 debconf (0.2.50) unstable; urgency=low * Needs a versioned debhelper dependency. -- Joey Hess Sat, 4 Dec 1999 12:57:39 -0800 debconf (0.2.49) unstable; urgency=low * Build-Depends on docbook-stylesheets, which are needed to make the xml docs be formatted decently. -- Joey Hess Fri, 3 Dec 1999 19:35:41 -0800 debconf (0.2.48) unstable; urgency=low * Added comment to apt.conf that the line was added by debconf, Closes: #51720 -- Joey Hess Thu, 2 Dec 1999 13:14:56 -0800 debconf (0.2.47) unstable; urgency=low * Element/Dialog/String.pm: Fixed a thinko that is causing the warning messages reported in bug #51561. -- Joey Hess Mon, 29 Nov 1999 12:45:26 -0800 debconf (0.2.46) unstable; urgency=low * Changed tutorial docs of version command. Clients are not stricly required to pass a version number into it. * Removed warning message if a client does not pass in a version, Closes: #51431 * Added build dependancy info. -- Joey Hess Sat, 27 Nov 1999 20:36:51 -0800 debconf (0.2.45) unstable; urgency=low * Discovered dialog's --separate-output parameter, and use it for multiselect boxes, since it simplfies parsing. -- Joey Hess Wed, 24 Nov 1999 10:52:03 -0800 debconf (0.2.44) unstable; urgency=low * w3m -dump works again, so use it. -- Joey Hess Mon, 22 Nov 1999 15:48:20 -0800 debconf (0.2.43) unstable; urgency=low * dpkg-preconfig: modified regexp to work under perl 5.004 (Closes: #50854, #50880) -- Joey Hess Sun, 21 Nov 1999 13:36:37 -0800 debconf (0.2.42) unstable; urgency=low * Improved abbreviation finding algorythm for text select elements. * Cleaned up the show method of Element::Text::Select. * Element::Text::MultiSelect can now inherit from Element::Text::Select, making it much shorter. -- Joey Hess Sat, 20 Nov 1999 18:22:09 -0800 debconf (0.2.41) unstable; urgency=low * Changed how text frontend's select element indicates which choice is default. It can now indicate when numbers are the default. Closes: #50751 * Detect if libterm-readline-*-perl is being used. If so, allow interactive editing of the default, since that is supported. If not, display the default as part of the prompt. This makes things more consistent overall. * Added 'none of the above' option to [multi]select elements, so if you don't have libterm-readline-*-perl, you can still override the default and choose nothing. Unfortunatly, I still don't see a way to do that with string input elements.. * Since w3m is currently broken, dump pages with lynx for now. -- Joey Hess Sat, 20 Nov 1999 14:08:55 -0800 debconf (0.2.40) unstable; urgency=low * dpkg-preconfig: Do a basic dependancy check before attempting to preconfigure a package. If the package depends on a newer version of debconf than is installed, do not preconfigure. (Closes: #50411, #50236) Should prevent any further breakages of the type we've seen before. * doc/tutorial.xml: If you use the multiselect data type, you should depend on debconf 0.2.26. * Version.pm: Added, to store the debconf version. -- Joey Hess Fri, 19 Nov 1999 13:16:16 -0800 debconf (0.2.38) unstable; urgency=low * When processing what dialog returns after showing a multiselct, there may be trailing space after the last double quote. Nodified to handle that, Closes: #50471 -- Joey Hess Wed, 17 Nov 1999 15:58:38 -0800 debconf (0.2.37) unstable; urgency=low * Client/frontend: be less aggressive when trying to guess a template filename. Fixes sslwrap purge problem. -- Joey Hess Wed, 17 Nov 1999 14:55:59 -0800 debconf (0.2.36) unstable; urgency=low * I've been persuaded that the Text frontend is the best default for new installs. This doesn't change the default for people who already have debconf installed. -- Joey Hess Tue, 16 Nov 1999 16:12:04 -0800 debconf (0.2.35) unstable; urgency=low * Update database files atomically, should fix the isolated empty db files that have been reported twice now. -- Joey Hess Tue, 16 Nov 1999 13:47:31 -0800 debconf (0.2.34) unstable; urgency=low * Fixed 3 bugs reports that will get filed in the next 36 hours. The debconf bug betting pool is now open -- how many times will this be reported now that it's been fixed? :-p * Specifically, now that ConfModule doesn't send a return code for STOP, frontends can't try to read such a return code, or they hang. -- Joey Hess Mon, 15 Nov 1999 20:04:16 -0800 debconf (0.2.33) unstable; urgency=low * Debconf scripts now automatically load their templates when they are invoked manually, if the .templates file is present in the same directory. * This makes debconf-loadtemplate basically obsolete, so I have removed it. * This means there is no need for a special test.pl in the source package. * And this also means it's now a lot easier to debug config scripts before putting them in a package. Documented this in the tutorial. * Feh, I have to keep the debconf-tiny changelog in sync with this one, or the package version isn't updated. Debhelper is too smart for its own good. Hacked around it. (If other people have this problem, I can add a flag to debhelper to handle this better..) * Documented everywhere that when reconfiguring debconf, --priority=medium is a good idea. Closes: #50225 -- Joey Hess Mon, 15 Nov 1999 09:46:22 -0800 debconf (0.2.32) unstable; urgency=low * Added a debconf-tiny package, which is a very stripped down debconf to be used on the base system. Debconf itself is 117+k, mainly because of all the frontends and docs. To make debconf-tiny, I: - removed all docs - removed all frontends except dialog and noninteractive - removed most stuff in /usr/bin - stripped out all POD docs and regular comments from all perl modules - All this got the package down to 27k compressed. 14k compressed of that was this changelog (It's all the fault of long changelog entries like this one!) - So, I started a new changelog for debconf-tiny, in which I will record changes specific to it. debconf-tiny is now 12k. * Removed /etc from package. -- Joey Hess Sun, 14 Nov 1999 17:08:58 -0800 debconf (0.2.31) unstable; urgency=low * Always returns "mulitselect" as one of it's capabilities now. This was added because people need a way for their packages, when preconfigured, to check to see if they have a new enough version of debconf to ask a multiselect question. * The better, long term fix is basic dependancy checking in dpkg-preconfig, and that is now the top of my todo list. -- Joey Hess Sun, 14 Nov 1999 13:58:13 -0800 debconf (0.2.30) unstable; urgency=low * STOP cannot return a success code, since in all likelyhood, the pipe it would try to write it to is broken. (Closes: #49856, #49946) * debug messages are now prioritized, DEBCONF_DEBUG can be set to 1 to see some, 2 for more, etc. -- Joey Hess Sat, 13 Nov 1999 19:40:50 -0800 debconf (0.2.29) unstable; urgency=low * dpkg-preconfig now clears it's progress meter when done, like apt does now. * Fixed a possible infinite recursion in the text frontend, if you use it on an absurdly small screen. (It tried to display the title, had to paginate it, went to display [More], and first decided to display the title...) * With doogie's help, simplified Client/confmodule a bit. -- Joey Hess Fri, 12 Nov 1999 15:38:11 -0800 debconf (0.2.28) unstable; urgency=low * Added a Debconf user's guide. * Cleaned up the doc Makefile. -- Joey Hess Fri, 12 Nov 1999 01:06:19 -0800 debconf (0.2.27) unstable; urgency=low * Corrected Client::ConfModule to return the right thing when one of its functions is called in scalar context. It was returning the result code by mistake, now it returns the value, like it is documented to do. -- Joey Hess Thu, 11 Nov 1999 21:18:40 -0800 debconf (0.2.26) unstable; urgency=low * Added multiselect data type. * Wrote input elements for this type for all frontends except the Gtk frontend. The Gtk frontend needs a bit of a redesign before it can handle this, I think. * Made dpkg-preconfig properly accept -f and --frontend, Closes: #49920 -- Joey Hess Thu, 11 Nov 1999 12:30:39 -0800 debconf (0.2.25) unstable; urgency=low * Removed gtk frontend from list of frontends. If you already have it selected, you can continue using it, but I'm sick of people filing bugs on it who didn't bother to read the note that said it had known problems and should not be used. * dpkg-reconfigure now doesn't do anything if it's told to reconfigure packages that lack a config script. This makes it not fail on packages that don't use debconf, though it is just a no-op with them. Closes: #48190 -- Joey Hess Wed, 10 Nov 1999 17:15:04 -0800 debconf (0.2.24) unstable; urgency=low * Fixed the stty error messages, and screen size detection should work again. For some reason I had to make stty use /dev/tty for stdin, plain default stdin doesn't work when dpkg-preconfig is being run by apt. * Change undefined values to '' when starting confmodules, Closes: #49797 * Fixed web frontend to never display empty forms. -- Joey Hess Wed, 10 Nov 1999 15:29:53 -0800 debconf (0.2.23) unstable; urgency=low * Added sane defaults if stty -a fails. (Closes: a whole slew of bug reports people will file over the next 2 days. :-P) -- Joey Hess Wed, 10 Nov 1999 15:00:16 -0800 debconf (0.2.22) unstable; urgency=low * The noninteractive frontend now mails notes to root. * Reworked the mechanism that makes select questions always set their value when they are INPUT, even if they arn't really displayed, to be much cleaner: This is now handled by the noninteractive select element. * Reworked how Elements are created to use eval, which kills the duplicated makelement() code in all the FrontEnds. -- Joey Hess Tue, 9 Nov 1999 21:10:26 -0800 debconf (0.2.21) unstable; urgency=low * frontend now works if run from something other than dpkg. Closes: #49449 * Created a new Tty frontend to serve as a base class for Dialog and Text. It detects screen resizes. Made it the parent of Dialog and Text, and they now also detect screen resizes. Debconf in a 30x5 xterm is beautiful! -- Joey Hess Tue, 9 Nov 1999 16:12:38 -0800 debconf (0.2.20) unstable; urgency=low * Fixed the text frontend to not lower-case choices in a select list. (Closes: #49650) -- Joey Hess Tue, 9 Nov 1999 15:18:15 -0800 debconf (0.2.19) unstable; urgency=low * People just don't seem to get it -- NEVER use dh_input in a postinst! Tightened up the language about that in the tutorial, and repeated my self in several places in the hope people will read at least one of them. * Eliminated use of Fcntl, one of the modules that made us depend on perl. * Deleted the copy of the spec that was local to this document. The configuration management spec is now available as an xml document, in Debian CVS. For convenience, debconf includes that document now. -- Joey Hess Sun, 7 Nov 1999 17:34:02 -0800 debconf (0.2.18) unstable; urgency=low * Spelling fixes, Closes: #49587 * Documented on each man page that talks about --frontend, how the frontend can be permanently changed. Closes: #49537 * Don't crash if told to remove a nonexistant question. * Rationalized debug and warning message printing. -- Joey Hess Mon, 8 Nov 1999 11:56:07 -0800 debconf (0.2.17) unstable; urgency=low * So it is possible to use debconf from the preinst of a package, after all. Added sundry nasty hacks to make it work. (Also talked with BenC and Wichert about doing this right in dpkg.) * When a package is installed for the first time, the config script now gets "" as its second parameter, as it should. * ConfModule.pm now just execs a frontend, instead of turning into one. Not quite as cool, but a lot easier to maintain. -- Joey Hess Fri, 5 Nov 1999 12:36:13 -0800 debconf (0.2.16) unstable; urgency=low * Made frontend fallback message less scary. * Split the template data out of the main debconf database and into templates.db. This reduces the chances of it getting corrupted. -- Joey Hess Fri, 5 Nov 1999 11:19:49 -0800 debconf (0.2.15) unstable; urgency=low * The last changelog lies: it's actually not possible to do any debconf stuff in a preinst. The templates arn't available then. * Documented this, until someone comes up with a workaround. -- Joey Hess Thu, 4 Nov 1999 11:31:28 -0800 debconf (0.2.14) unstable; urgency=low * I found that the currently installed version of the package was being passed to the config script if the package was just installed with dpkg and not preconfiged. Fixed. * If a preinst sources confmodule, the config script will be run. Needed for packages like ssh that need to ask questions before install time always. -- Joey Hess Wed, 3 Nov 1999 15:22:17 -0800 debconf (0.2.13) unstable; urgency=low * Patchs from Fumitoshi UKAI to: - fix typo that was breaking gtk frontend, Closes: #49074, #49076 - call set_locale so gtk frontend can display text in any language, Closes: #49075 -- Joey Hess Wed, 3 Nov 1999 12:26:45 -0800 debconf (0.2.12) unstable; urgency=low * dpkg-preconfig is now more robust: If a config script fails, it outputs an error message, but continues so as much as possible of the install can still complete. -- Joey Hess Tue, 2 Nov 1999 13:08:07 -0800 debconf (0.2.11) unstable; urgency=low * Fixed spelling error, Closes: #49032, which was filed on base for unfathomable reasons. -- Joey Hess Tue, 2 Nov 1999 12:47:39 -0800 debconf (0.2.10) unstable; urgency=low * For some reason, jade was inserting ' ' into generated html, which looks nasty in w3m. Fixed that, and also use w3m to dump html to text now, so tables are legible. -- Joey Hess Mon, 1 Nov 1999 16:55:15 -0800 debconf (0.2.9) unstable; urgency=low * Squashed a ConfModule startup warning. * Removed an implicit apt dependancy. * _Really_ fixed problem with newline after owner. Tested and retested this time. Closes: #48450 -- Joey Hess Mon, 1 Nov 1999 12:45:54 -0800 debconf (0.2.8) unstable; urgency=low * Fixed xml stylesheet to include legalnotice. * Fixed a stupid error that was making parameters never get passed into confmodules. Closes: #48824, #48853 * Closes: 47458 (been fixed for a while) -- Joey Hess Mon, 1 Nov 1999 11:31:28 -0800 debconf (0.2.7) unstable; urgency=low * Select Elements are not shown if they have less than 2 choices. However, for conistency, even if not shown, the value of the Question they represent is changed as if they were shown. -- Joey Hess Sun, 31 Oct 1999 21:28:40 -0800 debconf (0.2.6) unstable; urgency=low * Expanded and fixed up the Debian::DebConf::Client::ConfModule.2pm man page. Closes: #48809 * Moved that man page to man section 3. Closes: #48810 * Corrected Question->value to return undef if there is no default set. This Closes: #48829, and is the right thing to do. It does, however, break slews of debconf code that never expected to get an undef there. So I dug around and fixed it all, I think. * Fixed entering of '0' into text box in dialog frontend, which was broken. -- Joey Hess Sun, 31 Oct 1999 12:11:44 -0800 debconf (0.2.5) unstable; urgency=low * Removed stupid debugging code. (oops) -- Joey Hess Sat, 30 Oct 1999 22:38:59 -0700 debconf (0.2.4) unstable; urgency=low * Just for Culus, sped up dpkg-preconfig by a factor of 3. -- Joey Hess Sat, 30 Oct 1999 20:26:29 -0700 debconf (0.2.3) unstable; urgency=low * Fixed confmodule.sh reentrancy bug again. -- Joey Hess Sat, 30 Oct 1999 18:34:30 -0700 debconf (0.2.2) unstable; urgency=low * Corrected debconf upgrade problem. If an old version of debconf preconfig'd a newer version, the config script failed. -- Joey Hess Sat, 30 Oct 1999 17:15:53 -0700 debconf (0.2.1) unstable; urgency=low * Confmodule.pm fixes I forgot in the last version. -- Joey Hess Fri, 29 Oct 1999 18:20:46 -0700 debconf (0.2.0) unstable; urgency=low * Now uses version 2.0 of the configuration management protocol. - All commands in the protocol now return a numerical return code, optionally followed by a space and a text return code. * confmodule is a new shell library that handles this by making each command it provides now return the numerical return code. They continue to set $RET to the text return code. This means that you now have to check the return codes of those commands, or the set -e script you are running them in may exit if they return an error code. * confmodule.sh is now deprecated, but remains for backwards compatability, and has special compatability code in it. * ConfModule.pm handles this by making each of its commands, when called in list contect, return a list consiting of the numeric return code, and the string return code. When called in scalar context, it behaves in a backwards compatable way. * Deprecated the VISIBLE command. Check to see if INPUT returns 30 instead. * Deprecated the EXIST command. Check for return code 10 from commands that try to use the question, instead. * The GO command no longer returns "back"; instead, it returns 30. * Documented all this. * Hey, a state machine is the way to go if you want to support back buttons! Converted the tutorial to reccommend this, and converted debconf's own config script into a state machine. * Used tables in several places in the tutorial where they make sense. * Split the actual working templates and code out of the tutorial, and put it in the samples direcotry. It is included inline so it is still available in the tutorial, but now I can also debug it and make sure it works.. * Added the noninteractive frontend to the list of choices you get when configuring debconf. * If the text frontend fails (this can really happen, if you run debconf w/o a controlling tty in an autobuilder, say), falls back to the noninteractive frontend. (Closes: #48644) * The web frontend now only accepts connections from localhost. * The web and noninteractive frontends now print out text saying they are running. * If a frontend fails, the failure message is always printed, not just in debug mode. * Fixed checkboxes in the web frontend so if they are unchecked, this fact is noted. * Added debconf-loadtemplate to the .deb. -- Joey Hess Thu, 28 Oct 1999 14:04:13 -0700 debconf (0.1.75) unstable; urgency=low * Fixed confmodule.sh reentrancy problem. * Fixed a problem with empty text input fields in the Dialog frontend setting the value of the question back to default instead of to '' -- Joey Hess Thu, 28 Oct 1999 12:41:41 -0700 debconf (0.1.74) unstable; urgency=low * Added a very important note to the tutorial. -- Joey Hess Wed, 27 Oct 1999 15:38:42 -0700 debconf (0.1.73) unstable; urgency=low * In the dialog frontend, if a prompt is too big to fit on a dialog and has to be slit up, it will now display just the extended description in a dialog, and then display a new dialog with the short description and the actual input element in it. This is intended to reduce confusion when a user sees a question at the bottom of a dialog and an "Ok" button beneath it -- that won't happen any more, and I think it's ok to say this change Closes: #47644 * Reduced the amount of code in Dialog Elments a lot. * Fixed yet another bug in dialog select box sizing. WIll they never end? * Dialog select boxes no longer have numbered items. Looks better. -- Joey Hess Wed, 27 Oct 1999 14:14:51 -0700 debconf (0.1.72) unstable; urgency=low * dpkg-preconfig: fixed so it chomps the package name, to prevent ugliness like \n in the owners field. Closes: #48450 -- Joey Hess Wed, 27 Oct 1999 12:48:54 -0700 debconf (0.1.71) unstable; urgency=low * The dialog frontend can now use --passwordbox with both whiptail and dialog, so I made that change. (Closes: #47196) * Added a section to the tutorail on adding backup capabilities to config scripts. (Closes: #47676) -- Joey Hess Tue, 26 Oct 1999 15:02:10 -0700 debconf (0.1.70) unstable; urgency=low * Some work done towards supporting containers. * Config scripts are now passed the version of the package that is currently installed when they are run, which is normally the old version of the package. (Analagous to postinst scripts.) -- Joey Hess Wed, 13 Oct 1999 06:35:34 -0700 debconf (0.1.69) unstable; urgency=low * Fixed the web frontend to send a HTTP reponse header, patch from Fumitoshi UKAI , Closes: #47937 -- Joey Hess Sun, 24 Oct 1999 16:19:43 -0700 debconf (0.1.68) unstable; urgency=low * s/newbie/politically_correct_language()/eg; Closes: #47668 * With regards to the second part of that bug report: critical is first on the list, and always has been, unless you are using the dialog frontend, where I have to do nasty re-ordering to make the default be first. If you want, file a seperate (wishlist) bug on this. -- Joey Hess Sun, 24 Oct 1999 15:26:34 -0700 debconf (0.1.67) unstable; urgency=low * Fixed a truely braindead problem in Container.pm, which was breaking Select Elements a bit. (Closes: #47683) -- Joey Hess Sun, 24 Oct 1999 15:14:17 -0700 debconf (0.1.66) unstable; urgency=low * Fixed typo in debconf template. (Closes: #47458) -- Joey Hess Sun, 24 Oct 1999 14:44:24 -0700 debconf (0.1.65) unstable; urgency=low * Applied patch from Rafael Laboissiere to add an "exists" command. Be warned that this command is probably only temporary, I am looking for a better solution. (Closes: #46927) -- Joey Hess Tue, 12 Oct 1999 13:52:43 -0700 debconf (0.1.64) unstable; urgency=low * Slighly better handing of select element in text frontend if it has more than 26 choices. -- Joey Hess Sun, 10 Oct 1999 22:30:13 -0700 debconf (0.1.63) unstable; urgency=low * Fixed text fromtend boolean input element to return true if true is the default. (Closes: #47049) * Fixed tutorial typo. (Closes: #47050) -- Joey Hess Sat, 9 Oct 1999 18:11:24 -0700 debconf (0.1.62) unstable; urgency=low * Added stylesheet to turn on toc's. -- Joey Hess Fri, 8 Oct 1999 21:31:31 -0700 debconf (0.1.61) unstable; urgency=low * Converted the tutorial and introduction to xml and docbook. -- Joey Hess Fri, 8 Oct 1999 16:26:17 -0700 debconf (0.1.60) unstable; urgency=low * Disabled gdialog support just temporariy. * Works with the latest dialog in unstable, re-enabled dialog support. * Dialog select boxes are now indexed starting at 1, not 0. * Documented a confmodule.sh gotcha in a tew troubleshooting section of the tutorial. -- Joey Hess Fri, 8 Oct 1999 09:36:02 -0700 debconf (0.1.59) unstable; urgency=low * Guarded postinst code that modifies apt.conf to prevent dup entries. * Started doing some cleanup of the gtk frontend: - It no longer flashes the window up on the screen unless it really has a question to ask this time around. - Made cancel button work. It still segfaults on exit though. -- Joey Hess Thu, 7 Oct 1999 18:21:35 -0700 debconf (0.1.58) unstable; urgency=low * Allowed confmodule.sh to be loaded twice. Closes: #46843 -- Joey Hess Thu, 7 Oct 1999 14:44:30 -0700 debconf (0.1.57) unstable; urgency=low * Patch from rafael@icp.inpg.fr (Rafael Laboissiere) to fix a perl warning, Closes: #46871 * Another patch from Rafael to fix a mistake in the tutorial. Closes: #46873 -- Joey Hess Thu, 7 Oct 1999 13:40:02 -0700 debconf (0.1.56) unstable; urgency=low * Wrote a perl module dependancy grapher, and include output in the .deb package. I need to clean up parts of the Element hierarchy. Running this on all perl modules in /usr/lib/perl is amusing, too, though it needs some more work to be of general utility. (And I suspect someone has already written a better one I'm not aware of.) * Made a new frontend -- the Noninteractive frontend. * All objects in debconf now derive from a common base class, which saved a few dozen lines of code at least. * There is now only one ConfModule object, no more multiple derived objects per FrontEnd type. To make this work, I had to move the capb property into the FrontEnd. -- Joey Hess Thu, 7 Oct 1999 02:52:02 -0700 debconf (0.1.55) unstable; urgency=low * Reorganized some modules. No user-visible changes. -- Joey Hess Wed, 6 Oct 1999 16:20:43 -0700 debconf (0.1.54) unstable; urgency=low * Gtk frontend can use the newest gtk-perl to test whether opening the display will work. Closes: #46736 * metaget'ing choices now returns a list. Fixes the other half of #46606. * Select boxes that consist of one item are not displayed. -- Joey Hess Wed, 6 Oct 1999 11:21:01 -0700 debconf (0.1.53) unstable; urgency=low * Corrected db_text command in confmodule.sh, Closes: #46640 * Corrected typo in confmodule.3 man page, Closes: #46651 * Corrected whiptail window sizing problems, Closes: #46498, #46655 -- Joey Hess Tue, 5 Oct 1999 11:21:25 -0700 debconf (0.1.52) unstable; urgency=low * Fixed fatal dpkg-reconfig typo. -- Joey Hess Mon, 4 Oct 1999 15:45:32 -0700 debconf (0.1.51) unstable; urgency=low * Debconf config scripts are now called with options. "configure" is normally passed, "reconfigure" is passed if dpkg-reconfig is reconfiguring the package. After that, the version of the package is passed. * dpkg-reconfigure will only work on packages that are fully installed. -- Joey Hess Mon, 4 Oct 1999 14:12:56 -0700 debconf (0.1.50) unstable; urgency=low * Corrected several errors with how the choices field is accessed. (Closes: #46606) * No longer parses the choices field at template load time. This is a big change and might break stuff -- we'll see. -- Joey Hess Mon, 4 Oct 1999 11:26:32 -0700 debconf (0.1.49) unstable; urgency=low * Added a simple little progress report display to dpkg-preconfig so when apt passes it 200 packages to be upgraded on a 386, it's clear that something is actually going on. -- Joey Hess Sun, 3 Oct 1999 18:04:38 -0700 debconf (0.1.48) unstable; urgency=low * Quoted a few more bareword hash keys that were causing a perl warning. What puzzles me is I cannot reproduce the warning at all.. (Closes: #46545) -- Joey Hess Sun, 3 Oct 1999 17:18:36 -0700 debconf (0.1.47) unstable; urgency=low * Doh -- I need to update to use debhelper's debconf support! :-) * Gdialog only takes --defaultno options at the end. Dialog only takes than at the beginning. Whiptail takes them either place. Argh. I've changed to using the end for now, since I don't use dialog at all yet. * Disambiguated {owners} in Question.pm, Closes: #46347 * Killed EXAMPLES out of the debian package. * Flipped ordering of short and long descriptions in notes and text in the dialog frontend; makes more sense this way. * dpkg-reconfigure aborts if you arn't root. -- Joey Hess Fri, 1 Oct 1999 13:31:06 -0700 debconf (0.1.46) unstable; urgency=low * Yesterday's changes to the choices field broke all select lists -- fixed. * Added regression tests to TODO, it's clear I need them. -- Joey Hess Thu, 30 Sep 1999 23:06:49 -0700 debconf (0.1.45) unstable; urgency=low * Modified the README to refer to the locations of docs in the installed .deb, rather than the tarball, now that most people are installing debs. Closes: #46302. -- Joey Hess Thu, 30 Sep 1999 11:49:12 -0700 debconf (0.1.44) unstable; urgency=low * Added the metaget command. I did this mainly to let one get a list of the owners of a question, though it might have other uses later. * Substitutions now take effect on the choices field as well as the description field. * Put these two changes together and it's now possible to install several related packages (ispell dictionaries, say), and get a list of what dictionaries are available when the config scripts run, and only prompt the user once for which one they want. Added a section to the tutorial about this. -- Joey Hess Wed, 29 Sep 1999 15:52:14 -0700 debconf (0.1.43) unstable; urgency=low * Fixed the problems with the purge command, which were really package name guessing problems and some errors in the new purge code. BenC, it's ready for you. * Don't install frontend in /bin (Closes: #46149) * Fixed a problem with interpretation of the set command. The second parameter can have spaces in it. * Added data-dumper dependancy, since some perl's don't include it. (Closes: #46147) -- Joey Hess Mon, 28 Sep 1999 17:17:42 -0700 debconf (0.1.42) unstable; urgency=low * Fixed a problem with Client::ConfModule. -- Joey Hess Mon, 27 Sep 1999 16:12:32 -0700 debconf (0.1.41) unstable; urgency=low * Applied patch from Peter Vreman to correct dialog size guessing code. Did some additional fixes for whiptail. (Closes: 46060) * Fixed a really silly formatting bug in FrontEnd::Dialog that was probably leading to what looked like corrupted displays for some people. * When breaking a question up over multiple screens with dialog, it makes sure to always show the short description when it actually prompts for input. This is a lot less disorienting. -- Joey Hess Mon, 27 Sep 1999 14:41:57 -0700 debconf (0.1.40) unstable; urgency=low * gdialog will soon support --defaultno, added versionsed conflicts with versions that don't, and support it again. * ConfModule::new() doesn't take a confmodule to start anymore, I broke that out into a separate function. * AutoSelect only starts up the script if it's actually passed once. TRhis should fix your problem, BenC. -- Joey Hess Sun, 26 Sep 1999 18:16:47 -0700 debconf (0.1.39) unstable; urgency=low * Hm, I know I fixed this before, but the fix seems to have been lost: Fixed bug in the AutoSelect that was making it *always* try dialog first, even if something else was picked. (Closes: #46020) * Dialog has no --defaultno flag, which makes it unusable for debconf. Oh, so does gdialog. I have submitted a patch for dialog, but for now I have simply made debconf not accept dialog. If you don't have whiptail, you get text mode. I also made the --defaultno flag be passed first, which is how dialog will (eventually) support it. (Closes: #46047) * Dialog frontend no longer clears the screen when running. Makes it easier to get at debug messages. (Closes: #46048) * dpkg-reconfigure was trashing ownerships, fixed. -- Joey Hess Sun, 26 Sep 1999 16:50:02 -0700 debconf (0.1.38) unstable; urgency=low * Added password data type. Currently supported by the Text frontend (though it has problems displaying right in an xterm), the Gtk frontend, and the Web frontend (though you'd be insane to use it!). * Fixed a nasty bug in the fallback code. * Read-protected the debconf db directory. -- Joey Hess Fri, 24 Sep 1999 20:13:20 -0700 debconf (0.1.37) unstable; urgency=low * Fixed a problem if perl failed to configure and dpkg-preconfig then bombed out on the next apt run, users would have an unusable apt and not be able to fix their system. Now dpkg-preconfigure detects a broken perl and exits sanely, allowing apt to continue and fix things. (Closes: #45927) * Fixed a dpkg-preconfig type introduced last version. -- Joey Hess Fri, 24 Sep 1999 15:55:51 -0700 debconf (0.1.36) unstable; urgency=low * Added fallback frontend support. If the frontend the user selects is not available, or fails to initialize (say DISPLAY is unset for Gtk), it will fall back intelligently to another frontend. * This means debconf doesn't really depend on much at all except perl. Moved most stuff to suggests. * The Gtk frontend was dying in a way not catchable by eval (!!) if DISPLAY was unset; added a fix to that so it falls back instead. * Removed some dpkg-preconfig spam. -- Joey Hess Fri, 24 Sep 1999 13:25:12 -0700 debconf (0.1.35) unstable; urgency=low * Mappings. What good are they? None, that I could see, so I completely removed them! This doesn't influence debconf's behavior at all, just removes many lines of code and makes it all easier to understand. * Added the concept that each question is owned by one or more packages. When the number of owners goes to zero, the question is removed. * Whenever a question is removed, I check to see if the template it used is no longer used as well. If so, it's also removed. * What this lets us do is it allows packages to get rid of questions and templates they created when they are purged. And shared questions are fully supported and won't go away until the last package that uses them does. * Added a "purge" command that accomplishes this easily. (You could of course always call unregister by hand for each question, but this is easier.) * Modifed dpkg-preconfig so all the templates in all the packages that are being installed are read first, and then all the config scripts are run. * The changes above have an intriguing side benefit that offers a fix to a vexing problem. There is now a field in each question called "owners", that is a comma and space delimited list of the packages that have registered ownership. This list is up to date as soon as all the templates are loaded if apt is used. A set of related packages can all provide the same template in them; and their config scripts can then look at the owners field to get the list of all related packages that is/will be installed. Then they can do things like turn that into a list of choices of window managers, or ispell dictionaries, etc, and prompt the user to pick one. This feels only a little hackish, and the only problem with it is that if they are not installing with apt, the list isn't fully complete until each and every package has been installed. * Fixed question default value code so it always inherits from the current template, whatever that might be. -- Joey Hess Thu, 23 Sep 1999 12:52:14 -0700 debconf (0.1.34) unstable; urgency=low * Fixed dpkg-reconfigure, which was broken since yesterday. -- Joey Hess Wed, 22 Sep 1999 15:48:57 -0700 debconf (0.1.33) unstable; urgency=low * Fixed template merge bug. This was making old descriptions show up even if a new template with changed descriptions was loaded. -- Joey Hess Wed, 22 Sep 1999 15:07:03 -0700 debconf (0.1.32) unstable; urgency=low * Now it properly handles config scripts and postinsts that exit with a return code, by propigating that return code up to dpkg. * Killed dpkg-frnotend for good. It's in the Attic now only. * In the dialog frontend, hitting cancel (or escape, maybe), will now break out and cancel everything. -- Joey Hess Tue, 21 Sep 1999 15:01:00 -0700 debconf (0.1.31) unstable; urgency=low * Added "visible" command to tell if a question will be displayed. Very useful for preventing some kinds of loops. -- Joey Hess Mon, 20 Sep 1999 17:12:00 -0700 debconf (0.1.30) unstable; urgency=low * Debhelper now supports debconf, amended turorial to note this. * More spelling fixes. * Added doc/namespace.ttx, which explains the variable namespace. * First upload to unstable. -- Joey Hess Fri, 17 Sep 1999 12:28:14 -0700 debconf (0.1.29) unstable; urgency=low * Patch from James R. Van Zandt with: - spelling corrections - man page enhancements - better debian/templates text -- Joey Hess Sun, 19 Sep 1999 13:04:50 -0700 debconf (0.1.28) unstable; urgency=low * Fixed a bug. -- Joey Hess Sat, 18 Sep 1999 17:00:55 -0700 debconf (0.1.27) unstable; urgency=low * Added default title support. -- Joey Hess Sat, 18 Sep 1999 14:51:36 -0700 debconf (0.1.26) unstable; urgency=low * Added a config script and templates for debconf itself. It uses them to configure what frontend to use, etc. /etc/debconf.cfg is no more. * Modified Config.pm so it contains functions that return values, not just hard coded values. The functions now try to pull values out of the database, and fall back on the defaults. Also, environment DEBIAN_FRONTEND always works for specifying a frontend now, overriding all else. * Changed a myriad of other files that use Config.pm to call the new functions. * The Priority module is no longer used to set priority, Config.pm can handle that now. * Added showold to Config.pm, you can always see old questions now, if you like. * Renamed the entire Line frontend to Text. Line really doesn't make as much sense. If you're following long in CVS, I also probably broke your repository again; a clean checkout is reccommended. Sorry. -- Joey Hess Sat, 18 Sep 1999 12:56:43 -0700 debconf (0.1.25) unstable; urgency=low * Modified the dialog frontend. Short descriptions now appear after long, instead of as dialog titles. The title appears as the dialo title, and the background title is "Debian Configuration" * Hm, that actually cleaned up the API a bit, I guess it was the right thing to do. * Fixed link. -- Joey Hess Sat, 18 Sep 1999 11:48:53 -0700 debconf (0.1.24) unstable; urgency=low * Added advanced topics section to the tutorial. -- Joey Hess Fri, 17 Sep 1999 18:13:51 -0700 debconf (0.1.23) unstable; urgency=low * Force use of gnu readline perl library. The other one is too bad. * dpkg-reconfigure allows you to configure it's frontend now. -- Joey Hess Fri, 17 Sep 1999 18:03:19 -0700 debconf (0.1.22) unstable; urgency=low * Fixed a typo in the tutorial, and expanded it some. * Fixed the apt dependancy, which was on too low a version. * Depend on whiptail || dialog || gnome-utils so some kind of dialog is installed always. -- Joey Hess Fri, 17 Sep 1999 17:48:12 -0700 debconf (0.1.21) unstable; urgency=low * All the sigchld counting and handling stuff was making debconf segfault and making it fragile in various ways. Removed it. Instead, I have modified update-menus to DTRT, and I depend on that version. -- Joey Hess Thu, 16 Sep 1999 17:10:06 -0700 debconf (0.1.20) unstable; urgency=low * Fixed Line::Boolean default stuff, last time, I hope. -- Joey Hess Thu, 16 Sep 1999 16:18:47 -0700 debconf (0.1.19) unstable; urgency=low * I had a truely nasty problem: when installing packages using the dialog frontend, and using dpkg directly, debconf would segfault shortly after the config script was run. It looks like this was due to reentrancy problems in my sigchld handler and I think I've squashed it. -- Joey Hess Thu, 16 Sep 1999 12:22:48 -0700 debconf (0.1.18) unstable; urgency=low * Expanded the tutorial, it's now a complete standalone document with examples. * Oops, I never implemented the reset command! Fixed that. * Oops, there are 2 different reset commands! Renamed one to clear, contingent on Wichert's approval, and implemented the other as well. * Removed dpkg-frontend from the binary package. I really don't want people using it. * Added pod docs for all Element files. Rather minimal right now. * Tested the changes to Client::ConfModule; they work, but I have occasional segfaults if using dialog. * UI tewak to text boolean element. -- Joey Hess Wed, 15 Sep 1999 11:35:45 -0700 debconf (0.1.17) unstable; urgency=low * Added COPYING file. * Renamed README to EXAMPLES. * Wrote a new README that just points to the other files. * Wrote doc/INTRODUCTION, giving some history of how things have worked, and why debconf is better. * Suggests libterm-readline-gnu-perl, which is best for the Line frontend. * dpkg-preconfig uses the frontend specified in the conffile now. * Element::Line::Boolean now uses the correct values as the default. * FrontEnd::Line now actually displays titles. * Client::ConfModule should now run the config script like confmodule.sh does, for transparent installation of debconf packages. Needs testing. -- Joey Hess Tue, 14 Sep 1999 12:48:32 -0700 debconf (0.1.16) unstable; urgency=low * Got rid of the DEBIAN_FRONTEND environment variable entirely. Instead, /etc/debconf.cfg has a variable in it to specify the default frontend to use. * Also added a question priority variable to the config file. * Oh yeah, the big change is I fixed the postinst hang bug. Or rather, worked around it. The bug was caused by update-menus forking to background and waiting, but not closing stdin/out. I worked around by catching SIGCHLD's and closing the pipes from the other end when the postinst has existed. I've also contacted Joost. * This, barring a little bit of docs and a few packages built to use it, is basically ready to be shown to the world. -- Joey Hess Mon, 13 Sep 1999 15:40:15 -0700 debconf (0.1.15) unstable; urgency=low * Broke the nasty perl code out of confmodule.sh, it's much cleaner now (and you don't see a page long perl -e command in ps..) * I now know exactly what's causing the hang problem -- update-menus! I still have no clue why. * Modified Client/frontend so it runs the config script of a package if the script is available, every time. This is pretty ugly, but it has a very nice effect: when you dpkg -i a brand new debconfed .deb, the config script runs as soon as the postinst tries to use debconf, and this lets you configure it, and then it is installed. So you don't have to dpkg-preconfig it first. Of course, if you're using apt, it is preconfiged, and then the config script is run again, redundantly (but doesn't do anything since it's already run). This is basically the last workaround needed for dpkg not preconfiguring stuff on it's own -- now debconf use is completly transparent. -- Joey Hess Mon, 13 Sep 1999 12:58:00 -0700 debconf (0.1.14) unstable; urgency=low * Don't use dh_link, so it can still build on va. -- Joey Hess Fri, 10 Sep 1999 15:08:13 -0700 