installation-report-2.54ubuntu1/0000755000000000000000000000000012252162365013674 5ustar installation-report-2.54ubuntu1/install-report.template0000644000000000000000000000226312252162162020406 0ustar Package: installation-reports Boot method: Image version: Date: Machine: Partitions: Base System Installation Checklist: [O] = OK, [E] = Error (please elaborate below), [ ] = didn't try it Initial boot: [ ] Detect network card: [ ] Configure network: [ ] Detect CD: [ ] Load installer modules: [ ] Clock/timezone setup: [ ] User/password setup: [ ] Detect hard drives: [ ] Partition hard drives: [ ] Install base system: [ ] Install tasks: [ ] Install boot loader: [ ] Overall install: [ ] Comments/Problems: -- Please make sure that the hardware-summary log file, and any other installation logs that you think would be useful are attached to this report. Please compress large files using gzip. Once you have filled out this report, mail it to ubuntu-users@lists.ubuntu.com. installation-report-2.54ubuntu1/usb-list0000755000000000000000000000502512252162162015361 0ustar #! /bin/sh set -e # List USB devices in or connected to the system. # Based on usb-devices.sh script from Greg KH and Randy Dunlap; # adapted for use in Debian Installer by Frans Pop. print_string() { local file=$1 local name=$2 if [ -f $file ]; then echo " $name: $(cat $file)" fi } class_decode() { local class=$1 case $class in 00) echo ">ifc " ;; 01) echo "audio" ;; 02) echo "commc" ;; 03) echo "HID " ;; 05) echo "phys " ;; 06) echo "image" ;; 07) echo "print" ;; 08) echo "mstor" ;; 09) echo "hub " ;; 0a) echo "comdt" ;; 0b) echo "smcrd" ;; 0d) echo "cosec" ;; 0e) echo "video" ;; 0f) echo "perhc" ;; dc) echo "diagd" ;; e0) echo "wlcon" ;; ef) echo "misc " ;; fe) echo "app. " ;; ff) echo "vend." ;; *) echo "unk. " ;; esac } print_interface() { local if=$1 ifnum=$(cat $if/bInterfaceNumber) class=$(cat $if/bInterfaceClass) devsubclass=$(cat $if/bInterfaceSubClass) devprotocol=$(cat $if/bInterfaceProtocol) if [ -L $if/driver ]; then driver=$(basename $(readlink $if/driver)) else driver="" fi classname=$(class_decode $class) printf " Interface %s: Class %s(%s) Subclass %s Protocol %s Driver %s\n" \ $ifnum $class "$classname" $devsubclass $devprotocol $driver } print_device() { local devpath=$1 local parent=$2 local level=$3 [ -d $devpath ] || return cd $devpath local busnum=$(cat busnum) local devnum=$(cat devnum) vendid=$(cat idVendor) prodid=$(cat idProduct) if [ -r product ]; then product=$(cat product) else procuct="N/A" fi printf "\nBus %02i Device %02i: %s [%s:%s]\n" \ $busnum $devnum "$product" $vendid $prodid if [ $level -gt 0 ]; then port=$((${devpath##*[-.]} - 1)) else port=0 fi devclass=$(cat bDeviceClass) devsubclass=$(cat bDeviceSubClass) devprotocol=$(cat bDeviceProtocol) classname=$(class_decode $devclass) printf " Level %02i Parent %02i Port %02i Class %s(%s) Subclass %s Protocol %s\n" \ $level $parent $port $devclass "$classname" $devsubclass $devprotocol print_string manufacturer Manufacturer #print_string serial SerialNumber for interface in $busnum-*:?.*; do print_interface $devpath/$interface done for subdev in $busnum-*; do echo "$subdev" | grep -Eq "^$busnum-[0-9]+(\.[0-9]+)*$" \ || continue if [ -d $devpath/$subdev ]; then print_device $devpath/$subdev $devnum $(($level +1)) fi done } if [ ! -d /sys/bus ]; then echo "Error: directory /sys/bus does not exist; is sysfs mounted?" >&2 exit 1 fi for device in /sys/bus/usb/devices/usb*; do print_device $device 0 0 done installation-report-2.54ubuntu1/pre-pkgsel.d/0000755000000000000000000000000012252162365016167 5ustar installation-report-2.54ubuntu1/pre-pkgsel.d/50save-logs0000755000000000000000000000020112252162162020146 0ustar #! /bin/sh # Avoid reportbug getting marked as 'automatically installed' apt-install --no-recommends installation-report || true installation-report-2.54ubuntu1/TODO0000644000000000000000000000022212252162162014353 0ustar * shut down the httpd sometime? * proper support for backing up to the menu of log storage methods and etc * finish localising the reportbug hook installation-report-2.54ubuntu1/report-hw0000755000000000000000000000416612252162162015553 0ustar #!/bin/sh -e # # Report the detected HW. Note that this needs to run both inside d-i # and in a regular debian system, as well as behaving robustly if commands # are missing or broken. addinfo () { sed "s%^%$1: %" } addfile () { if [ -r "$1" ]; then cat "$1" | addinfo "$1" fi } uname -a 2>&1 | addinfo "uname -a" if type lspci >/dev/null 2>&1; then if [ "$(uname -s)" = Linux ] ; then lspci -knn 2>&1 | addinfo "lspci -knn" else lspci -nn 2>&1 | addinfo "lspci -nn" fi #lspci -vnn 2>&1 | addinfo "lspci -vnn" else addfile /proc/pci addfile /proc/bus/pci/devices fi if type usb-list >/dev/null 2>&1; then # only available in udeb usb-list 2>&1 | addinfo usb-list elif [ -r /proc/bus/usb/devices ]; then # usbfs dropped per 2.6.31 addfile /proc/bus/usb/devices elif [ -r /sys/debug/usb/devices ]; then # added per 2.6.31 but debugfs may not be mounted addfile /sys/debug/usb/devices elif type usb-devices >/dev/null 2>&1; then # planned (2009/06) to be added in usbutils usb-devices 2>&1 | addinfo usb-devices elif type lsusb >/dev/null 2>&1; then lsusb 2>&1 | addinfo lsusb else echo "No USB information available" | addinfo usb fi if type prtconf >/dev/null 2>&1 ; then prtconf 2>&1 | addinfo "prtconf" fi # On GNU/Linux if type lsmod > /dev/null 2>&1 ; then lsmod 2>&1 | addinfo "lsmod" fi # On GNU/kFreeBSD if type kldstat > /dev/null 2>&1 ; then kldstat 2>&1 | addinfo "kldstat" fi df 2>&1 | addinfo df free 2>&1 | addinfo free if type pccardctl >/dev/null 2>&1; then pccardctl status 2>&1 | addinfo "pccardctl status" pccardctl ident 2>&1 | addinfo "pccardctl ident" fi if type dmraid >/dev/null 2>&1; then dmraid -s 2>&1 | addinfo "dmraid -s" dmraid -r 2>&1 | addinfo "dmraid -r" if type dmsetup >/dev/null 2>&1; then dmsetup table 2>&1 | addinfo "dmsetup table" fi fi for file in cmdline cpuinfo ioports iomem interrupts meminfo \ bus/input/devices; do addfile /proc/$file done if type dmidecode >/dev/null 2>&1; then dmidecode 2>&1 | addinfo dmidecode fi if [ "$DEBIAN_FRONTEND" = gtk ]; then addfile /proc/fb addfile /etc/directfbrc if type dfbinfo; then dfbinfo 2>&1 | addinfo dfbinfo fi fi installation-report-2.54ubuntu1/bug/0000755000000000000000000000000012252162365014451 5ustar installation-report-2.54ubuntu1/bug/installation-report/0000755000000000000000000000000012252162365020463 5ustar installation-report-2.54ubuntu1/bug/installation-report/control0000644000000000000000000000004012252162162022053 0ustar Submit-As: installation-reports installation-report-2.54ubuntu1/bug/installation-report/script0000755000000000000000000000554212252162162021716 0ustar #!/bin/sh logsavedir=/var/log/installer header () { echo echo "==============================================" echo "$@" echo "==============================================" } gettext=$(which gettext 2>/dev/null) || true _ () { if [ -n "$gettext" ]; then gettext "$@" else printf "$@" fi } echo echo "$(_ "Now some questions about your install ...")" _ "How did you boot the installer (CD/floppy/network/..)?" printf " " read bootmethod _ "What image did you use to install? (If you can, give its URL and build date)" echo printf "> " read image _ "Describe your machine (eg, IBM Thinkpad R32):" printf " " read machine perl -e ' $tpl=shift; $bootmethod=shift; $image=shift; $machine=shift; $|=1; open (IN, "$tpl") || die "$tpl: $!"; while () { if (/^Boot method: <.*>/i) { s/<.*>/$bootmethod/; print; } elsif (/^Image version: <.*>/i) { s/<.*>/$image/; print; } elsif (/^Machine: <.*>/i) { s/<.*>/$machine/; print; } else { print; } } ' /usr/share/installation-report/install-report.template "$bootmethod" "$image" "$machine" | tail -n +2 >&3 if [ ! -e "$logsavedir/hardware-summary" ]; then _ "Cannot find installation logs in $logsavedir" echo while [ ! -e "$logsavedir/hardware-summary" ]; do yesno "$(_ "Use installation logs from another location? [Y/n] ") " yep if [ "$REPLY" = yep ]; then _ "Enter location of installation logs:" printf " " read logsavedir if [ ! -e "$logsavedir/hardware-summary" ]; then _ "$logsavedir/hardware-summary does not exist" echo fi else exit 0 fi done fi getlog () { log="$1" if [ -e "$logsavedir/$log" ]; then _ "Including installer $log in report.." echo header "Installer $log:" >&3 if [ -r "$logsavedir/$log" ]; then cat "$logsavedir/$log" 2>&1 >&3 else _ "Only root can read $logsavedir/$log .." echo su root -c "cat $logsavedir/$log" >&3 fi fi } getlog lsb-release if [ -e "$logsavedir/hardware-summary" ]; then getlog hardware-summary else _ "Running report-hw to summarise hardware for report." echo header "Hardware information for running system:" >&3 report-hw 2>&1 >&3 fi # Commented out as this takes up relatively much space and is used # only rarely. Also, the syslog now lists which udebs are actually # installed by anna, including versions. #getlog status # Commented out as inclusion of these files causes installation reports to # not reach the debian-boot list (#403346) #if [ -e "$logsavedir/messages" ] || [ -e "$logsavedir/syslog" ] || \ # [ -e "$logsavedir/partman" ]; then # _ " #Additional installer log files can be included in the report. #This is generally only necessary for debugging if there was a problem with #the install." # echo # yesno "$(_ "Include additional log files in report? [y/N] ") " nop # if [ "$REPLY" = yep ]; then # getlog syslog # getlog messages # getlog partman # fi #fi installation-report-2.54ubuntu1/bug/installation-reports/0000755000000000000000000000000012252162365020646 5ustar installation-report-2.54ubuntu1/bug/installation-reports/script0000755000000000000000000000010012252162162022062 0ustar #!/bin/sh set -e exec /usr/share/bug/installation-report/script installation-report-2.54ubuntu1/debian/0000755000000000000000000000000012252162365015116 5ustar installation-report-2.54ubuntu1/debian/installation-report.postrm0000755000000000000000000000017012252162162022372 0ustar #!/bin/sh set -e #DEBHELPER# if [ "$1" = purge ]; then rm -rf /var/log/installer rm -rf /var/log/debian-installer fi installation-report-2.54ubuntu1/debian/control0000644000000000000000000000235112252162162016515 0ustar Source: installation-report Section: debian-installer Priority: optional Maintainer: Ubuntu Installer Team XSBC-Original-Maintainer: Debian Install System Team Uploaders: Christian Perrier Build-Depends: debhelper (>= 9) Build-Depends-Indep: po-debconf (>= 0.5.0), dpkg-dev (>= 1.9) Standards-Version: 3.9.4 XS-Debian-Vcs-Browser: http://anonscm.debian.org/gitweb/?p=d-i/installation-report.git XS-Debian-Vcs-Git: git://anonscm.debian.org/d-i/installation-report.git Vcs-Bzr: http://bazaar.launchpad.net/~ubuntu-core-dev/installation-report/ubuntu Package: save-logs Package-Type: udeb Architecture: all Priority: standard Depends: ${misc:Depends} XB-Installer-Menu-Item: 94000 Description: save logs and configuration for debug purposes Package: installation-report Architecture: all Section: misc Recommends: pciutils Depends: ${misc:Depends}, debconf Description: system installation report This package contains instructions and programs for reporting on the installation of a new system. It can help you fill out an installation report and send it to the Debian bug tracking system. . Purging this package will remove the logs of the system's installation. installation-report-2.54ubuntu1/debian/changelog0000644000000000000000000020457012252162327016776 0ustar installation-report (2.54ubuntu1) trusty; urgency=low * Merge from Debian. Remaining changes: - Add gen-preseed tool (generates d-i preseed post-installation) - Direct installation reports to ubuntu-users@lists.ubuntu.com. - Save /target/var/lib/dpkg/status to /target/var/log/installer/initial-status.gz. - Drop reportbug Recommends:. - Make sure that /var/log/installer/media-info is world-readable if it exists, and fix it up on upgrade. -- Stéphane Graber Wed, 11 Dec 2013 17:19:01 -0500 installation-report (2.54) unstable; urgency=low [ Cyril Brulebois ] * Fix typo in manpage, thanks to Matteo Zambelli. -- Christian Perrier Tue, 10 Dec 2013 11:39:24 +0100 installation-report (2.53ubuntu1) trusty; urgency=low * Merge from Debian. Remaining changes: - Add gen-preseed tool (generates d-i preseed post-installation) - Direct installation reports to ubuntu-users@lists.ubuntu.com. - Save /target/var/lib/dpkg/status to /target/var/log/installer/initial-status.gz. - Drop reportbug Recommends:. - Make sure that /var/log/installer/media-info is world-readable if it exists, and fix it up on upgrade. -- Stéphane Graber Thu, 14 Nov 2013 17:04:30 -0500 installation-report (2.53) unstable; urgency=low [ Updated translations ] * Ukrainian (uk.po) by Yuri Chornoivan -- Christian Perrier Sat, 09 Nov 2013 16:08:00 +0100 installation-report (2.52ubuntu1) trusty; urgency=low * Merge from Debian. Remaining changes: - Add gen-preseed tool (generates d-i preseed post-installation) - Direct installation reports to ubuntu-users@lists.ubuntu.com. - Save /target/var/lib/dpkg/status to /target/var/log/installer/initial-status.gz. - Drop reportbug Recommends:. - Make sure that /var/log/installer/media-info is world-readable if it exists, and fix it up on upgrade. -- Stéphane Graber Mon, 21 Oct 2013 11:41:13 -0400 installation-report (2.52) unstable; urgency=low [ Updated translations ] * Tajik (tg.po) by Victor Ibragimov -- Christian Perrier Sat, 07 Sep 2013 07:43:32 +0200 installation-report (2.51ubuntu1) saucy; urgency=low * Merge from Debian. Remaining changes: - Add gen-preseed tool (generates d-i preseed post-installation) - Direct installation reports to ubuntu-users@lists.ubuntu.com. - Save /target/var/lib/dpkg/status to /target/var/log/installer/initial-status.gz. - Drop reportbug Recommends:. - Make sure that /var/log/installer/media-info is world-readable if it exists, and fix it up on upgrade. -- Stéphane Graber Mon, 19 Aug 2013 16:34:51 +0200 installation-report (2.51) unstable; urgency=low [ Dmitrijs Ledkovs ] * Set debian source format to '3.0 (native)'. * Bump debhelper compat level to 9. * Set Vcs-* to canonical format. [ Christian Perrier ] * Update Standards to 3.9.4 (checked) -- Christian Perrier Sun, 14 Jul 2013 13:10:16 +0200 installation-report (2.50ubuntu1) saucy; urgency=low * Merge from Debian. Remaining changes: - Add gen-preseed tool (generates d-i preseed post-installation) - Direct installation reports to ubuntu-users@lists.ubuntu.com. - Save /target/var/lib/dpkg/status to /target/var/log/installer/initial-status.gz. - Drop reportbug Recommends:. - Make sure that /var/log/installer/media-info is world-readable if it exists, and fix it up on upgrade. -- Stéphane Graber Fri, 24 May 2013 16:17:12 -0400 installation-report (2.50) unstable; urgency=low [ Updated translations ] * Croatian (hr.po) by Tomislav Krznar -- Christian Perrier Fri, 17 May 2013 19:52:12 +0200 installation-report (2.49ubuntu1) raring; urgency=low * Merge from Debian. Remaining changes: - Add gen-preseed tool (generates d-i preseed post-installation) - Direct installation reports to ubuntu-users@lists.ubuntu.com. - Save /target/var/lib/dpkg/status to /target/var/log/installer/initial-status.gz. - Drop reportbug Recommends:. - Make sure that /var/log/installer/media-info is world-readable if it exists, and fix it up on upgrade. -- Stéphane Graber Tue, 11 Dec 2012 12:35:08 -0500 installation-report (2.49) unstable; urgency=low [ Updated translations ] * Catalan (ca.po) by Jordi Mallach -- Christian Perrier Mon, 10 Dec 2012 22:19:16 +0100 installation-report (2.48ubuntu1) raring; urgency=low * Merge from Debian. Remaining changes: - Add gen-preseed tool (generates d-i preseed post-installation) - Direct installation reports to ubuntu-users@lists.ubuntu.com. - Save /target/var/lib/dpkg/status to /target/var/log/installer/initial-status.gz. - Drop reportbug Recommends:. - Make sure that /var/log/installer/media-info is world-readable if it exists, and fix it up on upgrade. -- Stéphane Graber Tue, 30 Oct 2012 17:36:54 +0100 installation-report (2.48) unstable; urgency=low [ Updated translations ] * Galician (gl.po) by Jorge Barreiro -- Christian Perrier Sun, 14 Oct 2012 22:37:05 +0200 installation-report (2.47ubuntu2) raring; urgency=low * Add a new gen-preseed tool which tries to generate a d-i preseed from the debconf database in /var/log/installer. It won't preseed any partitioning questions and some questions will still be asked unless manually preseeded (user password, ...). -- Stéphane Graber Thu, 25 Oct 2012 11:26:17 +0200 installation-report (2.47ubuntu1) quantal; urgency=low * Resynchronise with Debian. Remaining changes: - Direct installation reports to ubuntu-users@lists.ubuntu.com. - Save /target/var/lib/dpkg/status to /target/var/log/installer/initial-status.gz. - Drop reportbug Recommends:. - Make sure that /var/log/installer/media-info is world-readable if it exists, and fix it up on upgrade. -- Colin Watson Fri, 10 Aug 2012 15:37:47 +0100 installation-report (2.47) unstable; urgency=low * Team upload * Replace XC-Package-Type by package-Type [ Joey Hess ] * Reorder steps in template to match current installer order. [ Updated translations ] * Tibetan (bo.po) by Tennom * Welsh (cy.po) by Dafydd Tomos * Galician (gl.po) by Jorge Barreiro * Lithuanian (lt.po) by Rimas Kudelis * Latvian (lv.po) by Rūdolfs Mazurs * Macedonian (mk.po) by Arangel Angov * Panjabi (pa.po) by A S Alam * Portuguese (Brazil) (pt_BR.po) by Felipe Augusto van de Wiel (faw) * Traditional Chinese (zh_TW.po) by Yao Wei (魏銘廷) -- Christian Perrier Fri, 15 Jun 2012 19:17:08 +0200 installation-report (2.46ubuntu1) precise; urgency=low * Resynchronise with Debian. Remaining changes: - Direct installation reports to ubuntu-users@lists.ubuntu.com. - Save /target/var/lib/dpkg/status to /target/var/log/installer/initial-status.gz. - Drop reportbug Recommends:. - Make sure that /var/log/installer/media-info is world-readable if it exists, and fix it up on upgrade. -- Colin Watson Wed, 11 Apr 2012 16:57:18 +0100 installation-report (2.46) unstable; urgency=low [ Updated translations ] * Asturian (ast.po) by Mikel González * Bulgarian (bg.po) by Damyan Ivanov * German (de.po) by Holger Wansing * Estonian (et.po) by Mattias Põldaru * Basque (eu.po) * Hebrew (he.po) by Lior Kaplan * Hindi (hi.po) by Kumar Appaiah * Indonesian (id.po) by Mahyuddin Susanto * Icelandic (is.po) by Sveinn í Felli * Italian (it.po) by Milo Casagrande * Japanese (ja.po) by Kenshi Muto * Kannada (kn.po) by Prabodh C P * Macedonian (mk.po) by Arangel Angov * Dutch (nl.po) by Jeroen Schot * Polish (pl.po) by Marcin Owsiany * Romanian (ro.po) by Ioan Eugen Stan * Sinhala (si.po) * Ukrainian (uk.po) by Borys Yanovych * Simplified Chinese (zh_CN.po) by YunQiang Su -- Otavio Salvador Thu, 15 Mar 2012 14:45:46 -0300 installation-report (2.45ubuntu1) oneiric; urgency=low * Resynchronise with Debian. Remaining changes: - Direct installation reports to ubuntu-users@lists.ubuntu.com. - Save /target/var/lib/dpkg/status to /target/var/log/installer/initial-status.gz. - Drop reportbug Recommends:. - Make sure that /var/log/installer/media-info is world-readable if it exists, and fix it up on upgrade. -- Colin Watson Tue, 03 May 2011 20:05:03 +0100 installation-report (2.45) unstable; urgency=low * Add myself to Uploaders * Add ${misc:Depends} to Depends * Bump Standards to 3.9.2 [ Updated translations ] * Bulgarian (bg.po) by Damyan Ivanov * Czech (cs.po) by Miroslav Kure * Esperanto (eo.po) by Felipe Castro * Spanish (es.po) by Javier Fernández-Sanguino * Korean (ko.po) by Changwoo Ryu * Romanian (ro.po) by Eddy Petrișor * Russian (ru.po) by Yuri Kozlov * Northern Sami (se.po) by Børre Gaup * Slovak (sk.po) by Ivan Masár * Swedish (sv.po) by Daniel Nylander * Telugu (te.po) by Arjuna Rao Chavala * Thai (th.po) by Theppitak Karoonboonyanan * Uyghur (ug.po) by Sahran -- Christian Perrier Sun, 24 Apr 2011 09:37:34 +0200 installation-report (2.44ubuntu1) natty; urgency=low * Resynchronise with Debian. Remaining changes: - Direct installation reports to ubuntu-users@lists.ubuntu.com. - Save /target/var/lib/dpkg/status to /target/var/log/installer/initial-status.gz. - Drop reportbug Recommends:. - Make sure that /var/log/installer/media-info is world-readable if it exists, and fix it up on upgrade. -- Colin Watson Mon, 31 Jan 2011 15:04:32 +0000 installation-report (2.44) unstable; urgency=low [ Updated translations ] * Lao (lo.po) by Anousak Souphavanh * Northern Sami (se.po) by Børre Gaup * Sinhala (si.po) by Danishka Navin * Telugu (te.po) by Arjuna Rao Chavala -- Otavio Salvador Fri, 24 Dec 2010 19:54:09 -0200 installation-report (2.43ubuntu1) natty; urgency=low * Resynchronise with Debian. Remaining changes: - Direct installation reports to ubuntu-users@lists.ubuntu.com. - Save /target/var/lib/dpkg/status to /target/var/log/installer/initial-status.gz. - Drop reportbug Recommends:. - Make sure that /var/log/installer/media-info is world-readable if it exists, and fix it up on upgrade. -- Colin Watson Sat, 13 Nov 2010 14:32:32 +0000 installation-report (2.43) unstable; urgency=low [ Updated translations ] * Bengali (bn.po) by Israt Jahan * Catalan (ca.po) by Jordi Mallach * Icelandic (is.po) by Sveinn í Felli * Panjabi (pa.po) by A S Alam * Vietnamese (vi.po) by Clytie Siddall -- Otavio Salvador Fri, 12 Nov 2010 16:04:33 -0200 installation-report (2.42ubuntu1) natty; urgency=low * Resynchronise with Debian. Remaining changes: - Direct installation reports to ubuntu-users@lists.ubuntu.com. - Save /target/var/lib/dpkg/status to /target/var/log/installer/initial-status.gz. - Drop reportbug Recommends:. - Make sure that /var/log/installer/media-info is world-readable if it exists, and fix it up on upgrade. -- Colin Watson Tue, 12 Oct 2010 17:50:15 +0100 installation-report (2.42) unstable; urgency=low [ Aurelien Jarno ] * hw-report: only pass -k to lscpi on Linux. Closes: bug#594919. * README.Debian: fix a typo. Closes: bug#542002. [ Updated translations ] * Asturian (ast.po) by maacub * Bulgarian (bg.po) by Damyan Ivanov * Bosnian (bs.po) by Armin Beširović * Danish (da.po) by Jacob Sparre Andersen * Persian (fa.po) by Ebrahim Byagowi * Portuguese (Brazil) (pt_BR.po) by Felipe Augusto van de Wiel (faw) * Serbian (sr.po) by Karolina Kalic * Telugu (te.po) by Arjuna Rao Chavala -- Aurelien Jarno Tue, 31 Aug 2010 12:56:45 +0200 installation-report (2.41) unstable; urgency=low [ Aurelien Jarno ] * hw-report: add support for listing modules on GNU/kFreeBSD. [ Christian Perrier ] * Add ${misc:Depends} to package dependencies * Drop Standards in debian/control [ Updated translations ] * Asturian (ast.po) by astur * Belarusian (be.po) by Viktar Siarheichyk * Danish (da.po) by Jacob Sparre Andersen * German (de.po) by Holger Wansing * Persian (fa.po) by acathur * French (fr.po) by Christian Perrier * Indonesian (id.po) by Arief S Fitrianto * Central Khmer (km.po) by Khoem Sokhem * Korean (ko.po) by Changwoo Ryu * Kurdish (ku.po) by Erdal Ronahi * Lithuanian (lt.po) by Kęstutis Biliūnas * Latvian (lv.po) by Aigars Mahinovs * Macedonian (mk.po) by Arangel Angov * Marathi (mr.po) by Sampada * Norwegian Nynorsk (nn.po) by Eirik U. Birkeland * Portuguese (Brazil) (pt_BR.po) by Felipe Augusto van de Wiel (faw) * Romanian (ro.po) by ioan-eugen stan * Slovenian (sl.po) by Vanja Cvelbar -- Christian Perrier Sun, 11 Jul 2010 12:31:10 +0200 installation-report (2.40) unstable; urgency=low [ Frans Pop ] * /proc/bus/usb/devices will no longer be available with kernel 2.6.31 due to the obsoletion of usbfs, so use different sources for listing USB devices in the hardware-summary. For the udeb a new script is added that walks sysfs to print the most relevant issues; when run on an installed system several alternatives are tried in sequence. * Move apt-install of installation-report to pre-pkgsel.d, but install with --no-recommends to avoid marking reportbug as 'automatically installed'. [ Colin Watson ] * Upgrade to debhelper v7. [ Otavio Salvador ] * dfbinfo is now at /usr/bin. Refs #552700. -- Otavio Salvador Tue, 23 Feb 2010 15:58:01 -0300 installation-report (2.39ubuntu4) lucid; urgency=low * Make sure that /var/log/installer/media-info is world-readable if it exists. * Make /var/log/installer/media-info world-readable on upgrades to this version. -- Colin Watson Thu, 15 Apr 2010 01:16:19 +0100 installation-report (2.39ubuntu3) lucid; urgency=low * Revert 2.39ubuntu2, which didn't work as /cdrom is unmounted by this point. This is now handled in cdrom-detect instead. -- Colin Watson Fri, 04 Dec 2009 17:30:29 +0000 installation-report (2.39ubuntu2) karmic; urgency=low * Write /cdrom/.disk/info to /var/log/installer/media-info (LP: #364649). -- Evan Dandrea Tue, 06 Oct 2009 15:30:09 +0100 installation-report (2.39ubuntu1) karmic; urgency=low * Resynchronise with Debian. Remaining changes: - Direct installation reports to ubuntu-users@lists.ubuntu.com. - Save /target/var/lib/dpkg/status to /target/var/log/installer/initial-status.gz. - Drop reportbug Recommends:. -- Colin Watson Mon, 15 Jun 2009 16:35:44 +0100 installation-report (2.39) unstable; urgency=low [ Frans Pop ] * Fix typo in description for 'uname -a' output in summary. With thanks to Thijs Kinkhorst for spotting it. * Remove myself as uploader. [ Updated translations ] * Asturian (ast.po) by Marcos Alvarez Costales * Bengali (bn.po) by Md. Rezwan Shahid * Esperanto (eo.po) by Felipe Castro * Estonian (et.po) by Mattias Põldaru * Basque (eu.po) by Piarres Beobide * Galician (gl.po) by marce villarino * Hindi (hi.po) by Kumar Appaiah * Kazakh (kk.po) by Dauren Sarsenov * Malayalam (ml.po) by Praveen Arimbrathodiyil * Marathi (mr.po) by Sampada * Tagalog (tl.po) by Eric Pareja -- Christian Perrier Thu, 11 Jun 2009 21:59:47 +0200 installation-report (2.38ubuntu2) jaunty; urgency=low * Run gzip chrooted to /target rather than in the installer environment, since busybox-udeb isn't configured with gzip support, only gunzip (LP: #337276). -- Colin Watson Tue, 03 Mar 2009 15:50:36 +0000 installation-report (2.38ubuntu1) jaunty; urgency=low * Resynchronise with Debian. Remaining changes: - Direct installation reports to ubuntu-users@lists.ubuntu.com. - Save /target/var/lib/dpkg/status to /target/var/log/installer/initial-status.gz. - Drop reportbug Recommends:. -- Colin Watson Mon, 17 Nov 2008 14:12:33 +0000 installation-report (2.38) unstable; urgency=low [ Frans Pop ] * Include the command line used to boot the installer in the hardware-summary. [ Updated translations ] * Bosnian (bs.po) by Armin Besirovic * Welsh (cy.po) by Jonathan Price * Danish (da.po) * Esperanto (eo.po) by Felipe Castro * French (fr.po) by Christian Perrier * Croatian (hr.po) by Josip Rodin * Kurdish (ku.po) by Erdal Ronahi * Latvian (lv.po) by Peteris Krisjanis * Macedonian (mk.po) by Arangel Angov * Portuguese (Brazil) (pt_BR.po) by Felipe Augusto van de Wiel (faw) * Slovenian (sl.po) by Vanja Cvelbar * Serbian (sr.po) by Veselin Mijušković * Traditional Chinese (zh_TW.po) by Tetralet -- Otavio Salvador Sun, 21 Sep 2008 21:59:20 -0300 installation-report (2.36) unstable; urgency=low * Use new mountmedia command instead of mountfloppy. [ Updated translations ] * Belarusian (be.po) by Pavel Piatruk * Basque (eu.po) by Iñaki Larrañaga Murgoitio * Italian (it.po) by Milo Casagrande * Turkish (tr.po) by Mert Dirik -- Joey Hess Mon, 07 Jul 2008 14:10:04 -0400 installation-report (2.35ubuntu2) intrepid; urgency=low * Drop reportbug Recommends:. It is in universe and not useful for Ubuntu installation reports. -- Martin Pitt Fri, 17 Oct 2008 18:26:39 +0200 installation-report (2.35ubuntu1) intrepid; urgency=low * Resynchronise with Debian. Remaining changes: - Direct installation reports to ubuntu-users@lists.ubuntu.com. - Save /target/var/lib/dpkg/status to /target/var/log/installer/initial-status.gz. -- Colin Watson Wed, 11 Jun 2008 23:26:36 +0100 installation-report (2.35) unstable; urgency=low [ Frans Pop ] * There's no need to manually generate a "modulemap" as that info is also provided by the recently added -k option of lspci. * dmidecode may not be available, so test for it first. [ Updated translations ] * Malayalam (ml.po) by Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ * Marathi (mr.po) by Sampada * Panjabi (pa.po) by Amanpreet Singh Alam -- Otavio Salvador Thu, 08 May 2008 13:15:40 -0300 installation-report (2.34) unstable; urgency=low * Remove Petter Reinholdtsen as Uploader with many thanks for his past contributions. * Add the -k option for lspci output to show what kernel modules are associated with/loaded for a particular device. * Disable the 'lspci -vnn' output as it takes up a lot of space but is not actually used and easy to request when needed. * Add prtconf output (for sparc systems). * Remove output of cardctl as the command is obsolete; test that pccardctl exists before calling it. * bug script: - Don't include dpkg's status file in installation reports as this takes up relatively much space and is used only rarely. Also, the syslog now lists which udebs are actually installed by anna, including versions. - Drop support for the obsolete /var/log/debian-installer dir. - Allow users a way out of the loop asking for an alternative log dir. [ Updated translations ] * Amharic (am.po) by tegegne tefera * Marathi (mr.po) -- Frans Pop Wed, 23 Apr 2008 13:17:04 +0200 installation-report (2.33) unstable; urgency=low * Use 'ip addr' instead of 'ifconfig' to determine the IP address. The local interface can be listed first and thus needs to be filtered out. [ Updated translations ] * Amharic (am.po) by tegegne tefera * Basque (eu.po) by Piarres Beobide * Dutch (nl.po) by Frans Pop * Panjabi (pa.po) by Amanpreet Singh Alam * Portuguese (pt.po) by Miguel Figueiredo -- Frans Pop Wed, 19 Mar 2008 19:43:15 +0100 installation-report (2.32) unstable; urgency=low [ Joey Hess ] * Fix bug script to not fail if gettext is not installed. Closes: #438502 [ Attilio Fiandrotti ] * Execution of the dfbinfo diagnostic tool for the graphical installer is not tied any more to a specific DirectFB version. Closes: #451221 [ Joey Hess ] * De-register and remove the old init.d script. [ Updated translations ] * Amharic (am.po) by tegegne tefera * Belarusian (be.po) by Hleb Rubanau * Bengali (bn.po) by Jamil Ahmed * Finnish (fi.po) by Esko Arajärvi * Indonesian (id.po) by Arief S Fitrianto * Italian (it.po) by Stefano Canepa * Korean (ko.po) by Changwoo Ryu * Latvian (lv.po) by Viesturs Zarins * Malayalam (ml.po) by Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ * Panjabi (pa.po) by A S Alam * Portuguese (Brazil) (pt_BR.po) by Felipe Augusto van de Wiel (faw) * Romanian (ro.po) by Eddy Petrișor * Slovak (sk.po) by Ivan Masár * Turkish (tr.po) by Recai Oktaş * Vietnamese (vi.po) by Clytie Siddall * Traditional Chinese (zh_TW.po) by Tetralet -- Otavio Salvador Fri, 15 Feb 2008 10:57:30 -0200 installation-report (2.31ubuntu1) hardy; urgency=low * Resynchronise with Debian. Remaining changes: - Direct installation reports to ubuntu-users@lists.ubuntu.com. - Save /target/var/lib/dpkg/status to /target/var/log/installer/initial-status.gz. * Set Vcs-Bzr for Ubuntu. -- Colin Watson Tue, 27 Nov 2007 15:52:32 +0000 installation-report (2.31) unstable; urgency=low * Include information about Serial ATA RAID disks if support for them has been enabled. [ Updated translations ] * Basque (eu.po) by Piarres Beobide * Punjabi (Gurmukhi) (pa.po) by A S Alam * Portuguese (pt.po) by Miguel Figueiredo * Romanian (ro.po) by Eddy Petrișor * Russian (ru.po) by Yuri Kozlov -- Frans Pop Fri, 06 Jul 2007 00:18:11 +0200 installation-report (2.30ubuntu1) gutsy; urgency=low * Resynchronise with Debian. Remaining changes: - Direct installation reports to ubuntu-users@lists.ubuntu.com. - Save /target/var/lib/dpkg/status to /target/var/log/installer/initial-status.gz. -- Colin Watson Thu, 26 Apr 2007 22:26:41 +0100 installation-report (2.30) unstable; urgency=low * Multiply menu-item-numbers by 100 [ Updated translations ] * Esperanto (eo.po) by Serge Leblanc -- Joey Hess Tue, 10 Apr 2007 14:44:21 -0400 installation-report (2.29) unstable; urgency=low [ Updated translations ] * Malayalam (ml.po) by Praveen A * Dutch (nl.po) by Bart Cornelis * Swedish (sv.po) by Daniel Nylander -- Frans Pop Tue, 27 Feb 2007 16:52:06 +0100 installation-report (2.28) unstable; urgency=low [ Updated translations ] * Arabic (ar.po) by Ossama M. Khayat * Korean (ko.po) by Sunjae park * Latvian (lv.po) by Aigars Mahinovs * Malayalam (ml.po) by Praveen A * Portuguese (Brazil) (pt_BR.po) by Felipe Augusto van de Wiel (faw) * Romanian (ro.po) by Eddy Petrișor -- Frans Pop Wed, 31 Jan 2007 11:35:46 +0100 installation-report (2.27) unstable; urgency=low * Patch based on a patch by Petter to include info about which kernel module is bound to which PCI device. Closes: #405102 -- Joey Hess Sat, 6 Jan 2007 14:45:59 -0500 installation-report (2.26) unstable; urgency=low [ Frans Pop ] * Don't offer to include partman and syslog in installation reports. They cause reports to be overly long, which may result in them never reaching the debian-boot list. Attaching them as compressed files would solve this, but is currently not supported by reportbug. Closes: #403346. * Suggest to compress large attachments in installation report template. * Don't check for lspci in /target; the chance that it is available there but not is the d-i environment is minimal. [ Updated translations ] * Danish (da.po) by Claus Hindsgaul * Kurdish (ku.po) by Amed Çeko Jiyan * Slovenian (sl.po) by Matej Kovačič -- Joey Hess Fri, 5 Jan 2007 14:29:39 -0500 installation-report (2.25) unstable; urgency=low * Create function "addfile" to add file contents to hardware summary. * Add contents of /etc/directfbrc if graphical installer is used. Closes: #402907. -- Frans Pop Thu, 21 Dec 2006 16:27:27 +0100 installation-report (2.24ubuntu2) feisty; urgency=low * Set Maintainer to ubuntu-installer@lists.ubuntu.com. -- Colin Watson Fri, 16 Feb 2007 10:56:25 +0000 installation-report (2.24ubuntu1) feisty; urgency=low * Resynchronise with Debian. Remaining changes: - Direct installation reports to ubuntu-users@lists.ubuntu.com. - Save /target/var/lib/dpkg/status to /target/var/log/installer/initial-status.gz. -- Colin Watson Tue, 19 Dec 2006 17:02:29 +0000 installation-report (2.24) unstable; urgency=low * Add contents of /proc/fb if graphical installer is used. Closes: #401710. [ Updated translations ] * Belarusian (be.po) by Pavel Piatruk * Bulgarian (bg.po) by Damyan Ivaniv * Bosnian (bs.po) by Safir Secerovic * Esperanto (eo.po) by Serge Leblanc * Kurdish (ku.po) by rizoye-xerzi * Latvian (lv.po) by Aigars Mahinovs * Malayalam (ml.po) by Praveen A * Panjabi (pa.po) by A S Alam -- Frans Pop Mon, 11 Dec 2006 23:39:54 +0100 installation-report (2.23ubuntu1) feisty; urgency=low * Resynchronise with Debian. Remaining changes: - Direct installation reports to ubuntu-users@lists.ubuntu.com. * Save /target/var/lib/dpkg/status to /target/var/log/installer/initial-status.gz; suggested by Jason Whitlark. -- Colin Watson Mon, 27 Nov 2006 12:48:06 +0000 installation-report (2.23) unstable; urgency=low * Switch to using lspci -nn and -vnn, new combined format is easier to read. -- Joey Hess Fri, 27 Oct 2006 19:45:48 -0400 installation-report (2.22) unstable; urgency=low * Move base-installer hook script to post-base-installer where it is more logical and possibly a bit safer (see #395113). -- Frans Pop Wed, 25 Oct 2006 18:38:31 +0200 installation-report (2.21) unstable; urgency=low * Add output from dfbinfo (only when gtk frontend is being used). Closes: #394076. [ Updated translations ] * Belarusian (be.po) by Andrei Darashenka * Hungarian (hu.po) by SZERVÁC Attila * Kurdish (ku.po) by Erdal Ronahi * Albanian (sq.po) by Elian Myftiu * Tamil (ta.po) by Damodharan Rajalingam * Vietnamese (vi.po) by Clytie Siddall -- Frans Pop Tue, 24 Oct 2006 14:55:25 +0200 installation-report (2.20) unstable; urgency=low * Recommend pciutils instead of lspci. Closes: #391629. [ Updated translations ] * German (de.po) by Jens Seidel -- Frans Pop Sun, 8 Oct 2006 08:54:51 +0200 installation-report (2.19) unstable; urgency=low [ Joey Hess ] * Remove the temporary init script added in 2.14; beta 2 is obsolete. * Add a recommends on lspci since it can be used for filing an installation report, but isn't required. Closes: #388159 [ Updated translations ] * Bengali (bn.po) by Mahay Alam Khan (মাহে আলম খান) * Estonian (et.po) by Siim Põder * Basque (eu.po) by Piarres Beobide * Hebrew (he.po) by Lior Kaplan * Hindi (hi.po) by Nishant Sharma * Croatian (hr.po) by Josip Rodin * Latvian (lv.po) by Aigars Mahinovs * Northern Sami (se.po) by Børre Gaup * Swedish (sv.po) by Daniel Nylander * Vietnamese (vi.po) by Clytie Siddall -- Frans Pop Fri, 6 Oct 2006 02:30:01 +0200 installation-report (2.18) unstable; urgency=low [ Colin Watson ] * Put debhelper in Build-Depends rather than in Build-Depends-Indep. [ Frans Pop ] * Fix old-style option for tail. Closes: #382577. [ Joey Hess ] * Include [Y/n] in yesno prompts. Closes: #383540 [ Updated translations ] * Greek, Modern (1453-) (el.po) by quad-nrg.net * Estonian (et.po) by Siim Põder * Gujarati (gu.po) by Kartik Mistry * Dutch (nl.po) by Bart Cornelis * Panjabi (pa.po) by A S Alam * Simplified Chinese (zh_CN.po) by Carlos Z.F. Liu * Traditional Chinese (zh_TW.po) by Tetralet -- Frans Pop Sun, 20 Aug 2006 01:11:56 +0200 installation-report (2.17ubuntu1) edgy; urgency=low * Resynchronise with Debian. * Remove temporary init script (see 2.14), as we dealt with that problem in other ways in Ubuntu. -- Colin Watson Wed, 28 Jun 2006 13:42:17 +0100 installation-report (2.17) unstable; urgency=low * Source confmodule in finish-install script so db_x_save is available. -- Joey Hess Thu, 15 Jun 2006 02:52:25 -0400 installation-report (2.16) unstable; urgency=low * Remove discover1 call, discover isn't really used during installs much anyway anymore, and we have lspci. Closes: #367031 * Try to run pccardctl as well as cardctl for current 2.6 kernels, but run both instead of trying to detect which to use. Closes: #367032 * Add an echo before asking for root password. * Change the checklist a bit in the template, to add something about tasksel, time zone setup, user setup. * Prebaseconfig transition. [ Updated translations ] * Arabic (ar.po) by Ossama M. Khayat * Catalan (ca.po) by Jordi Mallach * Esperanto (eo.po) by Serge Leblanc * Spanish (es.po) by Javier Fernández-Sanguino Peña * Italian (it.po) by Giuseppe Sacco * Georgian (ka.po) by Aiet Kolkhi * Lithuanian (lt.po) by Kęstutis Biliūnas * Tagalog (tl.po) by Eric Pareja -- Joey Hess Wed, 7 Jun 2006 22:04:35 -0400 installation-report (2.15) unstable; urgency=low [ Frans Pop ] * Old-style options for head/tail are no longer supported by new busybox. [ Christian Perrier ] * Split Choices in debconf templates [ Updated translations ] * Arabic (ar.po) by Ossama M. Khayat * Bulgarian (bg.po) by Ognyan Kulev * Bosnian (bs.po) by Safir Secerovic * Catalan (ca.po) by Jordi Mallach * Czech (cs.po) by Miroslav Kure * Danish (da.po) by Claus Hindsgaul * German (de.po) by Jens Seidel * Dzongkha (dz.po) * Esperanto (eo.po) by Serge Leblanc * Spanish (es.po) by Javier Fernández-Sanguino Peña * Basque (eu.po) by Piarres Beobide * French (fr.po) by Christian Perrier * Irish (ga.po) by Kevin Patrick Scannell * Galician (gl.po) by Jacobo Tarrio * Hungarian (hu.po) by SZERVÑC Attila * Indonesian (id.po) by Parlin Imanuel Toh * Italian (it.po) by Giuseppe Sacco * Japanese (ja.po) by Kenshi Muto * Khmer (km.po) by Khoem Sokhem * Korean (ko.po) by Sunjae park * Kurdish (ku.po) by Erdal Ronahi * Malagasy (mg.po) by Jaonary Rabarisoa * Macedonian (mk.po) by Georgi Stanojevski * Bokmål, Norwegian (nb.po) by Bjørn Steensrud * Dutch (nl.po) by Bart Cornelis * Norwegian Nynorsk (nn.po) by Håvard Korsvoll * Polish (pl.po) by Bartosz Fenski * Portuguese (pt.po) by Miguel Figueiredo * Portuguese (Brazil) (pt_BR.po) by André Luís Lopes * Romanian (ro.po) by Eddy Petrişor * Russian (ru.po) by Yuri Kozlov * Northern Sami (se.po) by Børre Gaup * Slovak (sk.po) by Peter Mann * Slovenian (sl.po) by Jure Čuhalev * Albanian (sq.po) by Elian Myftiu * Swedish (sv.po) by Daniel Nylander * Thai (th.po) by Theppitak Karoonboonyanan * Tagalog (tl.po) by Eric Pareja * Turkish (tr.po) by Recai Oktaş * Ukrainian (uk.po) by Eugeniy Meshcheryakov * Vietnamese (vi.po) by Clytie Siddall * Wolof (wo.po) by Mouhamadou Mamoune Mbacke * Simplified Chinese (zh_CN.po) by Carlos Z.F. Liu -- Frans Pop Fri, 12 May 2006 15:17:09 +0200 installation-report (2.14) unstable; urgency=high * Due to scheduling/fjp-sanity issues, d-i beta2 is going to be releasing with version 2.12 of save-logs, so log file permissions will be wrong. At some point (soon) a later version of installation-report will reach testing and on upgrade fix installs made before that point, but then installs made afterwards will not run installation-report's postinst at the right time to receive the fix. Work around this problem by installing an init script that fixes the log file permissions on boot. Note that this init script is scheduled for removal once beta2 is obsolete. -- Joey Hess Tue, 14 Mar 2006 17:37:06 -0500 installation-report (2.13) unstable; urgency=low * Moved cdebconf db saving into 93save-debconf, from prebaseconfig. * Needs prebaseconfig 1.16. * Change permissions of log files and cdebconf files to 600 to guard against any possible leakage of sensitive data. * Update bugreport hook script to deal with unreadable files. -- Joey Hess Tue, 14 Mar 2006 13:33:24 -0500 installation-report (2.12ubuntu1) dapper; urgency=low * Resynchronise with Debian. * Backport from trunk (Joey Hess): - Moved cdebconf db saving into 93save-debconf, from prebaseconfig. - Change permissions of log files and cdebconf files to 600 to guard against any possible leakage of sensitive data. - Update bugreport hook script to deal with unreadable files. * Needs prebaseconfig 1.15ubuntu1. -- Colin Watson Tue, 14 Mar 2006 13:23:33 +0000 installation-report (2.12) unstable; urgency=low * Make sure no .svn directories get included in the package. [ Updated translations ] * Slovenian (sl.po) by Jure Cuhalev -- Frans Pop Sat, 28 Jan 2006 17:01:12 +0100 installation-report (2.11) unstable; urgency=low [ Joey Hess ] * Remove debconf-seed support, that file is going away. [ Updated translations ] * Greek, Modern (1453-) (el.po) by Konstantinos Margaritis * Finnish (fi.po) by Tapio Lehtonen * Latvian (lv.po) by Aigars Mahinovs * Punjabi (Gurmukhi) (pa_IN.po) by Amanpreet Singh Alam * Romanian (ro.po) by Eddy Petrişor * Russian (ru.po) by Yuri Kozlov * Slovak (sk.po) by Peter Mann * Slovenian (sl.po) by Jure Cuhalev * Swedish (sv.po) by Daniel Nylander * Vietnamese (vi.po) by Clytie Siddall -- Frans Pop Tue, 24 Jan 2006 23:07:26 +0100 installation-report (2.10) unstable; urgency=low [ Joey Hess ] * Default to the web server in the menu if there is an IP address since it is much more likely to be usable than the other menu items in this case. [ Attilio Fiandrotti ] * Modified the web server to distinguish between log files and screenshots of the graphical installer (closes: #341880). Includes improvements by Joey Hess to include any ppm screenshot files when saving logs to media and MIME handling improvements to httpd server. * Made the web server produce correct HTTP header for PNG images. [ Updated translations ] * Galician (gl.po) by Jacobo Tarrio * Malagasy (mg.po) by Jaonary Rabarisoa * Slovenian (sl.po) by Jure Čuhalev -- Frans Pop Mon, 26 Dec 2005 16:17:59 +0100 installation-report (2.9) unstable; urgency=low * Remove /var/log/debian-installer compatability link on purge. Closes: #336717 * Modify code to match the templates changes made in June, which broke saving logs to mounted filesystems. Closes: #337993 * save-logs: Remove /var/log/debian-installer transitional symlink. [ Updated translations ] * Arabic (ar.po) by Ossama M. Khayat * Bengali (bn.po) by Baishampayan Ghose * Czech (cs.po) by Miroslav Kure * German (de.po) by Jens Seidel * Basque (eu.po) by Piarres Beobide * French (fr.po) by Christian Perrier * Icelandic (is.po) by David Steinn Geirsson * Japanese (ja.po) by Kenshi Muto * Latvian (lv.po) by Aigars Mahinovs * Malagasy (mg.po) by Jaonary Rabarisoa * Norwegian Nynorsk (nn.po) * Polish (pl.po) by Bartosz Fenski * Romanian (ro.po) by Eddy Petrişor * Russian (ru.po) by Yuri Kozlov * Swedish (sv.po) by Daniel Nylander * Tagalog (tl.po) by Eric Pareja -- Joey Hess Wed, 7 Dec 2005 22:09:50 -0500 installation-report (2.8ubuntu1) dapper; urgency=low * Resynchronise with Debian. -- Colin Watson Sun, 30 Oct 2005 16:28:26 -0500 installation-report (2.8) unstable; urgency=low [ Colin Watson ] * Allow backup from the save-logs menu, although not yet from after that point. * Updated translations: - Greek, Modern (1453-) (el.po) by Greek Translation Team - Italian (it.po) by Giuseppe Sacco - Kurdish (ku.po) by Erdal Ronahi - Romanian (ro.po) by Eddy Petrisor -- Joey Hess Mon, 26 Sep 2005 16:58:54 +0200 installation-report (2.7) unstable; urgency=low * dbootstrap_settings is no longer created by d-i, so stop removing it. * Fix broken character class in http server. * Updated translations: - German (de.po) by Holger Wansing - Esperanto (eo.po) by Serge Leblanc - Lithuanian (lt.po) by Kęstutis Biliūnas - Macedonian (mk.po) by Georgi Stanojevski - Bokmål, Norwegian (nb.po) by Bjørn Steensrud - Polish (pl.po) by Bartosz Fenski - Russian (ru.po) by Yuri Kozlov - Slovenian (sl.po) by Jure Čuhalev - Ukrainian (uk.po) by Eugeniy Meshcheryakov -- Joey Hess Wed, 17 Aug 2005 12:42:47 -0400 installation-report (2.6ubuntu2) breezy; urgency=low * Backport from trunk (Joey Hess): - Fix broken character class in http server. -- Colin Watson Thu, 22 Sep 2005 13:55:11 +0100 installation-report (2.6ubuntu1) breezy; urgency=low * Resynchronise with Debian. -- Colin Watson Thu, 21 Jul 2005 10:08:57 +0100 installation-report (2.6) unstable; urgency=low * Updated translations: - Catalan (ca.po) by Guillem Jover - Greek, Modern (1453-) (el.po) by Greek Translation Team - French (fr.po) by Christian Perrier - Gallegan (gl.po) by Jacobo Tarrio - Indonesian (id.po) by Arief S Fitrianto - Lithuanian (lt.po) by Kęstutis Biliūnas - Romanian (ro.po) by Eddy Petrişor - Slovak (sk.po) by Peter Mann - Tagalog (tl.po) by Eric Pareja - Ukrainian (uk.po) by Eugeniy Meshcheryakov - Wolof (wo.po) by Mouhamadou Mamoune Mbacke -- Joey Hess Fri, 15 Jul 2005 16:52:53 +0300 installation-report (2.5) unstable; urgency=low * Frans Pop - Correct error in save-logs postinst that causes the network to always be reported as unconfigured - Avoid running httpd more than once: kill existing server avoiding races - Add myself to uploaders * Christian Perrier - s/filesystem/file system in templates Translations unfuzzied Closes: #313105 * Updated translations: - Bulgarian (bg.po) by Ognyan Kulev - Czech (cs.po) by Miroslav Kure - Danish (da.po) by Claus Hindsgaul - Greek, Modern (1453-) (el.po) by Greek Translation Team - Spanish (Castilian) (es.po) by Javier Fernández-Sanguino Peña - Basque (eu.po) by Piarres Beobide - French (fr.po) by Christian Perrier - Italian (it.po) by Giuseppe Sacco - Japanese (ja.po) by Kenshi Muto - Portuguese (Brazil) (pt_BR.po) by André Luís Lopes - Portuguese (pt.po) by Miguel Figueiredo - Romanian (ro.po) by Eddy Petrişor - Tagalog (tl.po) by eric pareja - Ukrainian (uk.po) by Eugeniy Meshcheryakov -- Frans Pop Fri, 17 Jun 2005 21:13:26 +0200 installation-report (2.4ubuntu1) breezy; urgency=low * Resynchronise with Debian. -- Colin Watson Tue, 31 May 2005 19:49:39 +0100 installation-report (2.4) unstable; urgency=low * Joey Hess - Remove dependency on prebaseconfig, not needed at all. - Remove dependency on mountfloppy, it's now manually included on images where it makes sense, and it's not needed for all of save-log's functionality. * Updated translations: - Arabic (ar.po) by Ossama M. Khayat - Turkish (tr.po) by Recai Oktaş - Simplified Chinese (zh_CN.po) by Carlos Z.F. Liu -- Joey Hess Sat, 28 May 2005 19:15:18 -0400 installation-report (2.3ubuntu1) breezy; urgency=low * Resynchronise with Debian. -- Colin Watson Thu, 26 May 2005 13:32:02 +0100 installation-report (2.3) unstable; urgency=low * Colin Watson - Rename installation-report.postinst to postrm, since it looks like that's what it was meant to be (closes: #310726). - apt-install installation-report from a base-installer hook instead of a late prebaseconfig hook (closes: #310727). -- Colin Watson Thu, 26 May 2005 13:12:28 +0100 installation-report (2.2ubuntu1) breezy; urgency=low * Resynchronise with Debian. -- Colin Watson Mon, 23 May 2005 13:16:22 +0100 installation-report (2.2) unstable; urgency=low * Colin Watson - Talk about new /var/log/installer/ location in save-logs/insert_floppy. * Updated translations: - Bulgarian (bg.po) by Ognyan Kulev - Czech (cs.po) by Miroslav Kure - Greek, Modern (1453-) (el.po) by Greek Translation Team - Basque (eu.po) by Piarres Beobide - French (fr.po) by Christian Perrier - Italian (it.po) by Giuseppe Sacco - Japanese (ja.po) by Kenshi Muto - Korean (ko.po) by Changwoo Ryu - Portuguese (pt.po) by Miguel Figueiredo - Portuguese (Brazil) (pt_BR.po) by André Luís Lopes - Albanian (sq.po) by Elian Myftiu - Ukrainian (uk.po) by Eugeniy Meshcheryakov -- Colin Watson Mon, 23 May 2005 12:31:49 +0100 installation-report (2.1) unstable; urgency=low * Colin Watson - Use 'type' to check for lspci, since that works in both d-i and the installed system. * Joey Hess - Fix location of prebaseconfig script. Fixes preseeding.. * Updated translations: - Czech (cs.po) by Miroslav Kure - Danish (da.po) by Claus Hindsgaul - German (de.po) by Dennis Stampfer - Spanish (es.po) by Enrique Matias Sanchez - Basque (eu.po) by Piarres Beobide - French (fr.po) by Christian Perrier - Hebrew (he.po) by Lior Kaplan - Italian (it.po) by Stefano Canepa - Japanese (ja.po) by Kenshi Muto - Dutch (nl.po) by Bart Cornelis - Portuguese (pt.po) by Miguel Figueiredo - Portuguese (Brazil) (pt_BR.po) by André Luís Lopes - Russian (ru.po) by Yuri Kozlov - Albanian (sq.po) by Elian Myftiu -- Joey Hess Fri, 20 May 2005 21:42:19 -0400 installation-report (2.0) unstable; urgency=low * Colin Watson - Remove dead (since r12587) copy_cdebconf_db code. * Joey Hess - Stop using package-versions in postinst too (just copy status file), and remove the script. - Remove some hardcoded /bin paths. - Depend on the new mountfloppy udeb, and use the mountfloppy command to get the floppy mounted. This means it can prompt for a floppy device if it doesn't find the floppy, and so there is usb floppy support, assuming the usb mass storage modules have been loaded by hw-detect or the boot floppy. Closes: #220306, #221575 - Remove udeb extended description. - Minor indentation cleanups. - Reword the message if floppy mount fails. - Add "httpd", a very simple http server, and add a menu that can be used to start it. - Add support for saving debug logs to a mounted filesystem. If /hd-media is already mounted, offer it as the default to support USB keys, otherwise the user must mount the filesystem by hand. Closes: #267219 - Use an error template for failed floppy mount. - Take down the progress bar if saving a log failed. - Save log files to an "install" subdir of the floppy or filesystem; if "install" exists go on to "install.2", etc. - Cut down on the hardcoded paths to commands. - Remove the hdparm stuff that has never really worked, and that is dependent on kernels compiled with devfs. - Make report-hw work on regular Debian as well as on d-i, various improvements. - Add cardctl ident and status to report-hw. - Include /proc/bus/usb/devices in report-hw. - Add uname -a and free output to report-hw. - Add installation-report package, rename bugreporter-udeb to save-logs (more accurate), and rename source package to installation-logs. - installation-report package has reportbug integration to semi-automate a user filing an installation report. - Add a man page for report-hw. - Add myself to uploaders. - Most of the log saving code moved to here from prebaseconfig, and the logs moved to /var/log/installer. - Reworded and reorganised the installation report template, to better prompt the user for info we need. Move hardware info to end, and prompt for a log file. - Depend on prebaseconfig 1.08. - Add /proc/bus/input/devices to report-hw output. - If /etc/lsb-release exists in the installer, include it in the log files. * Updated translations: - Arabic (ar.po) by Ossama M. Khayat - Bulgarian (bg.po) by Ognyan Kulev - Bosnian (bs.po) by Safir Šećerović - Catalan (ca.po) by Guillem Jover - Czech (cs.po) by Miroslav Kure - Welsh (cy.po) by Dafydd Harries - Danish (da.po) by Claus Hindsgaul - German (de.po) by Herbert Straub - Greek, Modern (1453-) (el.po) by Kostas Papadimas - Spanish (es.po) by Enrique Matias Sanchez - Basque (eu.po) by Piarres Beobide - Finnish (fi.po) by Tapio Lehtonen - French (fr.po) by Christian Perrier - Gallegan (gl.po) by Jacobo Tarrio - Hebrew (he.po) by Lior Kaplan - Croatian (hr.po) by Krunoslav Gernhard - Hungarian (hu.po) by Gabor Burjan - Indonesian (id.po) by Yoppy Hidayanto - Italian (it.po) by Stefano Canepa - Japanese (ja.po) by Kenshi Muto - Korean (ko.po) by Changwoo Ryu - Lithuanian (lt.po) by Kęstutis Biliūnas - Latvian (lv.po) by Aigars Mahinovs - Bokmål, Norwegian (nb.po) by Terance Edward Sola - Dutch (nl.po) by Bart Cornelis - Norwegian Nynorsk (nn.po) by Håvard Korsvoll - Polish (pl.po) by Dominik Zablotny - Portuguese (pt.po) by Miguel Figueiredo - Portuguese (Brazil) (pt_BR.po) by Carlos Eduardo Pedroza Santiviago - Romanian (ro.po) by Ovidiu Damian - Russian (ru.po) by Yuri Kozlov - Slovak (sk.po) by Peter KLFMANiK Mann - Slovenian (sl.po) by Jure Čuhalev - Albanian (sq.po) by Elian Myftiu - Swedish (sv.po) by Per Olofsson - Turkish (tr.po) by Recai Oktaş - Ukrainian (uk.po) by Eugeniy Meshcheryakov - Simplified Chinese (zh_CN.po) by Carlos Z.F. Liu - Traditional Chinese (zh_TW.po) by Tetralet -- Joey Hess Sun, 15 May 2005 20:02:11 -0400 bugreporter-udeb (1.02ubuntu3) hoary; urgency=low * Add draft Xhosa translation. -- Colin Watson Tue, 22 Mar 2005 14:33:35 +0000 bugreporter-udeb (1.02ubuntu2) hoary; urgency=low * Store logs in /var/log/installer/, not /var/log/debian-installer/. -- Colin Watson Mon, 7 Feb 2005 17:21:22 +0000 bugreporter-udeb (1.02ubuntu1) hoary; urgency=low * Direct installation reports to ubuntu-users@lists.ubuntu.com, not the Debian bug tracking system (closes: #3365). -- Colin Watson Tue, 9 Nov 2004 00:22:59 +0000 bugreporter-udeb (1.02) unstable; urgency=low * Updated translations: - Bulgarian (bg.po) by Ognyan Kulev - Catalan (ca.po) by Jordi Mallach - Czech (cs.po) by Miroslav Kure - Welsh (cy.po) by Dafydd Harries - Danish (da.po) by Claus Hindsgaul - German (de.po) by Dennis Stampfer - Greek, Modern (1453-) (el.po) by Greek Translation Team - Spanish (Castilian) (es.po) by Javier Fernandez-Sanguino Peña - Basque (eu.po) by Piarres Beobide Egaña - Finnish (fi.po) by Tapio Lehtonen - French (fr.po) by French Team - Hebrew (he.po) by Lior Kaplan - Croatian (hr.po) by Krunoslav Gernhard - Hungarian (hu.po) by VEROK Istvan - Indonesian (id.po) by Debian Indonesia Team - Japanese (ja.po) by Kenshi Muto - Korean (ko.po) by Changwoo Ryu - Lithuanian (lt.po) by Kęstutis Biliūnasn - Latvian (lv.po) by Aigars Mahinovs - Bøkmal, Norwegian (nb.po) by Bjorn Steensrud - Norwegian Nynorsk (nn.po) by Håvard Korsvoll - Polish (pl.po) by Bartosz Fenski - Portuguese (Brazil) (pt_BR.po) by André Luís Lopes - Romanian (ro.po) by Eddy Petrisor - Russian (ru.po) by Russian L10N Team - Slovak (sk.po) by Peter KLFMANiK Mann - Slovenian (sl.po) by Jure Čuhalev - Albanian (sq.po) by Elian Myftiu - Swedish (sv.po) by Per Olofsson - Turkish (tr.po) by Recai Oktaş - Simplified Chinese (zh_CN.po) by Carlos Z.F. Liu - Traditional Chinese (zh_TW.po) by Tetralet -- Joey Hess Wed, 6 Oct 2004 14:29:56 -0400 bugreporter-udeb (1.01) unstable; urgency=low * Updated translations: - Bulgarian (bg.po) by Ognyan Kulev - German (de.po) by Dennis Stampfer - Greek, Modern (1453-) (el.po) by Greek Translation Team - Spanish (Castilian) (es.po) by Javier Fernandez-Sanguino Peña - French (fr.po) by French Team - Lithuanian (lt.po) by Kęstutis Biliūnasn - Bøkmal, Norwegian (nb.po) by Axel Bojer - Portuguese (Brazil) (pt_BR.po) by André Luís Lopes - Russian (ru.po) by Russian L10N Team - Swedish (sv.po) by Per Olofsson -- Joey Hess Mon, 27 Sep 2004 21:17:04 -0400 bugreporter-udeb (1.00) unstable; urgency=low * Petter Reinholdtsen - Avoid calling package-version in prebaseconfig.d script, as it is very slow. Copy the status file instead. (Closes: #248037) * Updated translations: - Arabic (ar.po) by Ossama M. Khayat - Bulgarian (bg.po) by Ognyan Kulev - Bosnian (bs.po) by Safir Šećerović - Catalan (ca.po) by Jordi Mallach - Czech (cs.po) by Miroslav Kure - Welsh (cy.po) by Dafydd Harries - Danish (da.po) by Claus Hindsgaul - Greek, Modern (1453-) (el.po) by Konstantinos Margaritis - Spanish (Castilian) (es.po) by Javier Fernandez-Sanguino Peña - Basque (eu.po) by Piarres Beobide Egaña - Finnish (fi.po) by Tapio Lehtonen - French (fr.po) by French Team - Hebrew (he.po) by Lior Kaplan - Croatian (hr.po) by Krunoslav Gernhard - Japanese (ja.po) by Kenshi Muto - Korean (ko.po) by Changwoo Ryu - Lithuanian (lt.po) by Kęstutis Biliūnas - Latvian (lv.po) by Aigars Mahinovs - Bøkmal, Norwegian (nb.po) by Bjørn Steensrud - Norwegian Nynorsk (nn.po) by Håvard Korsvoll - Polish (pl.po) by Bartosz Fenski - Russian (ru.po) by Yuri Kozlov - Slovak (sk.po) by Peter KLFMANiK Mann - Slovenian (sl.po) by Matjaz Horvat - Turkish (tr.po) by Recai Oktaş - Simplified Chinese (zh_CN.po) by Carlos Z.F. Liu -- Joey Hess Mon, 6 Sep 2004 20:47:55 -0400 bugreporter-udeb (0.28) unstable; urgency=low * Joey Hess - Fix report_hw: lspci is in /target/usr/bin, not sbin. - If /proc/pci is included, also include /proc/bus/pci/devices - Include df output. - Include dmidecode output (once we have a udeb). * Updated translations: - Welsh (cy.po) by Dafydd Harries - Persian (fa.po) by Arash Bijanzadeh - Croatian (hr.po) by Kruno - Norwegian Nynorsk (nn.po) by Håvard Korsvoll -- Joey Hess Sun, 18 Jul 2004 16:53:37 -0400 bugreporter-udeb (0.27) unstable; urgency=low * Updated translations: - Polish (pl.po) by Bartosz Fenski - Russian (ru.po) by Nikolai Prokoschenko - Slovenian (sl.po) by Jure Čuhalev -- Joey Hess Tue, 25 May 2004 12:25:38 -0300 bugreporter-udeb (0.26) unstable; urgency=low * Christian Perrier - Ellipsis typography fixed * Martin Michlmayr - Speed up the package-versions script by using more grep instead of the slow read. This addresses #248037, but I'm leaving the bug open in case someone comes up with an even quicker (but maybe incompatible) solution. * Updated translations: - Spanish (es.po) by Javier Fernández-Sanguino - Norwegian (nn.po) by Håvard Korsvoll -- Martin Michlmayr Mon, 17 May 2004 01:44:21 +0100 bugreporter-udeb (0.25) unstable; urgency=low * Updated translations: - Bulgarian (bg.po) by Ognyan Kulev - Bokmal, Norwegian (nb.po) by Bjørn Steensrud - Norwegian Nynorsk (nn.po) by Håvard Korsvoll -- Joey Hess Fri, 23 Apr 2004 13:04:44 -0400 bugreporter-udeb (0.24) unstable; urgency=low * Updated translations: - Finnish (fi.po) by Tapio Lehtonen - Hebrew (he.po) by Lior Kaplan - Indonesian (id.po) by Parlin Imanuel Toh - Italian (it.po) by Cristian Rigamonti - Lithuanian (lt.po) by Kęstutis Biliūnas - Bokmal, Norwegian (nb.po) by Axel Bojer - Norwegian Nynorsk (nn.po) by Håvard Korsvoll - Romanian (ro.po) by Eddy Petrisor - Ukrainian (uk.po) by Eugeniy Meshcheryakov -- Joey Hess Tue, 20 Apr 2004 11:00:38 -0400 bugreporter-udeb (0.23) unstable; urgency=low * Joey Hess - Drop the use of tar; it cannot work because bb tar does not support creation, and /target is not available most of the time when you want to report a bug. Just copy files to the floppy. - Unmount the floppy on start, for idempotency and in case it was left mounted by some buggy code. - Shorten the menu item. - Include partman log, if available. * Updated translations: - Catalan (ca.po) by Jordi Mallach - Czech (cs.po) by Miroslav Kure - Danish (da.po) by Claus Hindsgaul - German (de.po) by Dennis Stampfer - Greek, Modern (1453-) (el.po) by Konstantinos Margaritis - Basque (eu.po) by Piarres Beobide Egaña - Gallegan (gl.po) by Héctor Fernández López - Hebrew (he.po) by Lior Kaplan - Hungarian (hu.po) by VERÓK István - Indonesian (id.po) by Parlin Imanuel Toh - Japanese (ja.po) by Kenshi Muto - Korean (ko.po) by Changwoo Ryu - Polish (pl.po) by Bartosz Fenski - Portuguese (pt.po) by Miguel Figueiredo - Portuguese (Brazil) (pt_BR.po) by André Luís Lopes - Russian (ru.po) by Dmitry Beloglazov - Slovak (sk.po) by Peter KLFMANiK Mann - Albanian (sq.po) by Elian Myftiu - Swedish (sv.po) by André Dahlqvist - Turkish (tr.po) by Recai Oktaş - Simplified Chinese (zh_CN.po) by Carlos Z.F. Liu - Traditional Chinese (zh_TW.po) by Tetralet -- Joey Hess Wed, 14 Apr 2004 21:23:11 -0400 bugreporter-udeb (0.22) unstable; urgency=low * Joshua Kwan - switch to new debhelper udeb support * Updated translations: - Greek, Modern (1453-) (el.po) by Konstantinos Margaritis - Basque (eu.po) by Piarres Beobide Egaña - Hebrew (he.po) by Lior Kaplan - Dutch (nl.po) by Bart Cornelis - Slovak (sk.po) by Peter KLFMANiK Mann - Albanian (sq.po) by Elian Myftiu -- Joey Hess Sat, 10 Apr 2004 00:44:43 -0400 bugreporter-udeb (0.21) unstable; urgency=low * Stephen R. Marenka - change debconf notes from important to critical. - add return so that mountfloppy actually fails. - added progress bars (for m68k at least). - store reports in /target/var/log/debian-installer. * Joey Hess - Don't use the term "host". - Shorten the main menu item to aid translators. - Don't copy files to /target in postinst, because it may not exist, and prebaseconfig does that anyway. - Fix some fubar indentation. - Remove debhelper token from postinst. - Add a TODO. * Petter Reinholdtsen - Ask the installation reports to include 'lspci -n' as well. * Updated translations: - Catalan (ca.po) by Jordi Mallach - Czech (cs.po) by Miroslav Kure - Danish (da.po) by Claus Hindsgaul - German (de.po) by Dennis Stampfer - Basque (eu.po) by Piarres Beobide Egaña - French (fr.po) by Christian Perrier - Gallegan (gl.po) by Héctor Fernández López - Hungarian (hu.po) by VERÓK István - Indonesian (id.po) by Parlin Imanuel Toh - Japanese (ja.po) by Kenshi Muto - Korean (ko.po) by Changwoo Ryu - Lithuanian (lt.po) by Kęstutis Biliūnas - Polish (pl.po) by Bartosz Fenski - Portuguese (pt.po) by Miguel Figueiredo - Portuguese (Brazil) (pt_BR.po) by André Luís Lopes - Romanian (ro.po) by Eddy Petrisor - Slovenian (sl.po) by Jure Čuhalev - Albanian (sq.po) by Elian Myftiu - Swedish (sv.po) by André Dahlqvist - Ukrainian (uk.po) by Eugeniy Meshcheryakov - Simplified Chinese (zh_CN.po) by Carlos Z.F. Liu -- Joey Hess Sun, 4 Apr 2004 17:21:25 -0400 bugreporter-udeb (0.20) unstable; urgency=low * Updated translations: - Bosnian (bs.po) by Safir Šećerović - Italian (it.po) by Cristian Rigamonti - Dutch (nl.po) by Bart Cornelis - Polish (pl.po) by Bartosz Fenski - Romanian (ro.po) by Eddy Petrisor - Swedish (sv.po) by André Dahlqvist - Turkish (tr.po) by Recai Oktaş - Albanian (sq.po) by Elian Myftiu -- Joey Hess Tue, 30 Mar 2004 15:21:24 -0500 bugreporter-udeb (0.19) unstable; urgency=low * Translations updated: - Slovenian translation (sl.po) by Jure Cuhalev - Giuseppe Sacco updated it.po and notified translator -- Petter Reinholdtsen Mon, 15 Mar 2004 20:38:51 +0100 bugreporter-udeb (0.18) unstable; urgency=low * Translations updated: - Norwegian Nynorsk, by Håvard Korsvoll -- Petter Reinholdtsen Sun, 14 Mar 2004 22:59:24 +0100 bugreporter-udeb (0.17) unstable; urgency=low * Translations updated: - Russian by Nikolai Prokoschenko - Czech by Miroslav Kure - Traditional Chinese by Carlos Z.F. Liu - Brazilian Portuguese by André Luís Lopes. Also ran debconf-updatepo as fuzzy were noticed by Denis Barbier's status pages and not in bugreporter-udeb's debian/po dir. - Norwegian Bokmål , by Steinar H. Gunderson. -- Joey Hess Sun, 14 Mar 2004 13:42:25 -0500 bugreporter-udeb (0.16) unstable; urgency=low * Updated translations: - Peter Mann - Updated Slovak translation (sk.po) - André Luís Lopes - Updated Brazilian Portuguese translation (pt_BR.po) - Christian Perrier - Updated French translations (fr.po) - Eugeniy Meshcheryakov - Updated Ukrainian translation (uk.po) - Kęstutis Biliūnas - Updated Lithuanian translation (lt.po) - Konstantinos Margaritis - Updated Greek translation (el.po) - Jordi Mallach - Updated Catalan translation (ca.po) - Dafydd Harries - Updated Welsh translation (cy.po) - Dennis Stampfer - Update German translation (de.po) - Kenshi Muto - Updated Japanese translation (ja.po) - Elian Myftiu - Updated Albanian translation (sq.po) - Ognyan Kulev - Updated Bulgarian translation (bg.po). -- Petter Reinholdtsen Sun, 14 Mar 2004 13:01:39 +0100 bugreporter-udeb (0.15) unstable; urgency=low * Petter Reinholdtsen - Correct typo in postinst script to get the debconf dialog working. (Closes: #220191) - Improve the dialog text, documenting that the information will also be stored on the installed system. (Closes: #218692) - Report the bug if unable to mount the floppy or no floppy device was found. -- Petter Reinholdtsen Sat, 13 Mar 2004 18:32:04 +0100 bugreporter-udeb (0.14) unstable; urgency=low * Updated translations : - Cristian Rigamonti: Updated italian translation (it.po) - Ognyan Kulev: Updated Bulgarian translation (bg.po). - Andre Dahlqvist: Update Swedish translation (sv.po) - Dafydd Harries : Added Welsh translation (cy.po) -- Joey Hess Sat, 13 Mar 2004 00:00:47 -0500 bugreporter-udeb (0.13) unstable; urgency=low * Joey Hess - Use three dots in elipses for consistency. * Updated translations : - Miguel Figueiredo: Updated Portuguese translation (pt.po) - Bartosz Fenski: Updated Polish translation (pl.po) - Pierre Machard: Updated French translation (fr.po) - Kenshi Muto: Updated Japanese translation (ja.po) - Konstantinos Margaritis: Updated Greek translation (el.po) - Carlos Z.F. Liu: Updated Simplified Chinese translation (zh_CN.po) - Jordi Mallach: Updated Catalan translation (ca.po) - André Luís Lopes: Updated Brazilian Portuguese translation (pt_BR.po) - Eugeniy Meshcheryakov: Updated Ukrainian translation (uk.po) - Miroslav Kure: Update Czech translation (cs.po) - Elian Myftiu: Updated Albanian translation (sq.po) - Claus Hindsgaul: Updated Danish translation (da.po) - Håvard Korsvoll: Updated Norwegian, nynorsk translation (nn.po). - Peter Mann: Updated Slovak translation (sk.po) - Changwoo Ryu: Added Korean translation (ko.po) - Dennis Stampfer: Update German translation (de.po) - Bart Cornelis: Updated Dutch translation (nl.po) - Javier Fernandez-Sanguino: Updated Spanish translation (es.po) - Jure Cuhalev : Updated Slovenian translation (sl.po) - Ming Hua: Initial and updated Traditional Chinese translation (zh_TW.po), by Tetralet - Eddy Petrisor : Initial Romanian translation (ro.po) - Håvard Korsvoll - Updated Norwegian, bokmål translation, (nb.po). From Axel Bojer -- Joey Hess Tue, 2 Mar 2004 13:16:37 -0500 bugreporter-udeb (0.12) unstable; urgency=low * Joey Hess - Add a prebaseconfig progress template. * Updated translations : - André Luís Lopes : Updated Brazilian Portuguese translation (pt_BR.po) - Kenshi Muto: Updated Japanese translation (ja.po) - Claus Hindsgaul: Updated Danish translation (da.po) - Kęstutis Biliūnas: Updated Lithuanian translation (lt.po) - Eugeniy Meshcheryakov: Updated Ukrainian translation (uk.po) - Carlos Z.F. Liu: Updated Simplified Chinese translation (zh_CN.po) - Konstantinos Margaritis: Updated Greek translation (el.po) - Miroslav Kure: Updated Czech translation (cs.po) - Elian Myftiu: Updated Albanian translation (sq.po) - Jordi Mallach: Updated Catalan translation (ca.po) -- Joey Hess Sat, 21 Feb 2004 15:09:12 -0500 bugreporter-udeb (0.11) unstable; urgency=low * Nikolai Prokoschenko - created and updated initial russian translation (ru.po) * h3li0s - Added Albanian translation (sq.po) * Eugen Meshcheryakov : added Ukrainian translation (uk.po) -- Christian Perrier Sun, 8 Feb 2004 20:26:29 +0100 bugreporter-udeb (0.10) unstable; urgency=low * Ming Hua - Initial Simplified Chinese translation (zh_CN.po) * Bart Cornelis - Merged Norwegian Nynorsk (nn.po) translation from skolelinux-cvs * Joey Hess - Move install-report.template to /usr/share/ (was in /usr/lib), so the prebaseconfig script can find it. - Add an instruction about where to send the report to the end of the report. * Anmar Oueja - created and translated to Arabic (ar.po) -- Joey Hess Tue, 30 Dec 2003 14:30:52 -0500 bugreporter-udeb (0.9) unstable; urgency=low * Bart Cornelis - Merged Norwegian Bokmael (nb.po) from skolelinux-cvs * André Dahlqvist - Added Swedish translation -- Joey Hess Thu, 25 Dec 2003 19:54:33 -0500 bugreporter-udeb (0.8) unstable; urgency=low * Verok Istvan - Initial Hungarian translation. * Kenshi Muto - Update Japanese translation (ja.po) * David Martínez Moreno - Created Spanish translation (es.po). * Konstantinos Margaritis - Updated Greek translation (el.po) * Peter Mann - Updated Slovak translation. (sk.po) * Bart Cornelis - Updated Dutch translation (nl.po) * Ognyan Kulev - Added/updated bulgarian translation (bg.po). * Aiki - Added portuguese translation (bg.po). * Giuseppe Sacco - Added italian translation (it.po) * Petter Reinholdtsen - Added Norwegian Nynorsk (nn.po), thanks to Gaute Hvoslef Kvalnes. * Jure Cuhalev - Added/updated slovenian translation (sl.po). -- Joey Hess Mon, 22 Dec 2003 14:30:04 -0500 bugreporter-udeb (0.7) unstable; urgency=low * Peter Mann - Initial Slovak translation (sk.po). * Dennis Stampfer - Initial German translation (de.po) * Konstantinos Margaritis - Initial Greek translation (el.po). * Bart Cornelis - Incorporated review comments from Pieter-Paul Spiertz and Geert Stappers into Dutch translation * Jordi Mallach - Add Catalan translation (ca.po). -- Joey Hess Tue, 9 Dec 2003 15:58:08 -0500 bugreporter-udeb (0.6) unstable; urgency=low * Petter Reinholdtsen - Make debian-boot the maintainer, and myself an uploader. * Kęstutis Biliūnas - Add Lithuanian translation (lt.po). -- Petter Reinholdtsen Sat, 8 Nov 2003 20:23:56 +0100 bugreporter-udeb (0.5) unstable; urgency=low * Petter Reinholdtsen - Move helper scripts to /bin/. - Copy HW info and udeb versions to /target/var/log/debian-installer/ before booting from HD. - Use lspci and hdparm from /target/ if present. -- Petter Reinholdtsen Sat, 8 Nov 2003 11:11:54 +0100 bugreporter-udeb (0.4) unstable; urgency=low * Safir Secerovic, Amila Akagic - Add Bosnian translation (bs.po) -- Joey Hess Fri, 7 Nov 2003 12:59:12 -0500 bugreporter-udeb (0.3) unstable; urgency=low * Kenshi Muto - Update Japanese po (ja.po) * Bart Cornelis - Initial Dutch translation (nl.po) * Christian Perrier - Update French po-debconf translation. * André Luís Lopes - Update pt_BR (Brazilian Portuguese) translation. * Denis Barbier - Add a comment in templates file to flag the main menu item. * Miroslav Kure - Initial Czech translation (cs.po). * Claus Hindsgaul - Initial Danish translation (da.po). -- Petter Reinholdtsen Fri, 24 Oct 2003 16:15:00 +0200 bugreporter-udeb (0.2) unstable; urgency=low * André Luís Lopes - Update pt_BR (Brazilian Portuguese) translation. * Pierre Machard - Initial French po-debconf translation. [Christian Perrier] * Petter Reinholdtsen - Correct path for udpkg status file to /var/lib/dpkg/status. - Avoid using egrep and awk in report-hw script, as these are missing in busybox. Using sed instead. - Add debconf note asking for the floppy to be inserted, and clean up the code copying the files. - Update nb.po. -- Petter Reinholdtsen Tue, 7 Oct 2003 21:47:07 +0200 bugreporter-udeb (0.1) unstable; urgency=low * Initial Release, based on skolelinux-reportbug-udeb. * Kenshi Muto - Added Japanese po (ja.po) -- Petter Reinholdtsen Sat, 4 Oct 2003 01:13:20 +0200 installation-report-2.54ubuntu1/debian/installation-report.README.Debian0000644000000000000000000000114112252162162023160 0ustar If you purge this package, it will remove the logs of this system's installation from /var/log/installer, freeing up a bit of disk space. But before you remove the logs, we encourage you to file an installation report and let us know how the installation went, any problems you encountered, or ideas of how it could be made to work better. Even if the install went very well, we appreciate success reports. To file an installation report, type "reportbug installation-reports". If you have log files from a failed installation, the same command can be used to file an installation report using those logs. installation-report-2.54ubuntu1/debian/compat0000644000000000000000000000000212252162162016307 0ustar 9 installation-report-2.54ubuntu1/debian/installation-report.postinst0000755000000000000000000000111312252162162022727 0ustar #!/bin/sh set -e #DEBHELPER# if [ "$1" = configure ] && dpkg --compare-versions "$2" lt 2.13; then for file in /var/log/installer/cdebconf/*.dat \ /var/log/installer/syslog /var/log/installer/messages \ /var/log/installer/partman; do if [ -e "$file" ]; then chmod 600 $file fi done fi if [ "$1" = configure ] && dpkg --compare-versions "$2" lt 2.32; then update-rc.d installation-report remove fi if [ "$1" = configure ] && dpkg --compare-versions "$2" lt 2.39ubuntu4; then if [ -e /var/log/installer/media-info ]; then chmod 644 /var/log/installer/media-info fi fi installation-report-2.54ubuntu1/debian/po/0000755000000000000000000000000012252162365015534 5ustar installation-report-2.54ubuntu1/debian/po/ca.po0000644000000000000000000001376212252162162016463 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # Catalan messages for debian-installer. # Copyright 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2012 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # Jordi Mallach , 2002, 2003, 2004, 2006, 2007, 2008, 2010, 2012. # Guillem Jover , 2005, 2007. # # Translations from iso-codes: # Alastair McKinstry , 2001. # Free Software Foundation, Inc., 2002,2004,2006 # Orestes Mas i Casals , 2004-2006. (orestes: He usat la nomenclatura de http://www.traduim.com/) # Softcatalà , 2000-2001 # Toni Hermoso Pulido , 2010. # Traductor: Jordi Ferré msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer wheezy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-01-26 07:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-18 18:34+0200\n" "Last-Translator: Jordi Mallach \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../save-logs.templates:1001 msgid "Save debug logs" msgstr "Desa els registres de depuració" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "floppy" msgstr "disquet" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "web" msgstr "web" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "mounted file system" msgstr "sistema de fitxers muntat" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2002 msgid "How should the debug logs be saved or transferred?" msgstr "Com s'han de desar o transferir els registres de depuració?" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2002 msgid "" "Debugging log files for the installer can be saved to floppy, served up over " "the web, or saved to a mounted file system." msgstr "" "Els fitxers de registre de depuració de l'instal·lador es poden desar en un " "disquet, oferir per web o desar a un sistema de fitxers muntat." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:3001 msgid "Directory in which to save debug logs:" msgstr "Directori on desar els registres de depuració:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:3001 msgid "" "Please make sure the file system you want to save debug logs on is mounted " "before you continue." msgstr "" "Assegureu-vos que el sistema de fitxers en què voleu desar els registres de " "depuració està muntat abans de continuar." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:4001 msgid "Cannot save logs" msgstr "No es poden desar els registres de depuració" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:4001 msgid "The directory \"${DIR}\" does not exist." msgstr "El directori «${DIR}» no existeix." #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:5001 msgid "Web server started, but network not running" msgstr "S'ha iniciat el servidor web, però no hi ha xarxa" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:5001 msgid "" "A simple web server has been started on this computer to serve log files and " "debug info. However, the network is not set up yet. The web server will be " "left running, and will be accessible once the network is configured." msgstr "" "S'ha iniciat un servidor de web simple en aquest ordinador per a servir els " "fitxers de registre i la informació de depuració. No obstant això, la xarxa " "encara no està configurada. El servidor de web continuarà executant-se i " "estarà accessible una vegada es configure la xarxa." #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:6001 msgid "Web server started" msgstr "S'ha iniciat el servidor web" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:6001 msgid "" "A simple web server has been started on this computer to serve log files and " "debug info. An index of all the available log files can be found at http://" "${ADDRESS}/" msgstr "" "S'ha iniciat un servidor de web simple en aquest ordinador per a servir els " "fitxers de registre i la informació de depuració. Es pot trobar un índex de " "tots els fitxers de depuració disponibles a http://${ADDRESS}/" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "Insert formatted floppy in drive" msgstr "Inseriu un disquet formatat a la disquetera" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "Log files and debug info will be copied into this floppy." msgstr "" "Els fitxers de registres i la informació de depuració es copiaran en aquest " "disquet." #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "" "The information will also be stored in /var/log/installer/ on the installed " "system." msgstr "" "La informació també es desarà a /var/log/installer/ al sistema instal·lat." #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:8001 msgid "Failed to mount the floppy" msgstr "No s'ha pogut muntar el disquet" #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:8001 msgid "" "Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in " "the drive." msgstr "" "O bé no es troba el dispositiu de la disquetera, o no hi ha un disquet " "formatat dins la unitat." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item #: ../save-logs.templates:9001 msgid "Gathering information for installation report..." msgstr "S'està recollint la informació per a l'informe d'instal·lació..." installation-report-2.54ubuntu1/debian/po/ast.po0000644000000000000000000001321312252162162016656 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # Debian Installer master translation file template # Don't forget to properly fill-in the header of PO files # Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation # in doc/i18n/i18n.txt # astur , 2010 # Marquinos , 2010. # Translations from iso-codes: # Marcos Alvarez Costales , 2009, 2010. # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # Marquinos , 2008. # Mikel González , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-01-26 07:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-28 13:25+0100\n" "Last-Translator: Mikel González \n" "Language-Team: Softastur\n" "Language: ast\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../save-logs.templates:1001 msgid "Save debug logs" msgstr "Guardar rexistros de debug" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "floppy" msgstr "disquetera" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "web" msgstr "web" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "mounted file system" msgstr "sistema de ficheros montáu" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2002 msgid "How should the debug logs be saved or transferred?" msgstr "¿Qué facer colos rexistros de debug, guardalos o tresferilos?" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2002 msgid "" "Debugging log files for the installer can be saved to floppy, served up over " "the web, or saved to a mounted file system." msgstr "" "Ficheros de rexistru de debug del instalador pueden guardase nun disquete, " "xubilos a un sirvidor web, o guardalos a un sistema de ficheros montáu." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:3001 msgid "Directory in which to save debug logs:" msgstr "Direutoriu nel que quies guardar rexistros de debug:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:3001 msgid "" "Please make sure the file system you want to save debug logs on is mounted " "before you continue." msgstr "" "Por favor, tate seguru que'l sistema de ficheros au quies guardar los " "rexistros de debug ta montáu enantes de siguir." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:4001 msgid "Cannot save logs" msgstr "Nun pueden guardase rexistros" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:4001 msgid "The directory \"${DIR}\" does not exist." msgstr "El direutoriu \"${DIR}\" nun esiste." #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:5001 msgid "Web server started, but network not running" msgstr "Sirvidor web aniciáu, pero la rede nun ta executándose" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:5001 msgid "" "A simple web server has been started on this computer to serve log files and " "debug info. However, the network is not set up yet. The web server will be " "left running, and will be accessible once the network is configured." msgstr "" "Un sirvidor web simple aniciose n'esti ordenador pa sirvir ficheros de " "rexistru y información de debug. En too casu, la rede nun ta configurada " "tovía. El sirvidor web correrá, y tará accesible cuando la rede te " "configurada." #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:6001 msgid "Web server started" msgstr "Sirvidor web aniciáu" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:6001 msgid "" "A simple web server has been started on this computer to serve log files and " "debug info. An index of all the available log files can be found at http://" "${ADDRESS}/" msgstr "" "Un simple sirvidor web aniciose n'esti ordenador pa sirvir ficheros de " "rexistru ya información de debug. Un indiz de tolos rexistros disponibles " "puede atopase en http://${ADDRESS}/" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "Insert formatted floppy in drive" msgstr "Inxerta un disquete formateáu na unidá" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "Log files and debug info will be copied into this floppy." msgstr "Ficheros de rexistru y información de debug van copiase nel disquete." #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "" "The information will also be stored in /var/log/installer/ on the installed " "system." msgstr "" "La información tamién va atroxase nel sistema instaláu en /var/log/installer/" #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:8001 msgid "Failed to mount the floppy" msgstr "Falló'l montaxe de la disquetera" #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:8001 msgid "" "Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in " "the drive." msgstr "" "Nun puede atopase'l preséu de disquete, o nun hai un disquete formateáu na " "unidá." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item #: ../save-logs.templates:9001 msgid "Gathering information for installation report..." msgstr "Recoyendo los datos necesarios pal informe d'instalación ..." installation-report-2.54ubuntu1/debian/po/output0000644000000000000000000000001112252162162017002 0ustar 2 utf8 installation-report-2.54ubuntu1/debian/po/uk.po0000644000000000000000000001530612252162162016513 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # translation of uk.po to Ukrainian # translation of uk.po to # Ukrainian messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # # # Translations from iso-codes: # Eugeniy Meshcheryakov , 2005, 2006, 2007, 2010. # Євгеній Мещеряков , 2008. # Borys Yanovych , 2010, 2011. # Maxim V. Dziumanenko , 2010. # Yuri Chornoivan , 2010, 2011, 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: uk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-01-26 07:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-02 18:46+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../save-logs.templates:1001 msgid "Save debug logs" msgstr "Зберегти журнали відлагоджування" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "floppy" msgstr "дискета" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "web" msgstr "web" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "mounted file system" msgstr "змонтована файлова система" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2002 msgid "How should the debug logs be saved or transferred?" msgstr "Як зберігати або передавати журнали налагоджування?" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2002 msgid "" "Debugging log files for the installer can be saved to floppy, served up over " "the web, or saved to a mounted file system." msgstr "" "Файли журналів налагоджування встановлювача можуть бути збережені на " "дискету, передані через web або збережені на змонтовану файлову систему." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:3001 msgid "Directory in which to save debug logs:" msgstr "Директорія для збереження журналів налагоджування:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:3001 msgid "" "Please make sure the file system you want to save debug logs on is mounted " "before you continue." msgstr "" "Перевірте, чи змонтовано файлову систему на яку ви хочете зберегти журнали, " "перед продовженням." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:4001 msgid "Cannot save logs" msgstr "Неможливо зберегти журнали" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:4001 msgid "The directory \"${DIR}\" does not exist." msgstr "Директорія „${DIR}“ не існує." #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:5001 msgid "Web server started, but network not running" msgstr "Web-сервер запущено але мережу - ні" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:5001 msgid "" "A simple web server has been started on this computer to serve log files and " "debug info. However, the network is not set up yet. The web server will be " "left running, and will be accessible once the network is configured." msgstr "" "На цьому комп'ютері було запущено простий web-сервер для передачі файлів " "журналів та налагоджувальної інформації. Мережу, однак, ще налаштовано. Web-" "сервер буде працювати і далі і стане доступним після налаштування мережі." #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:6001 msgid "Web server started" msgstr "Web-сервер запущено" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:6001 msgid "" "A simple web server has been started on this computer to serve log files and " "debug info. An index of all the available log files can be found at http://" "${ADDRESS}/" msgstr "" "На цьому комп'ютері було запущено простий web-сервер для передачі файлів " "журналів та налагоджувальної інформації. Зміст всіх наявних файлів журналів " "можна знайти за адресою http://${ADDRESS}/" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "Insert formatted floppy in drive" msgstr "Вставте відформовану дискету в дисковод" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "Log files and debug info will be copied into this floppy." msgstr "" "Журнали встановлення та діагностична інформація будуть скопійовані на цю " "дискету." #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "" "The information will also be stored in /var/log/installer/ on the installed " "system." msgstr "" "Інформація також буде збережена у директорії /var/log/installer/ " "встановленої системи." #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:8001 msgid "Failed to mount the floppy" msgstr "Не вдалося змонтувати дискету" #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:8001 msgid "" "Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in " "the drive." msgstr "Дисковод не знайдений або немає відформатованої дискети у приводі." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item #: ../save-logs.templates:9001 msgid "Gathering information for installation report..." msgstr "Збір інформації для звіту про встановлення..." installation-report-2.54ubuntu1/debian/po/ku.po0000644000000000000000000001320212252162162016504 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # translation of ku.po to Kurdish # Kurdish messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # Rizoyê Xerzî # Erdal Ronahi , 2008. # Erdal , 2010. # Erdal Ronahî , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ku\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-01-26 07:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-09 21:51+0200\n" "Last-Translator: Erdal Ronahi \n" "Language-Team: Kurdish Team http://pckurd.net\n" "Language: ku\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../save-logs.templates:1001 msgid "Save debug logs" msgstr "Logên debug tomar bike" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "floppy" msgstr "floppy" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "web" msgstr "tor" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "mounted file system" msgstr "pergala pelan mountkirî" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2002 msgid "How should the debug logs be saved or transferred?" msgstr "Logên debug çawa bên tomarkirin an derbaskirin?" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2002 msgid "" "Debugging log files for the installer can be saved to floppy, served up over " "the web, or saved to a mounted file system." msgstr "" "Agahiyên neqandinê yên aîdî bernemeya sazkirinê ye dikare li ser dîsketekê " "were tomarkirin, ji ser Webê were pêşkêşkirin yan jî dikare li ser pergala " "pelên girêdayî were tomarkirin." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:3001 msgid "Directory in which to save debug logs:" msgstr "Peldanka tomarkirina logên debug:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:3001 msgid "" "Please make sure the file system you want to save debug logs on is mounted " "before you continue." msgstr "" "Berî ku tu bidomîne, sax bike bê ka pergala pelên ku tu yê agahiyên " "neqandinê li ser wê tomar bike girêdayî yan na." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:4001 msgid "Cannot save logs" msgstr "Nikare logan tomar bike" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:4001 msgid "The directory \"${DIR}\" does not exist." msgstr "Peldanka \"${DIR}\" tune." #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:5001 msgid "Web server started, but network not running" msgstr "Dest bi pêşkeşkera torê kir, lê tor nameşe" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:5001 msgid "" "A simple web server has been started on this computer to serve log files and " "debug info. However, the network is not set up yet. The web server will be " "left running, and will be accessible once the network is configured." msgstr "" "Ji bo pêşkêşkirina pelên rojane û agahiyên neqandina çewtiyan li ser vê " "kompîturê gerokeke Webê ya hêsan hate destpêkirin. Tevî vê yekê jî tor hîna " "nehate mîhengkirin. Wê geroka webê di rewşa xebitandinê de were hiştin û " "dema veavakirina torê temam bû, pêşkêşker were gihiştin." #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:6001 msgid "Web server started" msgstr "Pêşkêşkera torê dest pê kir" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:6001 msgid "" "A simple web server has been started on this computer to serve log files and " "debug info. An index of all the available log files can be found at http://" "${ADDRESS}/" msgstr "" "Ji bo pêşkêşkirina pelên rojane û agahiyên neqandina çewtiyan li ser vê " "kompîturê gerokeke Webê ya hêsan hate destpêkirin. Pela têkildarî hemû pelên " "rojenûskan di navnîşana http://${ADDRESS}/ de heye" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "Insert formatted floppy in drive" msgstr "Floppy a formatkirî bixe ajokarê" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "Log files and debug info will be copied into this floppy." msgstr "" "Pelên rojenûskan û agahiyên neqandina çewtiyên wê li ve dîsketê were " "jibergirtin." #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "" "The information will also be stored in /var/log/installer/ on the installed " "system." msgstr "" "Agahî di /var/log/installer/ de an di pergala sazkirî de jî dê were tomar " "kirin." #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:8001 msgid "Failed to mount the floppy" msgstr "Mountkirina floppy serneket" #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:8001 msgid "" "Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in " "the drive." msgstr "An amûra floppy nehat dîtin, an floppyeke formatkirî tê de tune." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item #: ../save-logs.templates:9001 msgid "Gathering information for installation report..." msgstr "Ji bo rapora sazkirinê agahî tê berhevkirin..." installation-report-2.54ubuntu1/debian/po/gu.po0000644000000000000000000001600112252162162016500 0ustar # THIS FILE IS AUTOMATICALLY GENERATED FROM THE MASTER FILE # packages/po/gu.po # # DO NOT MODIFY IT DIRECTLY : SUCH CHANGES WILL BE LOST # # translation of d-i.po to Gujarati # # Debian Installer master translation file template # Don't forget to properly fill-in the header of PO files# # Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation # in doc/i18n/i18n.txt # Contributor: # Kartik Mistry , 2006-2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-01-26 07:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-10 15:53+0530\n" "Last-Translator: Kartik Mistry \n" "Language-Team: Gujarati \n" "Language: gu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../save-logs.templates:1001 msgid "Save debug logs" msgstr "ડિબગ લૉગ સંગ્રહો" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "floppy" msgstr "ફ્લોપી" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "web" msgstr "વેબ" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "mounted file system" msgstr "માઉન્ટ કરેલ ફાઈલ સિસ્ટમ" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2002 msgid "How should the debug logs be saved or transferred?" msgstr "ડિબગ કરેલ ફાઇલો કેવી રીત સંગ્રહ કરવામાં અથવા ફેરવવામાં આવશે?" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2002 msgid "" "Debugging log files for the installer can be saved to floppy, served up over " "the web, or saved to a mounted file system." msgstr "" "સ્થાપન માટેની ડિબગીંગ લોગ ફાઇલો ફ્લોપી પર સંગ્રહી શકાશે, વેબ પર મૂકી શકાશે, અથવા માઉન્ટ " "કરેલ ફાઇલ સિસ્ટમમાં સંગ્રહી શકાશે." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:3001 msgid "Directory in which to save debug logs:" msgstr "ડિરેક્ટરી કે જેમાં ડિબગ લૉગ સંગ્રહવવામાં આવશે:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:3001 msgid "" "Please make sure the file system you want to save debug logs on is mounted " "before you continue." msgstr "" "મહેરબાની કરી ખાતરી કરો કે જ્યાં ડિબગ લોગ સંગ્રહવાનાં છે તે ફાઇલ સિસ્ટમ તમે આગળ વધો તે " "પહેલાં માઉન્ટ કરવામાં આવેલ છે." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:4001 msgid "Cannot save logs" msgstr "લૉગ સંગ્રહી શકાયું નહી" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:4001 msgid "The directory \"${DIR}\" does not exist." msgstr "ડિરેક્ટરી \"${DIR}\" અસ્તિત્વ ધરાવતી નથી." #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:5001 msgid "Web server started, but network not running" msgstr "વેબ સર્વર શરૂ થયું છે, પણ નેટવર્ક ચાલતું નથી" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:5001 msgid "" "A simple web server has been started on this computer to serve log files and " "debug info. However, the network is not set up yet. The web server will be " "left running, and will be accessible once the network is configured." msgstr "" "સરળ વેબ સર્વર આ કમ્પ્યુટરમાં લોગ ફાઇલો અને ડીબગ માહિતી આપવા માટે શરુ કરવામાં આવ્યું છે. " "જોકે, નેટવર્ક હજી સુધી ગોઠવવામાં આવ્યું નથી. વેબસર્વર ચાલુ રાખવામાં આવશે, અને જ્યારે નેટવર્ક " "ગોઠવાય ત્યારે ઉપયોગમાં લઇ શકાશે." #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:6001 msgid "Web server started" msgstr "વેબ સર્વર શરૂ થયું" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:6001 msgid "" "A simple web server has been started on this computer to serve log files and " "debug info. An index of all the available log files can be found at http://" "${ADDRESS}/" msgstr "" "સરળ વેબ સર્વર આ કમ્પ્યુટરમાં લોગ ફાઇલો અને ડીબગ માહિતી આપવા માટે શરુ કરવામાં આવ્યું છે. " "બધી પ્રાપ્ત લોગ ફાઇલોની અનુક્રમણિકા http://${ADDRESS}/ પર મળી શકશે." #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "Insert formatted floppy in drive" msgstr "ડ્રાઇવમાં ફોર્મેટ કરેલ ફ્લોપી નાંખો" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "Log files and debug info will be copied into this floppy." msgstr "લૉગ ફાઇલો અને ડિબગ માહિતી આ ફ્લોપીમાં નકલ કરવામાં આવશે." #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "" "The information will also be stored in /var/log/installer/ on the installed " "system." msgstr "માહિતી સ્થાપિત સિસ્ટમ પર /var/log/installer/ માં સંગ્રહ કરવામાં આવશે." #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:8001 msgid "Failed to mount the floppy" msgstr "ફ્લોપી માઉન્ટ કરવામાં નિષ્ફળ" #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:8001 msgid "" "Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in " "the drive." msgstr "ફ્લોપી ઉપકરણ મળી શક્યું નથી અથવા, ડ્રાઇવમાં ફોર્મેટ કરેલ ફ્લોપી નથી." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item #: ../save-logs.templates:9001 msgid "Gathering information for installation report..." msgstr "સ્થાપન રીપોર્ટ માટે માહિતી ભેગી કરે છે..." installation-report-2.54ubuntu1/debian/po/kk.po0000644000000000000000000001411612252162162016477 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # Kazakh messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # # Talgat Daniyarov # Baurzhan Muftakhidinov , 2008, 2009 # Dauren Sarsenov , 2008, 2009 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-01-26 07:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-24 15:02+0600\n" "Last-Translator: Dauren Sarsenov \n" "Language-Team: Kazakh \n" "Language: kk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../save-logs.templates:1001 msgid "Save debug logs" msgstr "Журнал файлдарын жөндеуші информациямен сақтау" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "floppy" msgstr "дискет" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "web" msgstr "веб" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "mounted file system" msgstr "тіркелген файлдық жүйе" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2002 msgid "How should the debug logs be saved or transferred?" msgstr "Лог-файлдарды қайда жіберу немесе сақтау керек?" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2002 msgid "" "Debugging log files for the installer can be saved to floppy, served up over " "the web, or saved to a mounted file system." msgstr "" "Орнату бағдарламасы құрған лог-файлдарды дискетке жазуға, веб арқылы қарауға " "немесе тіркелген файлдық жүйеде сақтауға болады." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:3001 msgid "Directory in which to save debug logs:" msgstr "Лог-файлдар сақталатын бума:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:3001 msgid "" "Please make sure the file system you want to save debug logs on is mounted " "before you continue." msgstr "" "Жалғастырмас бұрын, лог-файлдар сақталатын файлдық жүйе тіркелген екеніне " "көз жеткізіңіз." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:4001 msgid "Cannot save logs" msgstr "Лог-файлдарды сақтау мүмкін емес" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:4001 msgid "The directory \"${DIR}\" does not exist." msgstr "\"${DIR}\" бумасы жоқ болып тұр." #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:5001 msgid "Web server started, but network not running" msgstr "Веб сервер жұмысын бастады, бірақ желі іске қосылмаған" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:5001 msgid "" "A simple web server has been started on this computer to serve log files and " "debug info. However, the network is not set up yet. The web server will be " "left running, and will be accessible once the network is configured." msgstr "" "Компьютерде лог файлдар мен жөндеуге қажетті ақпаратты сақтайтын қарапайым " "веб сервер өз жұмысын бастады. Бірақ желі іске қосылмағандықтан, сервер қол " "жеткіліксіз болады." #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:6001 msgid "Web server started" msgstr "Веб сервер жұмысын бастады" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:6001 msgid "" "A simple web server has been started on this computer to serve log files and " "debug info. An index of all the available log files can be found at http://" "${ADDRESS}/" msgstr "" "Компьютерде лог файлдар мен жөндеуге қажетті ақпаратты сақтайтын қарапайым " "веб сервер өз жұмысын бастады. Қол жеткілікті лог файлдарды http://" "${ADDRESS}/ бойынша табуға болады" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "Insert formatted floppy in drive" msgstr "Пішімделген дискетті салыңыз" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "Log files and debug info will be copied into this floppy." msgstr "Лог-файлдар дискетке жазылады." #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "" "The information will also be stored in /var/log/installer/ on the installed " "system." msgstr "" "Сонымен қатар бұл ақпарат орнатылған жүйенің /var/log/installer/ бумасында " "сақталады." #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:8001 msgid "Failed to mount the floppy" msgstr "Дискетті тіркеу кезінде қате кетті" #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:8001 msgid "" "Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in " "the drive." msgstr "Дисковод табылмады, немесе оның ішінде пішімделген дискет жоқ." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item #: ../save-logs.templates:9001 msgid "Gathering information for installation report..." msgstr "Орнату туралы есеп беру үшін ақпарат жинау..." installation-report-2.54ubuntu1/debian/po/th.po0000644000000000000000000001640512252162162016510 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # Thai translation of debian-installer. # Copyright (C) 2006-2011 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # Theppitak Karoonboonyanan , 2006-2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-01-26 07:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-02 11:11+0700\n" "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan \n" "Language-Team: Thai \n" "Language: th\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../save-logs.templates:1001 msgid "Save debug logs" msgstr "เก็บบันทึกข้อมูลดีบั๊ก" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "floppy" msgstr "ฟลอปปี้" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "web" msgstr "เว็บ" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "mounted file system" msgstr "ระบบแฟ้มที่เมานท์ไว้" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2002 msgid "How should the debug logs be saved or transferred?" msgstr "จะบันทึกหรือถ่ายโอนข้อมูลดีบั๊กอย่างไร?" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2002 msgid "" "Debugging log files for the installer can be saved to floppy, served up over " "the web, or saved to a mounted file system." msgstr "" "แฟ้มบันทึกข้อมูลดีบั๊ก สามารถบันทึกลงในแผ่นฟลอปปี้ หรือเปิดให้อ่านผ่านเว็บ " "หรือบันทึกลงในระบบแฟ้มที่เมานท์ไว้ก็ได้" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:3001 msgid "Directory in which to save debug logs:" msgstr "ไดเรกทอรีที่จะใช้บันทึกข้อมูลดีบั๊ก:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:3001 msgid "" "Please make sure the file system you want to save debug logs on is mounted " "before you continue." msgstr "" "ก่อนที่จะดำเนินการต่อ กรุณาตรวจสอบให้แน่ใจ ว่าระบบแฟ้มที่คุณจะใช้บันทึกข้อมูลดีบั๊ก ได้ถูกเมานท์ไว้แล้ว" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:4001 msgid "Cannot save logs" msgstr "ไม่สามารถบันทึกข้อมูลดีบั๊ก" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:4001 msgid "The directory \"${DIR}\" does not exist." msgstr "ไม่มีไดเรกทอรี \"${DIR}\" อยู่" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:5001 msgid "Web server started, but network not running" msgstr "เว็บเซิร์ฟเวอร์เปิดแล้ว แต่ระบบเครือข่ายไม่ทำงาน" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:5001 msgid "" "A simple web server has been started on this computer to serve log files and " "debug info. However, the network is not set up yet. The web server will be " "left running, and will be accessible once the network is configured." msgstr "" "ได้เปิดเว็บเซิร์ฟเวอร์อย่างง่ายในคอมพิวเตอร์นี้ เพื่อเปิดให้อ่านแฟ้มบันทึกปฏิบัติการ และข้อมูลดีบั๊กแล้ว " "แต่ยังไม่ได้ตั้งระบบเครือข่าย ระบบจะเปิดเว็บเซิร์ฟเวอร์ไว้ " "และจะสามารถเข้าอ่านได้เมื่อตั้งค่าเครือข่ายแล้ว" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:6001 msgid "Web server started" msgstr "เปิดเว็บเซิร์ฟเวอร์แล้ว" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:6001 msgid "" "A simple web server has been started on this computer to serve log files and " "debug info. An index of all the available log files can be found at http://" "${ADDRESS}/" msgstr "" "ได้เปิดเว็บเซิร์ฟเวอร์อย่างง่ายในคอมพิวเตอร์นี้ เพื่อเปิดให้อ่านแฟ้มบันทึกปฏิบัติการ และข้อมูลดีบั๊กแล้ว " "ดัชนีของแฟ้มบันทึกปฏิบัติการทั้งหมดสามารถอ่านได้ที่ http://${ADDRESS}/" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "Insert formatted floppy in drive" msgstr "ใส่แผ่นฟลอปปี้ที่ฟอร์แมตแล้วในไดรว์" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "Log files and debug info will be copied into this floppy." msgstr "แฟ้มบันทึกปฏิบัติการและข้อมูลดีบั๊กจะถูกคัดลอกลงแผ่นฟลอปปี้นี้" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "" "The information will also be stored in /var/log/installer/ on the installed " "system." msgstr "ข้อมูลดังกล่าวจะเก็บไว้ที่ /var/log/installer/ ในระบบที่ติดตั้งแล้วเช่นกัน" #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:8001 msgid "Failed to mount the floppy" msgstr "เมานท์ฟลอปปี้ไม่สำเร็จ" #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:8001 msgid "" "Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in " "the drive." msgstr "หาอุปกรณ์ฟลอปปี้ไม่พบ หรือไม่ได้ใส่แผ่นฟลอปปี้ที่ฟอร์แมตแล้วในไดรว์" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item #: ../save-logs.templates:9001 msgid "Gathering information for installation report..." msgstr "กำลังรวบรวมข้อมูลสำหรับรายงานสรุปการติดตั้ง..." installation-report-2.54ubuntu1/debian/po/kn.po0000644000000000000000000001714612252162162016510 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # Kannada Translations # Vikram Vincent , 2007, 2010, 2011. # Raghavendra S , 2010. # # Translators: # shashi kiran , 2010, 2011. # Prabodh CP , 2011. # # Credits: Thanks to contributions from Free Software Movement Karnataka (FSMK), 2011. # # Translations from iso-codes: # Shankar Prasad , 2009. # Vikram Vincent , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-01-26 07:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-24 19:34+0530\n" "Last-Translator: Prabodh C P \n" "Language-Team: Kannada \n" "Language: kn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../save-logs.templates:1001 msgid "Save debug logs" msgstr "debug logಗಳನ್ನು ಉಳಿಸು" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "floppy" msgstr "ಫ್ಲಾಪಿ" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "web" msgstr "ಜಾಲ" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "mounted file system" msgstr "ಏರಿಸಲಾದ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2002 msgid "How should the debug logs be saved or transferred?" msgstr "ಡಿಬಗ್ ದಾಕಲೆಗಳನ್ನು ಹೇಗೆ ಉಳಿಸಬೇಕು ಅಥವಾ ವರ್ಗಾಯಿಸಬೇಕು?" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2002 msgid "" "Debugging log files for the installer can be saved to floppy, served up over " "the web, or saved to a mounted file system." msgstr "" "ಅನುಸ್ಥಾಪಕಕ್ಕೆ ಬೇಕಾದ ಡೀಬಗ್ಗಿಂಗ್ ದಾಖಲಾತಿ ಕಡತಗಳನ್ನು ಫ್ಲಾಪಿಯ ಮೇಲೆ ಉಳಿಸಬಹುದು, ಅಂತರ್ಜಾಲದ " "ಮೇಲೆ ಕಳಿಸಬಹುದು, ಇಲ್ಲವೇ ಏರಿಸಲಾದ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಮೇಲೆ ಉಳಿಸಬಹುದು." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:3001 msgid "Directory in which to save debug logs:" msgstr "ಡಿಬಗ್ ದಾಖಲೆಯನ್ನು ಉಳಿಸಬೇಕಾದ ಕಡತಪೆಟ್ಟಿಗೆ:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:3001 msgid "" "Please make sure the file system you want to save debug logs on is mounted " "before you continue." msgstr "" "ನೀವು ಮುಂದುವರೆಯುವ ಮುನ್ನ ಡೀಬಗ್ ದಾಖಲೆಗಳನ್ನು ಸಂಗ್ರಹ ಮಾಡಲು ಬಳಸುವ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ ಆಗಲೇ " "ಏರಿಸಲಾಗಿದೆ ಎಂದು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:4001 msgid "Cannot save logs" msgstr "ದಾಖಲೆಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:4001 msgid "The directory \"${DIR}\" does not exist." msgstr "\"${DIR}\" ಕಡತಪೆಟ್ಟಿಗೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲಿಲ್ಲ." #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:5001 msgid "Web server started, but network not running" msgstr "ಜಾಲ ಪರಿಚಾರಕವು ಶುರುವಾಗಿದೆ ಆದರೆ ಜಾಲಬಂಧವು ನೆಡೆಯುತ್ತಿಲ್ಲ" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:5001 msgid "" "A simple web server has been started on this computer to serve log files and " "debug info. However, the network is not set up yet. The web server will be " "left running, and will be accessible once the network is configured." msgstr "" "ಒಂದು ಸರಳ ಜಾಲ ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ದಾಖಲಾತಿ ಕಡತಗಳು ಹಾಗು ಡೀಬಗ್ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ನೀಡಲು ಈ‌ ಗಣಕದಲ್ಲಿ " "ಶುರು ಮಾಡಲಾಗಿದೆ. ಆದರೆ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಇನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ. ಜಾಲ ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ಹಾಗೆಯೇ " "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿ ಬಿಡಲಾಗುತ್ತದೆ, ಒಮ್ಮೆ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಸಂಯೋಜಿಸಿದೊಡನೆ ಅದನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಬಹುದು." #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:6001 msgid "Web server started" msgstr "ವೆಬ್ ಪರಿಚಾರಕ ಶುರುಮಾಡಲಾಗಿದೆ" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:6001 msgid "" "A simple web server has been started on this computer to serve log files and " "debug info. An index of all the available log files can be found at http://" "${ADDRESS}/" msgstr "" "ಒಂದು ಸರಳ ಜಾಲ ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ದಾಖಲಾತಿ ಕಡತಗಳು ಹಾಗು ಡೀಬಗ್ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ನೀಡಲು ಈ‌ ಗಣಕದಲ್ಲಿ " "ಶುರು ಮಾಡಲಾಗಿದೆ. ಲಭ್ಯವಿರುವ ಎಲ್ಲ ದಾಖಲಾತಿ ಕಡತಗಳ ಅನುಕ್ರಮಣಿಕೆಯನ್ನು http://${ADDRESS}/ " "ನಲ್ಲಿ ಪಡೆಯಬಹುದು" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "Insert formatted floppy in drive" msgstr "ಸಿದ್ಧಪಡಿಸಿದ ಫ್ಲಾಪಿಯನ್ನು ಡ್ರೈವ್ ಒಳಗಡೆ ಹಾಕಿ" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "Log files and debug info will be copied into this floppy." msgstr "ದಾಖಲೆ ಕಡತಗಳು ಹಾಗು ದೋಷ ನಿವಾರಣಾ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಈ ಫ್ಲಾಪಿಗೆ ಪ್ರತಿ ಮಾಡಲಾಗುವುದು." #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "" "The information will also be stored in /var/log/installer/ on the installed " "system." msgstr "" "ಈ ಮಾಹಿತಿಯು ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಗೊಂಡ ಯಂತ್ರದ /var/log/installer/ನಲ್ಲಿ ಕೂಡ ಸಂಗ್ರಹಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:8001 msgid "Failed to mount the floppy" msgstr "ಫ್ಲೋಪ್ಪಿಯನ್ನು ಆರೋಹಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:8001 msgid "" "Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in " "the drive." msgstr "ಫ್ಲೋಪ್ಪಿಯು ಸಿಗಲಿಲ್ಲ , ಅಥವಾ ಪೂರ್ಣ ಅಳಸಿದ ಫ್ಲೋಪ್ಪಿಯು ಡ್ರೈವ್ನಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ " #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item #: ../save-logs.templates:9001 msgid "Gathering information for installation report..." msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನ ವರದಿಗಾಗಿ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಕಲೆ ಹಾಕಲಾಗುತ್ತಿದೆ...." installation-report-2.54ubuntu1/debian/po/lv.po0000644000000000000000000001410512252162162016511 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # translation of lv.po to Latvian # Latvian messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # # Translations from iso-codes: # Copyright (C) Free Software Foundation, Inc., 2001,2003. # Translations from KDE: # Andris Maziks # # Aigars Mahinovs , 2006, 2008. # Viesturs Zarins , 2008. # Aigars Mahinovs , 2006. # Alastair McKinstry , 2001, 2002. # Free Software Foundation, Inc., 2002,2004. # Juris Kudiņš , 2001. # Rihards Priedītis , 2009, 2010. # Rūdolfs Mazurs , 2012. # Peteris Krisjanis , 2008, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lv\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-01-26 07:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-27 12:29+0300\n" "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs \n" "Language-Team: Latviešu \n" "Language: lv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " "2)\n" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../save-logs.templates:1001 msgid "Save debug logs" msgstr "Saglabāt atkļūdošanas žurnāla ierakstus" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "floppy" msgstr "diskete" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "web" msgstr "tīmeklis" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "mounted file system" msgstr "piemontēta datņu sistēma" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2002 msgid "How should the debug logs be saved or transferred?" msgstr "Kā saglabāt vai pārsūtīt atkļūdošanas žurnāla ierakstus?" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2002 msgid "" "Debugging log files for the installer can be saved to floppy, served up over " "the web, or saved to a mounted file system." msgstr "" "Instalatora atkļūdošanas žurnāla ierakstu datnes var saglabāt disketē, " "publicēt internetā vai saglabāt piemontētā datņu sistēmā." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:3001 msgid "Directory in which to save debug logs:" msgstr "Mape, kurā saglabāt atkļūdošanas žurnāla ierakstus:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:3001 msgid "" "Please make sure the file system you want to save debug logs on is mounted " "before you continue." msgstr "" "Pirms turpiniet, lūdzu, pārliecinieties, ka datņu sistēma, kurā vēlaties " "saglabāt atkļūdošanas žurnāla ierakstus, ir piemontēta." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:4001 msgid "Cannot save logs" msgstr "Žurnāla ierakstus neizdevās saglabāt" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:4001 msgid "The directory \"${DIR}\" does not exist." msgstr "Direktorija \"${DIR}\" neeksistē." #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:5001 msgid "Web server started, but network not running" msgstr "Tīmekļa serveris ir palaists, taču tīkls nedarbojas" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:5001 msgid "" "A simple web server has been started on this computer to serve log files and " "debug info. However, the network is not set up yet. The web server will be " "left running, and will be accessible once the network is configured." msgstr "" "Lai publicētu žurnālu ierakstus un atkļūdošanas informāciju, uz šī datora ir " "palaists vienkāršs tīmekļa serveris, taču tīkls vēl nav iestatīts. Tīmekļa " "serveris turpinās darboties un būs pieejams, līdzko tiks nokonfigurēts tīkls." #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:6001 msgid "Web server started" msgstr "Tīmekļa serveris darbojas" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:6001 msgid "" "A simple web server has been started on this computer to serve log files and " "debug info. An index of all the available log files can be found at http://" "${ADDRESS}/" msgstr "" "Uz šī datora ir palaists vienkāršs tīmekļa serveris, kas piedāvā žurnālu " "datnes un atkļūdošanas informāciju. Visu pieejamo žurnāla datņu saraksts " "pieejams http://${ADDRESS}/" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "Insert formatted floppy in drive" msgstr "Ievietojiet formatētu disketi diskešu dzinī" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "Log files and debug info will be copied into this floppy." msgstr "" "Žurnāla datnes un atkļūdošanas informācija tiks nokopētas uz šo disketi." #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "" "The information will also be stored in /var/log/installer/ on the installed " "system." msgstr "" "Šī informācija tiks saglabāta jaunajā sistēmā /var/log/installer/ mapē." #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:8001 msgid "Failed to mount the floppy" msgstr "Neizdevās piemontēt disketi" #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:8001 msgid "" "Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in " "the drive." msgstr "" "Vai nu nav atrasta diskešu ierīce, vai arī tajā nav ievietota formatēta " "diskete." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item #: ../save-logs.templates:9001 msgid "Gathering information for installation report..." msgstr "Ievāc informāciju instalēšanas atskaitei..." installation-report-2.54ubuntu1/debian/po/km.po0000644000000000000000000002045112252162162016500 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # translation of debian-installer_packages_po_sublevel1_km.po to Khmer # translation of km.po to # # Debian Installer master translation file template # Don't forget to properly fill-in the header of PO files# # Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation # in doc/i18n/i18n.txt# # # Khoem Sokhem , 2006, 2007, 2008, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer_packages_po_sublevel1_km\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-01-26 07:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-21 09:08+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" "Language-Team: Khmer \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../save-logs.templates:1001 msgid "Save debug logs" msgstr "រក្សាទុក​កំណត់ហេតុ​កំហុស" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "floppy" msgstr "ថាសទន់" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "web" msgstr "បណ្ដាញ" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "mounted file system" msgstr "ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​ម៉ោន​រួច" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2002 msgid "How should the debug logs be saved or transferred?" msgstr "តើ​គួររក្សាទុក ឬ បញ្ជូន​កំណត់​ហេតុ​កំហុស​យ៉ាង​ដូចម្ដេច ?" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2002 msgid "" "Debugging log files for the installer can be saved to floppy, served up over " "the web, or saved to a mounted file system." msgstr "" "អ្នក​អាច​រក្សាទុក​ឯកសារ​កំណត់ហេតុ​កំហុស​របស់​កម្មវិធី​ដំឡើង​ទៅ​ក្នុង​ថាសទន់, ដាក់​ទៅ​ក្នុង​បណ្ដាញ ឬ រក្សាទុក​ទៅ​ក្នុង​" "ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​ដែល​បាន​ម៉ោន​ក៏​បាន​ដែរ ។" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:3001 msgid "Directory in which to save debug logs:" msgstr "ថត​ដែល​ត្រូវ​រក្សាទុក​កំណត់ហេតុ​កំហុស​ទៅ ៖" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:3001 msgid "" "Please make sure the file system you want to save debug logs on is mounted " "before you continue." msgstr "" "សូម​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រាកដ​ថា អ្នក​បាន​ម៉ោន​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ ដែល​អ្នក​ចង់​រក្សាទុក​កំណត់ហេតុ​កំហុស​នៅ​ក្នុង មុន​នឹង​អ្នក​បន្ត ។" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:4001 msgid "Cannot save logs" msgstr "មិន​អាច​រក្សាទុក​កំណត់ហេតុ​បាន​ឡើយ" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:4001 msgid "The directory \"${DIR}\" does not exist." msgstr "មិន​មាន​ថត \"${DIR}\" ឡើយ ។" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:5001 msgid "Web server started, but network not running" msgstr "បាន​ចាប់ផ្ដើម​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បណ្ដាញ​រួច​ហើយ ប៉ុន្តែ​បណ្ដាញ​មិន​កំពុង​រត់​ឡើយ" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:5001 msgid "" "A simple web server has been started on this computer to serve log files and " "debug info. However, the network is not set up yet. The web server will be " "left running, and will be accessible once the network is configured." msgstr "" "បាន​ចាប់ផ្ដើម​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បណ្ដាញ​សាមញ្ញ​មួយ​រួច​ហើយ​នៅ​លើ​កុំព្យូទ័រ​នេះ ដើម្បី​ទុក​ឯកសារ​កំណត់ហេតុ និង ព័ត៌មាន​អំពី​" "កំហុស ។ ទោះ​យ៉ាង​ណា បណ្ដាញ​មិន​ទាន់​ត្រូវ​បាន​រៀបចំ​នៅ​ឡើយ​ទេ ។ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បណ្ដាញ​នឹង​នៅ​តែ​រត់ ហើយ​នឹង​អាច​" "ចូលដំណើរការ​បាន​នៅ​ពេល​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​បណ្ដាញ​រួច ។igured." #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:6001 msgid "Web server started" msgstr "បាន​ចាប់ផ្ដើម​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បណ្ដាញ" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:6001 msgid "" "A simple web server has been started on this computer to serve log files and " "debug info. An index of all the available log files can be found at http://" "${ADDRESS}/" msgstr "" "បាន​ចាប់ផ្ដើម​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បណ្ដាញ​សាមញ្ញ​មួយ​រួច​ហើយ​នៅ​លើ​កុំព្យូទ័រ​នេះ ដើម្បី​ទុក​ឯកសារ​កំណត់ហេតុ និង ព័ត៌មាន​អំពី​" "កំហុស ។ អ្នក​អាច​រក​លិបិក្រម​​ឯកសារ​កំណត់ហេតុ​ទាំងអស់​នៅ http://${ADDRESS}/" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "Insert formatted floppy in drive" msgstr "បញ្ចូល​ថាសទន់​ដែល​បាន​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ ទៅ​ក្នុង​ដ្រាយ" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "Log files and debug info will be copied into this floppy." msgstr "ឯកសារ​កំណត់ហេតុ និង ព័ត៌មាន​អំពី​កំហុស នឹង​ត្រូវ​បាន​ចម្លង​ទៅ​ក្នុង​ថាសទន់​នេះ ។" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "" "The information will also be stored in /var/log/installer/ on the installed " "system." msgstr "ព័ត៌មាន​នឹង​ត្រូវ​បាន​ទុក​ផង​ដែរ​ក្នុង​ /var/log/installer/ របស់​ប្រព័ន្ធ​ដែល​បាន​ដំឡើង ។" #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:8001 msgid "Failed to mount the floppy" msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ម៉ោន​ថាសទន់" #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:8001 msgid "" "Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in " "the drive." msgstr "មិន​អាច​រកឃើញ​ឧបករណ៍​ថាសទន់ ឬ មិន​មាន​ថាសទន់​ដែល​បាន​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ នៅ​ក្នុង​ដ្រាយ ។" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item #: ../save-logs.templates:9001 msgid "Gathering information for installation report..." msgstr "កំពុង​ប្រមូល​ព័ត៌មាន​សម្រាប់​របាយការណ៍​ការ​ដំឡើង..." installation-report-2.54ubuntu1/debian/po/it.po0000644000000000000000000001477512252162162016521 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # Italian messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # The translation team (for all four levels): # Cristian Rigamonti # Danilo Piazzalunga # Davide Meloni # Davide Viti # Filippo Giunchedi # Giuseppe Sacco # Lorenzo 'Maxxer' Milesi # Renato Gini # Ruggero Tonelli # Samuele Giovanni Tonon # Stefano Canepa # Stefano Melchior # # # Translations from iso-codes: # Alastair McKinstry , 2001 # Alessio Frusciante , 2001 # Andrea Scialpi , 2001 # (translations from drakfw) # Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc. # Danilo Piazzalunga , 2004 # Davide Viti , 2006 # Marcello Raffa , 2001 # Tobias Toedter , 2007. # Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09 # Milo Casagrande , 2008, 2009, 2010, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-01-26 07:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-21 18:53+0200\n" "Last-Translator: Milo Casagrande \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../save-logs.templates:1001 msgid "Save debug logs" msgstr "Salvare i registri di debug" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "floppy" msgstr "dischetto" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "web" msgstr "web" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "mounted file system" msgstr "file system montato" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2002 msgid "How should the debug logs be saved or transferred?" msgstr "In che modo devono essere salvati e trasferiti i registri di debug?" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2002 msgid "" "Debugging log files for the installer can be saved to floppy, served up over " "the web, or saved to a mounted file system." msgstr "" "I file di registro per il debug del programma d'installazione possono essere " "salvati su floppy, attraverso il web o salvati su un file system montato." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:3001 msgid "Directory in which to save debug logs:" msgstr "Directory in cui salvare i registri di debug:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:3001 msgid "" "Please make sure the file system you want to save debug logs on is mounted " "before you continue." msgstr "" "Prima di continuare assicurarsi che il file system su cui si vogliono " "salvare i registri sia montato." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:4001 msgid "Cannot save logs" msgstr "Impossibile salvare i registri" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:4001 msgid "The directory \"${DIR}\" does not exist." msgstr "La directory «${DIR}» non esiste." #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:5001 msgid "Web server started, but network not running" msgstr "Il server web è avviato ma la rete non funziona" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:5001 msgid "" "A simple web server has been started on this computer to serve log files and " "debug info. However, the network is not set up yet. The web server will be " "left running, and will be accessible once the network is configured." msgstr "" "Un semplice server web è stato avviato su questo computer, per fornire le " "registrazioni e le informazioni di debug. La rete non è comunque stata " "ancora configurata. Il web server sarà lasciato girare e sarà accessibile " "una volta che la rete sarà configurata." #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:6001 msgid "Web server started" msgstr "Web server avviato" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:6001 msgid "" "A simple web server has been started on this computer to serve log files and " "debug info. An index of all the available log files can be found at http://" "${ADDRESS}/" msgstr "" "Un semplice server web è stato avviato su questo computer per fornire i file " "di registro e le informazioni di debug. Un indice di tutti i file di " "registro disponibili si trova in http://${ADDRESS}/" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "Insert formatted floppy in drive" msgstr "Inserire un dischetto formattato nel lettore" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "Log files and debug info will be copied into this floppy." msgstr "" "I file di registro e le informazioni di debug saranno copiati sul dischetto." #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "" "The information will also be stored in /var/log/installer/ on the installed " "system." msgstr "" "Queste informazioni verranno anche memorizzate nella directory /var/log/" "installer/ del sistema installato." #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:8001 msgid "Failed to mount the floppy" msgstr "Montaggio del dischetto non riuscito" #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:8001 msgid "" "Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in " "the drive." msgstr "" "Impossibile trovare il lettore di dischetti o non è presente alcun dischetto " "formattato nel lettore." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item #: ../save-logs.templates:9001 msgid "Gathering information for installation report..." msgstr "Raccolta delle informazioni per il rapporto sull'installazione..." installation-report-2.54ubuntu1/debian/po/et.po0000644000000000000000000001331212252162162016477 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # Estonian translation of Debian-installer # # This translation is released under the same licence as the debian-installer. # # Siim Põder , 2007. # # Thanks to following Ubuntu Translators for review and fixes: # Laur Mõtus # Heiki Nooremäe # tabbernuk # # # Translations from iso-codes: # Tobias Quathamer , 2007. # Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09 # Alastair McKinstry , 2001,2002. # Free Software Foundation, Inc., 2000, 2004, 2006 # Hasso Tepper , 2006. # Margus Väli , 2000. # Siim Põder , 2006. # Tõivo Leedjärv , 2000, 2001, 2008. # Mattias Põldaru , 2009-2011, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-01-26 07:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-25 02:09+0200\n" "Last-Translator: Mattias Põldaru \n" "Language-Team: Estonian <>\n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../save-logs.templates:1001 msgid "Save debug logs" msgstr "Silumislogide salvestamine" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "floppy" msgstr "flopi" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "web" msgstr "veeb" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "mounted file system" msgstr "haagitud failisüsteem" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2002 msgid "How should the debug logs be saved or transferred?" msgstr "Kuidas tuleks silumislogisid salvestada või üle kanda?" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2002 msgid "" "Debugging log files for the installer can be saved to floppy, served up over " "the web, or saved to a mounted file system." msgstr "" "Silumisinfoga logifailid võib flopikettale või haagitud failisüsteemile " "salvestada või veebiserverist välja jagada." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:3001 msgid "Directory in which to save debug logs:" msgstr "Silumisfailide salvestamise kataloog:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:3001 msgid "" "Please make sure the file system you want to save debug logs on is mounted " "before you continue." msgstr "" "Enne jätkamist veendu, et silumislogide salvestamiseks kasutatav " "failisüsteem on külge haagitud." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:4001 msgid "Cannot save logs" msgstr "Logisid pole võimalik salvestada" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:4001 msgid "The directory \"${DIR}\" does not exist." msgstr "Kataloogi \"${DIR}\" ei ole olemas." #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:5001 msgid "Web server started, but network not running" msgstr "Veebiserver käivitus, kuid võrk ei tööta" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:5001 msgid "" "A simple web server has been started on this computer to serve log files and " "debug info. However, the network is not set up yet. The web server will be " "left running, and will be accessible once the network is configured." msgstr "" "Selles arvutis käivitati lihtne logifaile ja silmumisinfot pakkuv " "veebiserver, kuid võrku ei ole veel seadistatud. Veebiserver jääb käima, " "kuid talle pääseb ligi alles peale võrgu seadistamist." #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:6001 msgid "Web server started" msgstr "Veebiserver käivitatud" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:6001 msgid "" "A simple web server has been started on this computer to serve log files and " "debug info. An index of all the available log files can be found at http://" "${ADDRESS}/" msgstr "" "Selles arvutis käivitati lihtne logifaile ja silmumisinfot pakkuv " "veebiserver. Kõigile logifailidele viitav nimistu on kättesaadaval aadressil " "http://${ADDRESS}/" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "Insert formatted floppy in drive" msgstr "Sisesta flopiseadmesse formaaditud flopi" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "Log files and debug info will be copied into this floppy." msgstr "Sellele flopile kopeeritakse logid ja silumisinfo." #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "" "The information will also be stored in /var/log/installer/ on the installed " "system." msgstr "" "See informatsioon talletatakse paigaldatud süsteemis ka /var/log/installer/ " "alla." #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:8001 msgid "Failed to mount the floppy" msgstr "Flopiketta haakimine nurjus" #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:8001 msgid "" "Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in " "the drive." msgstr "" "Kas ei saada kettaseadmega ühendust või pole seadmes formaaditud flopit." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item #: ../save-logs.templates:9001 msgid "Gathering information for installation report..." msgstr "Paigaldamisraporti jaoks informatsiooni kogumine..." installation-report-2.54ubuntu1/debian/po/he.po0000644000000000000000000001435512252162162016473 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # translation of he.po to Hebrew # Hebrew messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # # # Amit Dovev , 2007. # Meital Bourvine , 2007. # Omer Zak , 2008, 2010. # Lior Kaplan , 2004-2007, 2008, 2010, 2011. # # # Translations from iso-codes: # Tobias Quathamer , 2007. # Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09 # Free Software Foundation, Inc., 2002,2004 # Alastair McKinstry , 2002 # Translations from KDE: # Meni Livne , 2000. # # Translations taken from KDE: # # Free Software Foundation, Inc., 2002,2003. # Alastair McKinstry , 2002. # - Meni Livne , 2000. # Lior Kaplan , 2005,2006, 2007, 2008, 2010. # Meital Bourvine , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: he\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-01-26 07:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-26 23:28+0200\n" "Last-Translator: Lior Kaplan \n" "Language-Team: Hebrew <>\n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: \n" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../save-logs.templates:1001 msgid "Save debug logs" msgstr "שמירת יומני פעילות לצורך ניפוי באגים" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "floppy" msgstr "דיסקט" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "web" msgstr "אינטרנט" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "mounted file system" msgstr "מערכת קבצים מעוגנת" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2002 msgid "How should the debug logs be saved or transferred?" msgstr "איך מידע הדיבאג ישמר או יועבר?" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2002 msgid "" "Debugging log files for the installer can be saved to floppy, served up over " "the web, or saved to a mounted file system." msgstr "" "קבצי מידע דיבאג מתוכנית ההתקנה, יכולים להישמר על דיסקט, להיות נגישים דרך ה-" "web או להישמר על מערכת קבצים שעוגנה." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:3001 msgid "Directory in which to save debug logs:" msgstr "ספריה לשמירת מידע הדיבאג:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:3001 msgid "" "Please make sure the file system you want to save debug logs on is mounted " "before you continue." msgstr "" "לפני שתמשיך, וודא כי מערכת הקבצים שאליה אתה מעוניין לשמור את מידע הדיבאג " "מעוגנת." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:4001 msgid "Cannot save logs" msgstr "לא ניתן לשמור לוגים" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:4001 msgid "The directory \"${DIR}\" does not exist." msgstr "הספרייה \"${DIR}\" לא קיימת." #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:5001 msgid "Web server started, but network not running" msgstr "שרת web הופעל, אך הרשת לא עובדת" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:5001 msgid "" "A simple web server has been started on this computer to serve log files and " "debug info. However, the network is not set up yet. The web server will be " "left running, and will be accessible once the network is configured." msgstr "" "שרת web פשוט הופעל על מחשב זה כדי להגיש קבצי לוג ומידע דביאג. מעבר לכך, הרשת " "עדיין אינן זמינה. שרת ה-web ימשיך לרות, ויהיה נגיש ברגע שהרשת תהיה מוגדרת." #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:6001 msgid "Web server started" msgstr "שרת web אותחל" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:6001 msgid "" "A simple web server has been started on this computer to serve log files and " "debug info. An index of all the available log files can be found at http://" "${ADDRESS}/" msgstr "" "שרת web פשוט הופעל על מחשב זה כדי לשרת קבצי לוג ומידע דיבאג. אינדקס של כל " "קבצי הלוג ניתן למצוא בכתובת: http://${ADDRESS}/" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "Insert formatted floppy in drive" msgstr "הכנס דיסקט מאותחל לכונן" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "Log files and debug info will be copied into this floppy." msgstr "קבצי לוג ומידע לגבי דיבאג יועתקו לדיסקט." #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "" "The information will also be stored in /var/log/installer/ on the installed " "system." msgstr "בנוסף, המידע יאוחסן גם ב-/var/log/installer/ במערכת המותקנת." #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:8001 msgid "Failed to mount the floppy" msgstr "נכשל העיגון של הדיסקט" #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:8001 msgid "" "Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in " "the drive." msgstr "כונן הדיסקטים לא נמצא, או שדיסקט מפורמט לא נמצא בכונן." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item #: ../save-logs.templates:9001 msgid "Gathering information for installation report..." msgstr "אוסף מידע לדוח ההתקנה..." installation-report-2.54ubuntu1/debian/po/ml.po0000644000000000000000000002052712252162162016505 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # translation of Debian Installer Level 1 - sublevel 1 to malayalam # Copyright (c) 2006-2009 Debian Project # Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ , 2006-2009 # Santhosh Thottingal , 2006 # Sreejith :: ശ്രീജിത്ത് കെ , 2006 # Credits: V Sasi Kumar, Sreejith N, Seena N, Anivar Aravind, Hiran Venugopalan and Suresh P # # Debian Installer master translation file template # Don't forget to properly fill-in the header of PO files # Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation # in doc/i18n/i18n.txt# # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Debian Installer Level 1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-01-26 07:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-03 14:50-0800\n" "Last-Translator: Praveen Arimbrathodiyil \n" "Language-Team: Debian Malayalam \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../save-logs.templates:1001 msgid "Save debug logs" msgstr "ഡിബഗ് ലോഗുകള്‍ സൂക്ഷിച്ച് വക്കുക" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "floppy" msgstr "ഫ്ലോപ്പി" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "web" msgstr "വെബ്" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "mounted file system" msgstr "മൌണ്ട് ചെയ്ത ഫയല്‍ സിസ്റ്റം" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2002 msgid "How should the debug logs be saved or transferred?" msgstr "ഡിബഗ് ലോഗുകള്‍ സൂക്ഷിക്കേണ്ടത് അല്ലെങ്കില്‍ മാറ്റേണ്ടത് എങ്ങനെയാണ്?" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2002 msgid "" "Debugging log files for the installer can be saved to floppy, served up over " "the web, or saved to a mounted file system." msgstr "" "ഇന്‍സ്റ്റാളറിനുള്ള ഡിബഗ്ഗിങ്ങ് ലോഗ് ഫയലുകള്‍ ഫ്ലോപ്പിയിലേക്ക് സൂക്ഷിക്കാനോ, വെബ് വഴി നല്കാനോ, മൌണ്ട് " "ചെയ്ത ഫയല്‍ സിസ്റ്റത്തിലേക്ക് സൂക്ഷിക്കാനോ കഴിയും." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:3001 msgid "Directory in which to save debug logs:" msgstr "ഡിബഗ് ലോഗുകള്‍ സൂക്ഷിക്കേണ്ട തട്ടു്:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:3001 msgid "" "Please make sure the file system you want to save debug logs on is mounted " "before you continue." msgstr "" "ദയവായി നിങ്ങള്‍ ഡിബഗ് ലോഗുകള്‍ സൂക്ഷിക്കേണ്ട ഫയല്‍ സിസ്റ്റം മൌണ്ട് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു എന്നു് തുടരുന്നതിനു് " "മുമ്പു് ഉറപ്പു വരുത്തുക." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:4001 msgid "Cannot save logs" msgstr "ലോഗുകള്‍ സൂക്ഷിക്കാന്‍ പറ്റില്ല" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:4001 msgid "The directory \"${DIR}\" does not exist." msgstr "\"${DIR}\" തട്ടു് നിലവിലില്ല." #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:5001 msgid "Web server started, but network not running" msgstr "വെബ് സേവകന്‍ തുടങ്ങി, പക്ഷേ ശൃഖല പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നില്ല" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:5001 msgid "" "A simple web server has been started on this computer to serve log files and " "debug info. However, the network is not set up yet. The web server will be " "left running, and will be accessible once the network is configured." msgstr "" "ഒരു ലളിതമായ വെബ് സേവകന്‍ ലോഗ് ഫയലുകളും ഡിബഗ് വിവരങ്ങള്‍ നല്കുന്നതിനുമായി തുടങ്ങിയിട്ടുണ്ട്. എന്നാല്‍ " "ശൃഖല ഇതു വരെ സജ്ജമാക്കിയിട്ടില്ല. വെബ് സേവകന്‍ തുടര്‍ന്നും പ്രവര്‍ത്തിച്ചുക്കൊണ്ടിരിക്കുന്നതും, ശൃഖല " "ക്രമീകരിച്ചാലുടനെ സമീപിക്കാവുന്നതുമായിരിക്കും." #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:6001 msgid "Web server started" msgstr "വെബ് സേവകന്‍ തുടങ്ങി" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:6001 msgid "" "A simple web server has been started on this computer to serve log files and " "debug info. An index of all the available log files can be found at http://" "${ADDRESS}/" msgstr "" "ഒരു ലളിതമായ വെബ് സേവകന്‍ ലോഗ് ഫയലുകളും ഡിബഗ് വിവരങ്ങള്‍ നല്കുന്നതിനുമായി തുടങ്ങിയിട്ടുണ്ട്. " "http://${ADDRESS}/ ല്‍ ലഭ്യമായിട്ടുള്ള എല്ലാ ലോഗ് ഫയലുകളുടേയും സൂചിക കാണാം" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "Insert formatted floppy in drive" msgstr "ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്ത ഫ്ലോപ്പി ഡ്രൈവില്‍ വയ്ക്കുക" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "Log files and debug info will be copied into this floppy." msgstr "ലോഗ് ഫയലുകളും ഡിബഗ് വിവരങ്ങളും ഈ ഫ്ലോപ്പിയിലേക്ക് പകര്‍ത്തുന്നതായിരിയ്ക്കും." #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "" "The information will also be stored in /var/log/installer/ on the installed " "system." msgstr "" "ഈ വിവരം ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്ത സിസ്റ്റത്തില്‍ /var/log/installer/ ലും സുക്ഷിച്ച് വയ്കുന്നതായിരിയ്ക്കും." #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:8001 msgid "Failed to mount the floppy" msgstr "ഫ്ലോപ്പി മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു" #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:8001 msgid "" "Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in " "the drive." msgstr "" "ഒന്നുകില്‍ ഫ്ലോപ്പി ഉപകരണം കണ്ടു പിടിക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു ഫോര്‍മാറ്റഡ് ഫ്ലോപ്പിയും " "ഡ്രൈവിലില്ല." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item #: ../save-logs.templates:9001 msgid "Gathering information for installation report..." msgstr "ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ റിപോര്‍ട്ടിനു വേണ്ട വിവരങ്ങള്‍ ശേഖരിച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..." installation-report-2.54ubuntu1/debian/po/es.po0000644000000000000000000001576312252162162016512 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # Spanish messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003-2007 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # # Contributors to the translation of debian-installer: # Teófilo Ruiz Suárez , 2003. # David Martínez Moreno , 2003, 2005. # Carlos Alberto Martín Edo , 2003 # Carlos Valdivia Yagüe , 2003 # Rudy Godoy , 2003-2006 # Steve Langasek , 2004 # Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2005 # Rubén Porras Campo , 2005 # Javier Fernández-Sanguino , 2003-2010 # Omar Campagne , 2010 # # Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir # los siguientes documentos: # # - El proyecto de traducción de Debian al español # http://www.debian.org/intl/spanish/ # especialmente las notas de traducción en # http://www.debian.org/intl/spanish/notas # # - La guía de traducción de po's de debconf: # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Si tiene dudas o consultas sobre esta traducción consulte con el último # traductor (campo Last-Translator) y ponga en copia a la lista de # traducción de Debian al español (debian-l10n-spanish@lists.debian.org) # # NOTAS: # # - Se ha traducido en este fichero 'boot loader' de forma homogénea por # 'cargador de arranque' aunque en el manual se utiliza éste término y # también 'gestor de arranque' # # - 'array' no está traducido aún. La traducción como 'arreglo' suena # fatal (y es poco conocida) # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-01-26 07:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-04 03:13+0100\n" "Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino \n" "Language-Team: Debian Spanish \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../save-logs.templates:1001 msgid "Save debug logs" msgstr "Guardar los registros de depuración" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "floppy" msgstr "disquete" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "web" msgstr "web" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "mounted file system" msgstr "sistema de ficheros" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2002 msgid "How should the debug logs be saved or transferred?" msgstr "¿Cómo deberían guardarse o transferirse los registros de depuración?" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2002 msgid "" "Debugging log files for the installer can be saved to floppy, served up over " "the web, or saved to a mounted file system." msgstr "" "Los registros de depuración del instalador pueden guardarse en un disquete, " "enviarse a través de la web o guardarse en un sistema de ficheros montado." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:3001 msgid "Directory in which to save debug logs:" msgstr "Directorio en el que se guardarán los registros de depuración:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:3001 msgid "" "Please make sure the file system you want to save debug logs on is mounted " "before you continue." msgstr "" "Antes de continuar, asegúrese de que está montado el sistema de ficheros " "donde desea guardar los registros de depuración." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:4001 msgid "Cannot save logs" msgstr "No se pudieron guardar los registros" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:4001 msgid "The directory \"${DIR}\" does not exist." msgstr "No existe el directorio «${DIR}»." #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:5001 msgid "Web server started, but network not running" msgstr "Se arrancó el servidor de web pero la red no está operativa." #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:5001 msgid "" "A simple web server has been started on this computer to serve log files and " "debug info. However, the network is not set up yet. The web server will be " "left running, and will be accessible once the network is configured." msgstr "" "Se ha arrancado un sencillo servidor de web en este sistema para que pueda " "acceder a los ficheros de registro y a la información de depuración. Sin " "embargo, la red no está aún operativa. Se mantendrá activo el servidor de " "web y podrá acceder a él una vez haya configurado la red." #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:6001 msgid "Web server started" msgstr "Se arrancó el servidor de web" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:6001 msgid "" "A simple web server has been started on this computer to serve log files and " "debug info. An index of all the available log files can be found at http://" "${ADDRESS}/" msgstr "" "Se ha arrancado un sencillo servidor de web en este sistema para que pueda " "acceder a los ficheros de registro y a la información de depuración. Podrá " "acceder a un índice de todos los ficheros de registro disponibles en http://" "${ADDRESS}/" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "Insert formatted floppy in drive" msgstr "Inserte un disquete formateado en la unidad" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "Log files and debug info will be copied into this floppy." msgstr "Los ficheros de registro y de depuración se copiarán al disquete." #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "" "The information will also be stored in /var/log/installer/ on the installed " "system." msgstr "" "La información también se almacenará en «/var/log/installer/» en el sistema " "instalado." #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:8001 msgid "Failed to mount the floppy" msgstr "Falló al montar el disquete" #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:8001 msgid "" "Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in " "the drive." msgstr "" "O bien no se pudo encontrar el disquete, o no hay un disquete formateado en " "la unidad." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item #: ../save-logs.templates:9001 msgid "Gathering information for installation report..." msgstr "Recogiendo los datos necesarios para el informe de instalación ..." installation-report-2.54ubuntu1/debian/po/vi.po0000644000000000000000000001367312252162162016517 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # Vietnamese translation for Debian Installer Level 1. # Copyright © 2010 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # Jean Christophe André # Vũ Quang Trung # Trịnh Minh Thành # Clytie Siddall , 2005-2010 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer Level 1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-01-26 07:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-28 18:01+0930\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../save-logs.templates:1001 msgid "Save debug logs" msgstr "Lưu các bản ghi gỡ lỗi" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "floppy" msgstr "đĩa mềm" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "web" msgstr "Web" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "mounted file system" msgstr "hệ thống tập tin đã lắp" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2002 msgid "How should the debug logs be saved or transferred?" msgstr "Các bản ghi gỡ lỗi nên được lưu hoặc truyền như thế nào?" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2002 msgid "" "Debugging log files for the installer can be saved to floppy, served up over " "the web, or saved to a mounted file system." msgstr "" "Các tập tin ghi lưu gỡ lỗi cho tiến trình cài đặt có thể được lưu vào đĩa " "mềm, phục vụ qua Mạng, hoặc lưu vào hệ thống tập tin đã lắp." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:3001 msgid "Directory in which to save debug logs:" msgstr "Thư mục vào đó cần lưu các bản ghi gỡ lỗi:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:3001 msgid "" "Please make sure the file system you want to save debug logs on is mounted " "before you continue." msgstr "" "Hãy kiểm tra xem hệ thống tập tin vào đó bạn muốn lưu các bản ghi gỡ lỗi đã " "được lắp trước khi bạn tiếp tục." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:4001 msgid "Cannot save logs" msgstr "Không thể lưu các bản ghi" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:4001 msgid "The directory \"${DIR}\" does not exist." msgstr "Thư mục « ${DIR} » không tồn tại." #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:5001 msgid "Web server started, but network not running" msgstr "Trình phục vụ Mạng đã khởi chạy, nhưng mạng không chạy" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:5001 msgid "" "A simple web server has been started on this computer to serve log files and " "debug info. However, the network is not set up yet. The web server will be " "left running, and will be accessible once the network is configured." msgstr "" "Một trình phục vụ Mạng đơn giản đã được khởi chạy trên máy tính này, để phục " "vụ các tập tin ghi lưu và thông tin gỡ lỗi. Tuy nhiên, mạng chưa được thiết " "lập. Trình phục vụ Mạng sẽ còn chạy, cũng sẽ cho khả năng truy cập sau khi " "mạng được cấu hình." #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:6001 msgid "Web server started" msgstr "Trình phục vụ Mạng đã khởi chạy" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:6001 msgid "" "A simple web server has been started on this computer to serve log files and " "debug info. An index of all the available log files can be found at http://" "${ADDRESS}/" msgstr "" "Một trình phục vụ Mạng đơn giản đã được khởi chạy trên máy tính này, để phục " "vụ các tập tin ghi lưu và thông tin gỡ lỗi. Một mục lục các tập tin ghi lưu " "nằm ở « http://${ADDRESS}/ »." #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "Insert formatted floppy in drive" msgstr "Hãy nạp đĩa mềm đã định dạng vào ổ" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "Log files and debug info will be copied into this floppy." msgstr "" "Các tập tin ghi lưu và thông tin gỡ lỗi sẽ được sao chép vào đĩa mềm này." #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "" "The information will also be stored in /var/log/installer/ on the installed " "system." msgstr "" "Thông tin này sẽ cũng được cất giữ vào « /var/log/installer/ » trên hệ thống " "đã cài đặt." #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:8001 msgid "Failed to mount the floppy" msgstr "Lỗi lắp đĩa mềm" #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:8001 msgid "" "Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in " "the drive." msgstr "" "Hoặc thiết bị đĩa mềm không tìm thấy được, hoặc một đĩa mềm đã định dạng " "không nằm trong ổ." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item #: ../save-logs.templates:9001 msgid "Gathering information for installation report..." msgstr "Đang thu thập thông tin để ghi báo cáo quá trình cài đặt..." installation-report-2.54ubuntu1/debian/po/sr.po0000644000000000000000000001454012252162162016517 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # Serbian/Cyrillic messages for debian-installer. # Copyright (C) 2010 Software in the Public Interest, Inc. # Copyright (C) 2008 THE cp6Linux'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the debian-installer package. # Karolina Kalic , 2010. # Janos Guljas , 2010. # Veselin Mijušković , 2008. # , fuzzy # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-01-26 07:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-08 02:26+0100\n" "Last-Translator: Karolina Kalic \n" "Language-Team: Serbian/Cyrillic\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../save-logs.templates:1001 msgid "Save debug logs" msgstr "Сними дебаг логове" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "floppy" msgstr "дискета" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "web" msgstr "интернет" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "mounted file system" msgstr "монтиран фајл систем" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2002 msgid "How should the debug logs be saved or transferred?" msgstr "Како желите да дебаг логови буду сачувани или пребачени?" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2002 msgid "" "Debugging log files for the installer can be saved to floppy, served up over " "the web, or saved to a mounted file system." msgstr "" "Дебаг лог фајлови инсталера могу бити сачувани на флопи диску, постати " "досупни преко веба или сачувани на монтираном фајл систему." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:3001 msgid "Directory in which to save debug logs:" msgstr "Директоријум у коме желите да сачувате дебаг логове:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:3001 msgid "" "Please make sure the file system you want to save debug logs on is mounted " "before you continue." msgstr "" "Проверите да ли је фајл систем на коме желите да сачувате дебаг логове " "монтиран пре него што наставите." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:4001 msgid "Cannot save logs" msgstr "Грешка при чувању логова" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:4001 msgid "The directory \"${DIR}\" does not exist." msgstr "Директоријум „${DIR}“ не постоји." #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:5001 msgid "Web server started, but network not running" msgstr "Веб сервер је покренут, али мрежа не ради" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:5001 msgid "" "A simple web server has been started on this computer to serve log files and " "debug info. However, the network is not set up yet. The web server will be " "left running, and will be accessible once the network is configured." msgstr "" "Веб сервер који опслужује лог фајлове и дебаг информације је покренут на " "овом рачунару. Међутим, мрежа није подешена. Бев сервер ће наставити да ради " "и биће доступан када мрежа буде конфигурисана." #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:6001 msgid "Web server started" msgstr "Web сервер је покренут" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:6001 msgid "" "A simple web server has been started on this computer to serve log files and " "debug info. An index of all the available log files can be found at http://" "${ADDRESS}/" msgstr "" "Веб сервер који опслужује лог фајлове и дебаг информације је покренут на " "овом рачунару. Индекс доступних лог фајлова се налази на http://${ADDRESS}/" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "Insert formatted floppy in drive" msgstr "Убаците форматирану флопи дискету у дискетну јединицу" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "Log files and debug info will be copied into this floppy." msgstr "" "Фајлови логова и дебаг информације ће бити ископиране на овај флопи диск." #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "" "The information will also be stored in /var/log/installer/ on the installed " "system." msgstr "" "Информација ће такође бити сачувана у /var/log/installer/ директоријуму на " "инсталираном систему." #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:8001 msgid "Failed to mount the floppy" msgstr "Неуспело монтирање флопи диска" #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:8001 msgid "" "Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in " "the drive." msgstr "" "Или флопи уређај не може бити пронађен, или форматирана флопи дискета није у " "уређају." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item #: ../save-logs.templates:9001 msgid "Gathering information for installation report..." msgstr "Сакупљање информације за извештај о инсталацији..." installation-report-2.54ubuntu1/debian/po/ja.po0000644000000000000000000001464212252162162016470 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # Japanese messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # # # Translations from iso-codes: # Alastair McKinstry , 2001, 2002. # Free Software Foundation, Inc., 2000, 2001, 2004, 2005, 2006 # IIDA Yosiaki , 2004, 2005, 2006. # Kenshi Muto , 2006-2007 # Takayuki KUSANO , 2001. # Takuro Ashie , 2001. # Tobias Quathamer , 2007. # Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09 # Translations from KDE: # - Taiki Komoda # Yasuaki Taniguchi , 2010, 2011. # Yukihiro Nakai , 2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-01-26 07:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-09 19:55+0900\n" "Last-Translator: Kenshi Muto \n" "Language-Team: Debian L10n Japanese \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../save-logs.templates:1001 msgid "Save debug logs" msgstr "デバッグログを保存" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "floppy" msgstr "フロッピー" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "web" msgstr "Web" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "mounted file system" msgstr "マウント済みファイルシステム" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2002 msgid "How should the debug logs be saved or transferred?" msgstr "デバッグログをどのように保存または転送しますか?" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2002 msgid "" "Debugging log files for the installer can be saved to floppy, served up over " "the web, or saved to a mounted file system." msgstr "" "インストーラのデバッグログファイルは、フロッピーに保存するか、Web を経由して" "送るか、あるいはマウント済みファイルシステムに保存できます。" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:3001 msgid "Directory in which to save debug logs:" msgstr "デバッグログを保存するディレクトリ:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:3001 msgid "" "Please make sure the file system you want to save debug logs on is mounted " "before you continue." msgstr "" "続ける前に、デバッグログを保存したいファイルシステムがマウントされていること" "を確認してください。" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:4001 msgid "Cannot save logs" msgstr "ログを保存できません" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:4001 msgid "The directory \"${DIR}\" does not exist." msgstr "ディレクトリ \"${DIR}\" は存在しません。" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:5001 msgid "Web server started, but network not running" msgstr "Web サーバが開始しましたが、ネットワークが実行されていません" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:5001 msgid "" "A simple web server has been started on this computer to serve log files and " "debug info. However, the network is not set up yet. The web server will be " "left running, and will be accessible once the network is configured." msgstr "" "ログファイルとデバッグ情報を提供するために、シンプルな Web サーバがこのコン" "ピュータで開始しています。ただ、ネットワークがまだセットアップされていませ" "ん。Web サーバは動き続けており、ネットワークが設定されればアクセス可能になり" "ます。" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:6001 msgid "Web server started" msgstr "Web サーバが開始しました" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:6001 msgid "" "A simple web server has been started on this computer to serve log files and " "debug info. An index of all the available log files can be found at http://" "${ADDRESS}/" msgstr "" "ログファイルとデバッグ情報を提供するために、シンプルな Web サーバがこのコン" "ピュータで開始しています。すべての利用可能なログファイルのインデックスは、" "http://${ADDRESS}/ で見ることができます。" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "Insert formatted floppy in drive" msgstr "ドライブにフォーマット済みのフロッピーを挿入してください" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "Log files and debug info will be copied into this floppy." msgstr "ログファイルとデバッグ情報がこのフロッピーにコピーされます。" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "" "The information will also be stored in /var/log/installer/ on the installed " "system." msgstr "" "情報はインストールされたシステムの /var/log/installer/ にも格納されます。" #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:8001 msgid "Failed to mount the floppy" msgstr "フロッピーのマウントに失敗しました" #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:8001 msgid "" "Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in " "the drive." msgstr "" "フロッピーデバイスが見つからなかったか、フォーマット済みのフロッピーがドライ" "ブにありません。" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item #: ../save-logs.templates:9001 msgid "Gathering information for installation report..." msgstr "インストールレポートの情報を集めています..." installation-report-2.54ubuntu1/debian/po/nl.po0000644000000000000000000001406112252162162016502 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # translation of nl.po to Dutch # Dutch messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # Frans Pop , 2005. # Frans Pop , 2007, 2008, 2009, 2010. # Eric Spreen , 2010. # Jeroen Schot , 2011. # # Translations from iso-codes: # Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09. # Tobias Toedter , 2007. # # Elros Cyriatan , 2004. # Luk Claes , 2005. # Freek de Kruijf , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. # Taco Witte , 2004. # Reinout van Schouwen , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer/sublevel1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-01-26 07:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-17 20:20+0100\n" "Last-Translator: Jeroen Schot \n" "Language-Team: Debian l10n Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../save-logs.templates:1001 msgid "Save debug logs" msgstr "Debug-logbestanden bewaren" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "floppy" msgstr "diskette" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "web" msgstr "web" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "mounted file system" msgstr "aangekoppeld bestandssysteem" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2002 msgid "How should the debug logs be saved or transferred?" msgstr "Via welke methode wilt u de debug-logbestanden opslaan of oversturen?" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2002 msgid "" "Debugging log files for the installer can be saved to floppy, served up over " "the web, or saved to a mounted file system." msgstr "" "Debug-logbestanden van het installatieprogramma kunnen opgeslagen worden op " "diskette of een aangekoppeld bestandssysteem, of over het web aangeboden " "worden via een eenvoudige webserver." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:3001 msgid "Directory in which to save debug logs:" msgstr "In welke map dienen de debug-logbestanden opgeslagen te worden?" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:3001 msgid "" "Please make sure the file system you want to save debug logs on is mounted " "before you continue." msgstr "" "Gelieve ervoor te zorgen dat het bestandssysteem waarop u de debug-" "logbestanden wilt opslaan aangekoppeld is alvorens u verder gaat." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:4001 msgid "Cannot save logs" msgstr "Kan de logs niet opslaan" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:4001 msgid "The directory \"${DIR}\" does not exist." msgstr "De map '${DIR}' bestaat niet." #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:5001 msgid "Web server started, but network not running" msgstr "De webserver is gestart, maar de netwerkverbinding ontbreekt." #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:5001 msgid "" "A simple web server has been started on this computer to serve log files and " "debug info. However, the network is not set up yet. The web server will be " "left running, and will be accessible once the network is configured." msgstr "" "Op deze computer is een eenvoudige webserver gestart met behulp waarvan u de " "logbestanden en debug-informatie kunt ophalen. De netwerkverbinding is " "echter nog niet ingesteld. De webserver blijft lopen en zal benaderbaar zijn " "eens het netwerk ingesteld is." #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:6001 msgid "Web server started" msgstr "Webserver is gestart" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:6001 msgid "" "A simple web server has been started on this computer to serve log files and " "debug info. An index of all the available log files can be found at http://" "${ADDRESS}/" msgstr "" "Op deze computer is een eenvoudige webserver gestart met behulp waarvan u de " "logbestanden en debug-informatie kunt ophalen. Een index van de beschikbare " "logbestanden vindt u op http://${ADDRESS}/" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "Insert formatted floppy in drive" msgstr "Gelieve een geformatteerde diskette in het diskettestation te plaatsen" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "Log files and debug info will be copied into this floppy." msgstr "" "Logbestanden en debug-informatie zullen naar deze diskette gekopieerd worden." #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "" "The information will also be stored in /var/log/installer/ on the installed " "system." msgstr "" "De informatie wordt ook opgeslagen op het geïnstalleerde systeem in de map /" "var/log/installer." #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:8001 msgid "Failed to mount the floppy" msgstr "Aankoppelen van de diskette is mislukt" #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:8001 msgid "" "Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in " "the drive." msgstr "" "Of het diskette-apparaat kan niet gevonden worden, of er is geen " "geformateerde diskette in het station." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item #: ../save-logs.templates:9001 msgid "Gathering information for installation report..." msgstr "Informatie voor installatierapport wordt verzameld..." installation-report-2.54ubuntu1/debian/po/bs.po0000644000000000000000000001342612252162257016506 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # translation of debian-installer_packages_po_sublevel1_bs.po to Bosnian # Bosnian messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # # Safir Secerovic , 2006. # Armin Besirovic , 2008. # # Translations from iso-codes: # Alastair McKinstry , 2001,2002. # Free Software Foundation, Inc., 2001,2002,2003,2004 # Safir Šećerović , 2004,2006. # Vedran Ljubovic , 2001 # (translations from drakfw). # Translations from KDE: # Nesiren Armin , 2002 # Vedran Ljubovic , 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer_packages_po_sublevel1_bs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-01-26 07:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-29 19:21+0100\n" "Last-Translator: Amila Valjevčić \n" "Language-Team: Bosnian \n" "Language: bs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: 3;\n" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../save-logs.templates:1001 msgid "Save debug logs" msgstr "Spremite debug logove" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "floppy" msgstr "flopi" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "web" msgstr "web" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "mounted file system" msgstr "montirani datotečni sistem" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2002 msgid "How should the debug logs be saved or transferred?" msgstr "Kako će debug logovi biti spremljeni ili prebačeni?" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2002 msgid "" "Debugging log files for the installer can be saved to floppy, served up over " "the web, or saved to a mounted file system." msgstr "" "Otkrivanje log datoteka instalera mogu biti spremljene na flopi, poslužene " "preko weba ili spremljene na montirani datotečni sistem." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:3001 msgid "Directory in which to save debug logs:" msgstr "Direktorij za spremanje debug logova:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:3001 msgid "" "Please make sure the file system you want to save debug logs on is mounted " "before you continue." msgstr "" "Molim provjerite da je datotečni sistem na koji želite spremiti debug logove " "montiran prije nego nastavite." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:4001 msgid "Cannot save logs" msgstr "Nemoguće spremiti logove" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:4001 msgid "The directory \"${DIR}\" does not exist." msgstr "Direktorij \"${DIR}\" ne postoji." #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:5001 msgid "Web server started, but network not running" msgstr "Web server pokrenut, ali mreža nije" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:5001 msgid "" "A simple web server has been started on this computer to serve log files and " "debug info. However, the network is not set up yet. The web server will be " "left running, and will be accessible once the network is configured." msgstr "" "Jednostavni web server je pokrenut na ovom računaru kako bi posluživao log " "datoteke i debug informacije. Međutim, mreža još nije postavljena. Web " "server će biti ostavljen pokrenut i biti će dostupan kada se podesi mreža." #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:6001 msgid "Web server started" msgstr "Web server pokrenut" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:6001 msgid "" "A simple web server has been started on this computer to serve log files and " "debug info. An index of all the available log files can be found at http://" "${ADDRESS}/" msgstr "" "Jednostavni web server je pokrenut na ovom računaru kako bi posluživao log " "datoteke i debug informacije. Indeks svih dostupnih log datoteka se može " "naći na http://${ADDRESS}/" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "Insert formatted floppy in drive" msgstr "Umetnite formatirani flopi u disketni pogon" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "Log files and debug info will be copied into this floppy." msgstr "Log datoteke i debug info će biti kopirani na ovaj flopi." #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "" "The information will also be stored in /var/log/installer/ on the installed " "system." msgstr "" "Informacije će također biti pohranjene u /var/log/instaler/ datoteku na " "instaliranom sistemu." #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:8001 msgid "Failed to mount the floppy" msgstr "Ne mogu montirati flopi" #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:8001 msgid "" "Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in " "the drive." msgstr "" "Ili se flopi uređaj ne može pronaći, ili formatirana disketa nije u pogonu." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item #: ../save-logs.templates:9001 msgid "Gathering information for installation report..." msgstr "Prikupljanje informacija za izvještaj o instaliranju..." installation-report-2.54ubuntu1/debian/po/ko.po0000644000000000000000000001305612252162162016505 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # Korean messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003,2004,2005,2008 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # # Changwoo Ryu , 2010, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-01-26 07:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-09 02:14+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../save-logs.templates:1001 msgid "Save debug logs" msgstr "디버깅 기록 저장" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "floppy" msgstr "플로피" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "web" msgstr "웹" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "mounted file system" msgstr "마운트한 파일 시스템" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2002 msgid "How should the debug logs be saved or transferred?" msgstr "디버깅 로그를 어떻게 저장 혹은 전송하시겠습니까?" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2002 msgid "" "Debugging log files for the installer can be saved to floppy, served up over " "the web, or saved to a mounted file system." msgstr "" "설치 프로그램의 디버깅 로그 파일은 플로피에 저장할 수도 있고, 웹을 통해 가져" "갈 수도 있고, 마운트한 파일 시스템에 저장할 수도 있습니다." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:3001 msgid "Directory in which to save debug logs:" msgstr "디버깅 로그를 저장할 디렉터리:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:3001 msgid "" "Please make sure the file system you want to save debug logs on is mounted " "before you continue." msgstr "" "계속 하시기 전에 디버깅 로그를 저장하려는 파일 시스템을 마운트하도록 하십시" "오." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:4001 msgid "Cannot save logs" msgstr "로그를 저장할 수 없습니다" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:4001 msgid "The directory \"${DIR}\" does not exist." msgstr "\"${DIR}\" 디렉터리가 없습니다." #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:5001 msgid "Web server started, but network not running" msgstr "웹 서버를 시작했지만, 네트워크에 접근할 수 없습니다" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:5001 msgid "" "A simple web server has been started on this computer to serve log files and " "debug info. However, the network is not set up yet. The web server will be " "left running, and will be accessible once the network is configured." msgstr "" "로그 파일과 디버깅 정보를 가져갈 수 있도록 이 컴퓨터에서 간단한 웹 서버를 시" "작했습니다. 하지만 네트워크를 아직 설정하지 않았습니다. 웹 서버는 계속 실행하" "고 있지만, 네트워크를 설치해야 이 파일에 접근할 수 있습니다." #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:6001 msgid "Web server started" msgstr "웹 서버를 시작했습니다" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:6001 msgid "" "A simple web server has been started on this computer to serve log files and " "debug info. An index of all the available log files can be found at http://" "${ADDRESS}/" msgstr "" "로그 파일과 디버깅 정보를 가져갈 수 있도록 간단한 웹 서버를 시작했습니다. 가" "져갈 수 있는 로그 파일의 인덱스는 http://${ADDRESS}/ 주소에서 볼 수 있습니다." #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "Insert formatted floppy in drive" msgstr "포맷한 플로피를 드라이브에 넣으십시오" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "Log files and debug info will be copied into this floppy." msgstr "로그 파일과 디버깅 정보를 플로피에 복사합니다." #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "" "The information will also be stored in /var/log/installer/ on the installed " "system." msgstr "이 정보는 최종 설치한 시스템의 /var/log/installer/에도 저장합니다." #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:8001 msgid "Failed to mount the floppy" msgstr "플로피를 마운트하는데 실패했습니다" #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:8001 msgid "" "Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in " "the drive." msgstr "" "플로피 장치를 찾을 수 없거나 드라이브에 포맷한 드라이브가 들어 있지 않습니다." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item #: ../save-logs.templates:9001 msgid "Gathering information for installation report..." msgstr "설치 보고서를 만들 정보를 모으는 중입니다..." installation-report-2.54ubuntu1/debian/po/be.po0000644000000000000000000001571512252162162016466 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # translation of be.po to Belarusian (Official spelling) # Andrei Darashenka , 2005, 2006. # Nasciona Piatrouskaja , 2006. # Pavel Piatruk , 2006, 2007, 2008. # Hleb Rubanau , 2006, 2007. # Nasciona Piatrouskaja , 2006. # Paul Petruk , 2007. # Pavel Piatruk , 2008, 2009, 2011. # Viktar Siarheichyk , 2010, 2011, 2012. # Translations from iso-codes: # Alastair McKinstry , 2004. # Alexander Nyakhaychyk , 2009. # Ihar Hrachyshka , 2007, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: be\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-01-26 07:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-06 01:58+0300\n" "Last-Translator: Viktar Siarheichyk \n" "Language-Team: Belarusian (Official spelling) \n" "Language: be\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../save-logs.templates:1001 msgid "Save debug logs" msgstr "Захоўваць пратаколы для адладкі" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "floppy" msgstr "дыскета" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "web" msgstr "web" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "mounted file system" msgstr "прымацаваная файлавая сістэма" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2002 msgid "How should the debug logs be saved or transferred?" msgstr "Як трэба захоўваць або перадаваць пратаколы для адладкі?" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2002 msgid "" "Debugging log files for the installer can be saved to floppy, served up over " "the web, or saved to a mounted file system." msgstr "" "Падрабязныя пратаколы праграмы-ўсталявальніка можна захаваць на дыскету, " "запампаваць ў сеціва, або захаваць на прымацаванай файлавай сістэме." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:3001 msgid "Directory in which to save debug logs:" msgstr "Дырэкторыя для захоўвання пратаколаў адладкі:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:3001 msgid "" "Please make sure the file system you want to save debug logs on is mounted " "before you continue." msgstr "" "Калі ласка, перад працягам пераканайцеся, што файлавая сістэма, на якой " "мяркуеце захоўваць падрабязныя пратаколы, прымацаваная належным чынам." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:4001 msgid "Cannot save logs" msgstr "Не магу захаваць пратаколы" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:4001 msgid "The directory \"${DIR}\" does not exist." msgstr "Дырэкторыя \"${DIR}\" не існуе." #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:5001 msgid "Web server started, but network not running" msgstr "Web-сервер запушчаны, але доступ да сеткі не працуе" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:5001 msgid "" "A simple web server has been started on this computer to serve log files and " "debug info. However, the network is not set up yet. The web server will be " "left running, and will be accessible once the network is configured." msgstr "" "Просты web-сервер запушчаны на гэтым кампутары для прадстаўлення файлаў " "пратаколаў і адладачнай інфармацыі. Аднак, доступ да сеткі яшчэ не " "наладжаны. Web-сервер застанецца працаваць і будзе даступны пасля наладкі " "доступу да сеткі." #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:6001 msgid "Web server started" msgstr "Web-сервер запушчаны" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:6001 msgid "" "A simple web server has been started on this computer to serve log files and " "debug info. An index of all the available log files can be found at http://" "${ADDRESS}/" msgstr "" "Просты web-сервер запушчаны на гэтым кампутары для прадстаўлення файлаў " "пратаколаў і адладачнай інфармацыі. Індэкс усіх даступных файлаў пратаколаў " "знаходзіцца ў http://${ADDRESS}/" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "Insert formatted floppy in drive" msgstr "Устаўце адфарматаваную дыскету ў дыскавод" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "Log files and debug info will be copied into this floppy." msgstr "" "Файлы пратаколаў і адладачная інфармацыя будуць скапіяваныя на гэтую дыскету." #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "" "The information will also be stored in /var/log/installer/ on the installed " "system." msgstr "" "Звесткі таксама будуць змешчаны ў /var/log/installer/ ва ўсталяванай сістэме." #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:8001 msgid "Failed to mount the floppy" msgstr "Не атрымалася прымацаваць дыскету" #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:8001 msgid "" "Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in " "the drive." msgstr "" "Прылада для чытання дыскет не знойдзена, або ў ёй няма адфарматаванай " "дыскеты." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item #: ../save-logs.templates:9001 msgid "Gathering information for installation report..." msgstr "Збор звестак для справаздачы аб усталяванні..." installation-report-2.54ubuntu1/debian/po/el.po0000644000000000000000000001664612252162162016504 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # translation of el.po to # Greek messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # # George Papamichelakis , 2004. # Emmanuel Galatoulas , 2004. # Konstantinos Margaritis , 2004, 2006. # Greek Translation Team , 2004, 2005. # quad-nrg.net , 2005, 2006, 2007. # quad-nrg.net , 2006, 2008. # QUAD-nrg.net , 2006. # galaxico@quad-nrg.net , 2009. # Emmanuel Galatoulas , 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-01-26 07:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-04 19:11+0300\n" "Last-Translator: Emmanuel Galatoulas \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../save-logs.templates:1001 msgid "Save debug logs" msgstr "Αποθήκευση των αρχείων καταγραφής για αποσφαλμάτωση" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "floppy" msgstr "δισκέττα" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "web" msgstr "διαδίκτυο (ιστός)" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "mounted file system" msgstr "προσαρτημένο σύστημα αρχείων" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2002 msgid "How should the debug logs be saved or transferred?" msgstr "Πώς θέλετε να αποθηκεύσετε ή να μεταφέρετε τα αρχεία καταγραφής;" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2002 msgid "" "Debugging log files for the installer can be saved to floppy, served up over " "the web, or saved to a mounted file system." msgstr "" "Τα αρχεία καταγραφής, χρήσιμα στην αποσφαλμάτωση, μπορούν να αποθηκευτούν σε " "δισκέττα, να διαμοιραστούν μέσω ιστού (web) ή να αποθηκευτούν σε ένα " "προσαρτημένο σύστημα αρχείων." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:3001 msgid "Directory in which to save debug logs:" msgstr "Φάκελος αποθήκευσης των αρχείων καταγραφής:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:3001 msgid "" "Please make sure the file system you want to save debug logs on is mounted " "before you continue." msgstr "" "Παρακαλώ πριν συνεχίσετε, βεβαιωθείτε ότι το σύστημα αρχείων στο οποίο " "θέλετε να αποθηκεύσετε τα αρχεία καταγραφής είναι προσαρτημένο." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:4001 msgid "Cannot save logs" msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση των αρχείων καταγραφής" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:4001 msgid "The directory \"${DIR}\" does not exist." msgstr "Ανύπαρκτος κατάλογος \"${DIR}\"." #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:5001 msgid "Web server started, but network not running" msgstr "Ο διακομιστής ιστοσελίδων φορτώθηκε αλλά το δίκτυο δεν είναι ενεργό." #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:5001 msgid "" "A simple web server has been started on this computer to serve log files and " "debug info. However, the network is not set up yet. The web server will be " "left running, and will be accessible once the network is configured." msgstr "" "Ξεκίνησε ένας απλός διακομιστής ιστοσελίδων σε αυτόν τον υπολογιστή, για τη " "διακόμηση των αρχείων καταγραφής και πληροφοριών αποσφαλμάτωσης. Ωστόσο, το " "δίκτυο δεν έχει ρυθμιστεί ακόμη. Ο διακομιστής θα συνεχίσει τη λειτουργία " "του και θα είναι διαθέσιμος όταν ολοκληρωθεί η ρύθμιση του δικτύου." #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:6001 msgid "Web server started" msgstr "Φορτώθηκε ο διακομιστής ιστοσελίδων" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:6001 msgid "" "A simple web server has been started on this computer to serve log files and " "debug info. An index of all the available log files can be found at http://" "${ADDRESS}/" msgstr "" "Φορτώθηκε ένας απλός διακομιστής ιστοσελίδων σε αυτόν τον υπολογιστή, για τη " "διακόμηση των αρχείων καταγραφής και πληροφοριών αποσφαλμάτωσης. Υπάρχει " "διαθέσιμο ευρετήριο όλων των αρχείων καταγραφής στη διεύθυνση http://" "${ADDRESS}/" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "Insert formatted floppy in drive" msgstr "Τοποθετήστε μια μορφοποιημένη δισκέτα στη μονάδα δισκέτας" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "Log files and debug info will be copied into this floppy." msgstr "" "Τα αρχεία καταγραφής και αποσφαλμάτωσης θα αντιγραφούν σε αυτή τη δισκέτα." #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "" "The information will also be stored in /var/log/installer/ on the installed " "system." msgstr "" "Η πληροφορία αυτή θα αποθηκευτεί επίσης και στον κατάλογο /var/log/" "installer/ στο εγκατεστημένο σύστημα." #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:8001 msgid "Failed to mount the floppy" msgstr "Σφάλμα κατά τη προσάρτηση της δισκέτας" #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:8001 msgid "" "Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in " "the drive." msgstr "" "Είτε δε βρέθηκε η μονάδα δισκέτας ή δεν υπάρχει μια διαμορφωμένη δισκέτα στη " "μονάδα." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item #: ../save-logs.templates:9001 msgid "Gathering information for installation report..." msgstr "Συγκέντρωση πληροφοριών για την αναφορά εγκατάστασης ..." installation-report-2.54ubuntu1/debian/po/nn.po0000644000000000000000000001261012252162162016502 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # Norwegian Nynorsk translation of debian-installer. # Copyright (C) 2003–2010 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # # Håvard Korsvoll , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. # Eirik U. Birkeland , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-01-26 07:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-05 21:42+0200\n" "Last-Translator: Eirik U. Birkeland \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "nynorsk@lists.debian.org>\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../save-logs.templates:1001 msgid "Save debug logs" msgstr "Lagra feilsøkjingsloggar" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "floppy" msgstr "diskett" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "web" msgstr "nett" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "mounted file system" msgstr "montert filstystem" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2002 msgid "How should the debug logs be saved or transferred?" msgstr "Korleis skal feilsøkeloggar lagrast eller overførast?" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2002 msgid "" "Debugging log files for the installer can be saved to floppy, served up over " "the web, or saved to a mounted file system." msgstr "" "Feilsøkingsloggar for installasjonsprogrammet kan lagrast på diskett, sendt " "ut ved hjelp av ein nettenar eller lagra på eit monert filsystem." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:3001 msgid "Directory in which to save debug logs:" msgstr "Mappe der feilsøkjingsloggar skal lagrast:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:3001 msgid "" "Please make sure the file system you want to save debug logs on is mounted " "before you continue." msgstr "" "Sjå etter at filsystemet der du vil lagra feilsøkjingsloggar er montert før " "du held fram." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:4001 msgid "Cannot save logs" msgstr "Kan ikkje lagre loggar" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:4001 msgid "The directory \"${DIR}\" does not exist." msgstr "Mappa «${DIR}» finst ikkje." #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:5001 msgid "Web server started, but network not running" msgstr "Nettenar er starta, men nettverket er ikkje oppe" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:5001 msgid "" "A simple web server has been started on this computer to serve log files and " "debug info. However, the network is not set up yet. The web server will be " "left running, and will be accessible once the network is configured." msgstr "" "Ein enkel nettenar er starte på denne maskina for å vise loggfiler og " "feilinformasjon. Men nettverket er ikkje sett opp enno. Nettenaren vil " "fortsette å køyre og vil bli tilgjengeleg når nettverket er sett opp." #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:6001 msgid "Web server started" msgstr "Nettenaren er starta" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:6001 msgid "" "A simple web server has been started on this computer to serve log files and " "debug info. An index of all the available log files can be found at http://" "${ADDRESS}/" msgstr "" "Ein enkel nettenar er starte på denne maskina for å vise loggfiler og " "feilsøkjingsinforamasjon. Ei liste over alle tilgjengelege loggfiler finst " "på http://${ADDRESS}/" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "Insert formatted floppy in drive" msgstr "Set inn ein formatert diskett i stasjonen" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "Log files and debug info will be copied into this floppy." msgstr "" "Loggfiler og feilsøkjingsinformasjon vil bli kopiert inn på denne disketten." #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "" "The information will also be stored in /var/log/installer/ on the installed " "system." msgstr "" "Informasjonen vil også lagrast i /var/log/installer/ på det installerte " "systemet." #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:8001 msgid "Failed to mount the floppy" msgstr "Klarte ikkje montera disketten" #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:8001 msgid "" "Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in " "the drive." msgstr "" "Anten finst ikkje diskettstasjonen, eller så står det ingen formatert " "diskett i stasjonen." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item #: ../save-logs.templates:9001 msgid "Gathering information for installation report..." msgstr "Samlar saman informasjon til installasjonsrapport ..." installation-report-2.54ubuntu1/debian/po/mr.po0000644000000000000000000001632112252162162016510 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # # # Debian Installer master translation file template # Don't forget to properly fill-in the header of PO files # # Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation # in doc/i18n/i18n.txt # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-01-26 07:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-12 21:00+0530\n" "Last-Translator: Sampada \n" "Language-Team: Marathi, janabhaaratii, C-DAC, Mumbai, India " "\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../save-logs.templates:1001 msgid "Save debug logs" msgstr "दोषमार्जन सत्रनोंदी संचयित करा" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "floppy" msgstr "फ्लॉपी" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "web" msgstr "महाजाल" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "mounted file system" msgstr "आरोहित फाइल प्रणाली" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2002 msgid "How should the debug logs be saved or transferred?" msgstr "दोषमार्जन सत्रनोंदी कशा पद्धतीने संचयित करायची अथवा स्थानांतरित करायची?" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2002 msgid "" "Debugging log files for the installer can be saved to floppy, served up over " "the web, or saved to a mounted file system." msgstr "" "अधिष्ठापकाच्या दोषमार्जन सत्रनोंद फायली फॉपीत संचयित करता येईल, महाजालावर पाठवता " "येईल, किंवा आरोहित फाइल प्रणालीत साठवता येइल." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:3001 msgid "Directory in which to save debug logs:" msgstr "दोषमार्जन सत्रनोंदी साठवायची निर्देशिका:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:3001 msgid "" "Please make sure the file system you want to save debug logs on is mounted " "before you continue." msgstr "" "पुढे जाण्यापूर्वी ज्या फाइल प्रणालीवर दोषमार्जन सत्रनोंदी संचयित करायच्या आहेत, ती आरोहित " "झालेली आहे याची खात्री करा." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:4001 msgid "Cannot save logs" msgstr "सत्रनोंदी संचयित करता येत नाहीत" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:4001 msgid "The directory \"${DIR}\" does not exist." msgstr "\"${DIR}\" निर्देशिका अस्तित्वात नाही." #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:5001 msgid "Web server started, but network not running" msgstr "महाजाल परीसेवक सुरु केला, परंतू नेटवर्क चालू नाही" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:5001 msgid "" "A simple web server has been started on this computer to serve log files and " "debug info. However, the network is not set up yet. The web server will be " "left running, and will be accessible once the network is configured." msgstr "" "सत्रनोंद फायली व दोषमार्जन माहिती साठवण्यासाठी साधा महाजाल परिसेवक या संगणकावर सुरू " "केला गेला आहे. परंतू नेटवर्कची संरचना अद्याप झालेली नाही. महाजाल परिसेवक चालू राहील परंतू " "त्याची संरचना केल्यावरच तो प्रवेशायोग्य होईल." #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:6001 msgid "Web server started" msgstr "महाजाल परिसेवक चालू झाला" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:6001 msgid "" "A simple web server has been started on this computer to serve log files and " "debug info. An index of all the available log files can be found at http://" "${ADDRESS}/" msgstr "" "सत्रनोंद फायली व दोषमार्जन माहिती साठवण्यासाठी साधा जाल परिसेवक या संगणकावर सुरू " "झाला आहे. सर्व उपलब्ध सत्रनोंद फायलींची सुची http://${ADDRESS}/ वर सापडेल." #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "Insert formatted floppy in drive" msgstr "ड्राइव्ह मध्ये संरुपित फ्लॉपी टाका" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "Log files and debug info will be copied into this floppy." msgstr "सत्रनोंद फायली व दोषमार्जन माहिती फ्लॉपीवर साठवली जात आहे." #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "" "The information will also be stored in /var/log/installer/ on the installed " "system." msgstr "ही माहिती अधिष्ठापित प्रणालीवर /var/log/installar/ येथेही साठवली जाईल." #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:8001 msgid "Failed to mount the floppy" msgstr "फ्लॉपीचे आरोहण अयशस्वी" #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:8001 msgid "" "Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in " "the drive." msgstr "एकतर फलॉपी उपकरण सापडत नसेल किंवा संरुपित केलेली फ्लॉपी ड्राइव्ह मध्ये नसेल." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item #: ../save-logs.templates:9001 msgid "Gathering information for installation report..." msgstr "अधिष्ठापना अहवालासाठी माहिती गोळा केली जात आहे..." installation-report-2.54ubuntu1/debian/po/tl.po0000644000000000000000000001324312252162162016511 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # Tagalog messages for debian-installer. # Copyright (C) 2004-2008 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # Ipinamamahagi ang talaksang ito alinsunod sa lisensiya ng debian-installer. # Eric Pareja , 2004-2008 # Rick Bahague, Jr. , 2004 # Reviewed by Roel Cantada on Feb-Mar 2005. # Sinuri ni Roel Cantada noong Peb-Mar 2005. # This file is maintained by Eric Pareja # Inaalagaan ang talaksang ito ni Eric Pareja # # ituloy angsulong mga kapatid http://www.upm.edu.ph/~xenos # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-01-26 07:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-14 09:24+0800\n" "Last-Translator: Eric Pareja \n" "Language-Team: Tagalog \n" "Language: tl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../save-logs.templates:1001 msgid "Save debug logs" msgstr "Mag-ipon ng talaan na pang-debug" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "floppy" msgstr "floppy" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "web" msgstr "web" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "mounted file system" msgstr "nakasalang na file system" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2002 msgid "How should the debug logs be saved or transferred?" msgstr "Paano iimbakin o ililipat ang talaang debug?" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2002 msgid "" "Debugging log files for the installer can be saved to floppy, served up over " "the web, or saved to a mounted file system." msgstr "" "Ang talaang debug para sa tagaluklok ay maaaring imbakin sa floppy, ipakita " "sa web, o imbakin sa file system na nakasalang." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:3001 msgid "Directory in which to save debug logs:" msgstr "Directory kung saan iimbakin ang talaang debug:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:3001 msgid "" "Please make sure the file system you want to save debug logs on is mounted " "before you continue." msgstr "" "Pakitiyak na nakasalang ang file system kung saan niyo balak imbakin ang " "talaang debug bago kayo magpatuloy." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:4001 msgid "Cannot save logs" msgstr "Hindi maimbak ang mga talaan" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:4001 msgid "The directory \"${DIR}\" does not exist." msgstr "Walang directory na \"${DIR}\"." #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:5001 msgid "Web server started, but network not running" msgstr "Pinatakbo ang web server, ngunit hindi umaandar ang network" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:5001 msgid "" "A simple web server has been started on this computer to serve log files and " "debug info. However, the network is not set up yet. The web server will be " "left running, and will be accessible once the network is configured." msgstr "" "May payak na web server na pinatakbo sa makinang ito upang magsilbi ng mga " "talaang talaksan at info na pang-debug. Kaya lang, hindi pa ayos ang " "network. Ang web server ay iiwanang tumatakbo at maaaring magamit kapag " "naayos na ang network." #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:6001 msgid "Web server started" msgstr "Pinatakbo ang web server" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:6001 msgid "" "A simple web server has been started on this computer to serve log files and " "debug info. An index of all the available log files can be found at http://" "${ADDRESS}/" msgstr "" "May payak na web server na pinatakbo sa makinang ito upang magsilbi ng " "talaang talaksan at info na pang-debug. May index ng lahat na magagamit na " "talaang talaksan sa http://${ADDRESS}/" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "Insert formatted floppy in drive" msgstr "Ikasa ang isang na-format na floppy sa drive" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "Log files and debug info will be copied into this floppy." msgstr "" "Ang mga talaksan ng talaan at info ng debugging ay kokopyahin sa floppy na " "ito." #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "" "The information will also be stored in /var/log/installer/ on the installed " "system." msgstr "" "Ang impormasyon ay iipunin din sa /var/log/installer/ sa nailuklok na " "sistema." #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:8001 msgid "Failed to mount the floppy" msgstr "Bigo ang pag-mount ng floppy" #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:8001 msgid "" "Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in " "the drive." msgstr "" "Maaring hindi mahanap ang floppy drive, o walang nahanap na floppy sa drive." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item #: ../save-logs.templates:9001 msgid "Gathering information for installation report..." msgstr "Tinitipon ang impormasyon para sa ulat tungkol sa pagluklok..." installation-report-2.54ubuntu1/debian/po/fr.po0000644000000000000000000001370512252162162016504 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # translation of Debian Installer templates to French # Copyright (C) 2004-2009 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # # Christian Perrier , 2002-2004. # Pierre Machard , 2002-2004. # Denis Barbier , 2002-2004. # Philippe Batailler , 2002-2004. # Michel Grentzinger , 2003-2004. # Christian Perrier , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-01-26 07:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-18 12:08+0200\n" "Last-Translator: Christian Perrier \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../save-logs.templates:1001 msgid "Save debug logs" msgstr "Sauvegarder les journaux de débogage" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "floppy" msgstr "Disquette" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "web" msgstr "Web" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "mounted file system" msgstr "Système de fichiers monté" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2002 msgid "How should the debug logs be saved or transferred?" msgstr "Méthode de sauvegarde des journaux de débogage :" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2002 msgid "" "Debugging log files for the installer can be saved to floppy, served up over " "the web, or saved to a mounted file system." msgstr "" "Les journaux de débogage de l'installateur peuvent être sauvegardés sur une " "disquette, rendus accessible sur un serveur web ou sauvegardés sur un " "système de fichiers monté dans l'arborescence locale." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:3001 msgid "Directory in which to save debug logs:" msgstr "Répertoire de sauvegarde des journaux de débogage :" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:3001 msgid "" "Please make sure the file system you want to save debug logs on is mounted " "before you continue." msgstr "" "Veuillez vérifier que le système de fichiers où vous souhaitez sauvegarder " "les journaux de débogage est monté, avant de continuer." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:4001 msgid "Cannot save logs" msgstr "Impossible de sauvegarder les journaux" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:4001 msgid "The directory \"${DIR}\" does not exist." msgstr "Le répertoire « ${DIR} » n'existe pas." #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:5001 msgid "Web server started, but network not running" msgstr "Serveur web démarré mais réseau inactif" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:5001 msgid "" "A simple web server has been started on this computer to serve log files and " "debug info. However, the network is not set up yet. The web server will be " "left running, and will be accessible once the network is configured." msgstr "" "Un serveur web très simple a été démarré sur cette machine afin de rendre " "accessibles les journaux d'installation et les autres informations de " "débogage. Cependant, le réseau n'est pas encore opérationnel. Le serveur web " "sera laissé en route et deviendra accessible dès que le réseau aura été " "configuré." #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:6001 msgid "Web server started" msgstr "Serveur web démarré" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:6001 msgid "" "A simple web server has been started on this computer to serve log files and " "debug info. An index of all the available log files can be found at http://" "${ADDRESS}/" msgstr "" "Un serveur web très simple a été démarré sur cette machine afin de rendre " "accessibles les journaux d'installation et les autres informations de " "débogage. La liste des journaux disponibles est accessible à l'adresse " "http://${ADDRESS}/." #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "Insert formatted floppy in drive" msgstr "Placez une disquette formatée dans le lecteur" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "Log files and debug info will be copied into this floppy." msgstr "" "Les journaux et les informations de débogage seront copiés sur cette " "disquette." #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "" "The information will also be stored in /var/log/installer/ on the installed " "system." msgstr "" "Cette information sera également conservée dans /var/log/installer sur le " "système installé." #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:8001 msgid "Failed to mount the floppy" msgstr "Échec du montage de la disquette" #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:8001 msgid "" "Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in " "the drive." msgstr "" "Le lecteur de disquette n'a pas pu être détecté ou ne comporte pas de " "disquette formatée." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item #: ../save-logs.templates:9001 msgid "Gathering information for installation report..." msgstr "Regroupement des informations pour le rapport d'installation..." installation-report-2.54ubuntu1/debian/po/pl.po0000644000000000000000000001453412252162162016511 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # Polish messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # Copyright (C) 2004-2010 Bartosz Feński # # # Translations from iso-codes: # Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09 # # Translations from KDE: # - Jacek Stolarczyk # # Tobias Toedter , 2007. # Jakub Bogusz , 2009-2011. # Alastair McKinstry , 2001. # Alastair McKinstry, , 2004. # Andrzej M. Krzysztofowicz , 2007. # Cezary Jackiewicz , 2000-2001. # Free Software Foundation, Inc., 2000-2010. # Free Software Foundation, Inc., 2004-2009. # GNOME PL Team , 2001. # Jakub Bogusz , 2007-2011. # Tomasz Z. Napierala , 2004, 2006. # Marcin Owsiany , 2011. # Michał Kułach , 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-01-26 07:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-26 10:46+0100\n" "Last-Translator: Michał Kułach \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../save-logs.templates:1001 msgid "Save debug logs" msgstr "Zapisz dzienniki debugowania" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "floppy" msgstr "dyskietka" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "web" msgstr "WWW" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "mounted file system" msgstr "zamontowany system plików" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2002 msgid "How should the debug logs be saved or transferred?" msgstr "Jak powinny zostać zapisane pliki diagnostyczne?" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2002 msgid "" "Debugging log files for the installer can be saved to floppy, served up over " "the web, or saved to a mounted file system." msgstr "" "Pliki diagnostyczne instalatora mogą zostać zapisane na dyskietce, " "udostępnione poprzez serwer WWW lub zapisane na zamontowanym systemie plików." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:3001 msgid "Directory in which to save debug logs:" msgstr "Katalog na pliki dzienników:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:3001 msgid "" "Please make sure the file system you want to save debug logs on is mounted " "before you continue." msgstr "" "Przed kontynuacją proszę się upewnić, że system plików na którym mają zostać " "zapisane dzienniki jest zamontowany." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:4001 msgid "Cannot save logs" msgstr "Zapis dzienników nie powiódł się" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:4001 msgid "The directory \"${DIR}\" does not exist." msgstr "Katalog \"${DIR}\" nie istnieje." #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:5001 msgid "Web server started, but network not running" msgstr "Serwer WWW uruchomiony, ale brak sieci" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:5001 msgid "" "A simple web server has been started on this computer to serve log files and " "debug info. However, the network is not set up yet. The web server will be " "left running, and will be accessible once the network is configured." msgstr "" "Prosty serwer WWW został uruchomiony na tym komputerze by przekazać pliki " "dzienników oraz informacje diagnostyczne. Jednakże sieć nie jest jeszcze " "dostępna. Serwer pozostanie uruchomiony i dostępny w momencie gdy sieć " "zostanie skonfigurowana." #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:6001 msgid "Web server started" msgstr "Serwer WWW uruchomiony" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:6001 msgid "" "A simple web server has been started on this computer to serve log files and " "debug info. An index of all the available log files can be found at http://" "${ADDRESS}/" msgstr "" "Prosty serwer WWW został uruchomiony na tym komputerze by przekazać pliki " "dzienników oraz informacje diagnostyczne. Spis wszystkich plików można " "znaleźć pod adresem http://${ADDRESS}/" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "Insert formatted floppy in drive" msgstr "Włóż sformatowaną dyskietkę do napędu" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "Log files and debug info will be copied into this floppy." msgstr "" "Pliki dzienników i diagnostyczne zostaną przekopiowana na tę dyskietkę." #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "" "The information will also be stored in /var/log/installer/ on the installed " "system." msgstr "" "Te Informacje będą przechowywane w zainstalowanym systemie w /var/log/" "installer/." #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:8001 msgid "Failed to mount the floppy" msgstr "Montowanie dyskietki nie powiodło się" #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:8001 msgid "" "Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in " "the drive." msgstr "" "Albo napęd dyskietek nie może być odnaleziony albo w stacji nie znajduje się " "sformatowana dyskietka." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item #: ../save-logs.templates:9001 msgid "Gathering information for installation report..." msgstr "Pobieranie informacji dla celów raportu instalacyjnego..." installation-report-2.54ubuntu1/debian/po/tr.po0000644000000000000000000001335612252162162016524 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # Turkish messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003, 2004 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # # Recai Oktaş , 2004, 2005, 2008. # Osman Yüksel , 2004. # Özgür Murat Homurlu , 2004. # Halil Demirezen , 2004. # Murat Demirten , 2004. # # Mert Dirik , 2008, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-01-26 07:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-29 17:13+0200\n" "Last-Translator: Mert Dirik \n" "Language-Team: Debian L10n Turkish \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../save-logs.templates:1001 msgid "Save debug logs" msgstr "Hata ayıklama bilgilerini kaydet" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "floppy" msgstr "disket" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "web" msgstr "web" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "mounted file system" msgstr "bağlanmış dosya sistemi" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2002 msgid "How should the debug logs be saved or transferred?" msgstr "Hata ayıklama bilgileri nasıl kaydedilsin veya aktarılsın?" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2002 msgid "" "Debugging log files for the installer can be saved to floppy, served up over " "the web, or saved to a mounted file system." msgstr "" "Kurulum programına ait hata ayıklama bilgileri bir diskete kaydedilebilir, " "Web üzerinden sunulabilir veya bağlı bir dosya sistemine kaydedilebilir." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:3001 msgid "Directory in which to save debug logs:" msgstr "Hata ayıklama bilgilerinin kaydedileceği dizin:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:3001 msgid "" "Please make sure the file system you want to save debug logs on is mounted " "before you continue." msgstr "" "Devam etmeden önce hata ayıklama bilgilerinin kaydedileceği dosya sisteminin " "bağlı durumda olduğundan emin olun." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:4001 msgid "Cannot save logs" msgstr "Günlükler kaydedilemedi" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:4001 msgid "The directory \"${DIR}\" does not exist." msgstr "\"${DIR}\" dizini mevcut değil." #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:5001 msgid "Web server started, but network not running" msgstr "Web sunucusu başlatıldı, fakat ağ çalışmıyor" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:5001 msgid "" "A simple web server has been started on this computer to serve log files and " "debug info. However, the network is not set up yet. The web server will be " "left running, and will be accessible once the network is configured." msgstr "" "Günlük dosyaları ve hata ayıklama bilgilerini sunmak amacıyla bu " "bilgisayarda basit bir Web sunucusu başlatıldı. Bununla beraber, ağ henüz " "ayarlanmadı. Web sunucusu çalışır durumda bırakılacak ve ağ yapılandırması " "tamamlandığında sunucu erişilebilir durumda olacak." #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:6001 msgid "Web server started" msgstr "Web sunucusu başlatıldı" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:6001 msgid "" "A simple web server has been started on this computer to serve log files and " "debug info. An index of all the available log files can be found at http://" "${ADDRESS}/" msgstr "" "Günlük dosyaları ve hata ayıklama bilgilerini sunmak amacıyla bu " "bilgisayarda basit bir Web sunucusu başlatıldı. Mevcut bütün günlük " "dosyalarına ilişkin indeks dosyası http://${ADDRESS} adresinde bulunabilir." #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "Insert formatted floppy in drive" msgstr "Disket sürücüye biçimlendirilmiş bir disket yerleştirin" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "Log files and debug info will be copied into this floppy." msgstr "Günlük dosyaları ve hata ayıklama bilgileri bu diskete kopyalanacak." #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "" "The information will also be stored in /var/log/installer/ on the installed " "system." msgstr "" "Bu bilgi kurulu sistemde /var/log/installer/ dizinine de kaydedilecektir." #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:8001 msgid "Failed to mount the floppy" msgstr "Disket sürücünün bağlanması başarısız" #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:8001 msgid "" "Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in " "the drive." msgstr "" "Floppy disket aygıtı algılanamadı veya biçimlenmiş bir disket sürücüye " "takılı değil." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item #: ../save-logs.templates:9001 msgid "Gathering information for installation report..." msgstr "Kurulum raporu için bilgi toplanıyor..." installation-report-2.54ubuntu1/debian/po/de.po0000644000000000000000000001536012252162162016464 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # German messages for debian-installer (sublevel1). # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # Console-setup strings translations: # (identified by "./console-setup.templates") # Copyright (C) 2006, the console-setup package'c copyright holder # Copyright (C) 2006, Matthias Julius # Copyright (C) 2007-2009 Helge Kreutzmann # Copyright (C) 2008-2011 Holger Wansing # This file is distributed under the same license as debian-installer. # Holger Wansing , 2008, 2009, 2010, 2011. # Jens Seidel , 2005, 2006, 2007, 2008. # Dennis Stampfer , 2003, 2004, 2005. # Alwin Meschede , 2003, 2004. # Bastian Blank , 2003. # Jan Luebbe , 2003. # Thorsten Sauter , 2003. # Translations from iso-codes: # Alastair McKinstry , 2001. # Björn Ganslandt , 2000, 2001. # Bruno Haible , 2004, 2007. # Christian Stimming , 2006. # Dennis Stampfer , 2004. # Karl Eichwalder , 2001. # Simon Hürlimann , 2004. # Stefan Siegel , 2001. # Tobias Quathamer , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. # Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09 # Wolfgang Rohdewald , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-01-26 07:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-14 21:42+0200\n" "Last-Translator: Holger Wansing \n" "Language-Team: Debian German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../save-logs.templates:1001 msgid "Save debug logs" msgstr "Installationsprotokolle speichern" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "floppy" msgstr "Diskette" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "web" msgstr "Web" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "mounted file system" msgstr "Eingebundenes Dateisystem" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2002 msgid "How should the debug logs be saved or transferred?" msgstr "" "Wie sollen die Installationsprotokolle übertragen oder gespeichert werden?" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2002 msgid "" "Debugging log files for the installer can be saved to floppy, served up over " "the web, or saved to a mounted file system." msgstr "" "Installationsprotokolldateien des Installers können auf Diskette oder auf " "einem eingebundenen Dateisystem gespeichert oder auch über das Netz " "übertragen werden." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:3001 msgid "Directory in which to save debug logs:" msgstr "Verzeichnis, in dem die Installationsprotokolle gespeichert werden:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:3001 msgid "" "Please make sure the file system you want to save debug logs on is mounted " "before you continue." msgstr "" "Bevor Sie fortfahren, stellen Sie bitte sicher, dass das Zieldateisystem, " "auf dem Sie die Installationsprotokolle speichern möchten, eingebunden ist." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:4001 msgid "Cannot save logs" msgstr "Protokolldateien können nicht gespeichert werden" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:4001 msgid "The directory \"${DIR}\" does not exist." msgstr "Das Verzeichnis »${DIR}« existiert nicht." #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:5001 msgid "Web server started, but network not running" msgstr "Web-Server gestartet, aber kein Netzwerk" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:5001 msgid "" "A simple web server has been started on this computer to serve log files and " "debug info. However, the network is not set up yet. The web server will be " "left running, and will be accessible once the network is configured." msgstr "" "Es wurde ein einfacher Web-Server auf diesem Computer gestartet, um " "Protokolldateien und Debugging-Informationen zugänglich zu machen. Der Web-" "Server bleibt gestartet und ist erreichbar, sobald das Netzwerk eingerichtet " "wurde." #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:6001 msgid "Web server started" msgstr "Web-Server gestartet" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:6001 msgid "" "A simple web server has been started on this computer to serve log files and " "debug info. An index of all the available log files can be found at http://" "${ADDRESS}/" msgstr "" "Es wurde ein einfacher Web-Server auf diesem Computer gestartet, um " "Protokolldateien und Debugging-Informationen zugänglich zu machen. Sie " "erhalten eine Übersicht aller verfügbaren Protokolldateien auf http://" "${ADDRESS}/" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "Insert formatted floppy in drive" msgstr "Bitte formatierte Diskette in das Laufwerk einlegen" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "Log files and debug info will be copied into this floppy." msgstr "" "Protokolldateien und Debugging-Informationen werden auf diese Diskette " "kopiert." #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "" "The information will also be stored in /var/log/installer/ on the installed " "system." msgstr "" "Die Informationen werden ebenso in /var/log/installer/ auf dem installierten " "System gespeichert." #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:8001 msgid "Failed to mount the floppy" msgstr "Einbinden der Diskette fehlgeschlagen" #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:8001 msgid "" "Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in " "the drive." msgstr "" "Das Diskettenlaufwerk konnte nicht gefunden werden oder es befindet sich " "keine formatierte Diskette darin." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item #: ../save-logs.templates:9001 msgid "Gathering information for installation report..." msgstr "Sammeln von Informationen für den Installationsbericht ..." installation-report-2.54ubuntu1/debian/po/POTFILES.in0000644000000000000000000000005612252162162017305 0ustar [type: gettext/rfc822deb] save-logs.templates installation-report-2.54ubuntu1/debian/po/eo.po0000644000000000000000000001271312252162162016476 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # translation of Debian Installer templates to Esperanto. # Copyright (C) 2005-2011 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # # Samuel Gimeno , 2005. # Serge Leblanc , 2005, 2006, 2007. # Felipe Castro , 2008, 2009, 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-01-26 07:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-16 20:46-0300\n" "Last-Translator: Felipe Castro \n" "Language-Team: Esperanto \n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../save-logs.templates:1001 msgid "Save debug logs" msgstr "Registri rafinigajn protokolojn" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "floppy" msgstr "disketo" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "web" msgstr "interreto" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "mounted file system" msgstr "muntita dosiersistemo" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2002 msgid "How should the debug logs be saved or transferred?" msgstr "Kiel la rafinigaj notoj devus esti konservitaj aŭ transŝutitaj?" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2002 msgid "" "Debugging log files for the installer can be saved to floppy, served up over " "the web, or saved to a mounted file system." msgstr "" "Rafinigaj noto-dosieroj por la instalilo povas esti konservitaj al disketo, " "alservitaj tra interreto, aŭ konservitaj sur muntita dosiersistemo." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:3001 msgid "Directory in which to save debug logs:" msgstr "Koservonta dosierujo por rafinigaj notoj:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:3001 msgid "" "Please make sure the file system you want to save debug logs on is mounted " "before you continue." msgstr "" "Bonvolu kontroli ĉu la dosiersistemo sur kiu vi deziras konservi rafinigajn " "notojn estas muntita, antaŭ ol daŭrigi." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:4001 msgid "Cannot save logs" msgstr "Ne eblas konservi notojn" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:4001 msgid "The directory \"${DIR}\" does not exist." msgstr "La dosierujo \"${DIR}\" ne ekzistas." #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:5001 msgid "Web server started, but network not running" msgstr "Ekfunkcias TTT-servilo, sed neniu reto aktivas" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:5001 msgid "" "A simple web server has been started on this computer to serve log files and " "debug info. However, the network is not set up yet. The web server will be " "left running, and will be accessible once the network is configured." msgstr "" "Simpla TTT-servilo estis ekfunkciigita en tiu kumputilo por servi ĵurnalajn " "dosierojn kaj ĝustigajn informojn. Tamen, la reto ne funkcias. La servilo " "estos tenata tia, kaj iĝos atingebla kiam la reto estos agordita." #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:6001 msgid "Web server started" msgstr "Ekfunkciigita TTT-servilo" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:6001 msgid "" "A simple web server has been started on this computer to serve log files and " "debug info. An index of all the available log files can be found at http://" "${ADDRESS}/" msgstr "" "Simpla TTT-servilo estis ekfunkciigita en tiu komputilo por servi ĵurnalajn " "dosierojn kaj ĝustigajn informojn. Indekso de ĉiuj disponeblaj ĵurnalaj " "dosieroj atingeblas je tiu adreso: http://${ADDRESS}/" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "Insert formatted floppy in drive" msgstr "Enŝovu strukturitan disketon en la disketingon" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "Log files and debug info will be copied into this floppy." msgstr "Noto-dosieroj kaj rafinigaj informoj estos kopiitaj en tiun disketon." #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "" "The information will also be stored in /var/log/installer/ on the installed " "system." msgstr "" "La informoj estos konservitaj ankaŭ en '/var/log/installer/' sur la " "instalita sistemo." #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:8001 msgid "Failed to mount the floppy" msgstr "Muntado de disketo malsukcesis" #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:8001 msgid "" "Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in " "the drive." msgstr "" "Aŭ la disket-pelilo ne troveblas, aŭ strukturita disketo ne estas en la " "diskturnilo." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item #: ../save-logs.templates:9001 msgid "Gathering information for installation report..." msgstr "Kolektado de informoj por la instalada raporto..." installation-report-2.54ubuntu1/debian/po/ka.po0000644000000000000000000001603612252162162016470 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # Georgian messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # # Aiet Kolkhi , 2005, 2006, 2007, 2008. # # This file is maintained by Aiet Kolkhi # # Includes contributions by Malkhaz Barkalaza , # Alexander Didebulidze , Vladimer Sichinava # Taya Kharitonashvili , Gia Shervashidze - www.gia.ge # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer.2006071\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-01-26 07:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-01 12:49+0400\n" "Last-Translator: Aiet Kolkhi \n" "Language-Team: Georgian\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../save-logs.templates:1001 msgid "Save debug logs" msgstr "ხარვეზების გამართვის ჟურნალის შენახვა" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "floppy" msgstr "ფლოპი" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "web" msgstr "ვები" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "mounted file system" msgstr "დამონტაჟებული ფაილური სისტემა" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2002 msgid "How should the debug logs be saved or transferred?" msgstr "" "სად შევინახოთ ან გავაგზავნოთ ინსტალერის მიერ შექმნილი დახვეწის ჟურნალი?" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2002 msgid "" "Debugging log files for the installer can be saved to floppy, served up over " "the web, or saved to a mounted file system." msgstr "" "ჟურნალის შენახვა შეიძლება ფლოპზე ან დამონტაჟებულ ფაილურ სისტემაში, ასევე " "შეიძლება მისი ნახვა ვებით." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:3001 msgid "Directory in which to save debug logs:" msgstr "დახვეწის ჟურნალის შესანახი დასტა:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:3001 msgid "" "Please make sure the file system you want to save debug logs on is mounted " "before you continue." msgstr "" "სანამ გააგრძელებდეთ, შეამოწმეთ არის თუ არა დამონტაჟებული ფაილური სისტემა, " "სადაც ჟურნალს ინახავთ." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:4001 msgid "Cannot save logs" msgstr "შეუძლებელია ჟურნალ ფაილების შენახვა." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:4001 msgid "The directory \"${DIR}\" does not exist." msgstr "დირექტორია \"${DIR}\" არ არსებობს." #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:5001 msgid "Web server started, but network not running" msgstr "ვებ-სერვერი გაშვებულია, მაგრამ ქსელია გასამართი" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:5001 msgid "" "A simple web server has been started on this computer to serve log files and " "debug info. However, the network is not set up yet. The web server will be " "left running, and will be accessible once the network is configured." msgstr "" "ჟურნალის ფაილში შესანახად კომპიუტერზე გაშვებულია მარტივი ვებ-სერვერი, მაგრამ " "ქსელი არ არის გამართული. ქსელის გამართვისთანავე შეიძლება სერვერთან მუშაობა." #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:6001 msgid "Web server started" msgstr "ვებ სერვერი გაშვებულია." #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:6001 msgid "" "A simple web server has been started on this computer to serve log files and " "debug info. An index of all the available log files can be found at http://" "${ADDRESS}/" msgstr "" "ჟურნალის ფაილში შესანახად კომპიუტერზე გაშვებულია მარტივი ვებ-სერვერი. " "ჟურნალების ნახვა შეიძლება მისამართზე http://${ADDRESS}/" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "Insert formatted floppy in drive" msgstr "ჩადეთ დაფორმატებული ფლოპი" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "Log files and debug info will be copied into this floppy." msgstr "ჟურნალები გადაიწერება ფლოპზე." #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "" "The information will also be stored in /var/log/installer/ on the installed " "system." msgstr "ინფორმაცია შეინახება ასევე მისამართზე /var/log/installer/." #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:8001 msgid "Failed to mount the floppy" msgstr "ფლოპის დამონტაჟება ვერ განხორციელდა" #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:8001 msgid "" "Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in " "the drive." msgstr "" "ან ფლოპის მოწყობილობა ვერ მოინახა, ან დაფორმატებული დისკეტა არ არის " "დისკამძრავში." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item #: ../save-logs.templates:9001 msgid "Gathering information for installation report..." msgstr "მზადდება ინსტალაციის ანგარიში..." installation-report-2.54ubuntu1/debian/po/templates.pot0000644000000000000000000001000212252162162020242 0ustar # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-01-26 07:32+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../save-logs.templates:1001 msgid "Save debug logs" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "floppy" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "web" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "mounted file system" msgstr "" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2002 msgid "How should the debug logs be saved or transferred?" msgstr "" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2002 msgid "" "Debugging log files for the installer can be saved to floppy, served up over " "the web, or saved to a mounted file system." msgstr "" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:3001 msgid "Directory in which to save debug logs:" msgstr "" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:3001 msgid "" "Please make sure the file system you want to save debug logs on is mounted " "before you continue." msgstr "" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:4001 msgid "Cannot save logs" msgstr "" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:4001 msgid "The directory \"${DIR}\" does not exist." msgstr "" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:5001 msgid "Web server started, but network not running" msgstr "" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:5001 msgid "" "A simple web server has been started on this computer to serve log files and " "debug info. However, the network is not set up yet. The web server will be " "left running, and will be accessible once the network is configured." msgstr "" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:6001 msgid "Web server started" msgstr "" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:6001 msgid "" "A simple web server has been started on this computer to serve log files and " "debug info. An index of all the available log files can be found at http://" "${ADDRESS}/" msgstr "" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "Insert formatted floppy in drive" msgstr "" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "Log files and debug info will be copied into this floppy." msgstr "" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "" "The information will also be stored in /var/log/installer/ on the installed " "system." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:8001 msgid "Failed to mount the floppy" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:8001 msgid "" "Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in " "the drive." msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item #: ../save-logs.templates:9001 msgid "Gathering information for installation report..." msgstr "" installation-report-2.54ubuntu1/debian/po/sq.po0000644000000000000000000001314112252162162016512 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # Albanian messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # # # # Translations from iso-codes: # Alastair McKinstry , 2004 # Elian Myftiu , 2004,2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-01-26 07:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-21 18:30+0100\n" "Last-Translator: Elian Myftiu \n" "Language-Team: Albanian \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../save-logs.templates:1001 msgid "Save debug logs" msgstr "Shpëto shënimet(log) e korrigjimeve të gabimeve" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "floppy" msgstr "disketë" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "web" msgstr "web" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "mounted file system" msgstr "filesistem i montuar" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2002 msgid "How should the debug logs be saved or transferred?" msgstr "" "Si duhen ruajtur apo zhvendosur regjistrimet e kontrollit për gabime (debug)?" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2002 msgid "" "Debugging log files for the installer can be saved to floppy, served up over " "the web, or saved to a mounted file system." msgstr "" "Kartelat e regjistrimeve të kontrollit për gabime mund të ruhen në disketë, " "të zhvendosen në Internet apo në një filesistem të montuar." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:3001 msgid "Directory in which to save debug logs:" msgstr "Dosja në të cilën duhen ruajtur regjistrimet e kontrollit për gabime:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:3001 msgid "" "Please make sure the file system you want to save debug logs on is mounted " "before you continue." msgstr "" "Të lutem sigurohu para se të vazhdosh, që filesistemi ku dëshiron të ruash " "regjistrimet është i montuar." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:4001 msgid "Cannot save logs" msgstr "E pamundur ruajtja e regjistrimeve" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:4001 msgid "The directory \"${DIR}\" does not exist." msgstr "Dosja \"${DIR}\" nuk ekziston." #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:5001 msgid "Web server started, but network not running" msgstr "Shërbyesi Web filloi, por rrjeti nuk po punon" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:5001 msgid "" "A simple web server has been started on this computer to serve log files and " "debug info. However, the network is not set up yet. The web server will be " "left running, and will be accessible once the network is configured." msgstr "" "Një shërbyes i thjeshtë web-i filloi në këtë kompjuter për të shërbyer " "kartela regjistrimi dhe të dhëna korrigjimi gabimesh. Megjithatë, rrjeti " "ende nuk është rregulluar. Shërbyesi web do vazhdojë të punojë, dhe do jetë " "i arritshëm sapo të konfigurohet rrjeti." #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:6001 msgid "Web server started" msgstr "Shërbyesi web nisi" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:6001 msgid "" "A simple web server has been started on this computer to serve log files and " "debug info. An index of all the available log files can be found at http://" "${ADDRESS}/" msgstr "" "Një shërbyes i thjeshtë web-i filloi në këtë kompjuter për të shërbyer " "kartela regjistrimi dhe të dhëna korrigjimi gabimesh. Një tregues i të " "gjitha kartelave të disponueshme mund të gjendet në http://${ADDRESS}/" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "Insert formatted floppy in drive" msgstr "Fut një disketë të formatuar në lexues" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "Log files and debug info will be copied into this floppy." msgstr "" "Kartelat e regjistrimit dhe të dhënat e kontrollit gabimor do të kopjohen në " "këtë disketë." #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "" "The information will also be stored in /var/log/installer/ on the installed " "system." msgstr "" "Informacioni do të ruhet gjithashtu në /var/log/installer/ në sistemin e " "instaluar." #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:8001 msgid "Failed to mount the floppy" msgstr "Montimi i disketës dështoi" #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:8001 msgid "" "Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in " "the drive." msgstr "" "Ose dispozitivi i disketës nuk mund të gjendet, ose disketa e formatuar nuk " "ndodhet në lexues." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item #: ../save-logs.templates:9001 msgid "Gathering information for installation report..." msgstr "Duke mbledhur informacione rreth raportit të instalimit .. " installation-report-2.54ubuntu1/debian/po/id.po0000644000000000000000000001356612252162162016476 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # translation of id.po to Bahasa Indonesia # Indonesian messages for debian-installer. # # # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # Translators: # # Debian Indonesian L10N Team , 2004. # * Parlin Imanuel Toh (parlin_i@yahoo.com), 2004-2005. # * I Gede Wijaya S (gwijayas@yahoo.com), 2004. # * Arief S F (arief@gurame.fisika.ui.ac.id), 2004-2007. # * Setyo Nugroho (setyo@gmx.net), 2004. # Arief S Fitrianto , 2008-2011. # # Translations from iso-codes: # Alastair McKinstry , 2002. # Andhika Padmawan , 2010,2011. # Arief S Fitrianto , 2004-2006. # Erwid M Jadied , 2008. # Free Software Foundation, Inc., 2002,2004 # Translations from KDE: # Ahmad Sofyan , 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer (level1)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-01-26 07:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-13 03:15+0700\n" "Last-Translator: Mahyuddin Susanto \n" "Language-Team: Debian Indonesia Translators \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../save-logs.templates:1001 msgid "Save debug logs" msgstr "Menyimpan catatan debug" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "floppy" msgstr "floppy" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "web" msgstr "web" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "mounted file system" msgstr "sistem berkas terkait" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2002 msgid "How should the debug logs be saved or transferred?" msgstr "Bagaimana menyimpan atau mentransfer log debug?" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2002 msgid "" "Debugging log files for the installer can be saved to floppy, served up over " "the web, or saved to a mounted file system." msgstr "" "Log debug program instalasi dapat disimpan pada pada disket, dilayani oleh " "web server, atau pada sistem berkas." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:3001 msgid "Directory in which to save debug logs:" msgstr "Direktori tempat menyimpan log-log debug:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:3001 msgid "" "Please make sure the file system you want to save debug logs on is mounted " "before you continue." msgstr "" "Pastikan sistem berkas tempat log debug disimpan telah dikaitkan sebelum " "anda melanjutkan." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:4001 msgid "Cannot save logs" msgstr "Tak dapat menyimpan log-log" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:4001 msgid "The directory \"${DIR}\" does not exist." msgstr "Tak ada direktori \"${DIR}\"." #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:5001 msgid "Web server started, but network not running" msgstr "Web server dijalankan, tapi jaringan belum hidup" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:5001 msgid "" "A simple web server has been started on this computer to serve log files and " "debug info. However, the network is not set up yet. The web server will be " "left running, and will be accessible once the network is configured." msgstr "" "Web server sederhana telah dijalankan untuk menampilkan berkas log dan info " "debug. Namun, jaringan belum diatur. Web server akan dibiarkan jalan, dan " "dapat diakses setalah jaringan diatur." #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:6001 msgid "Web server started" msgstr "Web server dijalankan" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:6001 msgid "" "A simple web server has been started on this computer to serve log files and " "debug info. An index of all the available log files can be found at http://" "${ADDRESS}/" msgstr "" "Web server sederhana telah dijalankan pada komputer ini untuk menampilkan " "berkas log dan info debug melalui http://${ADDRESS}/" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "Insert formatted floppy in drive" msgstr "Masukkan disket yang telah diformat ke dalam penggerak" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "Log files and debug info will be copied into this floppy." msgstr "Berkas log dan info akan disalin ke disket ini." #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "" "The information will also be stored in /var/log/installer/ on the installed " "system." msgstr "" "Informasi ini juga akan disimpan dalam /var/log/installer/ pada sistem yang " "terpasang." #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:8001 msgid "Failed to mount the floppy" msgstr "Gagal mengaitkan disket" #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:8001 msgid "" "Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in " "the drive." msgstr "" "Penggerak disket tidak ditemukan, atau disket terformat tak ada dalam " "penggerak." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item #: ../save-logs.templates:9001 msgid "Gathering information for installation report..." msgstr "Mengumpulkan informasi untuk laporan instalasi ..." installation-report-2.54ubuntu1/debian/po/ru.po0000644000000000000000000001575612252162162016533 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # translation of ru.po to Russian # Russian messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # # Russian L10N Team , 2004. # Yuri Kozlov , 2004, 2005. # Dmitry Beloglazov , 2005. # Sergey Alyoshin , 2011. # Yuri Kozlov , 2005, 2006, 2007, 2008. # Yuri Kozlov , 2009, 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-01-26 07:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-27 18:06+0400\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../save-logs.templates:1001 msgid "Save debug logs" msgstr "Сохранение файлов журнала с отладочной информацией" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "floppy" msgstr "дискета" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "web" msgstr "веб" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "mounted file system" msgstr "смонтированная файловая система" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2002 msgid "How should the debug logs be saved or transferred?" msgstr "" "Куда нужно отправить или сохранить файлы журнала с отладочной информацией?" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2002 msgid "" "Debugging log files for the installer can be saved to floppy, served up over " "the web, or saved to a mounted file system." msgstr "" "Файлы журнала с отладочной информацией, созданные программой установки, " "можно записать на дискету, посмотреть через веб или сохранить на " "смонтированной файловой системе." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:3001 msgid "Directory in which to save debug logs:" msgstr "" "Каталог, в который будут сохранены файлы журнала с отладочной информацией:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:3001 msgid "" "Please make sure the file system you want to save debug logs on is mounted " "before you continue." msgstr "" "Перед тем как продолжить, проверьте, что файловая система, куда вы хотите " "сохранить файлы журнала с отладочной информацией, смонтирована." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:4001 msgid "Cannot save logs" msgstr "Не удалось сохранить файлы журнала с отладочной информацией" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:4001 msgid "The directory \"${DIR}\" does not exist." msgstr "Каталог \"${DIR}\" не существует." #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:5001 msgid "Web server started, but network not running" msgstr "Веб-сервер запущен, но сеть не настроена" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:5001 msgid "" "A simple web server has been started on this computer to serve log files and " "debug info. However, the network is not set up yet. The web server will be " "left running, and will be accessible once the network is configured." msgstr "" "Для доступа к файлам журнала с отладочной информацией на компьютере был " "запущен простой веб сервер. Однако, сеть ещё не настроена. Веб сервер " "останется работать и будет доступен после настройки сети." #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:6001 msgid "Web server started" msgstr "Веб сервер запущен" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:6001 msgid "" "A simple web server has been started on this computer to serve log files and " "debug info. An index of all the available log files can be found at http://" "${ADDRESS}/" msgstr "" "Для доступа к файлам журнала с отладочной информацией на компьютере был " "запущен простой веб сервер. Доступ к файлам журнала с отладочной информацией " "можно получить по адресу http://${ADDRESS}/" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "Insert formatted floppy in drive" msgstr "Вставьте отформатированную дискету в дисковод" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "Log files and debug info will be copied into this floppy." msgstr "" "Файлы журнала и отладочная информация будут скопированы на эту дискету." #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "" "The information will also be stored in /var/log/installer/ on the installed " "system." msgstr "" "Эта информация будет также записана в каталог /var/log/installer/ в " "установленной системе." #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:8001 msgid "Failed to mount the floppy" msgstr "Не удалось смонтировать дискету" #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:8001 msgid "" "Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in " "the drive." msgstr "" "Вероятно, не обнаружен дисковод или в дисководе нет отформатированной " "дискеты." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item #: ../save-logs.templates:9001 msgid "Gathering information for installation report..." msgstr "Сбор информации для отчёта об установке..." installation-report-2.54ubuntu1/debian/po/da.po0000644000000000000000000001325012252162162016454 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # translation of debian-installer_packages_po_sublevel1_da.po to # Danish messages for debian-installer. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # Mads Bille Lundby , 2008. # Jesper Dahl Nyerup , 2008. # Jacob Sparre Andersen , 2008, 2010. # Claus Hindsgaul , 2004-2007. # Reviewed 2007 by Niels Rasmussen # # Volume er oversat til diskenhed. Ret hvis Dansk-gruppen finder en anbefaling. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer_packages_po_sublevel1_da\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-01-26 07:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-05 10:48+0200\n" "Last-Translator: Jacob Sparre Andersen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../save-logs.templates:1001 msgid "Save debug logs" msgstr "Gem fejlsporings-logfiler" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "floppy" msgstr "diskette" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "web" msgstr "web" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "mounted file system" msgstr "monteret filsystem" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2002 msgid "How should the debug logs be saved or transferred?" msgstr "Hvordan skal fejlsporings-logfilerne gemmes eller overføres?" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2002 msgid "" "Debugging log files for the installer can be saved to floppy, served up over " "the web, or saved to a mounted file system." msgstr "" "Installationsprogrammets fejlsporings-logfiler kan gemmes på en diskette, " "sendes via webbet eller gemmes til et monteret filsystem." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:3001 msgid "Directory in which to save debug logs:" msgstr "Mappen, hvori logfiler skal gemmes:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:3001 msgid "" "Please make sure the file system you want to save debug logs on is mounted " "before you continue." msgstr "" "Sørg for at det filsystem, du vil gemme fejlsporings-logfiler på, er " "monteret, før du fortsætter." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:4001 msgid "Cannot save logs" msgstr "Kan ikke gemme logfiler" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:4001 msgid "The directory \"${DIR}\" does not exist." msgstr "Mappen \"${DIR}\" eksisterer ikke." #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:5001 msgid "Web server started, but network not running" msgstr "Webserver startet, men netværket kører ikke" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:5001 msgid "" "A simple web server has been started on this computer to serve log files and " "debug info. However, the network is not set up yet. The web server will be " "left running, and will be accessible once the network is configured." msgstr "" "Der er blevet startet en simpel webserver på denne computer, der tilbyder " "logfiler og fejlsporings-oplysninger, men netværket er endnu ikke sat op. " "Webserveren vil fortsat køre, og vil kunne nås, så snart netværket er sat op." #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:6001 msgid "Web server started" msgstr "Webserver startet" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:6001 msgid "" "A simple web server has been started on this computer to serve log files and " "debug info. An index of all the available log files can be found at http://" "${ADDRESS}/" msgstr "" "Der er blevet startet en simpel webserver på denne computer, der tilbyder " "logfiler og fejlsporings-oplysninger. Du finder et indeks over alle de " "tilgængelige logfiler på http://${ADDRESS}/" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "Insert formatted floppy in drive" msgstr "Indsæt formateret diskette i drevet" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "Log files and debug info will be copied into this floppy." msgstr "" "Logfiler og fejlsporingsoplysninger vil blive kopieret til denne diskette." #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "" "The information will also be stored in /var/log/installer/ on the installed " "system." msgstr "" "Oplysningerne vil også blive gemt i /var/log/installer/ på det installerede " "system." #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:8001 msgid "Failed to mount the floppy" msgstr "Kunne ikke montere disketten" #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:8001 msgid "" "Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in " "the drive." msgstr "" "Enten blev diskettedrevet ikke fundet, eller også er der ikke en formatteret " "diskette i drevet." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item #: ../save-logs.templates:9001 msgid "Gathering information for installation report..." msgstr "Indsamler oplysninger til installationsrapport..." installation-report-2.54ubuntu1/debian/po/is.po0000644000000000000000000001350612252162162016507 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # translation of debian-installer_packages_po_sublevel1_is.po to Icelandic # Icelandic messages for debian-installer. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation # # zorglubb , 2008. # Sveinn í Felli , 2010. # Alastair McKinstry, , 2002. # Sveinn í Felli , 2010, 2011. # Alastair McKinstry , 2002. # Translations from iso-codes: # Copyright (C) 2002,2003, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc. # Translations from KDE: # Þórarinn Rúnar Einarsson msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer_packages_po_sublevel1_is\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-01-26 07:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-27 21:05+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli \n" "Language-Team: Icelandic \n" "Language: is\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ">\n" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../save-logs.templates:1001 msgid "Save debug logs" msgstr "Vista aflúsunarannála" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "floppy" msgstr "disklingur" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "web" msgstr "netkerfi" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "mounted file system" msgstr "tengt skráakerfi" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2002 msgid "How should the debug logs be saved or transferred?" msgstr "Hvernig ætti að vista eða flytja aflúsunarannálana?" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2002 msgid "" "Debugging log files for the installer can be saved to floppy, served up over " "the web, or saved to a mounted file system." msgstr "" "Aflúsunarannála er hægt að vista á diskling, flytja yfir netið, eða vista á " "tengdu skráarkerfi." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:3001 msgid "Directory in which to save debug logs:" msgstr "Mappa til að vista aflúsunarannálana í:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:3001 msgid "" "Please make sure the file system you want to save debug logs on is mounted " "before you continue." msgstr "" "Vinsamlega sannreyndu að skráakerfið sem þú vilt vista aflúsunarannálana á " "sé tengt áður en haldið er áfram." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:4001 msgid "Cannot save logs" msgstr "Get ekki vistað annála" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:4001 msgid "The directory \"${DIR}\" does not exist." msgstr "Mappan \"${DIR}\" er ekki til." #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:5001 msgid "Web server started, but network not running" msgstr "Vefþjónn í gangi, en ekkert netsamband" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:5001 msgid "" "A simple web server has been started on this computer to serve log files and " "debug info. However, the network is not set up yet. The web server will be " "left running, and will be accessible once the network is configured." msgstr "" "Einfaldur vefþjónn hefur verið ræstur á þessari tölvu til að veita annálum " "og aflúsunarupplýsingum. Samt sem áður er ekki búið að koma á netsambandi. " "Vefþjónninn verður skilinn eftir í gangi, og verður aðgengilegur þegar búið " "er að stilla netsambandið." #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:6001 msgid "Web server started" msgstr "Vefþjónn ræstur" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:6001 msgid "" "A simple web server has been started on this computer to serve log files and " "debug info. An index of all the available log files can be found at http://" "${ADDRESS}/" msgstr "" "Einfaldur vefþjónn hefur verið ræstur á þessari tölvu til að veita annálum " "og aflúsunarupplýsingum. Lista yfir allar fáanlegar log skrár má finna á " "http://${ADDRESS}/" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "Insert formatted floppy in drive" msgstr "Settu forsniðinn diskling í drifið" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "Log files and debug info will be copied into this floppy." msgstr "Annálar og aflúsunarupplýsingar verða vistaðar á þennan diskling." #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "" "The information will also be stored in /var/log/installer/ on the installed " "system." msgstr "" "Upplýsingarnar verða einnnig geymdar á /var/log/installer/ á uppsetta " "kerfinu." #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:8001 msgid "Failed to mount the floppy" msgstr "Mistókst að tengja disklinginn" #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:8001 msgid "" "Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in " "the drive." msgstr "" "Annað hvort finnst disklingadrifið ekki, eða að það vantar forsniðinn " "diskling í drifið." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item #: ../save-logs.templates:9001 msgid "Gathering information for installation report..." msgstr "Safna upplýsingum fyrir uppsetningarskýrslu..." installation-report-2.54ubuntu1/debian/po/bg.po0000644000000000000000000001640312252162162016463 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # translation of bg.po to Bulgarian # Bulgarian messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # # Ognyan Kulev , 2004, 2005, 2006. # Nikola Antonov , 2004. # # # Translations from iso-codes: # Tobias Quathamer , 2007. # Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09 # Free Software Foundation, Inc., 2004. # Georgi Georgiev , 2001, 2004. # Alastair McKinstry , 2001. # Ognyan Kulev , 2004. # Damyan Ivanov , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. # Copyright (C) # (translations from drakfw) # - further translations from ICU-3.9 # Translation of ISO 639 (language names) to Bulgarian # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc. # # Copyright (C) # Roumen Petrov , 2010. # Damyan Ivanov , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-01-26 07:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-25 18:10+0200\n" "Last-Translator: Damyan Ivanov \n" "Language-Team: Български \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../save-logs.templates:1001 msgid "Save debug logs" msgstr "Запазване на журнала от анализа" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "floppy" msgstr "флопидиск" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "web" msgstr "мрежа" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "mounted file system" msgstr "монтирана файлова система" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2002 msgid "How should the debug logs be saved or transferred?" msgstr "Как журналът от анализа да бъде запазен или прехвърлен?" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2002 msgid "" "Debugging log files for the installer can be saved to floppy, served up over " "the web, or saved to a mounted file system." msgstr "" "Файловете на журнала от анализа могат да бъдат запазени на флопидиск, " "предоставени в уеб мрежата или запазени в монтирана файлова система." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:3001 msgid "Directory in which to save debug logs:" msgstr "Директория, в която да бъде запазен журнала от анализа:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:3001 msgid "" "Please make sure the file system you want to save debug logs on is mounted " "before you continue." msgstr "" "Моля, преди да продължите се уверете, че файловата система, на която искате " "да запишете журнала от анализа, е монтирана." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:4001 msgid "Cannot save logs" msgstr "Журналът не може да бъде запазен" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:4001 msgid "The directory \"${DIR}\" does not exist." msgstr "Директорията „${DIR}“ не съществува." #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:5001 msgid "Web server started, but network not running" msgstr "Уеб сървърът е пуснат, но мрежата не настроена" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:5001 msgid "" "A simple web server has been started on this computer to serve log files and " "debug info. However, the network is not set up yet. The web server will be " "left running, and will be accessible once the network is configured." msgstr "" "Пуснат е прост уеб сървър на компютъра, за да предоставя журнални файлове и " "допълнителна информация. Обаче мрежата още не е настроена. Уеб сървърът ще " "бъде оставен пуснат и ще бъде достъпен след като мрежата е настроена." #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:6001 msgid "Web server started" msgstr "Уеб сървърът е пуснат" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:6001 msgid "" "A simple web server has been started on this computer to serve log files and " "debug info. An index of all the available log files can be found at http://" "${ADDRESS}/" msgstr "" "На компютъра е пуснат прост уеб сървър, за да предоставя журнални файлове и " "допълнителна информация. Списък на всички налични журнални файлове може да " "бъде намерен в http://${ADDRESS}/" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "Insert formatted floppy in drive" msgstr "Сложете форматиран флопидиск в устройството" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "Log files and debug info will be copied into this floppy." msgstr "" "Журналните файлове и debug информацията ще бъдат копирани върху този " "флопидиск." #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "" "The information will also be stored in /var/log/installer/ on the installed " "system." msgstr "" "Тази информация ще бъде запазена и във /var/log/installer/ на инсталираната " "система." #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:8001 msgid "Failed to mount the floppy" msgstr "Грешка при монтирането на флопидиск" #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:8001 msgid "" "Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in " "the drive." msgstr "" "Или флопидисковото устройство не може да бъде намерено, или няма форматиран " "флопидиск в устройството." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item #: ../save-logs.templates:9001 msgid "Gathering information for installation report..." msgstr "Събиране на информация за доклада за инсталацията..." installation-report-2.54ubuntu1/debian/po/pa.po0000644000000000000000000001643312252162162016476 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # translation of pa.po to Punjabi # # Debian Installer master translation file template # Don't forget to properly fill-in the header of PO files# # Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation # in doc/i18n/i18n.txt# # # # Translations from iso-codes: # Amanpreet Singh Alam , 2005. # Amanpreet Singh Alam , 2006. # A S Alam , 2006, 2007. # A S Alam , 2007, 2010. # Amanpreet Singh Alam , 2008. # Amanpreet Singh Brar , 2008. # Amanpreet Singh Alam , 2008, 2009. # Amanpreet Singh Alam[ਆਲਮ] , 2005. # A S Alam , 2009, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pa\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-01-26 07:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-06 12:14+0530\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi/Panjabi \n" "Language: pa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../save-logs.templates:1001 msgid "Save debug logs" msgstr "ਡੀਬੱਗ ਲਾਗ ਸੰਭਾਲੋ" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "floppy" msgstr "ਫਲਾਪੀ" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "web" msgstr "ਵੈੱਬ" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "mounted file system" msgstr "ਮਾਊਂਟ ਕੀਤਾ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਨਹੀਂ" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2002 msgid "How should the debug logs be saved or transferred?" msgstr "ਡੀਬੱਗ ਲਾਗ ਕਿਵੇਂ ਸੰਭਾਲਣੇ ਜਾਂ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ?" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2002 msgid "" "Debugging log files for the installer can be saved to floppy, served up over " "the web, or saved to a mounted file system." msgstr "" "ਇੰਸਟਾਲਰ ਲਈ ਲਾਗ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਡੀਬੱਗਿੰਗ ਫਲਾਪੀ ਤੇ ਸੰਭਾਲੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ, ਵੈਬ ਤੇ ਵੇਖਾਈ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ, " "ਜਾਂ ਮਾਊਂਟ ਕੀਤੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਸੰਭਾਲੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:3001 msgid "Directory in which to save debug logs:" msgstr "ਡੀਬੱਗ ਲਾਗ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:3001 msgid "" "Please make sure the file system you want to save debug logs on is mounted " "before you continue." msgstr "ਵੇਖੋ ਕਿ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਤੁਸੀਂ ਡੀਬੱਗ ਲਾਗ ਸੰਭਾਲਣੇ ਹਨ ਮਾਊਂਟ ਕੀਤਾ ਹੈ।" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:4001 msgid "Cannot save logs" msgstr "ਲਾਗ ਸੰਭਾਲ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:4001 msgid "The directory \"${DIR}\" does not exist." msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ \"${DIR}\" ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ।" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:5001 msgid "Web server started, but network not running" msgstr "ਵੈੱਬ ਸਰਵਰ ਚੱਲ ਪਿਆ, ਪਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:5001 msgid "" "A simple web server has been started on this computer to serve log files and " "debug info. However, the network is not set up yet. The web server will be " "left running, and will be accessible once the network is configured." msgstr "" "ਇਸ ਕੰਪਿਊਟਰ ਤੇ ਲਾਗ ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ ਡੀਬੱਗ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਇੱਕ ਸਧਾਰਨ ਵੈੱਬ ਸਰਵਰ ਚਲਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ। " "ਭਾਵੇਂ ਹਾਲੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੈੱਟਅੱਪ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ। ਵੈੱਬ ਸਰਵਰ ਚਲਦਾ ਹੀ ਛੱਡਿਆ ਜਾਵੇਗਾ, ਅਤੇ ਇੱਕ ਵਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ " "ਸੰਰਚਿਤ ਹੋਣ ਤੇ ਪਹੁੰਚ ਯੋਗ ਹੋਵੇਗਾ।" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:6001 msgid "Web server started" msgstr "ਵੈੱਬ ਸਰਵਰ ਚੱਲ ਪਿਆ ਹੈ" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:6001 msgid "" "A simple web server has been started on this computer to serve log files and " "debug info. An index of all the available log files can be found at http://" "${ADDRESS}/" msgstr "" "ਇਸ ਕੰਪਿਊਟਰ ਤੇ ਲਾਗ ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ ਡੀਬੱਗ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਇੱਕ ਸਧਾਰਨ ਵੈੱਬ ਸਰਵਰ ਚਲਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ। " "ਸਭ ਉਪਲੱਬਧ ਲਾਗ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ http://${ADDRESS}/ ਉੱਤੇ ਵੇਖੀ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "Insert formatted floppy in drive" msgstr "ਡਰਾਈਵ ਵਿੱਚ ਫਾਰਮੈਟ ਕੀਤੀ ਫਲਾਪੀ ਪਾਓ" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "Log files and debug info will be copied into this floppy." msgstr "ਲਾਗ ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ ਡੀਬੱਗ ਜਾਣਕਾਰੀ ਇਸ ਫਲਾਪੀ ਤੇ ਨਕਲ ਹੋਣਗੀਆਂ।" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "" "The information will also be stored in /var/log/installer/ on the installed " "system." msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੀ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ /var/log/installer/ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੀ ਜਾਵੇਗੀ।" #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:8001 msgid "Failed to mount the floppy" msgstr "ਫਲਾਪੀ ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ" #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:8001 msgid "" "Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in " "the drive." msgstr "ਜਾਂ ਤਾਂ ਫਲਾਪੀ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ, ਜਾਂ ਡਰਾਈਵ ਵਿੱਚ ਫਾਰਮੈਟ ਕੀਤੀ ਫਲਾਪੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item #: ../save-logs.templates:9001 msgid "Gathering information for installation report..." msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਰਿਪੋਰਟ ਲਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਇਕੱਠੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." installation-report-2.54ubuntu1/debian/po/cy.po0000644000000000000000000001276012252162162016510 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # translation of Debian Installer templates to Welsh # Copyright (C) 2004-2008 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # # Jonathan Price , 2008. # # Translations from iso-codes: # Alastair McKinstry , 2004. # - translations from ICU-3.0 # Dafydd Harries , 2002,2004,2006. # Free Software Foundation, Inc., 2002,2004 # Alastair McKinstry , 2001 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-01-26 07:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-14 09:46-0000\n" "Last-Translator: Dafydd Tomos \n" "Language-Team: Welsh <>\n" "Language: cy\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../save-logs.templates:1001 msgid "Save debug logs" msgstr "Cadw cofnodion dadfygio" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "floppy" msgstr "hyblyg" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "web" msgstr "gwe" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "mounted file system" msgstr "system ffeiliau wedi clymu" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2002 msgid "How should the debug logs be saved or transferred?" msgstr "Sut ddylai cadw neu drosglwyddo y cofnodion dadfygio?" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2002 msgid "" "Debugging log files for the installer can be saved to floppy, served up over " "the web, or saved to a mounted file system." msgstr "" "Gellir cadw'r ffeiliau cofnodion dadfygio y sefydlydd ar ddisg hyblyg, " "gweinwyd ar y we, neu ar system ffeil wedi ei glymu." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:3001 msgid "Directory in which to save debug logs:" msgstr "Cyfeiriadur i gadw'r cofnodion dadfygio:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:3001 msgid "" "Please make sure the file system you want to save debug logs on is mounted " "before you continue." msgstr "" "Sicrhewch bod y system ffeiliau lle fyddwch yn cadw'r logs dadfygio wedi'i " "glymu cyn parhau." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:4001 msgid "Cannot save logs" msgstr "Methu cadw logs" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:4001 msgid "The directory \"${DIR}\" does not exist." msgstr "Nid yw'r cyfeiriadur \"${DIR}\" yn bodoli." #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:5001 msgid "Web server started, but network not running" msgstr "Dechreuwyd y gweinydd gwe, ond nid oes rhwydwaith yn rhedeg" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:5001 msgid "" "A simple web server has been started on this computer to serve log files and " "debug info. However, the network is not set up yet. The web server will be " "left running, and will be accessible once the network is configured." msgstr "" "Dechreuwyd gweinydd gwe syml ar y cyfriifiadur i weini ffeiliau log a " "gwybodaeth dadfygio. Fodd bynnag, nid yw'r rhwydwaith wedi ei osod fyny eto. " "Mi fydd y gweinydd gwe yn dal i redeg, ond fe fydd ar gael unwaith i'r " "rhwydwaith gael eu gyflunio." #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:6001 msgid "Web server started" msgstr "Dechreuwyd y gweinydd gwe" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:6001 msgid "" "A simple web server has been started on this computer to serve log files and " "debug info. An index of all the available log files can be found at http://" "${ADDRESS}/" msgstr "" "Dechreuwyd gweinydd gwe syml ar y cyfriifiadur i weini ffeiliau log a " "gwybodaeth dadfygio. Mae mynegai o'r holl ffeiliau log i'w gweld yn http://" "${ADDRESS}/" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "Insert formatted floppy in drive" msgstr "Rhowch ddisg wedi ei fformatio yn y disgyrrwr" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "Log files and debug info will be copied into this floppy." msgstr "Caiff cofnodion a gwybodaeth cyfluniad eu copïo i'r disg hyblyg yma." #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "" "The information will also be stored in /var/log/installer/ on the installed " "system." msgstr "" "Caiff y wybodaeth ei gadw hefyd yn /var/log/installer/ ar y system wedi'u " "osod." #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:8001 msgid "Failed to mount the floppy" msgstr "Methwyd clymu'r disg hyblyg" #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:8001 msgid "" "Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in " "the drive." msgstr "" "Naill ai nid yw'r ddyfais disg hyblyg yn gallu cael ei darganfod neu nid oes " "disg hyblyg yn y disgyrrwr." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item #: ../save-logs.templates:9001 msgid "Gathering information for installation report..." msgstr "Yn casglu gwybodaeth ar gyfer yr adroddiad sefydlu..." installation-report-2.54ubuntu1/debian/po/fi.po0000644000000000000000000001300312252162162016462 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # Finnish messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # Thanks to laatu@lokalisointi.org. # # # Tommi Vainikainen , 2003 - 2004. # Tapio Lehtonen , 2004 - 2006. # Esko Arajärvi , 2007 - 2008, 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-01-26 07:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-22 12:24+0300\n" "Last-Translator: Esko Arajärvi \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../save-logs.templates:1001 msgid "Save debug logs" msgstr "Tallenna vianetsinnän lokit" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "floppy" msgstr "levyke" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "web" msgstr "web" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "mounted file system" msgstr "liitetty tiedostojärjestelmä" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2002 msgid "How should the debug logs be saved or transferred?" msgstr "Vianjäljityksen lokien tallennustapa:" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2002 msgid "" "Debugging log files for the installer can be saved to floppy, served up over " "the web, or saved to a mounted file system." msgstr "" "Asentimen vianjäljityksen lokit voidaan tallentaa levykkeelle, saattaa " "luettaviksi webin kautta tai tallentaa liitetylle tiedostojärjestelmälle." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:3001 msgid "Directory in which to save debug logs:" msgstr "Hakemisto vianjäljityksen lokien tallentamiseen:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:3001 msgid "" "Please make sure the file system you want to save debug logs on is mounted " "before you continue." msgstr "" "Tarkista, että hakemisto johon vianjäljityksen lokit tallennetaan on " "liitetty ennen kuin jatketaan." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:4001 msgid "Cannot save logs" msgstr "Lokeja ei voitu tallentaa" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:4001 msgid "The directory \"${DIR}\" does not exist." msgstr "Hakemistoa ”${DIR}” ei ole olemassa." #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:5001 msgid "Web server started, but network not running" msgstr "WWW-palvelin käynnistyi, mutta verkko ei ole päällä" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:5001 msgid "" "A simple web server has been started on this computer to serve log files and " "debug info. However, the network is not set up yet. The web server will be " "left running, and will be accessible once the network is configured." msgstr "" "Tällä tietokoneella on käynnistetty yksinkertainen WWW-palvelin tarjoamaan " "lokitiedostot ja vianjäljityksen tiedot luettaviksi. Verkon asetuksia ei " "kuitenkaan ole vielä tehty. WWW-palvelin jätetään käyntiin ja on " "käytettävissä kunhan verkon asetukset on tehty." #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:6001 msgid "Web server started" msgstr "WWW-palvelin on käynnistetty" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:6001 msgid "" "A simple web server has been started on this computer to serve log files and " "debug info. An index of all the available log files can be found at http://" "${ADDRESS}/" msgstr "" "Tällä tietokoneella on käynnistetty yksinkertainen WWW-palvelin tarjoamaan " "lokitiedostoja ja vianjäljityksen tietoja. Saatavilla olevien " "lokitiedostojen hakemisto löytyy osoitteesta http://${ADDRESS}/" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "Insert formatted floppy in drive" msgstr "Pistä alustettu levyke asemaan" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "Log files and debug info will be copied into this floppy." msgstr "Lokitiedostot ja virheenjäljitystiedot kopioidaan tälle levykkeelle." #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "" "The information will also be stored in /var/log/installer/ on the installed " "system." msgstr "" "Tiedot talletetaan myös hakemistoon /var/log/installer/ asennetussa " "järjestelmässä." #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:8001 msgid "Failed to mount the floppy" msgstr "Levykkeen liittäminen ei onnistunut" #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:8001 msgid "" "Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in " "the drive." msgstr "Joko levykelaitetta ei löydy tai asemassa ei ole alustettua levykettä." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item #: ../save-logs.templates:9001 msgid "Gathering information for installation report..." msgstr "Kerätään tietoa asennusraporttia varten..." installation-report-2.54ubuntu1/debian/po/eu.po0000644000000000000000000001376612252162162016515 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # translation of eu.po to Euskara # Basque messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # # # Translations from iso-codes: # Copyright (C) # Translations from KDE: # Piarres Beobide , 2004-2009, 2011. # Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2008, 2010. # Mikel Olasagasti , 2004. # Piarres Beobide Egaña , 2004,2006,2007, 2008, 2009. # Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2010. # Free Software Foundation, Inc., 2002. # Alastair McKinstry , 2002. # Marcos Goienetxe , 2002. # Piarres Beobide , 2008. # Xabier Bilbao , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-01-26 07:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-03 23:48+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Content-Transfer-Encoding=UTF-8Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../save-logs.templates:1001 msgid "Save debug logs" msgstr "Gorde arazketa-erregistroak" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "floppy" msgstr "disketea" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "web" msgstr "web" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "mounted file system" msgstr "muntatutako fitxategi-sistema" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2002 msgid "How should the debug logs be saved or transferred?" msgstr "Nola transferitu behar dira arazketa-egunkariak?" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2002 msgid "" "Debugging log files for the installer can be saved to floppy, served up over " "the web, or saved to a mounted file system." msgstr "" "Instalatzailearen arazketaren egunkari-fitxategiak disketean, web bidezko " "zerbitzari batetan edo muntatutako fitxategi-sistema batean gorde daitezke." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:3001 msgid "Directory in which to save debug logs:" msgstr "Direktorioa arazketa-egunkariak gordetzeko:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:3001 msgid "" "Please make sure the file system you want to save debug logs on is mounted " "before you continue." msgstr "" "Ziurtatu zaitez arazketako egunkariak gorde nahi dituzun direktorioa " "muntatuta dagoela jarraitu aurretik." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:4001 msgid "Cannot save logs" msgstr "Ezin dira egunkariak gorde" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:4001 msgid "The directory \"${DIR}\" does not exist." msgstr "\"${DIR}\" direktorioa ez dago." #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:5001 msgid "Web server started, but network not running" msgstr "Web zerbitzaria abiarazita, baina sarea ez dago martxan" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:5001 msgid "" "A simple web server has been started on this computer to serve log files and " "debug info. However, the network is not set up yet. The web server will be " "left running, and will be accessible once the network is configured." msgstr "" "Web zerbitzari xume bat abiarazi da ordenagailu honetan erregistro " "fitxategiak eta arazketaren argibideak zerbitzatzeko. Hala ere sarea ez dago " "oraindik konfiguratuta. Web zerbitzaria exekutatzen utziko da, sarea " "konfiguratutakoan eskuragarri edukitzeko." #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:6001 msgid "Web server started" msgstr "Web zerbitzaria abiarazita" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:6001 msgid "" "A simple web server has been started on this computer to serve log files and " "debug info. An index of all the available log files can be found at http://" "${ADDRESS}/" msgstr "" "Web zerbitzari xume bat abiarazi da ordenagailu honetan erregistro " "fitxategiak eta arazketen argibideak zerbitzatzeko. Eskuragarri dauden " "erregistro fitxategi guztien zerrenda hemen aurki dezakezu: http://" "${ADDRESS}/" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "Insert formatted floppy in drive" msgstr "Sartu formateatutako disketea unitatean" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "Log files and debug info will be copied into this floppy." msgstr "" "Egunkari-fitxategiak eta arazketako datuak diskete horretan kopiatuko dira." #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "" "The information will also be stored in /var/log/installer/ on the installed " "system." msgstr "" "Informazioa instalatutako sistemaren /var/log/installer/-en gordeko da." #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:8001 msgid "Failed to mount the floppy" msgstr "Huts egin du disketea muntatzean" #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:8001 msgid "" "Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in " "the drive." msgstr "" "Edo diskete-gailua ez da aurkitzen edo ez dago formateatutako disketerik " "unitatean." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item #: ../save-logs.templates:9001 msgid "Gathering information for installation report..." msgstr "Instalazioaren berri emateko informazioa biltzen..." installation-report-2.54ubuntu1/debian/po/lt.po0000644000000000000000000001413312252162162016510 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # Lithuanian messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # Marius Gedminas , 2004. # Darius Skilinskas , 2005. # Kęstutis Biliūnas , 2004...2010. # Translations from iso-codes: # Gintautas Miliauskas , 2008. # Tobias Quathamer , 2007. # Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09 # Translations from KDE: # - Ričardas Čepas # Free Software Foundation, Inc., 2000-2001, 2004 # Gediminas Paulauskas , 2000-2001. # Alastair McKinstry , 2001,2002. # Kęstutis Biliūnas , 2004, 2006, 2008, 2009, 2010. # Rimas Kudelis , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-01-26 07:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-27 19:07+0300\n" "Last-Translator: Rimas Kudelis \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../save-logs.templates:1001 msgid "Save debug logs" msgstr "\"Debug logs\" failų įrašymas" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "floppy" msgstr "lankstus diskelis" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "web" msgstr "web'as" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "mounted file system" msgstr "prijungta failų sistema" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2002 msgid "How should the debug logs be saved or transferred?" msgstr "Kur turi būti įrašomi ar perduodami derinimo žurnalai (debug logs)?" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2002 msgid "" "Debugging log files for the installer can be saved to floppy, served up over " "the web, or saved to a mounted file system." msgstr "" "Įdiegiklio derinimo žurnalų (log) failai gali būti išsaugomi lanksčiame " "diskelyje ar prijungtoje failų sistemoje, arba pateikiami per web serverį." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:3001 msgid "Directory in which to save debug logs:" msgstr "Aplankas, kuriame įrašyti derinimo žurnalus: " #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:3001 msgid "" "Please make sure the file system you want to save debug logs on is mounted " "before you continue." msgstr "" "Prieš pratęsdami, įsitikinkite, ar failų sistema, kurioje norite saugoti " "derinimo žurnalus (debug logs), yra prijungta." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:4001 msgid "Cannot save logs" msgstr "Nepavyko išsaugoti žurnalų (logs) failų" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:4001 msgid "The directory \"${DIR}\" does not exist." msgstr "Aplankas „${DIR}“ neegzistuoja." #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:5001 msgid "Web server started, but network not running" msgstr "Web serveris paleistas, bet neveikia tinklas" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:5001 msgid "" "A simple web server has been started on this computer to serve log files and " "debug info. However, the network is not set up yet. The web server will be " "left running, and will be accessible once the network is configured." msgstr "" "Šiame kompiuteryje paleistas vykdyti paprastas web serveris, skirtas " "priėjimui prie žurnalų (log) failų ir derinimo (debug) informacijos. Web " "serveris bus paliktas veikti, ir taps prieinamu po tinklo suderinimo." #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:6001 msgid "Web server started" msgstr "Web serveris paleistas vykdyti" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:6001 msgid "" "A simple web server has been started on this computer to serve log files and " "debug info. An index of all the available log files can be found at http://" "${ADDRESS}/" msgstr "" "Šiame kompiuteryje paleistas vykdyti paprastas web serveris, skirtas " "priėjimui prie žurnalų (log) failų ir derinimo (debug) informacijos. Šios " "informacijos indekso failą galite rasti adresu http://${ADDRESS}/" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "Insert formatted floppy in drive" msgstr "Įdėkite formatuotą diskelį į diskasukį" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "Log files and debug info will be copied into this floppy." msgstr "" "Log failai ir derinimo (debug) informacija bus nukopijuotos į šį diskelį." #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "" "The information will also be stored in /var/log/installer/ on the installed " "system." msgstr "" "Informacija taip pat bus išsaugota įdiegtos sistemos aplanke /var/log/" "installer/." #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:8001 msgid "Failed to mount the floppy" msgstr "Nepavyko prijungti lanksčiojo diskelio" #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:8001 msgid "" "Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in " "the drive." msgstr "" "Arba nerastas lanksčių diskelių įrenginys, arba įrenginyje neįdėtas " "formatuotas diskelis." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item #: ../save-logs.templates:9001 msgid "Gathering information for installation report..." msgstr "Informacijos surinkimas įdiegimo raportui ..." installation-report-2.54ubuntu1/debian/po/fa.po0000644000000000000000000001357412252162162016467 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # Persian messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fa\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-01-26 07:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-29 02:08+0330\n" "Last-Translator: Ebrahim Byagowi \n" "Language-Team: Debian-l10n-persian \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../save-logs.templates:1001 msgid "Save debug logs" msgstr "ذخیره رخدادهای اشکالزدایی" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "floppy" msgstr "فلاپی" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "web" msgstr "وب" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "mounted file system" msgstr "فایل سیستم متصل شده" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2002 msgid "How should the debug logs be saved or transferred?" msgstr "چگونه ... ... می‌بایست دخیره یا منتقل شوند؟" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2002 msgid "" "Debugging log files for the installer can be saved to floppy, served up over " "the web, or saved to a mounted file system." msgstr "" "پرونده‌های ... ... برای نصاب می‌توانند در فلاپی ذخیره شوند، روی وب به خدمت " "درآیند، یا در یک فایل‌سیستم ماونت‌شده ذخیره شوند." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:3001 msgid "Directory in which to save debug logs:" msgstr "شاخه‌ای که در آن ... ... ذخیره شوند:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:3001 msgid "" "Please make sure the file system you want to save debug logs on is mounted " "before you continue." msgstr "" "لطفاً مطمئن شوید فایل‌سیستمی که می‌خواهید ... ... روی آن ذخیره شوند قبل از " "ادامه ماونت شده باشد." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:4001 msgid "Cannot save logs" msgstr "نمی‌تواند ... ها را ذخیره کند" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:4001 msgid "The directory \"${DIR}\" does not exist." msgstr "شاخهٔ «${DIR}» وجود ندارد." #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:5001 msgid "Web server started, but network not running" msgstr "وب سرور شروع شد، اما شبکه در حال اجرا نیست" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:5001 msgid "" "A simple web server has been started on this computer to serve log files and " "debug info. However, the network is not set up yet. The web server will be " "left running, and will be accessible once the network is configured." msgstr "" "یک وب سرور ساده روی این کامپیوتر شروع شده است تا فایل‌های لاگ و اطلاعات دیباگ " "را کنترل کند. در هرحال، شبکه هنوز راه اندازی نشده است. وب سرور در حال اجرا " "رها می‌شود، و زمانی که شبکه تایید شود قابل دسترسی خواهد بود." #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:6001 msgid "Web server started" msgstr "وب سرور شروع شد" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:6001 msgid "" "A simple web server has been started on this computer to serve log files and " "debug info. An index of all the available log files can be found at http://" "${ADDRESS}/" msgstr "" "یک وب سرور ساده روی این کامپیوتر برای کنترل فایل‌های لاگ یا اطلاعات دیباگ " "شروع شده است. یک شاخص تمامی فایل های لاگ می‌تواند در http://${ADDRESS}/ یافت " "شود" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "Insert formatted floppy in drive" msgstr "فلاپی قالب‌بندی شده در درایو قرار دهید" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "Log files and debug info will be copied into this floppy." msgstr "پرونده‌های ... و اطلاعات ... در این فلاپی ... خواهد شد." #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "" "The information will also be stored in /var/log/installer/ on the installed " "system." msgstr "اطلاعات همچنین در /var/log/installer/ روی سیستم نصب‌شده ذخیره خواهد شد." #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:8001 msgid "Failed to mount the floppy" msgstr "اتصال فلاپی با شکست مواجه شد" #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:8001 msgid "" "Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in " "the drive." msgstr "درایو فلاپی پیدا نمی‌شود، یا فلاپی فرمت شده داخل درایو قرار ندارد." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item #: ../save-logs.templates:9001 msgid "Gathering information for installation report..." msgstr "جمع آوری اطلاعات برای اعلام گزارش نصب ..." installation-report-2.54ubuntu1/debian/po/bo.po0000644000000000000000000001453312252162162016475 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # Tibetan translation for Debian Installer. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-01-26 07:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-14 22:12+0600\n" "Last-Translator: Tennom \n" "Language-Team: bo \n" "Language: bo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../save-logs.templates:1001 msgid "Save debug logs" msgstr "སྐྱོན་སེལ་བའི་ཐོ་ཉར་ཚགས་བྱེད་པ" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "floppy" msgstr "མཉེན་སྡེར" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "web" msgstr "དྲ་བ" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "mounted file system" msgstr "བཀར་ཚར་བའི་ཡིག་ཆ་མ་ལག" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2002 msgid "How should the debug logs be saved or transferred?" msgstr "སྐྱོན་སེལ་བའི་ཐོ་དེ་གང་འདྲ་ཉར་ཚགས་བྱེད་པ་དང་སྤོར་དགོས" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2002 msgid "" "Debugging log files for the installer can be saved to floppy, served up over " "the web, or saved to a mounted file system." msgstr "" "སྒྲིག་འཇུག་ཆས་ཀྱི་སྐྱོན་སེལ་བའི་ཟིན་ཐོ་ཡིག་ཆ་མཉེན་སྡེར་ཐོག་ཏུ་ཉར་བ་དང་དྲ་བའི་ཐོག་ཡར་འཇུག་བྱེད་ཆོག་པ། " "ཡང་ན་བཀར་ཡོད་པའི་ཡིག་ཆ་མ་ལག་ཞིག་གི་ཐོག་ཏུ་ཉར་ཆོག་པ" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:3001 msgid "Directory in which to save debug logs:" msgstr "སྐྱོན་སེལ་ཟིན་ཐོ་དེ་གསོག་འཇོག་བྱེད་སའི་འཇུག་སྣོད:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:3001 msgid "" "Please make sure the file system you want to save debug logs on is mounted " "before you continue." msgstr "" "ཁྱོད་ཀྱིས་མུ་མཐུད་མ་བཟོས་སྔོན་དུ་སྐྱོན་སེལ་ཟིན་ཐོ་གསོག་སའི་ཡིག་ཆ་མ་ལག་དེ་བཀར་ཡོད་པར་གཏན་ཁེལ་བྱེད་དགོས" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:4001 msgid "Cannot save logs" msgstr "ཟིན་ཐོ་ཉར་མི་ཐུབ་པ" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:4001 msgid "The directory \"${DIR}\" does not exist." msgstr "འཇུག་སྣོད་\"${DIR}\" གནས་མེད་པ" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:5001 msgid "Web server started, but network not running" msgstr "" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:5001 msgid "" "A simple web server has been started on this computer to serve log files and " "debug info. However, the network is not set up yet. The web server will be " "left running, and will be accessible once the network is configured." msgstr "" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:6001 #, fuzzy msgid "Web server started" msgstr "དྲ་ཁོངས་ཞབས་ཞུ་བའི་ཁ་ཡིག:" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:6001 msgid "" "A simple web server has been started on this computer to serve log files and " "debug info. An index of all the available log files can be found at http://" "${ADDRESS}/" msgstr "" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "Insert formatted floppy in drive" msgstr "གཙང་བཟོ་བྱས་ཟིན་པའི་མཉེན་སྡེར་ཞིག་འཇུག་དགོས" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "Log files and debug info will be copied into this floppy." msgstr "མཉེན་སྡེར་འདིའི་ཐོག་ཏུ་ཟིན་ཐོའི་ཡིག་ཆ་དང་སྐྱོན་སེལ་གྱི་སྐོར་འདྲ་བཤུ་བྱེད་རྒྱུ་ཡིན་པ" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "" "The information will also be stored in /var/log/installer/ on the installed " "system." msgstr "" "གནས་ཚུལ་འདི་དག་སྒྲིག་འཇུག་བྱས་པའི་མ་ལག་གི /var/log/installer/ ནང་དུའང་གསོག་འཇོག་བྱེད་རྒྱུ་ཡིན" #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:8001 msgid "Failed to mount the floppy" msgstr "མཉེན་སྡེར་བཀར་མ་ཐུབ་པ" #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:8001 msgid "" "Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in " "the drive." msgstr "མཉེན་སྡེར་དེ་རྙེད་མ་ཐུབ་པའམ་ཡང་ན་བཟོ་བཀོད་བསྒྱུར་ཚར་བའི་མཉེན་སྡེར་ཞིག་སྒུལ་ཆས་ནང་དུ་མེད་པ" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item #: ../save-logs.templates:9001 msgid "Gathering information for installation report..." msgstr "སྒྲིག་འཇུག་གི་ཡར་ཞུ་ལ་ཆ་འཕྲིན་བསྡུ་རུག་བྱེད་བཞིན་པ་་་" installation-report-2.54ubuntu1/debian/po/zh_CN.po0000644000000000000000000001361312252162162017074 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # Simplified Chinese translation for Debian Installer. # # Copyright (C) 2003-2008 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # # Translated by Yijun Yuan (2004), Carlos Z.F. Liu (2004,2005,2006), # Ming Hua (2005,2006,2007,2008), Xiyue Deng (2008), Kov Chai (2008), # Kenlen Lai (2008), WCM (2008), Ren Xiaolei (2008). # # # Translations from iso-codes: # Tobias Toedter , 2007. # Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09 # # Free Software Foundation, Inc., 2002, 2003, 2007, 2008. # Alastair McKinstry , 2001,2002. # Translations taken from KDE: # - Wang Jian , 2000. # - Carlos Z.F. Liu , 2004 - 2006. # LI Daobing , 2007, 2008, 2009, 2010. # YunQiang Su , 2011. # # Mai Hao Hui , 2001 (translations from galeon) # YunQiang Su , 2010, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-01-26 07:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-11 11:13+0800\n" "Last-Translator: YunQiang Su \n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../save-logs.templates:1001 msgid "Save debug logs" msgstr "保存调试日志" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "floppy" msgstr "软盘" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "web" msgstr "web" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "mounted file system" msgstr "已挂载的文件系统" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2002 msgid "How should the debug logs be saved or transferred?" msgstr "如何保存或传送调试日志?" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2002 msgid "" "Debugging log files for the installer can be saved to floppy, served up over " "the web, or saved to a mounted file system." msgstr "" "安装程序的调试日志文件可以存储于软盘或者 web 服务器上,也可以保存在已挂载的文" "件系统中。" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:3001 msgid "Directory in which to save debug logs:" msgstr "要保存调试日志的目录:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:3001 msgid "" "Please make sure the file system you want to save debug logs on is mounted " "before you continue." msgstr "请确保在继续之前您想要用于保存调试日志的文件系统已经被挂载。" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:4001 msgid "Cannot save logs" msgstr "无法保存日志" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:4001 msgid "The directory \"${DIR}\" does not exist." msgstr "目录“${DIR}”不存在。" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:5001 msgid "Web server started, but network not running" msgstr "Web 服务已启动,但网络尚未工作" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:5001 msgid "" "A simple web server has been started on this computer to serve log files and " "debug info. However, the network is not set up yet. The web server will be " "left running, and will be accessible once the network is configured." msgstr "" "一个简易的 web 服务已经在这台电脑上启动以保存日志文件和调试信息。然而,网络尚" "未设置好。此 web 服务程序将会继续运行,并在配置好网络即可对其进行读取操作。" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:6001 msgid "Web server started" msgstr "Web 服务已启动" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:6001 msgid "" "A simple web server has been started on this computer to serve log files and " "debug info. An index of all the available log files can be found at http://" "${ADDRESS}/" msgstr "" "一个简易的 web 服务已经在这台电脑上运作以保存日志文件和调试信息。日志文件的索" "引可以在 http://${ADDRESS}/ 上找到。" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "Insert formatted floppy in drive" msgstr "请在驱动器中插入已格式化的软盘" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "Log files and debug info will be copied into this floppy." msgstr "日志文件和调试信息将被复制到这张软盘上。" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "" "The information will also be stored in /var/log/installer/ on the installed " "system." msgstr "这些信息也将被存储到系统的 /var/log/installer/ 目录中。" #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:8001 msgid "Failed to mount the floppy" msgstr "无法挂载软盘" #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:8001 msgid "" "Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in " "the drive." msgstr "不是没找到软件设备,就是未在驱动器内放入已格式化的软盘。" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item #: ../save-logs.templates:9001 msgid "Gathering information for installation report..." msgstr "正在为安装报告收集信息 ..." installation-report-2.54ubuntu1/debian/po/zh_TW.po0000644000000000000000000001370712252162162017132 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # Traditional Chinese messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # # # Translations from iso-codes: # Tobias Quathamer , 2007. # Wei-Lun Chao , 2008, 2009. # Free Software Foundation, Inc., 2002, 2003 # Alastair McKinstry , 2001,2002 # Translations from KDE: # - AceLan , 2001 # - Kenduest Lee , 2001 # Tetralet 2004, 2007, 2008, 2009, 2010 # 趙惟倫 2010 # LI Daobing , 2007. # Hominid He(viperii) , 2007. # Mai Hao Hui , 2001. # Abel Cheung , 2007. # JOE MAN , 2001. # Chao-Hsiung Liao , 2005. # Yao Wei (魏銘廷) , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-01-26 07:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-03 03:11+0800\n" "Last-Translator: Yao Wei (魏銘廷) \n" "Language-Team: Debian-user in Chinese [Big5] \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../save-logs.templates:1001 msgid "Save debug logs" msgstr "儲存 debug logs" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "floppy" msgstr "磁碟片" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "web" msgstr "網頁" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "mounted file system" msgstr "已掛載的檔案系統" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2002 msgid "How should the debug logs be saved or transferred?" msgstr "該如何儲存或傳送這些 debug logs?" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2002 msgid "" "Debugging log files for the installer can be saved to floppy, served up over " "the web, or saved to a mounted file system." msgstr "" "安裝程式的 debugging log 檔案可以儲存至磁碟片、轉移至網頁上,或是儲存至某個已" "掛載的檔案系統。" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:3001 msgid "Directory in which to save debug logs:" msgstr "要將 debug logs 儲存至哪個目錄裡:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:3001 msgid "" "Please make sure the file system you want to save debug logs on is mounted " "before you continue." msgstr "在繼續進行之前,請確認您要用來儲存 debug logs 的那個檔案系統已被掛載。" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:4001 msgid "Cannot save logs" msgstr "無法儲存 logs" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:4001 msgid "The directory \"${DIR}\" does not exist." msgstr "${DIR} 這個目錄並不存在。" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:5001 msgid "Web server started, but network not running" msgstr "網頁伺服器啟動了,但網路卻未運作" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:5001 msgid "" "A simple web server has been started on this computer to serve log files and " "debug info. However, the network is not set up yet. The web server will be " "left running, and will be accessible once the network is configured." msgstr "" "在這台電腦上已啟動了一個用來轉移 log 檔案及 debug 資訊的簡易網頁伺服器,但網" "路的設定卻尚未進行。這個網頁伺服器會繼續運作,但得等到網路設定完成後才能夠進" "行存取。" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:6001 msgid "Web server started" msgstr "已啟動網頁伺服器" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:6001 msgid "" "A simple web server has been started on this computer to serve log files and " "debug info. An index of all the available log files can be found at http://" "${ADDRESS}/" msgstr "" "在這台電腦上已啟動了一個用來轉移 log 檔案及 debug 資訊的簡易網頁伺服器。您可" "以在 http://${ADDRESS}/ 上找到所有的 log 檔案的索引。" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "Insert formatted floppy in drive" msgstr "請在磁碟機中插入已格式化的軟碟片" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "Log files and debug info will be copied into this floppy." msgstr "Log 檔案 和 Debug 資訊 將被複製到這張軟碟片上。" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "" "The information will also be stored in /var/log/installer/ on the installed " "system." msgstr "這些資訊也會同時儲存在安裝系統中的 /var/log/installer/ 裡。" #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:8001 msgid "Failed to mount the floppy" msgstr "無法掛載軟碟片" #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:8001 msgid "" "Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in " "the drive." msgstr "無法找到軟碟機,或是沒有將一張已格式化的軟碟片放入裝置裡。" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item #: ../save-logs.templates:9001 msgid "Gathering information for installation report..." msgstr "正在收集安裝程式所回報的資訊……" installation-report-2.54ubuntu1/debian/po/hu.po0000644000000000000000000001220712252162162016505 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # Hungarian messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # coor: SZERVÁC Attila - sas 321hu -- 2006-2008 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-01-26 07:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-08 09:16+0100\n" "Last-Translator: SZERVÁC Attila \n" "Language-Team: Debian L10n Hungarian \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../save-logs.templates:1001 msgid "Save debug logs" msgstr "Hibakereső naplók mentése" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "floppy" msgstr "flopi" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "web" msgstr "web" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "mounted file system" msgstr "csatolt fájlrendszer" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2002 msgid "How should the debug logs be saved or transferred?" msgstr "Mi történjen a hibanaplókkal?" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2002 msgid "" "Debugging log files for the installer can be saved to floppy, served up over " "the web, or saved to a mounted file system." msgstr "" "A telepítő hibanaplói menthetők flopira, adhatók weben, vagy menthetők egy " "csatolt fájlrendszerre." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:3001 msgid "Directory in which to save debug logs:" msgstr "Hibanaplók mentési könyvtára:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:3001 msgid "" "Please make sure the file system you want to save debug logs on is mounted " "before you continue." msgstr "" "Most kell meggyőződni, hogy a hibanaplók kívánt mentési könyvtára csatolva " "van-e a továbblépés előtt." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:4001 msgid "Cannot save logs" msgstr "A hibanaplók nem menthetők" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:4001 msgid "The directory \"${DIR}\" does not exist." msgstr "A \"${DIR}\" könyvtár nem létezik" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:5001 msgid "Web server started, but network not running" msgstr "A webszerver fut, de a hálózat nem" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:5001 msgid "" "A simple web server has been started on this computer to serve log files and " "debug info. However, the network is not set up yet. The web server will be " "left running, and will be accessible once the network is configured." msgstr "" "Egy egyszerű web kiszolgáló indult a gépen a naplófájlok és hibajelzések " "kiadásához, de a hálózat még nincs beállítva. A web kiszolgáló továbbra is " "fut és a hálózat beállításakor lesz elérhető." #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:6001 msgid "Web server started" msgstr "A webszerver elindult" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:6001 msgid "" "A simple web server has been started on this computer to serve log files and " "debug info. An index of all the available log files can be found at http://" "${ADDRESS}/" msgstr "" "Egy egyszerű web kiszolgáló indult a gépen a naplófájlok és hibajelzések " "kiadásához. A naplófájlok mutatója itt található:http://${ADDRESS}/" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "Insert formatted floppy in drive" msgstr "Tégy formázott flopit a meghajtóba" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "Log files and debug info will be copied into this floppy." msgstr "A naplófájlok és hibaadatok e flopira kerülnek." #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "" "The information will also be stored in /var/log/installer/ on the installed " "system." msgstr "Az adatok a /var/log/installer/ könyvtárba kerülnek" #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:8001 msgid "Failed to mount the floppy" msgstr "A flopi csatolása sikertelen" #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:8001 msgid "" "Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in " "the drive." msgstr "A flopi eszköz nem lelhető, vagy nincs formázott flopi a meghajtóban." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item #: ../save-logs.templates:9001 msgid "Gathering information for installation report..." msgstr "Telepítési napló információnak összegyűjtése..." installation-report-2.54ubuntu1/debian/po/hr.po0000644000000000000000000001330712252162162016504 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # Croatian messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # # # Translations from iso-codes: # Alastair McKinstry , 2001, 2004. # Free Software Foundation, Inc., 2000,2004 # Josip Rodin, 2008 # Krunoslav Gernhard, 2004 # Vladimir Vuksan , 2000. # Vlatko Kosturjak, 2001 # Tomislav Krznar , 2012, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Debian-installer 1st-stage master file HR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-01-26 07:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-17 18:08+0200\n" "Last-Translator: Tomislav Krznar \n" "Language-Team: Croatian \n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../save-logs.templates:1001 msgid "Save debug logs" msgstr "Spremi 'debug' zabilješke" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "floppy" msgstr "disketa" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "web" msgstr "web" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "mounted file system" msgstr "montirani datotečni sustav" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2002 msgid "How should the debug logs be saved or transferred?" msgstr "Kako treba sačuvati ili prenijeti 'debug' zapise?" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2002 msgid "" "Debugging log files for the installer can be saved to floppy, served up over " "the web, or saved to a mounted file system." msgstr "" "Zapisi za debugiranje instalacijskog programa se mogu spremiti na disketu, " "poslužiti putem weba ili pohraniti na montirani datotečni sustav." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:3001 msgid "Directory in which to save debug logs:" msgstr "Direktorij u koji treba spremiti 'debug' zapise:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:3001 msgid "" "Please make sure the file system you want to save debug logs on is mounted " "before you continue." msgstr "" "Molim provjerite je li datotečni sustav gdje želite spremiti 'debug' zapise " "montiran prije nego li nastavite." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:4001 msgid "Cannot save logs" msgstr "Nemoguće sačuvati zapise" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:4001 msgid "The directory \"${DIR}\" does not exist." msgstr "Direktorij \"${DIR}\" ne postoji." #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:5001 msgid "Web server started, but network not running" msgstr "Web poslužitelj pokrenut, ali mreža ne radi" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:5001 msgid "" "A simple web server has been started on this computer to serve log files and " "debug info. However, the network is not set up yet. The web server will be " "left running, and will be accessible once the network is configured." msgstr "" "Jednostavan web poslužitelj je pokrenut na ovom računalu kako bi omogućio " "pristup log zapisima i 'debug' informacijama. No, mreža još nije podešena. " "Web poslužitelj će ostati pokrenut i postat će dostupan jednom kad se podesi " "mreža." #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:6001 msgid "Web server started" msgstr "Web poslužitelj pokrenut" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:6001 msgid "" "A simple web server has been started on this computer to serve log files and " "debug info. An index of all the available log files can be found at http://" "${ADDRESS}/" msgstr "" "Jednostavan web poslužitelj je pokrenut na ovom računalu kako bi omogućio " "pristup log zapisima i 'debug' informacijama. Indeks svih dostupnih log " "datoteka se može pronaći na http://${ADDRESS}/" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "Insert formatted floppy in drive" msgstr "Ubacite formatiranu disketu u pogon" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "Log files and debug info will be copied into this floppy." msgstr "Datoteke zabilješki i 'debug' informacije će se spremiti na disketu." #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "" "The information will also be stored in /var/log/installer/ on the installed " "system." msgstr "" "Ove obavijesti će se spremiti i u direktorij /var/log/installer/ na " "instaliranom sustavu." #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:8001 msgid "Failed to mount the floppy" msgstr "Montiranje diskete nije uspjelo" #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:8001 msgid "" "Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in " "the drive." msgstr "" "Disketni pogon se ne može pronaći ili u njemu nije formatirana disketa." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item #: ../save-logs.templates:9001 msgid "Gathering information for installation report..." msgstr "Skupljam obavijesti za instalacijsko izvješće..." installation-report-2.54ubuntu1/debian/po/ar.po0000644000000000000000000001401112252162162016466 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # translation of ar.po to Arabic # Arabic messages for debian-installer. Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. This file is distributed under the same license as debian-installer. Ossama M. Khayat , 2005. # Ossama M. Khayat , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ar\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-01-26 07:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-22 23:44+0300\n" "Last-Translator: Ossama M. Khayat \n" "Language-Team: American English \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n>=3 && n⇐10 ? " "3 : n>=11 && n⇐99 ? 4 : 5\n" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../save-logs.templates:1001 msgid "Save debug logs" msgstr "حفظ سجلات التّنقيح" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "floppy" msgstr "قرص مرن" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "web" msgstr "أو الوب" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "mounted file system" msgstr "أو نظام ملفات مركب" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2002 msgid "How should the debug logs be saved or transferred?" msgstr "كيف يجب حفظ سجلات إزالة العلل أو نقلها؟" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2002 msgid "" "Debugging log files for the installer can be saved to floppy, served up over " "the web, or saved to a mounted file system." msgstr "" "ملفات سجلات إزالة العلل الخاصة ببرنامج التثبيت يمكن حفظها على قرص مرن، أو " "توفيرها عبر الوب، أو حفظها إلى نظام ملفات مركب." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:3001 msgid "Directory in which to save debug logs:" msgstr "الدليل المطلوب حفظ سجلات إزالة العلل فيه:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:3001 msgid "" "Please make sure the file system you want to save debug logs on is mounted " "before you continue." msgstr "" "الرجاء التحقق من تركيب نظام الملفات الذي ترغب بحفظ سجلات إزالة العلل عليه " "قبل الاستمرار." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:4001 msgid "Cannot save logs" msgstr "تعذر حفظ السجلات" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:4001 msgid "The directory \"${DIR}\" does not exist." msgstr "الدليل \"${DIR}\" غير موجود." #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:5001 msgid "Web server started, but network not running" msgstr "تم تشغيل خادم الوب، لكن الشبكة لا تعمل" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:5001 msgid "" "A simple web server has been started on this computer to serve log files and " "debug info. However, the network is not set up yet. The web server will be " "left running, and will be accessible once the network is configured." msgstr "" "تم تشغيل خادم وب بسيط على هذا الحاسب لتوفير ملفات السجلات ومعلومات إزالة " "العلل. على أي، لم يتم إعداد الشبكة بعد. سيترك الخادم عاملا، ويمكن الوصول " "إليه حال تهيئة الشبكة." #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:6001 msgid "Web server started" msgstr "تم تشغيل خادم الوب" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:6001 msgid "" "A simple web server has been started on this computer to serve log files and " "debug info. An index of all the available log files can be found at http://" "${ADDRESS}/" msgstr "" "تم تشغيل خادم وب بسيط على هذا الحاسب لتوفير ملفات السجلات ومعلومات إزالة " "العلل. يمكن العثور على فهرس بكل ملفات السجلات المتوفرة على العنوان http://" "${ADDRESS}/" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "Insert formatted floppy in drive" msgstr "أدخل القرص المرن المنسّق في قارئ الأقراص" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "Log files and debug info will be copied into this floppy." msgstr "سيتمّ نسخ ملفّات السجلّات ومعلومات إزالة العلل إلى هذا القرص المرن." #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "" "The information will also be stored in /var/log/installer/ on the installed " "system." msgstr "ستكون المعلومات مخزنة أيضا في /var/log/installer/ على النظام المثبت." #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:8001 msgid "Failed to mount the floppy" msgstr "فشل تركيب القرص المرن" #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:8001 msgid "" "Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in " "the drive." msgstr "" "لم يمكن العثور على جهاز القرص المرن، أو أنه ليس هناك قرص مرن في السواقة." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item #: ../save-logs.templates:9001 msgid "Gathering information for installation report..." msgstr "جمع المعلومات لتقرير التثبيت..." installation-report-2.54ubuntu1/debian/po/nb.po0000644000000000000000000001302212252162162016464 0ustar # THIS FILE IS AUTOMATICALLY GENERATED FROM THE MASTER FILE # packages/po/nb.po # # DO NOT MODIFY IT DIRECTLY : SUCH CHANGES WILL BE LOST # # translation of nb.po to Norwegian Bokmål # translation of debian-installer.po to Norwegian Bokmål # Norwegian Bokmal messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # Knut Yrvin , 2004. # Klaus Ade Johnstad , 2004. # Axel Bojer , 2004. # Bjorn Steensrud , 2004. # Hans Fredrik Nordhaug , 2005. # Bjørn Steensrud , 2005, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-01-26 07:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-04 21:19+0200\n" "Last-Translator: Bjørn Steensrud \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../save-logs.templates:1001 msgid "Save debug logs" msgstr "Lagre feilsøkingslogger" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "floppy" msgstr "diskett" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "web" msgstr "nett" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "mounted file system" msgstr "montert filsystem" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2002 msgid "How should the debug logs be saved or transferred?" msgstr "Hvordan skal feilsøkingslogger lagres eller overføres?" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2002 msgid "" "Debugging log files for the installer can be saved to floppy, served up over " "the web, or saved to a mounted file system." msgstr "" "Feilsøkingslogger for installeringsprogrammet kan lagres til diskett, vises " "på en nett-tjener eller lagres til et montert filsystem." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:3001 msgid "Directory in which to save debug logs:" msgstr "Mappe der feilsøkingslogger skal lagres:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:3001 msgid "" "Please make sure the file system you want to save debug logs on is mounted " "before you continue." msgstr "" "Se etter at filsystemet der du vil lagre feilsøkingslogger er montert før du " "fortsetter." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:4001 msgid "Cannot save logs" msgstr "Kan ikke lagre logger" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:4001 msgid "The directory \"${DIR}\" does not exist." msgstr "Mappa «${DIR}» finnes ikke." #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:5001 msgid "Web server started, but network not running" msgstr "Nett-tjener startet, men nettverket er ikke oppe" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:5001 msgid "" "A simple web server has been started on this computer to serve log files and " "debug info. However, the network is not set up yet. The web server will be " "left running, and will be accessible once the network is configured." msgstr "" "En enkel nett-tjener er startet på denne maskinen for å vise logg-filer og " "feilsøkingsinformasjon, men nettverket er ennå ikke satt opp. Nett-tjeneren " "fortsetter og kan nås når nettverket er satt opp." #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:6001 msgid "Web server started" msgstr "Nett-tjener startet" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:6001 msgid "" "A simple web server has been started on this computer to serve log files and " "debug info. An index of all the available log files can be found at http://" "${ADDRESS}/" msgstr "" "En enkel nett-tjener er startet på denne maskinen for å vise logg-filer og " "feilsøkingsinformasjon. En liste over alle tilgjengelige loggfiler finnes på " "http://${ADDRESS}/" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "Insert formatted floppy in drive" msgstr "Sett inn en formatert diskett i stasjonen" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "Log files and debug info will be copied into this floppy." msgstr "" "Loggfiler og feilsøkingsinformasjon blir kopiert inn på denne disketten." #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "" "The information will also be stored in /var/log/installer/ on the installed " "system." msgstr "" "Informasjonen vil også bli lagret i /var/log/installer/ på det installerte " "systemet." #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:8001 msgid "Failed to mount the floppy" msgstr "Klarte ikke å montere disketten" #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:8001 msgid "" "Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in " "the drive." msgstr "" "Enten finnes ikke diskett-drevet, eller det står ikke en formattert diskett " "i drevet." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item #: ../save-logs.templates:9001 msgid "Gathering information for installation report..." msgstr "Henter informasjon til en installasjonsrapport ..." installation-report-2.54ubuntu1/debian/po/sk.po0000644000000000000000000001241212252162162016504 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # Slovak messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # # Peter Mann # Ivan Masár , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-01-26 07:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-21 02:13+0100\n" "Last-Translator: Ivan Masár \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../save-logs.templates:1001 msgid "Save debug logs" msgstr "Uloženie ladiacich záznamov" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "floppy" msgstr "disketa" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "web" msgstr "web" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "mounted file system" msgstr "pripojený súborový systém" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2002 msgid "How should the debug logs be saved or transferred?" msgstr "Ako by mali byť uložené alebo prenesené ladiace záznamy?" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2002 msgid "" "Debugging log files for the installer can be saved to floppy, served up over " "the web, or saved to a mounted file system." msgstr "" "Ladiace záznamy inštalačného programu sa môžu uložiť na disketu, sprístupniť " "cez web alebo uložiť na pripojený súborový systém." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:3001 msgid "Directory in which to save debug logs:" msgstr "Adresár na uloženie ladiacich záznamov:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:3001 msgid "" "Please make sure the file system you want to save debug logs on is mounted " "before you continue." msgstr "" "Pred pokračovaním sa uistite, že máte pripojený súborový systém, na ktorý " "chcete zapísať ladiace záznamy." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:4001 msgid "Cannot save logs" msgstr "Záznamy sa nedajú zapísať" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:4001 msgid "The directory \"${DIR}\" does not exist." msgstr "Adresár „${DIR}“ neexistuje." #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:5001 msgid "Web server started, but network not running" msgstr "Web server sa spustil, ale sieť nefunguje" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:5001 msgid "" "A simple web server has been started on this computer to serve log files and " "debug info. However, the network is not set up yet. The web server will be " "left running, and will be accessible once the network is configured." msgstr "" "Kvôli sprístupneniu ladiacich záznamov sa na tomto počítači spustil " "jednoduchý web server. Avšak nie je dostupná sieť. Web server ostane " "spustený a bude prístupný akonáhle sa nastaví sieť." #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:6001 msgid "Web server started" msgstr "Web server je spustený" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:6001 msgid "" "A simple web server has been started on this computer to serve log files and " "debug info. An index of all the available log files can be found at http://" "${ADDRESS}/" msgstr "" "Kvôli sprístupneniu ladiacich záznamov sa na tomto počítači spustil " "jednoduchý web server. Zoznam všetkých dostupných súborov nájdete na http://" "${ADDRESS}/" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "Insert formatted floppy in drive" msgstr "Vložte naformátovanú disketu do mechaniky" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "Log files and debug info will be copied into this floppy." msgstr "Ladiace záznamy a údaje sa skopírujú na túto disketu." #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "" "The information will also be stored in /var/log/installer/ on the installed " "system." msgstr "Údaje sa uložia aj do /var/log/installer/ na inštalovanom systéme." #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:8001 msgid "Failed to mount the floppy" msgstr "Chyba pri pripájaní diskety" #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:8001 msgid "" "Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in " "the drive." msgstr "" "Buď sa nedá nájsť disketová mechanika, alebo naformátovaná disketa nie je v " "mechanike." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item #: ../save-logs.templates:9001 msgid "Gathering information for installation report..." msgstr "Získavajú sa údaje na hlásenie o inštalácii ..." installation-report-2.54ubuntu1/debian/po/sv.po0000644000000000000000000001303412252162162016520 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # THIS FILE IS AUTOMATICALLY GENERATED FROM THE MASTER FILE # packages/po/sv.po # # DO NOT MODIFY IT DIRECTLY : SUCH CHANGES WILL BE LOST # # Swedish messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # # Swedish translation by: # Per Olofsson # Daniel Nylander , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-01-26 07:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-19 11:54+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../save-logs.templates:1001 msgid "Save debug logs" msgstr "Spara felsökningsloggar" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "floppy" msgstr "diskett" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "web" msgstr "webb" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "mounted file system" msgstr "monterat filsystem" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2002 msgid "How should the debug logs be saved or transferred?" msgstr "Hur ska felsökningsloggar sparas eller överföras?" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2002 msgid "" "Debugging log files for the installer can be saved to floppy, served up over " "the web, or saved to a mounted file system." msgstr "" "Loggfiler för felsökning för installationen kan sparas på en diskett, " "skickas via en webbsida eller sparas på ett monterat filsystem." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:3001 msgid "Directory in which to save debug logs:" msgstr "Katalog att spara felsökningsloggar i?" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:3001 msgid "" "Please make sure the file system you want to save debug logs on is mounted " "before you continue." msgstr "" "Kontrollera att filsystemet du vill spara felsökningsloggar på är monterat " "innan du fortsätter." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:4001 msgid "Cannot save logs" msgstr "Kan inte spara loggarna" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:4001 msgid "The directory \"${DIR}\" does not exist." msgstr "Katalogen \"${DIR}\" finns inte." #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:5001 msgid "Web server started, but network not running" msgstr "Webbservern startades men nätverket är inte aktivt" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:5001 msgid "" "A simple web server has been started on this computer to serve log files and " "debug info. However, the network is not set up yet. The web server will be " "left running, and will be accessible once the network is configured." msgstr "" "En enkel webbserver har startats på den här datorn för att hantera loggfiler " "och felsökningsinformation. Dock är nätverket inte konfigurerat ännu. " "Webbservern kommer att fortsätta köras och kommer att vara tillgänglig när " "nätverket har konfigurerats klart." #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:6001 msgid "Web server started" msgstr "Webbserver startad" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:6001 msgid "" "A simple web server has been started on this computer to serve log files and " "debug info. An index of all the available log files can be found at http://" "${ADDRESS}/" msgstr "" "En enkel webbserver har startas på den här datorn för att hantera loggfiler " "och felsökningsinformation. Ett index av de tillgängliga loggfilerna kan " "hittas på http://${ADDRESS}/" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "Insert formatted floppy in drive" msgstr "Mata in en formaterad diskett i diskettenheten" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "Log files and debug info will be copied into this floppy." msgstr "" "Loggfiler och felsökningsinformation kommer att bli kopierade till den här " "disketten." #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "" "The information will also be stored in /var/log/installer/ on the installed " "system." msgstr "" "Informationen kommer också att lagras i /var/log/installer/ på det " "installerade systemet." #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:8001 msgid "Failed to mount the floppy" msgstr "Misslyckades med att montera disketten" #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:8001 msgid "" "Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in " "the drive." msgstr "" "Antingen kunde diskettenheten inte hittas eller så är det ingen formatterad " "diskett i enheten." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item #: ../save-logs.templates:9001 msgid "Gathering information for installation report..." msgstr "Samlar information till installationsrapporten ..." installation-report-2.54ubuntu1/debian/po/te.po0000644000000000000000000001623212252162162016503 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # translation of te.po to Telugu # Telugu translation for debian-installer # This file is distributed under the same license as the debian-installer package. # వీవెన్ (Veeven) , 2007. # Y Giridhar Appaji Nag , 2008. # Arjuna Rao Chavala ,2010 # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: te\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-01-26 07:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-19 21:00+0530\n" "Last-Translator: Arjuna Rao Chavala \n" "Language-Team: Telugu \n" "Language: te\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../save-logs.templates:1001 msgid "Save debug logs" msgstr "debug logs దాచు" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "floppy" msgstr "ఫ్లాపీ" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "web" msgstr "వెబ్" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "mounted file system" msgstr "అనుసంధానమైన ఫైల్ సిస్టమ్" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2002 msgid "How should the debug logs be saved or transferred?" msgstr "డిబగ్ లాగ్ లు ఎలా దాచాలా లేక పంపాలో తెలియచేయండి?" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2002 msgid "" "Debugging log files for the installer can be saved to floppy, served up over " "the web, or saved to a mounted file system." msgstr "" "స్థాపన వ్యవస్థ డిబగ్ లాగ్ ఫైళ్లు ఫ్లాపీలో దాచవచ్చు, వెబ్ ద్వారా అందచేయవచ్చు లేక, అనుసంధానమైన ఫైల్ సిస్టమ్ పై " "దాచవచ్చు." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:3001 msgid "Directory in which to save debug logs:" msgstr "డీబగ్ లాగులను దాచాల్సిన డైరెక్టరీ" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:3001 msgid "" "Please make sure the file system you want to save debug logs on is mounted " "before you continue." msgstr "" "కొనసాగించేముందు. డిబగ్ లాగ్ ఫైళ్లు దాచుటకు కావలసిన ఫైల్ సిస్టమ్ అనుసంధానమైన ది గా ఖచితపరచుకోండి" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:4001 msgid "Cannot save logs" msgstr "లాగ్స్ ని దాచలేకపోయాము" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:4001 msgid "The directory \"${DIR}\" does not exist." msgstr "\"${DIR}\" డైరెక్టరీ లేదు." #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:5001 msgid "Web server started, but network not running" msgstr "వెబ్ సేవికప్రారంభమైంది కాని నెట్వర్క్ నడుచుటలేదు" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:5001 msgid "" "A simple web server has been started on this computer to serve log files and " "debug info. However, the network is not set up yet. The web server will be " "left running, and will be accessible once the network is configured." msgstr "" "సాధారణ వెబ్ సేవిక ఈ కంప్యూటర్ లో ప్రారంభించబడింది. దీనిద్వారా లాగ్ ఫైళ్లు మరియు డిబగ్ సమాచారం " "అందచేయబడుతుంది. అయితే నెట్వర్క్ సిద్ధమవలేదు. వెబ్ సేవిక నడుస్తూనే వుంటుంది. అది నెట్వర్కు " "మలచినతర్వాత అందుబాటులో వస్తుంది." #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:6001 msgid "Web server started" msgstr "వెబ్ సేవిక ప్రారంభించబడింది" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:6001 msgid "" "A simple web server has been started on this computer to serve log files and " "debug info. An index of all the available log files can be found at http://" "${ADDRESS}/" msgstr "" "సాధారణ వెబ్ సేవిక ఈ కంప్యూటర్ లో ప్రారంభించబడింది. దీనిద్వారా లాగ్ ఫైళ్లు మరియు డిబగ్ సమాచారం " "అందచేయబడుతుంది. అందుబాటులో వున్న అన్ని లాగ్ ఫైళ్ల సూచి చిరునామా http://${ADDRESS}/" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "Insert formatted floppy in drive" msgstr "ఫార్మాట్ చెయ్యబడిన ఫ్లాపీని డ్రైవ్‍లో ఉంచండి" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "Log files and debug info will be copied into this floppy." msgstr "లాగ్ ఫైళ్ళూ, డీబగ్ ఇన్ఫో ఈ ఫ్లాపీలోకి కాపీ చెయ్యబడతాయి." #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "" "The information will also be stored in /var/log/installer/ on the installed " "system." msgstr "ఈ వివరము మీ స్థాపించిన వ్యవస్థలో/var/log/installer/లో కూడా నిల్వచేయబడుతుంది." #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:8001 msgid "Failed to mount the floppy" msgstr "ఫ్లాపీ అనుసంధానం విఫలమైంది" #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:8001 msgid "" "Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in " "the drive." msgstr "ఫ్లాపీ డివైస్ కనబడలేదు, ఫార్మాటు అయిన ఫ్లాపీ డ్రైవ్ లో లేదు." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item #: ../save-logs.templates:9001 msgid "Gathering information for installation report..." msgstr "స్థాపన నివేదిక కొరకు సమాచారాన్ని సేకరించు..." installation-report-2.54ubuntu1/debian/po/ug.po0000644000000000000000000001453412252162162016511 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # # # Debian Installer master translation file template # Don't forget to properly fill-in the header of PO files # # Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation # in doc/i18n/i18n.txt # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-01-26 07:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-24 09:40+0600\n" "Last-Translator: Sahran \n" "Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../save-logs.templates:1001 msgid "Save debug logs" msgstr "سازلاش خاتىرىسىنى ساقلا" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "floppy" msgstr "يۇمشاق دىسكا" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "web" msgstr "web" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "mounted file system" msgstr "ئېگەرلەنگەن ھۆججەت سىستېمىسى" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2002 msgid "How should the debug logs be saved or transferred?" msgstr "سازلاش خاتىرىسىنى قانداق ساقلايدۇ ياكى يوللايدۇ؟" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2002 msgid "" "Debugging log files for the installer can be saved to floppy, served up over " "the web, or saved to a mounted file system." msgstr "" "ئورنىتىش پروگراممىسىنىڭ سازلاش خاتىرىسىنى يۇمشاق دىسكىغا ياكى تور " "مۇلازىمېتىرىغا ساقلاشقا بولىدۇ، ئېگەرلەنگەن ھۆججەت سىستېمىسىغا ساقلىسىمۇ " "بولىدۇ." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:3001 msgid "Directory in which to save debug logs:" msgstr "سازلاش خاتىرىسىنى ساقلاش مۇندەرىجىسى:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:3001 msgid "" "Please make sure the file system you want to save debug logs on is mounted " "before you continue." msgstr "" "داۋاملاشتۇرۇشتىن ئىلگىرى سازلاش خاتىرىسى ساقلىنىدىغان ھۆججەت سىستېمىسى " "ئېگەرلەنگەنلىكىنى جەزملەڭ." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:4001 msgid "Cannot save logs" msgstr "سازلاش خاتىرىسىنى ساقلىيالمىدى" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:4001 msgid "The directory \"${DIR}\" does not exist." msgstr "\"${DIR}\" مۇندەرىجە مەۋجۇت ئەمەس." #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:5001 msgid "Web server started, but network not running" msgstr "تور مۇلازىمېتىرى قوزغىتىلدى ئەمما تور تېخى ئىجرا بولمىدى." #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:5001 msgid "" "A simple web server has been started on this computer to serve log files and " "debug info. However, the network is not set up yet. The web server will be " "left running, and will be accessible once the network is configured." msgstr "" "ئادەتتىكى تور مۇلازىمېتىرى بۇ كومپيۇتېردا ئىجرا قىلىنىپ، سازلاش خاتىرىسى ۋە " "تەڭشەش ئۇچۇرىنى ساقلايدۇ. تور تېخى سەپلەنمىگەن. بۇ تور مۇلازىمەت پروگراممىسى " "داۋاملىق ئىجرا بولىدۇ ھەمدە تور سەپلىنىپ بولغاندىن كېيىنلا ئۇنىڭغا ئوقۇش " "مەشغۇلاتى ئېلىپ بارىدۇ." #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:6001 msgid "Web server started" msgstr "تور مۇلازىمېتىرى قوزغىتىلدى" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:6001 msgid "" "A simple web server has been started on this computer to serve log files and " "debug info. An index of all the available log files can be found at http://" "${ADDRESS}/" msgstr "" "ئادەتتىكى تور مۇلازىمېتىرى بۇ كومپيۇتېردا ئىجرا قىلىنىپ، سازلاش خاتىرىسى ۋە " "تەڭشەش ئۇچۇرىنى ساقلايدۇ. سازلاش خاتىرىسىنىڭ ئىندېكسىنى http://${ADDRESS}/ " "تىن تاپقىلى بولىدۇ." #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "Insert formatted floppy in drive" msgstr "قوزغاتقۇچقا فورماتلانغان يۇمشاق دىسكا قىستۇرۇڭ" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "Log files and debug info will be copied into this floppy." msgstr "خاتىرە ھۆججىتى ۋە سازلاش ئۇچۇرى بۇ يۇمشاق دىسكىغا كۆچۈرۈلىدۇ." #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "" "The information will also be stored in /var/log/installer/ on the installed " "system." msgstr "بۇ ئۇچۇرلار سىستېمىنىڭ /var/log/installer/ مۇندەرىجىسىگىمۇ ساقلىنىدۇ." #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:8001 msgid "Failed to mount the floppy" msgstr "يۇمشاق دىسكىنى ئېگەرلىيەلمىدى" #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:8001 msgid "" "Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in " "the drive." msgstr "" "يۇمشاق دىسكا قوزغاتقۇچ ئۈسكۈنىسىنى تاپالمىغان ياكى قوزغاتقۇچقا فورماتلانغان " "يۇمشاق دىسكا قىستۇرۇلمىغان." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item #: ../save-logs.templates:9001 msgid "Gathering information for installation report..." msgstr "ئورنىتىش دوكلاتىغا ئۇچۇر يىغىۋاتىدۇ…" installation-report-2.54ubuntu1/debian/po/cs.po0000644000000000000000000001243112252162162016475 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # Czech messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-01-26 07:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-20 19:50+0100\n" "Last-Translator: Miroslav Kure \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../save-logs.templates:1001 msgid "Save debug logs" msgstr "Uložit záznamy pro pozdější ladění" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "floppy" msgstr "disketa" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "web" msgstr "web" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "mounted file system" msgstr "připojený souborový systém" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2002 msgid "How should the debug logs be saved or transferred?" msgstr "Kam se mají uložit nebo přenést záznamy pro ladění?" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2002 msgid "" "Debugging log files for the installer can be saved to floppy, served up over " "the web, or saved to a mounted file system." msgstr "" "Soubory se záznamy pro ladění instalačního programu mohou být uloženy na " "disketu, připojený souborový systém nebo zpřístupněny přes webové rozhraní." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:3001 msgid "Directory in which to save debug logs:" msgstr "Adresář pro uložení ladicích záznamů:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:3001 msgid "" "Please make sure the file system you want to save debug logs on is mounted " "before you continue." msgstr "" "Před pokračováním se ujistěte, že souborový systém, na který chcete ladicí " "záznamy uložit, je opravdu připojen." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:4001 msgid "Cannot save logs" msgstr "Nelze uložit záznamy" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:4001 msgid "The directory \"${DIR}\" does not exist." msgstr "Adresář „${DIR}“ neexistuje." #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:5001 msgid "Web server started, but network not running" msgstr "Webový server nastartoval, ale síť není funkční" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:5001 msgid "" "A simple web server has been started on this computer to serve log files and " "debug info. However, the network is not set up yet. The web server will be " "left running, and will be accessible once the network is configured." msgstr "" "Na tomto počítači byl spuštěn jednoduchý webový server, aby zpřístupnil " "instalační záznamy a ladicí informace. Síť ale ještě není nastavena. Webový " "server zůstane běžet a bude přístupný okamžitě po nastavení sítě." #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:6001 msgid "Web server started" msgstr "Webový server nastartoval" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:6001 msgid "" "A simple web server has been started on this computer to serve log files and " "debug info. An index of all the available log files can be found at http://" "${ADDRESS}/" msgstr "" "Na tomto počítači byl spuštěn jednoduchý webový server, aby zpřístupnil " "instalační záznamy a ladicí informace. Seznam všech dostupných souborů " "naleznete na http://${ADDRESS}/" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "Insert formatted floppy in drive" msgstr "Vložte naformátovanou disketu do mechaniky" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "Log files and debug info will be copied into this floppy." msgstr "Instalační záznamy a ladicí informace se nakopírují na tuto disketu." #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "" "The information will also be stored in /var/log/installer/ on the installed " "system." msgstr "" "Informace se také uloží do nainstalovaného systému do /var/log/installer/." #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:8001 msgid "Failed to mount the floppy" msgstr "Připojení diskety selhalo" #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:8001 msgid "" "Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in " "the drive." msgstr "" "Buď nebyla nalezena disketová mechanika, nebo v ní není naformátovaná " "disketa." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item #: ../save-logs.templates:9001 msgid "Gathering information for installation report..." msgstr "Sbírají se informace pro zprávu o instalaci..." installation-report-2.54ubuntu1/debian/po/tg.po0000644000000000000000000001540512252162162016506 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # # Debian Installer master translation file template # Don't forget to properly fill-in the header of PO files # # Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation # in doc/i18n/i18n.txt # Victor Ibragimov , 2013 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-01-26 07:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-18 00:02+0500\n" "Last-Translator: Victor Ibragimov \n" "Language-Team: Tajik \n" "Language: Tajik\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=1;\n" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../save-logs.templates:1001 msgid "Save debug logs" msgstr "Захира кардани сабтҳои рӯйдодҳои ислоҳи хатоҳо" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "floppy" msgstr "флоппи" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "web" msgstr "веб" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "mounted file system" msgstr "системаи файлии васлшуда" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2002 msgid "How should the debug logs be saved or transferred?" msgstr "" "Чӣ тавр сабти рӯйдодҳои ислоҳи хатоҳо бояд захира ё интиқол дода шаванд?" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2002 msgid "" "Debugging log files for the installer can be saved to floppy, served up over " "the web, or saved to a mounted file system." msgstr "" "Файлҳои сабтҳои рӯйдодҳои ислоҳи хатоҳо метавонанд ба диски нарм захира " "шаванд, дар веб таъмин шаванд, ё ки ба системаи файлии васлшуда захира " "шаванд." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:3001 msgid "Directory in which to save debug logs:" msgstr "Директория барои захиракунии сабти рӯйдодҳои ислоҳи хатоҳо:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:3001 msgid "" "Please make sure the file system you want to save debug logs on is mounted " "before you continue." msgstr "" "Пеш аз идома, лутфан, мутмаин шавед, ки системаи файлие, ки шумо мехоҳед ба " "он сабти рӯйдодҳои ислоҳи хатоҳоро захира кунед, васл шудааст." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:4001 msgid "Cannot save logs" msgstr "Захиракунии сабти рӯйдодҳо имконпазир нест" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:4001 msgid "The directory \"${DIR}\" does not exist." msgstr "Директорияи \"${DIR}\" вуҷуд надорад." #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:5001 msgid "Web server started, but network not running" msgstr "Сервери веб оғоз шудааст, вале шабака ғайрифаъол аст" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:5001 msgid "" "A simple web server has been started on this computer to serve log files and " "debug info. However, the network is not set up yet. The web server will be " "left running, and will be accessible once the network is configured." msgstr "" "Сервери веби оддӣ дар ин компютер оғоз карда шуд, то ин ки файлҳои сабти " "рӯйдодҳо ва маълумоти ислоҳи хатоҳоро нигоҳ дорад. Аммо шабака то ҳол танзим " "нашудааст. Сервери веб иҷро мешавад, ва баъд аз конфигуратсия шудани шабака " "дастрас мешавад." #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:6001 msgid "Web server started" msgstr "Сервери веб оғоз шудааст" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:6001 msgid "" "A simple web server has been started on this computer to serve log files and " "debug info. An index of all the available log files can be found at http://" "${ADDRESS}/" msgstr "" "Сервери веби оддӣ дар ин компютер оғоз карда шуд, то ин ки файлҳои сабти " "рӯйдодҳо ва маълумоти ислоҳи хатоҳоро нигоҳ дорад. Индекси ҳамаи файлҳои " "дастраси сабти рӯйдодҳо метавонад дар суроғаи зерин пайдо шавад: http://" "${ADDRESS}/" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "Insert formatted floppy in drive" msgstr "Флоппи форматшударо ба драйв дарҷ кунед" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "Log files and debug info will be copied into this floppy." msgstr "" "Файлҳои сабти рӯйдодҳо ва иттилооти ислоҳи хатоҳо ба ин флоппи нусха " "бардошта мешаванд." #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "" "The information will also be stored in /var/log/installer/ on the installed " "system." msgstr "" "Ин иттилоот инчунин дар /var/log/installer/ дар системаи насбшудаи шумо " "нигоҳ дошта мешавад." #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:8001 msgid "Failed to mount the floppy" msgstr "Диски нарм васл карда нашуд" #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:8001 msgid "" "Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in " "the drive." msgstr "" "Дастгоҳи диски нарм наметавонад ёфт шавад, ё ки диски нарми форматшуда дар " "драйв мавҷуд нест." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item #: ../save-logs.templates:9001 msgid "Gathering information for installation report..." msgstr "Гирифтани маълумот барои гузориши насбкунӣ..." installation-report-2.54ubuntu1/debian/po/hi.po0000644000000000000000000001767112252162162016503 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # translation of debian-installer_packages_po_sublevel1_hi.po to Hindi # translation of debian-installer_packages_po_sublevel1_hi.po to # Debian Installer master translation file template # Don't forget to properly fill-in the header of PO files # Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation # in doc/i18n/i18n.txt # # # # Translations from iso-codes: # Data taken from ICU-2.8; originally from: # - Shehnaz Nagpurwala and Anwar Nagpurwala [first version] # - IBM NLTC: http://w3.torolab.ibm.com/gcoc/documents/india/hi-nlsgg.htm # - Arundhati Bhowmick [IBM Cupertino] # # # Nishant Sharma , 2005, 2006. # Kumar Appaiah , 2008. # Kumar Appaiah , 2008, 2009, 2010. # Kumar Appaiah , 2009. # Alastair McKinstry , 2004. # Kumar Appaiah , 2008. # Kumar Appaiah , 2008, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer_packages_po_sublevel1_hi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-01-26 07:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-17 09:17-0500\n" "Last-Translator: Kumar Appaiah\n" "Language-Team: American English \n" "Language: en_US\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: 2X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../save-logs.templates:1001 msgid "Save debug logs" msgstr "डिबग लॉग सहेजें" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "floppy" msgstr "फ्लॉपी" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "web" msgstr "वेब" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "mounted file system" msgstr "आरूढ़ित फ़ाइल सिस्टम" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2002 msgid "How should the debug logs be saved or transferred?" msgstr "डिबग लॉग्स को किस प्रकार सुरक्षित या फिर स्थांनांतरित किया जाए?" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2002 msgid "" "Debugging log files for the installer can be saved to floppy, served up over " "the web, or saved to a mounted file system." msgstr "" "संस्थापक की डिबगिंग लॉग फाइलों को फ्लॉपी में सुरक्षित किया जा सकता है, वेब पर रखा जा " "सकता है या फिर किसी आरुढ़ित फाइलतंत्र पर सुरक्षित किया जा सकता है." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:3001 msgid "Directory in which to save debug logs:" msgstr "डायरेक्ट्री जिसमें डिबग लॉग्स सुरक्षित करने हैं:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:3001 msgid "" "Please make sure the file system you want to save debug logs on is mounted " "before you continue." msgstr "" "कृपया जारी रखने से पहले यह सुनिश्चित कर लें कि वह फाइलतंत्र जिस पर आप डिबग लॉग सुरक्षित " "करना चाहते हैं, आरुढ़ित है." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:4001 msgid "Cannot save logs" msgstr "लॉग सुरक्षित करने में असफल" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:4001 msgid "The directory \"${DIR}\" does not exist." msgstr "डायरेक्ट्री \"${DIR}\" विद्यमान नहीं है." #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:5001 msgid "Web server started, but network not running" msgstr "वेब सर्वर प्रारंभ हो गया, पर नेटवर्किंग चालू नहीं है" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:5001 msgid "" "A simple web server has been started on this computer to serve log files and " "debug info. However, the network is not set up yet. The web server will be " "left running, and will be accessible once the network is configured." msgstr "" "लॉग फाइलें व डिबक जानकारी उपलब्ध कराने के लिए इस संगणक पर एक साधारण वेब सर्वर चला " "दिया गया है. हालाँकि, नेटवर्क अभी व्यवस्थित नहीं किया गया है. वेब सर्वर को चलता हुआ छोड़ " "दिया जाएगा और वह नेटवर्किंग व्यवस्थित होते ही सुलभ हो जाएगा." #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:6001 msgid "Web server started" msgstr "वेब सर्वर प्रारंभ" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:6001 msgid "" "A simple web server has been started on this computer to serve log files and " "debug info. An index of all the available log files can be found at http://" "${ADDRESS}/" msgstr "" "लॉग फाइलें व डिबक जानकारी उपलब्ध कराने के लिए इस संगणक पर एक साधारण वेब सर्वर चला " "दिया गया है. सभी उपलब्ध लॉगफाइलों की सूची इस पते पर मिलेगी http://${ADDRESS}/" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "Insert formatted floppy in drive" msgstr "ड्राइव में फॉर्मेटेड फ़्लॉपी डालें" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "Log files and debug info will be copied into this floppy." msgstr "लॉग फाइलें व डिबग जानकारी इस फ्लॉपी में लिख दी जाएगी." #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "" "The information will also be stored in /var/log/installer/ on the installed " "system." msgstr "जानकारी इस संस्थापित तंत्र में /var/log/installer/ में भी सुरक्षित की जाएगी." #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:8001 msgid "Failed to mount the floppy" msgstr "फ़्लॉपी को आरूढ़ करने में असफल" #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:8001 msgid "" "Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in " "the drive." msgstr "" "या तो फ्लॉपी उपकरण नहीं पाया गया, या फिर ड्राइव में फॉर्मेट की हुई फ्लॉपी नहीं है." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item #: ../save-logs.templates:9001 msgid "Gathering information for installation report..." msgstr "संस्थापन रिपोर्ट के लिए जानकारी एकत्रित कर रहे हैं..." installation-report-2.54ubuntu1/debian/po/ga.po0000644000000000000000000001274612252162162016470 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # Irish messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-01-26 07:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-21 14:42-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" "Language: ga\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../save-logs.templates:1001 msgid "Save debug logs" msgstr "Sábháil na logchomhaid dífhabhtaithe" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "floppy" msgstr "diosca flapach" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "web" msgstr "Gréasán" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "mounted file system" msgstr "córas comhad feistithe" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2002 msgid "How should the debug logs be saved or transferred?" msgstr "Conas ba chóir na logchomhaid dífhabhtaithe a shábháil nó a aistriú?" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2002 msgid "" "Debugging log files for the installer can be saved to floppy, served up over " "the web, or saved to a mounted file system." msgstr "" "Is féidir logchomhaid dífhabhtaithe an tsuiteálaí a shábháil ar dhiosca " "flapach, a chur ar fáil ar an nGréasán, nó a shábháil ar chóras comhad " "feistithe." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:3001 msgid "Directory in which to save debug logs:" msgstr "Comhadlann a sábhálfar logchomhaid dífhabhtaithe inti:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:3001 msgid "" "Please make sure the file system you want to save debug logs on is mounted " "before you continue." msgstr "" "Sula leanfaidh tú ar aghaidh, bí cinnte go bhfuil an córas comhad ar ar mian " "leat na logchomhaid dífhabhtaithe a shábháil feistithe agat." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:4001 msgid "Cannot save logs" msgstr "Ní féidir na logchomhaid a shábháil" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:4001 msgid "The directory \"${DIR}\" does not exist." msgstr "Níl comhadlann \"${DIR}\" ann." #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:5001 msgid "Web server started, but network not running" msgstr "Tosaíodh freastalaí Gréasáin, ach níl an líonra ar fáil" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:5001 msgid "" "A simple web server has been started on this computer to serve log files and " "debug info. However, the network is not set up yet. The web server will be " "left running, and will be accessible once the network is configured." msgstr "" "Tosaíodh freastalaí simplí Gréasáin ar an ríomhaire seo chun logchomhaid " "agus faisnéis dífhabhtaithe a dháileadh. Ach, níl an líonra ag obair fós. " "Fágfar an freastalaí Gréasáin mar atá, agus beidh sé inrochtana chomh luath " "agus atá an líonra cumraithe." #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:6001 msgid "Web server started" msgstr "Tosaíodh freastalaí Gréasáin" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:6001 msgid "" "A simple web server has been started on this computer to serve log files and " "debug info. An index of all the available log files can be found at http://" "${ADDRESS}/" msgstr "" "Tosaíodh freastalaí simplí Gréasáin ar an ríomhaire seo chun logchomhaid " "agus faisnéis dífhabhtaithe a dháileadh. Gheobhaidh tú innéacs de gach " "logchomhad ag http://${ADDRESS}/" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "Insert formatted floppy in drive" msgstr "Ionsáigh diosca formáidithe flapach sa tiomántán" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "Log files and debug info will be copied into this floppy." msgstr "" "Cóipeálfar logchomhaid agus faisnéis dífhabhtaithe go dtí an diosca flapach " "seo." #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "" "The information will also be stored in /var/log/installer/ on the installed " "system." msgstr "" "Sábhálfar an fhaisnéis seo i /var/log/installer/ ar an gcóras suiteáilte " "freisin." #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:8001 msgid "Failed to mount the floppy" msgstr "Níorbh fhéidir an diosca flapach a fheistiú" #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:8001 msgid "" "Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in " "the drive." msgstr "" "Ní féidir an gléas flapach a aimsiú, nó níl diosca flapach formáidithe sa " "tiomántán." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item #: ../save-logs.templates:9001 msgid "Gathering information for installation report..." msgstr "Faisnéis á bailiú le haghaidh tuairisce suiteála..." installation-report-2.54ubuntu1/debian/po/lo.po0000644000000000000000000001630612252162162016507 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # translation of lo.po to Lao # Lao translation of debian-installer. # Copyright (C) 2006-2010 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # # Anousak Souphavanh , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lo\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-01-26 07:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-26 09:11+0700\n" "Last-Translator: Anousak Souphavanh \n" "Language-Team: Lao \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../save-logs.templates:1001 msgid "Save debug logs" msgstr "ເກັບບັນທຶກຂໍ້ມູນດີບັ໋ກ" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "floppy" msgstr "ຟຣອບປີ" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "web" msgstr "ເວັບ" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "mounted file system" msgstr "ລະບົບແຟັມທີ່ເມົາໄວ້" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2002 msgid "How should the debug logs be saved or transferred?" msgstr "ຈະບັນທຶກຫຼືຖ່າຍໂອນຂໍ້ມູນດີບັ໋ກແນວໃດ?" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2002 msgid "" "Debugging log files for the installer can be saved to floppy, served up over " "the web, or saved to a mounted file system." msgstr "" "ແຟັມຂໍ້ມູນດີບັ໋ກ ສາມາດບັນທືກລົງໃນແຜ່ນຟຣອບປີຫຼືເປີດໃຫ້ອ່ານຜ່ານເວັບ ຫຼືບັນທືກລົງໃນລະບົບແຟັມທີ່ເມົາໄວ້ກໍໄດ້ " #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:3001 msgid "Directory in which to save debug logs:" msgstr "ໄດເລກທໍລີທີ່ຈະໃຊ້ບັນທືກຂໍ້ມູນດີບັ໋ກ:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:3001 msgid "" "Please make sure the file system you want to save debug logs on is mounted " "before you continue." msgstr "" "ກອ່ນທີ່ຈະດຳເນີນການຕໍ່ ກະລຸນາກວດສອບໃຫ້ແນ່ໃຈ ວ່າລະບົບແຟັມຂອງເຈົ້າຈະໃຊ້ບັນທືກຂໍ້ມູນດີບັ໋ກໄດ້ຖືກເມົາໄວ້ແລ້ວ" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:4001 msgid "Cannot save logs" msgstr "ບໍ່ສາມາດບັນທືກຂໍ້ມູນດີບັ໋ກ" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:4001 msgid "The directory \"${DIR}\" does not exist." msgstr "ບໍ່ມີໄດເລກທໍລີ \"${DIR}\"ຢູ່" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:5001 msgid "Web server started, but network not running" msgstr "ເວັບເຊີບເວີເປີດແລ້ວ ແຕ່ລະບົບເຄືອຂ່າຍບໍ່ເຮັດວຽກ" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:5001 msgid "" "A simple web server has been started on this computer to serve log files and " "debug info. However, the network is not set up yet. The web server will be " "left running, and will be accessible once the network is configured." msgstr "" "ໄດ້ເປີດເວັບເຊີບເວີໄດ້ງ່າຍໃນຄອມພິວເຕີນີ້ ເພື່ອເປີດໃຫ້ອ່ານແຟ້ມບັນທຶກປະຕິບັດການ ແລະ ຂໍ້ມູນດີບັກແລ້ວ " "ແຕ່ຍັງບໍ່ໄດ້ຕິດຕັ້ງລະບົບເຄືອຂ່າຍ ລະບົບຈະເປີດເວັບເຊີບເວີໃວ້ ແລະ ຈະສາມາດເຂົ້າອ່ານໄດ້ເມື່ອຕັງຄ່າເຄືອຂ່າຍແລ້ວ" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:6001 msgid "Web server started" msgstr "ເປີດເວັບເຊີບເວີແລ້ວ" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:6001 msgid "" "A simple web server has been started on this computer to serve log files and " "debug info. An index of all the available log files can be found at http://" "${ADDRESS}/" msgstr "" "ໄດ້ເປີດເວັບເຊີບເວີໄດ້ງ່າຍໃນຄອມພິວເຕີນີ້ ເພື່ອເປີດໃຫ້ອ່ານແຟ້ມບັນທຶກປະຕິບັດການ ແລະ " "ຂໍ້ມູນດີບັກແລ້ວດັດຊະນີຂອງແຟ້ມບັນທຶກປະຕິບັດການທັງໝົດສາມາດອ່ານໄດ້ທີ່ http://${ADDRESS}/" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "Insert formatted floppy in drive" msgstr "ໃສ່ແຜ່ນຟຣອບປີ້ທີ່ຟໍແມັດແລ້ວໃນໄດຣ" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "Log files and debug info will be copied into this floppy." msgstr "ແຟັມບັນທືກຂໍ້ມູນປະຕິບັດການແລະຂໍ້ມູນດີບັ໋ກຈະຖືກຄັດລອ໋ກລົງໃນແຜ່ນຟຣອບປີ້ນີ້" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "" "The information will also be stored in /var/log/installer/ on the installed " "system." msgstr "ຂໍ້ມູນດັ່ງກ່າວຈະເກັບໄວ້ທີ່ /var/log/installer/ ໃນລະບັບທີ່ຕິດຕັ້ງແລ້ວເຊັ່ນກັນ" #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:8001 msgid "Failed to mount the floppy" msgstr "ບໍ່ສຳເລັດໃນການເຊີ່ມຟຣອບປີິ້ດີສ໌" #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:8001 msgid "" "Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in " "the drive." msgstr "ຊອກອຸປະກອນຟຣອບປີິ້ດີສ໌ບໍ່ເຫັນ ຫລືບໍ່ໄດ້ໃສ່ແຜ່ນຟຣອບປີິ້ດີສ໌ທີ່ຟໍ່ແມຕແລ້ວໃນໄດເວີ." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item #: ../save-logs.templates:9001 msgid "Gathering information for installation report..." msgstr "ກຳລັງເກັບກຳຂໍ້ມູນສຳຫລັບລາຍງານສະຫລຸບການຕິດຕັ້ງ..." installation-report-2.54ubuntu1/debian/po/se.po0000644000000000000000000001054012252162162016476 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # translation of se.po to Northern Saami # # Debian Installer master translation file template # Don't forget to properly fill-in the header of PO files# # Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation # in doc/i18n/i18n.txt# # # Børre Gaup , 2006, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: se\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-01-26 07:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-31 02:09+0100\n" "Last-Translator: Børre Gaup \n" "Language-Team: Northern Sami \n" "Language: se\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../save-logs.templates:1001 msgid "Save debug logs" msgstr "Vurke debug-dieđuid" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "floppy" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "web" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 #, fuzzy msgid "mounted file system" msgstr "Galgamin fiilavuogádagaid ..." #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2002 msgid "How should the debug logs be saved or transferred?" msgstr "" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2002 msgid "" "Debugging log files for the installer can be saved to floppy, served up over " "the web, or saved to a mounted file system." msgstr "" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:3001 msgid "Directory in which to save debug logs:" msgstr "" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:3001 msgid "" "Please make sure the file system you want to save debug logs on is mounted " "before you continue." msgstr "" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:4001 #, fuzzy msgid "Cannot save logs" msgstr "Ii sáhte vurket «logs»" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:4001 msgid "The directory \"${DIR}\" does not exist." msgstr "" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:5001 msgid "Web server started, but network not running" msgstr "" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:5001 msgid "" "A simple web server has been started on this computer to serve log files and " "debug info. However, the network is not set up yet. The web server will be " "left running, and will be accessible once the network is configured." msgstr "" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:6001 #, fuzzy msgid "Web server started" msgstr "Nammabálvváid čujuhusat:" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:6001 msgid "" "A simple web server has been started on this computer to serve log files and " "debug info. An index of all the available log files can be found at http://" "${ADDRESS}/" msgstr "" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "Insert formatted floppy in drive" msgstr "" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "Log files and debug info will be copied into this floppy." msgstr "" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "" "The information will also be stored in /var/log/installer/ on the installed " "system." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:8001 msgid "Failed to mount the floppy" msgstr "Ii sáhttán čatnat diskeahta" #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:8001 msgid "" "Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in " "the drive." msgstr "" "Ii gávdnan dipmaskearroovttadaga, dahje formatterejuvvon dipmaskearru\n" "ii leat stašuvnnas." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item #: ../save-logs.templates:9001 msgid "Gathering information for installation report..." msgstr "Čohkkemin dieđuid sajáiduhttinraportii …" installation-report-2.54ubuntu1/debian/po/dz.po0000644000000000000000000002126012252162162016505 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # translation of dz.po to Dzongkha # Translation of debian-installer level 1 Dzongkha # Debian Installer master translation file template # Copyright @ 2006 Free Software Foundation, Inc. # Sonam Rinchen , 2006. # # # Translations from iso-codes: # Free Software Foundation, Inc., 2006 # Kinley Tshering , 2006 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dDz.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-01-26 07:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-29 04:41-0500\n" "Last-Translator: Jurmey Rabgay \n" "Language-Team: Dzongkha \n" "Language: dz\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../save-logs.templates:1001 msgid "Save debug logs" msgstr "རྐྱེན་སེལ་དྲན་དེབ་ཚུ་སྲུང་བཞག།" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "floppy" msgstr "ཕོལོ་པི" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "web" msgstr "ཝེབ" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "mounted file system" msgstr "སྦྱར་བརྩེགས་འབད་བའི་ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས།" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2002 msgid "How should the debug logs be saved or transferred?" msgstr "གནས་སོར་དང་ ཡང་ན་ རྐྱེན་སེལ་དྲན་དེབ་ཚུ་ག་དེ་སྦེ་སྲུང་བཞག་ནི?" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2002 msgid "" "Debugging log files for the installer can be saved to floppy, served up over " "the web, or saved to a mounted file system." msgstr "" "གཞི་བཙུགས་པའི་དོན་ལུ་དྲན་དེབ་ཡིག་སྣོད་ཚུ་རྐྱེན་སེལ་འབད་མི་འདི་གིས་ཕོལོ་པི་ནང་ལུ་སྲུང་བཞག་ཚུགས་ ཝེབ་འགུར་" "ལུ་ཕྱག་ཞུ་ནི་ ཡང་ན་ སྦྱར་བརྩེགས་འབད་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་ལུ་སྲུང་བཞག་ཡོད།" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:3001 msgid "Directory in which to save debug logs:" msgstr "རྐྱེན་སེལ་དྲན་དེབ་ཚུ་ག་སྟེ་ལུ་སྲུང་བཞག་ནི་ཨིན་ནའི་སྣོད་ཐོ།" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:3001 msgid "" "Please make sure the file system you want to save debug logs on is mounted " "before you continue." msgstr "" "ཁྱོད་ཀྱིས་རྐྱེན་སེལ་དྲན་དེབ་ཚུ་ལུ་སྲུང་བཞག་ནི་ཨིན་མི་ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་འདི་ཁྱོད་ཀྱིས་འཕྲོ་མ་མཐུད་པའི་ཧེ་མ་སྦྱར་" "བརྩེགས་འབད་ནུག་ངེས་བདེན་བཟོ་གནང་།" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:4001 msgid "Cannot save logs" msgstr "དྲན་དེབ་ཚུ་སྲུང་བཞག་འབད་མི་བཏུབ།" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:4001 msgid "The directory \"${DIR}\" does not exist." msgstr "སྣོད་ཐོ་ \"${DIR}\" འདི་མིན་འདུག།" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:5001 msgid "Web server started, but network not running" msgstr "ཝེབ་སར་བར་འགོ་བཙུགས་ཡོདཔ་ དེ་འབདཝ་ད་ཡོངས་འབྲེལ་གཡོག་བཀོལ་མི་བཏུབ་པས།" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:5001 msgid "" "A simple web server has been started on this computer to serve log files and " "debug info. However, the network is not set up yet. The web server will be " "left running, and will be accessible once the network is configured." msgstr "" "རྐྱེན་སེལ་བརྡ་དོན་དང་དྲན་དེབ་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཕྱག་ཞུ་ནི་ལུ་གློག་རིག་འདི་ལུ་ཝེབ་སར་བར་འཇམ་སམ་ཅིག་འགོ་བཙུགས་" "འདི་ཡོད། ག་དེ་འབད་རང་ཨིན་རུང་ ཡོངས་འབྲེལ་འདི་ད་ཚུན་གཞི་སྒྲིག་མ་འབད་བས། ཝེབ་སར་བར་འདི་གཡོག་བཀོལ་" "ནི་ལུ་བཞག་ད་ནི་ དང་ ཡོངས་འབྲེལ་འདི་ཚར་ཅིག་རིམ་སྒྲིག་འབདཝ་ད་འཛུལ་སྤྱོད་འབད་ཚུགས་པ།" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:6001 msgid "Web server started" msgstr "ཝེབ་སར་བར་གཞི་བཙུགས་ད་ཡི།" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:6001 msgid "" "A simple web server has been started on this computer to serve log files and " "debug info. An index of all the available log files can be found at http://" "${ADDRESS}/" msgstr "" "རྐྱེན་སེལ་བརྡ་དོན་དང་དྲན་དེབ་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཕྱག་ཞུ་ནི་ལུ་གློག་རིག་འདི་ལུ་ཝེབ་སར་བར་འཇམ་སམ་ཅིག་འགོ་བཙུགས་" "འདི་ཡོད། ཐོབ་ཚུགས་པའི་དྲན་དེབ་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཆ་མཉམ་གྱི་ཟུར་ཐོ་འདི་ http://${ADDRESS}/ ནང་ལུ་འཚོལ་" "ཐོབ།" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "Insert formatted floppy in drive" msgstr "འདྲེན་འཕྲུལ་ནང་རྩ་སྒྲིག་འབད་ཡོད་པའི་ཕོལོ་པི་བཙུགས།" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "Log files and debug info will be copied into this floppy." msgstr "ཕོལོ་པི་འདི་ནང་ལུ་དྲན་དེབ་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་རྐྱེན་སེལ་བརྡ་དོན་ཚུ་འདྲ་བཤུས་འབད་འོང་།" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "" "The information will also be stored in /var/log/installer/ on the installed " "system." msgstr "" "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་རིམ་ལུགས་འདི་ལུ་ /var/log/installer/ ནང་བརྡ་དོན་འདི་ཡང་གསོག་འཇོག་" "འབད་འོང་།" #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:8001 msgid "Failed to mount the floppy" msgstr "ཕོལོ་པི་སྦྱར་བརྩེགས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:8001 msgid "" "Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in " "the drive." msgstr "" "ཕོལོ་པི་ཐབས་འཕྲུལ་འདི་འཚོལ་མི་ཐོབ་ནི་དང་ ཡང་ན་ རྩ་སྒྲིག་འབད་ཡོད་པའི་ཕོལོ་པི་འདི་འདྲེན་འཕྲུལ་ནང་ལུ་མིན་" "འདུག།" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item #: ../save-logs.templates:9001 msgid "Gathering information for installation report..." msgstr "གཞི་བཙུགས་སྙན་ཞུ་གི་དོན་ལུ་བརྡ་དོན་བསྡུ་སྤུངས་འབད་དོ།" installation-report-2.54ubuntu1/debian/po/pt_BR.po0000644000000000000000000001360012252162162017075 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # Translation of Debian Installer templates to Brazilian Portuguese. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # # Felipe Augusto van de Wiel (faw) , 2008-2012. # # Translations from iso-codes: # Alastair McKinstry , 2001-2002. # Free Software Foundation, Inc., 2000 # Juan Carlos Castro y Castro , 2000-2005. # Leonardo Ferreira Fontenelle , 2006-2009. # Lisiane Sztoltz # Tobias Quathamer , 2007. # Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-01-26 07:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-07 19:57-0300\n" "Last-Translator: Felipe Augusto van de Wiel (faw) \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../save-logs.templates:1001 msgid "Save debug logs" msgstr "Gravar logs de depuração" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "floppy" msgstr "disquete" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "web" msgstr "web" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "mounted file system" msgstr "sistema de arquivos montado" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2002 msgid "How should the debug logs be saved or transferred?" msgstr "Como os logs de depuração devem ser gravados ou transferidos?" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2002 msgid "" "Debugging log files for the installer can be saved to floppy, served up over " "the web, or saved to a mounted file system." msgstr "" "Arquivos de log de depuração do instalador podem ser gravados em um " "disquete, servidos através da web ou gravados em um sistema de arquivos " "montado." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:3001 msgid "Directory in which to save debug logs:" msgstr "Diretório no qual gravar logs de depuração:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:3001 msgid "" "Please make sure the file system you want to save debug logs on is mounted " "before you continue." msgstr "" "Por favor, certifique-se de que o sistema de arquivos no qual você deseja " "gravar os logs de depuração esteja montado antes de prosseguir." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:4001 msgid "Cannot save logs" msgstr "Não foi possível gravar os logs" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:4001 msgid "The directory \"${DIR}\" does not exist." msgstr "O diretório \"${DIR}\" não existe." #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:5001 msgid "Web server started, but network not running" msgstr "Servidor web iniciado, mas rede não está em funcionamento" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:5001 msgid "" "A simple web server has been started on this computer to serve log files and " "debug info. However, the network is not set up yet. The web server will be " "left running, and will be accessible once the network is configured." msgstr "" "Um servidor web simples foi iniciado neste computador para servir os " "arquivos de log e informações de depuração. Porém, a rede ainda não foi " "configurada. O servidor web será mantido em execução e será acessível uma " "vez que a rede esteja configurada." #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:6001 msgid "Web server started" msgstr "Servidor web iniciado" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:6001 msgid "" "A simple web server has been started on this computer to serve log files and " "debug info. An index of all the available log files can be found at http://" "${ADDRESS}/" msgstr "" "Um servidor web simples foi iniciado neste computador para servir os " "arquivos de log e informações de depuração. Um índice de todos os arquivos " "de log disponíveis pode ser encontrado em http://${ADDRESS}/" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "Insert formatted floppy in drive" msgstr "Insira um disquete formatado na unidade de disquetes" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "Log files and debug info will be copied into this floppy." msgstr "" "Arquivos de log e informações de depuração serão copiados para este disquete." #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "" "The information will also be stored in /var/log/installer/ on the installed " "system." msgstr "" "As informações também serão armazenadas em /var/log/installer/ no sistema " "instalado." #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:8001 msgid "Failed to mount the floppy" msgstr "Falha ao montar o disquete" #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:8001 msgid "" "Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in " "the drive." msgstr "" "O dispositivo de disquete não pôde ser localizado ou não existe um disquete " "formatado na unidade." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item #: ../save-logs.templates:9001 msgid "Gathering information for installation report..." msgstr "Obtendo informações para relatório de instalação..." installation-report-2.54ubuntu1/debian/po/ta.po0000644000000000000000000001742612252162162016505 0ustar # THIS FILE IS AUTOMATICALLY GENERATED FROM THE MASTER FILE # packages/po/ta.po # # DO NOT MODIFY IT DIRECTLY : SUCH CHANGES WILL BE LOST # # translation of ta.po to Tamil # Tamil messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # # drtvasudevan , 2006. # Damodharan Rajalingam , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ta\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-01-26 07:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-12 01:25+0530\n" "Last-Translator: Damodharan Rajalingam \n" "Language-Team: Tamil \n" "Language: ta\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../save-logs.templates:1001 msgid "Save debug logs" msgstr "வழு நீக்கு பதிவுகளை சேமி" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "floppy" msgstr "நெகிழ்வட்டு" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "web" msgstr "வலை" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "mounted file system" msgstr "ஏற்றப் பட்ட கோப்பு அமைப்பு" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2002 msgid "How should the debug logs be saved or transferred?" msgstr "வழு நீக்கு லாக் பதிவுகள் எப்படி சேமிக்கப் பட வேண்டும் அல்லது அனுப்பப் பட வேண்டும்?" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2002 msgid "" "Debugging log files for the installer can be saved to floppy, served up over " "the web, or saved to a mounted file system." msgstr "" "நிறுவிக்கான வழு நீக்கு லாக் பதிவுகள் நெகிழ்வட்டில் சேமிக்கப் படலாம் அல்லது வலையில் அனுப்பப் " "படலாம் அல்லது ஏற்றப் பட்ட ஒரு கோப்பு அமைப்பில் சேமிக்கப் படலாம்" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:3001 msgid "Directory in which to save debug logs:" msgstr "வழு நீக்கு லாக் பதிவுகள் நெகிழ்வட்டில் சேமிக்கப் பட அடைவு:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:3001 msgid "" "Please make sure the file system you want to save debug logs on is mounted " "before you continue." msgstr "" "வழு நீக்கு லாக் பதிவுகள் சேமிக்கப் பட வேண்டிய கோப்பு அமைப்பு ஏற்றப் பட்டதா என உறுதி " "செய்து கொள்ளவும ." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:4001 msgid "Cannot save logs" msgstr "வழு நீக்கு பதிவுகள் சேமிக்கப் பட இயலவில்லை" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:4001 msgid "The directory \"${DIR}\" does not exist." msgstr "கோப்பு \"${DIR}\" இருப்பில் இல்லை" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:5001 msgid "Web server started, but network not running" msgstr "வலை சேவையகம் துவக்கப் பட்டு விட்டது. ஆனால் வலை பின்னல் இயங்கவில்லை." #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:5001 msgid "" "A simple web server has been started on this computer to serve log files and " "debug info. However, the network is not set up yet. The web server will be " "left running, and will be accessible once the network is configured." msgstr "" "வழு நீக்கு தகவல்கள் மற்றும் லாக் பதிவுகள் தருவதற்கு ஒரு எளிதான வலை சேவையகம் இந்த " "கணினியில் துவக்கப் பட்டு விட்டது. ஆனால் வலை பின்னல் இன்னமும் அமைக்கப் படவில்லை. வலை " "சேவையகம் தொடர்ந்து இயங்கும். வலை பின்னல் வடிவமைக்கப் பட்டவுடன் அதை தொடர்பு கொள்ள இயலும்." #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:6001 msgid "Web server started" msgstr "வலை சேவையகம் துவக்கப் பட்டது." #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:6001 msgid "" "A simple web server has been started on this computer to serve log files and " "debug info. An index of all the available log files can be found at http://" "${ADDRESS}/" msgstr "" "வழு நீக்கு தகவல்கள் மற்றும் லாக் பதிவுகள் தருவதற்கு ஒரு எளிதான வலை சேவையகம் இந்த " "கணினியில் துவக்கப் பட்டு விட்டது. கிடைக்கக் கூடிய லாக் பதிவுகளின் அட்டவணையை இங்கு " "காணலாம்: http://${ADDRESS}/" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "Insert formatted floppy in drive" msgstr "ஒழுங்கு செய்த நெகிழ்வட்டை உள்ளே செருகவும்" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "Log files and debug info will be copied into this floppy." msgstr "லாக் கோப்புகள் மற்றும் வழு நீக்கு தகவல்கள் இந்த நெகிழ்வட்டில் பிரதி எடுக்கப் படும்." #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "" "The information will also be stored in /var/log/installer/ on the installed " "system." msgstr "இந்த தகவல் நிறுவப் பட்ட அமைப்பின் /var/log/installer/ அடைவிலும் சேமிக்கப் படும்." #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:8001 msgid "Failed to mount the floppy" msgstr "நெகிழ்வட்டை ஏற்றுதல் தோல்வியுற்றது" #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:8001 msgid "" "Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in " "the drive." msgstr "நெகிழ்வட்டு சாதனத்தை காணவில்லை அல்லது ஒழுங்கு செய்த நெகிழ்வட்டு உள்ளே இல்லை." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item #: ../save-logs.templates:9001 msgid "Gathering information for installation report..." msgstr "நிறுவல் அறிக்கைக்கு தகவல் சேகரிக்கப் படுகிறது...." installation-report-2.54ubuntu1/debian/po/ro.po0000644000000000000000000001465712252162162016524 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # translation of ro.po to Romanian # Romanian translation # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # Eddy Petrișor , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. # # Translations from iso-codes: # Alastair McKinstry , 2004 # Andrei Popescu , 2010. # Eddy Petrișor , 2004, 2006, 2007, 2008, 2009. # Free Software Foundation, Inc., 2000, 2001 # Lucian Adrian Grijincu , 2009, 2010. # Mişu Moldovan , 2000, 2001. # Tobias Toedter , 2007. # Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09 # Ioan Eugen Stan , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ro\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-01-26 07:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-15 09:41+0300\n" "Last-Translator: Ioan Eugen Stan \n" "Language-Team: ro \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: utf-8\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../save-logs.templates:1001 msgid "Save debug logs" msgstr "Salvează jurnalele de depanare" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "floppy" msgstr "dischetă" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "web" msgstr "web" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "mounted file system" msgstr "sistem de fișiere montat" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2002 msgid "How should the debug logs be saved or transferred?" msgstr "Cum ar trebui să fie salvate sau transferate jurnalele de depanare?" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2002 msgid "" "Debugging log files for the installer can be saved to floppy, served up over " "the web, or saved to a mounted file system." msgstr "" "Fișierele jurnal de depanare pentru programul de instalare pot fi salvate pe " "dischetă, servite pe web, sau salvate într-un sistem de fișiere montat." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:3001 msgid "Directory in which to save debug logs:" msgstr "Directorul în care se salvează jurnalele de depanare:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:3001 msgid "" "Please make sure the file system you want to save debug logs on is mounted " "before you continue." msgstr "" "Vă rugăm să vă asigurați mai întâi, că sistemul de fișiere în care doriți să " "salvați jurnalele de depanare este montat." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:4001 msgid "Cannot save logs" msgstr "Salvarea jurnalelor imposibilă" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:4001 msgid "The directory \"${DIR}\" does not exist." msgstr "Directorul „${DIR}” nu există." #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:5001 msgid "Web server started, but network not running" msgstr "Server web pornit, dar rețeaua nu funcționează" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:5001 msgid "" "A simple web server has been started on this computer to serve log files and " "debug info. However, the network is not set up yet. The web server will be " "left running, and will be accessible once the network is configured." msgstr "" "Un server simplu de web a fost pornit pe acest calculator pentru a servi " "fișiere jurnal și informații de depanare. Totuși, rețeaua nu este pregătită " "încă. Serverul de web va fi lăsat pornit și va fi accesibil odată cu " "configurarea rețelei." #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:6001 msgid "Web server started" msgstr "Server web pornit" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:6001 msgid "" "A simple web server has been started on this computer to serve log files and " "debug info. An index of all the available log files can be found at http://" "${ADDRESS}/" msgstr "" "Un server simplu de web a fost pornit pe acest calculator pentru a servi " "fișiere jurnal și informații de depanare. Un index al tuturor fișierelor " "jurnal pot fi găsite la http://${ADDRESS}/" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "Insert formatted floppy in drive" msgstr "Introduceți o dischetă formatată în unitate" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "Log files and debug info will be copied into this floppy." msgstr "" "Fișierele jurnal și informațiile de depanare vor fi copiate pe această " "dischetă." #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "" "The information will also be stored in /var/log/installer/ on the installed " "system." msgstr "" "Informațiile vor fi, de asemenea, stocate în /var/log/installer/ pe sistemul " "instalat." #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:8001 msgid "Failed to mount the floppy" msgstr "Eșec la montarea dischetei" #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:8001 msgid "" "Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in " "the drive." msgstr "" "Fie dispozitivul de dischetă nu poate fi găsit, fie în unitate nu se află o " "dischetă formatată." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item #: ../save-logs.templates:9001 msgid "Gathering information for installation report..." msgstr "Se strâng informații pentru crearea raportului de instalare ..." installation-report-2.54ubuntu1/debian/po/sl.po0000644000000000000000000001350212252162162016506 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # translation of sl.po to Slovenian # THIS FILE IS AUTOMATICALLY GENERATED FROM THE MASTER FILE # packages/po/sl.po # # DO NOT MODIFY IT DIRECTLY : SUCH CHANGES WILL BE LOST # # # Slovenian messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # # Jure Čuhalev , 2005. # Jure Cuhalev , 2006. # Matej Kovačič , 2006. # Jožko Škrablin , 2006. # Vanja Cvelbar , 2008 # Vanja Cvelbar , 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-01-26 07:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-16 15:21+0100\n" "Last-Translator: Vanja Cvelbar \n" "Language-Team: Slovenian \n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 2 : 3);\n" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../save-logs.templates:1001 msgid "Save debug logs" msgstr "Shrani razhroščevalne dnevnike" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "floppy" msgstr "disketa" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "web" msgstr "splet" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "mounted file system" msgstr "priklopljen datotečni sistem" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2002 msgid "How should the debug logs be saved or transferred?" msgstr "Kako naj bodo shranjeni ali prenešeni razhroščevalni dnevniki?" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2002 msgid "" "Debugging log files for the installer can be saved to floppy, served up over " "the web, or saved to a mounted file system." msgstr "" "Dnevnike za potrebe razhroščevanja namestitve je mogoče shraniti na disketo, " "poslati preko spleta ali shraniti na priklopljen datotečni sistem." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:3001 msgid "Directory in which to save debug logs:" msgstr "Imenik kamor naj bodo shranjeni dnevniki:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:3001 msgid "" "Please make sure the file system you want to save debug logs on is mounted " "before you continue." msgstr "" "Prepričajte se, da je datotečni sistem kamor želite shraniti dnevnike " "priklopljen, preden nadaljujete." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:4001 msgid "Cannot save logs" msgstr "Ni bilo mogoče shraniti dnevnikov" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:4001 msgid "The directory \"${DIR}\" does not exist." msgstr "Imenik \"${DIR}\" ne obstaja." #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:5001 msgid "Web server started, but network not running" msgstr "Spletni strežnik je zagnan, vendar omrežje ne deluje" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:5001 msgid "" "A simple web server has been started on this computer to serve log files and " "debug info. However, the network is not set up yet. The web server will be " "left running, and will be accessible once the network is configured." msgstr "" "Na tem računalniku je bil pognan preprost spletni strežnik z namenom " "shranjevanja dnevnikov in razhroščevalnih informacij. Vendar vaše omrežje še " "ni postavljeno. Spletni strežnik bo ostal prižgan in bo dostopen, ko bo vaše " "omrežje delovalo." #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:6001 msgid "Web server started" msgstr "Spletni strežnik zagnan" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:6001 msgid "" "A simple web server has been started on this computer to serve log files and " "debug info. An index of all the available log files can be found at http://" "${ADDRESS}/" msgstr "" "Na tem računalniku je bil pognan preprost spletni strežnik z namenom " "shranjevanja dnevnikov in razhroščevalnih informacij. Seznam vseh dosegljiv " "dnevniških datotek lahko najdete na http://${ADDRESS}/" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "Insert formatted floppy in drive" msgstr "V disketnik vstavite formatirano disketo " #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "Log files and debug info will be copied into this floppy." msgstr "" "Datoteke z dnevniki in razhroščevalnimi informacijami bodo shranjene na to " "disketo." #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "" "The information will also be stored in /var/log/installer/ on the installed " "system." msgstr "" "Informacije bodo shranjene tudi v /var/log/installer/ na nameščenem sistemu." #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:8001 msgid "Failed to mount the floppy" msgstr "Ni mogoče priklopiti diskete" #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:8001 msgid "" "Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in " "the drive." msgstr "" "Ni mogoče najti disketnega pogona ali pa v njem ni formatirane diskete." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item #: ../save-logs.templates:9001 msgid "Gathering information for installation report..." msgstr "Zbiranje informacij za poročilo o namestitvi ..." installation-report-2.54ubuntu1/debian/po/pt.po0000644000000000000000000001243312252162162016515 0ustar # THIS FILE IS AUTOMATICALLY GENERATED FROM THE MASTER FILE: # packages/po/pt.po # # DO NOT MODIFY IT DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # Portuguese messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-01-26 07:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-17 16:12+0000\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../save-logs.templates:1001 msgid "Save debug logs" msgstr "Gravar logs de debug" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "floppy" msgstr "disquete" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "web" msgstr "web" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "mounted file system" msgstr "sistema de ficheiros montado" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2002 msgid "How should the debug logs be saved or transferred?" msgstr "Como devem os logs de debug serem gravados ou transferidos?" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2002 msgid "" "Debugging log files for the installer can be saved to floppy, served up over " "the web, or saved to a mounted file system." msgstr "" "Ficheiros log de debug do instalador podem ser guardados para disquete, " "servidos pela web, ou guardados num sistema de ficheiros montado." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:3001 msgid "Directory in which to save debug logs:" msgstr "Directório onde guardar os logs de debug:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:3001 msgid "" "Please make sure the file system you want to save debug logs on is mounted " "before you continue." msgstr "" "Por favor assegure-se que o sistema de ficheiros onde quer guardar logs de " "debug está montado antes de você continuar." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:4001 msgid "Cannot save logs" msgstr "não foi possível guardar os logs" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:4001 msgid "The directory \"${DIR}\" does not exist." msgstr "O directório \"${DIR}\" não existe." #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:5001 msgid "Web server started, but network not running" msgstr "Servidor Web iniciado, mas a rede não está a funcionar" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:5001 msgid "" "A simple web server has been started on this computer to serve log files and " "debug info. However, the network is not set up yet. The web server will be " "left running, and will be accessible once the network is configured." msgstr "" "Neste computador foi iniciado um servidor web simples para servir ficheiros " "de log e informação de debug. No entanto, a rede ainda não está a funcionar. " "O servidor web vai ficar a correr, e estará acessível assim que a rede " "estiver configurada." #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:6001 msgid "Web server started" msgstr "Servidor web iniciado" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:6001 msgid "" "A simple web server has been started on this computer to serve log files and " "debug info. An index of all the available log files can be found at http://" "${ADDRESS}/" msgstr "" "Neste computador foi iniciado um servidor web simples para servir ficheiros " "de log e informação de debug. Um índice de todos os ficheiros de log " "disponíveis pode ser encontrado em http://${ADDRESS}/" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "Insert formatted floppy in drive" msgstr "Insira uma disquete formatada na drive" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "Log files and debug info will be copied into this floppy." msgstr "" "Os ficheiros de log e a informação de debug serão copiados para esta " "disquete." #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "" "The information will also be stored in /var/log/installer/ on the installed " "system." msgstr "" "A informação também será guardada em /var/log/installer/ no sistema " "instalado." #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:8001 msgid "Failed to mount the floppy" msgstr "Falha ao montar a disquete" #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:8001 msgid "" "Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in " "the drive." msgstr "" "Ou o dispositivo de disquete não pode ser encontrado, ou não está no leitor " "nenhuma disquete formatada." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item #: ../save-logs.templates:9001 msgid "Gathering information for installation report..." msgstr "A recolher informações para o relatório de instalação ..." installation-report-2.54ubuntu1/debian/po/si.po0000644000000000000000000001556312252162162016514 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # # # Debian Installer master translation file template # Don't forget to properly fill-in the header of PO files # # Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation # in doc/i18n/i18n.txt # # # Danishka Navin , 2009, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-01-26 07:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-15 07:01+0530\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Sinhala \n" "Language: si\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../save-logs.templates:1001 msgid "Save debug logs" msgstr "දෝෂහරණය කළ සටහන සුරකින්න" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "floppy" msgstr "නම්‍ය" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "web" msgstr "ජාල" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "mounted file system" msgstr "රැඳවූ ගොනු පද්ධතිය" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2002 msgid "How should the debug logs be saved or transferred?" msgstr "දෝශනිරාකරණ වාර්ථා කෙසේ සුරැකීම හා හුවමාරුව සිදුවිය යුතුද?" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2002 msgid "" "Debugging log files for the installer can be saved to floppy, served up over " "the web, or saved to a mounted file system." msgstr "" "ස්ථාපකය සඳහා වන දෝශනිරාකරණ වාර්ථා ගොනු නම්‍ය තැටියක සුරැකීමට, ජාලයට එක් කිරීමට හෝ රැඳවූ " "ගොනු පද්ධතියක සුරැකීමට හැක." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:3001 msgid "Directory in which to save debug logs:" msgstr "දෝශනිරාකරණ වාර්ථා සුරැකිය යුතු බහාළුම:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:3001 msgid "" "Please make sure the file system you want to save debug logs on is mounted " "before you continue." msgstr "" "කරුණාකර ඔබට දෝශනිරාකරණ වාර්ථා සුරැකීමට ඇවැසි ගොනු පද්ධතිය ඔබ ඉදිරියට යාමට පෙර රඳවා ඇති " "බව තහවුරු කරගන්න." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:4001 msgid "Cannot save logs" msgstr "වාර්ථා සුරැකිය නොහැක" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:4001 msgid "The directory \"${DIR}\" does not exist." msgstr "\"${DIR}\" බහාළුම නොපවතී." #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:5001 msgid "Web server started, but network not running" msgstr "ජාල සේවාදායකය ඇරඹිනි, නමුත් ජාලය ක්‍රියා නොකරයි" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:5001 msgid "" "A simple web server has been started on this computer to serve log files and " "debug info. However, the network is not set up yet. The web server will be " "left running, and will be accessible once the network is configured." msgstr "" "පිවිසුම් ගොනු හා දෝශනිරාකරණ දත්ත සැපයීම සඳහා මෙම පරිගණකයේ සරල ජාල සේවාදායකයක් ආරම්භ විය. " "මෙම ජාල සේවාදායකට දැනටමත් ක්‍රියාකල හැකි අතරම, ජාලය සැකසූ පසු එයට පිවිසිය හැකි වනු ඇත." #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:6001 msgid "Web server started" msgstr "ජාල සේවාදායකය ඇරඹිනි" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:6001 msgid "" "A simple web server has been started on this computer to serve log files and " "debug info. An index of all the available log files can be found at http://" "${ADDRESS}/" msgstr "" "පිවිසුම් ගොනු හා දෝශනිරාකරණ දත්ත සැපයීම සඳහා මෙම පරිගණකයේ සරල ජාල සේවාදායකයක් ආරම්භ විය. " "සියළු පවතින පිවිසුම් ගොනු සඳහා වන සූචියක් http://${ADDRESS}/ ගෙන් ලැබිය හැක." #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "Insert formatted floppy in drive" msgstr "හැඩගැසූ නම්‍ය තැටියක් ධාවකයට ඇතුළු කරන්න" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "Log files and debug info will be copied into this floppy." msgstr "වාර්ථා ගොනු හා දෝශනිරාකරණ දත්ත මෙම නම්‍ය තැටියට පිටපත්වනු ඇත." #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "" "The information will also be stored in /var/log/installer/ on the installed " "system." msgstr "තවද මෙම තොරතුරු ස්ථාපිත පද්ධතියේ /var/log/installer/ හි ගබඩා වනු ඇත." #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:8001 msgid "Failed to mount the floppy" msgstr "මෘදු තැටිය එක් කිරීම අසමත් විය" #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:8001 msgid "" "Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in " "the drive." msgstr "මෘදු තැටිය සොයාගත නොහැක හෝ සංයුතිය සැකසු මෘදු තැතියක් දාවකයේ නොමැත." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item #: ../save-logs.templates:9001 msgid "Gathering information for installation report..." msgstr "ස්ථාපන වාර්තාව සඳහා තොරතුරු රැස්කරමින්..." installation-report-2.54ubuntu1/debian/po/ne.po0000644000000000000000000001655012252162162016500 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # translation of debian-installer_packages_po_sublevel1_ne.po to Nepali # Shyam Krishna Bal , 2006. # Shiva Pokharel , 2006. # Shyam Krishna Bal , 2006. # Shiva Prasad Pokharel , 2006. # Shiva Pokharel , 2007, 2008. # Shiva Prasad Pokharel , 2007. # shyam krishna bal , 2007. # Nabin Gautam , 2007. # Shyam Krishna Bal , 2008. # Shiva Prasad Pokharel , 2008, 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer_packages_po_sublevel1_ne\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-01-26 07:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-22 17:11-0600\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: American English \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n !=1\n" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../save-logs.templates:1001 msgid "Save debug logs" msgstr "डिबग लगहरू बचत गर्नुहोस्" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "floppy" msgstr "फ्लपी" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "web" msgstr "वेभ" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "mounted file system" msgstr "फाइल प्रणाली माउन्ट गरिदैछ " #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2002 msgid "How should the debug logs be saved or transferred?" msgstr "डिबग लगहरू कसरी बचत वा स्थान्तरण हुनेछन्?" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2002 msgid "" "Debugging log files for the installer can be saved to floppy, served up over " "the web, or saved to a mounted file system." msgstr "" "स्थापनाकर्ताका लागि डिबग भएका लग फाइलहरू फ्लपीमा, वेभ माथि सर्भ गर्न, वा माउन्ट भएको " "फाइल प्रणालीमा बचत हुन सक्छन् ।" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:3001 msgid "Directory in which to save debug logs:" msgstr "डिबग लगहरू बचत हुने डाइरेक्ट्री:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:3001 msgid "" "Please make sure the file system you want to save debug logs on is mounted " "before you continue." msgstr "" "कृपया निश्चिन्त हुनुहोस् कि तपाईँले डिबग लगहरू बचत गर्न चाहनु भएको फाइल प्रणाली तपाईँले " "निरन्तरता दिनु अघि माउन्ट भइसकेको छ । " #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:4001 msgid "Cannot save logs" msgstr "लगहरू बचत गर्न सक्नुहुन्न" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:4001 msgid "The directory \"${DIR}\" does not exist." msgstr "डाइरेक्ट्री \"${DIR}\" अवस्थित हुन सक्दैन ।" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:5001 msgid "Web server started, but network not running" msgstr "वेभ सर्भर सुरू भयो, तर सञ्जाल चलिरहेको छैन " #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:5001 msgid "" "A simple web server has been started on this computer to serve log files and " "debug info. However, the network is not set up yet. The web server will be " "left running, and will be accessible once the network is configured." msgstr "" "यो कम्प्युटरमा लग फाइलहरू र डिबग सूचना सर्भ गर्नका लागि एउटा सामान्य वेभ सर्भर सुरू भएको " "छ । यद्यपि, सञ्जाल अहिले सम्म सेट भएको छैन । वेभ सर्भर बाँया चलिरहेको हुनेछ, र फेरी सञ्जाल " "कन्फिगरमा पहुँच पुग्नेछ । " #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:6001 msgid "Web server started" msgstr "वेभ सर्भर सुरू भयो " #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:6001 msgid "" "A simple web server has been started on this computer to serve log files and " "debug info. An index of all the available log files can be found at http://" "${ADDRESS}/" msgstr "" "यो कम्प्युटरमा लग फाइलहरू र डिबग सूचना सर्भ गर्नका लागि एउटा सामान्य वेभ सर्भर सुरू भएको " "छ । सबै उपलब्ध लग फाइलहरूको अनुक्रमणिका http://${ADDRESS}/ मा फेला पर्न सक्छन् ।" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "Insert formatted floppy in drive" msgstr "ड्राइभमा ढाँचाबद्ध फ्लपी घुसाउनुहोस् ।" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "Log files and debug info will be copied into this floppy." msgstr "यो फ्लपीमा लग फाइलहरू र डिबग सूचना प्रतिलिपि हुनेछन् ।" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "" "The information will also be stored in /var/log/installer/ on the installed " "system." msgstr "स्थापना प्रणाली भित्र /var/log/installer/ मा पनि सूचनाहरू भण्डारण हुनेछन् ।" #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:8001 msgid "Failed to mount the floppy" msgstr "फ्लपी माउन्ट गर्न असफल भयो" #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:8001 msgid "" "Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in " "the drive." msgstr "या त फ्लपी यन्त्र फेला पर्न सकेन, वा ढाँचाबद्ध फ्लपी ड्राइभमा छैन । " #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item #: ../save-logs.templates:9001 msgid "Gathering information for installation report..." msgstr "स्थापना समर्थनका लागि सूचना जम्मा गरिदैछ..." installation-report-2.54ubuntu1/debian/po/bn.po0000644000000000000000000001746612252162162016504 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # Bangla translation of Debian-Installer. # Copyright (C) 2005, 2006, Debian Foundation. # This file is distributed under the same license as the Debian-Installer package. # Anubadok, the en2bn auto-translator by Golam Mortuza Hossain , 2005. # Baishampayan Ghose , 2005-2006. # Quazi Ashfaq-ur Rahman , 2005. # Khandakar Mujahidul Islam , 2005, 2006. # Progga , 2005, 2006. # Jamil Ahmed , 2006-2007. # Mahay Alam Khan (মাহে আলম খান) , 2007. # Tisa Nafisa , 2007. # Md. Rezwan Shahid , 2009. # Sadia Afroz , 2010. # Israt Jahan , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-01-26 07:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-07 17:52+0600\n" "Last-Translator: Israt Jahan \n" "Language-Team: Bengali \n" "Language: bn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../save-logs.templates:1001 msgid "Save debug logs" msgstr "ডিবাগ লগ সংরক্ষণ করো" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "floppy" msgstr "ফ্লপি" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "web" msgstr "ওয়েব" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "mounted file system" msgstr "মাউন্ট করা ফাইল সিস্টেম" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2002 msgid "How should the debug logs be saved or transferred?" msgstr "ডিবাগ লগ-কে কীভাবে সংরক্ষণ বা স্থানান্তর করা হবে?" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2002 msgid "" "Debugging log files for the installer can be saved to floppy, served up over " "the web, or saved to a mounted file system." msgstr "" "ডিবাগের উদ্দেশ্যে তৈরিকৃত ইনস্টলারের লগ ফাইলকে ফ্লপিতে সংরক্ষণ করা যায়, ওয়েবে রাখা " "যায়, বা কোন মাউন্টকৃত ফাইল সিস্টেমে সংরক্ষণ করা যায়।" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:3001 msgid "Directory in which to save debug logs:" msgstr "যে ডিরেক্টরিতে ডিবাগ লগকে সংরক্ষণ করা হবে:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:3001 msgid "" "Please make sure the file system you want to save debug logs on is mounted " "before you continue." msgstr "" "অনুগ্রহপূর্বক নিশ্চিত হন যে, ডিবাগ লগ ফাইলকে আপনি যে ফাইল সিস্টেমে সংরক্ষণ করতে " "চান, তা মাউন্টকৃত অবস্থায় আছে কিনা।" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:4001 msgid "Cannot save logs" msgstr "লগ সংরক্ষণ করা যাচ্ছে না" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:4001 msgid "The directory \"${DIR}\" does not exist." msgstr "\"${DIR}\" ডিরেক্টরিটির কোন অস্তিত্ব নেই।" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:5001 msgid "Web server started, but network not running" msgstr "ওয়েব সার্ভার চালু করা হয়েছে, কিন্তু কোন নেটওয়ার্ক সক্রিয় নেই" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:5001 msgid "" "A simple web server has been started on this computer to serve log files and " "debug info. However, the network is not set up yet. The web server will be " "left running, and will be accessible once the network is configured." msgstr "" "লগ ফাইল ও ডিবাগ সংক্রান্ত তথ্য পরিবেশনের জন্য এই কম্পিউটারে একটি ছোটখাট ওয়েব " "সার্ভার চালু করা হয়েছে। কিন্তু এখনো এখানে কোন নেটওয়ার্ক স্থাপন করা হয় নি। তবুও ওয়েব " "সার্ভারটি চলতে থাকবে এবং নেটওয়ার্ক কনফিগারেশন সম্পন্ন হওয়ার সাথে সাথেই একে " "ব্যবহার করা যাবে।" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:6001 msgid "Web server started" msgstr "ওয়েব সার্ভার চালু করা হয়েছে" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:6001 msgid "" "A simple web server has been started on this computer to serve log files and " "debug info. An index of all the available log files can be found at http://" "${ADDRESS}/" msgstr "" "লগ ফাইল ও ডিবাগ সংক্রান্ত তথ্য পরিবেশনের জন্য এই কম্পিউটারে একটি ছোটখাট ওয়েব " "সার্ভার চালু করা হয়েছে। পরিবেশিত লগ ফাইলগুলোর সূচিপত্র পাওয়া যাবে এই ঠিকানায় - " "http://${ADDRESS}/" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "Insert formatted floppy in drive" msgstr "ড্রাইভে ফরম্যাটকৃত ফ্লপি ঢোকান" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "Log files and debug info will be copied into this floppy." msgstr "লগ ফাইল এবং ডিবাগ সংক্রান্ত তথ্য এই ফ্লপিটিতে কপি করা হবে।" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "" "The information will also be stored in /var/log/installer/ on the installed " "system." msgstr "ইনস্টলকৃত সিস্টেমে এই তথ্য /var/log/installer/ -তেও সংরক্ষণ করা হবে।" #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:8001 msgid "Failed to mount the floppy" msgstr "ফ্লপি মাউন্ট করতে ব্যর্থ" #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:8001 msgid "" "Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in " "the drive." msgstr "হয় ফ্লপি ডিভাইস পাওয়া যায় নি, অথবা ড্রাইভে কোন ফরম্যাটকৃত ফ্লপি নেই।" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item #: ../save-logs.templates:9001 msgid "Gathering information for installation report..." msgstr "ইনস্টলেশন রিপোর্ট তৈরির জন্য তথ্য সংগ্রহ করা হচ্ছে..." installation-report-2.54ubuntu1/debian/po/gl.po0000644000000000000000000001353112252162162016474 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # translation of gl.po to Galician # Galician messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # # Marce Villarino , 2009. # marce villarino , 2009. # Marce Villarino , 2009. # Jorge Barreiro , 2010, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-01-26 07:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-11 00:57+0200\n" "Last-Translator: Jorge Barreiro \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../save-logs.templates:1001 msgid "Save debug logs" msgstr "Gardar os rexistros de depuración" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "floppy" msgstr "disquete" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "web" msgstr "web" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "mounted file system" msgstr "sistema de ficheiros montado" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2002 msgid "How should the debug logs be saved or transferred?" msgstr "Como se deben gardar ou transferir os rexistros de depuración?" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2002 msgid "" "Debugging log files for the installer can be saved to floppy, served up over " "the web, or saved to a mounted file system." msgstr "" "Os ficheiros de rexistro de depuración do instalador pódense gravar nun " "disquete, servirse pola web ou gardarse nun sistema de ficheiros montado." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:3001 msgid "Directory in which to save debug logs:" msgstr "Directorio onde gardar os rexistros de depuración:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:3001 msgid "" "Please make sure the file system you want to save debug logs on is mounted " "before you continue." msgstr "" "Asegúrese de que o sistema de ficheiros no que quere gardar os rexistros de " "depuración estea montado antes de continuar." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:4001 msgid "Cannot save logs" msgstr "Non foi posíbel gardar os rexistros" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:4001 msgid "The directory \"${DIR}\" does not exist." msgstr "O directorio «${DIR}» non existe." #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:5001 msgid "Web server started, but network not running" msgstr "Iniciouse o servidor web, pero a rede non funciona" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:5001 msgid "" "A simple web server has been started on this computer to serve log files and " "debug info. However, the network is not set up yet. The web server will be " "left running, and will be accessible once the network is configured." msgstr "" "Iniciouse neste computador un servidor web simple para servir ficheiros de " "rexistro e información de depuración. Porén, a rede aínda non está " "configurada. O servidor web ha quedar a funcionar, e ha ser accesíbel cando " "a rede estea configurada." #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:6001 msgid "Web server started" msgstr "Iniciouse o servidor web" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:6001 msgid "" "A simple web server has been started on this computer to serve log files and " "debug info. An index of all the available log files can be found at http://" "${ADDRESS}/" msgstr "" "Iniciouse un servidor web simple neste computador para servir ficheiros de " "rexistro e información de depuración. Hai dispoñíbel un índice con todos os " "ficheiros de rexistro dispoñíbeis en http://${ADDRESS}/" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "Insert formatted floppy in drive" msgstr "Insira un disquete formatado na unidade" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "Log files and debug info will be copied into this floppy." msgstr "" "Hanse copiar neste disquete os ficheiros de rexistro e a información de " "depuración." #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "" "The information will also be stored in /var/log/installer/ on the installed " "system." msgstr "" "Tamén se almacenará a información no directorio /var/log/installer/ do " "sistema instalado." #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:8001 msgid "Failed to mount the floppy" msgstr "Non foi posíbel montar o disquete" #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:8001 msgid "" "Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in " "the drive." msgstr "" "Non foi posíbel atopar a unidade de disquete, ou non hai un disquete " "formatado na unidade." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item #: ../save-logs.templates:9001 msgid "Gathering information for installation report..." msgstr "Estase a recoller información para o informe de instalación..." installation-report-2.54ubuntu1/debian/po/mk.po0000644000000000000000000001547612252162162016513 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # translation of debian-installer_packages_po_sublevel1_mk.po to Macedonian # translation of mk.po to # Macedonian strings from the debian-installer. # # Georgi Stanojevski, , 2004, 2005, 2006. # Georgi Stanojevski , 2005, 2006. # # Translations from iso-codes: # Alastair McKinstry , 2002 # Arangel Angov , 2008. # Free Software Foundation, Inc., 2002,2004 # Georgi Stanojevski , 2004, 2006. # Translations from KDE: # Danko Ilik # Arangel Angov , 2008, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer_packages_po_sublevel1_mk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-01-26 07:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-11 15:54+0200\n" "Last-Translator: Arangel Angov \n" "Language-Team: Macedonian <>\n" "Language: mk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n!=1);\n" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../save-logs.templates:1001 msgid "Save debug logs" msgstr "Зачувај ги логовите за дебагирање" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "floppy" msgstr "дискета" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "web" msgstr "интернет" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "mounted file system" msgstr "монтиран датотечен систем" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2002 msgid "How should the debug logs be saved or transferred?" msgstr "Како да бидат снимени или префрлени логовите од дебагирањето?" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2002 msgid "" "Debugging log files for the installer can be saved to floppy, served up over " "the web, or saved to a mounted file system." msgstr "" "Логовите од дебагирањето за инсталерот може да се снимат на дискета, " "пренесат преку интернет или снимат на монтиран датотечен систем." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:3001 msgid "Directory in which to save debug logs:" msgstr "Директориум за снимање на логовите од дебагирањето:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:3001 msgid "" "Please make sure the file system you want to save debug logs on is mounted " "before you continue." msgstr "" "Ве молам бидете сигурни дека датотечниот систем на кој сакате да ги снимите " "логовите од дебагирањето е монтиран пред да продолжите." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:4001 msgid "Cannot save logs" msgstr "Не можам да ги снимам логовите" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:4001 msgid "The directory \"${DIR}\" does not exist." msgstr "Директориумот „${DIR}“ не постои." #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:5001 msgid "Web server started, but network not running" msgstr "Веб серверот е пуштен, не не е пуштена мрежата" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:5001 msgid "" "A simple web server has been started on this computer to serve log files and " "debug info. However, the network is not set up yet. The web server will be " "left running, and will be accessible once the network is configured." msgstr "" "Едноставен веб сервер беше пуште на овој компјутер за да сервира записници и " "дебагирачки информации. Сепак, мрежата сеуште не е поставена. Веб серверот " "ќе остане вклучен, и ќе стане достапен штом се постави мрежата." #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:6001 msgid "Web server started" msgstr "Веб серверот е пуштен" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:6001 msgid "" "A simple web server has been started on this computer to serve log files and " "debug info. An index of all the available log files can be found at http://" "${ADDRESS}/" msgstr "" "Едноставен веб сервер беше пуште на овој компјутер за да сервира записници и " "дебагирачки информации. Индекс на сите достапни датотеки со записници може " "да се најдат на http://${ADDRESS}/" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "Insert formatted floppy in drive" msgstr "Внеси форматирана дискета во уредот" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "Log files and debug info will be copied into this floppy." msgstr "" "Логовите и дебагирачките информации ќе бидат ископирани на оваа дискета." #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "" "The information will also be stored in /var/log/installer/ on the installed " "system." msgstr "" "Информациите исто така ќе бидат зачувани во /var/log/installer/ на " "инсталираниот систем." #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:8001 msgid "Failed to mount the floppy" msgstr "Не успеав да ја монтирам дискетата" #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:8001 msgid "" "Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in " "the drive." msgstr "" "Или неможе да се најде дискетната единица, или нема форматирана дискета во " "дискетната единица." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item #: ../save-logs.templates:9001 msgid "Gathering information for installation report..." msgstr "Собирам информации за инсталациониот извештај..." installation-report-2.54ubuntu1/debian/po/am.po0000644000000000000000000001270112252162162016465 0ustar # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # Amharic translation for debian-installer # This file is distributed under the same license as the debian-installer package. # FIRST AUTHOR , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-01-26 07:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-10 04:47+0100\n" "Last-Translator: tegegne tefera \n" "Language-Team: Amharic\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: n>1\n" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../save-logs.templates:1001 msgid "Save debug logs" msgstr "የጸረ-ተውሳክ መዝገብን አስቀምጥ" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "floppy" msgstr "ዲስኬቲት" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "web" msgstr "መረብ" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "mounted file system" msgstr "የተጫኑ የፋይል ስርዓቶች" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2002 msgid "How should the debug logs be saved or transferred?" msgstr "እንዴት የዲበግ ፋይሎች ይቀመጡ ወይም ይተላለፉ።" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2002 msgid "" "Debugging log files for the installer can be saved to floppy, served up over " "the web, or saved to a mounted file system." msgstr "የተካዩ ዲበግ መዝገብ ፍይሎች ፍሎፒ ላይ፣ አውታር ላይ ወይም ዲስክ ላይ ሊቀመጡ ይችላሉ።" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:3001 msgid "Directory in which to save debug logs:" msgstr "የዲበግ መዝገብ ማስቀመጫ ዶሴ፦" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:3001 msgid "" "Please make sure the file system you want to save debug logs on is mounted " "before you continue." msgstr "እባክዎ የአራሚ ምዝግብ ማስታወሻን ለመጻፍ የሚፈልጉበት የፋይል ስርዓት መጫኑን ያረጋግጡ።" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:4001 msgid "Cannot save logs" msgstr "መዝገቡን ማስተቻለም" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:4001 msgid "The directory \"${DIR}\" does not exist." msgstr "ዶሴ \"${DIR}\" የለም።" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:5001 msgid "Web server started, but network not running" msgstr "የመረብ ተጠሪ ተነስቷል ነገር ግን አውታሩ አይሰራም" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:5001 msgid "" "A simple web server has been started on this computer to serve log files and " "debug info. However, the network is not set up yet. The web server will be " "left running, and will be accessible once the network is configured." msgstr "" "ቀለል ያለ የ መረብ ተጠሪ የመግቢያ መዝገብና የጸረ-ተውሳክ መረጃን ለመካደም ተነስቷል፡፡ ነገርግን አውታሩ እስካሁን " "አልተስተካከለም፡፡ የመረብ ተጠሪው እንደተነሳ ይቆይና አንዴ አውታሩ ሲስተካከል መረጃውን መካደም ይጀምራል፡፡" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:6001 msgid "Web server started" msgstr "የመረብ አገልጋይ ተነስቷል" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:6001 msgid "" "A simple web server has been started on this computer to serve log files and " "debug info. An index of all the available log files can be found at http://" "${ADDRESS}/" msgstr "" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "Insert formatted floppy in drive" msgstr "የተሟሸ ፍሎፒ መንጃው ውስጥ ያስገቡ" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "Log files and debug info will be copied into this floppy." msgstr "ምዝግብ ፋይልና የአራሚ ማስታወሻው ወደፍሎፒው ላይ ይቀዳሉ።" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "" "The information will also be stored in /var/log/installer/ on the installed " "system." msgstr "መረጃው በተተከለው ስርዓት /var/log/installer/ ውስጥም ይቀመጣል።" #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:8001 msgid "Failed to mount the floppy" msgstr "ፍሎፒ ዲስክ መጫን አልተቻለም" #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:8001 msgid "" "Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in " "the drive." msgstr "ወይ የፍሎፒ መንጃው የለም፣ ወይም የተሟሸ ፍሎፒ በመንጃው ውስጥ የለም።" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item #: ../save-logs.templates:9001 msgid "Gathering information for installation report..." msgstr "ለተከላው ሪፖርት መረጃ በመሰብሰብ ላይ..." installation-report-2.54ubuntu1/debian/installation-report.links0000644000000000000000000000016012252162162022162 0ustar usr/share/installation-report/install-report.template usr/share/doc/installation-report/install-report.template installation-report-2.54ubuntu1/debian/save-logs.postinst0000755000000000000000000000536612252162162020633 0ustar #!/bin/sh set -e . /usr/share/debconf/confmodule save_logs () { save_to="$1" dir="$save_to/install" # dir name under 8 letters in case FS is fat c=1 if [ -d "$dir" ]; then c=$(expr $c + 1) dir="$save_to/install.$c" fi mkdir "$dir" for file in \ /etc/lsb-release \ /var/log/messages \ /var/log/syslog \ /var/log/partman \ /var/lib/dpkg/status \ /var/log/hardware-summary \ /var/log/package-versions \ /var/log/*.ppm \ /usr/share/save-logs/install-report.template; do if [ -e "$file" ]; then if ! cp "$file" "$dir"; then db_progress STOP exit 1 fi fi done } db_capb backup IPADDR=$(ip addr | grep '^[[:space:]]*inet ' | grep -v "127\.0\." | \ head -n 1 | sed 's/.*inet \([0-9.]*\).*/\1/') if [ -n "$IPADDR" ]; then db_set save-logs/menu web fi db_input critical save-logs/menu || true if ! db_go; then exit 10 # back to menu fi db_get save-logs/menu METHOD="$RET" # TODO: no state machine, so can't sanely backup after this point db_capb db_progress START 0 2 debian-installer/save-logs/title report-hw > /var/log/hardware-summary db_progress STEP 1 case "$METHOD" in web) # The httpd serves files from /var/log, where almost # everything of interest is. Link a few other useful files to # there. ln -sf /etc/lsb-release /var/log ln -sf /var/lib/dpkg/status /var/log ln -sf /usr/share/save-logs/install-report.template /var/log # Kill existing server if one is already running : >/var/lib/httpd_stop # Blocks new listener processes from starting sleep 1 for PID in $(pidof nc); do if grep -q "httpd" /proc/$PID/cmdline ; then # The server may already have gone if hit kill $PID 2>/dev/null || true fi done rm /var/lib/httpd_stop httpd db_progress STEP 1 db_progress STOP if [ -z "$IPADDR" ]; then db_input critical save-logs/no_network || true else db_subst save-logs/httpd_running ADDRESS "$IPADDR" db_input critical save-logs/httpd_running || true fi db_go || true ;; "mounted file system") if [ -e "/hd-media" ]; then db_set save-logs/directory "/hd-media" fi db_input critical save-logs/directory || true db_go || true db_get save-logs/directory if [ ! -d "$RET" ]; then db_subst save-logs/bad_directory DIR "$RET" db_input critical save-logs/bad_directory || true db_go || true db_progress STOP else save_logs "$RET" db_progress STEP 1 db_progress STOP fi ;; floppy) test -d /media || mkdir /media umount /media 2>/dev/null || true db_input critical save-logs/insert_floppy || [ $? -eq 30 ] db_go if mountmedia floppy ; then save_logs /media umount /media db_progress STEP 1 db_progress STOP else db_progress STEP 1 db_progress STOP db_input critical save-logs/floppy_mount_failed || [ $? -eq 30 ] db_go fi ;; esac installation-report-2.54ubuntu1/debian/installation-report.preinst0000644000000000000000000000135612252162162022536 0ustar #!/bin/sh set -e #DEBHELPER# # Remove a no-longer used conffile rm_conffile() { PKGNAME="$1" CONFFILE="$2" if [ -e "$CONFFILE" ]; then md5sum="`md5sum \"$CONFFILE\" | sed -e \"s/ .*//\"`" old_md5sum="`dpkg-query -W -f='${Conffiles}' $PKGNAME | sed -n -e \"\\\\' $CONFFILE'{s/ obsolete$//;s/.* //p}\"`" if [ "$md5sum" != "$old_md5sum" ]; then echo "Obsolete conffile $CONFFILE has been modified by you." echo "Saving as $CONFFILE.dpkg-bak ..." mv -f "$CONFFILE" "$CONFFILE".dpkg-bak else echo "Removing obsolete conffile $CONFFILE ..." rm -f "$CONFFILE" fi fi } case "$1" in install|upgrade) if dpkg --compare-versions "$2" le "2.32"; then rm_conffile installation-report "/etc/init.d/installation-report" fi esac installation-report-2.54ubuntu1/debian/rules0000755000000000000000000000003612252162162016170 0ustar #! /usr/bin/make -f %: dh $@ installation-report-2.54ubuntu1/debian/save-logs.templates0000644000000000000000000000366012252162162020736 0ustar Template: debian-installer/save-logs/title Type: text # Main menu item # :sl1: _Description: Save debug logs Template: save-logs/menu Type: select # Possible locations for debug logs to be saved # :sl2: __Choices: floppy, web, mounted file system # :sl2: _Description: How should the debug logs be saved or transferred? Debugging log files for the installer can be saved to floppy, served up over the web, or saved to a mounted file system. Template: save-logs/directory Type: string Default: /mnt # :sl2: _Description: Directory in which to save debug logs: Please make sure the file system you want to save debug logs on is mounted before you continue. Template: save-logs/bad_directory Type: error # :sl2: _Description: Cannot save logs The directory "${DIR}" does not exist. Template: save-logs/no_network Type: note # :sl3: _Description: Web server started, but network not running A simple web server has been started on this computer to serve log files and debug info. However, the network is not set up yet. The web server will be left running, and will be accessible once the network is configured. Template: save-logs/httpd_running Type: note # :sl3: _Description: Web server started A simple web server has been started on this computer to serve log files and debug info. An index of all the available log files can be found at http://${ADDRESS}/ Template: save-logs/insert_floppy Type: note # :sl2: _Description: Insert formatted floppy in drive Log files and debug info will be copied into this floppy. . The information will also be stored in /var/log/installer/ on the installed system. Template: save-logs/floppy_mount_failed Type: error _Description: Failed to mount the floppy Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in the drive. Template: finish-install/progress/save-logs Type: text # :sl1: # finish-install progress bar item _Description: Gathering information for installation report... installation-report-2.54ubuntu1/debian/save-logs.install0000644000000000000000000000017312252162162020402 0ustar report-hw httpd usb-list usr/bin install-report.template usr/share/save-logs pre-pkgsel.d usr/lib finish-install.d usr/lib installation-report-2.54ubuntu1/debian/installation-report.install0000644000000000000000000000015212252162162022511 0ustar install-report.template usr/share/installation-report bug usr/share report-hw usr/bin gen-preseed usr/bin installation-report-2.54ubuntu1/debian/copyright0000644000000000000000000000156512252162162017053 0ustar The Debian bug reporter is copyright 2003-2005 by Petter Reinholdtsen , Joey Hess , and the debian-installer team. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; version 2 of the License. On Debian systems, a copy of the GPL is in /usr/share/common-licenses/GPL-2 For the script usb-list: Original version: http://article.gmane.org/gmane.linux.usb.general/16828 Adapted for Debian Installer by Frans Pop. Copyright: 2009 Greg Kroah-Hartman 2009 Randy Dunlap 2009 Frans Pop This software may be used and distributed according to the terms of the GNU General Public License (GPL), version 2, or at your option any later version. installation-report-2.54ubuntu1/debian/installation-report.manpages0000644000000000000000000000001412252162162022633 0ustar report-hw.1 installation-report-2.54ubuntu1/debian/source/0000755000000000000000000000000012252162365016416 5ustar installation-report-2.54ubuntu1/debian/source/format0000644000000000000000000000001512252162162017620 0ustar 3.0 (native) installation-report-2.54ubuntu1/report-hw.10000644000000000000000000000063512252162257015711 0ustar .TH report-hw .SH NAME report-hw - dump information on the system's hardware .SH SYNOPSIS .B report-hw .SH DESCRIPTION .I report-hw outputs a summary of the system's hardware to standard output. This hardware summary is aimed at diagnosing problems with hardware autodetection, or other problems during a Debian install, but can also be useful to run on an installed system. .SH AUTHOR The debian-installer team. installation-report-2.54ubuntu1/httpd0000755000000000000000000000274212252162162014745 0ustar #!/bin/sh # Simple little web server. PORT=80 DOCROOT=/var/log log () { logger -t httpd "$@" } run_nc () { nc -p $PORT -l -e $1 /dev/null 2>/dev/null & } header () { echo "HTTP/1.0 $1 $2" echo "Content-Type: $3" echo } if [ -z "$HTTPD_STARTED" ]; then [ -f /var/lib/httpd_stop ] && exit HTTPD_STARTED=1 export HTTPD_STARTED # daemonize run_nc $0 exit else # start up the next listener process [ -f /var/lib/httpd_stop ] || run_nc $0 fi read GET page x y z page="$(echo "$page" | sed 's/[^-.A-Za-z0-9_]//g')" # security; note no subdirs # Reading the rest of the client's request is important; clients tend to get # confused otherwise. Junk it all.. while read xx ; do test "${xx}" || break test "${xx}" = " " && break done if [ -d "$DOCROOT/$page" ]; then header 200 OK "text/html" echo "Debian-installer logs and screenshots" echo "Debian-installer logs and screenshots

    " for file in $(cd "$DOCROOT/$page"; find -type f 2>/dev/null | sed 's/^\.\///' | sort); do echo "
  • $file" done echo "
" elif [ -e "$DOCROOT/$page" ]; then if [ "${page%.ppm}" != "$page" ]; then header 200 "OK" "image/x-portable-pixmap" elif [ "${page%.png}" != "$page" ]; then header 200 "OK" "image/x-png" else header 200 "OK" "text/plain" fi if ! cat "$DOCROOT/$page" 2>/dev/null; then echo "error!" fi else header 404 "Not Found" "text/plain" echo "File not found." fi installation-report-2.54ubuntu1/finish-install.d/0000755000000000000000000000000012252162365017042 5ustar installation-report-2.54ubuntu1/finish-install.d/94save-logs0000755000000000000000000000126712252162162021046 0ustar #!/bin/sh # Intentionally not set -e. logsavedir=/target/var/log/installer mkdir -p $logsavedir/cdebconf # Make sure debconf has saved the database. . /usr/share/debconf/confmodule db_x_save cp /var/log/* $logsavedir chmod 600 $logsavedir/* if [ -e $logsavedir/media-info ]; then chmod 644 $logsavedir/media-info fi chmod 755 $logsavedir/cdebconf # done this way for idempotency report-hw > $logsavedir/hardware-summary cp /var/lib/dpkg/status $logsavedir cp /etc/lsb-release $logsavedir chroot /target gzip -9c /var/lib/dpkg/status > $logsavedir/initial-status.gz cp /var/lib/cdebconf/questions.dat /var/lib/cdebconf/templates.dat \ $logsavedir/cdebconf chmod 600 $logsavedir/cdebconf/* installation-report-2.54ubuntu1/gen-preseed0000755000000000000000000000501012252162162016007 0ustar #!/usr/bin/perl =head1 NAME gen-preseed -- output preseed based on installation debconf DB =head1 SYNOPSIS gen-preseed =head1 DESCRIPTION Output a preseed file based on the installation debconf DB. This requires /var/log/installer/cdebconf to exist. =cut use strict; use warnings; use Debconf::Db; use Debconf::Template; use Debconf::Question; # A bit of a hack.. my $di_path; if (-d "/var/log/installer") { $di_path="/var/log/installer/cdebconf"; } else { $di_path="/var/log/debian-installer/cdebconf"; } if (! -f "$di_path") { print("Unable to find debconf database: $di_path\n"); exit(1); } Debconf::Db->load(readonly => "true"); $Debconf::Db::config=Debconf::Db->makedriver( driver => "File", name => "di_questions", filename => "$di_path/questions.dat", readonly => "true", ); $Debconf::Db::templates=Debconf::Db->makedriver( driver => "File", name => "di_templates", filename => "$di_path/templates.dat", readonly => "true", ); my $defaultowner="d-i"; my @blacklist = ( # No partitioning preseeding at this point "partman-", # d-i state "clock-setup/system-time-changed", "debian-installer/main-menu", # Value depends on hardware "netcfg/choose_interface", # Value depends on install media "base-installer/kernel/image", "base-installer/kernel/override-image", "cdrom/codename", "cdrom-detect/cdrom_device", "hw-detect/select_modules", "preseed/file", ); my $qi = Debconf::Question->iterator; my @keys = (); while (my $q = $qi->iterate) { my ($name, $type, $value, $default) = ($q->name, $q->type, $q->value, $q->default); next if ($default eq $value); next if (! length $type || $type eq 'text' || $type eq 'title'); my $skip = 0; foreach (@blacklist) { if ($name =~ m/^$_/) { $skip = 1; } } next if ($skip eq 1); if ($q->owners) { foreach my $owner (split ", ", $q->owners) { push(@keys, "$owner\t$name\t$type\t$value\n"); } } else { push(@keys, "$defaultowner\t$name\t$type\t$value\n"); } } foreach(sort(@keys)) { print "$_"; } =head1 AUTHOR Written by: Stéphane Graber Based on debconf-get-selections by: Petter Reinholdtsen =cut