debconf (0.1.13) unstable; urgency=low * Gtk::FrontEnd now has the xpm it uses inlined into the file. * /etc/debconf.cfg now holds configurable debconf settings. Config.pm is just a link to it now. -- Joey Hess Thu, 9 Sep 1999 18:54:53 -0700 debconf (0.1.12) unstable; urgency=low * dpkg-reconfigure now sets a flag in FrontEnd::Base that makes old questions be shown as well. This is very nice for reconfiguring stuff.. -- Joey Hess Thu, 9 Sep 1999 16:19:21 -0700 debconf (0.1.11) unstable; urgency=low * Added db_set command to confmodule.sh -- Joey Hess Thu, 9 Sep 1999 16:05:25 -0700 debconf (0.1.10) unstable; urgency=low * Uh oh. "set" is a shell builtin, so you cannot access the set command via the shell interface. After talking with Sean, I've decided to just prefix all the commands in the shell interface with "db_". So dh_set, db_get, etc. Most packages that use debconf thus need to be changed. -- Joey Hess Thu, 9 Sep 1999 14:31:45 -0700 debconf (0.1.9) unstable; urgency=low * Back after a one month hiatus. I've moved debconf around in my cvs repository, though the debconf module name should still work. * Debconf is now FHS compliant. * Removed some junk from the Makefile I no longer need. * Added doc/packages-prompt, just a list of some packages that need to be modified. -- Joey Hess Thu, 9 Sep 1999 12:05:01 -0700 debconf (0.1.8) unstable; urgency=low * Question->value now returns the default field if value is unset (thanks, AJ) * Various minor touchups everywhere. * Killed slrn sample, this is going into the main slrn package and is already significently better in there. * Added Element/Gtk/*, from AJ. -- Joey Hess Sun, 8 Aug 1999 16:00:44 -0700 debconf (0.1.7) unstable; urgency=low * Added beginnings of GTK frontend by AJ. * Began moving the docs from internals.txt into POD documentation. It was getting out of sync with the code, this will prevent that. Only Elements still need to be converted. * Fixed unset bug in confmodule.sh -- Joey Hess Mon, 2 Aug 1999 16:06:33 -0700 debconf (0.1.6) unstable; urgency=low * Patch from AJ that: - makes Questions inherit properties direct from their associated Templates. This simplifies a lot of code which no longer needs to use $question->template->foo. - implements STOP command in protocol. - dies on unknown questions instead of failing obscurely later. - removes bashism - misc fixes and updates to cvs.config. - adds template substitution support and the SUBST command. - makes template parsing work better WRT the extended description and actually look for dots on thier own lines, not lines starting with dot. * Minor mods to above patch. * Documented template substitutions in the draft spec. -- Joey Hess Sat, 31 Jul 1999 00:57:58 -0700 debconf (0.1.5) unstable; urgency=low * Got rid of the NOTE and TEXT commands; notes and text are now put on templates. This breaks any packages already using debconf (again). * The above change made it clear I needed to reorganize the Elements -- each data type is now a seperate object type. The code is much simpler now! * While I was doing that, it became possible to make the base ConfModule handle command_input in a general way. Much duplicate code removed. * Modified clients for above changes. * Modified samples and docs for above changes. * Made the postrm not fail during error unwind. * Picky Sean fixes.. * Added support for isdefault flag. Now you only see a question once. * Added support for the FGET and FSET commands. (untested) * The mappings file is no more. All questions on a template will now have mappings made for them. If you need others, use the commands to make them. * Added a new program, dpkg-reconfigure. Use it to reconfigure an already installed package. * Added Client/confmodule.sh. This is very similar to Client::ConfModule except it's a shell library. * Changed cvs.config to use confmodule.sh. It's _much_ easier to read now. * Copyright updates. VA has sponsored and is at least a partial owner of this code. It's still GPL'd, of course. * Fixed a bug in the web frontend -- if a page is empty now because all questions are too low priotity, it just skips it. * Fixed a nasty template merge bug. * Added a doc/spec/ directory and put a copy of the metadata section of the spec in there, converted to html and greatly expanded to match reality. This is a draft that I want to get accepted as the real spec. * Changed to using "string" as the data type for text data, had been using "text". This is a pretty big change, really and breaks all packages that have been built so far that use debconf. Have to do it to comply with the spec. -- Joey Hess Fri, 30 Jul 1999 11:16:25 -0700 debconf (0.1.3) unstable; urgency=low * dpkg-preconfig (and test.pl) now load up only the ConfModules and FrontEnds that will really be used. Faster startup time. * TODO updates. -- Joey Hess Thu, 15 Jul 1999 15:36:53 -0700 debconf (0.1.2) unstable; urgency=low * dpkg-preconfig now has a --apt option that makes it read debs to configure on stdin. This is for use with apt of course. (A hacked apt that can use this exists now.) * Dialog frontend only clears the screen just before displaying a non-gdialog dialog box. * Depend on the version of apt that really works with debconf. * A postinst and postrm modify /etc/apt/apt.conf to make apt use dpkg-preconfig to configure packages. (The file's not actually part of apt, so this is not too evil). -- Joey Hess Thu, 15 Jul 1999 11:41:29 -0700 debconf (0.1.1) unstable; urgency=low * Moved CREDITS to doc/. * Install internals.txt in .deb. * doc/maintainer.txt is a guide for maintainers who want to convert packages to use debconf. -- Joey Hess Wed, 14 Jul 1999 20:37:50 -0700 debconf (0.1.0) unstable; urgency=low * Killed the cvs date stuff. Too much bother. -- Joey Hess Thu, 8 Jul 1999 13:38:37 -0700 debconf-1.5.58ubuntu1/debian/compat0000664000000000000000000000000212617617564014065 0ustar 7 debconf-1.5.58ubuntu1/debian/clean0000664000000000000000000000003112617617564013666 0ustar debian/debconf.changelog debconf-1.5.58ubuntu1/debian/preinst0000775000000000000000000000023712617617564014303 0ustar #!/bin/sh set -e #DEBHELPER# # Move conffile. if [ -e /etc/apt/apt.conf.d/debconf ]; then mv -f /etc/apt/apt.conf.d/debconf /etc/apt/apt.conf.d/70debconf fi debconf-1.5.58ubuntu1/debian/debconf.manpages0000664000000000000000000000036312617617564016006 0ustar doc/man/gen/dpkg-*configure.8 doc/man/gen/debconf-show.1 doc/man/gen/debconf-copydb.1 doc/man/gen/debconf.1 doc/man/gen/debconf-communicate.1 doc/man/gen/debconf-set-selections.1 doc/man/gen/debconf-apt-progress.1 doc/man/gen/debconf-escape.1 debconf-1.5.58ubuntu1/debian/postinst0000775000000000000000000000466612617617564014514 0ustar #!/bin/sh set -e if [ -z "$DEBIAN_HAS_FRONTEND" ] && [ "$1" = configure ] && [ -n "$2" ] && \ dpkg --compare-versions "$2" lt 1.1.0; then # Transition from old database format before debconf starts up. if dpkg --compare-versions "$2" lt 0.9.00; then if [ -e /var/lib/debconf/config.db -o -e /var/lib/debconf/templates.db ]; then /usr/share/debconf/transition_db.pl fi # This package used to add itself to apt.conf. That could result in # a zero-byte file, since it no longer does. Detect that and remove # the file. if [ ! -s /etc/apt/apt.conf ]; then rm -f /etc/apt/apt.conf fi fi # Fix up broken db's before debconf starts up. if dpkg --compare-versions "$2" lt 1.0.25; then /usr/share/debconf/fix_db.pl fi # configdb splits into passworded and non-passworded parts, before debconf # starts up. Do so only if the debconf.conf has the new databases in it. if dpkg --compare-versions "$2" lt 1.1.0 && perl -e 'use Debconf::Db; Debconf::Db->load; for (@ARGV) { exit 1 unless Debconf::DbDriver->driver($_) }' config passwords; then # copies in only the passwords, of course debconf-copydb config passwords # makes a new config with only non-passwords in it debconf-copydb config newconfig \ -c Name:newconfig \ -c Driver:File \ -c Reject-Type:password \ -c Filename:/var/cache/debconf/newconfig.dat \ -c Mode:644 mv -f /var/cache/debconf/newconfig.dat /var/cache/debconf/config.dat fi fi . /usr/share/debconf/confmodule if [ "$1" = configure ] && [ -n "$2" ] && dpkg --compare-versions "$2" lt 1.3.11; then # Remove old debconf database, and associated cruft in /var/lib/debconf. # In fact, the whole directory can go! Earlier versions of debconf in the # 0.9.x series kept it just in case, so make sure to delete it on upgrade # from any of those versions, or even older versions. if dpkg --compare-versions "$2" lt 0.9.50; then rm -rf /var/lib/debconf fi # Kill db cruft. if dpkg --compare-versions "$2" lt 0.9.73; then # It may not be present, if upgrading from long ago. db_unregister foo/bar || true db_unregister debconf/switch-to-slang || true fi if dpkg --compare-versions "$2" lt 1.3.11; then db_unregister debconf/showold || true fi # The Text frontend became the Readline frontend. if dpkg --compare-versions "$2" lt 1.0.10; then db_get debconf/frontend || true if [ "$RET" = Text ]; then db_set debconf/frontend Readline || true fi fi fi #DEBHELPER# debconf-1.5.58ubuntu1/debian/debconf-doc.manpages0000664000000000000000000000015212617617564016545 0ustar doc/man/confmodule*.3 doc/man/debconf*.7 doc/man/debconf.conf*.5 doc/man/gen/Debconf::Client::ConfModule* debconf-1.5.58ubuntu1/debian/rules0000775000000000000000000000233612617617564013753 0ustar #! /usr/bin/make -f # Ensure that builds are self-hosting, which means I have to use the .pm # files in this package, not any that may be on the system. export PERL5LIB=. %: dh $@ --with python2,python3 override_dh_auto_install: $(MAKE) prefix=`pwd`/debian/debconf-utils install-utils $(MAKE) prefix=`pwd`/debian/debconf-i18n install-i18n $(MAKE) prefix=`pwd`/debian/debconf install-rest # Run dh_link earlier so that it has an opportunity to link documentation # directories. override_dh_installdocs: dh_link dh_installdocs override_dh_installdebconf: # Don't modify postrm, I purge differently than normal packages # using me dh_installdebconf -n override_dh_install: dh_install cp debian/apt.conf debian/debconf/etc/apt/apt.conf.d/70debconf cp bash_completion \ debian/debconf/usr/share/bash-completion/completions/debconf ln -s debconf \ debian/debconf/usr/share/bash-completion/completions/debconf-show override_dh_installchangelogs: # Changelog reduction hack for debconf. Only include top 100 entries. perl -ne '$$c++ if /^debconf /; last if $$c > 100 ; print $$_' \ < debian/changelog > debian/debconf.changelog dh_installchangelogs override_dh_compress: dh_compress -X demo.templates -X tutorial.templates debconf-1.5.58ubuntu1/debian/control0000664000000000000000000000527612620453145014267 0ustar Source: debconf Section: admin Priority: optional Maintainer: Colin Watson XSBC-Original-Maintainer: Debconf Developers Uploaders: Colin Watson Standards-Version: 3.9.5 Build-Depends-Indep: perl (>= 5.10.0-16), python (>= 2.6.6-3~), python3 (>= 3.1.2-8), gettext (>= 0.13), libintl-perl Build-Depends: debhelper (>= 8.1.0~), po-debconf, po4a (>= 0.23) XS-Debian-Vcs-Git: git://anonscm.debian.org/debconf/debconf.git XS-Debian-Vcs-Browser: http://anonscm.debian.org/gitweb/?p=debconf/debconf.git;a=summary Vcs-Bzr: http://bazaar.launchpad.net/+branch/ubuntu/debconf X-Python-Version: >= 2.6 Package: debconf Priority: important Pre-Depends: perl-base (>= 5.6.1-4) Conflicts: cdebconf (<< 0.96), debconf-tiny, apt (<< 0.3.12.1), menu (<= 2.1.3-1), dialog (<< 0.9b-20020814-1), whiptail (<< 0.51.4-11), whiptail-utf8 (<= 0.50.17-13), debconf-utils (<< 1.3.22) Provides: debconf-2.0 Replaces: debconf-tiny Depends: ${misc:Depends} Recommends: apt-utils (>= 0.5.1), debconf-i18n Suggests: debconf-doc, debconf-utils, whiptail | dialog, libterm-readline-gnu-perl, libgtk2-perl (>= 1:1.130), libnet-ldap-perl, perl, libqtgui4-perl, libqtcore4-perl Architecture: all Multi-Arch: foreign Description: Debian configuration management system Debconf is a configuration management system for debian packages. Packages use Debconf to ask questions when they are installed. Package: debconf-i18n Section: localization Priority: important Conflicts: debconf-english, debconf-utils (<< 1.3.22) Replaces: debconf (<< 1.3.0), debconf-utils (<< 1.3.22) Architecture: all Depends: debconf (= ${source:Version}), liblocale-gettext-perl, libtext-iconv-perl, libtext-wrapi18n-perl, libtext-charwidth-perl, ${misc:Depends} Description: full internationalization support for debconf This package provides full internationalization for debconf, including translations into all available languages, support for using translated debconf templates, and support for proper display of multibyte character sets. Package: debconf-doc Conflicts: debconf (<< 0.3.10) Suggests: debian-policy (>= 3.5) Depends: ${misc:Depends} Section: doc Architecture: all Description: debconf documentation This package contains lots of additional documentation for Debconf, including the debconf user's guide, documentation about using different backend databases via the /etc/debconf.conf file, and a developer's guide to debconf. Package: debconf-utils Section: devel Depends: debconf (= ${source:Version}), ${misc:Depends} Conflicts: debconf (<< 0.1.0) Replaces: debconf (<< 0.1.0) Architecture: all Description: debconf utilities This package contains some small utilities for debconf developers. debconf-1.5.58ubuntu1/debian/debconf-utils.manpages0000664000000000000000000000043412617617564017143 0ustar doc/man/gen/debconf-get-selections.1 doc/man/gen/debconf-get-selections.*.1 doc/man/gen/debconf-getlang.1 doc/man/gen/debconf-getlang.*.1 doc/man/gen/debconf-loadtemplate.1 doc/man/gen/debconf-loadtemplate.*.1 doc/man/gen/debconf-mergetemplate.1 doc/man/gen/debconf-mergetemplate.*.1 debconf-1.5.58ubuntu1/debian/config0000775000000000000000000000073612617617564014070 0ustar #!/bin/sh set -e # This is to handle upgrading from old versions of debconf. If the # file doesn't exist yet, this package is being preconfiged, and # we might as well just exit and wait until the postinst # runs the config script. if [ ! -e /usr/share/debconf/confmodule ]; then exit fi . /usr/share/debconf/confmodule db_version 2.0 db_capb backup db_beginblock db_input medium debconf/frontend || true db_input medium debconf/priority || true db_endblock db_go || true debconf-1.5.58ubuntu1/debian/debconf-utils.postinst0000775000000000000000000000040312617617564017232 0ustar #!/bin/sh set -e #DEBHELPER# # directory turned into symlink; give dpkg a hand. if [ ! -L /usr/share/doc/debconf-utils ] && \ [ -e /usr/share/doc/debconf-utils ]; then rmdir /usr/share/doc/debconf-utils ln -sf debconf /usr/share/doc/debconf-utils fi debconf-1.5.58ubuntu1/debian/maintscript0000664000000000000000000000006312617535323015136 0ustar rm_conffile /etc/bash_completion.d/debconf 1.5.58~ debconf-1.5.58ubuntu1/debian/debconf-doc.docs0000664000000000000000000000016312617617564015704 0ustar doc/namespace.txt doc/*.txt doc/TODO doc/CREDITS doc/passthrough.txt doc/README doc/README.LDAP doc/debconf.schema debconf-1.5.58ubuntu1/debian/apt.conf0000664000000000000000000000026612617617564014326 0ustar // Pre-configure all packages with debconf before they are installed. // If you don't like it, comment it out. DPkg::Pre-Install-Pkgs {"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt || true";}; debconf-1.5.58ubuntu1/debian/README.Debian0000664000000000000000000000054012617617564014727 0ustar If you're looking for documentation on debconf, install the debconf-doc package and see debconf(7) and the other man pages in that package. That package also contains the full changelog for debconf, if anyone was wondering. The changelog in this package is reduced to avoid bloating base with all my years of changes. -- Joey Hess debconf-1.5.58ubuntu1/debian/debconf-i18n.links0000664000000000000000000000006112617617564016103 0ustar usr/share/doc/debconf usr/share/doc/debconf-i18n debconf-1.5.58ubuntu1/debian/debconf-i18n.manpages0000664000000000000000000000037412617617564016565 0ustar doc/man/gen/dpkg-*.*.8 doc/man/gen/debconf-show*.*.1 doc/man/gen/debconf-copydb*.*.1 doc/man/gen/debconf.*.1 doc/man/gen/debconf-communicate.*.1 doc/man/gen/debconf-set-selections.*.1 doc/man/gen/debconf-apt-progress.*.1 doc/man/gen/debconf-escape.*.1 debconf-1.5.58ubuntu1/bash_completion0000664000000000000000000000044612617617563014541 0ustar _have debconf-show && _debconf_show() { local cur COMPREPLY=() cur=${COMP_WORDS[COMP_CWORD]} COMPREPLY=($( compgen -W '--listowners --listdbs --db=' -- $cur ) \ $( apt-cache pkgnames -- $cur ) ) } complete -F _debconf_show debconf-show debconf-1.5.58ubuntu1/debconf-escape0000775000000000000000000000243312617617563014232 0ustar #!/usr/bin/perl -w =head1 NAME debconf-escape - helper when working with debconf's escape capability =head1 SYNOPSIS debconf-escape -e < unescaped-text debconf-escape -u < escaped-text =head1 DESCRIPTION When debconf has the 'escape' capability set, it will expect commands you send it to have backslashes and newlines escaped (as C<\\> and C<\n> respectively) and will in turn escape backslashes and newlines in its replies. This can be used, for example, to substitute multi-line strings into templates, or to get multi-line extended descriptions reliably using C. =head1 SEE ALSO L (available in the debconf-doc package) =cut use strict; use Getopt::Long; use vars qw($escape $unescape); sub usage { print STDERR < \$escape, "unescape|u" => \$unescape, ) || usage(); if ($escape == $unescape) { usage(); } if ($escape) { while (<>) { s/\\/\\\\/g; s/\n/\\n/g; print; } } else { while (<>) { for (split /(\\.)/) { s/\\(.)/$1 eq "n" ? "\n" : $1/eg; print; } } } =head1 AUTHOR Colin Watson =cut debconf-1.5.58ubuntu1/debian-logo.png0000664000000000000000000000326612617617562014340 0ustar ‰PNG  IHDR00Wù‡gAMA± üabKGDÿÿÿ ½§“ pHYs."."ªâÝ’tIMEÐ'7žl3IDATxÚÕ™{lUÆì-¥@yŒ¼•PÄàƒ(8‰$P#F|FEC4Šˆ!!hˆo Fb4>Ј†$ˆÂ¨ÀEðDA¨"¤PÀRëÚvÿè·f²éîδÊM6ÝéÞ¹sß9ç;gpÆâŒåL] ÎðUÐR9c €b 7Ьþ pøHI/ðëO»ÎØ„„>¸¸¸h«-I`+Pt]/wÆ~üÔ)/ð“M‘¡Mÿ^àǾ¸¸˜ôÚD¼ýP,ûôý@\Ï4Ñê=ë'€?‘±§Î¸O×5ÀàSgìZ`OTEby@—Õ;eö V˜¯ÔßBíïtÌb¼$°xXV‰˜ñ€×€Û³_l–‚·×C½À\ Œ&ó2 ^EºçuàfglQ‹x@Â^.Ì€CyÀ¶\PÆ:¸SŠžßˆGöS¹ÎŠýiY„ÿFBïvy_ï0 TæŒ}ZÁ; ¸hÚÖx(v6BÎØ:|dHøØ,f‹½ÀßEøLE¼Àß æ7©¡Àd! žÎØbgì  /p›ð™Æù à~àQ`½ø©æÔ/ðËg•2N8[Ý¡ZBÊ6gKèË•ïÓÂ/fz_Ö’”À ürgì{ß§{Ý#‘= ‹V*Ç¿¨Êš5˜ÑÒ‡ÖÀRUg€ÏõJͱƒ¸xè¦ëÝÀt/ðwÆH½ˆ^ôSï{¿»1Ã9c—÷6#Õ±bÀ;Zdìªt>‰Tðœ±Ï›'½/€wcÀTgì¸,·—ª2œ´œcy ¯›QU]#X§ª˜m¶K¨°J‚õqÆhÄ•¡l”’ ‰¸ ”ï…¨ÁFež(Ö<(è,lDéz (W²È„Q­3v¿ê€“ý-n-QñJ­iQÈ•3¶+°@Ê/É籿ׅ¾wby  ¤Ü/ð·D„ÎH  ø, “:¨¨ ýÚQJ(µqoæc£qHia-ÎöÜNR6lý>ÀóÀ9À_ÀÛùb° ‚U¨Qº;cÐèªn˨*ÿìó?|þ0M7’JÇ?•¹Òq>õQV!ða¨Š5’Yö«s«õ¿:,¼3v0Cð[¼¥RÕ$€IÎØÙhD{¹ûK`40Âû?ýPžÿ.KÃt50GüëWàMá¿>ßs³)PÊÃ%Ê*ùº­£Àa ð'0Ep9‚y0 §˜ø xJ‰ÚæÌ…ê\Fdj°<-¨uÆ®VÐÏ„îrÆNPOq@[û›ÔÌwÑó–/¥Q…Ï¥@º¡¶úŒqÆ®ÌçR/𫜱Õj?Hð+±.¢Æi†™R0¿¢‚u$n{šËIYÑÈbí€4…ÈGÐÊœ±cÕ LÑ k³Îê%xnÃý8ÇêyçBÎØÎÀ·â)dô÷Ʊ’3¶«ùO±¨ùB ¬¹Ã€\¨ÕˆoHÆÞ‰Ñ¬Wkü²èd4ѹØèâPsq”ä£ §zåšJ” §á5˜ØX'Õªõ¦s3º£vÀ•¹M­Fe…•ÀêPQ3šTŒímÕ@9üe5áéÕ˜ \Ó”HDÈéhxáp<ÌOÒ0"oÕH§ÁÀ;*Hi(rÆö8AéÁ^àWÈ „”(ÞȨ­O)±Wgž˜gzªp#0W|þ”¯Ø¯Y±ÝÕ° installs packages using debconf to display a progress bar. The given I should be any command-line apt frontend; specifically, it must send progress information to the file descriptor selected by the C configuration option, and must keep the file descriptors nominated by the C configuration option open when invoking debconf (directly or indirectly), as those file descriptors will be used for the debconf passthrough protocol. The arguments to the command you supply should generally include B<-y> (for B or B) or similar to avoid the apt frontend prompting for input. B cannot do this itself because the appropriate argument may differ between apt frontends. The B<--start>, B<--stop>, B<--from>, and B<--to> options may be used to create a progress bar with multiple segments for different stages of installation, provided that the caller is a debconf confmodule. The caller may also interact with the progress bar itself using the debconf protocol if it so desires. debconf locks its config database when it starts up, which makes it unfortunately inconvenient to have one instance of debconf displaying the progress bar and another passing through questions from packages being installed. If you're using a multiple-segment progress bar, you'll need to eval the output of the B<--config> option before starting the debconf frontend to work around this. See L below. =head1 OPTIONS =over 4 =item B<--config> Print environment variables necessary to start up a progress bar frontend. =item B<--start> Start up a progress bar, running from 0 to 100 by default. Use B<--from> and B<--to> to use other endpoints. =item B<--from> I If used with B<--start>, make the progress bar begin at I rather than 0. Otherwise, install packages with their progress bar beginning at this "waypoint". Must be used with B<--to>. =item B<--to> I If used with B<--start>, make the progress bar end at I rather than 100. Otherwise, install packages with their progress bar ending at this "waypoint". Must be used with B<--from>. =item B<--stop> Stop a running progress bar. =item B<--no-progress> Avoid starting, stopping, or stepping the progress bar. Progress messages from apt, media change events, and debconf questions will still be passed through to debconf. =item B<--dlwaypoint> I Specify what percent of the progress bar to use for downloading packages. The remainder will be used for installing packages. The default is to use 15% for downloading and the remaining 85% for installing. =item B<--logfile> I Send the normal output from apt to the given file. =item B<--logstderr> Send the normal output from apt to stderr. If you supply neither B<--logfile> nor B<--logstderr>, the normal output from apt will be discarded. =item B<--> Terminate options. Since you will normally need to give at least the B<-y> argument to the command being run, you will usually need to use B<--> to prevent that being interpreted as an option to B itself. =back =head1 EXAMPLES Install the GNOME desktop and an X window system development environment within a progress bar: debconf-apt-progress -- aptitude -y install gnome x-window-system-dev Install the GNOME, KDE, and XFCE desktops within a single progress bar, allocating 45% of the progress bar for each of GNOME and KDE and the remaining 10% for XFCE: #! /bin/sh set -e case $1 in '') eval "$(debconf-apt-progress --config)" "$0" debconf ;; debconf) . /usr/share/debconf/confmodule debconf-apt-progress --start debconf-apt-progress --from 0 --to 45 -- apt-get -y install gnome debconf-apt-progress --from 45 --to 90 -- apt-get -y install kde debconf-apt-progress --from 90 --to 100 -- apt-get -y install xfce4 debconf-apt-progress --stop ;; esac =head1 RETURN CODE The exit code of the specified command is returned, unless the user hit the cancel button on the progress bar. If the cancel button was hit, a value of 30 is returned. To avoid ambiguity, if the command returned 30, a value of 3 will be returned. =cut use strict; use POSIX; use Fcntl; use Getopt::Long; # Avoid starting the debconf frontend just yet. use Debconf::Client::ConfModule (); my ($config, $start, $from, $to, $stop); my $progress=1; my $dlwaypoint=15; my ($logfile, $logstderr); my $had_frontend; sub checkopen (@) { my $file = $_[0]; my $fd = POSIX::open($file, &POSIX::O_RDONLY); defined $fd or die "$0: can't open $_[0]: $!\n"; return $fd; } sub checkclose ($) { my $fd = $_[0]; unless (POSIX::close($fd)) { return if $! == &POSIX::EBADF; die "$0: can't close fd $fd: $!\n"; } } sub checkdup2 ($$) { my ($oldfd, $newfd) = @_; checkclose($newfd); POSIX::dup2($oldfd, $newfd) or die "$0: can't dup fd $oldfd to $newfd: $!\n"; } sub nocloexec (*) { my $fh = shift; my $flags = fcntl($fh, F_GETFD, 0); fcntl($fh, F_SETFD, $flags & ~FD_CLOEXEC); } sub nonblock (*) { my $fh = shift; my $flags = fcntl($fh, F_GETFL, 0); fcntl($fh, F_SETFL, $flags | O_NONBLOCK); } # Open the given file descriptors to make sure they won't accidentally be # used by Perl, leading to confusion. sub reservefds (@) { my $null = checkopen('/dev/null'); my $close = 1; for my $fd (@_) { if ($null == $fd) { $close = 0; } else { checkclose($fd); checkdup2($null, $fd); } } if ($close) { checkclose($null); } } # Does this environment variable exist, and is it non-empty? sub envnonempty ($) { my $name = shift; return (exists $ENV{$name} and $ENV{$name} ne ''); } sub start_debconf (@) { if (! $ENV{DEBIAN_HAS_FRONTEND}) { # Save existing environment variables. if (envnonempty('DEBCONF_DB_REPLACE')) { $ENV{DEBCONF_APT_PROGRESS_DB_REPLACE} = $ENV{DEBCONF_DB_REPLACE}; } if (envnonempty('DEBCONF_DB_OVERRIDE')) { $ENV{DEBCONF_APT_PROGRESS_DB_OVERRIDE} = $ENV{DEBCONF_DB_OVERRIDE}; } # Make sure the main configdb is opened read-only ... $ENV{DEBCONF_DB_REPLACE} = 'configdb'; # ... and stack a writable db on top of it, since the # passthrough instance is going to be sending us db updates. $ENV{DEBCONF_DB_OVERRIDE} = 'Pipe{infd:none outfd:none}'; # Leave a note for ourselves. We need to do it this way # round since DEBIAN_HAS_FRONTEND will be set the second # time round even if it isn't set initially. $ENV{DEBCONF_APT_PROGRESS_NO_FRONTEND} = 1; # Restore @ARGV so that # Debconf::Client::ConfModule::import() can use it. @ARGV = @_; } import Debconf::Client::ConfModule; } sub passthrough (@) { my $priority = Debconf::Client::ConfModule::get('debconf/priority'); defined(my $pid = fork) or die "$0: can't fork: $!\n"; if (!$pid) { close STATUS_READ; close COMMAND_WRITE; close DEBCONF_COMMAND_READ; close DEBCONF_REPLY_WRITE; $^F = 6; # avoid close-on-exec if (fileno(COMMAND_READ) != 0) { checkdup2(fileno(COMMAND_READ), 0); close COMMAND_READ; } if (fileno(APT_LOG) != 1) { checkclose(1); checkdup2(fileno(APT_LOG), 1); } if (fileno(APT_LOG) != 2) { checkclose(2); checkdup2(fileno(APT_LOG), 2); } close APT_LOG; delete $ENV{DEBIAN_HAS_FRONTEND}; delete $ENV{DEBCONF_REDIR}; delete $ENV{DEBCONF_SYSTEMRC}; delete $ENV{DEBCONF_PIPE}; # just in case ... $ENV{DEBIAN_FRONTEND} = 'passthrough'; $ENV{DEBIAN_PRIORITY} = $priority; $ENV{DEBCONF_READFD} = 5; $ENV{DEBCONF_WRITEFD} = 6; $ENV{APT_LISTCHANGES_FRONTEND} = 'none'; # If we already had a debconf frontend when we started, then # the passthrough child needs to use the same pipe-database # trick as we do. See start_debconf. if ($had_frontend) { $ENV{DEBCONF_DB_REPLACE} = 'configdb'; $ENV{DEBCONF_DB_OVERRIDE} = 'Pipe{infd:none outfd:none}'; } exec @_; } close STATUS_WRITE; close COMMAND_READ; close DEBCONF_COMMAND_WRITE; close DEBCONF_REPLY_READ; return $pid; } sub handle_status ($$$) { my ($from, $to, $line) = @_; my ($status, $pkg, $percent, $description) = split ':', $line, 4; my ($min, $len); if ($status eq 'dlstatus') { $min = 0; $len = $dlwaypoint; } elsif ($status eq 'pmstatus') { $min = $dlwaypoint; $len = 100 - $dlwaypoint; } elsif ($status eq 'media-change') { Debconf::Client::ConfModule::subst( 'debconf-apt-progress/media-change', 'MESSAGE', $description); my @ret = Debconf::Client::ConfModule::input( 'critical', 'debconf-apt-progress/media-change'); $ret[0] == 0 or die "Can't display media change request!\n"; Debconf::Client::ConfModule::go(); print COMMAND_WRITE "\n" || die "can't talk to command fd: $!"; return; } else { return; } $percent = ($percent * $len / 100 + $min); $percent = ($percent * ($to - $from) / 100 + $from); $percent =~ s/\..*//; if ($progress) { my @ret=Debconf::Client::ConfModule::progress('SET', $percent); if ($ret[0] eq '30') { cancel(); } } Debconf::Client::ConfModule::subst( 'debconf-apt-progress/info', 'DESCRIPTION', $description); my @ret=Debconf::Client::ConfModule::progress( 'INFO', 'debconf-apt-progress/info'); if ($ret[0] eq '30') { cancel(); } } sub handle_debconf_command ($) { my $line = shift; # Debconf::Client::ConfModule has already dealt with checking # DEBCONF_REDIR. print "$line\n" || die "can't write to stdout: $!"; my $ret = ; chomp $ret; print DEBCONF_REPLY_WRITE "$ret\n" || die "can't write to DEBCONF_REPLY_WRITE: $!"; } my $pid; sub run_progress ($$@) { my $from = shift; my $to = shift; my $command = shift; local (*STATUS_READ, *STATUS_WRITE); local (*COMMAND_READ, *COMMAND_WRITE); local (*DEBCONF_COMMAND_READ, *DEBCONF_COMMAND_WRITE); local (*DEBCONF_REPLY_READ, *DEBCONF_REPLY_WRITE); local *APT_LOG; use IO::Handle; if ($progress) { my @ret=Debconf::Client::ConfModule::progress( 'INFO', 'debconf-apt-progress/preparing'); if ($ret[0] eq '30') { cancel(); return 30; } } reservefds(4, 5, 6); pipe STATUS_READ, STATUS_WRITE or die "$0: can't create status pipe: $!"; nonblock(\*STATUS_READ); checkdup2(fileno(STATUS_WRITE), 4); open STATUS_WRITE, '>&=4' or die "$0: can't reopen STATUS_WRITE as fd 4: $!"; nocloexec(\*STATUS_WRITE); pipe COMMAND_READ, COMMAND_WRITE or die "$0: can't create command pipe: $!"; nocloexec(\*COMMAND_READ); COMMAND_WRITE->autoflush(1); pipe DEBCONF_COMMAND_READ, DEBCONF_COMMAND_WRITE or die "$0: can't create debconf command pipe: $!"; nonblock(\*DEBCONF_COMMAND_READ); checkdup2(fileno(DEBCONF_COMMAND_WRITE), 6); open DEBCONF_COMMAND_WRITE, '>&=6' or die "$0: can't reopen DEBCONF_COMMAND_WRITE as fd 6: $!"; nocloexec(\*DEBCONF_COMMAND_WRITE); pipe DEBCONF_REPLY_READ, DEBCONF_REPLY_WRITE or die "$0: can't create debconf reply pipe: $!"; checkdup2(fileno(DEBCONF_REPLY_READ), 5); open DEBCONF_REPLY_READ, '<&=5' or die "$0: can't reopen DEBCONF_REPLY_READ as fd 5: $!"; nocloexec(\*DEBCONF_REPLY_READ); DEBCONF_REPLY_WRITE->autoflush(1); if (defined $logfile) { open APT_LOG, '>>', $logfile or die "$0: can't open $logfile: $!"; } elsif ($logstderr) { open APT_LOG, '>&STDERR' or die "$0: can't duplicate stderr: $!"; } else { open APT_LOG, '>', '/dev/null' or die "$0: can't open /dev/null: $!"; } nocloexec(\*APT_LOG); $pid = passthrough $command, '-o', 'APT::Status-Fd=4', '-o', 'APT::Keep-Fds::=5', '-o', 'APT::Keep-Fds::=6', @_; my $status_eof = 0; my $debconf_command_eof = 0; my $status_buf = ''; my $debconf_command_buf = ''; # STATUS_READ should be the last fd to close. DEBCONF_COMMAND_WRITE # may end up captured by buggy daemons, so terminate the loop even # if we haven't hit $debconf_command_eof. while (not $status_eof) { my $rin = ''; my $rout; vec($rin, fileno(STATUS_READ), 1) = 1; vec($rin, fileno(DEBCONF_COMMAND_READ), 1) = 1 unless $debconf_command_eof; my $sel = select($rout = $rin, undef, undef, undef); if ($sel < 0) { next if $! == &POSIX::EINTR; die "$0: select failed: $!"; } if (vec($rout, fileno(STATUS_READ), 1) == 1) { # Status message from apt. Transform into debconf # messages. while (1) { my $r = sysread(STATUS_READ, $status_buf, 4096, length $status_buf); if (not defined $r) { next if $! == &POSIX::EINTR; last if $! == &POSIX::EAGAIN or $! == &POSIX::EWOULDBLOCK; die "$0: read STATUS_READ failed: $!"; } elsif ($r == 0) { if ($status_buf ne '' and $status_buf !~ /\n$/) { $status_buf .= "\n"; } $status_eof = 1; last; } last if $status_buf =~ /\n/; } while ($status_buf =~ /\n/) { my $status_line; ($status_line, $status_buf) = split /\n/, $status_buf, 2; handle_status $from, $to, $status_line; } } if (vec($rout, fileno(DEBCONF_COMMAND_READ), 1) == 1) { # Debconf command. Pass straight through. while (1) { my $r = sysread(DEBCONF_COMMAND_READ, $debconf_command_buf, 4096, length $debconf_command_buf); if (not defined $r) { next if $! == &POSIX::EINTR; last if $! == &POSIX::EAGAIN or $! == &POSIX::EWOULDBLOCK; die "$0: read DEBCONF_COMMAND_READ " . "failed: $!"; } elsif ($r == 0) { if ($debconf_command_buf ne '' and $debconf_command_buf !~ /\n$/) { $debconf_command_buf .= "\n"; } $debconf_command_eof = 1; last; } last if $debconf_command_buf =~ /\n/; } while ($debconf_command_buf =~ /\n/) { my $debconf_command_line; ($debconf_command_line, $debconf_command_buf) = split /\n/, $debconf_command_buf, 2; handle_debconf_command $debconf_command_line; } } } waitpid $pid, 0; undef $pid; my $status = $?; # make sure that the progress bar always gets to the end if ($progress) { my @ret=Debconf::Client::ConfModule::progress('SET', $to); if ($ret[0] eq '30') { cancel(); } } if ($status & 127) { return 127; } return ($status >> 8); } # Called if the progress bar is cancelled. Starts with a SIGINT but # if called repeatedly, falls back to SIGKILL. my $cancelled=0; my $cancel_sent_signal=0; sub cancel () { $cancelled++; if (defined $pid) { $cancel_sent_signal++; if ($cancel_sent_signal == 1) { kill INT => $pid; } else { kill KILL => $pid; } } } sub start_bar ($$) { my ($from, $to) = @_; if ($progress) { Debconf::Client::ConfModule::progress( 'START', $from, $to, 'debconf-apt-progress/title'); my @ret=Debconf::Client::ConfModule::progress( 'INFO', 'debconf-apt-progress/preparing'); if ($ret[0] eq '30') { cancel(); } } } sub stop_bar () { Debconf::Client::ConfModule::progress('STOP') if $progress; # If we don't stop, we leave a zombie in case some daemon fails to # disconnect from fd 3. Don't do this if debconf was already # running, though, since in that case we're running as part of a # larger application which will need to take its own care to stop # when it's finished. Debconf::Client::ConfModule::stop() unless $had_frontend; } # Restore saved environment variables. if (envnonempty('DEBCONF_APT_PROGRESS_DB_REPLACE')) { $ENV{DEBCONF_DB_REPLACE} = $ENV{DEBCONF_APT_PROGRESS_DB_REPLACE}; } else { delete $ENV{DEBCONF_DB_REPLACE}; } if (envnonempty('DEBCONF_APT_PROGRESS_DB_OVERRIDE')) { $ENV{DEBCONF_DB_OVERRIDE} = $ENV{DEBCONF_APT_PROGRESS_DB_OVERRIDE}; } else { delete $ENV{DEBCONF_DB_OVERRIDE}; } $had_frontend = 1 unless $ENV{DEBCONF_APT_PROGRESS_NO_FRONTEND}; delete $ENV{DEBCONF_APT_PROGRESS_NO_FRONTEND}; # avoid inheritance my @saved_argv = @ARGV; my $result = GetOptions('config' => \$config, 'start' => \$start, 'from=i' => \$from, 'to=i' => \$to, 'stop' => \$stop, 'logfile=s' => \$logfile, 'logstderr' => \$logstderr, 'progress!' => \$progress, 'dlwaypoint=i' => \$dlwaypoint, ); if (! $progress && ($start || $from || $to || $stop)) { die "--no-progress cannot be used with --start, --from, --to, or --stop\n"; } unless ($start) { if (defined $from and not defined $to) { die "$0: --from requires --to\n"; } elsif (defined $to and not defined $from) { die "$0: --to requires --from\n"; } } my $mutex = 0; ++$mutex if $config; ++$mutex if $start; ++$mutex if $stop; if ($mutex > 1) { die "$0: must use only one of --config, --start, or --stop\n"; } if (($config or $stop) and (defined $from or defined $to)) { die "$0: cannot use --from or --to with --config or --stop\n"; } start_debconf(@saved_argv) unless $config; my $status = 0; if ($config) { print <<'EOF'; DEBCONF_APT_PROGRESS_DB_REPLACE="$DEBCONF_DB_REPLACE" DEBCONF_APT_PROGRESS_DB_OVERRIDE="$DEBCONF_DB_OVERRIDE" export DEBCONF_APT_PROGRESS_DB_REPLACE DEBCONF_APT_PROGRESS_DB_OVERRIDE DEBCONF_DB_REPLACE=configdb DEBCONF_DB_OVERRIDE='Pipe{infd:none outfd:none}' export DEBCONF_DB_REPLACE DEBCONF_DB_OVERRIDE EOF } elsif ($start) { $from = 0 unless defined $from; $to = 100 unless defined $to; start_bar($from, $to); } elsif (defined $from) { $status = run_progress($from, $to, @ARGV); } elsif ($stop) { stop_bar(); } else { start_bar(0, 100); if (! $cancelled) { $status = run_progress(0, 100, @ARGV); stop_bar(); } } if ($cancelled) { # This is pure paranoia. What if the child was in the # middle of writing a debconf command out, only to be # interrupted with a truncated write? Let's send a no-op # command to finish it out just in case. Debconf::Client::ConfModule::get("debconf/priority"); exit 30; } elsif ($status == 30) { exit 3; } else { exit $status; } =head1 AUTHORS Colin Watson Joey Hess =cut debconf-1.5.58ubuntu1/frontend0000775000000000000000000001014512617617562013211 0ustar #!/usr/bin/perl -w =head1 NAME frontend - runs a debconf frontend =head1 SYNOPSIS frontend confmodule [params] =head1 DESCRIPTION This is a helper program for confmodules. It expects to be passed the name of the confmodule script to run, and any parameters for it. This whole thing is really a hack; in an ideal world, dpkg would handle all this. =cut use strict; use Debconf::Db; use Debconf::Template; use Debconf::AutoSelect qw(:all); use Debconf::Log qw(:all); Debconf::Db->load; debug developer => "frontend started"; my $frontend=make_frontend(); shift @ARGV if $ARGV[0] eq '--'; # Set the default title. my $package; my $no_title=0; if ($ENV{DEBCONF_PACKAGE}) { $package=$ENV{DEBCONF_PACKAGE}; } elsif ($ARGV[0]=~m!^.*/(.*?)\.(?:postinst|postrm|prerm)$!) { $package=$1; my $action=$ARGV[1]; # Avoid spurious title updates with triggered actions: $no_title=1 if $action eq 'triggered'; } elsif (-e "/var/lib/dpkg/tmp.ci/control") { # The preinst is running, presumably. Now it gets really ugly, because # I have to parse the control file. open (CONTROL, "< /var/lib/dpkg/tmp.ci/control") || die "Debconf: unable to open control file: $!"; while () { if (/^Package: (.*)/) { $package=$1; last; } } close CONTROL; if (! exists $ENV{PERL_DL_NONLAZY} || ! $ENV{PERL_DL_NONLAZY}) { warn "PERL_DL_NONLAZY is not set, if debconf is running from a preinst script, this is not safe"; } } else { # Being run some other way, not via a dpkg script. $package=''; debug developer => 'Trying to find a templates file..'; sub trytemplate { my $fn=shift; debug developer => "Trying $fn"; if (-e $fn) { debug developer => "I guess it is $fn"; Debconf::Template->load($fn, $package); return 1; } else { return; } } # See if there is a templates file in the same directory as the script, # with the same name except .templates is appended. unless (trytemplate("$ARGV[0].templates")) { # Next try removing "config" from the end of the script name, # and putting in "templates". unless ($ARGV[0]=~m/(.*)config$/ && trytemplate("${1}templates")) { # Finally, look in debconf lib directory for the base # filename with .templates appended. unless ($ARGV[0]=~m!^(?:.*/)?(.*)! && trytemplate("/usr/share/debconf/templates/${1}.templates")) { debug developer => "Couldn't find a templates file." } } } } debug developer => "frontend running, package name is $package"; $frontend->default_title($package) if length $package and !$no_title; $frontend->info(undef); # See if the preinst or postinst of the package is being run, and if there # is a config script associated with this package. If so, run it first as a # confmodule (also loading the templates). This is a bit of a nasty hack, that # lets you dpkg -i somepackage.deb and have its config script be run first. # # If it is the preinst, everything is in this weird directory deep in # /var/lib/dpkg. if ($ARGV[0] =~/^(.*[.\/])(?:postinst|preinst)$/) { my $base=$1; # Load templates, if any. my $templates=$base."templates"; Debconf::Template->load($templates, $package) if -e $templates; # Run config script, if any. my $config=$base."config"; if (-e $config) { # I assume that the third argument passed to this # program (which should be the second argument passed to the # preinst or postinst that ran it), is the package version. my $version=$ARGV[2]; if (! defined($version)) { $version=''; } my $confmodule=make_confmodule($config, "configure", $version); # Make sure any questions the confmodule generates # are owned by this package. $confmodule->owner($package); # Talk to it until it is done. 1 while ($confmodule->communicate); exit $confmodule->exitcode if $confmodule->exitcode > 0; } } # Start up the confmodule we were asked to run. my $confmodule=make_confmodule(@ARGV); # Make sure any questions the confmodule generates are owned by this package. $confmodule->owner($package); # Talk to it until it is done. 1 while ($confmodule->communicate); $frontend->shutdown; # Save state. Debconf::Db->save; exit $confmodule->exitcode; =head1 AUTHOR Joey Hess =cut debconf-1.5.58ubuntu1/debconf-communicate0000775000000000000000000000325112617617562015274 0ustar #!/usr/bin/perl -w =head1 NAME debconf-communicate - communicate with debconf =cut =head1 SYNOPSIS echo commands | debconf-communicate [options] [package] =head1 DESCRIPTION B allows you to communicate with debconf on the fly, from the command line. The package argument is the name of the package which you are pretending to be as you communicate with debconf, and it may be omitted if you are lazy. It reads commands in the form used by the debconf protocol from stdin. For documentation on the available commands and their usage, see the debconf specification. The commands are executed in sequence. The textual return code of each is printed out to standard output. The return value of this program is the numeric return code of the last executed command. =head1 EXAMPLE echo get debconf/frontend | debconf-communicate Print out the value of the debconf/frontend question. =head1 WARNING This program should never be used from a maintainer script of a package that uses debconf! It may however, be useful in debugging. =head1 SEE ALSO L =cut use strict; use Debconf::Db; use Debconf::AutoSelect qw(:all); use Debconf::Config; use Debconf::Gettext; Debconf::Db->load; Debconf::Config->getopt(gettext("Usage: debconf-communicate [options] [package]")); my $frontend=make_frontend(); my $confmodule=make_confmodule(); $confmodule->owner(shift) if @ARGV; my $code=127; autoflush STDOUT 1; while (<>) { chomp; my $ret=$confmodule->process_command($_); ($code, undef)=split(/ /, $ret, 2); print "$ret\n"; } $frontend->shutdown; $confmodule->finish; Debconf::Db->save; exit $code; =head1 AUTHOR Joey Hess =cut debconf-1.5.58ubuntu1/samples/0000775000000000000000000000000012617617566013113 5ustar debconf-1.5.58ubuntu1/samples/tutorial0000775000000000000000000000045212617617564014703 0ustar #!/bin/sh -e # Source debconf library. . /usr/share/debconf/confmodule # Do you like debian? db_input medium foo/like_debian || true db_go # Check their answer. db_get foo/like_debian if [ "$RET" = "false" ]; then # Poor misguided one.. db_input high foo/why_debian_is_great || true db_go fi debconf-1.5.58ubuntu1/samples/tutorial-back0000775000000000000000000000106412617617564015601 0ustar #!/bin/sh -e # Source debconf library. . /usr/share/debconf/confmodule db_version 2.0 # This conf script is capable of backing up db_capb backup STATE=1 while [ "$STATE" != 0 -a "$STATE" != 3 ]; do case "$STATE" in 1) # Do you like debian? db_input medium foo/like_debian || true ;; 2) # Check to see if they like debian. db_get foo/like_debian if [ "$RET" = "false" ]; then # Poor misguided one.. db_input high foo/why_debian_is_great || true fi ;; esac if db_go; then STATE=$(($STATE + 1)) else STATE=$(($STATE - 1)) fi done debconf-1.5.58ubuntu1/samples/demo0000775000000000000000000000346412617617564013772 0ustar #!/bin/sh -e # Demo config module. This is more a regression/stress test than anything. # Note this stanza is only here to make this script work in an uninstalled # debconf source tree, and is not needed in production code. PATH=$PATH:. if [ -e confmodule ]; then . confmodule else . /usr/share/debconf/confmodule fi db_version 2.0 #db_capb backup db_capb escape db_settitle demo/title # This implements a simple state machine so the back button can be handled. STATE=1 while [ "$STATE" != 0 -a "$STATE" != 10 ]; do case $STATE in 1) db_input high demo/boolean || true ;; 2) db_input high demo/multiselect || true ;; 3) db_info demo/info db_input critical demo/string || true db_input low demo/password || true db_input low demo/text || true db_subst demo/select colors red, Yellow, green db_input high demo/select || true ;; 4) db_beginblock db_input low demo/boolean || true db_input low demo/boolean || true db_endblock db_input low demo/note || true ;; 5) # Will be displayed again. db_input high demo/password || true ;; 6) db_progress START 0 10 demo/progress/title sleep 1 db_progress SET 2 sleep 1 db_progress INFO demo/progress/info db_progress STEP 3 sleep 1 db_progress STEP 1 sleep 1 db_progress STOP ;; 7) db_subst demo/subst user 'joeuser\nanotheruser' db_metaget demo/subst extended_description echo "demo/subst extended_description: $RET" >&2 db_input high demo/subst || true ;; 8) db_input high demo/error || true ;; 9) db_input low demo/error || true ;; esac if db_go; then STATE=$(($STATE + 1)) else STATE=$(($STATE - 1)) fi # echo "ON STATE: $STATE" done # This is EVIL, never echo in your own config scripts! db_get demo/string echo "string is $RET" db_get demo/boolean echo $RET db_get demo/multiselect echo $RET db_stop debconf-1.5.58ubuntu1/samples/tutorial.templates0000664000000000000000000000053412617617564016676 0ustar Template: foo/like_debian Type: boolean Description: Do you like Debian? We'd like to know if you like the Debian GNU/Linux system. Template: foo/why_debian_is_great Type: note Description: Poor misguided one. Why are you installing this package? Debian is great. As you continue using Debian, we hope you will discover the error in your ways. debconf-1.5.58ubuntu1/samples/demo.templates0000664000000000000000000001203512617617564015756 0ustar Template: demo/boolean Type: boolean Default: true Description: Do you like Linux? This a demo boolean item. . Just select yes or no. Yes should be default. . Some reasons why you might like linux (and a test of bulleted lists). Let's also make sure that it wraps this very very long line here, shall we? Yes, let's. Anyway, you might like linux because: * Linux is free! - Free as in freedom... - ... but also, free as in beer! * Linux has a cuddley mascot. * Linux prints out really fun stuff when it crashes, like "fucking sun blows me". Isn't a sense of humour great? Aren't you glad you have one? Template: demo/string Type: string Default: all Description: What is your favorite nursery rhyme? This is a demo text item. . Just enter your text here. You should see a default. Template: demo/password Type: password Default: ook Description: enter a password Enter a password here. Template: demo/text Type: text Description: This is just a test text with no long description. Template: demo/note Type: note Description: This is a much longer test note. I made it this long because I want to see the dialog box get very very big. 12345678901234567898012345678901234567890123456789012345678901234567890111111111111111111111111111111111111111111a 12345678901234567898012345678901234567890123456789012345678901234567890 12345678901234567898012345678901234567890123456789012345678901234567890 12345678901234567898012345678901234567890123456789012345678901234567890 12345678901234567898012345678901234567890123456789012345678901234567890 12345678901234567898012345678901234567890123456789012345678901234567890 12345678901234567898012345678901234567890123456789012345678901234567890 12345678901234567898012345678901234567890123456789012345678901234567890 12345678901234567898012345678901234567890123456789012345678901234567890 12345678901234567898012345678901234567890123456789012345678901234567890 12345678901234567898012345678901234567890123456789012345678901234567890 12345678901234567898012345678901234567890123456789012345678901234567890 12345678901234567898012345678901234567890123456789012345678901234567890 12345678901234567898012345678901234567890123456789012345678901234567890 12345678901234567898012345678901234567890123456789012345678901234567890 12345678901234567898012345678901234567890123456789012345678901234567890 12345678901234567898012345678901234567890123456789012345678901234567890 12345678901234567898012345678901234567890123456789012345678901234567890 12345678901234567898012345678901234567890123456789012345678901234567890 12345678901234567898012345678901234567890123456789012345678901234567890 12345678901234567898012345678901234567890123456789012345678901234567890 12345678901234567898012345678901234567890123456789012345678901234567890 12345678901234567898012345678901234567890123456789012345678901234567890 12345678901234567898012345678901234567890123456789012345678901234567890 12345678901234567898012345678901234567890123456789012345678901234567890 12345678901234567898012345678901234567890123456789012345678901234567890 12345678901234567898012345678901234567890123456789012345678901234567890 12345678901234567898012345678901234567890123456789012345678901234567890 12345678901234567898012345678901234567890123456789012345678901234567890 12345678901234567898012345678901234567890123456789012345678901234567890 12345678901234567898012345678901234567890123456789012345678901234567890 end Template: demo/error Type: error Description: This is an error message. This question should be displayed regardless of priority or the seen flag. Template: demo/select Type: select Choices: ${colors}, gray, grey, tan, orange, maroon, black, white, navy blue, chartruse, mahogony, blue, bluegreen, beige Default: chartruse Description: What is your favorite color? This is a demo select list item. The list is generated on the fly, and the available choices are: ${colors} again, that's: ${colors}. Template: demo/multiselect Type: multiselect Choices: slashdot, freshmeat, linux.com, linuxtoday, linux.org, lwn Choices-fr: slushdot, spoiledmeat, leenoox dawt cawm, leenox tuday, leenox dwat org, lewn Default: slashdot, lwn Description: Which web sites do you visit frequently? There should be some selected as defaults. Template: demo/subst Type: boolean Default: false Description: A description Blah blah blah ${user}? ${user} Blah blah blah blah blah. Blah blah blah ${user} blah blah blah. . This is a shell variable: \${PATH} . This is a literal backslash: \ . This is a \ followed by n , not a newline: \n Template: demo/progress/title Type: text Description: This is my demo progress bar title. Description-fr: This is my demo progress bar title in French (yeah, right) Template: demo/progress/info Type: text Description: We like progress Description-fr: We like progress in French Template: demo/title Type: title Description: This is my demo title. Description-fr: This is my demo title in French (yeah, right) Template: demo/info Type: title Description: This is my demo info. Description-fr: This is my demo info in French (yeah, right) debconf-1.5.58ubuntu1/doc/0000775000000000000000000000000012617617566012214 5ustar debconf-1.5.58ubuntu1/doc/Makefile0000664000000000000000000000203512617617563013651 0ustar all: manpages ./graph.pl `find .. -name \*.pm` > hierarchy.txt pod2man=pod2man -c Debconf -r '' --utf8 manpages: cd man && po4a po4a/po4a.cfg for pod in man/*.pod; do \ perl -pi -e '/^=encoding/ and $$seen = 1; if (not $$seen and /^=head1/) { print "=encoding UTF-8\n\n"; $$seen = 1; }' $$pod; \ done install -d man/gen for num in 1 3 8; do \ find man -maxdepth 1 -type f -name "*.$$num.pod" -printf '%P\n' | \ xargs -i sh -c "cd man ; $(pod2man) --section=$$num {} > gen/\`basename {} .pod\`"; \ done $(pod2man) --section=3 ../Debconf/Client/ConfModule.pm \ > man/gen/Debconf::Client::ConfModule.3pm find .. -maxdepth 1 -perm /100 -type f \( -name debconf -or -name 'debconf-*' \) -printf '%P\n' | \ xargs -i sh -c "cd .. ; $(pod2man) --section=1 {} > doc/man/gen/{}.1" find .. -maxdepth 1 -perm /100 -type f -name 'dpkg-*' -printf '%P\n' | \ xargs -i sh -c "cd .. ; $(pod2man) --section=8 {} > doc/man/gen/{}.8" clean: cd man && po4a --rm-translations po4a/po4a.cfg rm -f man/po4a/po/*~ rm -f hierarchy.txt rm -rf man/gen debconf-1.5.58ubuntu1/doc/README.translators0000664000000000000000000000132012617617563015440 0ustar So you'd like to translate and/or internationalize debconf? Great! Unfortunatly, there are several different peices, that are all handled differently. * First, and most important, are the po files, in the po/ directory. You probably already know how this part works -- see gettext's info page. * Similar is the debian/po/ directory that translates denconf's debconf questions. See the po-debconf documentation for this. * Finally, you might want to translate some of debconf's docs. The man pages are generated from perl POD using po4a. See doc/man/po4a/ Once you have translated file(s), file a bug report to get them include in debconf. Thanks for contributing to debconf! Joey Hess debconf-1.5.58ubuntu1/doc/passthrough.txt0000664000000000000000000001406712617617563015331 0ustar The Passthrough Frontend ======================== The Passthrough frontend basically replays the ConfModule protocol over a Unix domain socket so that other programs can "listen" in and actually implement the user interface. With some minor additions, the protocol is designed to mirror the ConfModule protocol as closely as feasible. A typical session goes like this: (time moves downwards) In this diagram, and in the rest of this document, "Passthrough" denotes the Debconf passthrough frontend, Frontend represents a user-supplied program that understands this interface. Confmodule Passthrough Frontend --------------- -------------- ---------------------- CAPB backup -> CAPB backup -> <- 0 backup <- CAPB backup INPUT foo/bar -> (stored) <- 0 question will be asked INPUT foo/baz -> (stored) <- 0 question will be asked GO -> DATA foo/bar type boolean -> <- 0 OK DATA foo/bar description some description -> <- 0 OK DATA foo/bar extended_description etc -> <- 0 OK INPUT medium foo/bar -> <- 0 OK DATA foo/baz description some description -> <- 0 OK DATA foo/baz extended_description etc -> <- 0 OK INPUT low foo/baz -> <- 0 OK GO -> <- 0 OK (or 30 GOBACK) GET foo/bar -> (stored) <- 0 true GET foo/baz -> (stored) <- 0 my input <- 0 OK GET foo/bar -> <- true GET foo/baz -> <- my input STOP Each request from Passthrough will block until it receives a reply from the Frontend. Communications ~~~~~~~~~~~~~~ Communication between the Passthrough module and the Frontend takes place over a Unix domain socket connection. The DEBCONF_PIPE environment variable must be set to the filename to use for the socket. When the Passthrough module starts up, it expects the socket to already exist. The Frontend is responsible for creating the socket and be ready to listen on it prior to invoking Debconf with the Passthrough module. The socket should be created with mode 0400, and owned by root:root It should be removed when the Frontend exits. All communication between the Passthrough module and the Frontend is defined to be encoded in UTF-8. Both sides are responsible for recoding between UTF-8 and whatever their internal character encoding may be. DATA/INPUT/GO/GET mechanism ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Unlike existing Debconf frontends, the Frontend does not have access to the template information directly. In order for it to have that information, the Passthrough module is responsible for sending it the information. This is done via the DATA mechanism, by sending commands like this: DATA where: is the name of the template, e.g. debconf/frontend is one of {"type", "description", "extended_description", "choices"} is the value of the , with all newlines converted to "\\n" (i.e. 0x2F 0x6E) All DATA information will be sent to the Frontend prior to sending any INPUT commands with the same tag. After DATA commands for a is sent, a corresponding SET command may be sent to set the default value for that question, if a default was defined, viz: SET where: is the name of the template is the default value of the question If any substitution variables were set, corresponding SUBST commands may be sent: SUBST where: is the name of the template is the name of the variable to substitute is the value to substitute in place of the named variable Finally, a corresponding INPUT command will be sent as: INPUT where: is the priority of the question is the name of the template An INPUT command will be issued to the Frontend for each INPUT command received by the Passthrough module prior to a GO command. After all INPUT commands have been sent to the Frontend, a GO will be sent. At this point the Frontend should query the user for information, and return either: 0 OK if everything is ok or: 30 GOBACK if the user requested to go back to a previous question If a GOBACK request was received and the ConfModule supports the backup capability, the previous set of questions will be asked again, with all DATA commands reissued. Otherwise, if an OK condition was returned, the Passthrough module will issue the same number of GET commands as previously sent INPUT commands, in the form of: GET to which the Frontend should reply with: 0 where: was the answer to the question of the given Shutdown ~~~~~~~~ Whether the ConfModule explicitly requests a STOP, or when the ConfModule ends, the passthrough module will send a STOP command to the Frontend to inform it that the current configuration session has been completed. Error Handling ~~~~~~~~~~~~~~ At any point in time, the Frontend may indicate an error condition by sending a response such as: 100 This signals the Passthrough module that something is wrong. At the time of this writing, unfortunately, the Passthrough module does not handle errors very gracefully. Implementation Details/Hints for the Frontend ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ The frontend needs to be careful about storing information across multiple DATA/INPUT/GO/GET requests. After any GET requests, the next DATA/INPUT request should cause any pending question/answer information at the Frontend side to be discarded. Similarly, when a Frontend sends back a "30 GOBACK" response to a GO command, it should take care to clear out previous question/answer information. debconf-1.5.58ubuntu1/doc/EXAMPLES0000664000000000000000000000056212617617563013355 0ustar This is the Debian Configuration Management system. To test it, try these commands. PERL5LIB=. DEBIAN_FRONTEND=kde ./frontend samples/demo PERL5LIB=. DEBIAN_FRONTEND=gnome ./frontend samples/demo PERL5LIB=. DEBIAN_FRONTEND=dialog ./frontend samples/demo PERL5LIB=. DEBIAN_FRONTEND=readline ./frontend samples/demo PERL5LIB=. DEBIAN_FRONTEND=web ./frontend samples/demo debconf-1.5.58ubuntu1/doc/html.dsl0000664000000000000000000000145012617617563013661 0ustar ]> (define %generate-article-toc% #t) (define %generate-article-titlepage% #t) (define %generate-legalnotice-link% #t) (define (article-titlepage-recto-elements) (list (normalize "title") (normalize "subtitle") (normalize "authorgroup") (normalize "author") (normalize "releaseinfo") (normalize "copyright") (normalize "pubdate") (normalize "revhistory") (normalize "legalnotice") (normalize "abstract"))) debconf-1.5.58ubuntu1/doc/man/0000775000000000000000000000000012617617566012767 5ustar debconf-1.5.58ubuntu1/doc/man/debconf.conf.50000664000000000000000000004224712617617563015407 0ustar .TH DEBCONF.CONF 5 .SH NAME debconf.conf \- debconf configuration file .SH DESCRIPTION Debconf is a configuration system for Debian packages. /etc/debconf.conf and ~/.debconfrc are configuration files debconf uses to determine which databases it should use. These databases are used for storing two types of information; dynamic config data the user enters into it, and static template data. Debconf offers a flexible, extensible database backend. New drivers can be created with a minimum of effort, and sets of drivers can be combined in various ways. .SH SYNOPSIS # This is a sample config file that is # sufficient to use debconf. Config: configdb Templates: templatedb Name: configdb Driver: File Filename: /var/cache/debconf/config.dat Name: templatedb Driver: File Mode: 644 Filename: /var/cache/debconf/templates.dat .SH "FILE FORMAT" The format of this file is a series of stanzas, each separated by at least one wholly blank line. Comment lines beginning with a "#" character are ignored. .P The first stanza of the file is special, is used to configure debconf as a whole. Two fields are required to be in this first stanza: .RS .TP .B Config Specifies the name of the database from which to load config data. .TP .B Templates Specifies the name of the database to use for the template cache. .RE .P Additional fields that can be used include: .RS .TP .B Frontend The frontend Debconf should use, overriding any frontend set in the debconf database. .TP .B Priority The priority Debconf should use, overriding any priority set in the debconf database. .TP .B Admin-Email The email address Debconf should send mail to if it needs to make sure that the admin has seen an important message. Defaults to "root", but can be set to any valid email address to send the mail there. If you prefer to never have debconf send you mail, specify a blank address. This can be overridden on the fly with the DEBCONF_ADMIN_EMAIL environment variable. .TP .B Debug If set, this will cause debconf to output debugging information to standard error. The value it is set to can be something like "user", "developer", "db", or a regular expression. Typically, rather than setting it permanently in a config file, you will only want to temporarily turn on debugging, and the DEBCONF_DEBUG environment variable can be set instead to accomplish that. .TP .B NoWarnings If set, this will make debconf not display warnings about various things. This can be overridden on the fly with the DEBCONF_NOWARNINGS environment variable. .TP .B Log Makes debconf log debugging information as it runs, to the syslog. The value it is set to controls that is logged. See Debug, above for an explanation of the values that can be set to control what is logged. .TP .B Terse If set to "true", makes some debconf frontends use a special terse display mode that outputs as little as possible. Defaults to false. Terse mode may be temporarily set via the DEBCONF_TERSE environment variable. .RE .P For example, the first stanza of a file might look like this: Config: configdb Templates: templatedb .P Each remaining stanza in the file sets up a database. A database stanza begins by naming the database: Name: configdb .P Then it indicates what database driver should be used for this database. See DRIVERS, below, for information about what drivers are available. Driver: File .P You can indicate that the database is not essential to the proper functioning of debconf by saying it is not required. This will make debconf muddle on if the database fails for some reason. Required: false .P You can mark any database as readonly and debconf will not write anything to it. Readonly: true .P You can also limit what types of data can go into the database with Accept- and Reject- lines; see ACCESS CONTROLS, below. .P The remainder of each database stanza is used to provide configuration specific to that driver. For example, the Text driver needs to know a directory to put the database in, so you might say: Filename: /var/cache/debconf/config.dat .SH DRIVERS A number of drivers are available, and more can be written with little difficulty. Drivers come in two general types. First there are real drivers -- drivers that actually access and store data in some kind of database, which might be on the local filesystem, or on a remote system. Then there are meta-drivers that combine other drivers together to form more interesting systems. Let's start with the former. .TP .TP .B File .RS This database driver allows debconf to store a whole database in a single flat text file. This makes it easy to archive, transfer between machines, and edit. It is one of the more compact database formats in terms of disk space used. It is also one of the slowest. .P On the downside, the entire file has to be read in each time debconf starts up, and saving it is also slow. .P The following things are configurable for this driver. .RS .TP .B Filename The file to use as the database. This is a required field. .TP .B Mode The permissions to create the file with if it does not exist. Defaults to 600, since the file could contain passwords in some circumstances. .TP .B Format The format of the file. See FORMATS below. Defaults to using a rfc-822 like format. .TP .B Backup Whether a backup should be made of the old file before changing it. Defaults to true. .RE .P As example stanza setting up a database using this driver: .P Name: mydb Driver: File Filename: /var/cache/debconf/mydb.dat .RE .TP .B DirTree .RS This database driver allows debconf to store data in a hierarchical directory structure. The names of the various debconf templates and questions are used as-is to form directories with files in them. This format for the database is the easiest to browse and fiddle with by hand. It has very good load and save speeds. It also typically occupies the most space, since a lot of small files and subdirectories do take up some additional room. .P The following things are configurable for this driver. .RS .TP .B Directory The directory to put the files in. Required. .TP .B Extension An extension to add to the names of files. Must be set to a non-empty string; defaults to ".dat" .TP .B Format The format of the file. See FORMATS below. Defaults to using a rfc-822 like format. .TP .B Backup Whether a backup should be made of the old file before changing it. Defaults to true. .RE .P As example stanza setting up a database using this driver: .P Name: mydb Driver: DirTree Directory: /var/cache/debconf/mydb Extension: .txt .RE .TP .B PackageDir .RS This database driver is a compromise between the File and DirTree databases. It uses a directory, in which there is (approximately) one file per package that uses debconf. This is fairly fast, while using little more room than the File database driver. .P This driver is configurable in the same ways as is the DirTree driver, plus: .TP .B Mode The permissions to create files with. Defaults to 600, since the files could contain passwords in some circumstances. .P As example stanza setting up a database using this driver: .P Name: mydb Driver: PackageDir Directory: /var/cache/debconf/mydb .RE .TP .B LDAP .RS WARNING: This database driver is currently experimental. Use with caution. .P This database driver accesses a LDAP directory for debconf configuration data. Due to the nature of the beast, LDAP directories should typically be accessed in read-only mode. This is because multiple accesses can take place, and it's generally better for data consistency if nobody tries to modify the data while this is happening. Of course, write access is supported for those cases where you do want to update the config data in the directory. .P For information about setting up a LDAP server for debconf, read /usr/share/doc/debconf-doc/README.LDAP (from the debconf-doc package). .P To use this database driver, you must have the libnet-ldap-perl package installed. Debconf suggests that package, but does not depend on it. .P Please carefully consider the security implications of using a remote debconf database. Unless you trust the source, and you trust the intervening network, it is not a very safe thing to do. .P The following things are configurable for this driver. .RS .TP .B server The host name or IP address of an LDAP server to connect to. .TP .B port The port on which to connect to the LDAP server. If none is given, the default port is used. .TP .B basedn The DN under which all config items will be stored. Each config item will be assumed to live in a DN of cn=,. If this structure is not followed, all bets are off. .TP .B binddn The DN to bind to the directory as. Anonymous bind will be used if none is specified. .TP .B bindpasswd The password to use in an authenticated bind (used with binddn, above). If not specified, anonymous bind will be used. .P .RS This option should not be used in the general case. Anonymous binding should be sufficient most of the time for read-only access. Specifying a bind DN and password should be reserved for the occasional case where you wish to update the debconf configuration data. .RE .TP .B keybykey Enable access to individual LDAP entries, instead of fetching them all at once in the beginning. This is very useful if you want to monitor your LDAP logs for specific debconf keys requested. In this way, you could also write custom handling code on the LDAP server part. .P .RS Note that when this option is enabled, the connection to the LDAP server is kept active during the whole Debconf run. This is a little different from the all-in-one behavior where two brief connections are made to LDAP; in the beginning to retrieve all the entries, and in the end to save eventual changes. .RE .RE .P An example stanza setting up a database using this driver, assuming the remote database is on example.com and can be accessed anonymously: .P Name: ldapdb Driver: LDAP Readonly: true Server: example.com BaseDN: cn=debconf,dc=example,dc=com KeyByKey: 0 .P Another example, this time the LDAP database is on localhost, and can be written to: .P Name: ldapdb Driver: LDAP Server: localhost BaseDN: cn=debconf,dc=domain,dc=com BindPasswd: secret KeyByKey: 1 .RE .TP .B Pipe .RS This special-purpose database driver reads and writes the database from standard input/output. It may be useful for people with special needs. .P The following things are configurable for this driver. .RS .TP .B Format The format to read and write. See FORMATS below. Defaults to using a rfc-822 like format. .TP .B Infd File descriptor number to read from. Defaults to reading from stdin. If set to "none", the database will not read any data on startup. .TP .B Outfd File descriptor number to write to. Defaults to writing to stdout. If set to "none", the database will be thrown away on shutdown. .RE .RE .P That's all of the real drivers, now moving on to meta-drivers.. .TP .B Stack .RS This driver stacks up a number of other databases (of any type), and allows them to be accessed as one. When debconf asks for a value, the first database on the stack that contains the value returns it. If debconf writes something to the database, the write normally goes to the first driver on the stack that has the item debconf is modifying, and if none do, the new item is added to the first writable database on the stack. .P Things become more interesting if one of the databases on the stack is readonly. Consider a stack of the databases foo, bar, and baz, where foo and baz are both readonly. Debconf wants to change an item, and this item is only present in baz, which is readonly. The stack driver is smart enough to realize that won't work, and it will copy the item from baz to bar, and the write will take place in bar. Now the item in baz is shadowed by the item in bar, and it will not longer be visible to debconf. .P This kind of thing is particularly useful if you want to point many systems at a central, readonly database, while still allowing things to be overridden on each system. When access controls are added to the picture, stacks allow you to do many other interesting things, like redirect all passwords to one database while a database underneath it handles everything else. .P Only one piece of configuration is needed to set up a stack: .P .RS .TP .B Stack This is where you specify a list of other databases, by name, to tell it what makes up the stack. .RE .P For example: .P Name: megadb Driver: stack Stack: passworddb, configdb, companydb .P WARNING: The stack driver is not very well tested yet. Use at your own risk. .RE .P .B Backup .RS This driver passes all requests on to another database driver. But it also copies all write requests to a backup database driver. .P You must specify the following fields to set up this driver: .P .RS .TP .B Db The database to read from and write to. .TP .B Backupdb The name of the database to send copies of writes to. .RE .P For example: .P Name: backup Driver: Backup Db: mydb Backupdb: mybackupdb .RE .P .B Debug .RS This driver passes all requests on to another database driver, outputting verbose debugging output about the request and the result. .P You must specify the following fields to set up this driver: .P .RS .TP .B Db The database to read from and write to. .RE .P .SH "ACCESS CONTROLS" When you set up a database, you can also use some fields to specify access controls. You can specify that a database only accepts passwords, for example, or make a database only accept things with "foo" in their name. .TP .B Readonly As was mentioned earlier, this access control, if set to "true", makes a database readonly. Debconf will read values from it, but will never write anything to it. .TP .B Accept-Name The text in this field is a perl-compatible regular expression that is matched against the names of items as they are requested from the database. Only if an items name matches the regular expression, will the database allow debconf to access or modify it. .TP .B Reject-Name Like Accept-Name, except any item name matching this regular expression will be rejected. .TP .B Accept-Type Another regular expression, this matches against the type of the item that is being accessed. Only if the type matches the regex will access be granted. .TP .B Reject-Type Like Accept-Type, except any type matching this regular expression will be rejected. .SH FORMATS Some of the database drivers use format modules to control the actual format in which the database is stored on disk. These formats are currently supported: .TP .B 822 This is a file format loosely based upon the rfc-822 format for email message headers. Similar formats are used throughout Debian; in the dpkg status file, and so on. .SH EXAMPLE Here is a more complicated example of a debconf.conf file. .P # This stanza is used for general debconf setup. Config: stack Templates: templates Log: developer Debug: developer # This is my own local database. Name: mydb Driver: DirTree Directory: /var/cache/debconf/config # This is another database that I use to hold # only X server configuration. Name: X Driver: File Filename: /etc/X11/debconf.dat Mode: 644 # It's sorta hard to work out what questions # belong to X; it should be using a deeper # tree structure so I could just match on ^X/ # Oh well. Accept-Name: xserver|xfree86|xbase # This is our company's global, read-only # (for me!) debconf database. Name: company Driver: LDAP Server: debconf.foo.com BaseDN: cn=debconf,dc=foo,dc=com BindDN: uid=admin,dc=foo,dc=com BindPasswd: secret Readonly: true # I don't want any passwords that might be # floating around in there. Reject-Type: password # If this db is not accessible for whatever # reason, carry on anyway. Required: false # I use this database to hold # passwords safe and secure. Name: passwords Driver: File Filename: /etc/debconf/passwords Mode: 600 Accept-Type: password # Let's put them all together # in a database stack. Name: stack Driver: Stack Stack: passwords, X, mydb, company # So, all passwords go to the password database. # Most X configuration stuff goes to the X # database, and anything else goes to my main # database. Values are looked up in each of those # in turn, and if none has a particular value, it # is looked up in the company-wide LDAP database # (unless it's a password). # A database is also used to hold templates. We # don't need to make this as fancy. Name: templates Driver: File Mode: 644 Format: 822 Filename: /var/cache/debconf/templates .SH NOTES If you use something like ${HOME} in this file, it will be replaced with the value of the named environment variable. .P Environment variables can also be used to override the databases on the fly, see .BR debconf (7) .P The field names (the part of the line before the colon) is case-insensitive. The values, though, are case sensitive. .SH "PLANNED ENHANCEMENTS" More drivers and formats. Some ideas include: A SQL driver, with the capability to access a remote database. A DHCP driver, that makes available some special things like hostname, IP address, and DNS servers. A driver that pulls values out of public DNS records TXT fields. A format that is compatible with the output of cdebconf. An override driver, which can override the value field or flags of all requests that pass through it. .SH FILES /etc/debconf.conf .P ~/.debconfrc .SH SEE ALSO .BR debconf (7) .SH AUTHOR Joey Hess debconf-1.5.58ubuntu1/doc/man/debconf-devel.70000664000000000000000000011645012617617563015560 0ustar .TH DEBCONF-DEVEL 7 .SH NAME debconf \- developers guide .SH DESCRIPTION This is a guide for developing packages that use debconf. .P This manual assumes that you are familiar with debconf as a user, and are familiar with the basics of debian package construction. .P This manual begins by explaining two new files that are added to debian packages that use debconf. Then it explains how the debconf protocol works, and points you at some libraries that will let your programs speak the protocol. It discusses other maintainer scripts that debconf is typically used in: the postinst and postrm scripts. Then moves on to more advanced topics like shared debconf templates, debugging, and some common techniques and pitfalls of programming with debconf. It closes with a discussion of debconf's current shortcomings. .SH "THE CONFIG SCRIPT" Debconf adds an additional maintainer script, the config script, to the set of maintainer scripts that can be in debian packages (the postinst, preinst, postrm, and prerm). The config script is responsible for asking any questions necessary to configure the package. .P Note: It is a little confusing that dpkg refers to running a package's postinst script as "configuring" the package, since a package that uses debconf is often fully pre-configured, by its config script, before the postinst ever runs. Oh well. .P Like the postinst, the config script is passed two parameters when it is run. The first tells what action is being performed, and the second is the version of the package that is currently installed. So, like in a postinst, you can use dpkg --compare-versions on $2 to make some behavior happen only on upgrade from a particular version of a package, and things like that. .P The config script can be run in one of three ways: .TP .B 1 If a package is pre-configured, with dpkg-preconfigure, its config script is run, and is passed the parameters "configure", and installed-version. .TP .B 2 When a package's postinst is run, debconf will try to run the config script then too, and it will be passed the same parameters it was passed when it is pre-configured. This is necessary because the package might not have been pre-configured, and the config script still needs to get a chance to run. See HACKS for details. .TP .B 3 If a package is reconfigured, with dpkg-reconfigure, its config script it run, and is passed the parameters "reconfigure" and installed-version. .P Note that since a typical package install or upgrade using apt runs steps 1 and 2, the config script will typically be run twice. It should do nothing the second time (to ask questions twice in a row is annoying), and it should definitely be idempotent. Luckily, debconf avoids repeating questions by default, so this is generally easy to accomplish. .P Note that the config script is run before the package is unpacked. It should only use commands that are in essential packages. The only dependency of your package that is guaranteed to be met when its config script is run is a dependency (possibly versioned) on debconf itself. .P The config script should not need to modify the filesystem at all. It just examines the state of the system, and asks questions, and debconf stores the answers to be acted on later by the postinst script. Conversely, the postinst script should almost never use debconf to ask questions, but should instead act on the answers to questions asked by the config script. .SH "THE TEMPLATES FILE" A package that uses debconf probably wants to ask some questions. These questions are stored, in template form, in the templates file. .P Like the config script, the templates file is put in the control.tar.gz section of a deb. Its format is similar to a debian control file; a set of stanzas separated by blank lines, with each stanza having a RFC822-like form: .P Template: foo/bar Type: string Default: foo Description: This is a sample string question. This is its extended description. . Notice that: - Like in a debian package description, a dot on its own line sets off a new paragraph. - Most text is word-wrapped, but doubly-indented text is left alone, so you can use it for lists of items, like this list. Be careful, since it is not word-wrapped, if it's too wide it will look bad. Using it for short items is best (so this is a bad example). Template: foo/baz Type: boolean Description: Clear enough, no? This is another question, of boolean type. .P For some real-life examples of templates files, see /var/lib/dpkg/info/debconf.templates, and other .templates files in that directory. .P Let's look at each of the fields in turn.. .TP .B Template The name of the template, in the 'Template' field, is generally prefixed with the name of the package. After that the namespace is wide open; you can use a simple flat layout like the one above, or set up "subdirectories" containing related questions. .TP .B Type The type of the template determines what kind of widget is displayed to the user. The currently supported types are: .RS .TP .B string Results in a free-form input field that the user can type any string into. .TP .B password Prompts the user for a password. Use this with caution; be aware that the password the user enters will be written to debconf's database. You should probably clean that value out of the database as soon as is possible. .TP .B boolean A true/false choice. .TP .B select A choice between one of a number of values. The choices must be specified in a field named 'Choices'. Separate the possible values with commas and spaces, like this: .RS Choices: yes, no, maybe .RE .TP .B multiselect Like the select data type, except the user can choose any number of items from the choices list (or choose none of them). .TP .B note Rather than being a question per se, this datatype indicates a note that can be displayed to the user. It should be used only for important notes that the user really should see, since debconf will go to great pains to make sure the user sees it; halting the install for them to press a key. It's best to use these only for warning about very serious problems, and the error datatype is often more suitable. .TP .B error This datatype is used for error messages, such as input validation errors. Debconf will show a question of this type even if the priority is too high or the user has already seen it. .TP .B title This datatype is used for titles, to be set with the SETTITLE command. .TP .B text This datatype can be used for fragments of text, such as labels, that can be used for cosmetic reasons in the displays of some frontends. Other frontends will not use it at all. There is no point in using this datatype yet, since no frontends support it well. It may even be removed in the future. .RE .TP .B Default .RS The 'Default' field tells debconf what the default value should be. For multiselect, it can be a list of choices, separated by commas and spaces, similar to the 'Choices' field. For select, it should be one of the choices. For boolean, it is "true" or "false", while it can be anything for a string, and it is ignored for passwords. .P Don't make the mistake of thinking that the default field contains the "value" of the question, or that it can be used to change the value of the question. It does not, and cannot, it just provides a default value for the first time the question is displayed. To provide a default that changes on the fly, you'd have to use the SET command to change the value of a question. .RE .TP .B Description .RS The 'Description' field, like the description of a Debian package, has two parts: A short description and an extended description. Note that some debconf frontends don't display the long description, or might only display it if the user asks for help. So the short description should be able to stand on its own. .P If you can't think up a long description, then first, think some more. Post to debian-devel. Ask for help. Take a writing class! That extended description is important. If after all that you still can't come up with anything, leave it blank. There is no point in duplicating the short description. .P Text in the extended description will be word-wrapped, unless it is prefixed by additional whitespace (beyond the one required space). You can break it up into separate paragraphs by putting " ." on a line by itself between them. .RE .SH QUESTIONS A question is an instantiated template. By asking debconf to display a question, your config script can interact with the user. When debconf loads a templates file (this happens whenever a config or postinst script is run), it automatically instantiates a question from each template. It is actually possible to instantiate several independent questions from the same template (using the REGISTER command), but that is rarely necessary. Templates are static data that comes from the templates file, while questions are used to store dynamic data, like the current value of the question, whether a user has seen a question, and so on. Keep the distinction between a template and a question in mind, but don't worry too much about it. .SH "SHARED TEMPLATES" It's actually possible to have a template and a question that are shared among a set of packages. All the packages have to provide an identical copy of the template in their templates files. This can be useful if a bunch of packages need to ask the same question, and you only want to bother the user with it once. Shared templates are generally put in the shared/ pseudo-directory in the debconf template namespace. .SH "THE DEBCONF PROTOCOL" Config scripts communicate with debconf using the debconf protocol. This is a simple line-oriented protocol, similar to common internet protocols such as SMTP. The config script sends debconf a command by writing the command to standard output. Then it can read debconf's reply from standard input. .P Debconf's reply can be broken down into two parts: A numeric result code (the first word of the reply), and an optional extended result code (the remainder of the reply). The numeric code uses 0 to indicate success, and other numbers to indicate various kinds of failure. For full details, see the table in Debian policy's debconf specification document. .P The extended return code is generally free form and unspecified, so you should generally ignore it, and should certainly not try to parse it in a program to work out what debconf is doing. The exception is commands like GET, that cause a value to be returned in the extended return code. .P Generally you'll want to use a language-specific library that handles the nuts and bolts of setting up these connections to debconf and communicating with it. .P For now, here are the commands in the protocol. This is not the definitive definition, see Debian policy's debconf specification document for that. .TP .B VERSION number You generally don't need to use this command. It exchanges with debconf the protocol version number that is being used. The current protocol version is 2.0, and versions in the 2.x series will be backwards-compatible. You may specify the protocol version number you are speaking and debconf will return the version of the protocol it speaks in the extended result code. If the version you specify is too low, debconf will reply with numeric code 30. .TP .B CAPB capabilities .RS You generally don't need to use this command. It exchanges with debconf a list of supported capabilities (separated by spaces). Capabilities that both you and debconf support will be used, and debconf will reply with all the capabilities it supports. .P If 'escape' is found among your capabilities, debconf will expect commands you send it to have backslashes and newlines escaped (as \e\e and \en respectively) and will in turn escape backslashes and newlines in its replies. This can be used, for example, to substitute multi-line strings into templates, or to get multi-line extended descriptions reliably using METAGET. In this mode, you must escape input text yourself (you can use .BR debconf-escape (1) to help with this if you want), but the confmodule libraries will unescape replies for you. .RE .TP .B SETTITLE question .RS This sets the title debconf displays to the user, using the short description of the template for the specified question. The template should be of type title. You rarely need to use this command since debconf can automatically generate a title based on your package's name. .P Setting the title from a template means they are stored in the same place as the rest of the debconf questions, and allows them to be translated. .RE .TP .B TITLE string This sets the title debconf displays to the user to the specified string. Use of the SETTITLE command is normally to be preferred as it allows for translation of the title. .TP .B INPUT priority question .RS Ask debconf to prepare to display a question to the user. The question is not actually displayed until a GO command is issued; this lets several INPUT commands be given in series, to build up a set of questions, which might all be asked on a single screen. .P The priority field tells debconf how important it is that this question be shown to the user. The priority values are: .TP .B low Very trivial items that have defaults that will work in the vast majority of cases; only control freaks see these. .TP .B medium Normal items that have reasonable defaults. .TP .B high Items that don't have a reasonable default. .TP .B critical Items that will probably break the system without user intervention. .P Debconf decides if the question is actually displayed, based on its priority, and whether the user has seen it before, and which frontend is being used. If the question will not be displayed, debconf replies with code 30. .RE .TP .B GO .RS Tells debconf to display the accumulated set of questions (from INPUT commands) to the user. .P If the backup capability is supported and the user indicates they want to back up a step, debconf replies with code 30. .RE .TP .B CLEAR Clears the accumulated set of questions (from INPUT commands) without displaying them. .TP .B BEGINBLOCK .TP .B ENDBLOCK Some debconf frontends can display a number of questions to the user at once. Maybe in the future a frontend will even be able to group these questions into blocks on screen. BEGINBLOCK and ENDBLOCK can be placed around a set of INPUT commands to indicate blocks of questions (and blocks can even be nested). Since no debconf frontend is so sophisticated yet, these commands are ignored for now. .TP .B STOP This command tells debconf that you're done talking to it. Often debconf can detect termination of your program and this command is not necessary. .TP .B GET question After using INPUT and GO to display a question, you can use this command to get the value the user entered. The value is returned in the extended result code. .TP .B SET question value This sets the value of a question, and it can be used to override the default value with something your program calculates on the fly. .TP .B RESET question This resets the question to its default value (as is specified in the 'Default' field of its template). .TP .B SUBST question key value Questions can have substitutions embedded in their 'Description' and 'Choices' fields (use of substitutions in 'Choices' fields is a bit of a hack though; a better mechanism will eventually be developed). These substitutions look like "${key}". When the question is displayed, the substitutions are replaced with their values. This command can be used to set the value of a substitution. This is useful if you need to display some message to the user that you can't hard-code in the templates file. .IP Do not try to use SUBST to change the default value of a question; it won't work since there is a SET command explicitly for that purpose. .TP .B FGET question flag Questions can have flags associated with them. The flags can have a value of "true" or "false". This command returns the value of a flag. .TP .B FSET question flag value .RS This sets the value of a question's flag. The value must be either "true" or "false". .P One common flag is the "seen" flag. It is normally only set if a user has already seen a question. Debconf usually only displays questions to users if they have the seen flag set to "false" (or if it is reconfiguring a package). Sometimes you want the user to see a question again -- in these cases you can set the seen flag to false to force debconf to redisplay it. .RE .TP .B METAGET question field This returns the value of any field of a question's associated template (the Description, for example). .TP .B REGISTER template question This creates a new question that is bound to a template. By default each template has an associated question with the same name. However, any number of questions can really be associated with a template, and this lets you create more such questions. .TP .B UNREGISTER question This removes a question from the database. .TP .B PURGE Call this in your postrm when your package is purged. It removes all of your package's questions from debconf's database. .TP .B X_LOADTEMPLATEFILE /path/to/templates [owner] This extension loads the specified template file into debconf's database. The owner defaults to the package that is being configured with debconf. .P Here is a simple example of the debconf protocol in action. .P INPUT medium debconf/frontend 30 question skipped FSET debconf/frontend seen false 0 false INPUT high debconf/frontend 0 question will be asked GO [ Here debconf displays a question to the user. ] 0 ok GET no/such/question 10 no/such/question doesn't exist GET debconf/frontend 0 Dialog .SH LIBRARIES Setting things up so you can talk to debconf, and speaking the debconf protocol by hand is a little too much work, so some thin libraries exist to relieve this minor drudgery. .P For shell programming, there is the /usr/share/debconf/confmodule library, which you can source at the top of a shell script, and talk to debconf in a fairly natural way, using lower-case versions of the debconf protocol commands, that are prefixed with "db_" (ie, "db_input" and "db_go"). For details, see .BR confmodule (3) . .P Perl programmers can use the .BR Debconf::Client::ConfModule (3pm) perl module, and python programmers can use the debconf python module. .P The rest of this manual will use the /usr/share/debconf/confmodule library in example shell scripts. Here is an example config script using that library, that just asks a question: .P #!/bin/sh set -e . /usr/share/debconf/confmodule db_set mypackage/reboot-now false db_input high mypackage/reboot-now || true db_go || true .P Notice the uses of "|| true" to prevent the script from dying if debconf decides it can't display a question, or the user tries to back up. In those situations, debconf returns a non-zero exit code, and since this shell script is set -e, an untrapped exit code would make it abort. .P And here is a corresponding postinst script, that uses the user's answer to the question to see if the system should be rebooted (a rather absurd example..): .P #!/bin/sh set -e . /usr/share/debconf/confmodule db_get mypackage/reboot-now if [ "$RET" = true ]; then shutdown -r now fi .P Notice the use of the $RET variable to get at the extended return code from the GET command, which holds the user's answer to the question. .SH "THE POSTINST SCRIPT" The last section had an example of a postinst script that uses debconf to get the value of a question, and act on it. Here are some things to keep in mind when writing postinst scripts that use debconf: .TP .B * Avoid asking questions in the postinst. Instead, the config script should ask questions using debconf, so that pre-configuration will work. .TP .B * Always source /usr/share/debconf/confmodule at the top of your postinst, even if you won't be running any db_* commands in it. This is required to make sure the config script gets a chance to run (see HACKS for details). .TP .B * Avoid outputting anything to stdout in your postinst, since that can confuse debconf, and postinst should not be verbose anyway. Output to stderr is ok, if you must. .TP .B * If your postinst launches a daemon, make sure you tell debconf to STOP at the end, since debconf can become a little confused about when your postinst is done otherwise. .TP .B * Make your postinst script accept a first parameter of "reconfigure". It can treat it just like "configure". This will be used in a later version of debconf to let postinsts know when they are reconfigured. .SH "OTHER SCRIPTS" Besides the config script and postinst, you can use debconf in any of the other maintainer scripts. Most commonly, you'll be using debconf in your postrm, to call the PURGE command when your package is purged, to clean out its entries in the debconf database. (This is automatically set up for you by .BR dh_installdebconf (1) , by the way.) .P A more involved use of debconf would be if you want to use it in the postrm when your package is purged, to ask a question about deleting something. Or maybe you find you need to use it in the preinst or prerm for some reason. All of these uses will work, though they'll probably involve asking questions and acting on the answers in the same program, rather than separating the two activities as is done in the config and postinst scripts. .P Note that if your package's sole use of debconf is in the postrm, you should make your package's postinst source /usr/share/debconf/confmodule, to give debconf a chance to load up your templates file into its database. Then the templates will be available when your package is being purged. .P You can also use debconf in other, standalone programs. The issue to watch out for here is that debconf is not intended to be, and must not be used as a registry. This is unix after all, and programs are configured by files in /etc, not by some nebulous debconf database (that is only a cache anyway and might get blown away). So think long and hard before using debconf in a standalone program. .P There are times when it can make sense, as in the apt-setup program which uses debconf to prompt the user in a manner consistent with the rest of the debian install process, and immediately acts on their answers to set up apt's sources.list. .SH LOCALIZATION Debconf supports localization of templates files. This is accomplished by adding more fields, with translated text in them. Any of the fields can be translated. For example, you might want to translate the description into Spanish. Just make a field named 'Description-es' that holds the translation. If a translated field is not available, debconf falls back to the normal English field. .P Besides the 'Description' field, you should translate the 'Choices' field of a select or multiselect template. Be sure to list the translated choices in the same order as they appear in the main 'Choices' field. You do not need to translate the 'Default' field of a select or multiselect question, and the value of the question will be automatically returned in English. .P You will find it easier to manage translations if you keep them in separate files; one file per translation. In the past, the .BR debconf-getlang (1) and .BR debconf-mergetemplate (1) programs were used to manage debian/template.ll files. This has been superseded by the .BR po-debconf (7) package, which lets you deal with debconf translations in .po files, just like any other translations. Your translators will thank you for using this new improved mechanism. .P For the details on po-debconf, see its man page. If you're using debhelper, converting to po-debconf is as simple as running the .BR debconf-gettextize (1) command once, and adding a Build-Dependency on po-debconf and on debhelper (>= 4.1.13). .SH "PUTTING IT ALL TOGETHER" So you have a config script, a templates file, a postinst script that uses debconf, and so on. Putting these pieces together into a debian package isn't hard. You can do it by hand, or can use .BR dh_installdebconf (1) which will merge your translated templates, copy the files into the right places for you, and can even generate the call to PURGE that should go in your postrm script. Make sure that your package depends on debconf (>= 0.5), since earlier versions were not compatible with everything described in this manual. And you're done. .P Well, except for testing, debugging, and actually using debconf for more interesting things than asking a few basic questions. For that, read on.. .SH DEBUGGING So you have a package that's supposed to use debconf, but it doesn't quite work. Maybe debconf is just not asking that question you set up. Or maybe something weirder is happening; it spins forever in some kind of loop, or worse. Luckily, debconf has plenty of debugging facilities. .TP .B DEBCONF_DEBUG .RS The first thing to reach for is the DEBCONF_DEBUG environment variable. If you set and export DEBCONF_DEBUG=developer, debconf will output to stderr a dump of the debconf protocol as your program runs. It'll look something like this -- the typo is made clear: .P debconf (developer): <-- input high debconf/frontand debconf (developer): --> 10 "debconf/frontand" doesn't exist debconf (developer): <-- go debconf (developer): --> 0 ok .P It's rather useful to use debconf's readline frontend when you're debugging (in the author's opinion), as the questions don't get in the way, and all the debugging output is easily preserved and logged. .RE .TP .B DEBCONF_C_VALUES .RS If this environment variable is set to 'true', the frontend will display the values in Choices-C fields (if present) of select and multiselect templates rather than the descriptive values. .RE .TP .B debconf-communicate Another useful tool is the .BR debconf-communicate (1) program. Fire it up and you can speak the raw debconf protocol to debconf, interactively. This is a great way to try stuff out on the fly. .TP .B debconf-show If a user is reporting a problem, .BR debconf-show (1) can be used to dump out all the questions owned by your package, displaying their values and whether the user has seen them. .TP .B .debconfrc .RS To avoid the often tedious build/install/debug cycle, it can be useful to load up your templates with .BR debconf-loadtemplate (1) and run your config script by hand with the .BR debconf (1) command. However, you still have to do that as root, right? Not so good. And ideally you'd like to be able to see what a fresh installation of your package looks like, with a clean debconf database. .P It turns out that if you set up a ~/.debconfrc file for a normal user, pointing at a personal config.dat and template.dat for the user, you can load up templates and run config scripts all you like, without any root access. If you want to start over with a clean database, just blow away the *.dat files. .P For details about setting this up, see .BR debconf.conf (5) , and note that /etc/debconf.conf makes a good template for a personal ~/.debconfrc file. .RE .SH "ADVANCED PROGRAMMING WITH DEBCONF" .SS "Config file handling" Many of you seem to want to use debconf to help manage config files that are part of your package. Perhaps there is no good default to ship in a conffile, and so you want to use debconf to prompt the user, and write out a config file based on their answers. That seems easy enough to do, but then you consider upgrades, and what to do when someone modifies the config file you generate, and dpkg-reconfigure, and ... .P There are a lot of ways to do this, and most of them are wrong, and will often earn you annoyed bug reports. Here is one right way to do it. It assumes that your config file is really just a series of shell variables being set, with comments in between, and so you can just source the file to "load" it. If you have a more complicated format, reading (and writing) it becomes a bit trickier. .P Your config script will look something like this: .P #!/bin/sh CONFIGFILE=/etc/foo.conf set -e . /usr/share/debconf/confmodule # Load config file, if it exists. if [ -e $CONFIGFILE ]; then . $CONFIGFILE || true # Store values from config file into # debconf db. db_set mypackage/foo "$FOO" db_set mypackage/bar "$BAR" fi # Ask questions. db_input medium mypackage/foo || true db_input medium mypackage/bar || true db_go || true .P And the postinst will look something like this: .P #!/bin/sh CONFIGFILE=/etc/foo.conf set -e . /usr/share/debconf/confmodule # Generate config file, if it doesn't exist. # An alternative is to copy in a template # file from elsewhere. if [ ! -e $CONFIGFILE ]; then echo "# Config file for my package" > $CONFIGFILE echo "FOO=" >> $CONFIGFILE echo "BAR=" >> $CONFIGFILE fi # Substitute in the values from the debconf db. # There are obvious optimizations possible here. # The cp before the sed ensures we do not mess up # the config file's ownership and permissions. db_get mypackage/foo FOO="$RET" db_get mypackage/bar BAR="$RET" cp -a -f $CONFIGFILE $CONFIGFILE.tmp # If the admin deleted or commented some variables but then set # them via debconf, (re-)add them to the conffile. test -z "$FOO" || grep -Eq '^ *FOO=' $CONFIGFILE || \\ echo "FOO=" >> $CONFIGFILE test -z "$BAR" || grep -Eq '^ *BAR=' $CONFIGFILE || \\ echo "BAR=" >> $CONFIGFILE sed -e "s/^ *FOO=.*/FOO=\\"$FOO\\"/" \\ -e "s/^ *BAR=.*/BAR=\\"$BAR\\"/" \\ < $CONFIGFILE > $CONFIGFILE.tmp mv -f $CONFIGFILE.tmp $CONFIGFILE .P Consider how these two scripts handle all the cases. On fresh installs the questions are asked by the config script, and a new config file generated by the postinst. On upgrades and reconfigures, the config file is read in, and the values in it are used to change the values in the debconf database, so the admin's manual changes are not lost. The questions are asked again (and may or may not be displayed). Then the postinst substitutes the values back into the config file, leaving the rest of it unchanged. .SS "Letting the user back up" Few things are more frustrating when using a system like debconf than being asked a question, and answering it, then moving on to another screen with a new question on it, and realizing that hey, you made a mistake, with that last question, and you want to go back to it, and discovering that you can't. .P Since debconf is driven by your config script, it can't jump back to a previous question on its own but with a little help from you, it can accomplish this feat. The first step is to make your config script let debconf know it is capable of handling the user pressing a back button. You use the CAPB command to do this, passing backup as a parameter. .P Then after each GO command, you must test to see if the user asked to back up (debconf returns a code of 30), and if so jump back to the previous question. .P There are several ways to write the control structures of your program so it can jump back to previous questions when necessary. You can write goto-laden spaghetti code. Or you can create several functions and use recursion. But perhaps the cleanest and easiest way is to construct a state machine. Here is a skeleton of a state machine that you can fill out and expand. .P #!/bin/sh set -e . /usr/share/debconf/confmodule db_capb backup STATE=1 while true; do case "$STATE" in 1) # Two unrelated questions. db_input medium my/question || true db_input medium my/other_question || true ;; 2) # Only ask this question if the # first question was answered in # the affirmative. db_get my/question if [ "$RET" = "true" ]; then db_input medium my/dep_question || true fi ;; *) # The default case catches when $STATE is greater than the # last implemented state, and breaks out of the loop. This # requires that states be numbered consecutively from 1 # with no gaps, as the default case will also be entered # if there is a break in the numbering break # exits the enclosing "while" loop ;; esac if db_go; then STATE=$(($STATE + 1)) else STATE=$(($STATE - 1)) fi done if [ $STATE -eq 0 ]; then # The user has asked to back up from the first # question. This case is problematical. Regular # dpkg and apt package installation isn't capable # of backing up questions between packages as this # is written, so this will exit leaving the package # unconfigured - probably the best way to handle # the situation. exit 10 fi .P Note that if all your config script does is ask a few unrelated questions, then there is no need for the state machine. Just ask them all, and GO; debconf will do its best to present them all in one screen, and the user won't need to back up. .SS "Preventing infinite loops" One gotcha with debconf comes up if you have a loop in your config script. Suppose you're asking for input and validating it, and looping if it's not valid: .P ok='' do while [ ! "$ok" ]; db_input low foo/bar || true db_go || true db_get foo/bar if [ "$RET" ]; then ok=1 fi done .P This looks ok at first glance. But consider what happens if the value of foo/bar is "" when this loop is entered, and the user has their priority set high, or is using a non-interactive frontend, and so they are not really asked for input. The value of foo/bar is not changed by the db_input, and so it fails the test and loops. And loops ... .P One fix for this is to make sure that before the loop is entered, the value of foo/bar is set to something that will pass the test in the loop. So for example if the default value of foo/bar is "1", then you could RESET foo/bar just before entering the loop. .P Another fix is to check the return code of the INPUT command. If it is 30 then the user is not being shown the question you asked them, and you should break out of the loop. .SS "Choosing among related packages" Sometimes a set of related packages can be installed, and you want to prompt the user which of the set should be used by default. Examples of such sets are window managers, or ispell dictionary files. .P While it would be possible for each package in the set to simply prompt, "Should this package be default?", this leads to a lot of repetitive questions if several of the packages are installed. It's possible with debconf to present a list of all the packages in the set and allow the user to choose between them. Here's how. .P Make all the packages in the set use a shared template. Something like this: .P Template: shared/window-manager Type: select Choices: ${choices} Description: Select the default window manager. Select the window manager that will be started by default when X starts. .P Each package should include a copy of the template. Then it should include some code like this in its config script: .P db_metaget shared/window-manager owners OWNERS=$RET db_metaget shared/window-manager choices CHOICES=$RET if [ "$OWNERS" != "$CHOICES" ]; then db_subst shared/window-manager choices $OWNERS db_fset shared/window-manager seen false fi db_input medium shared/window-manager || true db_go || true .P A bit of an explanation is called for. By the time your config script runs, debconf has already read in all the templates for the packages that are being installed. Since the set of packages share a question, debconf records that fact in the owners field. By a strange coincidence, the format of the owners field is the same as that of the choices field (a comma and space delimited list of values). .P The METAGET command can be used to get the list of owners and the list of choices. If they are different, then a new package has been installed. So use the SUBST command to change the list of choices to be the same as the list of owners, and ask the question. .P When a package is removed, you probably want to see if that package is the currently selected choice, and if so, prompt the user to select a different package to replace it. .P This can be accomplished by adding something like this to the prerm scripts of all related packages (replacing with the package name): .P if [ -e /usr/share/debconf/confmodule ]; then . /usr/share/debconf/confmodule # I no longer claim this question. db_unregister shared/window-manager # See if the shared question still exists. if db_get shared/window-manager; then db_metaget shared/window-manager owners db_subst shared/window-manager choices $RET db_metaget shared/window-manager value if [ "" = "$RET" ] ; then db_fset shared/window-manager seen false db_input high shared/window-manager || true db_go || true fi # Now do whatever the postinst script did # to update the window manager symlink. fi fi .SH HACKS Debconf is currently not fully integrated into dpkg (but I want to change this in the future), and so some messy hacks are currently called for. .P The worst of these involves getting the config script to run. The way that works now is the config script will be run when the package is pre-configured. Then, when the postinst script runs, it starts up debconf again. Debconf notices it is being used by the postinst script, and so it goes off and runs the config script. This can only work if your postinst loads up one of the debconf libraries though, so postinsts always have to take care to do that. We hope to address this later by adding explicit support to dpkg for debconf. The .BR debconf (1) program is a step in this direction. .P A related hack is getting debconf running when a config script, postinst, or other program that uses it starts up. After all, they expect to be able to talk to debconf right away. The way this is accomplished for now is that when such a script loads a debconf library (like /usr/share/debconf/confmodule), and debconf is not already running, it is started up, and a new copy of the script is re-execed. The only noticeable result is that you need to put the line that loads a debconf library at the very top of the script, or weird things will happen. We hope to address this later by changing how debconf is invoked, and turning it into something more like a transient daemon. .P It's rather hackish how debconf figures out what templates files to load, and when it loads them. When the config, preinst, and postinst scripts invoke debconf, it will automatically figure out where the templates file is, and load it. Standalone programs that use debconf will cause debconf to look for templates files in /usr/share/debconf/templates/progname.templates. And if a postrm wants to use debconf at purge time, the templates won't be available unless debconf had a chance to load them in its postinst. This is messy, but rather unavoidable. In the future some of these programs may be able to use debconf-loadtemplate by hand though. .P /usr/share/debconf/confmodule's historic behavior of playing with file descriptors and setting up a fd #3 that talks to debconf, can cause all sorts of trouble when a postinst runs a daemon, since the daemon ends up talking to debconf, and debconf can't figure out when the script terminates. The STOP command can work around this. In the future, we are considering making debconf communication happen over a socket or some other mechanism than stdio. .P Debconf sets DEBCONF_RECONFIGURE=1 before running postinst scripts, so a postinst script that needs to avoid some expensive operation when reconfigured can look at that variable. This is a hack because the right thing would be to pass $1 = "reconfigure", but doing so without breaking all the postinsts that use debconf is difficult. The migration plan away from this hack is to encourage people to write postinsts that accept "reconfigure", and once they all do, begin passing that parameter. .SH "SEE ALSO" .BR debconf (7) is the debconf user's guide. .P The debconf specification in debian policy is the canonical definition of the debconf protocol. /usr/share/doc/debian-policy/debconf_specification.txt.gz .P .BR debconf.conf (5) has much useful information, including some info about the backend database. .SH AUTHOR Joey Hess debconf-1.5.58ubuntu1/doc/man/po4a/0000775000000000000000000000000012617617566013632 5ustar debconf-1.5.58ubuntu1/doc/man/po4a/add_es/0000775000000000000000000000000012617617566015051 5ustar debconf-1.5.58ubuntu1/doc/man/po4a/add_es/addendum.man.es0000664000000000000000000000043412617617563017733 0ustar PO4A-HEADER:mode=after;position=^\.SH NOMBRE;beginboundary=^FakePo4aBoundary .SH TRADUCCIÓN Omar Campagne Polaino , 2010 .PP Si encuentra un fallo en la traducción, por favor, informe de ello en la lista de traducción . debconf-1.5.58ubuntu1/doc/man/po4a/add_es/addendum.pod.es0000664000000000000000000000043512617617563017743 0ustar PO4A-HEADER:mode=after;position=^=head1 NOMBRE;beginboundary=^FakePo4aBoundary =head1 TRADUCCIÓN Omar Campagne Polaino , 2010 Si encuentra un fallo en la traducción, por favor, informe de ello en la lista de traducción . debconf-1.5.58ubuntu1/doc/man/po4a/add_pt/0000775000000000000000000000000012617617566015065 5ustar debconf-1.5.58ubuntu1/doc/man/po4a/add_pt/addendum.man.pt0000664000000000000000000000045512617617563017766 0ustar PO4A-HEADER:mode=after;position=^\.SH NOM;beginboundary=^FakePo4aBoundary .SH TRADUÇÃO Américo Monteiro , 2010,2012 .br Por favor comunique quaisquer erros de tradução para a_monteiro@netcabo.pt, l10n@debianpt.org, ou submeta um relatório de bug contra o pacote debconf. debconf-1.5.58ubuntu1/doc/man/po4a/add_pt/addendum.pod.pt0000664000000000000000000000046012617617563017771 0ustar PO4A-HEADER:mode=after;position=^=head1 NOM;beginboundary=^FakePo4aBoundary =head1 TRADUÇÃO Américo Monteiro , 2010, 2012 Por favor comunique quaisquer erros de tradução para a_monteiro@netcabo.pt, l10n@debianpt.org, ou submeta um relatório de bug contra o pacote debconf. debconf-1.5.58ubuntu1/doc/man/po4a/po/0000775000000000000000000000000012617617566014250 5ustar debconf-1.5.58ubuntu1/doc/man/po4a/po/es.po0000664000000000000000000100477312617617563015230 0ustar # debconf doc/man/po4a/po translation to Spanish # Copyright (C) 2010, 2011 Software in the Public Interest # This file is distributed under the same license as the debconf package. # # Changes: # - Initial translation # Omar Campagne , 2010, 2011. # # - Updates # TRANSLATOR # # Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este # formato, por ejemplo ejecutando: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir # los siguientes documentos: # # - El proyecto de traducción de Debian al español # http://www.debian.org/intl/spanish/ # especialmente las notas y normas de traducción en # http://www.debian.org/intl/spanish/notas # # - La guía de traducción de po's de debconf: # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debconf 1.5.41\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-03 14:17-0400\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-02 11:03+0200\n" "Last-Translator: Omar Campagne \n" "Language-Team: Debian l10n Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.0\n" #. type: SH #: ../../debconf:3 ../../Debconf/Client/ConfModule.pm:3 #: ../../debconf-apt-progress:3 ../../debconf-escape:3 #: ../../debconf-communicate:3 ../../debconf-copydb:3 ../../debconf-getlang:3 #: ../../debconf-get-selections:3 ../../debconf-loadtemplate:3 #: ../../debconf-mergetemplate:3 ../../debconf-set-selections:3 #: ../../debconf-show:3 ../../dpkg-preconfigure:3 ../../dpkg-reconfigure:3 #: debconf.conf.5:2 confmodule.3:2 debconf.7:2 debconf-devel.7:2 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOMBRE" #. type: textblock #: ../../debconf:5 msgid "debconf - run a debconf-using program" msgstr "debconf - Ejecuta un programa que hace uso de debconf" #. type: SH #: ../../debconf:9 ../../Debconf/Client/ConfModule.pm:7 #: ../../debconf-apt-progress:7 ../../debconf-escape:7 #: ../../debconf-communicate:9 ../../debconf-copydb:16 #: ../../debconf-getlang:15 ../../debconf-get-selections:7 #: ../../debconf-loadtemplate:13 ../../debconf-mergetemplate:16 #: ../../debconf-set-selections:19 ../../debconf-show:19 #: ../../dpkg-preconfigure:7 ../../dpkg-reconfigure:7 debconf.conf.5:12 #: confmodule.3:4 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINOPSIS" #. type: verbatim #: ../../debconf:11 #, no-wrap msgid "" " debconf [options] command [args]\n" "\n" msgstr "" " debconf [opciones] orden [argumentos]\n" "\n" #. type: SH #: ../../debconf:13 ../../Debconf/Client/ConfModule.pm:20 #: ../../debconf-apt-progress:15 ../../debconf-escape:12 #: ../../debconf-communicate:13 ../../debconf-copydb:29 #: ../../debconf-getlang:20 ../../debconf-get-selections:11 #: ../../debconf-loadtemplate:17 ../../debconf-mergetemplate:20 #: ../../debconf-set-selections:24 ../../debconf-show:25 #: ../../dpkg-preconfigure:13 ../../dpkg-reconfigure:11 debconf.conf.5:4 #: confmodule.3:12 debconf.7:4 debconf-devel.7:4 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPCIÓN" #. type: textblock #: ../../debconf:15 msgid "" "Debconf is a configuration system for Debian packages. For a debconf " "overview and documentation for sysadmins, see L (in the debconf-" "doc package)." msgstr "" "Debconf es un sistema de configuración para paquetes de Debian. Consulte " "L (en el paquete debconf-doc) para una visión general de debconf " "y la documentación para administradores de sistemas." #. type: textblock #: ../../debconf:19 msgid "" "The B program runs a program under debconf's control, setting it up " "to talk with debconf on stdio. The program's output is expected to be " "debconf protocol commands, and it is expected to read result codes on stdin. " "See L for details about the debconf protocol." msgstr "" "El programa B ejecuta un programa bajo el control de debconf, " "haciendo que se comunique con debconf por la entrada y salida estándar. Se " "espera que la salida del programa sean órdenes del protocolo de debconf, y " "también que lea los códigos resultantes por la entrada estándar. Para más " "detalles acerca del protocolo de debconf consulte L." #. type: textblock #: ../../debconf:24 msgid "" "The command to be run under debconf must be specified in a way that will let " "your PATH find it." msgstr "" "La orden a ejecutar bajo debconf debe estar definida de manera que esté " "incluida dentro de la variable «PATH»." #. type: textblock #: ../../debconf:27 msgid "" "This command is not the usual way that debconf is used. It's more typical " "for debconf to be used via L or L." msgstr "" "Esta orden no es la forma habitual de uso de debconf. Es más habitual " "interactuar con debconf a través de L o L." #. type: =head1 #: ../../debconf:30 ../../debconf-apt-progress:43 ../../debconf-copydb:35 #: ../../debconf-mergetemplate:44 ../../debconf-set-selections:68 #: ../../debconf-show:36 ../../dpkg-preconfigure:20 ../../dpkg-reconfigure:21 msgid "OPTIONS" msgstr "OPCIONES" #. type: =item #: ../../debconf:34 msgid "B<-o>I, B<--owner=>I" msgstr "B<-o>I, B<--owner=>I" #. type: textblock #: ../../debconf:36 msgid "" "Tell debconf what package the command it is running is a part of. This is " "necessary to get ownership of registered questions right, and to support " "unregister and purge commands properly." msgstr "" "Informa a debconf del paquete al que pertenece la orden que está ejecutando. " "Es necesario para obtener adecuadamente el propietario de las preguntas " "registradas, y también gestionar adecuadamente las órdenes de purgar " "(«purge») y borrar del registro («unregister»)." #. type: =item #: ../../debconf:40 ../../dpkg-preconfigure:24 ../../dpkg-reconfigure:25 msgid "B<-f>I, B<--frontend=>I" msgstr "B<-f>I, B<--frontend=>I" #. type: textblock #: ../../debconf:42 ../../dpkg-preconfigure:26 msgid "Select the frontend to use." msgstr "Selecciona la interfaz a usar." #. type: =item #: ../../debconf:44 ../../dpkg-preconfigure:28 ../../dpkg-reconfigure:36 msgid "B<-p>I, B<--priority=>I" msgstr "B<-p>I, B<--priority=>I" #. type: textblock #: ../../debconf:46 msgid "Specify the minimum priority of question that will be displayed." msgstr "Define la prioridad mínima de las preguntas que se mostrarán." #. type: =item #: ../../debconf:48 ../../dpkg-preconfigure:34 msgid "B<--terse>" msgstr "B<--terse>" #. type: textblock #: ../../debconf:50 ../../dpkg-preconfigure:36 msgid "Enables terse output mode. This affects only some frontends." msgstr "" "Activa el modo de salida abreviado. Esto sólo afecta a algunas interfaces." #. type: =head1 #: ../../debconf:54 ../../debconf-apt-progress:107 ../../debconf-copydb:74 #: ../../debconf-set-selections:59 msgid "EXAMPLES" msgstr "EJEMPLOS" #. type: textblock #: ../../debconf:56 msgid "To debug a shell script that uses debconf, you might use:" msgstr "" "Puede usar lo siguiente para depurar un script de intérprete de órdenes que " "use debconf:" #. type: verbatim #: ../../debconf:58 #, no-wrap msgid "" " DEBCONF_DEBUG=developer debconf my-shell-prog\n" "\n" msgstr "" " DEBCONF_DEBUG=developer debconf mi-script-de-consola\n" "\n" #. type: textblock #: ../../debconf:60 msgid "Or, you might use this:" msgstr "O puede usar lo siguiente:" #. type: verbatim #: ../../debconf:62 #, no-wrap msgid "" " debconf --frontend=readline sh -x my-shell-prog\n" "\n" msgstr "" " debconf --frontend=readline sh -x mi-script-de-consola\n" "\n" #. type: SH #: ../../debconf:64 ../../Debconf/Client/ConfModule.pm:153 #: ../../debconf-escape:21 ../../debconf-communicate:39 #: ../../debconf-copydb:101 ../../debconf-getlang:73 #: ../../debconf-loadtemplate:30 ../../debconf-mergetemplate:60 #: ../../debconf-set-selections:82 ../../dpkg-preconfigure:59 #: ../../dpkg-reconfigure:73 debconf.conf.5:537 confmodule.3:36 debconf.7:376 #: debconf-devel.7:958 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "VÉASE TAMBIÉN" #. type: textblock #: ../../debconf:66 msgid "L, L" msgstr "L, L" #. type: SH #: ../../debconf:116 ../../Debconf/Client/ConfModule.pm:158 #: ../../debconf-escape:71 ../../debconf-communicate:73 #: ../../debconf-copydb:175 ../../debconf-getlang:255 #: ../../debconf-get-selections:74 ../../debconf-loadtemplate:47 #: ../../debconf-mergetemplate:180 ../../debconf-set-selections:223 #: ../../debconf-show:154 ../../dpkg-preconfigure:244 #: ../../dpkg-reconfigure:295 debconf.conf.5:539 confmodule.3:42 debconf.7:382 #: debconf-devel.7:968 #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "AUTOR" #. type: textblock #: ../../debconf:118 ../../Debconf/Client/ConfModule.pm:160 #: ../../debconf-apt-progress:666 ../../debconf-communicate:75 #: ../../debconf-copydb:177 ../../debconf-getlang:257 #: ../../debconf-loadtemplate:49 ../../debconf-mergetemplate:182 #: ../../dpkg-preconfigure:246 ../../dpkg-reconfigure:297 msgid "Joey Hess " msgstr "Joey Hess " #. type: textblock #: ../../Debconf/Client/ConfModule.pm:5 msgid "Debconf::Client::ConfModule - client module for ConfModules" msgstr "Debconf::Client::ConfModule - Módulo cliente para ConfModules" #. type: verbatim #: ../../Debconf/Client/ConfModule.pm:9 #, no-wrap msgid "" " use Debconf::Client::ConfModule ':all';\n" " version('2.0');\n" " my $capb=capb('backup');\n" " input(\"medium\", \"foo/bar\");\n" " my @ret=go();\n" " if ($ret[0] == 30) {\n" " \t# Back button pressed.\n" " \t...\n" " }\n" " ...\n" "\n" msgstr "" " use Debconf::Client::ConfModule ':all';\n" " version('2.0');\n" " my $capb=capb('backup');\n" " input(\"medium\", \"foo/bar\");\n" " my @ret=go();\n" " if ($ret[0] == 30) {\n" " \t# Back button pressed.\n" " \t...\n" " }\n" " ...\n" "\n" #. type: textblock #: ../../Debconf/Client/ConfModule.pm:22 msgid "" "This is a module to ease writing ConfModules for Debian's configuration " "management system. It can communicate with a FrontEnd via the debconf " "protocol (which is documented in full in the debconf_specification in Debian " "policy)." msgstr "" "Éste es un módulo que facilita escribir ConfModules para el sistema de " "gestión de configuración de Debian. Se puede comunicar con una interfaz a " "través del protocolo de debconf (documentado en «debconf_specification» en " "el Manual de normas de Debian)." #. type: textblock #: ../../Debconf/Client/ConfModule.pm:27 msgid "" "The design is that each command in the protocol is represented by one " "function in this module (with the name lower-cased). Call the function and " "pass in any parameters you want to follow the command. If the function is " "called in scalar context, it will return any textual return code. If it is " "called in list context, an array consisting of the numeric return code and " "the textual return code will be returned." msgstr "" "El diseño es tal que cada orden en el protocolo se representa en este módulo " "con una función (con el nombre en minúsculas). Invoque la función e " "introduzca cualquier parámetro que desee que se inserte a continuación de la " "orden. Si la función se invoca en un contexto escalable («scalar»), " "devolverá cualquier código de retorno textual. Si se invoca en un contexto " "de lista, se devolverá una serie compuesta del código de retorno numérico, " "y el código de retorno textual." #. type: textblock #: ../../Debconf/Client/ConfModule.pm:34 msgid "" "This module uses Exporter to export all functions it defines. To import " "everything, simply import \":all\"." msgstr "" "Este módulo usa Exporter para exportar todas las funciones que define. Para " "importarlo todo, simplemente importe «:all»." #. type: =item #: ../../Debconf/Client/ConfModule.pm:61 msgid "import" msgstr "import" #. type: textblock #: ../../Debconf/Client/ConfModule.pm:63 msgid "" "Ensure that a FrontEnd is running. It's a little hackish. If " "DEBIAN_HAS_FRONTEND is set, a FrontEnd is assumed to be running. If not, " "one is started up automatically and stdin and out are connected to it. Note " "that this function is always run when the module is loaded in the usual way." msgstr "" "Comprueba que se está ejecutando una interfaz. Es un poco confuso. Si se " "define «DEBIAN_HAS_FRONTEND», se asume que una interfaz está en ejecución. " "De no ser así, uno se iniciará automáticamente y la entrada y salida " "estándar se conectará a este. Tenga en cuenta que la función siempre se " "ejecuta al cargar un módulo de la forma habitual." #. type: =item #: ../../Debconf/Client/ConfModule.pm:94 msgid "stop" msgstr "stop" #. type: textblock #: ../../Debconf/Client/ConfModule.pm:96 msgid "" "The frontend doesn't send a return code here, so we cannot try to read it or " "we'll block." msgstr "" "En este caso, la interfaz no devuelve un código de retorno, así que no " "podemos intentar leerlo o se bloqueará." #. type: =item #: ../../Debconf/Client/ConfModule.pm:106 msgid "AUTOLOAD" msgstr "AUTOLOAD" #. type: textblock #: ../../Debconf/Client/ConfModule.pm:108 msgid "Creates handler functions for commands on the fly." msgstr "Crea funciones «handler» para órdenes en el momento." #. type: textblock #: ../../Debconf/Client/ConfModule.pm:155 msgid "" "The debconf specification (/usr/share/doc/debian-policy/" "debconf_specification.txt.gz)." msgstr "" "La especificación de debconf (/usr/share/doc/debian-policy/" "debconf_specification.txt.gz)." #. type: textblock #: ../../debconf-apt-progress:5 msgid "" "debconf-apt-progress - install packages using debconf to display a progress " "bar" msgstr "" "debconf-apt-progress - Instala paquetes usando debconf para mostrar una " "barra de progreso" #. type: verbatim #: ../../debconf-apt-progress:9 #, no-wrap msgid "" " debconf-apt-progress [--] command [args ...]\n" " debconf-apt-progress --config\n" " debconf-apt-progress --start\n" " debconf-apt-progress --from waypoint --to waypoint [--] command [args ...]\n" " debconf-apt-progress --stop\n" "\n" msgstr "" " debconf-apt-progress [--] orden [argumentos ...]\n" " debconf-apt-progress --config\n" " debconf-apt-progress --start\n" " debconf-apt-progress --from punto-progreso --to punto-progreso [--]\n" " orden [argumentos ...]\n" " debconf-apt-progress --stop\n" "\n" #. type: textblock #: ../../debconf-apt-progress:17 msgid "" "B installs packages using debconf to display a " "progress bar. The given I should be any command-line apt frontend; " "specifically, it must send progress information to the file descriptor " "selected by the C configuration option, and must keep the " "file descriptors nominated by the C configuration option open " "when invoking debconf (directly or indirectly), as those file descriptors " "will be used for the debconf passthrough protocol." msgstr "" "B instala paquetes usando debconf para mostrar una " "barra de progreso. La I dada debería ser cualquier orden de consola " "de una interfaz de APT; específicamente, debe enviar información de progreso " "al descriptor de fichero seleccionado con la opción de configuración C, y debe dejar abiertos los descriptores de ficheros mencionados " "por la opción de configuración C al invocar debconf (directa " "o indirectamente), ya que esos descriptores de fichero se usarán para el " "protocolo de paso («passthrough») de debconf." #. type: textblock #: ../../debconf-apt-progress:25 msgid "" "The arguments to the command you supply should generally include B<-y> (for " "B or B) or similar to avoid the apt frontend prompting " "for input. B cannot do this itself because the " "appropriate argument may differ between apt frontends." msgstr "" "Generalmente, los argumentos de la orden que introduzca deben incluir B<-y> " "(con B o B), o similar para así evitar que la interfaz de " "APT solicite la entrada de datos. B no es capaz de " "hacer esto por sí mismo ya que el argumento adecuado puede diferir según la " "interfaz de APT." #. type: textblock #: ../../debconf-apt-progress:30 msgid "" "The B<--start>, B<--stop>, B<--from>, and B<--to> options may be used to " "create a progress bar with multiple segments for different stages of " "installation, provided that the caller is a debconf confmodule. The caller " "may also interact with the progress bar itself using the debconf protocol if " "it so desires." msgstr "" "Las opciones B<--start>, B<--stop>, B<--from> y B<--to> se pueden usar para " "crear una barra de progreso con varios segmentos para distintas etapas de la " "instalación, probado que el invocador sea un confmodule de debconf. El " "invocador también puede interactuar con la barra de progreso usando el " "protocolo de debconf, si así lo desea." #. type: textblock #: ../../debconf-apt-progress:36 msgid "" "debconf locks its config database when it starts up, which makes it " "unfortunately inconvenient to have one instance of debconf displaying the " "progress bar and another passing through questions from packages being " "installed. If you're using a multiple-segment progress bar, you'll need to " "eval the output of the B<--config> option before starting the debconf " "frontend to work around this. See L below." msgstr "" "debconf bloquea su base de datos de configuración al iniciarse, lo cual hace " "desafortunadamente inconveniente tener una instancia de debconf para mostrar " "la barra de progreso, y otra para pasar por las consultas de los paquetes " "que se están instalando. Si usa una barra de progreso con varios segmentos, " "tendrá que evaluar («eval») la salida de la opción B<--config> antes de " "iniciar la interfaz de debconf para evitar este comportamiento. Consulte " "L más abajo." #. type: =item #: ../../debconf-apt-progress:47 msgid "B<--config>" msgstr "B<--config>" #. type: textblock #: ../../debconf-apt-progress:49 msgid "" "Print environment variables necessary to start up a progress bar frontend." msgstr "" "Muestra las variables de entorno necesarias para iniciar una interfaz de " "barra de progreso." #. type: =item #: ../../debconf-apt-progress:51 msgid "B<--start>" msgstr "B<--start>" #. type: textblock #: ../../debconf-apt-progress:53 msgid "" "Start up a progress bar, running from 0 to 100 by default. Use B<--from> and " "B<--to> to use other endpoints." msgstr "" "Inicia una barra de progreso, que va de 0 a 100 por omisión. Use B<--from> " "y B<--to> para usar otros puntos." #. type: =item #: ../../debconf-apt-progress:56 msgid "B<--from> I" msgstr "B<--from> I" #. type: textblock #: ../../debconf-apt-progress:58 msgid "" "If used with B<--start>, make the progress bar begin at I rather " "than 0." msgstr "" "Si se usa con B<--start>, hace que la barra de progreso comience en el " "I en lugar de 0." #. type: textblock #: ../../debconf-apt-progress:61 msgid "" "Otherwise, install packages with their progress bar beginning at this " "\"waypoint\". Must be used with B<--to>." msgstr "" "De lo contrario, instala los paquetes con la barra de progreso iniciándose " "en este punto de progreso. Se debe usar con B<--to>." #. type: =item #: ../../debconf-apt-progress:64 msgid "B<--to> I" msgstr "B<--to> I" #. type: textblock #: ../../debconf-apt-progress:66 msgid "" "If used with B<--start>, make the progress bar end at I rather " "than 100." msgstr "" "Si se usa con B<--start>, hace que la barra de progreso finalice en el " "I en lugar de 100." #. type: textblock #: ../../debconf-apt-progress:69 msgid "" "Otherwise, install packages with their progress bar ending at this \"waypoint" "\". Must be used with B<--from>." msgstr "" "De lo contrario, instala los paquetes con la barra de progreso finalizando " "en este punto de progreso. Se debe usar con B<--from>." #. type: =item #: ../../debconf-apt-progress:72 msgid "B<--stop>" msgstr "B<--stop>" #. type: textblock #: ../../debconf-apt-progress:74 msgid "Stop a running progress bar." msgstr "Detiene una barra de progreso en ejecución." #. type: =item #: ../../debconf-apt-progress:76 msgid "B<--no-progress>" msgstr "B<--no-progress>" #. type: textblock #: ../../debconf-apt-progress:78 msgid "" "Avoid starting, stopping, or stepping the progress bar. Progress messages " "from apt, media change events, and debconf questions will still be passed " "through to debconf." msgstr "" "Evita iniciar, detener o aumentar la barra de progreso. Aun así, los " "mensajes de progreso de apt, eventos de cambio de dispositivo y consultas de " "debconf se introducirán a través de debconf." #. type: =item #: ../../debconf-apt-progress:82 msgid "B<--dlwaypoint> I" msgstr "B<--dlwaypoint> I" #. type: textblock #: ../../debconf-apt-progress:84 msgid "" "Specify what percent of the progress bar to use for downloading packages. " "The remainder will be used for installing packages. The default is to use " "15% for downloading and the remaining 85% for installing." msgstr "" "Define el porcentaje de la barra de progreso que se usará para la descarga " "de paquetes. El resto se usará para la instalación de paquetes. El valor por " "omisión es un 15% para la descarga y el 85% restante para la instalación." #. type: =item #: ../../debconf-apt-progress:88 msgid "B<--logfile> I" msgstr "B<--logfile> I" #. type: textblock #: ../../debconf-apt-progress:90 msgid "Send the normal output from apt to the given file." msgstr "Envía la salida normal desde APT al fichero dado." #. type: =item #: ../../debconf-apt-progress:92 msgid "B<--logstderr>" msgstr "B<--logstderr>" #. type: textblock #: ../../debconf-apt-progress:94 msgid "" "Send the normal output from apt to stderr. If you supply neither B<--" "logfile> nor B<--logstderr>, the normal output from apt will be discarded." msgstr "" "Envía la salida normal desde APT a la salida de error estándar. Si no " "introduce B<--logfile> o B<--logstderr>, se descartará la salida normal de " "APT." #. type: =item #: ../../debconf-apt-progress:98 msgid "B<-->" msgstr "B<-->" #. type: textblock #: ../../debconf-apt-progress:100 msgid "" "Terminate options. Since you will normally need to give at least the B<-y> " "argument to the command being run, you will usually need to use B<--> to " "prevent that being interpreted as an option to B " "itself." msgstr "" "Finaliza las opciones. Ya que habitualmente tendrá que introducir al menos " "el argumento B<-y> a la orden a ejecutar, generalmente tendrá que usar B<--> " "para evitar que se interprete como una opción de B." #. type: textblock #: ../../debconf-apt-progress:109 msgid "" "Install the GNOME desktop and an X window system development environment " "within a progress bar:" msgstr "" "Para instalar el entorno de escritorio GNOME y el sistema de ventanas X de " "desarrollo dentro de la barra de progreso:" #. type: verbatim #: ../../debconf-apt-progress:112 #, no-wrap msgid "" " debconf-apt-progress -- aptitude -y install gnome x-window-system-dev\n" "\n" msgstr "" " debconf-apt-progress -- aptitude -y install gnome x-window-system-dev\n" "\n" #. type: textblock #: ../../debconf-apt-progress:114 msgid "" "Install the GNOME, KDE, and XFCE desktops within a single progress bar, " "allocating 45% of the progress bar for each of GNOME and KDE and the " "remaining 10% for XFCE:" msgstr "" "Para instalar los entornos de escritorio GNOME, KDE y XFCE dentro de una " "sola barra de progreso, asignando el 45% de la barra de progreso para cada " "uno de GNOME y KDE y el restante 10% para XFCE:" #. type: verbatim #: ../../debconf-apt-progress:118 #, no-wrap msgid "" " #! /bin/sh\n" " set -e\n" " case $1 in\n" " '')\n" " eval \"$(debconf-apt-progress --config)\"\n" " \"$0\" debconf\n" " ;;\n" " debconf)\n" " . /usr/share/debconf/confmodule\n" " debconf-apt-progress --start\n" " debconf-apt-progress --from 0 --to 45 -- apt-get -y install gnome\n" " debconf-apt-progress --from 45 --to 90 -- apt-get -y install kde\n" " debconf-apt-progress --from 90 --to 100 -- apt-get -y install xfce4\n" " debconf-apt-progress --stop\n" " ;;\n" " esac\n" "\n" msgstr "" " #! /bin/sh\n" " set -e\n" " case $1 in\n" " '')\n" " eval \"$(debconf-apt-progress --config)\"\n" " \"$0\" debconf\n" " ;;\n" " debconf)\n" " . /usr/share/debconf/confmodule\n" " debconf-apt-progress --start\n" " debconf-apt-progress --from 0 --to 45 -- apt-get -y install gnome\n" " debconf-apt-progress --from 45 --to 90 -- apt-get -y install kde\n" " debconf-apt-progress --from 90 --to 100 -- apt-get -y install xfce4\n" " debconf-apt-progress --stop\n" " ;;\n" " esac\n" "\n" #. type: =head1 #: ../../debconf-apt-progress:135 msgid "RETURN CODE" msgstr "CÓDIGO DE RETORNO" #. type: textblock #: ../../debconf-apt-progress:137 msgid "" "The exit code of the specified command is returned, unless the user hit the " "cancel button on the progress bar. If the cancel button was hit, a value of " "30 is returned. To avoid ambiguity, if the command returned 30, a value of 3 " "will be returned." msgstr "" "Se devuelve el código de salida de la orden definida, a menos que el usuario " "pulse el botón de cancelar en la barra de progreso. Si se pulsa el botón de " "cancelar se devuelve un valor de 30. Para evitar la ambigüedad, si la orden " "devolvió 30, se devolverá el valor 3." #. type: =head1 #: ../../debconf-apt-progress:662 msgid "AUTHORS" msgstr "AUTORES" #. type: textblock #: ../../debconf-apt-progress:664 ../../debconf-escape:73 msgid "Colin Watson " msgstr "Colin Watson " #. type: textblock #: ../../debconf-escape:5 msgid "debconf-escape - helper when working with debconf's escape capability" msgstr "" "debconf-escape - Asistente para la interacción con la funcionalidad de " "escape de debconf" #. type: verbatim #: ../../debconf-escape:9 #, no-wrap msgid "" " debconf-escape -e < unescaped-text\n" " debconf-escape -u < escaped-text\n" "\n" msgstr "" " debconf-escape -e < texto-sin-escapar\n" " debconf-escape -u < texto-escapado\n" "\n" #. type: textblock #: ../../debconf-escape:14 msgid "" "When debconf has the 'escape' capability set, it will expect commands you " "send it to have backslashes and newlines escaped (as C<\\\\> and C<\\n> " "respectively) and will in turn escape backslashes and newlines in its " "replies. This can be used, for example, to substitute multi-line strings " "into templates, or to get multi-line extended descriptions reliably using " "C." msgstr "" "Cuando se activa la funcionalidad de «escape» de debconf, éste esperará que " "las órdenes que le envíe tengan barras inversas y saltos de línea (C<\\\\> y " "C<\\n> respectivamente), devolviendo así barras inversas y saltos de línea " "escapadas en sus respuestas. Se puede usar, por ejemplo, para sustituir " "cadenas de varias líneas en las plantillas, o para obtener descripciones " "extendidas en varias líneas adecuadamente usando C." #. type: textblock #: ../../debconf-escape:23 msgid "L (available in the debconf-doc package)" msgstr "L (disponible en el paquete debconf-doc)" #. type: textblock #: ../../debconf-communicate:5 msgid "debconf-communicate - communicate with debconf" msgstr "debconf-communicate - Permite la comunicación con debconf" #. type: verbatim #: ../../debconf-communicate:11 #, no-wrap msgid "" " echo commands | debconf-communicate [options] [package]\n" "\n" msgstr "" " echo órdenes | debconf-communicate [opciones] [paquete]\n" "\n" #. type: textblock #: ../../debconf-communicate:15 msgid "" "B allows you to communicate with debconf on the fly, " "from the command line. The package argument is the name of the package which " "you are pretending to be as you communicate with debconf, and it may be " "omitted if you are lazy. It reads commands in the form used by the debconf " "protocol from stdin. For documentation on the available commands and their " "usage, see the debconf specification." msgstr "" "B le permite comunicarse con debconf en el instante " "desde la línea de órdenes. El argumento I es el nombre del paquete " "que pretende ser al comunicarse con debconf, y se puede omitir si así lo " "desea. Lee las órdenes en la forma usada por el protocolo de debconf desde " "la entrada estándar. Para más documentación sobre las órdenes disponibles y " "su uso consulte la especificación de debconf." #. type: textblock #: ../../debconf-communicate:22 msgid "" "The commands are executed in sequence. The textual return code of each is " "printed out to standard output." msgstr "" "Las órdenes se ejecuten secuencialmente. El código de retorno textual de " "cada uno de ellos se muestra por la salida estándar." #. type: textblock #: ../../debconf-communicate:25 msgid "" "The return value of this program is the numeric return code of the last " "executed command." msgstr "" "El valor de retorno de este programa es el código de retorno numérico de la " "última orden ejecutada." #. type: SH #: ../../debconf-communicate:28 debconf.conf.5:444 #, no-wrap msgid "EXAMPLE" msgstr "EJEMPLO" #. type: verbatim #: ../../debconf-communicate:30 #, no-wrap msgid "" " echo get debconf/frontend | debconf-communicate\n" "\n" msgstr "" " echo get debconf/frontend | debconf-communicate\n" "\n" #. type: textblock #: ../../debconf-communicate:32 msgid "Print out the value of the debconf/frontend question." msgstr "Muestra el valor de la pregunta debconf/frontend." #. type: =head1 #: ../../debconf-communicate:34 ../../debconf-loadtemplate:24 #: ../../debconf-set-selections:32 msgid "WARNING" msgstr "AVISO" #. type: textblock #: ../../debconf-communicate:36 msgid "" "This program should never be used from a maintainer script of a package that " "uses debconf! It may however, be useful in debugging." msgstr "" "¡Este programa nunca se debería usar mediante un script de responsable de un " "paquete que usa debconf! No obstante, puede ser útil en la depuración." #. type: textblock #: ../../debconf-communicate:41 msgid "L" msgstr "L" #. type: textblock #: ../../debconf-copydb:5 msgid "debconf-copydb - copy a debconf database" msgstr "debconf-copydb - Copia una base de datos de debconf" #. type: verbatim #: ../../debconf-copydb:18 #, no-wrap msgid "" " debconf-copydb sourcedb destdb [--pattern=pattern] [--owner-pattern=pattern] [--config=Foo:bar]\n" "\n" msgstr "" " debconf-copydb base-de-datos_origen base-de-datos_destino [--pattern=patrón] [--owner-pattern=patrón] [--config=Foo:bar]\n" "\n" #. type: textblock #: ../../debconf-copydb:31 msgid "" "B copies items from an existing debconf database into " "another, possibly new database. The two databases may have different " "formats; if so a conversion will automatically be done." msgstr "" "B copia elementos de una base de datos existente a otra, " "posiblemente nueva. Puede que el formato de las dos bases de datos sea " "distinto; en este caso, se hará una conversión automática." #. type: =item #: ../../debconf-copydb:39 msgid "I" msgstr "I" #. type: textblock #: ../../debconf-copydb:41 msgid "" "The name of the source database. Typically it will be defined in your " "debconf.conf (or .debconfrc) file." msgstr "" "En nombre de la base de datos original. Habitualmente, se definirá en el " "fichero «debconf.conf» (o «.debconfrc»)." #. type: =item #: ../../debconf-copydb:44 msgid "I" msgstr "I" #. type: textblock #: ../../debconf-copydb:46 msgid "" "The name of the destination database. It may be defined in debconf.conf or ." "debconfrc, or you might define it on the command line (see below)." msgstr "" "El nombre de la base de datos destino. Se puede definir en «debconf.conf» o " "«.debconfrc», o lo puede especificar en la línea de órdenes (véase más " "abajo)." #. type: =item #: ../../debconf-copydb:50 msgid "B<-p> I, B<--pattern> I" msgstr "B<-p> I, B<--patrón> I" #. type: textblock #: ../../debconf-copydb:52 msgid "" "If this is specified, only items in I whose names match the " "pattern will be copied." msgstr "" "Si se define, sólo se copiarán los elementos de la I " "cuyo nombre coincida con el patrón." #. type: =item #: ../../debconf-copydb:55 msgid "B<--owner-pattern> I" msgstr "B<--owner-pattern> I" #. type: textblock #: ../../debconf-copydb:57 msgid "" "If this is specified, only items in I whose owners match the " "pattern will be copied." msgstr "" "Si se define, sólo se copiarán los elementos de la I " "cuyos propietarios coincidan con el patrón." #. type: =item #: ../../debconf-copydb:60 msgid "B<-c> I, B<--config> I" msgstr "B<-c> I, B<--config> I" #. type: textblock #: ../../debconf-copydb:62 msgid "Set option Foo to bar. This is similar to writing:" msgstr "Define la opción Foo a bar. Esto es similar a escribir:" #. type: verbatim #: ../../debconf-copydb:64 #, no-wrap msgid "" " Foo: bar\n" "\n" msgstr "" " Foo: bar\n" "\n" #. type: textblock #: ../../debconf-copydb:66 msgid "" "In debconf.conf, except you probably want to leave off the space on the " "command line (or quote it: \"Foo: bar\"). Generally must be used multiple " "times, to build up a full configuration stanza. While blank lines are used " "to separate stanzas in debconf.conf, this program will assume that \"Name:" "dbname\" denotes the beginning of a new stanza." msgstr "" "en «debconf.conf», a excepción de que posiblemente quiera omitir el espacio " "en la línea de órdenes (o use comillas: \"Foo:bar\"). Habitualmente, querrá " "usar esto varias veces para construir una definición de configuración " "completa. Mientras que se usan líneas en blanco para separar las " "definiciones en «debconf.conf», este programa asume que \"Name:dbname" "\" (nombre: nombre-base-de-datos) denota el principio de una definición " "nueva." #. type: verbatim #: ../../debconf-copydb:76 #, no-wrap msgid "" " debconf-copydb configdb backup\n" "\n" msgstr "" " debconf-copydb configdb backup\n" "\n" #. type: textblock #: ../../debconf-copydb:78 msgid "" "Copy all of configdb to backup, assuming you already have the backup " "database defined in debconf.conf." msgstr "" "Copia toda su configuración de la base de datos («configdb») a la copia de " "respaldo («backup»), suponiendo que ya tiene una base de datos de respaldo " "definida en «debconf.conf»." #. type: verbatim #: ../../debconf-copydb:81 #, no-wrap msgid "" " debconf-copydb configdb newdb --pattern='^slrn/' \\\n" " \t--config=Name:newdb --config=Driver:File \\\n" "\t--config=Filename:newdb.dat\n" "\n" msgstr "" " debconf-copydb configdb newdb --pattern='^slrn/' \\\n" " \t--config=Name:newdb --config=Driver:File \\\n" "\t--config=Filename:newdb.dat\n" "\n" #. type: textblock #: ../../debconf-copydb:85 msgid "" "Copy slrn's data out of configdb, and into newdb. newdb is not defined in " "the rc file, so the --config switches set up the database on the fly." msgstr "" "Copia los datos de slrn desde «configdb» a «newdb» (base de datos nueva). " "«newdb» no este definido en el fichero de configuración, así que la opción " "«--config» define la base de datos en el momento." #. type: verbatim #: ../../debconf-copydb:88 #, no-wrap msgid "" " debconf-copydb configdb stdout -c Name:stdout -c Driver:Pipe \\\n" " \t-c InFd:none --pattern='^foo/'\n" "\n" msgstr "" " debconf-copydb configdb stdout -c Name:stdout -c Driver:Pipe \\\n" " \t-c InFd:none --pattern='^foo/'\n" "\n" #. type: textblock #: ../../debconf-copydb:91 msgid "Spit out all the items in the debconf database related to package foo." msgstr "" "Muestra todos los elementos en la base de datos de debconf relacionados con " "el paquete «foo»." #. type: verbatim #: ../../debconf-copydb:93 #, no-wrap msgid "" " debconf-copydb configdb pipe --config=Name:pipe \\\n" " --config=Driver:Pipe --config=InFd:none | \\\n" " \tssh remotehost debconf-copydb pipe configdb \\\n" "\t\t--config=Name:pipe --config=Driver:Pipe\n" "\n" msgstr "" " debconf-copydb configdb pipe --config=Name:pipe \\\n" " --config=Driver:Pipe --config=InFd:none | \\\n" " \tssh remotehost debconf-copydb pipe configdb \\\n" "\t\t--config=Name:pipe --config=Driver:Pipe\n" "\n" #. type: textblock #: ../../debconf-copydb:98 msgid "" "This uses the special purpose pipe driver to copy a database to a remote " "system." msgstr "" "Esto hace uso del controlador de fines específicos «pipe» (tubería) para " "copiar una base de datos a un sistema remoto." #. type: textblock #: ../../debconf-copydb:103 msgid "L" msgstr "L" #. type: textblock #: ../../debconf-getlang:5 msgid "debconf-getlang - extract a language from a templates file" msgstr "debconf-getlang - Extrae un idioma de un fichero de plantilla" #. type: verbatim #: ../../debconf-getlang:17 #, no-wrap msgid "" " debconf-getlang lang master [translation]\n" " debconf-getlang --stats master translation [...]\n" "\n" msgstr "" " debconf-getlang idioma original [traducción]\n" " debconf-getlang --stats original traducción [...]\n" "\n" #. type: textblock #: ../../debconf-getlang:22 msgid "" "Note: This utility is deprecated; you should switch to using the po-debconf " "package." msgstr "" "Nota: Esta herramienta está obsoleta, debería usar el paquete po-debconf." #. type: textblock #: ../../debconf-getlang:24 msgid "" "This program helps make and manage translations of debconf templates. There " "are basically three situations in which this program might be called:" msgstr "" "Este programa ayuda a crear y gestionar las traducciones de las plantillas " "de debconf. Básicamente, hay tres situaciones en las que se podría invocar " "este programa:" #. type: =item #: ../../debconf-getlang:29 msgid "A translation is just being started." msgstr "Al iniciar una traducción." #. type: textblock #: ../../debconf-getlang:31 msgid "" "You want to provide the translator with a file they can work on that has the " "English fields from your templates file, plus blank Field-ll fields for the " "target language that they can fill in." msgstr "" "Desea ofrecer al traductor un fichero sobre el que trabajar que tenga los " "campos en inglés de su fichero de plantilla, además de campos secundarios " "que pueden rellenar con el idioma de destino." #. type: textblock #: ../../debconf-getlang:35 msgid "" "To do this, run the program with first parameter being the code for the " "language that is being translated to, and the second parameter being the " "filename of the English templates file." msgstr "" "Para ello, ejecute el programa con el primer parámetro, siendo éste el " "código del idioma al que se está traduciendo, y el nombre del fichero de " "plantilla en inglés como segundo parámetro." #. type: =item #: ../../debconf-getlang:39 msgid "A translation is well under way." msgstr "Una traducción está en curso." #. type: textblock #: ../../debconf-getlang:41 msgid "" "You have changed some English text, or added more items to your templates " "file, and you want to send the translators a file with the English text plus " "their current translations (or you are the translator, and you want to " "generate such a file for your own use)." msgstr "" "Ha modificado parte del texto en inglés, o ha añadido elementos a su fichero " "de plantilla y desea enviar a los traductores un fichero con el texto en " "inglés además de sus traducciones ya realizadas (o bien es el traductor, y " "desea generar tal fichero para su uso personal)." #. type: textblock #: ../../debconf-getlang:46 msgid "" "To accomplish this, run the program with the first parameter being the the " "code for the language that is being translated to, the second parameter " "being the filename of the master English templates file, and the third " "parameter being the filename of the current translated file." msgstr "" "Para ello, ejecute el programa con el primer parámetro siendo el código del " "lenguaje al que se está traduciendo, un segundo parámetro siendo el nombre " "del fichero de plantilla original en inglés, y un tercer parámetro siendo el " "nombre de fichero del fichero actualmente traducido." #. type: textblock #: ../../debconf-getlang:51 msgid "" "When run this way, the program is smart enough to notice fuzzy translations. " "For example a fuzzy Description will be output as Description--fuzzy, " "and a new, blank Description- will be added. Translators should " "remove the -fuzzy fields as they correct the fuzzy translations." msgstr "" "Cuando se ejecuta de este modo, este programa es suficientemente inteligente " "como para detectar las cadenas difusas («fuzzy»). Por ejemplo, un campo " "«Description» difuso saldrá como «Description--fuzzy», y se añadirá " "un nuevo campo vacío «Description-». Los traductores deberían eliminar " "los campos «-fuzzy» a medida que corrigen las traducciones difusas." #. type: =item #: ../../debconf-getlang:57 msgid "Checking the status of a translation" msgstr "Comprobar el estado de la traducción." #. type: textblock #: ../../debconf-getlang:59 msgid "" "To check the status of a translation, use the --status flag, and pass the " "english template file as the first parameter, and all the other translated " "templates after that. It will output statistics for each of them. For " "example:" msgstr "" "Use la opción «--status» para comprobar el estado de una traducción, e " "introduzca el fichero de plantilla en inglés como el primer parámetro, " "seguido de todas las plantillas traducidas. Devolverá las estadísticas de " "cada uno de ellos. Por ejemplo:" #. type: verbatim #: ../../debconf-getlang:64 #, no-wrap msgid "" " debconf-getlang --stats debian/templates debian/templates.*\n" "\n" msgstr "" " debconf-getlang --stats debian/templates debian/templates.*\n" "\n" #. type: =head1 #: ../../debconf-getlang:68 msgid "NOTE" msgstr "NOTA" #. type: textblock #: ../../debconf-getlang:70 msgid "" "Note that the text in the generated templates may be word-wrapped by debconf." msgstr "" "Tenga en cuenta que es probable que debconf justifique el texto en las " "plantillas generadas." #. type: textblock #: ../../debconf-getlang:75 msgid "L" msgstr "L" #. type: textblock #: ../../debconf-get-selections:5 msgid "debconf-get-selections - output contents of debconf database" msgstr "" "debconf-get-selections - Devuelve el contenido de una base de datos de " "debconf" #. type: textblock #: ../../debconf-get-selections:9 msgid "debconf-get-selections [--installer]" msgstr "debconf-get-selections [--installer]" #. type: textblock #: ../../debconf-get-selections:13 msgid "" "Output the current debconf database in a format understandable by debconf-" "set-selections." msgstr "" "Devuelve la base de datos de debconf actual en un formato comprensible por " "«debconf-set-selections»." #. type: textblock #: ../../debconf-get-selections:16 msgid "" "To dump the debconf database of the debian-installer, from /var/log/" "installer/cdebconf, use the --installer parameter." msgstr "" "Use el parámetro «--installer» para volcar la base de datos de debconf de " "debian-installer, tomando como fuente «/var/log/installer/cdebconf»." #. type: textblock #: ../../debconf-get-selections:76 ../../debconf-set-selections:225 msgid "Petter Reinholdtsen " msgstr "Petter Reinholdtsen " #. type: textblock #: ../../debconf-loadtemplate:5 msgid "debconf-loadtemplate - load template file into debconf database" msgstr "" "debconf-loadtemplate - Carga un fichero de plantilla en la base de datos de " "debconf" #. type: verbatim #: ../../debconf-loadtemplate:15 #, no-wrap msgid "" " debconf-loadtemplate owner file [file ..]\n" "\n" msgstr "" " debconf-loadtemplate propietario fichero [fichero ..]\n" "\n" #. type: textblock #: ../../debconf-loadtemplate:19 msgid "" "Loads one or more template files into the debconf database. The first " "parameter specifies the owner of the templates (typically, the owner is the " "name of a debian package). The remaining parameters are template files to " "load." msgstr "" "Carga uno o más ficheros de plantilla en la base de datos de debconf. El " "primer parámetro define al propietario de las plantillas (habitualmente, el " "propietario es el nombre de un paquete debian). Los parámetros restantes son " "los ficheros de plantilla a cargar." #. type: textblock #: ../../debconf-loadtemplate:26 msgid "" "This program should never be used from a maintainer script of a package that " "uses debconf! It may however, be useful in debugging, or to seed the debconf " "database." msgstr "" "¡Este programa nunca se debería usar a través de un script de desarrollador " "o un paquete que usa debconf! Sin embargo, puede ser útil en la depuración " "de fallos o para configurar la base de datos de debconf." #. type: textblock #: ../../debconf-loadtemplate:32 msgid "L" msgstr "L" #. type: textblock #: ../../debconf-mergetemplate:5 msgid "debconf-mergetemplate - merge together multiple debconf template files" msgstr "" "debconf-mergetemplate - Fusiona varios ficheros de plantilla de debconf" #. type: verbatim #: ../../debconf-mergetemplate:18 #, no-wrap msgid "" " debconf-mergetemplate [options] [templates.ll ...] templates\n" "\n" msgstr "" " debconf-mergetemplate [opciones] [plantillas.ll ...] plantillas\n" "\n" #. type: textblock #: ../../debconf-mergetemplate:22 msgid "" "Note: This utility is deprecated. You should switch to using po-debconf's " "po2debconf program." msgstr "" "Nota: Esta herramienta está obsoleta. Debería usar el programa po2debconf " "del paquete po-debconf." #. type: textblock #: ../../debconf-mergetemplate:25 msgid "" "This program is useful if you have multiple debconf templates files which " "you want to merge together into one big file. All the specified files will " "be read in, merged, and output to standard output." msgstr "" "Este programa es útil si tiene varios ficheros de plantilla de debconf que " "desea fusionar en un sólo fichero grande. Todos los ficheros definidos se " "leerán, fusionarán y mostrarán por la salida estándar." #. type: textblock #: ../../debconf-mergetemplate:29 msgid "" "This can be especially useful if you are dealing with translated template " "files. In this case, you might have your main template file, plus several " "other files provided by the translators. These files will have translated " "fields in them, and maybe the translators left in the english versions of " "the fields they translated, for their reference." msgstr "" "Esto puede ser particularmente útil cuando está tratando con ficheros de " "plantilla traducidos. En este caso, puede que tenga su fichero de plantilla " "principal, además de varios otros ficheros proporcionados por los " "traductores. Estos ficheros contendrán campos traducidos, y puede que los " "traductores hayan dejado las versiones en inglés de los campos que han " "traducido como referencia." #. type: textblock #: ../../debconf-mergetemplate:35 msgid "" "So, you want to merge together all the translated templates files with your " "main templates file. Any fields that are unique to the translated files need " "to be added in to the correct templates, but any fields they have in common " "should be superseded by the fields in the main file (which might be more up-" "to-date)." msgstr "" "Digamos que desea fusionar todos los ficheros de plantilla traducidos con su " "fichero de plantilla original. Todos los campos que son exclusivos de los " "ficheros traducidos se tendrán que añadir a las plantillas correctas, pero " "todos los campos que tienen en común se deben reemplazar por los campos en " "el fichero principal (que puede estar más actualizado)." #. type: textblock #: ../../debconf-mergetemplate:41 msgid "" "This program handles that case properly, just list each of the translated " "templates files, and then your main templates file last." msgstr "" "Este programa trata esta situación adecuadamente, simplemente defina cada " "uno de los ficheros de plantilla traducidos, y por último su fichero de " "plantilla original." #. type: =item #: ../../debconf-mergetemplate:48 msgid "--outdated" msgstr "--outdated" #. type: textblock #: ../../debconf-mergetemplate:50 msgid "" "Merge in even outdated translations. The default is to drop them with a " "warning message." msgstr "" "Fusiona incluso traducciones obsoletas. El comportamiento por omisión es " "omitirlos con un mensaje de aviso." #. type: =item #: ../../debconf-mergetemplate:53 msgid "--drop-old-templates" msgstr "--drop-old-templates" #. type: textblock #: ../../debconf-mergetemplate:55 msgid "" "If a translation has an entire template that is not in the master file (and " "thus is probably an old template), drop that entire template." msgstr "" "Si una traducción tiene una plantilla completa que no está en el fichero " "original (y por ello, probablemente sea una plantilla antigua), omite la " "plantilla por completo." #. type: textblock #: ../../debconf-mergetemplate:62 msgid "L" msgstr "L" #. type: textblock #: ../../debconf-set-selections:5 #, fuzzy #| msgid "" #| "debconf-set-selections - insert new default values into the debconf " #| "database" msgid "debconf-set-selections - insert new values into the debconf database" msgstr "" "debconf-set-selections - Inserta nuevos valores predefinidos en la base de " "datos de debconf" #. type: verbatim #: ../../debconf-set-selections:21 #, no-wrap msgid "" " debconf-set-selections file\n" " debconf-get-selections | ssh newhost debconf-set-selections\n" "\n" msgstr "" " debconf-set-selections fichero\n" " debconf-get-selections | ssh newhost debconf-set-selections\n" "\n" #. type: textblock #: ../../debconf-set-selections:26 msgid "" "B can be used to pre-seed the debconf database with " "answers, or to change answers in the database. Each question will be marked " "as seen to prevent debconf from asking the question interactively." msgstr "" "B se puede usar para preconfigurar la base de datos " "de debconf, o para cambiar las respuestas en la base de datos. Cada pregunta " "se marcará como ya vista («seen») para evitar que debconf plantee la " "cuestión de forma interactiva." #. type: textblock #: ../../debconf-set-selections:30 msgid "Reads from a file if a filename is given, otherwise from stdin." msgstr "" "Lee desde un fichero si se da un nombre de fichero, de lo contrario leerá " "desde la entrada estándar." #. type: textblock #: ../../debconf-set-selections:34 msgid "" "Only use this command to seed debconf values for packages that will be or " "are installed. Otherwise you can end up with values in the database for " "uninstalled packages that will not go away, or with worse problems involving " "shared values. It is recommended that this only be used to seed the database " "if the originating machine has an identical install." msgstr "" "Use esta orden sólo para introducir valores de debconf para paquetes que se " "van a instalar, o que ya lo están. De lo contrario puede acabar con valores " "en la base de datos para paquetes desinstalados, que no desaparecerán, o con " "problemas más profundos relacionados con valores compartidos. Se recomienda " "su uso para configurar la base de datos sólo si el sistema original tiene " "una instalación idéntica." #. type: =head1 #: ../../debconf-set-selections:40 msgid "DATA FORMAT" msgstr "FORMATO DE DATOS" #. type: textblock #: ../../debconf-set-selections:42 msgid "" "The data is a series of lines. Lines beginning with a # character are " "comments. Blank lines are ignored. All other lines set the value of one " "question, and should contain four values, each separated by one character of " "whitespace. The first value is the name of the package that owns the " "question. The second is the name of the question, the third value is the " "type of this question, and the fourth value (through the end of the line) " "is the value to use for the answer of the question." msgstr "" "Los datos son una serie de líneas. Las líneas que comienzan con un carácter " "«#» son comentarios, y se ignoran las líneas en blanco. Todas las otras " "líneas definen el valor de una pregunta y deberían contener cuatro valores, " "cada uno de ellos separado por un carácter de espacio en blanco. El primer " "valor es el nombre del paquete al que pertenece la pregunta. El segundo es " "el nombre de la pregunta, el tercer valor es el tipo de pregunta y el cuarto " "valor (al final de la línea) es el valor a usar para responder a la pregunta." #. type: textblock #: ../../debconf-set-selections:50 msgid "" "Alternatively, the third value can be \"seen\"; then the preseed line only " "controls whether the question is marked as seen in debconf's database. Note " "that preseeding a question's value defaults to marking that question as " "seen, so to override the default value without marking a question seen, you " "need two lines." msgstr "" "De forma alternativa, el tercer valor puede ser «seen»; en este caso, la " "línea introducida sólo controla si la pregunta se marca como ya vista en la " "base de datos de debconf. Tenga en cuenta que, por omisión, introducir el " "valor de una pregunta marca la pregunta como ya vista, así que si desea " "sustituir el valor predefinido sin marcar la pregunta como ya vista " "necesitará dos líneas." #. type: textblock #: ../../debconf-set-selections:56 msgid "" "Lines can be continued to the next line by ending them with a \"\\\" " "character." msgstr "" "Puede continuar las líneas en la siguiente línea finalizándolas con el " "carácter «\\»." #. type: verbatim #: ../../debconf-set-selections:61 #, no-wrap msgid "" " # Force debconf priority to critical.\n" " debconf debconf/priority select critical\n" "\n" msgstr "" " # Fuerza la prioridad de debconf a crítico.\n" " debconf debconf/priority select critical\n" "\n" #. type: verbatim #: ../../debconf-set-selections:64 #, no-wrap msgid "" " # Override default frontend to readline, but allow user to select.\n" " debconf debconf/frontend select readline\n" " debconf debconf/frontend seen false\n" "\n" msgstr "" " # Reemplaza la interfaz predeterminada con readline, pero permite la\n" " # selección del usuario.\n" " debconf debconf/frontend select readline\n" " debconf debconf/frontend seen false\n" "\n" #. type: =item #: ../../debconf-set-selections:72 msgid "B<--verbose>, B<-v>" msgstr "B<--verbose>, B<-v>" #. type: textblock #: ../../debconf-set-selections:74 msgid "verbose output" msgstr "Salida informativa." #. type: =item #: ../../debconf-set-selections:76 msgid "B<--checkonly>, B<-c>" msgstr "B<--checkonly>, B<-c>" #. type: textblock #: ../../debconf-set-selections:78 msgid "only check the input file format, do not save changes to database" msgstr "" "Sólo comprueba el formato del fichero de entrada, no guarda los cambios en " "la base de datos." #. type: textblock #: ../../debconf-set-selections:84 msgid "L (available in the debconf-utils package)" msgstr "L (disponible en el paquete debconf-utils)" #. type: textblock #: ../../debconf-show:5 msgid "debconf-show - query the debconf database" msgstr "debconf-show - Realiza consultas a la base de datos de debconf" #. type: verbatim #: ../../debconf-show:21 #, no-wrap msgid "" " debconf-show packagename [...] [--db=dbname]\n" " debconf-show --listowners [--db=dbname]\n" " debconf-show --listdbs\n" "\n" msgstr "" " debconf-show paquete [...] [--db=nombre-base-de-datos]\n" " debconf-show --listowners [--db=nombre-base-de-datos]\n" " debconf-show --listdbs\n" "\n" #. type: textblock #: ../../debconf-show:27 msgid "B lets you query the debconf database in different ways." msgstr "" "B le permite consultar la base de datos de debconf de varias " "maneras." #. type: textblock #: ../../debconf-show:29 msgid "" "The most common use is \"debconf-show packagename\", which displays all " "items in the debconf database owned by a given package, and their current " "values. Questions that have been asked already are prefixed with an '*'." msgstr "" "La más común es «debconf-show paquete», que muestra todos los elementos en " "la base de datos de debconf que pertenecen al paquete dado, y sus valores " "actuales. Las preguntas que ya se han planteado se prefijan con «*»." #. type: textblock #: ../../debconf-show:33 msgid "" "This can be useful as a debugging aid, and especially handy in bug reports " "involving a package's use of debconf." msgstr "" "Esto puede ser útil como una ayuda durante la depuración de fallos, y " "especialmente útil en los informes de fallo relacionados con el uso de " "debconf por parte de un paquete." #. type: =item #: ../../debconf-show:40 msgid "B<--db=>I" msgstr "B<--db=>I" #. type: textblock #: ../../debconf-show:42 msgid "" "Specify the database to query. By default, debconf-show queries the main " "database." msgstr "" "Define la base de datos a consultar. Por omisión, «debconf-show» consulta la " "base de datos principal." #. type: =item #: ../../debconf-show:45 msgid "B<--listowners>" msgstr "B<--listowners>" #. type: textblock #: ../../debconf-show:47 msgid "" "Lists all owners of questions in the database. Generally an owner is " "equivalent to a debian package name." msgstr "" "Enumera todos los propietarios de las preguntas en la base de datos. " "Habitualmente, un propietario equivale al nombre de un paquete debian." #. type: =item #: ../../debconf-show:50 msgid "B<--listdbs>" msgstr "B<--listdbs>" #. type: textblock #: ../../debconf-show:52 msgid "Lists all available databases." msgstr "Enumera todas las bases de datos disponibles." #. type: textblock #: ../../debconf-show:156 msgid "Joey Hess and Sylvain Ferriol" msgstr "Joey Hess y Sylvain Ferriol" #. type: textblock #: ../../dpkg-preconfigure:5 msgid "" "dpkg-preconfigure - let packages ask questions prior to their installation" msgstr "" "dpkg-preconfigure - Permite que los paquetes formulen preguntas antes de su " "instalación" #. type: verbatim #: ../../dpkg-preconfigure:9 #, no-wrap msgid "" " dpkg-preconfigure [options] package.deb\n" "\n" msgstr "" " dpkg-preconfigure [opciones] paquete.deb\n" "\n" #. type: verbatim #: ../../dpkg-preconfigure:11 #, no-wrap msgid "" " dpkg-preconfigure --apt\n" "\n" msgstr "" " dpkg-preconfigure --apt\n" "\n" #. type: textblock #: ../../dpkg-preconfigure:15 msgid "" "B lets packages ask questions before they are installed. " "It operates on a set of debian packages, and all packages that use debconf " "will have their config script run so they can examine the system and ask " "questions." msgstr "" "B permite que los paquetes formulen preguntas antes de su " "instalación. Opera con un conjunto de paquetes debian, ejecutando el script " "de configuración de todos aquellos que usen debconf de forma que puedan " "examinar el sistema y formular preguntas." #. type: textblock #: ../../dpkg-preconfigure:30 msgid "" "Set the lowest priority of questions you are interested in. Any questions " "with a priority below the selected priority will be ignored and their " "default answers will be used." msgstr "" "Define la prioridad más baja de las preguntas que le interesan. Todas las " "preguntas con una prioridad menor que la prioridad seleccionada se " "ignorarán, usando las respuestas predefinidas." #. type: =item #: ../../dpkg-preconfigure:38 msgid "B<--apt>" msgstr "B<--apt>" #. type: textblock #: ../../dpkg-preconfigure:40 msgid "" "Run in apt mode. It will expect to read a set of package filenames from " "stdin, rather than getting them as parameters. Typically this is used to " "make apt run dpkg-preconfigure on all packages before they are installed. " "To do this, add something like this to /etc/apt/apt.conf:" msgstr "" "Ejecuta en modo apt. Esperará leer un conjunto de nombres de fichero de " "paquete por la entrada estándar en lugar de obtenerlos como parámetros. " "Habitualmente, se usa para hacer que apt ejecute «dpkg-preconfigure» sobre " "todos los paquetes antes de su instalación. Para hacer esto, añada algo " "parecido al ejemplo en «/etc/apt/apt.conf»:" #. type: verbatim #: ../../dpkg-preconfigure:45 #, no-wrap msgid "" " // Pre-configure all packages before\n" " // they are installed.\n" " DPkg::Pre-Install-Pkgs {\n" " \t\"dpkg-preconfigure --apt --priority=low\";\n" " };\n" "\n" msgstr "" " // Preconfigurar todos los paquetes\n" " // antes de su instalación.\n" " DPkg::Pre-Install-Pkgs {\n" " \t\"dpkg-preconfigure --apt --priority=low\";\n" " };\n" "\n" #. type: =item #: ../../dpkg-preconfigure:51 ../../dpkg-reconfigure:65 msgid "B<-h>, B<--help>" msgstr "B<-h>, B<--help>" #. type: textblock #: ../../dpkg-preconfigure:53 ../../dpkg-reconfigure:67 msgid "Display usage help." msgstr "Muestra la ayuda de uso." #. type: textblock #: ../../dpkg-preconfigure:61 ../../dpkg-reconfigure:75 msgid "L" msgstr "L" #. type: textblock #: ../../dpkg-reconfigure:5 msgid "dpkg-reconfigure - reconfigure an already installed package" msgstr "dpkg-reconfigure - Reconfigura un paquete ya instalado" #. type: verbatim #: ../../dpkg-reconfigure:9 #, no-wrap msgid "" " dpkg-reconfigure [options] packages\n" "\n" msgstr "" " dpkg-reconfigure [opciones] paquetes\n" "\n" #. type: textblock #: ../../dpkg-reconfigure:13 msgid "" "B reconfigures packages after they have already been " "installed. Pass it the names of a package or packages to reconfigure. It " "will ask configuration questions, much like when the package was first " "installed." msgstr "" "B reconfigura paquetes después de su instalación. " "Introduzca los nombres del paquete o paquetes a reconfigurar. Formulará " "preguntas de configuración de forma similar a cuando el paquete se instaló " "en primer lugar." #. type: textblock #: ../../dpkg-reconfigure:18 msgid "" "If you just want to see the current configuration of a package, see " "L instead." msgstr "" "Si sólo desea ver la configuración actual de un paquete, consulte L." #. type: textblock #: ../../dpkg-reconfigure:27 msgid "" "Select the frontend to use. The default frontend can be permanently changed " "by:" msgstr "" "Selecciona la interfaz a usar. La interfaz predefinida se puede cambiar de " "forma permanente con:" #. type: verbatim #: ../../dpkg-reconfigure:30 #, no-wrap msgid "" " dpkg-reconfigure debconf\n" "\n" msgstr "" " dpkg-reconfigure debconf\n" "\n" #. type: textblock #: ../../dpkg-reconfigure:32 msgid "" "Note that if you normally have debconf set to use the noninteractive " "frontend, dpkg-reconfigure will use the dialog frontend instead, so you " "actually get to reconfigure the package." msgstr "" "Tenga en cuenta que si habitualmente tiene configurado debconf para que use " "la interfaz no interactiva, dpkg-reconfigure usará la interfaz dialog, de " "forma que realmente pueda reconfigurar el paquete." #. type: textblock #: ../../dpkg-reconfigure:38 msgid "" "Specify the minimum priority of question that will be displayed. dpkg-" "reconfigure normally shows low priority questions no matter what your " "default priority is. See L for a list." msgstr "" "Define la prioridad mínima de las preguntas a mostrar. Habitualmente, dpkg-" "reconfigure muestra preguntas con una baja prioridad sin importar cuál es la " "prioridad predefinida. Para una lista, consulte L." #. type: =item #: ../../dpkg-reconfigure:42 msgid "B<--default-priority>" msgstr "B<--default-priority>" #. type: textblock #: ../../dpkg-reconfigure:44 msgid "" "Use whatever the default priority of question is, instead of forcing the " "priority to low." msgstr "" "Usa la prioridad predefinida de la pregunta, en lugar de forzar la prioridad " "a baja." #. type: =item #: ../../dpkg-reconfigure:47 msgid "B<-u>, B<--unseen-only>" msgstr "B<-u>, B<--unseen-only>" #. type: textblock #: ../../dpkg-reconfigure:49 msgid "" "By default, all questions are shown, even if they have already been " "answered. If this parameter is set though, only questions that have not yet " "been seen will be asked." msgstr "" "Por omisión se muestran todas las preguntas aunque ya se hayan preguntado. " "Si define este parámetro, sólo se formularán las preguntas que nunca se " "hayan mostrado." #. type: =item #: ../../dpkg-reconfigure:53 msgid "B<--force>" msgstr "B<--force>" #. type: textblock #: ../../dpkg-reconfigure:55 msgid "" "Force dpkg-reconfigure to reconfigure a package even if the package is in an " "inconsistent or broken state. Use with caution." msgstr "" "Fuerza dpkg-reconfigure a reconfigurar un paquete, incluso si está en un " "estado roto o inconsistente. Usar con precaución." #. type: =item #: ../../dpkg-reconfigure:58 msgid "B<--no-reload>" msgstr "B<--no-reload>" #. type: textblock #: ../../dpkg-reconfigure:60 msgid "" "Prevent dpkg-reconfigure from reloading templates. Use with caution; this " "will prevent dpkg-reconfigure from repairing broken templates databases. " "However, it may be useful in constrained environments where rewriting the " "templates database is expensive." msgstr "" "Evita que dpkg-reconfigure cargue las plantillas otra vez. Usar con " "precaución; esto evitará que dpkg-reconfigure repare bases de datos rotas de " "plantillas. Sin embargo, puede ser útil en entornos limitados en los que " "reescribir la base de datos de plantillas tenga un alto coste." #. type: TH #: debconf.conf.5:1 #, no-wrap msgid "DEBCONF.CONF" msgstr "DEBCONF.CONF" #. type: Plain text #: debconf.conf.5:4 msgid "debconf.conf - debconf configuration file" msgstr "debconf.conf - Fichero de configuración de debconf" #. type: Plain text #: debconf.conf.5:12 msgid "" "Debconf is a configuration system for Debian packages. /etc/debconf.conf and " "~/.debconfrc are configuration files debconf uses to determine which " "databases it should use. These databases are used for storing two types of " "information; dynamic config data the user enters into it, and static " "template data. Debconf offers a flexible, extensible database backend. New " "drivers can be created with a minimum of effort, and sets of drivers can be " "combined in various ways." msgstr "" "Debconf es un sistema de configuración de paquetes de Debian. «/etc/debconf." "conf» y «~/.debconfrc» son los ficheros de configuración que usa debconf " "para determinar las bases de datos que debería usar. Estas bases de datos " "guardan dos tipos de información; los datos dinámicos de configuración que " "el usuario introduce, y datos estáticos de plantilla. Debconf ofrece un " "sistema de base de datos flexible y extensible. Puede crear controladores " "nuevos con un esfuerzo mínimo, y combinar conjuntos de controladores de " "varias maneras." #. type: Plain text #: debconf.conf.5:17 #, no-wrap msgid "" " # This is a sample config file that is\n" " # sufficient to use debconf.\n" " Config: configdb\n" " Templates: templatedb\n" msgstr "" " # Este es un fichero de configuración de\n" " # ejemplo suficiente para usar debconf.\n" " Config: configdb\n" " Templates: templatedb\n" #. type: Plain text #: debconf.conf.5:21 #, no-wrap msgid "" " Name: configdb\n" " Driver: File\n" " Filename: /var/cache/debconf/config.dat\n" msgstr "" " Name: configuración-base-de-datos\n" " Driver: File\n" " Filename: /var/cache/debconf/config.dat\n" #. type: Plain text #: debconf.conf.5:26 #, no-wrap msgid "" " Name: templatedb\n" " Driver: File\n" " Mode: 644\n" " Filename: /var/cache/debconf/templates.dat\n" msgstr "" " Name: base-de-datos-de-plantillas\n" " Driver: File\n" " Mode: 644\n" " Filename: /var/cache/debconf/templates.dat\n" #. type: SH #: debconf.conf.5:26 #, no-wrap msgid "FILE FORMAT" msgstr "FORMATO DEL FICHERO" #. type: Plain text #: debconf.conf.5:30 msgid "" "The format of this file is a series of stanzas, each separated by at least " "one wholly blank line. Comment lines beginning with a \"#\" character are " "ignored." msgstr "" "El formato de este fichero es una serie de definiciones separadas, como " "mínimo, por una línea vacía. Se ignoran las líneas de comentario que " "empiezan con «#»." #. type: Plain text #: debconf.conf.5:33 msgid "" "The first stanza of the file is special, is used to configure debconf as a " "whole. Two fields are required to be in this first stanza:" msgstr "" "La primera definición del fichero es especial, y se usa para configurar " "debconf al completo. Es necesario que haya dos campos en la primera " "definición:" #. type: TP #: debconf.conf.5:34 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debconf.conf.5:37 msgid "Specifies the name of the database from which to load config data." msgstr "" "Define el nombre de la base de datos desde la cual cargar los datos de " "configuración." #. type: TP #: debconf.conf.5:37 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debconf.conf.5:40 msgid "Specifies the name of the database to use for the template cache." msgstr "" "Define el nombre de la base de datos a usar para el almacén («caché») de " "plantillas." #. type: Plain text #: debconf.conf.5:43 msgid "Additional fields that can be used include:" msgstr "Los campos adicionales que se pueden usar incluyen:" #. type: TP #: debconf.conf.5:44 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debconf.conf.5:48 msgid "" "The frontend Debconf should use, overriding any frontend set in the debconf " "database." msgstr "" "La interfaz que Debconf debería usar, anulando cualquier interfaz definida " "en la base de datos de debconf." #. type: TP #: debconf.conf.5:48 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debconf.conf.5:52 msgid "" "The priority Debconf should use, overriding any priority set in the debconf " "database." msgstr "" "La prioridad que Debconf debería usar, anulando cualquier prioridad definida " "en la base de datos de debconf." #. type: TP #: debconf.conf.5:52 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debconf.conf.5:59 msgid "" "The email address Debconf should send mail to if it needs to make sure that " "the admin has seen an important message. Defaults to \"root\", but can be " "set to any valid email address to send the mail there. If you prefer to " "never have debconf send you mail, specify a blank address. This can be " "overridden on the fly with the DEBCONF_ADMIN_EMAIL environment variable." msgstr "" "La dirección de correo electrónico al que Debconf debería enviar un correo " "para asegurar que el administrador ve un mensaje de importancia. El valor " "predefinido es «root», pero puede definir cualquier dirección de correo " "electrónico válido al que enviar el correo. Si desea que debconf nunca le " "mande un correo, deje un espacio en blanco en lugar de una dirección. Esto " "se puede anular en el momento con la variable de entorno " "«DEBCONF_ADMIN_EMAIL»." #. type: Plain text #: debconf.conf.5:59 debconf.conf.5:395 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debconf.conf.5:67 msgid "" "If set, this will cause debconf to output debugging information to standard " "error. The value it is set to can be something like \"user\", \"developer\", " "\"db\", or a regular expression. Typically, rather than setting it " "permanently in a config file, you will only want to temporarily turn on " "debugging, and the DEBCONF_DEBUG environment variable can be set instead to " "accomplish that." msgstr "" "Si se define, hará que debconf muestre información de depuración a través de " "la salida de error estándar. El valor con el que se define puede ser algo " "como «user», «developer», «db» o una expresión regular. Habitualmente, " "querrá activar la depuración sólo ocasionalmente en lugar de definirlo " "permanentemente en el fichero de configuración. Para ello puede definir la " "variable de entorno «DEBCONF_DEBUG»." #. type: TP #: debconf.conf.5:67 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debconf.conf.5:72 msgid "" "If set, this will make debconf not display warnings about various things. " "This can be overridden on the fly with the DEBCONF_NOWARNINGS environment " "variable." msgstr "" "Si se define, evitará que debconf muestre avisos relacionados con varios " "eventos. Puede anular esto en el momento con la variable de entorno " "«DEBCONF_NOWARNINGS»." #. type: TP #: debconf.conf.5:72 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debconf.conf.5:77 msgid "" "Makes debconf log debugging information as it runs, to the syslog. The value " "it is set to controls that is logged. See Debug, above for an explanation of " "the values that can be set to control what is logged." msgstr "" "Hace que debconf registre la información de depuración en el registro del " "sistema («syslog») durante la ejecución. El valor con el que se define " "controla qué se registra. Consulte «Debug», más arriba, para una explicación " "de los valores que se pueden definir para controlar lo que se registra." #. type: TP #: debconf.conf.5:77 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debconf.conf.5:82 msgid "" "If set to \"true\", makes some debconf frontends use a special terse display " "mode that outputs as little as possible. Defaults to false. Terse mode may " "be temporarily set via the DEBCONF_TERSE environment variable." msgstr "" "Si se define con «true» (verdadero), hará que algunas interfaces de debconf " "usen un modo conciso («terse») que muestra en la salida la mínima " "información posible. «false» por omisión. El modo conciso se puede activar " "temporalmente mediante la variable de entorno «DEBCONF_TERSE»." #. type: Plain text #: debconf.conf.5:87 #, no-wrap msgid "" "For example, the first stanza of a file might look like this:\n" " Config: configdb\n" " Templates: templatedb\n" msgstr "" "Por ejemplo, la primera definición de un fichero puede tener este aspecto:\n" " Config: configuración-base-de-datos\n" " Templates: base-de-datos-de-plantillas\n" #. type: Plain text #: debconf.conf.5:91 #, no-wrap msgid "" "Each remaining stanza in the file sets up a database. A database stanza\n" "begins by naming the database:\n" " Name: configdb\n" msgstr "" "Cada definición restante en el fichero configura una base de datos. Una\n" "definición de una base de datos empieza denominando la base de datos:\n" " Name: configuración-base-de-datos\n" #. type: Plain text #: debconf.conf.5:95 #, no-wrap msgid "" "Then it indicates what database driver should be used for this database.\n" "See DRIVERS, below, for information about what drivers are available.\n" " Driver: File\n" msgstr "" "Después, se indica el controlador que se debería usar para esta base de\n" "datos. Consulte «CONTROLADORES», más abajo, para información acerca de los\n" "controladores disponibles.\n" " Driver: File\n" #. type: Plain text #: debconf.conf.5:100 #, no-wrap msgid "" "You can indicate that the database is not essential to the proper\n" "functioning of debconf by saying it is not required. This will make debconf\n" "muddle on if the database fails for some reason.\n" " Required: false\n" msgstr "" "Puede indicar que la base de datos no es esencial para el correcto\n" "funcionamiento de debconf indicando que no es obligatorio. Esto\n" "hará que debconf prosiga en el caso de que la base de datos falle.\n" " Required: false\n" #. type: Plain text #: debconf.conf.5:104 #, no-wrap msgid "" "You can mark any database as readonly and debconf will not write anything\n" "to it.\n" " Readonly: true\n" msgstr "" "Puede marcar la base de datos como de sólo lectura, y debconf no escribirá\n" "nada en él.\n" " Readonly: true\n" #. type: Plain text #: debconf.conf.5:107 msgid "" "You can also limit what types of data can go into the database with Accept- " "and Reject- lines; see ACCESS CONTROLS, below." msgstr "" "También puede limitar el tipo de datos que pueden entrar en la base de datos " "con las líneas «Accept-» y «Reject-»; consulte más abajo la sección " "«CONTROLES DE ACCESO»." #. type: Plain text #: debconf.conf.5:112 #, no-wrap msgid "" "The remainder of each database stanza is used to provide configuration\n" "specific to that driver. For example, the Text driver needs to know\n" "a directory to put the database in, so you might say:\n" " Filename: /var/cache/debconf/config.dat\n" msgstr "" "El resto de la definición de cada base de datos se usará para proporcionar\n" "información específica de ese controlador. Por ejemplo, el controlador\n" "«Text» necesita conocer el directorio donde alojar\n" "la base de datos, así que podría usar:\n" " Filename: /var/cache/debconf/config.dat\n" #. type: SH #: debconf.conf.5:112 #, no-wrap msgid "DRIVERS" msgstr "CONTROLADORES" #. type: Plain text #: debconf.conf.5:119 msgid "" "A number of drivers are available, and more can be written with little " "difficulty. Drivers come in two general types. First there are real drivers " "-- drivers that actually access and store data in some kind of database, " "which might be on the local filesystem, or on a remote system. Then there " "are meta-drivers that combine other drivers together to form more " "interesting systems. Let's start with the former." msgstr "" "Dispone de un gran número de controladores («drivers»), y puede escribir más " "con poca dificultad. Los controladores son de dos tipos generales. Primero " "están los controladores reales; controladores que acceden y guardan datos de " "forma directa en algún tipo de base de datos, el cual puede estar en el " "sistema de ficheros actual o en un sistema remoto. Después están los " "metacontroladores, que combinan otros controladores para así crear sistemas " "más interesantes. Vamos a empezar con el primero." #. type: TP #: debconf.conf.5:120 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debconf.conf.5:127 msgid "" "This database driver allows debconf to store a whole database in a single " "flat text file. This makes it easy to archive, transfer between machines, " "and edit. It is one of the more compact database formats in terms of disk " "space used. It is also one of the slowest." msgstr "" "Este controlador de base de datos permite que debconf guarde una base de " "datos completa en un único fichero de texto simple. Esto facilita su " "archivado, transferencia entre máquinas y edición. Es uno de los formatos de " "base de datos más compacto en términos del espacio en disco que usa. También " "es uno de los más lentos." #. type: Plain text #: debconf.conf.5:130 msgid "" "On the downside, the entire file has to be read in each time debconf starts " "up, and saving it is also slow." msgstr "" "La desventaja es que el fichero se tiene que leer por completo cada vez que " "debconf arranca, y el acto de guardar también es lento." #. type: Plain text #: debconf.conf.5:132 debconf.conf.5:168 debconf.conf.5:238 debconf.conf.5:309 msgid "The following things are configurable for this driver." msgstr "Puede configurar las siguientes opciones de este controlador." #. type: TP #: debconf.conf.5:133 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debconf.conf.5:136 msgid "The file to use as the database. This is a required field." msgstr "El fichero a usar como base de datos. Este campo es obligatorio." #. type: TP #: debconf.conf.5:136 debconf.conf.5:203 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debconf.conf.5:140 msgid "" "The permissions to create the file with if it does not exist. Defaults to " "600, since the file could contain passwords in some circumstances." msgstr "" "Los permisos a otorgar al fichero en caso de que no existe. El valor por " "omisión es 600, ya que en algunos casos el fichero puede contener " "contraseñas." #. type: TP #: debconf.conf.5:140 debconf.conf.5:176 debconf.conf.5:310 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debconf.conf.5:144 debconf.conf.5:180 msgid "" "The format of the file. See FORMATS below. Defaults to using a rfc-822 like " "format." msgstr "" "El formato del fichero. Consulte «FORMATOS» más abajo. El valor por omisión " "es un formato tipo rfc-822." #. type: Plain text #: debconf.conf.5:144 debconf.conf.5:180 debconf.conf.5:371 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debconf.conf.5:148 debconf.conf.5:184 msgid "" "Whether a backup should be made of the old file before changing it. " "Defaults to true." msgstr "" "Si se debería crear una copia de respaldo del fichero antiguo antes de " "modificarlo. «true» por omisión." #. type: Plain text #: debconf.conf.5:151 debconf.conf.5:187 debconf.conf.5:209 msgid "As example stanza setting up a database using this driver:" msgstr "" "Una definición de ejemplo configurando una base de datos con este " "controlador:" #. type: Plain text #: debconf.conf.5:155 #, no-wrap msgid "" " Name: mydb\n" " Driver: File\n" " Filename: /var/cache/debconf/mydb.dat\n" msgstr "" " Name: mi-base-de-datos\n" " Driver: File\n" " Filename: /var/cache/debconf/mydb.dat\n" #. type: TP #: debconf.conf.5:156 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debconf.conf.5:166 msgid "" "This database driver allows debconf to store data in a hierarchical " "directory structure. The names of the various debconf templates and " "questions are used as-is to form directories with files in them. This format " "for the database is the easiest to browse and fiddle with by hand. It has " "very good load and save speeds. It also typically occupies the most space, " "since a lot of small files and subdirectories do take up some additional " "room." msgstr "" "Este controlador de base de datos permite a debconf guardar datos en una " "estructura jerárquica de directorios. Los nombres de las diferentes " "plantillas de debconf y preguntas se usan literalmente para crear los " "directorios que contienen ficheros. El formato de esta base de datos es la " "más fácil de explorar y manipular directamente. Tiene una gran velocidad de " "carga y guardado de datos. Habitualmente, es el que ocupa más espacio, ya " "que varios ficheros pequeños y subdirectorios toman un espacio adicional." #. type: TP #: debconf.conf.5:169 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debconf.conf.5:172 msgid "The directory to put the files in. Required." msgstr "El directorio donde guardar los ficheros. Obligatorio." #. type: TP #: debconf.conf.5:172 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debconf.conf.5:176 msgid "" "An extension to add to the names of files. Must be set to a non-empty " "string; defaults to \".dat\"" msgstr "" "La extensión a añadir a los nombres de fichero. Se debe definir con una " "cadena no vacía: «.dat» por omisión." #. type: Plain text #: debconf.conf.5:192 #, no-wrap msgid "" " Name: mydb\n" " Driver: DirTree\n" " Directory: /var/cache/debconf/mydb\n" " Extension: .txt\n" msgstr "" " Name: mi-base-de-datos\n" " Driver: DirTree\n" " Directory: /var/cache/debconf/mydb\n" " Extension: .txt\n" #. type: TP #: debconf.conf.5:193 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debconf.conf.5:200 msgid "" "This database driver is a compromise between the File and DirTree databases. " "It uses a directory, in which there is (approximately) one file per package " "that uses debconf. This is fairly fast, while using little more room than " "the File database driver." msgstr "" "Este controlador de base de datos es un arreglo entre las bases de datos " "«File» y «DirTree». Usa un directorio en el que hay, aproximadamente, un " "fichero por cada paquete que usa debconf. Es habitualmente rápido, aunque " "toma más espacio que el controlador de base de datos «File»." #. type: Plain text #: debconf.conf.5:203 msgid "" "This driver is configurable in the same ways as is the DirTree driver, plus:" msgstr "" "Este controlador se puede configurar de la misma forma que el controlador " "«DirTree», y también acepta lo siguiente:" #. type: Plain text #: debconf.conf.5:207 msgid "" "The permissions to create files with. Defaults to 600, since the files could " "contain passwords in some circumstances." msgstr "" "Los permisos a otorgar al fichero. El valor por omisión es 600, ya que en " "algunos casos los ficheros pueden contener contraseñas." #. type: Plain text #: debconf.conf.5:213 #, no-wrap msgid "" " Name: mydb\n" " Driver: PackageDir\n" " Directory: /var/cache/debconf/mydb\n" msgstr "" " Name: mi-base-de-datos\n" " Driver: PackageDir\n" " Directory: /var/cache/debconf/mydb\n" #. type: TP #: debconf.conf.5:214 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debconf.conf.5:218 msgid "" "WARNING: This database driver is currently experimental. Use with caution." msgstr "" "AVISO: Este controlador de base de datos está aún en una fase experimental. " "Usar con precaución." #. type: Plain text #: debconf.conf.5:226 msgid "" "This database driver accesses a LDAP directory for debconf configuration " "data. Due to the nature of the beast, LDAP directories should typically be " "accessed in read-only mode. This is because multiple accesses can take " "place, and it's generally better for data consistency if nobody tries to " "modify the data while this is happening. Of course, write access is " "supported for those cases where you do want to update the config data in the " "directory." msgstr "" "Este controlador de base de datos accede a un directorio LDAP para los datos " "de configuración de debconf. Debido a la naturaleza de la bestia, se debería " "acceder a directorios LDAP en modo de sólo lectura. Esto se debe a que puede " "que acceda varias veces simultáneamente, y es generalmente beneficioso para " "la consistencia de los datos si nadie intenta modificarlos mientras esto " "ocurre. Por supuesto, se permite el acceso para la escritura en aquellos " "casos en los que desea actualizar los datos de configuración en ese " "directorio." #. type: Plain text #: debconf.conf.5:229 msgid "" "For information about setting up a LDAP server for debconf, read /usr/share/" "doc/debconf-doc/README.LDAP (from the debconf-doc package)." msgstr "" "Para más información acerca de como configurar un servidor LDAP para " "debconf, consulte «/usr/share/doc/debconf-doc/README.LDAP», en el paquete " "debconf-doc." #. type: Plain text #: debconf.conf.5:232 msgid "" "To use this database driver, you must have the libnet-ldap-perl package " "installed. Debconf suggests that package, but does not depend on it." msgstr "" "Necesita instalar el paquete libnet-ldap-perl para usar este controlador de " "base de datos. Debconf sugiere ese paquete, pero no depende de él." #. type: Plain text #: debconf.conf.5:236 msgid "" "Please carefully consider the security implications of using a remote " "debconf database. Unless you trust the source, and you trust the intervening " "network, it is not a very safe thing to do." msgstr "" "Considere cuidadosamente las implicaciones de seguridad de usar una base de " "datos remota de debconf. No es algo muy seguro a menos que confíe en la " "fuente y la red mediadora." #. type: TP #: debconf.conf.5:239 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debconf.conf.5:242 msgid "The host name or IP address of an LDAP server to connect to." msgstr "" "El nombre de sistema o dirección IP de un servidor LDAP al que conectarse." #. type: TP #: debconf.conf.5:242 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debconf.conf.5:246 msgid "" "The port on which to connect to the LDAP server. If none is given, the " "default port is used." msgstr "" "El puerto con el que conectarse al servidor LDAP. Si no se proporciona " "ninguno, se usa el puerto predefinido." #. type: TP #: debconf.conf.5:246 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debconf.conf.5:251 msgid "" "The DN under which all config items will be stored. Each config item will be " "assumed to live in a DN of cn=Eitem nameE,EBase DNE. If this " "structure is not followed, all bets are off." msgstr "" "El nombre distinitivo (DN, «Distinguished name») bajo el cual se guardarán " "todos los elementos de configuración. Se supondrá que cada elemento de " "configuración se aloja en un DN tipo cn=Eelemento nombreE,EBase " "DNE. Si no sigue esta estructura, todo estará perdido." #. type: TP #: debconf.conf.5:251 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debconf.conf.5:255 msgid "" "The DN to bind to the directory as. Anonymous bind will be used if none is " "specified." msgstr "" "El DN con el que unirse («bind») con el directorio. Si no se define, se " "usará una unión anónima." #. type: TP #: debconf.conf.5:255 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debconf.conf.5:259 msgid "" "The password to use in an authenticated bind (used with binddn, above). If " "not specified, anonymous bind will be used." msgstr "" "La contraseña a usar en una unión identificada (usar con binddn, más " "arriba). Si no se define, se usará una unión anónima." #. type: Plain text #: debconf.conf.5:265 msgid "" "This option should not be used in the general case. Anonymous binding should " "be sufficient most of the time for read-only access. Specifying a bind DN " "and password should be reserved for the occasional case where you wish to " "update the debconf configuration data." msgstr "" "No se debería usar esta opción para el uso general. La unión anónima debería " "ser suficiente en la mayoría de los casos para el acceso de sólo lectura. " "Definir un DN de unión y contraseña se debería reservar para el caso " "ocasional en el que desea actualizar la configuración de los datos de " "debconf." #. type: TP #: debconf.conf.5:266 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debconf.conf.5:272 msgid "" "Enable access to individual LDAP entries, instead of fetching them all at " "once in the beginning. This is very useful if you want to monitor your LDAP " "logs for specific debconf keys requested. In this way, you could also write " "custom handling code on the LDAP server part." msgstr "" "Activa el acceso a entradas LDAP individuales, en lugar de obtenerlos todos " "a la vez al inicio. Esto es útil cuando desea supervisar los registros de " "LDAP para claves de debconf solicitadas explícitamente. De esta manera, " "también puede escribir código de control personalizado en la parte del " "servidor LDAP." #. type: Plain text #: debconf.conf.5:279 msgid "" "Note that when this option is enabled, the connection to the LDAP server is " "kept active during the whole Debconf run. This is a little different from " "the all-in-one behavior where two brief connections are made to LDAP; in the " "beginning to retrieve all the entries, and in the end to save eventual " "changes." msgstr "" "Tenga en cuenta que cuando esta opción está activada, la conexión con el " "servidor LDAP se mantiene activa durante la ejecución de Debconf. Es un poco " "diferente del comportamiento «all-in-one» (todo en uno) en el que se " "realizan dos breves conexiones a LDAP; una al principio para obtener todas " "las entradas, y otra al final para guardar cambios eventuales." #. type: Plain text #: debconf.conf.5:284 msgid "" "An example stanza setting up a database using this driver, assuming the " "remote database is on example.com and can be accessed anonymously:" msgstr "" "Esta es una definición de ejemplo que configura una base de datos usando " "este controlador, suponiendo que la base de datos remota está en «example." "com», y que permite el acceso anónimo:" #. type: Plain text #: debconf.conf.5:291 #, no-wrap msgid "" " Name: ldapdb\n" " Driver: LDAP\n" " Readonly: true\n" " Server: example.com\n" " BaseDN: cn=debconf,dc=example,dc=com\n" " KeyByKey: 0\n" msgstr "" " Name: base-de-datos-ldap\n" " Driver: LDAP\n" " Readonly: true\n" " Server: example.com\n" " BaseDN: cn=debconf,dc=example,dc=com\n" " KeyByKey: 0\n" #. type: Plain text #: debconf.conf.5:294 msgid "" "Another example, this time the LDAP database is on localhost, and can be " "written to:" msgstr "" "Otro ejemplo, esta vez la base de datos LDAP está en el sistema local " "(«localhost»), y que permite su escritura:" #. type: Plain text #: debconf.conf.5:301 #, no-wrap msgid "" " Name: ldapdb\n" " Driver: LDAP\n" " Server: localhost\n" " BaseDN: cn=debconf,dc=domain,dc=com\n" " BindPasswd: secret\n" " KeyByKey: 1\n" msgstr "" " Name: base-de-datos-ldap\n" " Driver: LDAP\n" " Server: localhost\n" " BaseDN: cn=debconf,dc=domain,dc=com\n" " BindPasswd: secret\n" " KeyByKey: 1\n" #. type: TP #: debconf.conf.5:302 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debconf.conf.5:307 msgid "" "This special-purpose database driver reads and writes the database from " "standard input/output. It may be useful for people with special needs." msgstr "" "Este controlador de base de datos de propósito especial permite leer y " "escribir la base de datos desde la entrada y salida estándar. Puede ser útil " "para las personas con necesidades especiales." #. type: Plain text #: debconf.conf.5:314 msgid "" "The format to read and write. See FORMATS below. Defaults to using a rfc-822 " "like format." msgstr "" "El formato en el que leer y escribir. Consulte «FORMATOS» a continuación. El " "valor por omisión es un formato tipo rfc-822." #. type: TP #: debconf.conf.5:314 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debconf.conf.5:318 msgid "" "File descriptor number to read from. Defaults to reading from stdin. If set " "to \"none\", the database will not read any data on startup." msgstr "" "El número del descriptor de fichero desde el que leer. Lee la entrada " "estándar por omisión. Si se define con «none» (ninguno), la base de datos no " "leerá ningún dato en el arranque." #. type: TP #: debconf.conf.5:318 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debconf.conf.5:322 msgid "" "File descriptor number to write to. Defaults to writing to stdout. If set to " "\"none\", the database will be thrown away on shutdown." msgstr "" "El número del descriptor de fichero al que escribir. Escribe por la salida " "estándar por omisión. Si se define con «none» (ninguno), la base de datos se " "desechará al apagar." #. type: Plain text #: debconf.conf.5:326 msgid "That's all of the real drivers, now moving on to meta-drivers.." msgstr "" "Estos son todos los controladores reales, pasemos ahora a los " "metacontroladores." #. type: TP #: debconf.conf.5:326 debconf.conf.5:354 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debconf.conf.5:335 msgid "" "This driver stacks up a number of other databases (of any type), and allows " "them to be accessed as one. When debconf asks for a value, the first " "database on the stack that contains the value returns it. If debconf writes " "something to the database, the write normally goes to the first driver on " "the stack that has the item debconf is modifying, and if none do, the new " "item is added to the first writable database on the stack." msgstr "" "Este controlador apila un número de bases de datos de cualquier tipo, y " "permite el acceso como si fuesen una única base de datos. Cuando debconf " "solicita un valor, la primera base de datos en la pila que contiene el valor " "lo devuelve. Si debconf escribe en la base de datos, lo escrito, " "generalmente, se guarda en el primer controlador de la pila que contiene el " "elemento que debconf está modificando, y si ninguno lo tiene, el elemento " "nuevo se añade a la primera base de datos en la pila que permita su " "escritura." #. type: Plain text #: debconf.conf.5:343 msgid "" "Things become more interesting if one of the databases on the stack is " "readonly. Consider a stack of the databases foo, bar, and baz, where foo and " "baz are both readonly. Debconf wants to change an item, and this item is " "only present in baz, which is readonly. The stack driver is smart enough to " "realize that won't work, and it will copy the item from baz to bar, and the " "write will take place in bar. Now the item in baz is shadowed by the item in " "bar, and it will not longer be visible to debconf." msgstr "" "La cosa se pone más interesante si una de las bases de datos de la pila es " "de sólo lectura. Suponga una pila de bases de datos foo, bar y baz, donde " "foo y baz son de sólo lectura. Debconf desea modificar un elemento, y este " "elemento sólo está presente en baz, de sólo lectura. El controlador «stack» " "es suficientemente inteligente como para darse cuenta de que no funcionará, " "y copiará el elemento de baz a bar, donde tomará lugar la escritura. Ahora " "el elemento en baz está oculto por el elemento en bar, y ya nunca será " "visible para debconf." #. type: Plain text #: debconf.conf.5:350 msgid "" "This kind of thing is particularly useful if you want to point many systems " "at a central, readonly database, while still allowing things to be " "overridden on each system. When access controls are added to the picture, " "stacks allow you to do many other interesting things, like redirect all " "passwords to one database while a database underneath it handles everything " "else." msgstr "" "Este tipo de cosas son particularmente útiles cuando desea que muchos " "sistemas se relacionen con una base de datos central de sólo lectura, a la " "vez que permite que ciertas cosas sean anuladas en cada sistema. Cuando " "añade los controles de acceso al dibujo, las pilas permiten hacer otras " "cosas interesantes, como redirigir todas las contraseñas a una sola base de " "datos, mientras que otra base de datos inferior en la pila gestiona todo lo " "demás." #. type: Plain text #: debconf.conf.5:352 msgid "Only one piece of configuration is needed to set up a stack:" msgstr "Sólo se necesita un elemento de configuración para crear una pila:" #. type: Plain text #: debconf.conf.5:358 msgid "" "This is where you specify a list of other databases, by name, to tell it " "what makes up the stack." msgstr "" "Aquí es donde define la lista de bases de datos por nombre, para indicar qué " "compone la pila." #. type: Plain text #: debconf.conf.5:361 debconf.conf.5:387 msgid "For example:" msgstr "Por ejemplo:" #. type: Plain text #: debconf.conf.5:365 #, no-wrap msgid "" " Name: megadb\n" " Driver: stack\n" " Stack: passworddb, configdb, companydb\n" msgstr "" " Name: mega-base-de-datos\n" " Driver: stack\n" " Stack: contraseña-base-de-datos, configuración-base-de-datos compañía-base-de-datos\n" #. type: Plain text #: debconf.conf.5:368 msgid "" "WARNING: The stack driver is not very well tested yet. Use at your own risk." msgstr "" "AVISO: El controlador «stack» aún no está bien comprobado. Utilice bajo su " "propio riesgo." #. type: Plain text #: debconf.conf.5:374 msgid "" "This driver passes all requests on to another database driver. But it also " "copies all write requests to a backup database driver." msgstr "" "Este controlador introduce todas las peticiones a otro controlador de base " "de datos. Pero también copia todas las peticiones de escritura a un " "controlador de base de datos de respaldo." #. type: Plain text #: debconf.conf.5:376 debconf.conf.5:400 msgid "You must specify the following fields to set up this driver:" msgstr "Debe definir los siguientes campos para configurar este controlador:" #. type: TP #: debconf.conf.5:378 debconf.conf.5:402 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debconf.conf.5:381 debconf.conf.5:405 msgid "The database to read from and write to." msgstr "La base de datos desde la que leer y escribir." #. type: TP #: debconf.conf.5:381 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debconf.conf.5:384 msgid "The name of the database to send copies of writes to." msgstr "" "El nombre de la base de datos a la que enviar copias de los datos escritos." #. type: Plain text #: debconf.conf.5:392 #, no-wrap msgid "" " Name: backup\n" " Driver: Backup\n" " Db: mydb\n" " Backupdb: mybackupdb\n" msgstr "" " Name: respaldo\n" " Driver: Backup\n" " Db: mi-base-de-datos\n" " Backupdb: mi-base-de-datos-de-respaldo\n" #. type: Plain text #: debconf.conf.5:398 msgid "" "This driver passes all requests on to another database driver, outputting " "verbose debugging output about the request and the result." msgstr "" "Este controlador introduce todas las peticiones a otro controlador de base " "de datos, mostrando información detallada de depuración acerca de la " "solicitud y el resultado." #. type: SH #: debconf.conf.5:407 #, no-wrap msgid "ACCESS CONTROLS" msgstr "CONTROLES DE ACCESO" #. type: Plain text #: debconf.conf.5:411 msgid "" "When you set up a database, you can also use some fields to specify access " "controls. You can specify that a database only accepts passwords, for " "example, or make a database only accept things with \"foo\" in their name." msgstr "" "Cuando configura una base de datos, también puede usar algunos campos para " "definir los controles de acceso. Puede definir que una base de datos sólo " "acepte contraseñas, por ejemplo, o hacer que una base de datos sólo acepte " "elementos con «foo» en su nombre." #. type: TP #: debconf.conf.5:411 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debconf.conf.5:416 msgid "" "As was mentioned earlier, this access control, if set to \"true\", makes a " "database readonly. Debconf will read values from it, but will never write " "anything to it." msgstr "" "Tal y como se mencionó anteriormente, si se define este control de acceso " "como «true» hará que la base de datos sea de sólo lectura. Debconf leerá los " "valores de él, pero nunca escribirá nada." #. type: TP #: debconf.conf.5:416 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debconf.conf.5:422 msgid "" "The text in this field is a perl-compatible regular expression that is " "matched against the names of items as they are requested from the database. " "Only if an items name matches the regular expression, will the database " "allow debconf to access or modify it." msgstr "" "El texto en este campo es una expresión regular compatible con Perl que se " "compara con los nombres de elementos de la base de datos a medida que se " "solicitan. La base de datos sólo permitirá a debconf que lo acceda o " "modifique si el nombre del elemento coincide con la expresión regular." #. type: TP #: debconf.conf.5:422 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debconf.conf.5:426 msgid "" "Like Accept-Name, except any item name matching this regular expression will " "be rejected." msgstr "" "Igual que «Accept-Name», sólo que rechazará todo elemento cuyo nombre " "coincida con esta expresión regular." #. type: TP #: debconf.conf.5:426 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debconf.conf.5:431 msgid "" "Another regular expression, this matches against the type of the item that " "is being accessed. Only if the type matches the regex will access be granted." msgstr "" "Otra expresión regular. Se compara con el tipo del elemento al que se está " "accediendo. Sólo se permite el acceso si el tipo coincide con la expresión " "regular." #. type: TP #: debconf.conf.5:431 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debconf.conf.5:435 msgid "" "Like Accept-Type, except any type matching this regular expression will be " "rejected." msgstr "" "Igual que «Accept-Type», sólo que se rechazará todo tipo que coincida con " "esta expresión regular." #. type: SH #: debconf.conf.5:435 #, no-wrap msgid "FORMATS" msgstr "FORMATOS" #. type: Plain text #: debconf.conf.5:439 msgid "" "Some of the database drivers use format modules to control the actual format " "in which the database is stored on disk. These formats are currently " "supported:" msgstr "" "Algunos de los controladores de base de datos usan módulos de formato para " "controlar el formato real en el que la base de datos se guarda en el disco. " "Estos son los formatos aceptados actualmente:" #. type: TP #: debconf.conf.5:439 #, no-wrap msgid "B<822>" msgstr "B<822>" #. type: Plain text #: debconf.conf.5:444 msgid "" "This is a file format loosely based upon the rfc-822 format for email " "message headers. Similar formats are used throughout Debian; in the dpkg " "status file, and so on." msgstr "" "Este es un formato de fichero vagamente basado en el formato rfc-822 para " "cabeceras de mensajes de correo electrónico. Se usan formatos similares en " "Debian; en el fichero de estado de dpkg y más." #. type: Plain text #: debconf.conf.5:446 msgid "Here is a more complicated example of a debconf.conf file." msgstr "Este es un ejemplo más complicado de un fichero «debconf.conf»." #. type: Plain text #: debconf.conf.5:452 #, no-wrap msgid "" " # This stanza is used for general debconf setup.\n" " Config: stack\n" " Templates: templates\n" " Log: developer\n" " Debug: developer\n" msgstr "" " # Esta definición se usa para una configuración general\n" " # de debconf.\n" " Config: stack\n" " Templates: templates\n" " Log: developer\n" " Debug: developer\n" #. type: Plain text #: debconf.conf.5:457 #, no-wrap msgid "" " # This is my own local database.\n" " Name: mydb\n" " Driver: DirTree\n" " Directory: /var/cache/debconf/config\n" msgstr "" " # Esta es mi propia base de datos.\n" " Name: mi-base-de-datos\n" " Driver: DirTree\n" " Directory: /var/cache/debconf/config\n" #. type: Plain text #: debconf.conf.5:469 #, no-wrap msgid "" " # This is another database that I use to hold\n" " # only X server configuration.\n" " Name: X\n" " Driver: File\n" " Filename: /etc/X11/debconf.dat\n" " Mode: 644\n" " # It's sorta hard to work out what questions\n" " # belong to X; it should be using a deeper\n" " # tree structure so I could just match on ^X/\n" " # Oh well.\n" " Accept-Name: xserver|xfree86|xbase\n" msgstr "" " # Esta es otra base de datos que uso para contener\n" " # sólo la configuración del servidor X.\n" " Name: X\n" " Driver: File\n" " Filename: /etc/X11/debconf.dat\n" " Mode: 644\n" " # Es algo difícil descubrir qué preguntas pertenecen\n" " # a X; debería usar una estructura de árbol más\n" " # profunda para comparar sólo con ^X/\n" " # Pero bueno.\n" " Accept-Name: xserver|xfree86|xbase\n" #. type: Plain text #: debconf.conf.5:485 #, no-wrap msgid "" " # This is our company's global, read-only\n" " # (for me!) debconf database.\n" " Name: company\n" " Driver: LDAP\n" " Server: debconf.foo.com\n" " BaseDN: cn=debconf,dc=foo,dc=com\n" " BindDN: uid=admin,dc=foo,dc=com\n" " BindPasswd: secret\n" " Readonly: true\n" " # I don't want any passwords that might be\n" " # floating around in there.\n" " Reject-Type: password\n" " # If this db is not accessible for whatever\n" " # reason, carry on anyway.\n" " Required: false\n" msgstr "" " # Esta es la base de datos global de debconf de\n" " # sólo lectura (para mi) de nuestra compañía.\n" " Name: compañía\n" " Driver: LDAP\n" " Server: debconf.foo.com\n" " BaseDN: cn=debconf,dc=foo,dc=com\n" " BindDN: uid=admin,dc=foo,dc=com\n" " BindPasswd: secret\n" " Readonly: true\n" " # No deseo ninguna contraseña dando vueltas\n" " # por aquí.\n" " Reject-Type: password\n" " # Si no se puede acceder a esta base de datos,\n" " # continuar de todas formas.\n" " Required: false\n" #. type: Plain text #: debconf.conf.5:493 #, no-wrap msgid "" " # I use this database to hold\n" " # passwords safe and secure.\n" " Name: passwords\n" " Driver: File\n" " Filename: /etc/debconf/passwords\n" " Mode: 600\n" " Accept-Type: password\n" msgstr "" " # Uso esta base de datos para guardar\n" " # contraseñas de forma segura.\n" " Name: contraseñas\n" " Driver: File\n" " Filename: /etc/debconf/passwords\n" " Mode: 600\n" " Accept-Type: password\n" #. type: Plain text #: debconf.conf.5:506 #, no-wrap msgid "" " # Let's put them all together\n" " # in a database stack.\n" " Name: stack\n" " Driver: Stack\n" " Stack: passwords, X, mydb, company\n" " # So, all passwords go to the password database.\n" " # Most X configuration stuff goes to the X\n" " # database, and anything else goes to my main\n" " # database. Values are looked up in each of those\n" " # in turn, and if none has a particular value, it\n" " # is looked up in the company-wide LDAP database\n" " # (unless it's a password).\n" msgstr "" " # Vamos a guardarlas todas en una\n" " # pila de bases de datos.\n" " Name: stack\n" " Driver: Stack\n" " Stack: contraseñas, X, mi-base-de-datos, compañía\n" " # Por ello, todas las contraseñas van a la base de datos\n" " # de contraseñas. La mayoría de la configuración de\n" " # X está en la base de datos de X, y todo lo demás va a mi\n" " # base de datos principal. Los valores se buscan en cada\n" " # uno de estos, y si ninguno tiene un valor particular,\n" " # se comprueba en la base de datos LDAP de la compañía\n" " # (a menos que sea una contraseña).\n" #. type: Plain text #: debconf.conf.5:514 #, no-wrap msgid "" " # A database is also used to hold templates. We \n" " # don't need to make this as fancy.\n" " Name: templates\n" " Driver: File\n" " Mode: 644\n" " Format: 822\n" " Filename: /var/cache/debconf/templates\n" msgstr "" " # También se usa una base de datos para\n" " # guardar plantillas. Esto no tiene que ser muy complejo.\n" " Name: plantillas\n" " Driver: File\n" " Mode: 644\n" " Format: 822\n" " Filename: /var/cache/debconf/templates\n" #. type: SH #: debconf.conf.5:514 confmodule.3:22 #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "NOTAS" #. type: Plain text #: debconf.conf.5:517 msgid "" "If you use something like ${HOME} in this file, it will be replaced with the " "value of the named environment variable." msgstr "" "Si en este fichero usa algo parecido a «${HOME}», se reemplazará con el " "valor de la variable de entorno nombrada." #. type: Plain text #: debconf.conf.5:521 msgid "" "Environment variables can also be used to override the databases on the fly, " "see B(7)" msgstr "" "También puede usar variables de entorno para anular en el momento algo en " "las bases de datos, consulte B(7)" #. type: Plain text #: debconf.conf.5:524 msgid "" "The field names (the part of the line before the colon) is case-insensitive. " "The values, though, are case sensitive." msgstr "" "Los nombres de campo (la sección de la línea anterior a los dos puntos) no " "son sensibles a las mayúsculas y minúsculas. Sí lo son, sin embargo, los " "valores." #. type: SH #: debconf.conf.5:524 #, no-wrap msgid "PLANNED ENHANCEMENTS" msgstr "MEJORAS PREVISTAS" #. type: Plain text #: debconf.conf.5:533 msgid "" "More drivers and formats. Some ideas include: A SQL driver, with the " "capability to access a remote database. A DHCP driver, that makes available " "some special things like hostname, IP address, and DNS servers. A driver " "that pulls values out of public DNS records TXT fields. A format that is " "compatible with the output of cdebconf. An override driver, which can " "override the value field or flags of all requests that pass through it." msgstr "" "Más controladores y formatos. Algunas ideas incluyen: un controlador SQL, " "con la capacidad de acceder a una base de datos remota. Un controlador DHCP, " "que dé acceso a algunas cosas especiales como el nombre de sistema " "(«hostname»), la dirección IP y servidores DNS. Un controlador que obtenga " "valores de un registro público DNS con campos con formato TXT. Un formato " "compatible con la salida de cdebconf. Un controlador de anulación, que pueda " "anular el campo del valor u opciones de todas las peticiones que pasan a " "través de él." #. type: SH #: debconf.conf.5:533 #, no-wrap msgid "FILES" msgstr "FICHEROS" #. type: Plain text #: debconf.conf.5:535 msgid "/etc/debconf.conf" msgstr "/etc/debconf.conf" #. type: Plain text #: debconf.conf.5:537 msgid "~/.debconfrc" msgstr "~/.debconfrc" #. type: Plain text #: debconf.conf.5:539 msgid "B(7)" msgstr "B(7)" #. type: Plain text #: debconf.conf.5:540 confmodule.3:43 debconf.7:383 debconf-devel.7:969 msgid "Joey Hess Ejoeyh@debian.orgE" msgstr "Joey Hess Ejoeyh@debian.orgE" #. type: TH #: confmodule.3:1 #, no-wrap msgid "CONFMODULE" msgstr "CONFMODULE" #. type: Plain text #: confmodule.3:4 msgid "confmodule - communicate with Debian configuration system FrontEnd." msgstr "" "confmodule - Interfaz para comunicarse con el sistema de configuración de " "Debian." #. type: Plain text #: confmodule.3:12 #, no-wrap msgid "" " #!/bin/sh -e\n" " . /usr/share/debconf/confmodule\n" " db_version 2.0\n" " db_capb 'backup'\n" " CAPB=$RET\n" " db_input 'foo/bar' || true\n" " db_go || true\n" msgstr "" " #!/bin/sh -e\n" " . /usr/share/debconf/confmodule\n" " db_version 2.0\n" " db_capb 'backup'\n" " CAPB=$RET\n" " db_input 'foo/bar' || true\n" " db_go || true\n" #. type: Plain text #: confmodule.3:22 msgid "" "This is a library of shell functions that eases communication with Debian's " "configuration management system. It can communicate with a FrontEnd via the " "debconf protocol. The design is that each command in the protocol is " "represented by one function in this module. The functionname is the same as " "the command, except it is prefixed with \"db_\" and is lower-case. Call the " "function and pass in any parameters you want to follow the command. Any " "textual return code from the FrontEnd will be returned to you in the $RET " "variable, while the numeric return code from the FrontEnd will be returned " "as a return code (and so those return codes must be captured or ignored)." msgstr "" "Esta es una biblioteca de funciones de intérprete de órdenes que facilita la " "comunicación con el sistema de gestión de configuración de Debian. Se puede " "comunicar con una interfaz («FrontEnd») mediante el protocolo de debconf. El " "diseño es tal que cada orden en el protocolo se representa en este módulo " "con una función. El nombre de la función es igual que el de la orden, con la " "diferencia de que tiene el prefijo «db_» y que está en minúscula. Invoque la " "función e introduzca a continuación de la orden cualquier parámetro que " "desee. Todo el código textual de retorno de la interfaz le llegará en la " "variable «$RET», mientras que el código numérico de retorno de la interfaz " "se devolverá como código de retorno, posibilitando capturar o ignorar estos " "códigos de retorno." #. type: Plain text #: confmodule.3:29 #, no-wrap msgid "" "Once this library is loaded, any text you later output will go to standard\n" "error, rather than standard output. This is a good thing in general, because\n" "text sent to standard output is interpreted by the FrontEnd as commands. If\n" "you do want to send a command directly to the FrontEnd, you must output it\n" "to file descriptor 3, like this:\n" " echo GET foo/bar E&3\n" msgstr "" "Una vez que se haya cargado esta biblioteca, todo texto enviado por la\n" "salida irá a la salida de error estándar, en lugar de la salida estándar.\n" "En general, es bueno, ya que el texto enviado por la salida estándar será\n" "interpretado por la interfaz como una orden. Si desea enviar una orden\n" "directamente a la interfaz, deberá enviarlo como salida al descriptor de\n" "fichero 3, tal y como se muestra: echo GET foo/bar E&3\n" #. type: Plain text #: confmodule.3:36 msgid "" "The library checks to make sure it is actually speaking to a FrontEnd by " "examining the DEBIAN_HAS_FRONTEND variable. If it is set, a FrontEnd is " "assumed to be running. If not, the library turns into one, and runs a copy " "of the script that loaded the library connected to it. This means that if " "you source this library, you should do so very near to the top of your " "script, because everything before the sourcing of the library may well be " "run again." msgstr "" "La biblioteca comprueba que realmente se está comunicando con una interfaz " "examinando la variable «DEBIAN_HAS_FRONTEND». Si está definida, la interfaz " "supondrá que está en ejecución. En caso contrario, la biblioteca se " "convierte en una, y ejecuta una copia del script que ha cargado la " "biblioteca conectada a él. Esto es, si carga la biblioteca, tendría que " "hacerlo al principio del script ya que puede que se ejecute otra vez todo lo " "que aparezca antes de cargar la biblioteca." #. type: Plain text #: confmodule.3:42 msgid "" "B(7), B(8), B(8), " "debconf_specification in the debian-policy package" msgstr "" "B(7), B(8), B(8), " "«debconf_specification» en el paquete debian-policy" #. type: TH #: debconf.7:1 #, no-wrap msgid "DEBCONF" msgstr "DEBCONF" #. type: Plain text #: debconf.7:4 msgid "debconf - Debian package configuration system" msgstr "debconf - Sistema de configuración de paquetes de Debian" #. type: Plain text #: debconf.7:8 msgid "" "Debconf is a configuration system for Debian packages. There is a rarely-" "used command named debconf, documented in B(1)" msgstr "" "Debconf es un sistema de configuración para paquetes de Debian. Existe una " "orden raramente usada llamada debconf, documentada en B(1)" #. type: Plain text #: debconf.7:16 msgid "" "Debconf provides a consistent interface for configuring packages, allowing " "you to choose from several user interface frontends. It supports " "preconfiguring packages before they are installed, which allows large " "installs and upgrades to ask you for all the necessary information up front, " "and then go do the work while you do something else. It lets you, if you're " "in a hurry, skip over less important questions and information while " "installing a package (and revisit it later)." msgstr "" "Debconf ofrece una interfaz uniforme para la configuración de paquetes, que " "permite escoger entre varias interfaces de usuario. Es capaz de " "preconfigurar paquetes antes de la instalación, lo cual permite que grandes " "instalaciones y actualizaciones soliciten toda la información necesaria para " "su puesta a punto, para después proseguir la instalación mientras usted hace " "algo distinto. Le permite, si tiene prisa, omitir las preguntas e " "información de menor importancia al instalar un paquete, y verlas más tarde." #. type: SH #: debconf.7:16 #, no-wrap msgid "Preconfiguring packages" msgstr "Preconfigurar paquetes" #. type: Plain text #: debconf.7:22 msgid "" "Debconf can configure packages before they are even installed onto your " "system. This is useful because it lets all the questions the packages are " "going to ask be asked at the beginning of an install, so the rest of the " "install can proceed while you are away getting a cup of coffee." msgstr "" "Debconf puede configurar paquetes incluso antes de su instalación en su " "sistema. Es útil ya que permite que los paquetes realicen todas las " "preguntas al inicio de la instalación, de forma que la instalación pueda " "proceder mientras se toma una taza de café." #. type: Plain text #: debconf.7:27 msgid "" "If you use apt (version 0.5 or above), and you have apt-utils installed, " "each package apt installs will be automatically preconfigured. This is " "controlled via I" msgstr "" "Si usa apt (la versión 0.5 o posterior) y apt-utils está instalado, cada " "paquete que apt instale se preconfigurará automáticamente. Esto se controla " "mediante I." #. type: Plain text #: debconf.7:33 msgid "" "Sometimes you might want to preconfigure a package by hand, when you're not " "installing it with apt. You can use B(8) to do that, " "just pass it the filenames of the packages you want to preconfigure. You " "will need apt-utils installed for that to work." msgstr "" "A veces puede que desee preconfigurar un paquete directamente cuando no lo " "instala con apt. Para ello, puede usar B(8); simplemente " "introduzca los nombres de fichero de los paquetes que desea preconfigurar. " "Necesitará que apt-utils esté instalado para que funcione." #. type: SH #: debconf.7:33 #, no-wrap msgid "Reconfiguring packages" msgstr "Reconfigurar paquetes" #. type: Plain text #: debconf.7:40 msgid "" "Suppose you installed the package, and answered debconf's questions, but now " "that you've used it awhile, you realize you want to go back and change some " "of your answers. In the past, reinstalling a package was often the thing to " "do when you got in this situation, but when you reinstall the package, " "debconf seems to remember you have answered the questions, and doesn't ask " "them again (this is a feature)." msgstr "" "Suponga que ha instalado el paquete y que ha contestado a las preguntas de " "debconf, pero ya lleva un tiempo usándolo y se da cuenta de que desea volver " "atrás y cambiar alguna de sus respuestas. En el pasado, esta situación se " "solucionaba habitualmente instalando el paquete otra vez, pero cuando " "reinstala un paquete parece que debconf recuerda cómo contestó a las " "preguntas, y no las plantea otra vez (esto es una funcionalidad)." #. type: Plain text #: debconf.7:44 #, no-wrap msgid "" "Luckily, debconf makes it easy to reconfigure any package that uses it.\n" "Suppose you want to reconfigure debconf itself. Just run, as root:\n" " dpkg-reconfigure debconf\n" msgstr "" "Afortunadamente, debconf facilita reconfigurar cualquier paquete\n" "que hace uso de él.\n" "Suponga que desea reconfigurar precisamente debconf. Sencillamente,\n" "ejecute lo siguiente como administrador:\n" " dpkg-reconfigure debconf\n" #. type: Plain text #: debconf.7:49 msgid "" "This will ask all the questions you saw when debconf was first installed. " "It may ask you other questions as well, since it asks even low priority " "questions that may have been skipped when the package was installed. You " "can use it on any other package that uses debconf, as well." msgstr "" "Esto planteará todas las preguntas que vio la primera vez que instaló " "debconf. Puede que también le haga otras preguntas, ya que pregunta incluso " "las cuestiones con baja prioridad que se pueden haber omitido al instalar el " "paquete. Puede usar esta orden con cualquier otro paquete que también usa " "debconf." #. type: SH #: debconf.7:49 #, no-wrap msgid "Frontends" msgstr "Interfaces" #. type: Plain text #: debconf.7:53 msgid "" "One of debconf's unique features is that the interface it presents to you is " "only one of many, that can be swapped in at will. There are many debconf " "frontends available:" msgstr "" "Una de las características únicas de debconf es que la interfaz que le " "presenta es sólo una de entre varias posibles, que puede intercambiar como " "desee. Puede interactuar con debconf a través de varias interfaces:" #. type: TP #: debconf.7:53 #, no-wrap msgid "B

" msgstr "B" #. type: Plain text #: debconf.7:60 msgid "" "The default frontend, this uses the B(1) or B(1) " "programs to display questions to you. It works in text mode." msgstr "" "La interfaz predefinida, que usa los programas B(1) o B(1) " "para mostrar las preguntas. Funciona en modo de texto." #. type: TP #: debconf.7:60 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debconf.7:72 msgid "" "The most traditional frontend, this looks quite similar to how Debian " "configuration always has been: a series of questions, printed out at the " "console using plain text, and prompts done using the readline library. It " "even supports tab completion. The libterm-readline-gnu-perl package is " "strongly recommended if you chose to use this frontend; the default readline " "module does not support prompting with default values. At the minimum, " "you'll need the perl-modules package installed to use this frontend." msgstr "" "La interfaz más tradicional, que se parece a como siempre ha sido la " "configuración de Debian: una serie de preguntas mostradas por el intérprete " "de órdenes usando texto simple, y que realiza preguntas a través de la " "biblioteca readline. También acepta el completado automático con el " "tabulador. Recomendamos encarecidamente el paquete libterm-readline-gnu-perl " "si escoge usar esta interfaz; el módulo predefinido de readline no permite " "realizar preguntas con valores predefinidos especiales. Como mínimo, " "necesitará instalar el paquete perl-modules para usar esta interfaz." #. type: Plain text #: debconf.7:77 msgid "" "This frontend has some special hotkeys. Pageup (or ctrl-u) will go back to " "the previous question (if that is supported by the package that is using " "debconf), and pagedown (or ctrl-v) will skip forward to the next question." msgstr "" "Esta interfaz posee algunas teclas rápidas especiales. La tecla repág (o " "«Ctrl-u») volverá a la última pregunta (si es compatible con el paquete que " "usa debconf), y la tecla avpág (o «Ctrl-v») pasará a la siguiente pregunta." #. type: Plain text #: debconf.7:80 msgid "" "This is the best frontend for remote admin work over a slow connection, or " "for those who are comfortable with unix." msgstr "" "Esta es la mejor interfaz para tareas de administración remota a través de " "una conexión lenta, o para que aquellos que están cómodos con Unix." #. type: TP #: debconf.7:81 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debconf.7:90 msgid "" "This is the anti-frontend. It never interacts with you at all, and makes the " "default answers be used for all questions. It might mail error messages to " "root, but that's it; otherwise it is completely silent and unobtrusive, a " "perfect frontend for automatic installs. If you are using this front-end, " "and require non-default answers to questions, you will need to preseed the " "debconf database; see the section below on Unattended Package Installation " "for more details." msgstr "" "Esta es la anti interfaz. Nunca interactúa con usted y acepta las respuestas " "predefinidas para todas las preguntas. Puede que envíe correos de error al " "administrador, pero eso es todo; por otra parte, es totalmente silenciosa y " "discreta, la interfaz perfecta para instalaciones automáticas. Si está " "usando esta interfaz y necesita respuestas no predefinidas para preguntas, " "tendrá que configurar previamente («preseed») la base de datos de debconf; " "para más información consulte la sección más abajo «Instalación desatendida " "de paquetes»." #. type: TP #: debconf.7:90 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debconf.7:96 msgid "" "This is a modern X GUI using the gtk and gnome libraries. Of course, it " "requires a valid DISPLAY to work; debconf will fall back to other frontends " "if it can't work. Note that this frontend requires you have the libgnome2-" "perl package installed." msgstr "" "Esta es una moderna interfaz gráfica para X que usa Gtk y las bibliotecas de " "GNOME. Por supuesto, requiere una variable de entorno «DISPLAY» válida para " "su funcionamiento; debconf usará otras interfaces de forma predefinida si no " "funciona. Tenga en cuenta que necesita tener instalado el paquete libgnome2-" "perl." #. type: TP #: debconf.7:96 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debconf.7:102 msgid "" "This frontend provides a simple X GUI written with the Qt library. It fits " "well the KDE desktop. You of course need a DISPLAY to use this frontend and " "must install libqt-perl. The frontend will fall back to dialog if some of " "the prerequisites are not met." msgstr "" "Esta interfaz proporciona una sencilla interfaz de usuario para X creada " "utilizando la biblioteca QT. Se integra bien en el entorno de escritorio " "KDE. Por supuesto, necesita configurar «DISPLAY» para utilizar esta " "interfaz, e instalar libqt-perl. Si no se cumplen todos los requisitos, esta " "interfaz utilizará dialog de forma predefinida." #. type: TP #: debconf.7:102 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debconf.7:110 msgid "" "This is for those fanatics who have to do everything in a text editor. It " "runs your editor on a file that looks something like a typical unix config " "file, and you edit the file to communicate with debconf. Debconf's author " "prefers to not comment regarding the circumstances that led to this frontend " "being written." msgstr "" "Esto es para aquellos fanáticos que tienen que hacer todo lo posible con un " "editor de texto. Ejecuta su editor en un fichero similar a un fichero de " "configuración típico de Unix, y puede editar el fichero para comunicarse con " "debconf. Los autores de debconf prefieren no hacer comentarios sobre las " "circunstancias que llevaron a escribir esta interfaz." #. type: TP #: debconf.7:110 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debconf.7:120 msgid "" "This frontend acts as a web server, that you connect to with your web " "browser, to browse the questions and answer them. It has a lot of promise, " "but is a little rough so far. When this frontend starts up, it will print " "out the location you should point your web browser to. You have to run the " "web browser on the same machine you are configuring, for security reasons." msgstr "" "Esta interfaz actúa como un servidor web al que se conecta con su navegador " "de internet para explorar y responder a las preguntas. Es muy prometedor " "aunque por ahora un tanto inacabado. Al iniciarse, mostrará la ubicación a " "la que debería apuntar su navegador web. Por razones de seguridad, tendrá " "que ejecutar el navegador en la misma máquina que está configurando." #. type: Plain text #: debconf.7:126 msgid "" "Do keep in mind that this is not a very secure frontend. Anyone who has " "access to the computer being configured can currently access the web server " "and configure things while this frontend is running. So this is more of a " "proof of concept than anything." msgstr "" "Tenga en cuenta que no es una interfaz muy segura. Cualquier persona con " "acceso al sistema que se está configurando puede acceder al servidor web y " "configurar cosas mientras se esté ejecutando esta interfaz. Esto es más una " "idea puesta en práctica que una funcionalidad acabada." #. type: Plain text #: debconf.7:133 #, no-wrap msgid "" "You can change the default frontend debconf uses by reconfiguring\n" "debconf. On the other hand, if you just want to change the frontend\n" "for a minute, you can set the DEBIAN_FRONTEND environment variable to\n" "the name of the frontend to use. For example:\n" " DEBIAN_FRONTEND=readline apt-get install slrn\n" msgstr "" "Puede cambiar la interfaz que usa debconf reconfigurando debconf.\n" "Por otra parte, si desea cambiar la interfaz sólo por un momento\n" "puede definir la variable de entorno «DEBIAN_FRONTEND» con el\n" "nombre de la interfaz a usar. Por ejemplo:\n" " DEBIAN_FRONTEND=readline apt-get install slrn\n" #. type: Plain text #: debconf.7:141 msgid "" "The B(8) and B(8) commands also let " "you pass I<--frontend=> to them, followed by the frontend you want them to " "use." msgstr "" "Las órdenes B(8) y B(8) aceptan la " "opción I<--frontend=>, seguida de la interfaz que desea que usen." #. type: Plain text #: debconf.7:145 msgid "" "Note that not all frontends will work in all circumstances. If a frontend " "fails to start up for some reason, debconf will print out a message " "explaining why, and fall back to the next-most similar frontend." msgstr "" "Tenga en cuenta que no todas las interfaces funcionan en todas las " "situaciones. Si una interfaz falla al iniciarse por cualquier razón, debconf " "mostrará un mensaje que explica la razón y usará la siguiente interfaz más " "parecida." #. type: SH #: debconf.7:145 #, no-wrap msgid "Priorities" msgstr "Prioridades" #. type: Plain text #: debconf.7:152 msgid "" "Another nice feature of debconf is that the questions it asks you are " "prioritized. If you don't want to be bothered about every little thing, you " "can set up debconf to only ask you the most important questions. On the " "other hand, if you are a control freak, you can make it show you all " "questions. Each question has a priority. In increasing order of importance:" msgstr "" "Otra característica interesante de debconf es que prioriza las preguntas que " "se le hacen. Si no desea ser molestado por cada pequeña cuestión puede " "configurar debconf para que sólo plantee las preguntas más importantes. Por " "otra parte, si es un obseso del control puede hacer que muestre todas las " "preguntas. Cada pregunta tiene una prioridad. En orden creciente de " "importancia:" #. type: TP #: debconf.7:152 debconf-devel.7:294 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debconf.7:156 msgid "" "Very trivial questions that have defaults that will work in the vast " "majority of cases." msgstr "" "Preguntas muy triviales con valores predefinidos que funcionarán en la gran " "mayoría de los casos." #. type: TP #: debconf.7:156 debconf-devel.7:298 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debconf.7:159 msgid "Normal questions that have reasonable defaults." msgstr "Preguntas normales con unos valores predefinidos razonables." #. type: TP #: debconf.7:159 debconf-devel.7:301 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debconf.7:162 msgid "Questions that don't have a reasonable default." msgstr "Preguntas que no tienen un valor predefinido razonable." #. type: TP #: debconf.7:162 debconf-devel.7:304 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debconf.7:165 msgid "Questions that you really, really need to see (or else)." msgstr "Las preguntas que realmente, de verdad, necesita ver." #. type: Plain text #: debconf.7:175 msgid "" "Only questions with a priority equal to or greater than the priority you " "choose will be shown to you. You can set the priority value by reconfiguring " "debconf, or temporarily by passing I<--priority=> followed by the value to " "the B(8) and B(8) commands, or by " "setting the DEBIAN_PRIORITY environment variable." msgstr "" "Sólo se le mostrarán las preguntas con una prioridad igual o superior a la " "prioridad que seleccione. Puede definir el valor de la prioridad " "reconfigurando debconf, introduciendo temporalmente I<--priority=> seguido " "del valor a las órdenes B(8) y B(8), o " "definiendo la variable de entorno «DEBIAN_PRIORITY»." #. type: SH #: debconf.7:175 #, no-wrap msgid "Backend Database" msgstr "Sistema de la base de datos" #. type: Plain text #: debconf.7:187 msgid "" "Debconf uses a rather flexible and potentially complicated backend database " "for storing data such as the answers to questions. The file B is used to configure this database. If you need to set up something " "complicated, like make debconf read a remote database to get defaults, with " "local overrides, read the B(5) man page for all the gory " "details. Generally, the backend database is located in B ." msgstr "" "Debconf usa un sistema de base de datos muy flexible y potencialmente " "complicado para almacenar datos tales como las respuestas a las preguntas. " "El fichero B sirve para configurar esta base de datos. Si " "necesita configurar algo complicado, como hacer que debconf lea una base de " "datos remota para obtener los valores predefinidos, introduciendo cambios " "locales, lea la página de manual B(5) para todos los detalles " "específicos. Habitualmente, el sistema de la base de datos se encuentra en " "B." #. type: SH #: debconf.7:187 #, no-wrap msgid "Unattended Package Installation" msgstr "Instalación desatendida de paquetes" #. type: Plain text #: debconf.7:194 msgid "" "If you have many machines to manage you will sometimes find yourself in the " "position of needing to perform an unattended installation or upgrade of " "packages on many systems, when the default answers to some configuration " "questions are not acceptable. There are many ways to approach this; all " "involve setting up a database and making debconf use it to get the answers " "you want." msgstr "" "Si gestiona varios sistemas, a veces tendrá la necesidad de realizar una " "instalación o actualización desatendida de paquetes en varios sistemas, " "incluyendo cuando las respuestas predefinidas a algunas preguntas de " "configuración no sean aceptables. Existen varias formas de abordar esto; " "todas implican la creación de una base de datos y hacer que debconf use las " "respuestas que desea." #. type: Plain text #: debconf.7:198 msgid "" "You should really read B(5) before this section, as you need " "to understand how debconf's databases work." msgstr "" "Recomendamos que lea B(5) antes de leer esta sección, ya que " "tiene que entender el funcionamiento de las bases de datos de debconf." #. type: Plain text #: debconf.7:205 msgid "" "The easiest way to set up the database is to install the packages on one " "machine and answer their questions as usual. Or you might just use B(8) to configure a set of packages without actually installing " "them. Or you might even decide to write a plain text debconf database by " "hand or something." msgstr "" "La forma más sencilla de configurar la base de datos es instalar los " "paquetes en un sistema y responder a las preguntas de la forma habitual, o " "puede usar B(8) para configurar un conjunto de paquetes " "sin instalarlos realmente. También puede decidir escribir una base de datos " "de debconf a mano o algo así." #. type: Plain text #: debconf.7:209 msgid "" "Once you have the database, you need to figure out how to make the remote " "systems use it. This depends of course on the configuration of those systems " "and what database types they are set up to use." msgstr "" "Una vez que tiene la base de datos, tendrá que averiguar cómo hacer que los " "sistemas remotos lo usen. Por supuesto, esto depende de la configuración de " "esos sistemas y de los tipos de base de datos para los que están " "configurados." #. type: Plain text #: debconf.7:213 msgid "" "If you are using the LDAP debconf database, an entire network of debian " "machines can also have any or all package installation questions answered " "automatically by a single LDAP server." msgstr "" "Si está usando la base de datos LDAP de debconf, puede responder a las " "preguntas de instalación de paquetes para toda una red de sistemas Debian " "con un sólo servidor LDAP." #. type: Plain text #: debconf.7:222 msgid "" "But perhaps you're using something a little bit easier to set up like, say, " "the default debconf database configuration, or you just don't want your " "remote systems to use LDAP all the time. In this case the best approach is " "to temporarily configure the remote systems to stack your database " "underneath their own existing databases, so they pull default values out of " "it. Debconf offers two environment variables, DEBCONF_DB_FALLBACK and " "DEBCONF_DB_OVERRIDE, to make it easy to do this on the fly. Here is a sample " "use:" msgstr "" "Pero puede que esté usando algo más sencillo de configurar que, por ejemplo, " "la configuración predefinida de la base de datos debconf, o sencillamente no " "desea que sus sistemas remotos usen LDAP todo el tiempo. En este caso, el " "mejor enfoque es configurar temporalmente los sistemas remotos para que " "apilen («stack») su base de datos debajo de sus bases de datos existentes de " "forma que obtengan de éste los valores predefinidos. Debconf ofrece dos " "variables de entorno, «DEBCONF_DB_FALLBACK» y «DEBCONF_DB_OVERRIDE» para " "facilitar realizar esto en el momento. Éste es un ejemplo de uso:" #. type: Plain text #: debconf.7:226 #, no-wrap msgid "" " cat /var/cache/debconf/config.dat | \\e\n" " ssh root@target \"DEBIAN_FRONTEND=noninteractive \\e\n" " DEBCONF_DB_FALLBACK=Pipe apt-get upgrade\"\n" msgstr "" " cat /var/cache/debconf/config.dat | \\e\n" " ssh root@target \"DEBIAN_FRONTEND=noninteractive \\e\n" " DEBCONF_DB_FALLBACK=Pipe apt-get upgrade\"\n" #. type: Plain text #: debconf.7:232 msgid "" "This makes the debconf on the remote host read in the data that is piped " "across the ssh connection and interpret it as a plain text format debconf " "database. It then uses that database as a fallback database -- a read-only " "database that is queried for answers to questions if the system's main " "debconf database lacks answers." msgstr "" "Esto hace que el sistema debconf en el sistema remoto lea los datos " "introducidos a través de la conexión ssh, interpretándolo como un formato de " "texto simple de base de datos de debconf. A continuación, usa esa base de " "datos como una base de datos alternativa; una base de datos de sólo lectura " "que se consulta para obtener las respuestas a preguntas en el caso de que la " "base de datos de debconf principal del sistema no tenga respuestas." #. type: Plain text #: debconf.7:234 msgid "Here's another way to use the DEBCONF_DB_FALLBACK environment variable:" msgstr "" "Aquí tiene otra forma de usar la variable de entorno «DEBCONF_DB_FALLBACK»:" #. type: Plain text #: debconf.7:237 #, no-wrap msgid "" " ssh -R 389:ldap:389 root@target \\e\n" " \t\"DEBCONF_DB_FALLBACK='LDAP{host:localhost}' apt-get upgrade\"\n" msgstr "" " ssh -R 389:ldap:389 root@target \\e\n" " \t\"DEBCONF_DB_FALLBACK='LDAP{host:localhost}' apt-get upgrade\"\n" #. type: Plain text #: debconf.7:242 msgid "" "Here ssh is used to set up a tunneled LDAP connection and run debconf. " "Debconf is told to use the LDAP server as the fallback database. Note the " "use of \"{host:localhost}\" to configure how debconf accesses the LDAP " "database by providing the \"host\" field with a value of \"localhost\"." msgstr "" "En este caso, se usa una conexión ssh para configurar una conexión LDAP y " "para ejecutar debconf. Se dice a Debconf que use el servidor LDAP como la " "base de datos alternativa. Observe el uso de «{host:localhost}» para " "configurar la forma en que debconf accede a la base de datos LDAP " "proporcionando el campo «host» con un valor de «localhost»." #. type: Plain text #: debconf.7:244 msgid "Here's another method:" msgstr "Éste es otro método:" #. type: Plain text #: debconf.7:247 #, no-wrap msgid "" " scp config.dat root@target:\n" " ssh root@target \"DEBCONF_DB_FALLBACK='File{/root/config.dat}' apt-get upgrade\n" msgstr "" " scp config.dat root@target:\n" " ssh root@target \"DEBCONF_DB_FALLBACK='File{/root/config.dat}' apt-get upgrade\n" #. type: Plain text #: debconf.7:252 msgid "" "Here you copy the database over with scp, and then ssh over and make debconf " "use the file you copied over. This illustrates a shorthand you can use in " "the DEBCONF_DB_FALLBACK parameters -- if a field name is left off, it " "defaults to \"filename\"." msgstr "" "En este caso, se copia la base de datos a través de scp, y después a través " "de ssh, haciendo que debconf use el fichero copiado. Esto ilustra una forma " "abreviada que puede usar como parámetro de «DEBCONF_DB_FALLBACK». Si no se " "rellena un nombre de campo, el valor predefinido es «filename»." #. type: Plain text #: debconf.7:261 msgid "" "There is only one problem with these uses of the DEBCONF_DB_FALLBACK " "parameter: While the fallback database can provide answers to questions the " "other debconf databases have never seen, it is only queried as a fallback; " "after the other databases. If you need to instead temporarily override an " "existing value on the remote host, you should instead use the " "DEBCONF_DB_OVERRIDE variable. Like DEBCONF_DB_FALLBACK, it sets up a " "temporary database, but this database is consulted before any others, and " "can be used to override existing values." msgstr "" "Sólo existe un problema al usar el parámetro «DEBCONF_DB_FALLBACK» de esta " "forma: mientras que la base de datos alternativa puede proporcionar las " "respuestas a preguntas que las otras bases de datos de debconf nunca han " "visto, sólo se consulta después de consultar las otras bases de datos. Si " "desea anular de forma temporal un valor existente en el sistema remoto " "debería usar la variable «DEBCONF_DB_OVERRIDE». Al igual que " "«DEBCONF_DB_FALLBACK», configura una base de datos temporal, pero esta base " "de datos se consulta antes que las demás y se puede usar para anular valores " "existentes." #. type: SH #: debconf.7:261 #, no-wrap msgid "Developing for Debconf" msgstr "Desarrollar con Debconf" #. type: Plain text #: debconf.7:266 msgid "" "Package developers and others who want to develop packages that use debconf " "should read B(7) ." msgstr "" "Los desarrolladores de paquetes y otros que deseen desarrollar paquetes que " "usan debconf deberían leer B(7)." #. type: Plain text #: debconf.7:274 msgid "" "Briefly, debconf communicates with maintainer scripts or other programs via " "standard input and output, using a simple line-oriented command language " "similar to that used by common internet protocols such as SMTP. Programs use " "this protocol to ask debconf to display questions to the user, and retrieve " "the user's answers. The questions themselves are defined in a separate file, " "called the \"templates file\", which has a format not unlike a debian " "control file." msgstr "" "Resumiendo, debconf se comunica con los scripts del desarrollador u otros " "programas a través de la entrada y salida estándar usando un lenguaje " "parecido a la línea de órdenes similar a los usados por protocolos de " "Internet comunes, tales como SMTP. Los programas usan este protocolo para " "hacer que debconf muestre preguntas al usuario, y obtener sus respuestas. " "Las preguntas en sí se definen en un fichero separado, llamado el «fichero " "de plantillas», el cual tiene un formato similar al fichero de control de " "Debian." #. type: Plain text #: debconf.7:278 msgid "" "Debian packages which use debconf typically provide both a templates file " "and a \"config\" script (run to preconfigure the package) in the control " "metadata section of the package." msgstr "" "Habitualmente, los paquetes de Debian que usan debconf proporcionan un " "fichero de plantillas y un script de configuración (que se ejecuta para " "preconfigurar el paquete) en la sección de metadatos de control del paquete." #. type: SH #: debconf.7:278 #, no-wrap msgid "ENVIRONMENT" msgstr "VARIABLES DE ENTORNO" #. type: TP #: debconf.7:279 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debconf.7:282 msgid "Used to temporarily change the frontend debconf uses. See above." msgstr "" "Se usa para cambiar temporalmente la interfaz de debconf. Consulte más " "arriba." #. type: TP #: debconf.7:282 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debconf.7:286 msgid "" "Used to temporarily change the minimum priority of question debconf will " "display. See above." msgstr "" "Se usa para cambiar temporalmente la prioridad mínima de la pregunta que " "debconf mostrará. Consulte más arriba." #. type: TP #: debconf.7:286 debconf-devel.7:576 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debconf.7:292 msgid "" "Turns on debugging output on standard error. May be set to a facility name " "or a regular expression which matches a facility name (such as '.*' to " "output all debug info). The facility names include:" msgstr "" "Activa la salida de mensajes de depuración a través de la salida de error " "estándar. Se puede definir con el nombre de una utilidad («facility») o una " "expresión regular que coincide con el nombre de una función (como «.*» para " "mostrar toda la información de depuración). Los nombres de utilidad incluyen:" #. type: TP #: debconf.7:292 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debconf.7:295 msgid "Debugging info of interest to a debconf user." msgstr "Información de depuración de interés para un usuario de debconf." #. type: TP #: debconf.7:295 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debconf.7:298 msgid "Debugging info of interest to a package developer." msgstr "" "Información de depuración de interés para un desarrollador de paquetes." #. type: TP #: debconf.7:298 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debconf.7:301 msgid "Debugging info about the backend database." msgstr "Información de depuración del sistema de base de datos." #. type: TP #: debconf.7:302 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debconf.7:306 msgid "" "Set to \"yes\" to disable some warnings that debconf may display. Does not " "suppress display of fatal errors." msgstr "" "Se define con «yes» para desactivar algunos avisos que debconf puede " "mostrar. No suprime mostrar los errores fatales." #. type: TP #: debconf.7:306 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debconf.7:310 msgid "" "Set to \"yes\" to enable terse mode, in which debconf frontends cut down on " "the verbiage as much as possible." msgstr "" "Se define con «yes» para activar el modo conciso, en el cual las interfaces " "de debconf reducen la verbosidad tanto como es posible." #. type: TP #: debconf.7:310 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debconf.7:320 msgid "" "Stack a database after the normally used databases, so that it is used as a " "fallback to get configuration information from. See \"Unattended Package " "Installation\" above. If the value of the variable is the name of an " "existing database in debconf.conf, then that database will be used. " "Otherwise, the environment variable can be used to configure a database on " "the fly, by telling the type of database, and optionally passing field:value " "settings, inside curly braces after the type. Spaces are used to separate " "fields, so you cannot specify a field value containing whitespace." msgstr "" "Apila («stack») una base de datos después de las bases de datos usadas " "habitualmente, de forma que se usa como una alternativa de dónde obtener la " "información de configuración. Consulte «Instalación desatendida de " "paquetes», más arriba. Si el valor de la variable es el nombre de una base " "de datos existente en «debconf.conf», se usará esa base de datos. De no ser " "así, la variable de entorno se puede usar para configurar una base de datos " "en el momento, diciendo el tipo de base datos e introduciendo de forma " "opcional las opciones «campo:valor» entre corchetes, {}, después del tipo de " "base de datos. Los campos se separan con espacios, y por ello no puede " "definir un valor de campo que tenga espacios en blanco." #. type: Plain text #: debconf.7:323 #, no-wrap msgid "" "Thus, this uses the fallbackdb in debconf.conf:\n" " DEBCONF_DB_FALLBACK=fallbackdb\n" msgstr "" "Por lo tanto, esto usa «fallbackdb» en «debconf.conf»:\n" " DEBCONF_DB_FALLBACK=fallbackdb\n" #. type: Plain text #: debconf.7:327 #, no-wrap msgid "" "While this sets up a new database of type File, and tells it a filename to\n" "use and turns off backups:\n" " DEBCONF_DB_FALLBACK=File{Filename:/root/config.dat Backup:no}\n" msgstr "" "Mientras que esto configura una base de datos nueva de tipo «File»,\n" "y le dice el nombre de fichero a usar, desactivando las copias de\n" "respaldo:\n" " DEBCONF_DB_FALLBACK=File{Filename:/root/config.dat Backup:no}\n" #. type: Plain text #: debconf.7:330 #, no-wrap msgid "" "And as a shorthand, this sets up a database of type File with a filename:\n" " DEBCONF_DB_FALLBACK=File{/root/config.dat}\n" msgstr "" "Y de forma abreviada, esto configura una base de datos de tipo «File» con\n" "un nombre de fichero:\n" " DEBCONF_DB_FALLBACK=File{/root/config.dat}\n" #. type: Plain text #: debconf.7:333 msgid "" "Note that if a fallback database is set up on the fly, it will be read-only " "by default." msgstr "" "Observe que una base de datos alternativa se configura en el momento, y por " "omisión es de sólo lectura." #. type: TP #: debconf.7:333 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debconf.7:338 msgid "" "Stack a database before the normally used databases, so that it can override " "values from them. The value of the variable works the same as does the value " "of DEBCONF_DB_FALLBACK." msgstr "" "Apila una base de datos sobre las bases de datos usadas habitualmente, de " "forma que anula los valores contenidos en éstos. El valor de la variable " "funciona de la misma forma que el valor de «DEBCONF_DB_FALLBACK»." #. type: TP #: debconf.7:338 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debconf.7:343 msgid "" "Use a given database instead of the normally used databases. This may be " "useful for testing with a separate database without having to create a " "separate debconf.conf, or to avoid locking the normal databases." msgstr "" "Usa una base de datos dada en lugar de las bases de datos usadas " "habitualmente. Puede ser útil para realizar pruebas con una base de datos " "separada sin la necesidad de crear un fichero «debconf.conf» independiente, " "o para evitar el bloqueo de las bases de datos normales." #. type: TP #: debconf.7:343 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debconf.7:349 msgid "" "If this environment variable is set, debconf will ignore a user's ~/." "debconfrc file, and use the system one instead. If it is set to the name of " "a regular file, debconf will use that file in preference to the system " "configuration files." msgstr "" "Si se define esta variable de entorno, debconf omitirá el fichero de usuario " "«~/.debconfrc» y usará en su lugar el del sistema. Si se define con el " "nombre de un fichero normal, debconf usará ese fichero en lugar de los " "ficheros de configuración del sistema." #. type: TP #: debconf.7:349 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debconf.7:353 msgid "" "If this environment variable is set, debconf will use dialog in preference " "to whiptail for the dialog frontend." msgstr "" "Si se define esta variable de entorno, debconf utilizará dialog en lugar de " "whiptail como la interfaz de diálogo de debconf." #. type: TP #: debconf.7:353 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debconf.7:357 msgid "" "If this environment variable is set, debconf will use Xdialog in preference " "to whiptail for the dialog frontend." msgstr "" "Si se define esta variable de entorno, debconf utilizará Xdialog en lugar de " "whiptail como la interfaz de diálogo." #. type: TP #: debconf.7:357 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debconf.7:361 msgid "" "Set to \"true\" to cause the seen flag to be set for questions asked in the " "noninteractive frontend." msgstr "" "Se define con «true» para provocar que la marca «seen» se establezca en las " "preguntas planteadas en la interfaz no interactiva." #. type: SH #: debconf.7:361 #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "FALLOS" #. type: Plain text #: debconf.7:363 msgid "Probably quite a few, there's a lot of code here." msgstr "Posiblemente varios, este programa tiene mucho código." #. type: Plain text #: debconf.7:365 msgid "" "If you do file a bug report, be sure to include the following information:" msgstr "" "Si remite un informe de fallo, asegúrese de incluir la siguiente información:" #. type: TP #: debconf.7:365 debconf.7:368 debconf.7:371 debconf-devel.7:469 #: debconf-devel.7:473 debconf-devel.7:479 debconf-devel.7:484 #: debconf-devel.7:489 #, no-wrap msgid "B<*>" msgstr "B<*>" #. type: Plain text #: debconf.7:368 msgid "The debconf frontend you were using when the problem occurred" msgstr "" "La interfaz de debconf que estaba usando cuando se detectó el problema." #. type: Plain text #: debconf.7:371 msgid "What you did to trigger the problem." msgstr "Qué hizo para desencadenar el problema." #. type: Plain text #: debconf.7:376 msgid "" "The full text of any error messages. If you can reproduce the bug, do so " "with DEBCONF_DEBUG='.*' set and exported. This speeds up debugging a lot." msgstr "" "El texto completo de cualquier mensaje de error. Si puede reproducir el " "fallo, hágalo con «DEBCONF_DEBUG='.*' » definido («set») y exportado " "(«export»). Esto agiliza mucho la depuración." #. type: Plain text #: debconf.7:382 msgid "" "B(5), B(7), B(8), B(8), B(1)," msgstr "" "B(5), B(7), B(8), B(8), B(1)," #. type: TH #: debconf-devel.7:1 #, no-wrap msgid "DEBCONF-DEVEL" msgstr "DEBCONF-DEVEL" #. type: Plain text #: debconf-devel.7:4 msgid "debconf - developers guide" msgstr "debconf - Guía del desarrollador" #. type: Plain text #: debconf-devel.7:6 msgid "This is a guide for developing packages that use debconf." msgstr "Esta es una guía para el desarrollo de paquetes que usan debconf." #. type: Plain text #: debconf-devel.7:9 msgid "" "This manual assumes that you are familiar with debconf as a user, and are " "familiar with the basics of debian package construction." msgstr "" "Este manual asume que está familiarizado con debconf como usuario, y que " "conoce los conceptos básicos de la construcción de paquetes debian." #. type: Plain text #: debconf-devel.7:18 msgid "" "This manual begins by explaining two new files that are added to debian " "packages that use debconf. Then it explains how the debconf protocol works, " "and points you at some libraries that will let your programs speak the " "protocol. It discusses other maintainer scripts that debconf is typically " "used in: the postinst and postrm scripts. Then moves on to more advanced " "topics like shared debconf templates, debugging, and some common techniques " "and pitfalls of programming with debconf. It closes with a discussion of " "debconf's current shortcomings." msgstr "" "Este manual comienza explicando dos nuevos ficheros que se añaden a paquetes " "debian que usan debconf. A continuación, explica cómo funciona el protocolo " "de debconf, y señala las bibliotecas que permitirán que sus programas hablen " "tal protocolo. Se discuten otros scripts de desarrollador que habitualmente " "usan debconf: los scripts postinst (postinstalación) y postrm " "(posteliminación). Continua con temas más avanzados como el sistema de " "plantillas compartidas de debconf, depuración de fallos, y algunas técnicas " "comunes y problemas a la hora de programar con debconf. Finaliza con un " "análisis de las deficiencias actuales de debconf." #. type: SH #: debconf-devel.7:18 #, no-wrap msgid "THE CONFIG SCRIPT" msgstr "EL SCRIPT CONFIG" #. type: Plain text #: debconf-devel.7:23 msgid "" "Debconf adds an additional maintainer script, the config script, to the set " "of maintainer scripts that can be in debian packages (the postinst, preinst, " "postrm, and prerm). The config script is responsible for asking any " "questions necessary to configure the package." msgstr "" "Debconf añade un script de desarrollador adicional, el script «config», al " "conjunto de scripts de desarrollador que pueden existir en paquetes debian " "(«postinst», «preinst», «postrm», y «prerm»). El script «config» es el " "responsable de plantear cualquier pregunta necesaria para la configuración " "del paquete." #. type: Plain text #: debconf-devel.7:28 msgid "" "Note: It is a little confusing that dpkg refers to running a package's " "postinst script as \"configuring\" the package, since a package that uses " "debconf is often fully pre-configured, by its config script, before the " "postinst ever runs. Oh well." msgstr "" "Nota: Es un poco confuso que dpkg se refiere a ejecutar el script «postinst» " "como la «configuración» del paquete, ya que, habitualmente, un paquete que " "usa debconf está totalmente preconfigurado mediante el script «config» antes " "de que se ejecute el script de postinstalación. Pero bueno." #. type: Plain text #: debconf-devel.7:34 msgid "" "Like the postinst, the config script is passed two parameters when it is " "run. The first tells what action is being performed, and the second is the " "version of the package that is currently installed. So, like in a postinst, " "you can use dpkg --compare-versions on $2 to make some behavior happen only " "on upgrade from a particular version of a package, and things like that." msgstr "" "Al igual que el script «postinst», el script «config» acepta dos parámetros " "cuando se ejecuta. El primero dice la acción que se está realizando, y el " "segundo la versión del paquete actualmente instalado. Por lo tanto, al igual " "que con un script «postinst», puede usar «dpkg --compare-versions» con «$2» " "para hacer que un comportamiento sólo aparezca durante la actualización a " "partir de una versión en particular, y otros comportamientos parecidos." #. type: Plain text #: debconf-devel.7:36 msgid "The config script can be run in one of three ways:" msgstr "El script «config» se puede ejecutar de tres formas distintas:" #. type: TP #: debconf-devel.7:36 #, no-wrap msgid "B<1>" msgstr "B<1>" #. type: Plain text #: debconf-devel.7:40 msgid "" "If a package is pre-configured, with dpkg-preconfigure, its config script is " "run, and is passed the parameters \"configure\", and installed-version." msgstr "" "Si el paquete está preconfigurado con «dpkg-preconfigure», se ejecuta el " "script «config» y se le introducen los parámetros «configure» y la versión " "instalada («installed-version»)." #. type: TP #: debconf-devel.7:40 #, no-wrap msgid "B<2>" msgstr "B<2>" #. type: Plain text #: debconf-devel.7:47 msgid "" "When a package's postinst is run, debconf will try to run the config script " "then too, and it will be passed the same parameters it was passed when it is " "pre-configured. This is necessary because the package might not have been " "pre-configured, and the config script still needs to get a chance to run. " "See HACKS for details." msgstr "" "Cuando se ejecuta el script «postinst» de un paquete debconf intentará " "ejecutar también el script «config», al que se le introducirán los mismos " "parámetros que se introducen cuando se preconfigura. Es necesario ya que " "puede que el paquete aún no se haya preconfigurado, y que el script «config» " "todavía necesite una oportunidad para ejecutarse. Para más detalles consulte " "«ARREGLOS»." #. type: TP #: debconf-devel.7:47 #, no-wrap msgid "B<3>" msgstr "B<3>" #. type: Plain text #: debconf-devel.7:52 msgid "" "If a package is reconfigured, with dpkg-reconfigure, its config script it " "run, and is passed the parameters \"reconfigure\" and installed-version." msgstr "" "Si el paquete se reconfigura con «dpkg-reconfigure», se ejecuta el script " "«config», y se le introducen los parámetros «reconfigure» y la versión " "instalada («installed-version»)." #. type: Plain text #: debconf-devel.7:58 msgid "" "Note that since a typical package install or upgrade using apt runs steps 1 " "and 2, the config script will typically be run twice. It should do nothing " "the second time (to ask questions twice in a row is annoying), and it should " "definitely be idempotent. Luckily, debconf avoids repeating questions by " "default, so this is generally easy to accomplish." msgstr "" "Tenga en cuenta que ya que una instalación o actualización típica de " "paquetes mediante apt ejecuta los pasos 1 y 2, el script «config» se " "ejecutará dos veces. No debería hacer nada (plantear las mismas preguntas " "dos veces seguidas es molesto), y debería ser idempotente. Afortunadamente, " "debconf evita repetir preguntas por omisión, así que esto es generalmente " "fácil de realizar." #. type: Plain text #: debconf-devel.7:64 msgid "" "Note that the config script is run before the package is unpacked. It should " "only use commands that are in essential packages. The only dependency of " "your package that is guaranteed to be met when its config script is run is a " "dependency (possibly versioned) on debconf itself." msgstr "" "Observe que el script «config» se ejecuta antes de desempaquetar el paquete. " "Sólo debería usar órdenes que están en los paquetes esenciales " "(«essential»). La única dependencia que su paquete tendrá de forma " "obligatoria al ejecutar el script «config» es el mismo debconf (posiblemente " "versionada)." #. type: Plain text #: debconf-devel.7:70 msgid "" "The config script should not need to modify the filesystem at all. It just " "examines the state of the system, and asks questions, and debconf stores the " "answers to be acted on later by the postinst script. Conversely, the " "postinst script should almost never use debconf to ask questions, but should " "instead act on the answers to questions asked by the config script." msgstr "" "El script «config» no debería necesitar modificar el sistema de ficheros de " "ninguna forma. Simplemente, examina el estado del sistema y plantea " "preguntas, y debconf guarda las respuestas para usarlas después a través del " "script «postinst». Por el contrario, el script «postinst» nunca debería usar " "debconf para plantear preguntas, sino que debería actuar en base a las " "respuestas a las preguntas planteadas por el script «config»." #. type: SH #: debconf-devel.7:70 #, no-wrap msgid "THE TEMPLATES FILE" msgstr "EL FICHERO DE PLANTILLAS" #. type: Plain text #: debconf-devel.7:73 msgid "" "A package that uses debconf probably wants to ask some questions. These " "questions are stored, in template form, in the templates file." msgstr "" "Probablemente, un paquete que usa debconf desea plantear algunas preguntas. " "Estas preguntas se guardan, en de plantilla, en el fichero de plantillas." #. type: Plain text #: debconf-devel.7:78 msgid "" "Like the config script, the templates file is put in the control.tar.gz " "section of a deb. Its format is similar to a debian control file; a set of " "stanzas separated by blank lines, with each stanza having a RFC822-like form:" msgstr "" "Al igual que el script «config», el fichero de plantillas se ubica en la " "sección «control.tar.gz» de un paquete «.deb». Su formato es similar al " "fichero de control de debian, un conjunto de definiciones separadas por " "líneas en blanco. Cada definición tiene una forma similar al formato RFC822:" #. type: Plain text #: debconf-devel.7:94 #, no-wrap msgid "" " Template: foo/bar\n" " Type: string\n" " Default: foo\n" " Description: This is a sample string question.\n" " This is its extended description.\n" " .\n" " Notice that:\n" " - Like in a debian package description, a dot\n" " on its own line sets off a new paragraph.\n" " - Most text is word-wrapped, but doubly-indented\n" " text is left alone, so you can use it for lists\n" " of items, like this list. Be careful, since\n" " it is not word-wrapped, if it's too wide\n" " it will look bad. Using it for short items\n" " is best (so this is a bad example).\n" msgstr "" " Template: foo/bar\n" " Type: string\n" " Default: foo\n" " Description: Este es un ejemplo de pregunta de tipo cadena.\n" " Esta es su descripción extendida.\n" " .\n" " Tenga en cuenta:\n" " - Al igual que en la descripción de un paquete debian,\n" " un punto en una línea vacía inicia un nuevo párrafo.\n" " - La mayoría del texto se justifica, pero el texto con\n" " doble sangrado no se modifica, así que puede usarlo\n" " para listas de elementos como esta lista. Tenga\n" " cuidado ya que no se justifica, y tendrá un pobre\n" " aspecto si es demasiado ancho. Es mejor usarlo con\n" " elementos cortos (y por ello éste es un mal ejemplo).\n" #. type: Plain text #: debconf-devel.7:99 #, no-wrap msgid "" " Template: foo/baz\n" " Type: boolean\n" " Description: Clear enough, no?\n" " This is another question, of boolean type.\n" msgstr "" " Template: foo/baz\n" " Type: boolean\n" " Description: Es obvio, ¿no?\n" " Esta es otra pregunta, de tipo booleano.\n" #. type: Plain text #: debconf-devel.7:103 msgid "" "For some real-life examples of templates files, see /var/lib/dpkg/info/" "debconf.templates, and other .templates files in that directory." msgstr "" "Si desea ver ejemplos de uso reales de ficheros de plantillas consulte «/var/" "lib/dpkg/info/debconf.templates» y otros ficheros «.templates» en ese " "directorio." #. type: Plain text #: debconf-devel.7:105 msgid "Let's look at each of the fields in turn.." msgstr "Ahora vamos a explicar cada uno de los campos." #. type: TP #: debconf-devel.7:105 #, no-wrap msgid "B